bab.la Frasi: Corrispondenza | E-mail
Spagnolo-Francese
E-mail : Apertura
Querido Juan:
Cher Albert,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
Mamá / Papá:
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai
genitori
Querido tío José:
Cher Oncle Maurice,
Informale, rivolgendosi ad un
membro della famiglia
Hola Juan:
Salut André,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
Hola Juan:
Coucou Sébastien,
Molto informale, rivolgendosi
ad un amico
Juan:
Louis,
Informale, rivolgendosi ad un
amico, diretto
Querido:
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Mon cher et tendre / Ma chère
et tendre
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Mon cher Thomas,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu email.
Merci pour votre courriel.
Per rispondere alla
corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti /
usted.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de
tes nouvelles.
Per rispondere alla
corrispondenza
Disculpa que no te haya
escrito desde hace tanto...
Je suis désolé de ne pas
t'avoir écrit depuis si
longtemps.
Scrivendo ad un amico con il
quale non si hanno contatti da
un po'
Ha pasado tanto tiempo
desde nuestro último
contacto.
Cela fait si longtemps que l'on
ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il
quale non si hanno contatti da
un po'
Escribo para decirle / decirte
que...
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie
importanti
¿Tienes / Tiene planes para...
?
As-tu prévu quelque chose
pour...?
Per inviare un invito a
qualcuno o fissare un
appuntamento
Muchas gracias por enviar /
invitar / adjuntar...
Merci pour l'envoi de /
l'invitation pour / l'information
sur...
Per ringraziare qualcuno per
aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por
hacerme saber / ofrecerme /
escribirme
Je te suis très
reconnaissant(e) de m'avoir
fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente
qualcuno per averti raccontato
qualcosa / offerto qualcosa /
scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su
parte haberme escrito /
invitado / enviado
Ce fut très aimable à toi de
m'écrire / m' inviter /
m'envoyer...
Per mostrare di aver
sinceramente gradito
qualcosa che ti è stato scritto /
inviato
Me complace anunciar que...
J'ai la joie de vous annoncer
que...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de
J'ai eu la joie d'apprendre
Per riferire informazioni o
Siento informarte que...
J'ai le regret de vous informer
Per riferire cattive notizie ad
E-mail : Parte centrale
1/2
bab.la Frasi: Corrispondenza | E-mail
Spagnolo-Francese
escuchar que...
que...
novità
que...
un amico
Lamenté mucho cuando
escuché que..
J'ai été désolé(e) d'apprendre
que...
Per confortare un amico che
ha ricevuto una brutta notizia
Me gustaría que pudieran
echar un vistazo a mi nueva
página web en...
Ce serait sympa si tu pouvais
faire un tour sur mon nouveau
site internet :
Quando vuoi invitare un
amico a visitare il tuo nuovo
sito web
Agrégame a... messenger. Mi
nombre de usuario es...
Merci de m'ajouter sur..., s'il
te plaît. Mon pseudo, c'est...
Quando vuoi che un tuo
amico aggiunga il tuo contatto
in una chat o social network.
Envía cariños a X... y diles
cuánto los extraño.
Transmets mon salutations
à... et dis lui qu'il/elle me
manque.
Per dire a qualcuno che ti
manca tramite un'altra
persona
X te envía muchos cariños.
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di
qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
Dis bonjour à...de ma part.
Per salutare qualcuno tramite
il destinatario dell'e-mail che
stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Dans l'attente d'une lettre de
ta part...
Quando si attendono notizie
in risposta alla tua e-mail
Escríbeme pronto.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole
ricevere un'e-mail in risposta
Escríbeme cuando...
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas
más información.
Envoie-moi des nouvelles
quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o
amici
Te amo,
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della
famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Amitiés,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Cariños,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Mis mejores deseos,
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Con todo mi amor,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Con todo mi amor,
Bises,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Con amor,
Bisous,
Informale, quando si scrive ai
propri familiari
E-mail : Chiusura
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Scarica

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Spagnolo-Francese)