il ‘motetus’ politestuale quadruplum Plus bele que flor - est, ce m’est avis, cele a qui m’ator. - Tant com soie vis, n’aura de m’amor - joie ne delis autre mes la flor - qu’est de Paradis: mère est au Signor - qui si voz a mis et nos a retor - veut avoir tot dis. triplum Quant revient et fuelle et flor contre la seison d’esté, dex! adonc me sovient d’amors qui tozjors | m’a cortoise et douce esté. Mout aim son secours, q’a ma volenté | m’aliege de ma doulor. Mout en vient bien et henors d’estre a son gré. motetus L’autre jouer m’en alai par un destour, en un verger m’en entrai por cueillir flor. Dame plesant i trovai cointe d’ator; cuer ot gai, | si chantoit en grant esmai: “Amor ai, |qu’en ferai? C’est la fin, que que nus die, j’amerai” tenor Flos filius eius. Anonimo (2a metà sec. XIII), Motetus a 4 voci e 4 testi C’est la fins que que nus die j’amerai; c’est la jus en mi le prés... Guilliaume d’Amiens (sec. XIII), da un Rondellus quadruplum Più bella d’un fiore è, - così io credo, colei cui mi consacro. - Finché son vivo, non avrà dal mio amore - gioia e diletto, se non il fiore - che è del Paradiso: è madre del Signore, - che qui vi ha messo e vuole che sempre - ritorniamo a lui. triplum Quando tornano foglia e fiore verso la stagione d’estate, o, allora mi sovviene dell’amore che sempre | mi è stato dolce e cortese. Amo assai il suo soccorso, perché a mia voglia mi allevia il mio dolore. Molto bene e onore ne viene dall’essere a suo servizio. motetus L’altro giorno me ne andavo torno torno, me n’entrai in un giardino a coglier fiori. Vi incontrai graziosa dama, ben vestita; era bella, | ma cantava in gran pena: “Ho l’amore, | che farò? Alla fine, dican pure, io amerò”. tenor Suo figlio è un fiore. Anonimo (2a metà sec. XIII), Motetus a 4 voci e 4 testi Alla fine, dican pure, io amerò; è laggiù, in mezzo al prato... Guilliaume d’Amiens (sec. XIII), da un Rondellus