Quando dai qualche cosa, dallo di cuore e non perché, in un domani, speri di ricevere qualche cosa in cambio. Questo è compito della vita. Quando ami, ama intensamente. quando dai un’elemosina falla e dimentica. quando perdoni, perdona e basta. I gesti che non sono accompagnati da un sentimento sincero del cuore sono vuoti ed inutili: Dio non li accetta. Quando você der alguma coisa, faça isso de coração, nunca porque você espera que amanhã vai receber algo em troca. Disso a vida se encarrega. Quando amar, ame intensamente; quando der uma esmola, faça e se esqueça; quando perdoar, perdoe. Os gestos que não são acompanhados por um sincero sentimento no coração são vazios e inúteis: Deus não os recebe. I piccoli gesti, questo è tutto quello che puoi dare, accompagnati dalla gioia di farli, sono accolti con gran festa dagli angeli Nessun può comprare la felicità, nessuno può comprare le benedizioni; questi sono semplici contraccambi delle nostre azioni. Come noi innaffiammo i fiori che decorano il nostro giardino o la nostra casa, così Dio innaffia le nostre vite quando noi rendiamo bella la vita di qualcuno. Os pequenos gestos, mas que são tudo o que você pode dar, acompanhados da alegria de ofertar, são recebidos com grandes festas pelos anjos. Ninguém compra felicidade, ninguém compra bênçãos; essas coisas são simples retornos dos nossos atos. Da mesma maneira como regamos as flores que enfeitam nosso jardim ou nossa casa, Deus rega nossas vidas quando enfeitamos a vida de alguém. I beni materiali un giorno non esisteranno più. Il bene che facciamo per l`anima dura etarnamente. Quando investiamo nella felicità degli altri, senza saperlo stiamo investendo nella nostra felicità. La bontà è un dono che tutti ricevono. Solo che alcuni la scoprono altri no. Questo fa una gran differenza fra le persone. Bens materiais a gente gasta e deixam de existir. O bem que fazemos pra alma dura eternamente. Quando investimos na felicidade dos outros, sem saber estamos investindo na nossa própria felicidade. A bondade é uma dádiva que todos recebem. Só que uns descobrem e outros não; uns utilizam e outros não. Isso faz uma grande diferença entre as pessoas. Se pensi di essere troppo povero per offrire qualcosa al prossimo ciò dipende dal fatto che non hai ancora capito che veramente il tempo è denaro, la ricchezza è il tuo sorriso, il valore sta nella tua preghiera ed il caldo sta nell’abbraccio amico e sincero che emana dal tuo corpo. Se você acha que é pobre demais para oferecer algo ao próximo é porque ainda não percebeu que tempo é realmente dinheiro, a riqueza que é seu sorriso, o valor que tem sua oração e o calor que pode emanar do seu corpo num abraço amigo e sincero. Música: Enia - From Where I Am Elaborado por: Sérgio S. Oliver [email protected] Traduzione in lingua Italiana: [email protected] Reiniciar Ricominciare Visite o Site: Letícia Thompson Sair Uscire