bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Giapponese-Russo
Lettera : Indirizzo
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes, 212
Silverback Drive, California
Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello
stato
codice postale
Adam Smith, 8 Crossfield
Road, Selly Oak, Birmingham,
West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e
irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies, 155 Mountain
Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones, TZ Motors, 47
Herbert Street, Floreat, Perth
WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall, Aquatechnics
Ltd., 745 King Street, West
End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo
neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
佐藤君へ
Дорогой Иван,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
お母さんへ/お父さんへ
Дорогая мама/папа
Informale, rivolgendosi ai
genitori
太郎おじさんへ
Дорогой дядя Петя,
Informale, rivolgendosi ad un
membro della famiglia
佐藤君へ
Привет, Иван,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
太郎くんへ
Здорово, Иван,
Molto informale, rivolgendosi
ad un amico
太郎くんへ
Иван,
Informale, rivolgendosi ad un
amico, diretto
太郎へ
Любимый (ая),
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Дорогой мой...
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
太郎へ
Милый Иван,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
お手紙ありがとう。
Спасибо за письмо.
Per rispondere alla
corrispondenza
Lettera : Apertura
1/3
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Giapponese-Russo
久しぶりに手紙をもらってう
れしかったよ。
Рад(а) был(а) снова
услышать о тебе.
Per rispondere alla
corrispondenza
長い間連絡してなくてごめん
ね。
Извини, что так долго не
писал(а)
Scrivendo ad un amico con il
quale non si hanno contatti da
un po'
しばらく連絡を取ってなかっ
たね。
Мы так давно не общались
Scrivendo ad un amico con il
quale non si hanno contatti da
un po'
・・・・をお知らせします。
Пишу вам, чтобы сообщить,
что...
Quando si hanno notizie
importanti
・・・・に何か予定はありま
すか?
У тебя есть какие-нибудь
планы на...?
Per inviare un invito a
qualcuno o fissare un
appuntamento
送ってくれて/招待してくれ
て/教えてくれてどうもあり
がとう。
Большое спасибо за то, что
послали/пригласили/сообщи
ли...
Per ringraziare qualcuno per
aver inviato / invitato / allegato
教えてくれて/申し出てくれ
て/・・・・のことで手紙を
くれて本当感謝しています。
Я очень благодарен вам за
то, что вы мне
сообщили/предложили/напи
сали...
Per ringraziare sinceramente
qualcuno per averti raccontato
qualcosa / offerto qualcosa /
scritto qualcosa
手紙をくれて/招待してくれ
て/・・・・を送ってくれて
本当に感謝しています。
Это было очень любезно с
вашей стороны
написать/пригласить/выслат
ь...
Per mostrare di aver
sinceramente gradito
qualcosa che ti è stato scritto /
inviato
・・・・を報告します。
С удовольствием сообщаю,
что...
Per annunciare buone notizie
・・・・ということを聞いて
うれしいです。
Я был рад услышать, что...
Per riferire informazioni o
novità
残念だけど・・・・をお知ら
せます。
К сожалению, должен вам
сообщить, что...
Per riferire cattive notizie ad
un amico
・・・・を聞いて私も悲しい
です。
Я так сожалею о...
Per confortare un amico che
ha ricevuto una brutta notizia
・・・・に、私が寂しがって
いることを伝えておいてくだ
さい。
Передавай сердечные
приветы ... и скажи им, что я
очень по ним скучаю.
Per dire a qualcuno che ti
manca tramite un'altra
persona
・・・・がよろしく言ってい
ました。
... тоже шлет привет.
Per trasmettere i saluti di
qualcun altro
・・・・によろしく言ってお
いてね。
Передай ... привет от меня.
Per salutare qualcuno tramite
il destinatario della lettera che
stai scrivendo
お返事を待っています。
Надеюсь на скорый ответ.
Quando si attendono notizie
in risposta alla tua lettera
はやく返事を書いてね。
Ответь как можно скорее
Diretto, quando si vuole
ricevere una lettera in risposta
・・・・の時は連絡してくだ
さい。
Напиши, если/когда...
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Lettera : Parte centrale
Lettera : Chiusura
2/3
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Giapponese-Russo
なにか報告があったらまた教
えてください。
Напиши мне, если узнаешь
что-нибудь об этом.
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
元気でね
Береги себя.
Quando si scrive a familiari o
amici
好きだよ
Я тебя люблю.
Per scrivere al proprio partner
じゃあね
С наилучшими пожеланиями
Informale, tra membri della
famiglia, amici, colleghi
じゃあね
С наилучшими
пожеланиями,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
またね
С уважением..
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
元気でね
Всего наилучшего,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
元気でね
С любовью,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
元気でね
Я вас люблю,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
体に気をつけてね
Люблю,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Scarica

Frasi: Corrispondenza | Lettera (Giapponese-Russo)