SI e NO Prospetto nelle quattro lingue Erica -Le quattro lingue romanze studiate utilizzano due avverbi di base per rispondere positivamente o negativamente : ITALIANO SPAGNOLO Si sì No no FRANCESE PORTOGHESE oui sim non não -In spagnolo e in portoghese, l’avverbio nelle risposte negative è identico all’avverbio utilizzato per la negazione: ¡No ! No quiero. / Não. Não quero. -In francese e in italiano, in compenso, si tratta di due parole differenti : Non ! Je ne veux pas / No ! Non voglio. -Inoltre il francese è la sola lingua che utilizza un terzo avverbio per rispondere positivamente a una domanda formulata negativamente: Tu ne viendras pas ? Si. (au lieu de OUI) -Un’altra particolarità del francese è che, per riportare una risposta affermativa o negativa, non usa alcuna preposizione: Ha detto di sì. Ha dicho que sí. Il a dit oui. Ele disse que sim. Ha detto di no. Ha dicho que no. Il a dit non. Ele disse que não. Esempi pratici ITALIANO -Buongiorno signor Rossi. Tutto bene? -No! -Ha dolore qua? -si! -Le fa male qui? -no! -non sente dolore in questo punto? -si! SPAGNOLO -Buenos dias señor Rossi. ¿Todo bien? -no. - ¿ Tiene dolor aquì? -sì - ¿ Le produce dolor aqui? -no - ¿ No nota un dolor en ese punto? -si FRANCESE -Bonjour monsieur Rossi. Tout marche bien? - pas du tout ! -Sentez-vous mal ici? -oui, monsieur! -Et ici? -non, monsieur! -Ne sentez- vous pas de douleur à cet endroit? -si! PORTOGHESE -Bom dia señor Rossi. ¿Està bem? -Não! - ¿ Vocè sente dor aquì? -sim. - ¿ Vocè se sente dor là? -não. - ¿ Não se sinta dor neste po -¡sim!