“La musique est le chant de l’âme d’un peuple ” Tout le monde sait que la musique italienne est fameuse dans le monde entier… Le bassin de la Méditerranée a été, est et sera le berceau de la musique parce que c’est le lieu de la rencontre de plusieurs cultures… La musique italienne donc nait de la contamination de différentes cultures: le Proche-Orient, la Grèce ancienne, l’Egypte Il ne faut pas oublier que le mot “musique” dérive du mot grec moysa qui signifie muse… Et les Muses étaient les filles de Jupiter et Mnémosine (ou Mémoire), de la Terre et du Ciel. Pour cela, elles sont considérées l’idéal suprême de l’Art dont elles étaient maîtresses. En Italie on peut trouver une certaine division entre le sud et le nord en ce qui concerne la musique… Dans le sud la musique populaire est plus animée avec la danse aussi, au contraire du nord… Nous nous trouvons dans le centre d’Italie et donc notre musique est un mélange de ces différentes musiques, même si elle s’approche plus au rythme du sud… Un exemple de notre musique populaire est le “stornello romano”. C’est une comptine populaire qu’on chante dans les rues romaines en occasion d’une excursion ou d’une soirée avec les amis. Fatece largo che passamo noi,li giovanotti de sta Roma bella,semo ragazzi fatti cor pennello,e le ragazze famo innamorà.e le ragazze famo innamorà Ma che ce frega, ma che ce importa,se l'oste ar vino c’ha messo l'acqua,e noi je dimo, e noi je famo,c’hai messo l'acqua, e nun te pagamo, ma però,noi semo quelli, che j’arisponnemo n’coro,è mejo er vino de li Castelli che de sta zozza società. … Laissez-nous de l’espace que nous passons,ces jeunes de cette belle Rome, nous sommes des jeunes faits avec la « brosse » , (parfait) et les filles nous les faisons tomber amoureux de nous, (bis) mais qu’est ce qui nous importe,mais qu’est qui nous importe, si l’ aubergiste a ajouté de l’eau au vin,et nous lui disons et nous lui faisons, tu as mis de l’eau et nous ne te payons pas. Mais nous, nous sommes ceux qui lui répondons en chœur: c’est mieux le vin des « CASTELLI »(lieu prés de Rome connu pour son vin) que cette sale société ... Ce piacciono li polli, l'abbacchi e le galline,perchè so senza spine,nun so come er baccalà.La società de li magnaccioni,la società de la gioventù,a noi ce piace de magna' e beve,e nun ce piace de lavora'. Osteee!! Portace n'artro litro,che noi se lo bevemo,e poi ja risponnemo embe', embe', che c'è? E quando er vino, embe',ci’ariva ar gozzo, embe',ar gargarozzo, embe',ce fa n’ficozzo, embe'. Pe falla corta, per falla breve,mio caro oste portace da beve,da beve, da beve, zan zan. Nous aimons la viande de poulet et la viande d’ agneaux et les poules aussi, parce qu’elle n’a pas d’épines,elle n’est pas comme la morue. Nous,société des gourmands,société de la jeunesse,aimons manger et boire, mais nous n’aimons pas travailler. AUBERGISTE!!! Apporte-nous un autre litre de vin, que nous le buvons!!Et aprés nous lui répondons « EMBè EMBè... » Qu’est ce qu’il y a!? Et quand le vin, « Embè »,nous arrive au goitre, ’Embè’au gosier,embè il nous fait une bosse ‘Embè!’ Enfin.. En bref...mon cher aubergiste, apporte-nous encore du vin! Du vin,du vin « ZAN ZAN! » Le dimanche,chaque famille se réunit, pour chanter,et pour manger ensemble!!