Storia di una ranocchia História de uma rã da leggere, meditare e inoltrare: è crudelmente vera … ler, meditar e encaminhar: é cruelmente verdade. Dall’allegoria della Caverna di Platone a Matrix, passando per le favole di La Fontaine, il linguaggio simbolico è un mezzo privilegiato per indurre alla riflessione e trasmettere delle idee. Olivier Clerc, scrittore e filosofo, in questo suo breve racconto, attraverso la metafora, mette in evidenza le funeste conseguenze della non coscienza del cambiamento, che infetta la nostra salute, le nostre relazioni, l’evoluzione sociale e l’ambiente. Un condensato di vita e di saggezza che ciascuno potrà piantare nel proprio giardino per goderne i frutti. Da alegoria da Caverna de Platão para Matriz, passando para as fábulas de La Fontaine, o idioma simbólico é um meio privilegiado para induzir à reflexão e transmitir algumas idéias. Olivier Clerc, o escritor e filósofo, nesta sua breve história, pela metáfora, põem em evidência as funestas conseqüências da não consciência da mudança que infeta nossa saúde, nossas relações, a evolução social e o ambiente. Um resumo de vida e sabedoria que cada um poderá plantar no próprio jardim para desfrutar seus frutos. La ranocchia che non sapeva di essere cotta … A rã que não sabia que estava sendo cozinhada. Immaginate una pentola piena d’acqua fredda in cui nuota tranquillamente una piccola ranocchia Imagina uma panela cheia de água fria na qual nada tranquilamente uma pequena rã. Un piccolo fuoco è acceso sotto la pentola e l’acqua si riscalda molto lentamente Um pequeno fogo debaixo da panela e a água esquenta muito lentamente. L’acqua piano piano Pouco a pouco diventa tiepida água fica morna e e la ranocchia, a rã, achando isto trovando ciò bastante piuttosto gradevole, agradável, continua a nuotare contínua a nadar, La temperatura dell’acqua continua a salire A temperatura da água contínua subindo Ora l’acqua è calda, più di quanto la ranocchia possa apprezzare, si sente un po’ affaticata, ma ciò nonostante non si spaventa Agora água está quente mais do que a rã pode apreciar, se sente um pouco cansadas, mas não obstante isso não se amedronta Ora l’acqua è veramente calda e la ranocchia comincia a trovare ciò sgradevole, ma è molto indebolita, allora sopporta e non fa nulla Agora água está realmente quente e a rã começa a achar desagradável, mas é muito debilitada, então agüenta e não faz nada La temperatura continua a salire, fino a quando la ranocchia finisce semplicemente per cuocere e morire A temperatura contínua a subir, até quando a rã acaba simplesmente cozida e morta Se la stessa ranocchia fosse stata buttata direttamente nell’acqua a 50 gradi, con un colpo di zampe sarebbe immediatamente saltata fuori dalla pentola Se a mesma rã tivesse sido lançada diretamente na água a 50 graus, com um golpe de pernas teria pulado imediatamente da panela. Isto mostra que, quando Ciò dimostra che, quando un cambiamento uma mudança acontece suficientemente de um avviene in un modo modo lento, escapa a sufficientemente lento, consciência e não sfugge alla coscienza desperta na maior parte e non suscita nella dos casos alguma maggior parte dei casi reação, um pouco de alcuna reazione, oposição, alguma alcuna opposizione, revolta. alcuna rivolta Se guardiamo ciò che succede nella nostra società da qualche decennio possiamo vedere che stiamo subendo una lenta deriva alla quale ci stiamo abituando Se nós olhamos para o que tem acontecido em nossa sociedade durante algumas décadas podemos ver que nós estamos sofrendo um lento modo de viver para o qual nós nos acostumamos. Una quantità di cose Uma quantidade de che avrebbero fatto coisas que nos teriam inorridire 20, 30 o 40 anni feito horrorizar 20, 30 fa, sono state poco a poco ou 40 anos atrás, banalizzate e oggi foram pouco a pouco disturbano appena banalizadas e hoje o lasciano addirittura eles perturbam ou completamente apenas deixam indifferente completamente la maggior parte delle indiferente a maior persone parte das pessoas. No nome do progresso, Nel nome del progresso, da ciência e do lucro são della scienza e del profitto efetuados ataques si effettuano continui contínuos às liberdades attacchi alle libertà individuais, para a dignidade, para a individuali, alla dignità, integridade da natureza, all’integrità della natura, para a beleza e a alegria alla bellezza e alla gioia di de viver lentamente, mas vivere, lentamente ma inexoravelmente, com a inesorabilmente, con la constante cumplicidade costante complicità das vítimas, desavisados e agora incapazes de delle vittime, inconsapevoli o defender-se. ormai incapaci di difendersi Le nere previsioni per il nostro futuro, invece di suscitare reazioni e misure preventive, non fanno altro che preparare psicologicamente la gente ad accettare delle condizioni di vita decadenti, anzi drammatiche As previsões para nosso futuro, em vez de despertar reações e medidas preventivas, não fazem outra coisa a não ser a de preparar psicologicamente as pessoas a aceitarem algumas condições de vida decadentes, alias dramáticas. Il martellamento continuo di informazioni da parte dei media satura i cervelli che non sono più in grado di distinguere le cose... O martelar contínuo de informações da mídia satura os cérebros que não podem distinguir mais as coisas... Quando ho parlato di queste cose per la prima volta, era per un domani, Quando eu falei pela primeira vez destas coisas, era para um amanhã, Ora è per oggi !!! Agora, é para hoje!!! Coscienza o cottura, bisogna scegliere ! Consciência ou cozinhado, precisa escolher! Allora se non siete, come la ranocchia, già mezzi cotti, date un salutare colpo di zampe, prima che sia troppo tardi Então se você não é, como a rã, já meio cozido, dê um golpe de pernas, antes que seja muito tarde. SIAMO GIA’ MEZZI COTTI ? O NO ? NÓS JÁ SOMOS' MEIOS COZIDOS? OU NÃO? Grazie se lo diffonderete il più possibile