Cile: la poesia e la musica della Libertà Trigo y maíz era tu voz, mano de sembrador, alma de cobre, pan y carbón, hijo del tiempo y del sol. Grano e Mais eran la tua voce, mano di seminatore, anima di rame, pane e carbone, figlio del tempo e del sol. Tu canto fue flor de metal grito de multitud, arma en el puño trabajador, viento del norte y del sur. Il tuo canto fu un fior di metallo, un grido di moltitudine, un arma nel pugno operaio, vento del nord e del sud. Caíste allí junto a otros mil cuando nació el dolor, hoz y martillo tu corazón rojo de vida se abrió. Cadesti li insiem ad altri mille quando iniziò il dolore, falce e martello il tuo cuore rosso di vita si apri. El pueblo así te regará en un jardín de luz, serás clarín de lucha y amor ¡Canto de Chile serás! Cosi il popolo ti annaffierà in un giardino di luce, sarai un flauto di lotta e d’amor Il Canto del Cile sarai!