bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera Giapponese-Russo Lettera : Indirizzo 123-1234 東京都渋谷区代々木1234 佐藤太郎様 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Alex Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale 佐藤君へ Дорогой Иван, Informale, rivolgendosi ad un amico お母さんへ/お父さんへ Дорогая мама/папа Informale, rivolgendosi ai genitori 太郎おじさんへ Дорогой дядя Петя, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia 佐藤君へ Привет, Иван, Informale, rivolgendosi ad un amico 太郎くんへ Здорово, Иван, Molto informale, rivolgendosi ad un amico 太郎くんへ Иван, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto 太郎へ Любимый (ая), Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) 太郎へ Дорогой мой... Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) 太郎へ Милый Иван, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) お手紙ありがとう。 Спасибо за письмо. Per rispondere alla corrispondenza Lettera : Apertura 1/3 bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera Giapponese-Russo 久しぶりに手紙をもらってう れしかったよ。 Рад(а) был(а) снова услышать о тебе. Per rispondere alla corrispondenza 長い間連絡してなくてごめん ね。 Извини, что так долго не писал(а) Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' しばらく連絡を取ってなかっ たね。 Мы так давно не общались Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' ・・・・をお知らせします。 Пишу вам, чтобы сообщить, что... Quando si hanno notizie importanti ・・・・に何か予定はありま すか? У тебя есть какие-нибудь планы на...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento 送ってくれて/招待してくれ て/教えてくれてどうもあり がとう。 Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщи ли... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato 教えてくれて/申し出てくれ て/・・・・のことで手紙を くれて本当感謝しています。 Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/напи сали... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa 手紙をくれて/招待してくれ て/・・・・を送ってくれて 本当に感謝しています。 Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслат ь... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato ・・・・を報告します。 С удовольствием сообщаю, что... Per annunciare buone notizie ・・・・ということを聞いて うれしいです。 Я был рад услышать, что... Per riferire informazioni o novità 残念だけど・・・・をお知ら せます。 К сожалению, должен вам сообщить, что... Per riferire cattive notizie ad un amico ・・・・を聞いて私も悲しい です。 Я так сожалею о... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia ・・・・に、私が寂しがって いることを伝えておいてくだ さい。 Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona ・・・・がよろしく言ってい ました。 ... тоже шлет привет. Per trasmettere i saluti di qualcun altro ・・・・によろしく言ってお いてね。 Передай ... привет от меня. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo お返事を待っています。 Надеюсь на скорый ответ. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera はやく返事を書いてね。 Ответь как можно скорее Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta ・・・・の時は連絡してくだ さい。 Напиши, если/когда... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Lettera : Parte centrale Lettera : Chiusura 2/3 bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera Giapponese-Russo なにか報告があったらまた教 えてください。 Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare 元気でね Береги себя. Quando si scrive a familiari o amici 好きだよ Я тебя люблю. Per scrivere al proprio partner じゃあね С наилучшими пожеланиями Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi じゃあね С наилучшими пожеланиями, Informale, quando si scrive a familiari o amici またね С уважением.. Informale, quando si scrive a familiari o amici 元気でね Всего наилучшего, Informale, quando si scrive a familiari o amici 元気でね С любовью, Informale, quando si scrive a familiari o amici 元気でね Я вас люблю, Informale, quando si scrive a familiari o amici 体に気をつけてね Люблю, Informale, quando si scrive a familiari o amici 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)