“Gli imigranti Italiani vanno”
“The immigrants wander”:
E vanno, tanto lontano vanno
Cosa faranno, se torneranno, nessun lo sa
Negli occhi anno un velo di pianto
Lento é il tormento, mentre la nave va
And then they wander, far away they wander, what Will
they do, Will they be back, nobody knows. In their
eyes a veil of sorrow lies.
Slow is the torment, as the ship goes by
La giú nella stiva profonda, scossati daí vuoti dell’onda, vive ognuno il suo
dramma, anno tutti un ricordo, tutti abbiamo una mamma. E vanno, tanto
lontano vanno,cosa faranno, se torneranno nessun lo sa
At the lower levels, among quaking and haste, each person lives her own
drama. Every one of them has a memory; every one of us has a mother.
And so they wander, far away they wander.
What will they do, will they be back, nobody knows.
Stasera il mare,mmentre bacia l’estremo lembo
Stasera il mare è grigio come il cielo, uomini donne, vecchi, bambini
vanno incontro alla sorte, per non morire
E Vanno.
This afternoon the sea that kisses the edges of my Land is grey, just
like the sky. Women, elders and children run towards Destiny, in
order not to die,
And so they go.
Sincronizado
Sincronizado
L'immigrante italiano
che in America arrivò,
un sacchetto sulle spalle
solamente si portò.
The Italian immigrant
Who has arrived in America,
Carries nothing but a small bag
over his shoulder.
Piano, piano, poveretto
la famiglia sua fondò,
notte e giorno a lavorare
e il lavor mai lo stancò.
Poor man, He slowly and gently
raised his family,
working day and night
and never getting tired.
Ed or che l'immigrante è
vecchierello
coi figli che in America ci ha,
senza dimenticare il caro paesello
dove spera un giorno ritornar
And now the immigrant is somewhat old
with children raised in America,
but he never forgets his beloved home
town
to where he wishes one day to return.
L'America, l'America,
terra di libertà,
ognuno che ci ha i figli
si deve rispettar!
America, America,
land of freedom,
everyone who there has children
deserves respect!
L'America, l'América,
si deve aver l'onor,
sol la bella nostra Italia
non possiamo mai scordar!
America, America,
honor we must have,
But we must never forget
Our beautiful Italy!
Ponti, strade, le miniere,
ferrovie, egli impiantò,
del vecchietto italiano
ne conoscono il sudor.
Bridges, highways, mines,
railways He built,
People know the sweat
of the Italian’s working day.
Ogni figlio d'italiano
qui in America lo sa,
sia dottore, sia avvocato
tutto deve al suo papà.
Every Italian descendant knows,
here in America,
be him a doctor or a lawyer
that he owes it all to his dad.
E voi vecchierelli lo sapete
che i vostri nomi sempre avanti van
La vostra gioventù vi è andata bene
in questa terra di felicità.
And the Elder people know
That their names shall march on
Their youth pleased them good
In this land of happiness.
L'America, l'America,
terra di libertà,
ognuno che ci ha i figli
si deve rispettar!
America, America,
land of freedom,
Everyone Who there has children
deserves respect!
L'America, l'América,
si deve aver l'onor,
sol la bella nostra Italia
non possiamo mai scordar!
America, America,
honor we must have,
But we must never forget
Our beautiful Italy!
Ponti, strade, le miniere,
ferrovie, egli impiantò,
del vecchietto italiano
ne conoscono il sudor.
Bridges, highways, mines,
railways He built,
People know the sweat
of the Italian’s working day.
Ogni figlio d'italiano
qui in America lo sa,
sia dottore, sia avvocato
tutto deve al suo papà
Every Italian descendant knows,
here in America,
be him a doctor or a lawyer
that he owes it all to his dad.
E voi vecchierelli lo sapete
che i vostri nomi sempre avanti van...
La vostra gioventù vi è andata bene
in questa terra di felicità....
And the Elder people know
That their names shall march on
Their youth pleased them good
In this land of happiness.
L'America, l'America......
America, America...
São Paulo
Apresentação: Salvatore Inguaggiato
English translation: Lucas Inguaggiato Nora Rosa
Canção: (Autor desconhecido)
Poços de Caldas- Dezembro-2008-Brasil
e-mail: [email protected]
Scarica

Gli emigranti italiani - italiano inglese.