DEPARTAMENTO DE ITALIANO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA 2013 - 2014 Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 1.INTRODUCCIÓN 1.1. COMPOSICIÓN DEL DEPARTAMENTO Durante el Curso 2013-2014, el Departamento de Italiano estará compuesto por el siguiente profesorado: • María del Carmen Sánchez González, que impartirá clase a los grupos de 2ºA NB, 2ºB NB, 1º A NA y 1º B NA (aula 210); • Begoña Duarte Mota, que impartirá clase a los grupos 1º A NB y 1º D NB, 1º A NI y 1º B NI (aula 209); • Rafael Macías Viera, que impartirá clase a los grupos de 1º B NB (aula 109), 1ºC NB y 5º NA (aula 204) y asumirá las funciones de Jefe de Departamento; • Irene Di Rosa, Auxiliar de Conversación; • Irene González, que ejercerá la Ayudantía Grundtvig. 1.2. HORARIOS DE TUTORÍA Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Duarte Mota 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 ---------------- Sánchez Glez. 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 ---------------- Macías Viera 18:30 – 18:45 18:30 – 18:45 18:30 – 16:45 18:30 – 18:45 --------------------- 1.3. HORARIOS DE CLASES DE APOYO Los viernes, de 9:30 a 11:30, para el 2º curso del Nivel Básico, a cargo de la profesora María del Carmen Sánchez González y para el 1º curso del Nivel Básico, a cargo de la profesora Begoña Duarte Mota. 2. NIVEL BÁSICO - PRIMER CURSO 2.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES El Primer Curso del Nivel Básico tiene como objetivo primordial que el alumno adquiera un nivel de competencia en la expresión y la comprensión de la lengua italiana tanto en su forma hablada como escrita para que sea capaz de utilizarla en situaciones cotidianas como instrumento de comunicación, que se irá incrementando gradualmente con el paso de los cursos según se especifica en la programación didáctica correspondiente a cada idioma en el marco de lo establecido para cada ciclo por el decreto vigente de mínimos; es decir, las recomendaciones del Portfolio Europero de las Lenguas encontrarán una concretización coherente, particularmente en mérito a los siguientes puntos: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 1 • el comprendedor autónomo: los estudiantes podrán establecer de manera autónoma el propio recorrido de aprendizaje y encuadrar los elementos en los cuales detenerse gracias a las indicaciones que el profesor les dará por cada unidad. La sesión Cosa sai fare? (¿Qué sabes hacer?) consentirá autovalorar los proprios progresos, mientras la pregunta Come impari? (¿Cómo aprendes?) invitará a reflexionar sobres las propias modalidades de aprendizaje lingüístico; • el estudiante investigador: se invitará a los estudiantes a elaborar las reglas morfosintácticas, fijándolas así en la propia memoria con mayor eficacia. El ejercicio Cultura a confronto (Culturas comparadas) les exhortará a individuar diferencias y analogías entre la cultura española y la italiana. • el estudiante que “sabe hacer”: gracias a actividades variadas y auténticas de comprensión y producción oral y ejercicios interactivos, los estudiantes adquirirán competencias lingüísticas y comunicarán desde el principio con los compañeros de curso. Al final de cada sesión del ejerciciario se presentará el Dossier, gracias a la cual será posible ejercitarse a través de producciones escritas sobre temas ya afrontados oralmente, documentando así de modo cronológico los propios progresos. En suma: que habrá 10 páginas de portfolio y 3 test de autoevaluación. El alumno o alumna deberá ser capaz de producir textos orales breves, cara a cara o por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro, de forma comprensible, aunque se note el acento extranjero, las pausas y los titubeos y sea necesaria la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores. Reconocer las actitudes, estados de ánimo e intencionalidad explícitamente expresados por sus interlocutores y reaccionar ante ellos de forma adecuada. Utilizar la lengua objeto de estudio con la adecuación debida (formalidad-informalidad, fórmulas de cortesía, etc.), a fin de que su actuación lingüística produzca los resultados pretendidos. Comprender el sentido general y escribir textos breves de estructura sencilla referidos a asuntos de la vida cotidiana. Reconocer y utilizar el sistema de representación gráfica. Comprender y saber usar correctamente el léxico necesario para desarrollar positivamente todas las competencias y contenidos anteriormente descritos. Los objetivos generales no se refieren exclusivamente a destrezas y conocimientos lingüísticos, sino que abarcan ciertas actitudes y capacidades no lingüísticas que deben ser desarrolladas en el marco de una metodología adecuada. Por ello, a continuación se exponen los objetivos que implican el desarrollo de Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 2 determinadas destrezas, la adquisición de unos conocimientos y también el fomento de ciertas actitudes hacia el idioma. Estos objetivos serán los siguientes: 1. Desarrollar en el alumno las capacidades de: Crear lengua a partir de los elementos que ya conoce. Proyectar la lengua conocida a situaciones nuevas o imaginarias. Crear sus propios cauces de expresión, no sólo lingüísticos, sino de cualquier otro tipo, que contribuyan a manifestar su personalidad. 2. Desarrollar la capacidad de utilizar la lengua oral y escrita según las necesidades de su nivel. 3. Desarrollar la capacidad de comprensión captando la generalidad de un mensaje, el núcleo de textos orales y escritos y los aspectos o informaciones concretas de un mensaje. 4. Favorecer la actividad lectora. 5. Comprender el valor instrumental de la lengua extranjera. 6. Comprender cómo la realidad condiciona la lengua y el uso. 7. Desarrollar las estrategias que ayudan a aprender un segundo idioma. 8. Orientar al alumno hacia hábitos de trabajo que faciliten y permitan controlar el proceso de aprendizaje. 9. Desarrollar una actitud abierta hacia otras lenguas y culturas, favoreciendo la desaparición de posibles tópicos y sentimientos xenófobos. 2.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS 2.2.1. Comprensión oral. - Comprender los puntos principales y los detalles relevantes en mensajes y anuncios públicos que contengan instrucciones, indicaciones u otra información. - Comprender lo que se dice en transacciones y gestiones sencillas, siempre que se pueda pedir confirmación. - Comprender la información esencial y los puntos principales de lo que se dice en conversaciones que tienen lugar en su presencia e identificar un cambio de tema. - Comprender a hablantes de la lengua objeto de estudio en conversaciones de carácter no especializado, a velocidad normal. - Comprender al menos lo esencial de la información difundida a través de los medios de comunicación que utilizan como soporte la lengua hablada, cuando los comentarios cuenten con apoyo de la imagen. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 3 2.2.2. Expresión oral - Participar de forma apropiada a la situación de comunicación, de forma sencilla, en conversaciones sobre temas de actualidad, así como sobre su propio trabajo, su familia y sobre cualquier tipo de información relevante. - Participar en una entrevista y poder dar información y reaccionar ante comentarios. - Expresar sus propias ideas, sentimientos y necesidades de forma clara. - Desenvolverse con cierta confianza en las situaciones sociales cotidianas. 2.2.3. Comprensión escrita - Comprender al menos lo esencial de la información contenida en anuncios, folletos, respuestas comerciales, etc., así como en correspondencia personal. - Comprender de modo general artículos de prensa no especializados. Comprender versiones simplificadas y graduadas de material literario. - Comprender correspondencia formal breve sobre cuestiones prácticas tales como la confirmación de un pedido o la concesión de una beca. - Comprender información esencial y localizar información específica en folletos ilustrados y otro material informativo. 2.2.4. Expresión escrita - Comunicarse por escrito, de forma elemental pero suficiente, con instituciones civiles, empresas de servicios, etc. - Escribir sobre temas de interés general que conozca utilizando diversos formatos y siendo capaz de realizar textos de carácter distinto. - Escribir correspondencia personal simple en la que se dan las gracias, se piden disculpas o se habla de uno mismo o de su entorno (familia, condiciones de vida, trabajo, amigos, diversiones). - Escribir correspondencia formal sencilla y breve en la que se solicite un servicio o se pida información. 2.2.5. Civilización El contenido cultural no constituirá por sí mismo objeto directo de la programación. Ahora bien, se atenderá al mismo como vehículo normal de adquisición de la competencia comunicativa, particularmente en lo referido a los países en los que se habla la lengua objeto de estudio. 2.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 4 2.3.1. Primer Trimestre 2.3.1.1. Contenidos discursivos - Características de la comunicación: - Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información. - La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión) - Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo: - Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica) - Variedad de lengua - Registro - Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido - Selección léxica - Selección de estructuras sintácticas - Selección de contenido relevante - Aspectos básicos del contexto espacio-temporal - Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales - Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales - Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias) - Relevancia funcional y sociocultural del texto - Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales) - Aplicación de esquemas de conocimientos - Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual: - Inicio del discurso - Mecanismos iniciadores - Toma de contacto - Introducción del tema - Aspectos básicos de la tematización y la focalización - Orden de palabras - Uso de partículas - Enumeración - Desarrollo del discurso - Aspectos básicos del desarrollo temático - Mantenimiento del tematización Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 5 - Correferencia - Sustitución - Elipsis - Repetición - Reformulación - Expansión temática - Secuenciación - Ejemplificación - Refuerzo - Contraste - Introducción de subtemas - Aspectos básicos de la conclusión del discurso - Resumen y recapitulación - Cierre textual - Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral - Tomar el turno de palabra - Mantenimiento del turno de palabra - Cesión del turno de palabra - Apoyo - Demostración de entendimiento - Petición de aclaración - Comprobar que se ha entendido el mensaje - Marcadores conversacionales (adverbios, verbos) - Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos) - La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación - Estructuración del texto, división en partes - Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios) 2.3.1.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura. - Afirmar: (Sei stato tu?): Sì, certo, sono stato io/ (Chi l'ha fatto): L'ha fatto Andrea. - Negar: (Hai messo zucchero sul pane?) No, ci ho messo un po' di sale / (Il vaso l'hai rotto tu?) L'ha rotto Enrico. - Expresar acuerdo: Sì è vero / Hai ragione. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 6 - Expresar desacuerdo: No, non sono d'accordo / Non è così. - Expresar conocimiento: Conosco la città. - Expresar desconocimiento: Non so...(la verità/leggere e scrivere)/ Non conosco... (tutta la storia). - Expresar habilidad / capacidad para hacer algo: So... (scrivere a macchina) / Posso... (accompagnarti). - Expresar la falta de habilidad / capacidad para hacer algo: Non so... (cucinare)/ Non posso... (accompagnarti). - Identificar/se: Io... (sono calabrese) / Ecco... (mio fratello). - Informar y anunciar: Como respuesta a frases interrogativas: (Come ti chiami?) Giovanni /(dove sei?) Qui / (Quale ti piace di più?) Questo. - Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión. - Expresar la intención o voluntad de hacer algo: Stasera/domani faccio (la spesa) / Voglio... (andare a teatro domani sera). - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole. - Pedir algo: Una birra per favore / Puoi darmi / passarmi / prestarmi / portarmi... (un foglio)? - Pedir permiso: Permesso? / Posso ... (prendere una sedia?). - Pedir a alguien que haga algo: Mi puoi/sai... (dire l'ora?) / Chiudi la porta? - Preguntar por sentimientos: Come stai? - Preguntar por el conocimiento de algo: (non) Sai... (suonare il pianoforte)? / Conosci Paolo, vero? - Preguntar por la habilidad / capacidad para hacer algo: Si... (il cinese)? / Puoi fare... (questa divisione)? - Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás: - Agradecer: Grazie tante/mille?, (davvero) / Molto gentile. - Responder ante un agradecimiento: Prego / Grazie anche a te. - Atraer la atención: Senti, scusa! / Guarda! - Dar la bienvenida: Benvenuto! / Avanti, entra... sei a casa tua! - Despedir(se): Ciao / Arrivederci. - Dirigirse a alguien: Ciao / Senti/a. - Presentar(se): Questo è... (Cesare) / Salve, sono... (Pietro). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 7 - Reaccionar ante una presentación: Piacere / Ciao, io mi chiamo Roberto. - Saludar: Ciao / Buongiorno. - Responder al saludo: Buongiorno / Sto bene grazie. - Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: - Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Non mi piace (molto)... (il cinema) / Odio... (la musica rap). - Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Voglio... (un motorino). 2.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Nos remitimos al REAL DECRETO 1629/2006, de 29 de diciembre,por el que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. (BOE 4-1-2007); al DECRETO 339/2007, de 4 de septiembre,por el que se establece la ordenación y currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía. (BOJA 14-9-2007); y a la ORDEN DE 18-10-2007, por la que se desarrolla el currñiculo correspondiente a las enseñanzas de idiomas de rñegimen especial en Andalucía. (BOJA 14-10-2007). 2.3.1.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado anterior. 2.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos - Fonética y fonología: - Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones. c La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.Monoptongos anteriores (/i/, /é/, /è/) centrales (/a/) y posteriores (/ò/, /ó/, /u/). La tendencia actual a la neutralización de las vocales e/o abiertas y cerradas. c Semivocales anteriores y posteriores /j/, /w/ (yogurt, uomo). c Diptongos, triptongos e hiatos (ieri, buoi, paese). c La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada. - Ortografía: z El alfabeto / los caracteres. z Representación gráfica de fonemas y sonidos. c Correspondencias unívocas. c Dígrafos: ch, gh, ci (+vocal), gi (+vocal), gl (+i), sc (+e, i), gn (chitarra, paghi, ciò, già, gli, capisce, Spagna). c Trígrafos: sci (+a, o, u), gli (+a, e, o, u) (sciocco, moglie). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 8 2.3.1.6. Contenidos gramaticales z La oración simple. c Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición. Oración declarativa, afirmativa o negativa, en modo indicativo (Vado a lezione d'italiano). Oración interrogativa. Directa, con marca interrogativa, en indicativo precedida por che cosa, cosa, chi, dove, come, quale, quando, quanto, perché... (quanti chili compro?). Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo (noi siamo). Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo+Atributo (noi siamo italiani). z La oración compuesta. c Coordinadas. ■ Copulativas: de afirmación con e, anche (Lucia studia e lavora). ■ Disyuntivas: o, oppure (siamo cinque o sei?, restiamo oppure partiamo?). ■ Adversativas: ma, però, invece (l'ho fatto, ma non mi è piaciuto). z El sintagma nominal. c El Núcleo. Sustantivo. Clases: comunes (contables y no contables) y propios. Género. 8 con oposición: 9 Masculino -o/e/a femenino -a: o-a (nonno/a), -ore-essa (dottore/dottoressa), ere-era (infermiere/a). 9 Masculino -e femenino -e: -tore/-trice (attore/attrice). 9 Lexemas diferentes (uomo/donna). 8 sin oposición: 9 -e (nipote). 9 el género promiscuo de nacionalidad y ciudadanía -ese (il/la francese – il/la bolognese). 9 -ante (cantante). 9 -ista (giornalista). Número. 8 con oposición: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 9 9 masculino -o/-i(libro/i) -llanas co/-chi -go/-ghi (banco/chi, albergo/ghi). greco/ci) Excepciones: -esdrújulas llanas -co/-ci co/-ci -go/-gi (amico/ci, (medico/ci, asparago/gi) -io/-ii con i tónica (zio/zii) -io/-i con átona (occhio/occhi). 9 masculino -e/-i (cane/i). 9 masculino -a/-i, ca/chi, ga/ghi (giornalista/i, duca/chi, collega/ghi). 9 femenino -a/-e (finestra/e, giornalista/e), -ga/-ghe (piega/ghe). 9 femenino -e/-i (chiave/i), -ie/-ie (specie/ie), la excepción ie/-i (moglie/i). 9 femenino -o/-i (mano/i). 8 sin oposición: 9 vocal tónica (le città). 9 palabras extranjeras (i camion). 9 palabras abreviadas (i cinema, le foto). Grado: 8 positivo: (palazzo, fiore, donna). Pronombres personales: z Tónicos en nominativo io, tu, lui, lei, Lei, noi, voi, loro. z Pronombres demostrativos: de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía: quello/a/i/e (mi piace questo, non quello). z Pronombres interrogativos/exclamativos quale, quanto, che, chi. c invariables (che cosa/cosa/cucini?, chi sei?). c Modificación del núcleo. ■ Artículos: determinados, indeterminados (il/la/lo/i/gli/le, un/una/un'/dei/degli/delle). ■ Modificación mediante sintagma adjetival (un ragazzo molto simpatico), sintagama preposicional (un ragazzo senza soldi) y frase de relativo (un ragazzo che conosco). z El sintagma adjetival. c Núcleo: adjetivo. ■ Género: con oposición (caro/a) y sin oposición (abile, egoista). ■ Número: con oposición (caro/i, cara/e, abile/i, egoista/i/e) y sin oposición (rosa, viola, blu). z Formas particulares del plural: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 10 c Masculino. Llanas co/-chi, -go/-ghi (bianco/chi, mago/ghi). Excepciones: llanas -co/-ci (amico/ci, greco/ci, i tre Re Magi). Esdrújulas -co/-ci (pacifico/ci, acustico/ci), -go/-ghi (analogo/ghi, epilogo/ghi). Formas de los adjetivos bello, grande, santo, buono precediendo a sustantivo. c Femenino -ca/-che (poca/che, pacifica/che), -ga/-ghe (belghe, analoghe). ■ Grado. z Positivo (buono, cattivo, grande, piccolo, molto). - El sintagma verbal. c Núcleo: verbo. ■ Clases: Conjugaciones 1ª -are (amare), 2ª -ere (prendere), 3ª -ire (sentire). ■ Terminaciones irregulares del infinitivo: 2ª (fare<*facere/dire<*dicere/tradurre<*traducere/porre<*ponere). ■ Tiempo. z Expresión del presente. c Presente indicativo (Agostino cucina benissimo). Conjugación regular y principales verbos irregulares: andare, bere, dare, dire, dovere, fare, morire, piacere, porre, potere, ridurre, rimanere, salire, sapere, scegliere, sciogliere, sedere, spegnere, stare, tenere, tradurre, uscire, venire, volere. Verbos con infijo -isc- (finisco, preferisco,...). ■ El modo verbal. z El modo indicativo. El indicativo como modo para la expresión de la factualidad, de la realidad, de la certeza, de la objetividad. Presente (Piove). ■ La forma reflexiva (io mi lavo le mani, lui si pente). - El sintagma adverbial. c Clases: Adverbios: ■ Cantidad: molto, poco, niente, nulla, più, meno. ■ Tiempo: adesso, ieri, oggi, domani, sempre. ■ Lugar: qui, qua, lì, là, ... ■ Modo: bene, male, ...Transformación del adjetivo en adverbio de modo (-mente) (leggermente). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 11 ■ Restrictivos y de agregación: solo, anche, neanche, pure, ancora. ■ Interrogativos: che/che cosa, come, perché, dove, quando, quanto. ■ Los valores de mai (non bevo mai) y de ancora (sei ancora qui?, devi studiare ancora un po'). c Grado: ■ Positivo. - El sintagma preposicional. c Núcleo. ■ Preposiciones: Simples. z Preposición a, usos. c Disimetrías tipo: Vedo Vincenzo, Claudio è a Torino, noi andiamo a scuola/a teatro/a letto, imparare a memoria, sa già leggere a cinque anni. z Preposición in, usos. c Disimetrías tipo: Vado in Italia/in pizzeria/in camera mia... z Preposición con, usos. c Disimetrías tipo: Sono arrivato con il treno. z Preposición su, usos. c Disimetrías tipo: siedi su quella sedia, l'ho visto su Rai Uno, la finestra dà sul cortile. z Preposición per, usos. c Disimetrías-tipo: ti ho aspettato per tre ore. z Preposición fra/tra, usos. c Disimetrías-tipo: arriva tra due ore. - Cohesión textual. c Inicio del discurso. ■ Iniciadores del discurso: allora, bene,... ■ Introdución del tema: ti devo raccontare una cosa... c Expansión temática. ■ Refuerzo o adición: poi, inoltre, anche. c Mantenimiento y seguimiento del discurso oral. ■ Comprobar que se entiende el mensaje: sai?, hai capito?, capisci? ■ Apoyo, demostración de entendimiento: già, ho capito, capisco, certo. ■ Petición de aclaración: come?, cosa?scusi? Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 12 2.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos Hace referencia al léxico contenido en las lecciones, así como al obtenido de la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesorado o el alumnado, y trabajado en clase. ¡Hola! Buena fiesta, ¿verdad? (Ciao! Bella festa, vero?) 1.Para saludar (Per salutare) A domani, a presto, alla prossima volta, a presto, arrivederci, arrivederLa, attenzione!, buongiorno, buonanotte, buonasera, ciao, come sta?, come stai?, come va?, è permesso?, grazie, grazie mille, grazie tante, La ringrazio, mi dispiace, mi scusi, per piacere/per favore/per cortesia, prego, prego?, salve, ti ringrazio. 2. Preguntar (Chiedere, domandare) Che?, (che) cosa...?, che cosa c'è?, come?, cos'è?, dove?, dov'è?, perché, perché?, quale?, quanto?, vero? 3. Contestar (Rispondere) Bene!, (che) peccato!, certamente/senza dubbio/ovviamente, certo, d'accordo, è lo stesso, è ovvio, figurati!, forse, in effetti, infatti, invece, meno male!, molto bene/benissimo, no, non importa, non so, o/oppure, pazienza!, per me fa lo stesso, per fortuna!, piuttosto, può darsi, purtroppo, sfortunatamente, sì, si figuri!, va bene 4. Nacionalidades (Nazionalità) Arabo/a, austriaco/a, brasiliano/a, cinese/e, francese/e, greco/a, inglese/e, irlandese/e, italiano/a, olandese/e, portoghese/e, russo/a, spagnolo/a, svedese/e, svizzero/a, tedesco/a, 5. Profesiones (Professioni, mestieri) L'architetto, l'avvocato, la baby-sitter, il/la barista, il calzolaio/la calzolaia, il cameriere/la cameriera, la casalinga (e il casalingo!), Che fate di bello?, Che lavoro fa/fai?, il/la colf, il commesso/la commessa, il commissario/la commissaria, il cuoco/la cuoca, il dottore/la dottoressa, l'elettricista, essere, l'estetista, il fabbro, il falegname, fare, il fioraio/la fioraia, il/la farmacista, il giornalaio/la giornalaia, il/la giudice, la guardia del corpo, la guida turistica, l'hostess, l'impegato/-a, l'infermiere/-a, l'ingegnere edile, (lavorare in proprio), l'insegnante, lavorare, il/la manovale, il meccanico, il/la medico chirurgo, il/la militare, il/la ministro, l'operaio/-a, (il pensionato/la pensionata), il pizzaiolo/la pizzaiola, il poliziotto/la poliziotta, il pompiere (il vigile del fuoco), il portinaio7la portinaia, il postino (il portalettere), il primario radiologo, il professore/la professoressa, il segretario/la segretaria, il/la sindaco, lo studente/la studentessa, il tabaccaio/la tabaccaia, il traduttore/la traduttrice, il vigile (la vigilessa) urbano 6. Lugares de trabajo (Posti di lavoro) Un aereo/aeroporto, un'agenzia pubblicitaria, un albergo, una banca, un bar, una calzoleria, una cartoleria, una casa, una caserma, un chiosco/un'edicola, un commissariato, una cucina, una fabbrica, una farmacia, un liceo, un negozio, un negozio di fiori, un'officina, un ospedale, una portineria, una Pretura, un pronto soccorso, un ristorante, una scuola, uno studio, uno studio fotografico, un ufficio, un ufficio postale 7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio) E tu come ti chiami? , E Lei come si chiama?, Di dove sei/è?, Dove abiti/-a?, Che lavoro fai/fa?, Dove lavori/-a?, Quanti anni hai/ha? 8. El alfabeto (L'alfabeto) A, B (bi), C (ci), D (di), E, F (effe), G (gi), H (acca), I, L (elle), M (emme), N (enne), O, P (pi), Q (cu), R (erre), S (esse), T (ti), U, V (vi/vu), Z (zeta) 8.1. Letras extranjeras (Lettere straniere) J (i lunga), K (kappa), W (doppia vu/vi), X (ics), Y (ipsilon) 9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 13 9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100) Zero, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto diciannove, venti, ventuno, ventidue, ventitré...ventotto, ventinove, trenta, trentuno, trentidue... trentotto... quaranta, quarantuno, ... quarantotto, ... cinquanta, cinquantuno, ... cinquantotto, ... sessanta, sessantuno, ... sessantotto, ... settanta, settantuno, ... settantotto, ... ottanta, ottantuno, ... ottantotto, ... novanta, novantuno, ... novantotto, novantanove Habitación con vistas (Camera con vista) 10. El hotel (L'albergo = l'hotel) L'albergo / l'alta, bassa stagione / l'azienda agroturistica / la camera doppia, matrimoniale, singola, tripla / esserci / in centro / la locanda / la mezza pensione / il motel / non caro (a buon prezzo) / l'ostello della gioventù / la pensione / la pensione completa / pernottare / il portiere / la portiera / potere / prenotare / la reception / tranquillo 10.1. Debería tener... (Dovrebbe avere...) L'aria condizionata / il bagno o la doccia / la cappella / il garage / il giardino / il parcheggio privato / il ristorante / la sala riunioni / la sala TV 10.2. ¿Qué hay en la habitación? (Che cosa c'è nella camera?) Un armadio / un asciugacapelli / un asciugamano / un bagno / della carta igienica / una coperta / un cuscino / una doccia / un frigobar / una lampada / un letto / un portacenere / una saponetta / un tavolo / un termosifone 10.3. Tengo un problema (Avrei un problema) 10.3.1. Nel bagno c'è il riscaldamento che non funziona. 10.3.2. È possibile avere un altro cuscino? 10.3.3. Il televisore non funziona 10.3.4. Qui non è possibile chiudere bene la finestra. 10.3.5. Posso avere ancora una coperta? 10.3.6. Nel bagno non ci sono gli asciugamani. 10.3.7. È possibile avere un portacenere? 10.3.8. Manca l'acqua calda. 10.3.9. Viene subito qualcuno a controllare? 10.3.10. Questa camera non è tranquilla: c'è troppo rumore qui! 10.4. Se alquila (Affittasi) a 50 metri dal mare / l'ascensore / il bagno / il balcone / il bilocale / la camera da letto / con ogni comfort / con vista su / la cucina / i doppi servizi / la fermata bus / l'ingresso / la lavatrice / il locale / il lungomare / il posto auto / il posto letto / il riscaldamento autonomo / il soggiorno / il villino 2.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos - geografía física - demografía de Italia - Italia y sus regiones - festividades en Italia - cumplidos, gestos: estrecharse la mano y besarse. - los nombres propios más difundidos. - alojamientos turísticos. - horarios de los servicios públicos. 2.3.1.9.Estrategias de aprendizaje Nos remitimos al apartado 2.3.1.3. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 14 2.3.1.10. Actitudes Nos remitimos al apartado 2.3.1.3. 2.3.2. Segundo trimestre 2.3.2.1. Contenidos discursivos Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre 2.3.2.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Describir y narrar: Frases declarativas con essere, avere, portare,... z Expresar una opinión: Per me è il migliore. z Expresar obligación y necesidad: Devo... (andare) / Bisogna... (pulire la stanza). - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito questa lettera) z Pedir confirmación: Allora, vieni con noi? / Bene, alla fine venite o no? z Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto, perché, quando, quale,... (+ V. Pres. Ind.)? / Posso farti una domanda? z Pedir instrucciones: Che cosa/dove/quando/come/quanto/chi... (+V.)? (la macchina) come la lavo? z Pedir que alguien aclare o explique algo: Come, scusi? / Mi spieghi come l'hai cucinato senza aggiungere sale? z Proponer: Vuoi un... (piatto di maccheroni)? / Una birra? - Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás: z Aceptar una invitación u ofrecimiento: Sì, grazie / La ringrazio tanto! z Declinar una invitación u ofrecimiento: No, grazie tante (mi piace il dolce) ma... (adesso non mi va) / Mi dispiace, ma ... (non posso). z Excusarse por un tiempo: Un attimo, per favore / Aspetta un momento. z Pedir/aceptar disculpas: Mi scusi (tanto) / Mi dispiace (davvero) / D'accordo / Non ti preoccupare. z Invitar: Vuoi un... (caffè)? / Una birra? Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 15 - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Expresar aprobación/desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male / Mi sembra orribile. z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza, preferencia, tristeza e infelicidad): Benissimo / Che bello che sei / A me non piace molto / Che interessante! / Sono arrabbiato / Preferisco... (ballare) / Sono triste. z Expresar un estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y enfermedad, frío y calor, hambre y sed): Sono stanco / Ho sonno / Ho freddo, caldo / Ho fame, sete. 2.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Véase el apartado 2.3.1.3. 2.3.2.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4 2.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z Fonética y Fonología. c Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. ■ El mantenimiento de la oclusividad de b, d y g velar en toda situación articulatoria (/molto Bene, il DaDo, DiriGo l'orchestra). ■ El mantenimiento de la fricatividad de v en toda situación (Venezia è ViVa). ■ La intensidad articulatoria de la consonante palatal g (la Gente, la spiaGGia) y la no pronunciación forzada de la vocal i de los dígrafos ci, gi (camicia, Gianni). ■ La doble pronunciación sorda o sonora de z y s (azione <>zero / sirena <>rosa). ■ La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma). ■ La articulación de la palatal líquida lateral gl+i (moglie). ■ Las consonantes intensas. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 16 Con pausa articulatoria: pp, tt, cc, bb, dd, gg, mm, nn, ll, vv, (cappotto, mamma, avvocato, abbellire). Sin pausa articulatoria: ff, ss, rr (caffè, cassiera, carro). La homofonía de zz y z (organizzazione). z Ortografía. c Ortografía y pronunciación de las palabras extranjeras. ■ La adecuación a la fonética italiana de palabras extranjeras de uso muy frecuente: una Mercedes, Manhattan, ... c Uso de los caracteres en sus diversas formas. Usos principales de la inicial mayúscula. 2.3.2.6. Contenidos gramaticales z La oración compuesta. c Coordinadas. ■ Conclusivas: allora, quindi (non c'è nessuno, allora ce ne andiamo). c Subordinadas. ■ Completivas: che (dice che arriva subito). ■ Adverbiales. Temporales. 8 Anterioridad: prima di/che (te lo dico prima che sia tardi, te lo dico prima di partire). z El sintagma nominal. c Núcleo. ■ Pronombres. Locativo (ci vado spesso). Esserci (c'è un tuo amico, ci sono due ragazze). La partícula ne. Usos más frecuentes. 8 Partitivo (ne ho tre, ne abbiamo mangiati quattro) 8 Andarsene. Pronombres posesivos: formas para uno y varios poseedores (è la mia, è il nostro). c Modificación del núcleo. ■ El artículo partitivo (dell'acqua, del vino). ■ Adjetivos demostrativos: formas de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía: quel, quello, quell', quella, quei, quegli, quelle. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 17 ■ Interrogativos / exclamativos: che, quale, quanto. Variables en número (quale piatto preferisci?). Variables en género y número (quanti panini vuoi? Quanti soldi!). Invariables (che lavoro fai? / che ragazza bella! / che simpatico!). c Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD., OI., y CC. z El sintagma verbal. c El verbo. ■ El modo verbal. Infinitivo, gerundio y participio. Formas y principales usos. 8 Participio de presente y de pasado. Participio de presente, con función adjetival (è uno spettacolo divertente) y nominalizada (questo cantante è bravissimo) con función adjetival (gli scrittori più letti) y nominalizada (è buono il gelato). ■ El aspecto verbal. Contraste terminativo en Pretérito Perfecto Compuesto (la signora ha scritto una lettera). Contraste terminativo con apoyo de perífrasis verbales: finire di+infinitivo (finisce di lavorare); smettere di+infinitivo (smettere di fumare). ■ La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo: Necesidad: avere bisogno di+infinitivo (ho bisogno di vederti); dovere+infinitivo (devo dormire un po'); bisogna+infinitivo (bisogna farlo). Obligación: dovere+infinitivo (devo alzarmi presto). Capacidad: potere, essere capace di, sapere+infinitivo (posso spiegartelo, so nuotare); riuscire a+infinitivo (sono riuscito a finire il programma). Permiso: potere, è permesso, non è vietato+infinitivo (puoi entrare, è permesso fumare?). Fare, lasciare+infinitivo (può essere vero, deve essere Pietro); verbo copulativo (sembrare, parere) +infinitivo (mi sembra di volare). ■ La forma impersonal. Verbos intrínsecamente impersonales expresados en 3ª persona: piove, nevica, tuona,... Verbos usados preferentemente en 3ª persona o con sentido impersonal: accadere, occorrere, succedere, capitare, sembrare, parere, piacere, Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 18 bisognare... (mi è successa una disgrazia!/è successo che se n'è andato). c Modificación del núcleo mediante la negación: non, mai, più. c Posición de los elementos: (non) Núcleo (+mai/più/mai piú). z El sintagma adverbial. c Núcleo. ■ Clases: Adverbios. Cantidad: abbastanza, tanto, quanto, appena, quasi, circa. Lugar: vicino, davanti, lontano, accanto, fuori, dentro, dietro, indietro, avanti, sotto, sopra, su, giù, via. De juicio: afirmativos: sì, certo, certamente, sicuro, sicuramente, proprio, davvero; negativos: no, neanche, nemmeno, neppure; de duda: forse, quasi, magari, probabilmente. Conclusivos: allora, insomma, quindi. ■ Locuciones adverbiales. Lugar: di qui, di là, di sopra, di sotto, da queste parti, da vicino, da lontano. Tiempo: una volta, un tempo, ogni tanto, per sempre, d'ora in avanti, fra poco. Interrogativos: da quando?, da dove? c Posición de los elementos. ■ Posición prioritaria del adverbio tras el verbo (tu dici sempre che..., non si sa mai). ■ Auxiliar+Adverbio+Participio (l'ho sempre detto). ■ Funciones sintácticas del sintagma: Complemento Circunstancial (abito lontano) y Atributo (lui è lontano). z El sintagma preposicional. c Núcleo. ■ Preposiciones simples. Preposición da. Usos: da qui non si vede niente, viene da Firenze. ■ Preposiciones impropias y locuciones preposicionales: accanto a, contro, davanti a, dentro, dietro, di fronte a, dopo, durante, fuori di, insieme a, vicino a, lontano da, prima di, secondo, senza, sopra, sotto, fino a). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 19 ■ Preposición+artículo (al parco, dello studente, sugli aerei, dalle ragazze, nei bar...). Presencia o ausencia del artículo (vado in paese, vado nel paese di mia madre). z Cohesión textual. c Inicio del discurso. ■ Enumeración: primo, in primo/secondo/terzo luogo..., dopo questo,... c Expansión temática. ■ Secuenciación: in primo luogo, in secondo luogo, e infine... poi... allora... ■ Ejemplificación: come, (come) per (ad) esempio. ■ Contraste u oposición: invece, però. c Mantenimiento y seguimiento del discurso oral. ■ Marcadores conversacionales (adverbios, verbos, sintagmas preposicionales): guarda, vediamo, senti, va bene. c Conclusión del discurso. ■ Resumen y recapitulación: infine, isomma. ■ Indicación de cierre textual: finisco. ■ Cierre textual: è tutto, abbiamo finito. 2.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos ¿Qué haces hoy? (Cosa fai oggi?) 1. Actividades del tiempo libre (Attività del tempo libero) Andare, andare a ballare, andare al cinema, andare a sciare, andare a teatro, andare in discoteca, andare in piscina / ascoltare musica / cucinare / dormire, dormire a lungo / fare, fare ginnastica, fare la spesa, fare una passeggiata, fare sport, fare yoga / giocare, giocare a calcio, giocare a carte, giocare a tennis / guardare la TV / lavorare in giardino / leggere il giornale / leggere libri / mangiare fuori / navigare su Internet / stare a casa / suonare il basso, il pianoforte, la chitarra / uscire, uscire con gli amici / viaggiare 2. ¿Con qué frecuencia? (Con che frequenza?) Di solito / non ... mai / qualche volta / quasi sempre / sempre / spesso 3. Nuestros gustos (I nostri gusti) Amo... = mi piace/mi piacciono (moltissimo) ... // Odio... = non mi piace/non mi piacciono (per niente) ... // a me, a te, a Lei, anche a me, a me invece no, neanche a me, neanche, a me invece sì 4. La hora y el horario (L'ora e l'orario) Che ora è? Che ore sono? È l'una / Sono le due / Sono le due e un quarto / Sono le due e venticinque / Sono le due e trenta (e mezza-o) / Sono le tre meno venti / Sono le tre meno un quarto / È mezzogiorno / È mezzanotte / A che ora? A mezzogiorno / All'una e mezza / Alle 18:30 / Alle cinque e un quarto Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 20 5. Los días de la semana (I giorni della settimana) lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato, domenica 6. Los meses del año (I mesi dell'anno) gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre 7. La fecha (La data) Quanti ne abbiamo oggi? - È il 21 (ventuno) Che giorno è oggi? - Martedì Genova, 3 settembre 2008 o Genova, 3/9/2008 1º giugno = il primo giugno 8. Los números ordinales (I numeri ordinali) Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undic-esimo, dodicesimo, ... diciassett-esimo, ...ottant-esimo, ... cent-esimo ... 9. Los números cardinales de 100 en adelante (I numeri cardinali da 100 in poi) Cento, centouno, centododici, duecento ... duecentocinquanta, ... duecentonovanta ottocento, novecento... novecentotrentatré ... mille ... duemila ... diecimila ... un milione ... due milioni ... un miliardo ... due miliardi ¿Tú qué tomas? (Tu cosa prendi?) 10. !Buen apetito! (Buon appetito!) 10.1. Las bebidas (Le bevande): l'acqua minerale naturale, l'acqua minerale gasata, l'aperitivo alcolico, l'aperitivo analcolico, l'aranciata, la birra, il caffè, il caffè corretto, decaffeinato, doppio, espresso, lungo, macchiato, il cappuccino, la cioccolata calda, il latte intero, il latte scremato, la limonata, la spremuta, lo spumante, il tè, il tè al latte o al limone, il vino bianco, il vino rosso 10.2. En un bar (In un bar): un cornetto, la crema, un gelato, la marmellata, un toast, un panino imbottito, una pasta, una pizza, prendere da bere, prendere da mangiare 10.3. En una trattoría (In trattoria): Menù a prezzo fisso: Antipasti, Primi piatti, Secondi piatti (Carne, Pesce), Contorni, Dessert, preferire, volere 10.4. En el restaurante (Al ristorante): l'aceto, il bicchiere, la bottiglia, il coltello, il cucchiaino, il cucchiaio, la forchetta, l'olio, il pane, il pepe, il piatto, il sale, il tovagliolo 10.5. Preparar un menù (Preparare un menù): le carote, il formaggio, la frittata, le melanzane, la mozzarella, le pere cotte, i petti di pollo, le zucchine 2.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos - socialidad y tiempo libre. - organización familiar. - comidas: costumbres y tradiciones. - nuevas tendencias de comer fuera. - algunos platos típicos de la cocina italiana. - comidas y fiestas: Nochevieja, Navidad, Pascua. 2.3.2.9. Estrategias de aprendizaje Véase el apartado 2.3.1.3. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 21 2.3.2.10. Actitudes Véase el apartado 2.3.1.4. 2.3.3. Tercer trimestre 2.3.3.1. Contenidos discursivos Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre. 2.3.3.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Expresar que algo se ha olvidado: Non mi ricordo (tutti i nomi) / Ho dimenticato di ... (chiudere il gas). - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Comprobar que se ha entendido el mensaje: Mi capisci? Non ti sembra? z Preguntar por gustos y preferencias: A te piace andare in bicicletta? Té o caffè? z Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? È meglio... (metterci d'accordo). z Pedir consejo: Che cosa devo fare? Che cosa mi consigli? - Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás: z Felicitar/ responder a una felicitación: (tanti) Auguri! / Complimenti! / Grazie tante! Anche a te! / Altrettanto! z Formular buenos deseos: Auguri! / Buona fortuna! z Interesarse por alguien / algo: E Claudio... (come sta)? / Mi interessa... (la laurea). - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Expresar aprobación / desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male / Mi sembra orribile. z Expresar interés: Che interessante! / Mi interessa che tu... (mi presenti il tuo capo). z Enfado: Sono molto arrabbiato... (con lui)! / Non sopporto... (il suo umore)!. 2.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 22 Véase el apartado 2.3.1.3. 2.3.3.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4. 2.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos Fonética y fonología. c Procesos fonológicos. ■ Elisión (=de vocales ante vocales). Obligatoria: c'è, l'aria, un'amica, quell'areo, bell'amico, Sant'Antonio,... o facultativa: m'avvicino/mi avvicino, com'è/come è, d'inverno/di inverno. ■ Apócope de vocales o sílabas con l, m, n, r, ante vocal o consonante. Obligatoria: nessun, bel, buon, san, signor,...+nombre (dottor Rossi, suor Teresa, San Matteo), y facultativa: tal, qual, (tal nome, qual è). Apócope de vocales o sílabas independientemente del encuentro con otra palabra: da', di', fa', sta', va', po'. ■ La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo ad Assisi. ■ Introducción a la intensificación consonántica centromeridional, “il rafforzamento fonosintattico” (a casa>/ak'kasa/). z Ortografía. c Signos ortográficos. ■ Acento (grave y agudo) y apóstrofo. Generalización del uso del acento grave (libertà, più, capì). Excepciones: perché, né. Monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), ... 2.3.3.6. Contenidos gramaticales z La oración simple. c Sujeto+Auxiliar+Participio de Verbo Reflexivo (loro si sono alzate), ne partitivo+Participio+cuatificador/indefinidos (ne ho mangiati cinque/alcuni). z La oración compuesta. c Subordinadas comparativas de superioridad e inferioridad: più/meno... di quanto/di quello che/che. z El sintagma nominal. c El sustantivo. ■ Los diminutivos: -ino, -etto, -ello (tavolino, libretto, monticello). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 23 c Los pronombres. ■ Átonos en acusativo y en dativo. ■ La distinción semántica ti amo/amo te. ■ Reflexivos átonos en acusativo y dativo (lui si alza, lui si alza il capello). ■ Pronombres demostrativos: stesso con valor demostrativo (questo esame, non è lo stesso dell'anno scorso?). Stesso con valor neutro (per me è lo stesso). ■ Pronombres indefinidos variables en género y número: art+altro, poco, molto, tanto (ha detto quello che tanti pensano), troppo, tutto. ■ Pronombres interrogativos variables en género y número: quale preferisci? Quanti ne vuoi? c Modificación del núcleo. ■ Formas abreviadas de los adjetivos demostrativos: sta' (stamattina, stasera, stanotte). ■ Los demostrativos identificativos: lo stesso (lo stesso quaderno). ■ Los numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos. ■ Adjetivos indefinidos de totalidad indeterminada: tutto, nessun. z El sintagma adjetival. c Grados del adjetivo: comparativo y superlativo. z El sintagma verbal. c Expresión del pasado. Auxiliares essere y avere en el pretérito perfecto compuesto. Concordancia del participio en tiempos reflexivos, con pronombres y ne partitivo, con verbos modales. c La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo: la factualidad: fare, lasciare+infinitivo (perché hai fatto piangere il bambino?) c Verbos usados de manera impersonal tras la partícula si (qui si vive bene). c Funciones sintácticas del sintagma: Verbo (lui parla poco), Sujeto (mangiare è un piacere), Objeto Directo (dice che arriva) y Complemento Circunstancial (è successo saltando). z El sintagma adverbial. c Adverbios de tiempo: adesso, ora, subito, presto, ancora, spesso, finora. c Delimitación de validez: generalmente. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 24 c Locuciones adverbiales de cantidad: di più, di meno, un po', più o meno, press'a poco. c Locuciones de modo: di corsa, in fretta, così così. c Delimitación de validez: di solito, a volte, ogni tanto, quasi mai. c De juicio: senz'altro. c Grado comparativo y superlativo: tu canti meglio di me / cammina lentissimamente. c Modificación del núcleo: mediante S.Adv (un po' più giù) y mediante S.Prep. z Cohesión textual. c Correferencia: artículos, demostrativos, pronombres, concordancia de tiempos verbales, anáfora, catáfora. c Introducción de subtemas: d'altra parte. 2.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos Perdone, ¿dónde está la parada del autobús? (Scusi, dov'è la fermata dell'autobus? 1. La ciudad (I) (La città) la via / il viale / la circonvallazione / il corso / la piazza / il piazzale / il marciapiede / la carreggiata / il chiosco (l'edicola) / il lampione / il giardino pubblico / la fontana / la vasca / lo zampillo / l'ufficio del turismo / il teatro comunale / il distributore di benzina / lo zoo, il giardino zoologico / il giardino botanico / l'angolo / i portici / il municipio, il comune / il sindaco / il duomo, la cattedrale / la chiesa / il cimitero, il camposanto / il museo / il teatro / la biblioteca / l'archivio / l'ospedale / il parcheggio sotterraneo / parcheggiare / vietato parcheggiare / sosta vietata, divieto di sosta 1.1. Los habitantes, los transportes urbanos (Gli abitanti, i trasporti urbani) Il cittadino / l'abitante / il vicino / la folla / la ressa / il pedone / il passaggio pedonale / l'incrocio / il semaforo / attraversare / la traversa / l'ingorgo / fare la fila / la metropolitana, il metrò / la stazione / il tranvia, il tram/ il filobus / l'autobus / il pullman / l'autista / la fermata / il tassì, il taxi / il tassista / la polizia / il poliziotto/ il vigile urbano / la questura / il cellullare / il guardiano notturno / sorvegliare / l'ordine pubblico 1.2. ¿Qué es? (Che cosa è?) un albergo tranquillo / un castello medievale / una chiesa famosa / un edificio moderno / una grande piazza / un mercato antico / una mostra interessante / un museo archeologico / un negozio elegante / un palazzo rinascimentale / un ristorante tipico / un teatro importante / una torre araba / una trattoria familiare 1.3. ¿Dónde está...? (Dov'è...) 11.3.1. alla fermata / alla prima, seconda... traversa / all'incrocio / al semaforo / andare dritto / andare, continuare avanti / andare a piedi, in autobus, con la macchina... / attraversare la piazza, il ponte... / girare a destra, a sinistra 11.3.2. accanto a... / all'angolo / a piedi / davanti a... / dietro (a) ... / di fronte a... / fra... e... / in fondo a... / in via... , al nº... , al... piano / vicino a... 2.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos - las tiendas en Italia - beber y comer en Italia - curiosidades italianas Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 25 - la jornada tipo de los italianos - tarjetas de felicitación - moverse por la ciudad - usar los medios de transportes públicos - plazas y calles de Italia 2.3.3.9. Estrategias de aprendizaje Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro. 2.3.3.10. Actitudes Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro. 3. NIVEL BÁSICO - SEGUNDO CURSO 3.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES Nos remitimos a cuanto dicho en el apartado 2.1. sobre el Portfolio Europeo de las Lenguas. 3.1.1. Comprensión oral Comprender el sentido general, los puntos principales e información específica de textos orales breves, bien estructurados, transmitidos de viva voz o por medios técnicos, articulados a una velocidad lenta (aunque deban ser preferiblemente auténticos), en un registro formal o neutro y siempre que las condiciones acústicas sean buenas y el mensaje no esté distorsionado. Los textos pueden versar sobre temas habituales, tanto en el ámbito personal como público. 3.1.2. Expresión oral Producir textos orales breves, principalmente en comunicación cara a cara, pero también por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro. Comunicarse de forma comprensible, aunque resulten evidentes el acento extranjero, las pausas y los titubeos y sea necesaria la repetición, la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores para mantener la comunicación. 3.1.3. Comprensión de lectura Al término del segundo curso de Nivel Básico el alumno o la alumna deberá ser capaz de comprender el sentido general, los puntos principales e información específica de textos breves de estructura sencilla y clara, en un registro formal o neutro y con vocabulario en su mayor parte frecuente. Asimismo deberá ser capaz de entender narraciones en forma de libro de extensión corta siguiendo el argumento y comprendiendo los hechos, las causas y las acciones así como el Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 26 desarrollo de los personajes siempre que el texto utilice frases poco complejas y/o esté adaptado al nivel del alumno o alumna. Al final del primer curso el alumno o alumna será capaz de hacer estas tareas siempre que se le permita releer el texto cuanto sea necesario. Se le facilitará preferiblemente la comprensión por medio de imágenes o ilustraciones y los textos se referirán a la vida cotidiana. 3.1.4. Expresión escrita Escribir textos breves y de estructura sencilla, en un registro neutro o formal sencillo, utilizando adecuadamente los recursos de cohesión y las convenciones ortográficas y de puntuación básicas. 3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS 3.2.1. Comprensión oral 1. Comprender frases, expresiones y palabras si se refieren a temas de relevancia inmediata (por ejemplo, información fundamental sobre una persona, su familia, su trabajo o entorno). 2. Comprender lo que se dice en transacciones y gestiones sencillas, siempre que pueda pedir confirmación, como por ejemplo en bancos, tiendas y estaciones. 3. Comprender lo que se dice en una conversación cotidiana sencilla, siempre que le ayuden los interlocutores. 4. Reconocer el tema de una conversación que tiene lugar en su presencia. 5. Comprender el sentido general y detalles relevantes en anuncios o mensajes públicos breves y sencillos, tanto grabados como en directo, en grandes almacenes o en aeropuertos, etc. (por ejemplo, el anuncio de un vuelo, destino y puerta de embarque). 6. Captar la información esencial de noticias transmitidas por televisión si las imágenes apoyan el comentario. 7. Comprender el sentido general e información específica en explicaciones dadas por el auxiliar de conversación, siempre que reciba apoyo de vocabulario y estructuras gramaticales esenciales para la comprensión. 3.2.2. Expresión oral 1. Hacer, ante una audiencia, anuncios públicos y presentaciones breves y ensayadas sobre temas habituales, dando explicaciones sobre opiniones, planes y acciones, así como respondiendo a preguntas breves y sencillas de los oyentes. 2. Narrar experiencias o acontecimientos y describir aspectos cotidianos de su entorno (personas, lugares, una experiencia de trabajo o estudio, objetos y Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 27 posesiones), así como actividades habituales, planes, comparaciones y lo que le gusta y no le gusta, mediante una relación sencilla de elementos. 3. Desenvolverse en los aspectos más comunes de transacciones y gestiones de bienes y servicios cotidianos (por ejemplo, transporte, tiendas, bancos, restaurantes). 4. Participar de forma sencilla en una entrevista -por ejemplo, de trabajo- y poder dar información, reaccionar ante comentarios o expresar ideas sobre cuestiones habituales, siempre que pueda pedir de vez en cuando que le aclaren o repitan lo dicho. 5. Participar en conversaciones en las que se establece contacto social, se intercambia información sobre temas sencillos y habituales; se hacen ofrecimientos o sugerencias; se dan instrucciones; se expresan sentimientos, opiniones, acuerdo y desacuerdo; siempre que de vez en cuando le repitan o le vuelvan a formular lo que dicen. 6. Reconocer los fonemas del idioma extranjero, entendiendo las diferencias con la lengua materna e imitar, en la medida de lo posible, el acento nativo aunque resulte inevitable el acento extranjero. 3.2.3. Comprensión escrita 1. Comprender instrucciones, indicaciones e información básica en letreros y carteles en calles, tiendas, restaurantes, medios de transporte y otros servicios y lugares públicos. 2. Comprender, en notas personales y anuncios públicos, mensajes breves que contengan información, instrucciones e indicaciones relacionadas con actividades y situaciones de la vida cotidiana. 3. Comprender correspondencia personal (cartas, correos electrónicos, postales) breve y sencilla. 4. Comprender correspondencia formal breve (cartas, correos electrónicos, faxes) sobre cuestiones prácticas tales como la confirmación de un pedido o concesión de una beca. 5. Comprender información esencial y localizar información específica en folletos ilustrados y otro material informativo de uso cotidiano – como prospectos, menús, listados, horarios, planos y páginas web de estructura clara y tema familiar . 6. Identificar los puntos principales e información específica en textos periodísticos breves y sencillos, tales como resúmenes de noticias que describan hechos o acontecimientos con vocabulario en su mayor parte frecuente. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 28 7. Comprender el lenguaje del aula y las instrucciones que se encuentren distribuidas por el aula en forma de carteles, notas o pósters. 8. Comprender las instrucciones sencillas que deben de seguir para realizar correctamente ejercicios escritos que aparezcan en el libro de texto, cualquier material complementario y pruebas escritas. 9. Comprender lecturas más extensas en forma de novela corta, siguiendo con facilidad el argumento de la historia y comprendiendo los hechos, las causas y las acciones así como el desarrollo de los personajes siempre que el texto utilice frases poco complejas y utilice estructuras aprendidas previamente o fáciles de comprender por su parecido con la Lengua 10. Los textos tendrán que ser adaptados y contendrán una cantidad de vocabulario recurrente que abarque un máximo de 1200 palabras. 3.2.4. Expresión escrita 1. Escribir notas, anuncios, tomar mensajes sencillos con información, instrucciones e indicaciones relacionadas con actividades y situaciones de la vida cotidiana. 2. Escribir cartas personales simples de agradecimiento, pidiendo disculpas o refiriendo de uno mismo o de su entorno (familia, trabajo, amigos, tiempo libre, descripción de personas, vivencias, planes, proyectos, gustos, ..) 3. Escribir correos electrónicos o intercambiar información personal sencilla a través de chats. 4. Escribir correspondencia formal sencilla y breve para solicitar un servicio o pedir una información. 5. Redactar instrucciones sencillas, relativas a aspectos cotidianos, tales como una receta, indicaciones para llegar a algún lugar. 6. Responder a cuestionarios sencillos dando información sobre uno mismo. 7. Narrar, de forma breve y elemental, historias imaginadas o actividades y experiencias personales pasadas, utilizando de manera sencilla pero coherente las formas verbales y conectores básicos para articular la narración. 3.2.5. Civilización El contenido cultural no constituirá por sí mismo objeto directo de la programación. Ahora bien, se atenderá al mismo como vehículo normal de adquisición de la competencia comunicativa, particularmente en lo referido a los países en los que se habla la lengua objeto de estudio. 3.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 29 3.3.1. Primer trimestre 3.3.1.1. Contenidos discursivos - Características de la comunicación z Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información. z La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión) - Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo: z Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica) z Variedad de lengua z Registro z Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido z Selección léxica z Selección de estructuras sintácticas z Selección de contenido relevante z Aspectos básicos del contexto espacio-temporal z Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales z Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales z Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias) z Relevancia funcional y sociocultural del texto z Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales) z Aplicación de esquemas de conocimientos - Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual: z Inicio del discurso z Mecanismos iniciadores z Toma de contacto z Introducción del tema z Aspectos básicos de la tematización y la focalización z Orden de palabras z Uso de partículas z Enumeración z Desarrollo del discurso z Aspectos básicos del desarrollo temático Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 30 z Mantenimiento del tematización z Correferencia z Sustitución z Elipsis z Repetición z Reformulación z Expansión temática z Secuenciación z Ejemplificación z Refuerzo z Contraste z Introducción de subtemas z Aspectos básicos de la conclusión del discurso z Resumen y recapitulación z Cierre textual z Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral z Tomar el turno de palabra z Mantenimiento del turno de palabra z Cesión del turno de palabra z Apoyo z Demostración de entendimiento z Petición de aclaración z Comprobar que se ha entendido el mensaje z Marcadores conversacionales (adverbios, verbos) z Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos) z La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación z Estructuración del texto, división en partes z Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios) 3.3.1.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Expresar probabilidad / posibilidad: - Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 31 z Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Ti aiuto? / Ti serve / hai bisogno di... (un aiuto)? z Ofrecerse a hacer algo: Vuoi che... (li accompagni io)? / Frase interrogativa: scrivo la lettera / cucino io? z Negarse a hacer algo: No, grazie (tante), non mi va / Non posso, (e mi dispiace) davvero. - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo: Oración declarativa+vero?/no?/non ti pare?/non ti sembra?/non credi? z Prohibir: È vietato/non è permesso/è proibito... (fumare). - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Expresar aprecio y simpatía: Che bello che sei! / (il tuo amico) mi sta simpatico. 3.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Véase el apartado 2.3.1.3. 3.3.1.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4. 3.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z Fonética y fonología. c Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados. ■ La posición del acento fónico (/umanità/, /páne/, /lámpada/, /scrívimelo/, /órdinamelo/). Asimetrías en la posición del acento fónico: palabras en -ia (/democrazía, agenzía, nostalgía, Bulgaría/ etc), /ío, eróe, áutobus, vísita, Élena, Dário, cámion, míope, féstival, áteo, óasi, trachéa, mácabro, sígaro.../ ■ La ausencia de marcas para el reconocimiento de llanas y esdrújulas (/l'hai capíta?/ti cápita mai?/). z Ortografía. c Estructura silábica. División de la palabra al final de la línea. ■ Consonante+vocal: ma-ri-na. ■ La división de las consonantes dobles: gat-to, car-ro. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 32 ■ Separción de los grupos consonánticos: con-so-nan-te. ■ La excepción de la s líquida: ma-e-stro, ri-splen-de-re, ri-spo-sta. ■ Diptongos: uo-mo, au-to. ■ Hiato con acento fónico en vocal fuerte: spi-a-re, le-o-ne. ■ Hiato con acento fónico en vocal débil: pa-u-ra, vi-a. 3.3.1.6. Contenidos gramaticales z La oración compuesta. c Oraciones coordinadas explicativas: cioè, infatti (è famoso, infatti lo conoscono tutti). c Oraciones subordinadas relativas: che, cui, il quale, dove, da dove (è venuta a trovarci Anna che è la cugina di Alberto/la ragazza di cui ti ho parlato, è venuta). c Oraciones subordinadas adverbiales comparativas de igualdad: così...come.../tanto...quanto (è così simpatica come pensano). c Oraciones subordinadas adverbiales condicionales con se: (se glielo dici sarà peggio). c Oraciones subordinadas adverbiales causales: perché, siccome, poiché, (parlo cinese perché sono nato in Cina, poiché sono nato in Cina parlo cinese). c Oraciones subordinadas adverbiales temporales de simultaneidad: quando, mentre, (quando l'ho visto l'ho riconosciuto, metre lo ascoltavo prendevo appunti). z El sintagma nominal. c Modificación del núcleo. ■ Artículos determinados e indeterminados. Presencia y ausencia del artículo (La Francia, sabato prossimo, vado in montagna, suo marito, tu hai il ragazzo?). ■ Adjetivos posesivos: formas para uno y varios poseedores. Presencia o ausencia del artículo (mio fratello, questo è il tuo libro). Posición tras el sustantivo (a casa mia, per colpa tua). Posición tras el artículo indeterminado y numerales (un mio amico), indefinido (qualche tuo difetto) y demostrativo (questa tua mania). c Posición estádar de los elementos: (Det.+)N(+S.Adj.)(+S.Prep.)(+frase de relativo) (quel ragazzo svedese con la barba che beve...). z El sintagma adjetival. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 33 c Modificación del núcleo. ■ Mediante sintagma: Nominal: verde limone. Adjetival: rosso chiaro. Verbal. Adverbial: un po' pesante. Preposicional: da giovane, pazzo da legare. ■ Mediante oración. c Posición de los elementos: (S.Adv.+)N(+S.Prep.) (era così bella, era bella da morire). c Fenómenos de concordancia. c Funciones sintácticas del sintagma: atributo (lui è biondo) y sujeto (i biondi sono rari in Andalusia). z El sintagma verbal. c Núcleo. ■ Expresión del pasado. Passato prossimo formas y usos. Pronomi OD + Passato prossimo. Uso del passato prossimo con adverbios de tiempo. ■ El aspecto verbal. ■ Futuro simple con valor epistémico ( hacer suposiciones sobre el presente: Che ore saranno?) Contraste incoativo con apoyo de perífrasis verbales: cominciare a+infinitivo (ha cominciato a mangiare), stare per+infinitivo (stavo per dirtelo), mettersi a+infinitivo (ora si mette a piovere!). z El sintagma adverbial. c Adverbios declarativos: cioè. 3.3.1.7.Contenidos léxico-semánticos Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de la lectura de los libros de lectura más cualquier otro aportado por el profesor o profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase. 1.Y tú, ¿dónde has estado de vacaciones? (E tu, dove sei stato in vacanza?) a gestione familiare/ l’alloggio / andare al mare, in campagna, in montagna / a scelta / l’animazione / il campeggio / il campo giochi / il centro benessere / il convento / il cratere / dinamico / l’escursione / la fangoterapia / fare fotografie / fare il bagno / fare surf / fare un corso / fare un giro in barca / fare un giro in bicicletta / fare un giro in gommone / fuori città / la guida alpina / l’idroterapia termale / Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 34 l’itinerario / il massaggio / la meditazione / la mezza pensione / il minigolf /montare la tenda / la natura / l’ospite / partire presto / la pensione completa / il pernottamento / prendere il sole / il reparto / rimanere / la sosta / la serata gastronomica / il silenzio / lo spettacolo indimenticabile / la spiaggia / splendido / stressato / la tappa / il vaporetto / il viaggio in bicicletta / la visita guidata / il volo 1.2. Previsiones metereológicas (Previsioni del tempo) 1.2.1 la nube (la nuvola) / il temporale / la temperatura bassa, media, alta / il vento debole, forte / il mare mosso, calmo / la brezza 1.2.2. al Nord, al Sud, all’Est, all’Ovest 2.1. ¿Qué tiempo hace? (Che tempo fa? / Com’è il tempo oggi?) È bello / è brutto / fa caldo / fa freddo / piove / c’è vento / c’è qualche nuvola / c’è un temporale / c’è il sole Che caldo! / Che freddo! / Che pioggia! / Che vento! 3.Las estaciones del año y los meses (Le stagioni dell’anno e i mesi) la primavera. / L’estate. / L’autunno. / L’inverno. Gennaio , Febbraio, Marzo, Aprile, Maggio, Giugno, Luglio, Agosto, Settembre, Ottobre, Novembre, Dicembre 2 ¿Necesita algo más? (Le serve altro?) alimentos: aglio / arance / asparagi / biscotti / bistecche / burro / carciofi / carne macinata / castagne / ciliegie / cipolla / formaggio / fragole / mandarini / miele / panini / patate / peperoni / pesce / pesche / pomodori / prosciutto / riso / salame / uova / uva / zucchero 3.2. negozi: la macelleria / il mercato / il negozio di alimentari / il negozio di prodotti biologici / il negozio specializzato / il panificio / la salumeria / il supermercato 2.1. En una tienda de alimentación (In un negozio di alimentari) 2.1.1. Vorremmo: latte fresco o a lunga conservazione / mortadela affettata o non / olive verdi o nere / parmigiano fresco o stagionato / peperoni galli o verdi / prosciutto cotto o crudo / uva nera o bianca / vino bianco o rosso / yogurt magro o intero 2.1.2. E quanto ne vorremmo?: 2 etti / mezzo chilo / due bottiglie / 3 etti e mezzo / due chili / 1 litro 2.1.3 Contenitori: confezione / pacco / vaschetta / busta / sacchetto / lattina / scatola / flaccone / barattolo. 2.2 Fiestas y felicitaciones (Feste e auguri) 2.1.2 Feste importanti e le loro... date Natale il 25 dicembre Ferragosto Il 15 agosto La festa dei lavoratori Il primo maggio Capodanno il primo gennaio San Silvestro Il 31 dicembre La festa della donna L’8 marzo San Giuseppe (festa del papà) Il 19 marzo San Valentino (festa degli innamorati) Il 14 febbraio La festa della Repubblica Il 2 giugno 2.2.2 In queste occasioni ...5 È il primo gennaio. cosa si dice? Buon anno! Bevete un prosecco con un amico. Alla salute! / Cin cin! È il compleanno di un’amica. Tanti auguri! È il 25 dicembre. Buon Natale! Accompagnate un amico alla stazione. Buon viaggio! Degli amici partono per il mare. Buone vacanze! Siete a tavola. Buon appetito! Un’amica ha finalmente trovato lavoro. Congratulazioni! 2.3 Ir de compras (Fare acquisti) Il negozio / i grandi magazzini / il reparto / la saracinesca / il mercato / il supermercato / il carrello / la panetteria, il forno / il panettiere, il fornaio / la pasticceria / il pasticciere / la macelleria / il macellaio / la drogheria / il negozio di alimentari / l’alimentarista, il droghiere / il fruttivendolo / la Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 35 cartoleria / la libreria / la salumeria / il salumiere / la pescheria / il pescivendolo / la farmacia / il farmacista / la lavanderia / la tabaccheria / il tabaccaio / il negozio di ferramenta / la mesticheria / la calzoleria / il calzolaio / la gioielleria / il gioielliere / il barbiere / il parrucchiere / la merceria / la vetrina / l’insegna 2.4 Ropa (Abbigliamento) 2.4.1. Las prendas (I capi di abbigliamento): abito da sera / abito da sposa / i bermuda / la borsa / la borsetta / la camicia / la camicetta / la canottiera / il cappello da donna / il cappello da uomo / il cappotto / il cardigan / la cintura / il costume da bagno / la cravatta / il fazzoletto / il foulard / la giacca a vento / la giacca da uomo / la giacca da donna / il giubbotto / la gonna / i guanti / l’impermeabile / i jeans / la maglia / la maglietta / il maglione / le mutande / le mutandine / i pantaloni / la pelliccia / il pigiama / il pullover /il reggiseno / lo scialle / la sciarpa / lo shirt / gli shorts / il vestito 2.4.2. Los colores (I colori): arancione / azzurro / beige / bianco / blu / celeste / giallo / grigio / marrone / nero / rosa / rosso / verde / viola 2.4.3. Los tejidos y los materiales (I tessuti e i materiali): di cachemire / di cammello / di camoscio / di cotone / di goretex / di lana / di lino / di pelle / di seta / di velluto / di velluto a coste / in vitello 2.4.4. Los estampados (Gli stampati): a fiori / a pois / a quadri / a righe / in tinta unita 2.5. Zapatería (Un negozio di calzature) I mocassini / i sandali / le scarpe a tacco alto / gli stivali 2.6 Tienda de deportes (Negozio di articoli sportivi) L’accappatoio / il berretto / i calzini / il costume da bagno / la fascetta / la giacca a vento / i guanti / il maglione / i pantaloncini / i pantaloni / le scarpe da ginnastica / le scarpe da running / le scarpe da tennis / gli scarponi / la tuta da ginnastica / la tuta da sci 2.7 Si vas al / a la ... (Se vai in ... ) tráete ... (porta con te ... ) 2.7.1. cartoleria ... una penna e una gomma. 2.7.2. farmacia ... un pacchetto di cerotti. 2.7.3. merceria ... del filo nero e degli aghi. 2.7.4. profumeria ... un dentifricio e uno spazzolino. 2.7.5. salumeria ... 2 etti di prosciutto. 2.7.6. tabaccheria ... 2 francobolli per lettera e un accendino. 3.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos z Las buenas maneras. z La infancia. z Las vacaciones. z El mammismo. 3.3.1.9. Estrategias de aprendizaje Véase el apartado 2.3.1.3. 3.3.1.10. Actitudes Véase el apartado 2.3.1.4. 3.3.2. Segundo trimestre 3.3.2.1. Contenidos discursivos Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre. 3.3.2.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Afirmar (asentir). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 36 z Negar. z Corregir. z Describir. z Narrar. z Expresar conocimiento. z Expresar desconocimiento. z Expresar habilidad/capacidad para hacer algo. z Expresar que algo se ha olvidado. z Expresar una opinión. z Expresar obligación. z Expresar la falta de obligación/necesidad. z Identificar (se). z Informar. - Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: z Expresar la intención o la voluntad de hacer algo. z Ofrecer algo. z Negarse a hacer algo. - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? / E meglio... (meterci d'accordo). z Advertir (alertar, amenazar): Stai attento... (al cane/a non addormentarti) / (Imper. Neg.) Non saltare! z Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito questa lettera) / Invia questo (V. Imper.)(per favore). z Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto, perché, quando, quale... (+V.Pres.Ind.)?/Posso farti una domanda? z Preguntar por la obligación o la necesidad: Devo... (proprio andare)? / Bisogna... (dirlo a tutti)?. - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Expresar esperanza: Spero di sì / (Vincere alla lotteria?) Magari! z Expresar dolor y enfermedad: Mi fanno male... (i piedi) / Sono malato. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 37 3.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Véase el apartado 2.3.1.3. 3.3.2.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4. 3.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z Fonética y fonología. c Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración. ■ Grupos acentuales más frecuentes: <artículo+sustantivo> (lo zucchero), <pronombre personal complemento átono+verbo> (li vedi?), <preposición monosilábica+sustantivo o pronombre tónico> (di corsa / a me?). z Ortografía. c Abreviaturas más frecuentes: a.C., d.C., ca., ecc., es., Dott., Dott.ssa., nº, tel., Sig., Sg.ra., cap.,... c Siglas de mayor uso: RAI, FIAT, DS, CDL, UE. 3.3.2.6. Contenidos gramaticales z La oración simple. c Oración exclamativa con V. indicativo o condicional (come sei alto!, chi vedo!, che vita sarebbe!). c Oración imperativa, exhortativa o concesiva, con V. imperativo, subjuntivo o infinitivo negativo (vieni qui/signore, non venga/Teresa, non mangiare più / d'accordo, fuma pure). z La oración compuesta. c Coordinadas correlativas: o...o..., né...ne... (Antonio non deve né muoversi né parlare). c Subordinadas temporales de posterioridad: dopo che, (non) appena, (è tornato solo dopo che lei gliel'ha chiesto). z El sintagma nominal. c Asimetrías de género del sustantivo -esp/-it con afinidad de raíz. Masculino: il ragno, il benvenuto, il dubbio, l'invito, il legume, il miele, l'ordine, il conto, il sale, il sangue, il segnale. Femenino: l'arte, l'automobile, la sigaretta, la domenica, la tigre, la guida. c La partícula ci: usos más frecuentes. ■ Complemento de verbo+prep. a/in (ci credo, ci ho partecipato, ci penso spesso, ci provo ma non ci riesco). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 38 ■ Volerci, metterci, tenerci (c'era una volta, ci vuole il sale, ci ha messo tre ore, ci tengo molto). ■ Farcela, avercela, averci+Pron. OD (ce l'ho fatta, non ce l'ho con te / hai la macchina? Sì, ce l'ho). c Pronombre indefinidos variables en género: uno (ha telefonato uno che voleva parlarti), nessuno, ognuno, qualcuno, alcuni. c Adjetivos indefinidos de cantidad indefinida: alcuni, molto, poco, tanto, troppo, più, meno (c'era troppa carne, avevo tanti desideri). c Aposición: Il fiume Po/il corso Cavour/Anna, come maestra, è brava. z El sintagma verbal. ■ El imperfecto. Formas y usos. Imperfecto para describir lugares/ personas y costumbres. z Contraste durativo o habitual en Imperfecto (sua suocera cucinava benissimo). c Expresión del futuro. ■ Futuro simple (decideremo domani). Se+futuro en frase hipotética de la realidad (se verrà Claudio sarà meglio per tutti). La expresión de la intención (è l'ora, prenderò la pillola). Tras quando, dopo che, appena sobre todo en lenguaje no elevado (appena saprò la verità deciderò, non prima). c Infinitivo, gerundio y participio. ■ El infinitivo negativo con función de imperativo (non fumare qui!). ■ La perífrasis continuare a y stare per+infinitivo (continua a leggere, sta per partire). c Modalidad del verbo a través de verbos de apoyo. ■ Prohibición: non è permesso/non potere+infinitivo, è proibito/vietato+infinitivo (non è permesso cantare, è vietato uscire, è proibito entrare, non puoi farlo). 3.3.2.7. Contenidos léxico semánticos Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesor o profesora o los alumnos o las alumnas y trabajado en clase. 3. ¿Me enseñas alguna foto de tu familia? (Mi fai vedere qualche foto della tua famiglia?) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 39 I genitori: il padre (il babbo, il papà), la madre (la mamma) / i figli: il figlio, la figlia / Il fratello / la sorella / i parenti / I nonni: il nonno, la nonna / i nipotini: il nipotino, la nipotina / gli zii: lo zio, la zia / i nipoti: il nipote, la nipote / i cugini: il cugino, la cugina / Il padrino, la madrina / il figlioccio, la figlioccia / maggiore, minore 3.1 La familia (II) (La famiglia) Innamorarsi (di) / l’amante / i fidanzati: il fidanzato, la fidanzata / sposarsi, il matrimonio (gli sposi: lo sposo, la sposa) = le nozze / i coniugati: = il marito e la moglie / i suoceri: il suocero e la suocera / il genero / la nuora / i cognati: il cognato, la cognata / convivere / (essere) in cinta = aspettare un bambino = la gravidanza / educare: maleducato, beneducato / l’orfano / adottare / litigare – andare d’accordo / separarsi – divorziare (il divorzio) 3.2. El aspecto físico (L'aspetto fisico): alto, attivo / bello, ben proporzionato, brutto / calvo, castano / flessibile, fragile / gonfio, grasso / largo di fianchi / magro, maschile / ossuto / panciuto, parsimonioso, pulito / solido, sportivo / ciccione 3.3. El carácter (Il carattere): altezzoso, allegro, altruista, ambizioso, aperto, attivo attraente, avaro / buono / chiacchierone, cordiale, cortese, costante, curato, curioso / difficile, dinamico, divertente, dolce / emotivo, esigente, estraneo, estroverso / fiducioso, flessibile, fragile / galante, geloso,generoso, gentile, giusto / impulsivo, indipendente, intelligente, interessante, intraprendente, irritabile / laborioso, lavoratore, lento, litigoso / nervoso, noioso / ottimista / parsimonioso, passionale, paziente, perfezionista, pessimista, possessivo, pratico, preciso, prepotente, previdente, protettivo, pulito, puntatoo in cima / ragionevole, realista / saggio, sensibile, serio, sicuro di sé, simpatico, snob, socievole, solido, sospettoso, spiritoso, sportivo, su due piedi, superficiale, superstizioso / tenace, testardo, timido, tranquillo / vanitoso, vuoto 3.4 Fiestas familiares (Ricorrenze familiari): nascita, battesimo, comunione, cresima, matrimonio, laurea. 3.5 Sistema escolar (Sistema scolastico): voto, pagella, pagellina, tipi di scuola: asilo nido, la elementare, la scuola media, il liceo, l’università 3. ¡Quedará un apartamento precioso! (Verrà proprio un bell’appartamento!) accogliente, affitto, agenzia, ampio, angolo cuttura, arredare, attico, avvicinarsi a / ben collegato, buio / cameretta, camino, canale, cantina, caratteristica, casale, centro storico, circolare, completo di, condominio, cucinotto / dalle mie (tue) parti, dare su, definire (-isc), delizioso, di per sé, dipingere, dissuadere / elettrodomestico / fantastico, faticaccia, fiume, fondamentale / impressione, in affitto, in base a, in stile, isolato / livello, luminoso / mansarda, metro quadrato, mobile, mobiletto, monolocale / panoramico, parchet, per i miei (tuoi) gusti, pianta, produrre, punto di vista / ripido, rischioso, ristrutturare / salone, scale (pl.), scambiare, scelta, servizi (pl.), silenzioso, soluzione, sottile, spoglio, stanza, studio, supporre / tenere conto di, terrazza, terrazzo / un po' di vita / vicino 3.1. Muebles y decoración (Mobili e arredamento) comodino, cucina a gas / destinare, divano / lavabo, librería / poltrona / rinnovare / scrivania, specchio / tappeto / vasca da bagno / water 3.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos z Medicinas alternativas. z Cocina tradicional italiana. z Diferentes zonas de Italia. 3.3.2.9. Estrategias de aprendizaje Véase el apartado 2.3.1.3. 3.3.2.10. Actitudes Véase el apartado 2.3.1.4. 3.3.3. Tercer trimestre 3.3.3.1. Contenidos discursivos Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 40 3.3.3.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Afirmar (asentir). z Negar. z Describir. z Narrar. z Expresar acuerdo. z Expresar desacuerdo. z Expresar conocimiento. z Expresar desconocimiento. z Expresar habilidad. z Expresar que algo se ha olvidado. z Expresar una opinión. z Expresar Probabilidad/ posibilidad. z Expresar obligación/ necesidad. z Expresar la falta de obligación/ necesidad. z Identificar (se). z Informar. - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Advertir (alertar, amenazar): Stai attento... (al cane/a non addormentarti) / (Imper. Neg.) Non saltare! z Preguntar por la obligación o la necesidad: Devo... (proprio andare)?/Bisogna... (dirlo a tutti)? z Preguntar por intenciones o planes: (Pres. Ind/Fut.+marcador temporal) Lavori martedì?/Pensi di... (rimanere sveglio tutta la notte)? 3.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Véase el apartado 2.3.1.3. 3.3.3.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4. 3.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z Fonética y fonología. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 41 c Contraste de entonación de oraciones aseverativas, exclamativas, interrogativas. z Ortografía. c Denominación de provincias a partir de antiguas matrículas automovilísticas: MI, BO, NA, TO, TI, ... c Símbolos más frecuentes: N., S., E., W., kg., km., m., min.,... 3.3.3.6. Contenidos gramaticales z La oración compuesta. c Subordinadas finales: per, a (sono venuto per/a vederti), perché (te lo ripeto perché tu non lo dimentichi). c Subordinadas consecutivas: così...che... (sei così basso che non ci arrivi). c Subordinadas concesivas: anche se+indicativo, benché+subjuntivo (anche se non ho studiato passerò la prova, benché piova noi usciremo). z El sintagma nominal. c La combinación de pronombres: Reflexivo+acusativo átonos (se lo beve, me lo metto). Dativo+acusativo átonos (ve lo dà, glielo dice). La combinación tónico+átono dativos (a lui non l'ho detto, a te non piace?). La no combinación de pronombres átono+tónico acusativos (ho visto lui, cerchi me?). c Los pronombres relativos: che (la donna che amo), prep.+cui (l'avvocato di cui ti ho parlato), prep.+art.+quale/i (la persona con la quale abito), chi (chi dice questo si sbaglia), el relativo dove (il paesino dove abito). c Pronombres indefinidos invariables: qualcosa, nulla, niente, più, (soldi? Ne abbiamo più di quanto ci serve), meno, chiunque. c Modificación del núcleo del sintagma nominal. ■ Adjetivos indefinidos: altro, ogni, qualche (ogni tuo capriccio ti sarà concesso). Qualunque, qualsiasi (portami una rivista qualunque). z El sintagma verbal. . Oposición entre passato prossimo e imperfetto. . El imperativo. Posición con los pronombres. c El modo imperativo. ■ La forma del imperativo, formal e informal regulares e irregulares. La posición de los pronombres (non farmelo, non me lo faccia). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 42 ■ El imperativo como modo de la orden (vieni qui!), de la invitación o concesión (se vuoi bere, bevi pure), de la exhoración (studia di più, e passerai l'esame), de la advertencia (state attenti!). 3.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesor o profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase. 5. ¿Cómo te encuentras? ( Come stai?) 5.1 Mens sana… stomaco vuoto, abitudine, acqua naturale, alergia, attività fisica, attività sportiva, avere mal di, avere sete / bruciare / colpo di sole, combattere, controllo medico, convincere, costituzione fisica, crema solare, cura, curare / dentista, disturbo / è da ieri che, efficace, estivo, evidentemente / fare male, fare vedere, fisiokinesiterapia / girare / in bianco, ingrassare, irritazione alla pelle / medicina, medicinale, mens sana, mettersi a letto, mi gira la testa, muscolo / non importa, nuoto / oculista, omeopatia / pedalare, pigro, plastica, praticare uno sport, prendere una medicina, preoccuparsi per / riempirsi di, rilassarsi, rispondere di sì (di no), rivolgersi a, ruolo / salute, scoprirsi, scottarsi, servire, sete, sottovalutare, squadra, stare al sole, studio medico / tortura, / vantaggio 5.2 Medicinas alternativas (Medicine alternative) acciaco, agopuntura, alternativo / campione, certo, condurre un’indagine, conquistare, considerare, convenzionale / elaborare dei dati, emergere, estremamente / in prevalenza, indagine, instaurare un rapporto / livello culturale / notevole / paziente, popolare, popolazione / rimedio / tossico, totale, triplicare 5.3 Las partes del cuerpo (le parti del corpo) 5.3.1. La cabeza (La testa, il capo): il cranio, il cervello / il viso, il volto, la faccia: la fronte, la tempia, l’occhio, la palpebra, il sopraciglio, il ciglio (pl. le ciglia), il naso, la narice, lo zigomo, la guancia, la gota,, le lentiggini / la bocca: il labbro (pl. le labbra), la gengiva, la gola, la lingua, il palato, il dente / il mento, il collo, la nuca, l’orecchio (a), / la barba, i baffi / i capelli, il pelo: biondo, bruno, calvo, castano, dritto, liscio, riccioluto, ricciuto / il neo 5.3.2. Los miembros (Le membra): il braccio: il gomito, il polso / la mano (essere mancino – essere ambidestro): le dita (il pollice, l’indice, il medio, l’anulare il mignolo), il palmo, l’unghia, la nocca / l’anca / i fianchi / la coscia / la gamba: il ginocchio (inginocchiarsi), la caviglia, il polpaccio, il calcagno / il piede: il dito del piede, l’alluce 3.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos z Tipos de vivienda italianas. z Sistema educativo italiano. z La nueva familia italiana. z Los medios de comunicación de masas. 3.3.3.9. Estrategias de aprendizaje Véase el apartado 2.3.1.3. 3.3.3.10. Actitudes Véase el apartado 2.3.1.4. 4. NIVEL INTERMEDIO Nos remitimos a cuanto dicho en el apartado 2.1 sobre el Portfolio Europeo de las Lengua, y sobre los criterios de evaluación de la certificación los apartados 7.2. y 7.2.1 Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 43 4.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES Los objetivos y contenidos del Nivel Intermedio son los establecido en el Decreto 239/2007, de 4 de septiembre, por el que se establece la ordenación y currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía, de conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por lo que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial rerguladas por la ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación, así como en la Orden de 18 de octubre de 2007, por la que se desarrolla el currículo correspondiente a las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía (BOJA, 6-11-2007). El Nivel intermedio presentará las características del nivel de competencia B1, según este nivel se define en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Este nivel supone: Utilizar el idioma con cierta seguridad y flexibilidad, receptiva y productivamente, tanto en forma hablada como escrita, así como para mediar entre hablantes de distintas lenguas, en situaciones cotidianas y menos corrientes que requieran comprender y producir textos en una variedad de lengua estándar, con estructuras habituales y un repertorio léxico común no muy idiomático, y que versen sobre temas generales, cotidianos o en los que se tiene un interés personal. 4.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS 4.2.1. Comprensión oral Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes en textos orales claramente estructurados y en lengua estándar, articulados a velocidad lenta o media y transmitidos de viva voz o por medios técnicos, siempre que las condiciones acústicas sean buenas y se pueda volver a escuchar lo dicho. 4.2.2. Expresión e interacción oral Producir textos orales bien organizados y adecuados al interlocutor y propósito comunicativo, y desenvolverse con una corrección, fluidez y espontaneidad que permitan mantener la interacción, aunque a veces resulten evidentes el acento extranjero, las pausas para planear el discurso o corregir errores y sea necesaria cierta cooperación por parte de los interlocutores. 4.2.3. Comprensión de lectura Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes en textos escritos claros y bien organizados, en lengua estándar y sobre temas generales, actuales o relacionados con la propia especialidad. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 44 4.2.4. Expresión e interacción escrita Escribir textos sencillos y cohesionados, sobre temas cotidianos o en los que se tiene un interés personal, y en los que se pide o transmite información; se narran historias; se describen experiencias, acontecimientos, sean éstos reales o imaginados, sentimientos, reacciones, deseos y aspiraciones; se justifican brevemente opiniones y se explican planes. 4.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS 4.3.1. Primer trimestre 4.3.1.1. Contenidos discursivos - Características de la comunicación: z Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información. z La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión) - Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo: z Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales z Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales z Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias) z Relevancia funcional y sociocultural del texto z Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales) z Aplicación de esquemas de conocimientos - Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual: z Inicio del discurso z Mecanismos iniciadores z Toma de contacto z Introducción del tema z Aspectos básicos de la tematización y la focalización z Orden de palabras z Uso de partículas z Enumeración z Desarrollo del discurso z Aspectos básicos del desarrollo temático Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 45 z Mantenimiento del tematización z Correferencia z Sustitución z Elipsis z Repetición z Reformulación z Expansión temática z Secuenciación z Ejemplificación z Refuerzo z Contraste z Introducción de subtemas z Aspectos básicos de la conclusión del discurso z Resumen y recapitulación z Cierre textual z Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral z Tomar el turno de palabra z Mantenimiento del turno de palabra z Cesión del turno de palabra z Apoyo z Demostración de entendimiento z Petición de aclaración z Comprobar que se ha entendido el mensaje z Marcadores conversacionales (adverbios, verbos) z Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos) z La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación z Estructuración del texto, división en partes z Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios) 4.3.1.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Confirmar (p.e. La veracidad de un hecho): Senti, la riunione, infatti, è alle 8 / (Verranno proprio tutti all'assemblea?) Certamente. z Expresar acuerdo: La penso come te / Senz'altro! Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 46 z Expresar desacuerdo (disentir): Non sono d'accordo con il fatto che... (Luigi gioca meglio) / Macché russo, è italiano! z Expresar duda: (la camicia?) Magari... (non gli piace) / Forse... (è chiuso oggi). z Expresar una opinión: A mio avviso... (la situazione è piuttosto grave) / Secondo... (gli scienziati, la Terra si riscalda). - Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: z Expresar la intención o la voluntad de hacer algo: Pensavo di... (dirglielo dopo cena) / La mia intenzione è... (essere licenziato subito). z Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Posso essere d'aiuto? / Eccoti... (il regalo che ti mancava). z Ofrecerse a hacer algo: Vi do una mano? / Dai, faccio io. - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Autorizar (p.e. Permiso): Ma certo / Quando/dove/come/quanto vuoi. z Denegar (p.e. Permiso): No, eccetto se... (me lo restituisci entro martedì) / Non posso lasciarti / farti... (andare). z Dar instrucciones y órdenes: Ti dispiacerebbe (lavare i piatti)? / Non dimenticare di telefonare (Imper. Neg.). z Pedir algo: Ti dispiacerebbe... (girarti)? / Volevo anche un cocomero. z Pedir ayuda: Ti dispiacerebbe aiutarmi? / Mi dai una mano? z Pedir confirmación: (Lo) sai già se... (lui verrà) o no? / Mi puoi confermare la data di arrivo? z Pedir consejo: Tu al posto mio, cosa faresti? / Se tu fossi in me, cosa faresti? z Pedir información: Lo sai dove/quando/perché... (+v)? / Per quale ragione l'ha fatto? z Pedir opinión: (È più brutto dell'altro)+tu che cosa en pensi? / A tuo avviso (abbiamo agito bene)? z Pedir permiso: Ti dispiace se... (fumo)? / Mi lasceresti... (viaggiare)? z Pedir que alguien haga algo: Sarebbe possibile... (prenotare per tre notti)? / Ti devo chiedere una cosa. Potresti... (prestarmi 100 euro)? z Pedir que alguien aclare o explique algo: Mi potresti spiegare... (questo concetto)? / Avrei bisogno di qualche chiarimento. z Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo: Non ti pare di... (essere già stata qui)? / Sei d'accordo... (con Alessandro)? Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 47 z Prohibir: È vietato che... (i minorenni comprino le sigarette) / Questo non si tocca... - Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás: z Interesarse por alguien / algo: Che en è stato di Claudio / Che fine ha fatto Claudio? z Invitar: Che ne dici di... (una cena intima a casa)? / Ti invito a... (cena). z Pedir disculpas y pedir perdón: Scusa se ti disturbo / Scusami per quello che... (è successo ieri). z Aceptar disculpas y perdonar: Non c'è di che / Ma figurati. - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Expresar aprobación/desaprobación: Ottimo! / Mi sembra molto adatto! / Che brutto... (essere egoista)! / Non avresti dovuto... (dirglielo in faccia)! z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza, preferencia, tristeza e infelicidad): Sono deluso / Che peccato! / Incredibile! / Che strano... (che tu non sappia/sapessi niente). 4.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro. 4.3.1.4. Estrategias de comunicación Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro. 4.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z Fonética y fonología. c Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones. c Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. 4.3.1.6. Contenidos gramaticales z El passato prossimo:elección del auxiliar con verbos como finire,diminuire(è finito/ha finito) y con los verbos modales(ho dovuto prendere/sono dovuto tornare);paticipios pasados irregulares. z Oposición entre passato prossimo e imperfetto z El pronombre ci:se ci tieni,ci devi provare z Stare+gerundio/stare per Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 48 z La forma passiva z El trapassato prossimo. 4.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de la lectura de los libros de lectura más cualquier otro aportado por el profesor o profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase. 1.¿ De dónde vienes ?(Da dove vieni?) 1.1: Imparare una lingua straniera: Articolo, nome, pronome, aggettivo, avverbio, verbo, ausiliare, preposizione, congiunzione, particella, locuzione, grammatica,categoria grammaticale, lessico, vocabulario, testo, regole, apprendimento, obiettivo, corso, composizione, ascolto, unità, tema, affermazione, negazione, compito, classe, aula, insegnante, compagno, lezione. Come: in coppia, a gruppi, da solo, individualmente, con tutta la classe, esporre in plenum. Azioni: scrivere, capire, parlare, mettere insieme, collegare,ascoltare, abbinare, ricordare, tradurre, fare lo spelling, imparare, apprendere, sbagliare, correggere, ripetere, sentire, supere, spiegare. 1.2 Iscriversi ad un corso: Durata, costo, alloggio lezione, corso intensivo / estensivo, periodo, termine d’iscrizione, ore di lezione, scadenza, scheda, compilare, modulo d’iscrizione. 1.3 Italiani all’estero: paese di origine, estero, emigrazione, immigrazione, emigrante, partire, opportunità, trasferirsi, connazionale, provenire, continente. 1.4 Professioni: mestiere, disoccupato, dirigente, imprenditore, lavorare in proprio, pensionato, insegnante, artista, casalinga, operaio,cameriere,muratore,commessa,professore,medico,giornalista. 1.5 Parlare di sé: gusti e abitudini:Mi piace,adoro,detesto,preferisco.Moltissimo,abastanza,due volte alla settimana,spesso,qualche volta,raramente, mai.Sapere vs.conoscere. 2.¿ Qué ha ocurrido?(Che cosa è successo?) 2.1 Capire/raccontare fatti di cronaca:incidente,truffa,furto,scippo,rapina,arresto,tamponare,ferire,ambulanza,cadavere.La cronaca.Raccontare fatti passati.La sicurezza:polizia,carabinieri,pompieri,vigili urbani,guardia di finanza,arrestati,fuga,incendio,colpo di fulmine,temporale. 2.2 Descrivere una persona:abbigliamento e aspetto.Personalità:qualità e difetti(comprensivo,generoso,pigro,idealista,chiuso,brusco,riservato,tranquillo,gentile,insicuro,invadente,affi dabile,geloso,indipendente,fantasioso) 2.3.Esprimere sentimenti ,stati d’animo ed emozioni:mi fa paura,sono arrabbiato,mi mette allegria,mi fa sentire felice,mi fa diventare triste,mi stanca da morire.Metafore per esprimere sentimenti:sono al settimo cielo!. Metafore con animali:dormire come un ghiro,essere un pesce fuor d’acqua. 4.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos z Consejos para estudiar idiomas. z Cursos de idiomas en Italia. z Aspectos de la vida y de la cultura italiana z Los italianos en el extranjero z Emigrar:Estancias de estudio y trabajo en el extranjero z Iniciativas para la tutela de los derechos de los animales z Defensa y protección de los ciudadanos. 4.3.1.9. Estrategias de aprendizaje Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 49 Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro. 4.3.1.10. Actitudes Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro. 4.3.2. Segundo trimestre 4.3.2.1. Contenidos discursivos Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre. 4.3.2.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Afirmar (asentir): (Dici che questa medicina è più dannosa)? Lo affermo / (Ti piace di più il caffè amaro)? Senz'altro. z Negar: (Devi salire a piedi su quella collina) Mi rifiuto / (Ti è piaciuto il concerto, eh?) Ma nient'affatto! z Describir y narrar: C'era una volta... (una principessa sempre triste) / A un certo punto... (la porta si aprì e tutti sentirono l'ululare di un lupo). z Expresar probabilidad/posibilidad:V. Futuro, sarà già arrivato? / Io direi che... (è più giovane di te). z Expresar obligación/necesidad: È necessaro... (agire in fretta) / Sono obbligato a... (confessare) / questo lavoro va... (finito entre tre giorni). z Formular hipótesis: Che cosa compreresti, se costassero lo stesso? (v.Imp. Subj.) / Se ti avessi chiamato, saresti venuto? (v. Cond. Comp.). - Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: z Negarse a hacer algo: No, no, mi dispiace. Il fatto è che... (ho già pranzato) / Ma no! - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación o la necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo, por si algo se recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad o la improbabilidad, por el interés, por el conocimiento de algo, por la Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 50 habilidad o capacidad de hacer algo, por el estado de ánimo): Ti sembra probabile... (che ritorni presto)? / V. Fut.: Pioverà stasera? z Recordar algo a alguien: ricordati di... (spegnere tutte le luci) / Non ti dimenticare di... (telefonarmi appena arrivi). z Sugerir: Che en dici di... (se torniamo)? / E se... (lo facessimo)? - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Ho tanta voglia di... (gelato) / Mi andrebbe... (una bella cena romantica). z Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Mi fa schifo... (la carne cruda) / Che schifo! z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría, felicidad, satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y simpatía, desinterés e interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza, preferencia, sorpresa, temor, tristeza e infelicidad): Che noia! / Mi annoio... (di mangiare sempre lo stesso) / Come sono contento / Fantastico! / Non sopporto... (mia suocera) / Odio... (il suo sorriso idiota) / Sperso che (tu stia bene) / Lo spero bene / Quello che mi piace di più è... (la carne) / Mi tengo la camicia bianca, è più carina / Che paura! / Mi fa paura (il lampo) / Sono un po' depresso / Mi fa pena. 4.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Véase el apartado 2.3.1.3. 4.3.2.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4. 4.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z revisión fonología, fonética y ortografía (1) 4.3.2.6. Contenidos gramaticales z Condicional presente.Formas y funciones. z Imperativo.(tu,voi,lei) z Pronombre ne. z El pronombre y adjetivo quello. z Futuro o condicional. z Formas del adjetivo.bello. z Preposiciones simples o articuladas. z Conectores : anzi,invece di, piuttosto che. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 51 z Comparativos de superioridad y de inferioridad (superlativo absoluto) z Pronombres combinados. z Concordncia con del participio pasado con los pronombres. z Pronombres relativos, chi o che. z Preposiciones verbales. z Conectores : si…sia / che, né…né z Pronombres relativos : che,cui,chi. z Pronombres relativos :Il/la quale,i/le quali z Gerundio :temporal y casual. z Subjuntivo presente de essere,avere para expresar incertezas, opiniones,deseos : credo che, mi sembra che, spero che. z Imperativo con pronombres z Preposiciones verbales di,a :chierdere di, rimanere a. z Conectores : siccome, anche se, perché,mentre,poiché,quando. 4.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos 1. Yo querría ir a Silicia, pero... (Io vorrei andare in Sicilia, ma...) 1.1 Parlare delle vacanze/ sport e attività all’aria aperta /descrivere una attività turistica ( andare a cavallo, arrampicata su roccia, ghiacciaio,baia,scogli,pineta,tenda) 1.2 Fare delle ipotesi/dare consigli e esprimere opinioni 1.3 Capire le previsioni del tempo/capire un notiziario del traffico/capire un contratto di viaggio.(diminutivi in –ino,-etto, aggettivi in –abile,-ibile/ parlare del tempo atmosferico: temporale,nuvoloso,miglioramento/ il traffico: coda,corsia,casello,bivio,alterati in –accio,-one,prefissi di neganione:in-, dis-, s-) 2. ¡Venga, salgamos! (Ma dai, usciamo!) 2.1 Parlare di tempo libero e divertimenti/ descrivere e parlare di spettacoli (concerto, mostra,tifare,colonna sonora,avvicente,film d’azione). 2.2 Parlare di gusti musicali. 2.3 Convincere/accordarsi/ esprimere accordo e disaccordo .2.4 Discutere sul modo di divertirsi dei giovani.(strabello,cazzate,figo,parole d’origine straniera, gli sms,aggettivi in –ale,-ile,-oso, nomi in –eria,-teca –birreria,videoteca.) 3. ¿Cómo ha venido a saber de este trabajo? (Come ha saputo di questo lavoro?) 3.1 Parlare di lavoro/sostenere un colloquio di lavoro/scrivere una lettera di presentazione. 3.2 Esprimere semplici opinioni/dare consigli. Mestieri e professioni,nomi agentivi in.-ista,-tore,-aio,-iere/ anunci di lavoro/ nomi in –ità,-ezza,-anza,enza/ Lettre formali. Segnagli di apertura e chiusura/ ufficio: schermo.tastiera,pinzatrice,faldone. 4.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos z Las festividades italianas. z El placer de la lectura. z La familia cambia de cara. 4.3.2.9. Estrategias de aprendizaje Véase el apartado 2.3.1.3. 4.3.2.10. Actitudes Véase el apartado 2.3.1.4. 4.3.3. Tercer trimestre Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 52 4.3.3.1. Contenidos discursivos Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre. 4.3.3.2. Contenidos funcionales - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: z Expresar conocimiento y desconocimiento: Ho saputo che... (ti sei sposata di nascosto) / L'ho saputo (ieri, che si è sposata). z Predecir (Presente o Futuro Indicativo): Stasera piove / Te lo dico io, con questa donna non arriverai lontano. - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: z Aconsejar: La cosa migliore sarebbe... (affrontare le cose) / Io al posto tuo... (lo scriverei diversamente). z Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación o la necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo, por si algo se recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad o la improbabilidad, por el interés, por el conocimiento de algo, por la habilidad o capacidad de hacer algo, por el estado de ánimo): Hai qualche conoscenza di...? / Che cosai hai? / Come ti senti? z Preguntar por la satisfacción y la insatisfacción: Perché non ti è piaciuto... (il modo in cui ti ho pettinato)? / Sei soddisfatto/contento...? - Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás: z Declinar una invitación u ofrecimiento: Ho paura di... (non potervi accompagnare) / Preferirei invece che... (andassimo in macchina). z Atraer la atención: Mi permette? / Fate attenzione! z Expresar condolencia: (sentite) Condoglianze / Mi dispiace tanto. z Hacer un brindis: (alla tua) Salute / Per... (voi)! z Presentar(se): Vieni che ti presenti, questo è... (Alberto) / Mi presento, il mio nome è... z Reaccionar ante una presentación: È un vero piacere, io sono Katia / Molto lieto di conoscerLa. z Saludar: Egregio Signor De Liberto / Gentile Signore. z Responder al saludo: Insomma, così così.../ Si tira avanti, e tu? Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 53 - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: z Lamentar(se) (quejarse): Che peccato! / Accidenti! z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría, felicidad, satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y simpatía, desinterés e interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza, preferencia, sorpresa, temor, tristeza e infelicidad): Lui l'adorava / Mi fai impazzire / Non mi importa la politica / Non me en frega niente / Mi appassiona / È affascinante. 4.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones Véase el apartado 2.3.1.3. 4.3.3.4. Estrategias de comunicación Véase el apartado 2.3.1.4. 4.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos z revisión fonología, fonética y ortografía (2) 4.3.3.6. Contenidos gramaticales z El congiuntivo presente: verbos regulares e irregulares:vada,faccia,venga, voglia,possa,stia, debba,esca. Construcción di+infinito con sujetos iguales:spero di uscire vs.spero che tu esca. z Pronombres(sintesi):diretti,indiretti,combinati,ne,riflessivi. z Adjetivos y pronombres indefinidos:alcuno/alcuni,nessuno/niente,molto/a/i/e,ogni,qualche,ognuno,q ualsiasi z Verbos impersonales:bisogna,occorre,ci vuole. z Verbos que rigen la preposición di,a,in (fidarsi di,provare a,impegnarsi in) z Conectores concesivos:anche se+indicativo,sebbene,benché,nonostante+congiuntivo,pur+gerundio. 4.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos 1. ¡Madre mía!(Mamma mia!) 1.1 Relaciones con los demás(Rapporti con gli altri) Famiglia lunga,genitori,giovani,la convivenza,la permanenza in famiglia,il mercato della casa,i vicini di casa,il condominio,i servizi sociali,il mercato del lavoro,trovare e comprare casa. 1.2.Defectos y virtudes de los italianos(Vizi e virtú degli italiani) La correttezza/la scorrettezza, la disponibilità/l’egoismo, la fedeltà/l’infedeltà, la flessibilità/l’inflessibilità, la generosità/la avarizia, la modestia/la superbia, l’onestà/la disonestà, l’ottimismo/il pessimismo, la Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 54 pazienza/impazienza, la sensibilità/la superficialità, la sincerità/l’ipocresia, la tolleranza/intolleranza, l’amicizia, la gratitudine.Gli stereotipi.Sapersi arrangiare,godersi la vita,avere fantasia,prendere le cose con filosofia.Fare i furbi, essere menefreghisti,essere presuntuosi,essere disorganizzati,essere inaffidabili,disonesti,fannulloni 1.3 Quejarse.Escribir una carta de queja(Lamentarsi.Scrivere una lettera di lamentela) Lettera di lamentela.Il disappunto,la disattenzione.Le espressioni formali per lamentarsi:siete pregati di,il sottoscritto,in attesa di).Spiegare le proprie ragioni,difendersi.Esprimere opinioni personali.Parlare del carattere nazionale 1.4 Verbos pronominales idiomáticos(Verbi pronominali idiomatici) Cavarsela,fregarsene,farcela,prendersela,andarsene 4.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos z El carácter de los italianos. z Los italianos y la solidaridad. z El fenómeno “familia larga”. z Roles masculinos y femeninos. z Las relaciones con los familiares. 4.3.3.9. Estrategias de aprendizaje Véase el apartado 2.3.1.3. 4.3.3.10. Actitudes Véase el apartado 2.3.1.4. 5. NIVEL AVANZADO – PRIMER CURSO Nos remitimos a cuanto dicho en el apartado 2.1. sobre el Portfolio Europeo de las Lenguas. 5.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES Los objetivos generales no se refieren exclusivamente a destrezas y conocimientos lingüísticos, sino que abarcan ciertas actitudes y capacidades no lingüísticas que deben ser desarrolladas en el marco de una metodología adecuada. Por ello, a continuación se exponen los objetivos que implican el desarrollo de determinadas destrezas, la adquisición de unos conocimientos y también el fomento de ciertas actitudes hacia el idioma. Estos objetivos serán los siguientes: 1. Desarrollar en el alumnado las capacidades de: • Crear lengua a partir de los elementos que ya conoce. • Proyectar la lengua conocida a situaciones nuevas o imaginarias. Crear sus propios cauces de expresión, no sólo lingüísticos, sino de cualquier otro tipo, que contribuyan a manifestar su personalidad. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 55 • Desarrollar la capacidad de utilizar la lengua oral y escrita según las necesidades de su nivel. • Desarrollar la capacidad de comprensión captando la generalidad de un mensaje, el núcleo de textos orales y escritos y los aspectos o informaciones concretas de un mensaje. • Favorecer la actividad lectora. • Comprender el valor instrumental de la lengua extranjera. • Comprender cómo la realidad condiciona la lengua y el uso. • Desarrollar las estrategias que ayudan a aprender un segundo idioma. • Orientar al alumnado hacia hábitos de trabajo que faciliten y permitan controlar el proceso de aprendizaje. • Desarrollar una actitud abierta hacia otras lenguas y culturas, favoreciendo la desaparición de posibles tópicos y sentimientos xenófobos. 2. Según el Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCE), en el tercer nivel (Soglia) de conocimiento de la lengua italiana del año pasado, el alumnado al final del curso: • Fue capaz de comprender los puntos esenciales de mensajes claros en lengua estándar sobre argumentos familiares que afronta normalmente en el trabajo, en la escuela, en el tiempo libre, etc. • Superó muchas situaciones que se pueden presentar cuando se viaja a una región donde se habla la lengua en cuestión. • Supo producir textos simples y coherentes sobre temas que le son familiares o son de su interés. • Tuvo la capacidad de describir experiencias y sucesos, sueños, esperanzas, ambiciones, de exponer brevemente razones y dar explicaciones sobre opiniones y proyectos. Para ello, el alumnado se basó en: • los primeros 1000 elementos tanto del Vocabolario fondamentale della lingua italiana, de G.Sciarone, como del Lessico di frequenza dell’italiano parlato, de T. De Mauro e altri; • las funciones y actos comunicativos del Livello soglia, de N. Galli de’ Paratesi; • los siguientes argumentos gramaticales (a destacar, entre otros): - indicativo imperfetto nelle forme regolari e irregolari; - trapassato prossimo; - pronomi diretti con i tempi composti; Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 56 - pronome partitivo NE con un tempo composto; - condizionale semplice; - condizionale composto; - pronomi indiretti dativi; - pronomi accoppiati nei tempi semplici. El Primer curso del Nivel avanzado necesariamente tiene que arrancar de este punto inicial de usuario independiente, o B1 según los niveles del Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCE), con objetivos propios a conseguir. El alumnado, por consiguiente, a final de curso • será capaz de comprender las ideas fundamentales de textos complejos sobre argumentos tanto concretos como abstractos, comprendidas las discusiones técnicas en el propio sector de especialización; • podrá relacionarse con relativa fluidez y espontaneidad, siempre que la interacción con un hablante nativo se desarrolle sin excesiva fatiga y tensión; • sabrá producir textos claros y articulados sobre una amplia gama de argumentos y expresar una opinión sobre un tema de actualidad, exponiendo los pro y los contra de las diversas opciones. Así pues, este curso, se tendrá que basar en: • los primeros 2000 elementos tanto del Vocabolario fondamentale della lingua italiana como del Lessico di frequenza dell’italiano parlato; • las funciones y los actos comunicativos del Livello soglia; • los siguientes argumentos gramaticales (a destacar, entre otros): - congiuntivo presente e passato con i verbi regolari e irregolari; - verbi, espressioni, congiunzioni e locuzioni da cui dipende il congiuntivo; - congiuntivo imperfeto e trapassato; - congiunzioni e locuzioni da cui dipende il congiuntivo imperfetto e trapassato; - periodo ipotetico; - gradi dell’aggettivo. - pronomi accoppiati nei tempi composti; - imperativo con verbi regolari e irregolari; - pronomi relativi. Al mismo tiempo que lo anterior, es necesario que el alumnado rellene algunas lagunas de cursos anteriores, y se desprenda de errores básicos que Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 57 causan tan mala impresión. Por último, hay que estimular el autoaprendizaje de éste, de manera que se conciencie de la necesidad de ser independiente para ampliar y consolidar conocimientos gramaticales y léxicos, y para practicar las cuatro destrezas fuera del horario de las clases y de manera autónoma. 5.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Los objetivos generales anteriormente planteados deben ser concretados, con objeto de estudiarlos más detenidamente. A continuación detallamos el nivel del curso haciendo referencia de las destrezas más significativas de la lengua (comprensión escrita, producción escrita, comprensión oral y producción oral) y a aquellos aspectos de competencia (riqueza de vocabulario, corrección gramatical, dominio de la pronunciación) que el alumnado tiene que haber adquirido al final del curso. Nos parece oportuno, llegados a este punto, dar una descripción a grandes líneas de tales competencias específicas requeridas en este Primer curso de Nivel Avanzado. 5.2.1. Comprensión de lectura • Lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. Tiene un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes. • Lee correspondencia relativa a su especialidad y capta fácilmente el significado esencial. • Busca con rapidez en textos extensos y complejos para localizar detalles relevantes. • Identifica con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y decide si es oportuno un análisis más profundo. • Consigue información, ideas y opiniones procedentes de fuentes muy especializadas dentro de su campo de interés. • Comprende artículos especializados que son de su especialidad siempre que pueda utilizar un diccionario de vez en cuando para confirmar su interpretación de la terminología. • Comprende artículos e informes relativos a problemas actuales en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 58 5.2.2. Expresión e interacción escrita • Escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes. • Escribe descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o imaginarias en textos claros y estructurados, marcando la relación existente entre las ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario elegido. • Escribe descripciones claras y detalladas sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad. • Sabe escribir una reseña de una película, un libro o una obra de teatro. • Escribe redacciones e informes que desarrollan sistemáticamente un argumento, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo. • Sabe evaluar las diferentes ideas o soluciones que se puedan aplicar a un problema. • Escribe redacciones o informes que desarrollan un argumento, razonando a favor o en contra de un punto de vista concreto y explicando las ventajas y las desventajas de varias opciones. • Sabe sintetizar información y argumentos procedentes de varias fuentes. 5.2.3. Comprensión oral • Comprende cualquier tipo de habla, tanto conversaciones cara a cara como discursos retransmitidos, sobre temas, habituales o no, de la vida personal, social, académica o profesional. Sólo inciden en su capacidad de comprensión el ruido excesivo de fondo, una estructura inadecuada del discurso o un uso idiomático de la lengua. • Comprende las ideas principales de un discurso complejo lingüísticamente que trate tanto temas concretos como abstractos pronunciados en un nivel de lengua estándar, incluyendo debates técnicos dentro de su especialidad. • Comprende discursos extensos y líneas complejas de argumentación siempre que el tema sea razonablemente conocido y el desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos. • Puede seguir conversaciones animadas entre hablantes nativos. • Capta con algún esfuerzo gran parte de lo que se dice alrededor, pero puede resultarle difícil participar con eficacia en una discusión con varios hablantes nativos si no modifican su discurso de algún modo. • Comprende las ideas principales de conferencias, charlas e informes y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 59 • Comprende declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal. • Comprende grabaciones en lengua estándar con las que puede encontrarse en la vida social, profesional o académica e identifica los puntos de vista y las actitudes del hablante así como el contenido de la información. • Comprende la mayor parte de los documentales radiofónicos y otro material grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar, y es capaz de identificar el estado de ánimo y el tono del hablante. 5.2.4. Expresión e interacción oral • Debe tener un nivel de lengua lo bastante amplio como para poder ofrecer descripciones claras y expresar puntos de vista sobre temas generales sin evidenciar la búsqueda de palabras y saber utilizar oraciones complejas para conseguirlo. • Tiene que demostrar un control gramatical relativamente alto. No debe cometer errores que provoquen la incomprensión y corrige casi todas sus incorrecciones. • Es capaz de producir fragmentos de discurso con un ritmo bastante uniforme; aunque puede dudar mientras busca estructuras o expresiones. Se observan pocas pausas largas. • Inicia el discurso, toma su turno de palabra en el momento adecuado y finaliza una conversación cuando tiene que hacerlo, aunque puede que no lo haga siempre con elegancia. Colabora en debates que traten temas cotidianos confirmando su comprensión, invitando a los demás a participar, etc. • Utiliza un número limitado de mecanismos de cohesión para convertir sus frases en un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar cierto “nerviosismo” si la intervención es larga. 5.2.5. Competencias 5.2.5.1. Riqueza y dominio de vocabulario. • Debe disponer de un amplio vocabulario sobre asuntos relativos a su especialidad y temas generales; • Tiene que variar la formulación para evitar la frecuente repetición, pero las deficiencias léxicas todavía pueden provocar vacilación y circunloquios; Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 60 • Su precisión léxica es generalmente alta, aunque tenga alguna confusión o cometa alguna incorrección al seleccionar las palabras, sin que ello obstaculice la comunicación. 5.2.5.2. Corrección gramatical. • Buen control gramatical; todavía puede cometer “deslices” esporádicos, errores no sistemáticos y pequeños fallos en la estructura de la frase, pero son escasos y a menudo puede corregirlos retrospectivamente. • No comete errores que produzcan malentendidos. 5.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la marcha del curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las necesidades de los grupos. Los contenidos aquí incluidos son los específicos del 4º curso, pero dado el carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos hay que añadir los de todos los cursos anteriores. 5.3.1. Primer Trimestre 5.3.1.1. Contenidos discursivos. - Características de la comunicación: • Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información. • La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión) -Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo: • Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales. • Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales. • Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias). • Relevancia funcional y sociocultural del texto. • Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales). • Aplicación de esquemas de conocimientos. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 61 -Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual: • Inicio del discurso. • Mecanismos iniciadores. • Toma de contacto. • Introducción del tema. • Aspectos básicos de la tematización y la focalización. • Orden de palabras. • Uso de partículas. • Enumeración. • Desarrollo del discurso. • Aspectos básicos del desarrollo temático. • Mantenimiento de la tematización. • Correferencia. • Sustitución. • Elipsis. • Repetición. • Reformulación. • Expansión temática. • Secuenciación. • Ejemplificación. • Refuerzo. • Contraste. • Introducción de subtemas. • Aspectos básicos de la conclusión del discurso. • Resumen y recapitulación. • Cierre textual. • Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral. • Tomar el turno de palabra. • Mantenimiento del turno de palabra. • Cesión del turno de palabra. • Apoyo. • Demostración de entendimiento. • Petición de aclaración • Comprobar que se ha entendido el mensaje. • Marcadores conversacionales (adverbios, verbos). • Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos). Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 62 • La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación. • Estructuración del texto, división en partes. • Uso de partículas conectoras. 5.3.1.2. Contenidos funcionales. - Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: Corregir Expresar acuerdo Expresar desacuerdo (disentir) Expresar duda Expresar una opinión Non è questo esattamente che volevo dire… Non erano una trentina, saranno stati invece... No, no, Lei si sbaglia, mia signora Ma certo, è così! Come dici tu ...(questo professore è bravissimo) Ne sono pienamente convinto Non è affatto vero! A me non è sembrato che ... (si sentisse male) Per me non è così. Non sono sicuro/convinto... ( che venga) Credo che/immagino che...(sia già arrivato) Sembra... (un mandrillo/che sia simpatica) A mio avviso… (tu sei un furfante) Secondo me... (stiamo sbagliando) Senti la mia opinione... (su questo caso) - Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Expresar la intención o la voluntad de hacer algo Ofrecer algo (p.e. Ayuda) Ofrecerse a hacer algo Negarse a hacer algo Prometer Speravo di… (poter essere venuto alla tua festa) Sto pensando di... (andarlo a trovare domani) Ho intenzione di... (parlargli questa sera) Lascia che… (sia io a dirglielo) Mi permette, Signora? Tieni... (questa penna era di mio nonno) Vuoi che… (li accompagni io?) (Se lui è stanco)... ci vado io. Scrivo la lettera? No, no, grazie, ma…( ho già pranzato) Mi dispiace. Il fatto è che... (ne sono stufissimo) Preferirei che… (fossi tu a dirlo) Ti prometto... (mari e monti) Ti assicuro che… (ti aiuterò a fare i compiti) Ti giuro sul mio onore di... (non tradirti mai) - Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: Aconsejar Advertir amenazar) Ti consiglio di… (seguire i miei buoni consigli) È importante… (che tu non ignori i rischi) Se io fossi in te… (starei sdraiato e rilasciato) (alertar, Ti avverto … (che vengono in cerca di te) Questa me la paghi! Che sia l’ultima volta che… (tu mi minacci!) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 63 Dar instrucciones y órdenes Ora basta! È necessario/conveniente… (che tu vada da lei) Ti prego di non (rifiutare i comandamenti) Pedir algo Potresti darmi/lasciarmi… (la macchina?)) Posso avere… (qualcosa da mangiare?) Per piacere, mi dice... (dov’è la posta?) Pedir ayuda Ti devo chiedere una cosa, potresti... (aiutarmi?). È che…(io da solo non ci riesco) Se non ci aiutiamo non ce la faremo mai Chi mi dà una mano... (a reggere questo tavolo? Pedir confirmación (La lezione di oggi è stata noisissima)…, o mi sbaglio? (Lucia ti ha mentito,)… ho ragione, no? Non ho capito bene se... (la prossima settimana lavori o no) Pedir consejo Che ne dici, … (le rispondo di sì?) Secondo Lei, cosa dovrei fare… (adesso?) Pedir información Pedir opinión Pedir permiso Ti spiacerebbe consigliarmi per il meglio? Di che cosa è fatto? Posso chiederti perché... (mi odi così tanto?) Tu sai... (chi ha commesso il furto?) Tu che pensi del fatto che… (io stia per morire? Che te ne pare di … (andare a cena da Lucia?) Vorrei la tua sincera opinione. Mi fai… (uscire, per favore?) Le dispiacerebbe... (smetterla di chiacchierare?) Ti sarei grato... (se tu volessi ascoltarmi) Pedir que alguien aclare o Mi puoi chiarire… (perché hai due cellulari?) explique algo Per quale ragione... (sostiene ciò?) Potresti spiegarmi ... (come mai l’hai detto?) Preguntar si se está de Non credi che… (lui sia abbastanza ipocrita?) acuerdo o en desacuerdo (A Lei) che gliene pare (di Raffa?) (A Siviglia ci si diverte molto), tu come la vedi? Prohibir Siete gentilmente pregati di... (non fumare) Ti ho detto di non (...) Questo non si fa... - Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás: Dar la bienvenida Despedir(se) Pedir disculpas y pedir perdón Aceptar disculpas y perdonar Benvenuti tutti quanti! Che bello che sei venuta! Siamo tanto contenti del vostro arrivo. Spero di rivederti presto. Ti saluto Torna quando vuoi Scusami, è che… (sono molto stressato) Mi dispiace tanto… (aver fatto lo spiritoso) Non l’ho fatto apposta Ma che sia l’ultima volta Va bene, ma che non si ripeta Ti perdono - Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: Expresar aprobación /desaprobación Mi sembra molto adatto! Nemmeno per sogno! Non ci posso credere! Expresar diversos estados de ánimo y Mi annoia… (il film/che tu me lo ripeta sempre) sentimientos Come sono contento che tu... (sia tornata da me! Quello che odio di più è... (l’ipocrisia) Sono innamorato di lei Che delusione! Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 64 Non m’importa la politica Quello che mi piace di più è... (la pioggia) Me la sono presa con lei perché è un’egoista È strano che non sia ancora arrivato Ho paura che moia Ti vedo un po’ giù 5.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones. Véase el apartado 2.3.1.3. 5.3.1.4. Estrategias de comunicación. Véase el apartado 2.3.1.4. 5.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización) • • Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones (Approfondimenti) o Algunos diptongos: /ia/, /ie/, /io/, /ue/ y /ui/. o Otros diptongos: /iu/, /ua/ y /uo/. Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. Letras que se pronuncian como en castellano: /b/, /d/, /p/, /t/, /f/, /l/, /m/, /n/, /q/, /r/, /s/. Letras que no se pronuncian como en castellano: - Ca, che, chi, co, cu > /ka/, /ke/, /ki/, /ko/, /ku/. - Cia, ce, ci, cio, ciu > “ cha”, “che”, “chi”, “cho”, “chu”. Pronunciación que difiere del español: - Las dos /s/. - La /b/ y la /v/. - Las /z/: las iniciales, las internas y las ¿simples o dobles? - Los grupos /gn/, /gl/ y /sc/. Letras que aparecen en palabras de origen extranjero: /h/, /j/, /k/, /w/, /x/, /y/. Las consonantes intensas. 5.3.1.6. Contenidos gramaticales. Ó Los artículos determinados e indeterminados; Uso de los artículos con los nombres geográficos; Las islas y los artículos. Los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español). Ó Quello. Ó El futuro simple y compuesto. Los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español). Ó Pasado (parte 1): El pretérito indefinido; Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 65 Diferencia entre pretérito perfecto y pretérito indefinido; El imperfecto en lugar del condicional pasado como deseo no realizado; Presente histórico. El condicional simple y compuesto: el condicional compuesto como futuro en el pasado; los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español). El discurso directo. La preposición IN con los nombres de lugar: los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español). 5.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos. Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier otro aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase. z Luoghi d'Italia: Magari, adverbio y exclamación: Magari ,avverbio = forse, probabilmente. -Magari si è dimenticata del nostro appuntamento. -Dopo quello che mi ha fatto, vorresti che lo chiamassi e magari che lo invitassi alla festa? -Vai anche tu a Parigi? -Magari! = anche, persino. Magari, esclamazione = desiderio, speranza. z La formación de los sintagmas più o meno, al massimo, per la precisione, prima o poi, ogni tanto, un paio d’ore: Più o meno Al massimo La settimana scorsa Per la precisione Prima o poi Un paio d’ore Ogni tanto = all’incirca, pressappoco. = tutt’alpiù. S. e M. hanno più o meno la stessa età. Non ti preoccupare, al massimo ti danno una piccola multa. = appena passata. ... siamo andati in gita. = per essere precisi. Ti avevo avvertito per tempo, per la precisione 10 giorni fa. = una volta o l’altra. ... mi vorrai tanto bene! = più o meno / qualche, Studio un paio d’ore al giorno. alcune = a volte, di tanto in tanto ... veniva a trovarmi. z Especialidades culinarias de las regiones italianas: Bagna cauda Piemonte. Bistecca “chianina” Toscana Cannoli Sicilia Fonduta Valle d’Aosta Grappa Friuli Venezia -Giulia Mortadella Emilia Romagna Orecchiette ai broccoli Puglia Pecorino Sardegna Pizza Campania Risotto Lombardia Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 66 Spaghetti alla carbonara Lazio Strüdel Trentino Alto Adige Tortellini Emila Romagna Trofie al pesto Liguria z Monumentos famosos en sus ciudades respectivas: Monumento Città Arena. Verona. Basilica di San Francesco. Assisi. Basilica di San Bernardino. L'Aquila. Bronzi di Riace. Reggio Calabria. Colosseo. Roma. David di Michelangelo. Firenze. Maschio angioino. Napoli. Mole antonelliana. Torino. Palazzo ducale. Urbino. Ponte di Rialto. Venezia. Sassi. Matera. Teatro alla Scala. Milano. Torre pendente. Pisa. Valle dei templi. Agrigento. z Ámbito semántico de la geografía: Gruppo di isole: Una stagione: Roma è la ______________ d'Italia. Gli Appennini e le Alpi sono ______ montuose. Insieme delle condizioni atmosferiche di una regione: È parte di una provincia e può esserne il capoluogo: Lo è l'Europa e lo è l'Asia: Zona di terra confinante con il mare: Il vulcano che si trova vicino Catania, in Sicilia: Una stagione: Terra circondata dalle acque: Il mare che bagna l'Italia, la Spagna, la Turchia: Terra circondata su tre lati dal mare: Una stagione: È formata da più comuni: Lo è la Sicilia che la Toscana: Il vulcano che si trova vicino Napoli: Montagna con una o più aperture da cui può uscire roccia fusa: arcipelago autunno capitale catene clima comune continente costa Etna estate isola Mediterraneo penisola primavera provincia regione Vesuvio vulcan z Otros términos geográficos de base son: eruzione, fiume, lago. z Classico e moderno: La construcción è uno di quei: domanda E la Galleria Borghese? E oggi come ti senti? risposta (visitare – musei – Roma) Sicuramente vale la pena venire a visitarla. È uno di quei musei che non possono mancare in una visita a Roma. È una di quelle giornate in cui ti prende la malinconia... z Colocaciones con los verbos divertirsi, prendere, tenere, venire: verbo espressione significato divertirsi all'idea. provare piacere al pensiero. prendere il posto. sostituire. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 67 verbo espressione significato tenere un discorso. parlare in pubblico. venire in mente. ricordarsi. venire in possesso. ottenere. z Ámbito semántico del arte: definizione termine Quadro dipinto direttamente sul muro: Affresco. Opera straordinaria: Capolavoro. Quadro: Dipinto. Esposizione d'arte: Mostra. Di grandi dimensioni: Monumentale. Un luogo che contiene opere d'arte: Museo. Le producono gli artisti: Opere. Una mostra può essere temporanea o ... Permanente. Artisti come Klee e Kandisky: Pittori. Un'arte figurativa: Pittura. Collezione: Raccolta. Li studia l'archeologia: Resti. L'arte italiana del 1400 e del 1500: Rinascimentale. Un luogo archeologico: Sito. Opere ... a tre dimensioni! S z Otros términos y expresiones del arte: architetto, artistico, chiaroscuro, contrasto, dettaglio, in esposizione, in risalto, in ombra, periodo, pinanoteca, prospettico, protagonista, sfondo. spazio museale, tela. z Emigrazione ed immigrazione. 5.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos. z Lugares de Italia: curiosidades geográficas de Italia; moverse y viajar por Italia; llamada telefónica entre dos amigos; conversación en el tren; el sistema de transportes en Italia; geografía física y política de Italia; monumentos y especialidades culinarias. z Arte clásico y moderno: Artículo: Berlusconi opera da museo; Artículo: Venduta la saponetta del premier; Conversación entre dos amigos en el museo; El arte italiano clásico y contemporáneo. Museos y lugares de arte en Italia. z Emigración e inmigración: Tramas de películas; Artículo: Quando gli immigranti erano gli italiani; Artículo: Mc Talibe, la vendetta del dj dal Senegal; Lectura de un texto de literatura de A. Baricco; Entrevista radiofónica: L’emigrazione dall’Italia nel ‘900; La emigración italiana en el Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 68 cine; La emigración italiana (1860-1970); La inmigración en Italia; Personajes: Sacco y Vanzetti, Mc Talibe. 5.3.1.9. Estrategias de aprendizaje. Véase el apartado 2.3.1.3. 5.3.1.10. Actitudes. Véase el apartado 2.3.1.4. 5.3.2. Segundo trimestre. 5.3.2.1. Contenidos discursivos. Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre. 5.3.2.2. Contenidos funcionales. z Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: Describir y narrar C’era una volta… (un re che aveva tre figlie) Ha detto in tribunale la sua verità. Dichiarò ai vigili che quella notte non ... Negar Mi rifiuto di… (crederci) (L’hai perdonato?) Niente affatto! (Nego tutto quanto) Assolutamente no! Clasificar y distribuir Mio marito non solo cucina, ma anche lava i piatti. Ho scelto lei sia perché è brava sia perché mi sta anche simpatica. Prima fallo e poi, se vuoi, protesti. Expresar probabilidad / È probabile che domani piova. posibilidad Forse oggi lui non viene qui. A quest’ora Carlo potrebbe (dovrebbe) essere già a casa. Expresar obligación / (mi) Occorre … (del sale/far presto) necesidad C’è bisogno di (tutti voi/alzare la voce) Bisogna... (fare in fretta). Expresar la falta de Non è necessario/obbligatorio … (alzarsi alle sette / che tu me lo ripeta / un obligación / necesidad conto in banca) Non sono obbligato a... (riconoscere pubblicamente niente) Non importa che... (lui sia presente) Formular hipótesis Ti aiuterei, se avessi tempo (Vengo con te)... a patto che torniamo presto Avrà studiato molto per l’esame, ma... (ho preso un bruttissimo voto) z Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Negarse a hacer algo Ofrecerse a hacer algo Sei molto gentile, ma (purtroppo) non posso. No e poi no! Io invece sceglierei andare al mare piuttosto che in montagna. Cucino io? Cosa posso fare per te…? (Non ti preoccupare) Ci penso io! z Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 69 Preguntar por gustos o preferencias Preguntar por intenciones o planes Preguntar por la obligación o necesidad Preguntar por sentimientos Preguntar si algo se recuerda Preguntar por la satisfacción Preguntar por la insatisfacción Preguntar por la probabilidad Preguntar por la improbabilidad Preguntar por el interés Preguntar por el conocimiento de algo Preguntar por la habilidad para hacer algo Preguntar por el estado de animo Proponer Sugerir Tranquilizar, consolar y dar ánimos Che cos’è quello che ti piace di più/di meno? Che cosa intendi fare… (domani?) È obbligatorio… (smettere di fumare?) Ce l’hai con me? / Ti sei pentita di averlo fatto? (ti) Ricordi (il nostro incontro?) Ti piace… (il regalo che ti ho fatto?) Sei scontento… (di questo governo?) Ti sembra (che piova?) Credi improbabile…( un suo miglioramento?) Sei interessato… (in quella ragazza lì?) Hai sentito qualcosa… (sul professore?) Sei pratico di … (elettricità?) Che cosa hai? / Ti succede qualcosa?/ Che c’è? Ti propongo… (di dormire da loro) Non vorresti… (farlo tu?) Non ti preoccupare / Non piangere / Calmati! z Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto los demás: Aceptar una invitación u ofrecimiento Con molto piacere! Sarebbe fantástico! / un vero piacere! Mi piacerebbe tanto Ma no! L’avrei comprato volentieri, ma… Non penso di... (salire sulla Giralda) La ringrazio tanto Le sono molto grata Monto gentile da parte sua A te / a Lei Non c’è di che È stato un vero piacere Auguri, e tante belle cose / Abbi cura di te / Rimettiti presto / Divertiti Ti faccio tanti auguri (per il tuo anniversario) Ma che sia l’ultima volta Va bene, ma che non si ripeta Ti perdono Declinar una invitación u ofrecimiento Agradecer Responder a un agradecimiento Formular buenos deseos Aceptar disculpas y perdonar z Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta Expresar nuestros desagrada deseos y lo que Lamentar(se) (quejarse) Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar Expresar aburrimiento alegría, satisfacción y admiración antipatía y desprecio aprecio, simpatia decepción desinterés interés enfado y disgusto esperanza preferencia sorpresa temor tristeza e infelicidad Ho tanta voglia che tu…(la conosca) Mi andrebbe di... (uscire) Sogno... (una vita spericolata) nos Mi viene la nausea… (alla idea di rivedere lei) (Scendere nella fogna:) che schifo! Portate via quell’orrore (dalla mia vista!) Che peccato / Che pena ! Che rabbia! Managgia! Accidenti! Che brutta... (giornata!) Che noioso! / Che barba stare qua! Che allegria / Sono contentissima / Stupendo! Quello che odio di più è ... (l’ipocrisia) Mi fai impazzire / Mi manchi molto / Tesoro… Peccato che non ci sono riuscito! Non me ne frega niente... (delle tue grida) (Quella donna)… mi affascina un sacco Ecco perché ce l’ho con lui, perchè è un idiota! Spero… ( che tu possa venire alla mia festa) Preferisco fare nuoto che pallavolo Non ci posso credere! Mi spaventa (morire da solo) Mi rattrista (sapere che non verrai a trovarmi) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 70 5.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones. Véase el apartado 2.3.1.3. 5.3.2.4. Estrategias de comunicación. Véase el apartado 2.3.1.4. 5.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización) La intensificación sintáctica. -palabras que terminan en vocal tónica, monosílabos incluidos: Città vuota = /cittaVuota/; Tre canzoni = /treCanzoni/ -muchos monosílabos átonos, en su mayoría conjunciones y preposiciones: Da dieci = /daDieci/; Parto fra poco = /parto fraPoco/ -algunos polisílabos no acentuados (come, qualche, dove, sopra): Qualche dubbio = /kualkeDubbio/; Come vuoi = /komeVuoi/. -principales prefijos que producen la intensificación sintáctica: a: avvenire (a + venire); arrivederLa (a + rivederLa); da: dappoco (da + poco); tra (fra): trattenere (tra + tenere); frammischiare (fra + mischiare); ra: ravvedersi (ra + vedersi); so: sottrazione (so + trazione); sopra (sovra): sopravvento (sopra + vento); sovrappopolato (sovra + popolato); contra: contraccolpo (contra + colpo). Terminaciones que difieren del español. -sustantivos: –sione (visione) > -sión (visión); –tà (bontà) > -dad (bondad); –zia (grazia) > -cia (gracia); –anza (costanza) > -ancia (constancia); –enza (cadenza) > -encia (cadencia); –zione (lezione) > -ción (lección); –ozio (negozio) > -ocio (negocio); –tore (imitatore) > -dor (imitador); –tore (cantore) > -tor (cantor); .-tù (virtù) > -tud (virtud); .-tudine (beatitudine) > -tud (beatitud). -adjetivos: –bile (nobile) > -ble (noble); Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 71 –ile (facile) > -il (fácil). Ritmo y entonación. -frases afirmativas y negativas. -frases interrogativas. -contraste entre frases afirmativas / negativas e interrogativas. 5.3.2.6. Contenidos gramaticales. Ó La posición del adjetivo (parte 1): el adjetivo calificativo y los adjetivos relacionales, Ó Los alterados (aumentativos y diminutivos): Ó Los falsos alterados y los alterados lexicalizados. Ó Pasado (parte 2): diferencia entre pretérito perfecto e imperfecto. Ó Los numerales. Ó Construcción explícita e implícita. Ó La frase scissa (parte 1). Ó 3.2.6.8. Ma de limitación y negación. 5.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos. z Tangentopoli. z Algunos sinónimos de palabras y expresiones.: definizione significato equivalente Comodo: a mio agio. Presuntuoso, antipatico, aggressivo: arrogante. Abitudine: consuetudine. Carica pubblica di una persona che debe far rispettare la giudice. legge: Senza divisa (abito usato come segno distintivo dagli in borghese. appartenenti a una determinata categoria, associazione... : Somma di denaro costituita da monete e banconote: in contanti. Aggettivo per indicare che fa molte domande: inquisitorio. Visto solo per un momento: intravisto. Sinonimo di giudice: magistrato. Incredibile: pazzesco. Denaro versato o incassato oer ottenere o concedere tangente. illegalmente particolari favori o privilegi: z Ámbito semántico político y judiciario: definizione Hanno avuto una sentenza negativa in un processo: condannati. Persone che comettono azioni illecite e criminose: delinquenti. Accusare qualcuno di un reato: denunciare. Ogni cittadino ha ____________ e doveri. diritti. Seguaci di Gandhi: gandhiani. Pubblicazioni quotidiane: giornali. Persone sottopposte a investigazione: indagare. Le norme che regolano il comportamwento etico e leggi. sociale dei cittadini: Strutture progettate per conseguire un fine: organizzazioni. termine Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 72 definizione Possono essere deputati o senatori: parlamentari. È composto dalla Camera e dal Senato: parlamento. Ha come oggetto l'organizzazione e il governo dello politica. Stato: Hanno già avuto condanne penali: pregiudicati. Azione fatta contro la legge: reato. Azione che offende la sensibilità o il pudore: scandalo. La decisione presa dal giudice dopo un processo sentenza. È così chi segue in modo incondizionato il volere, i servile. desideri, le richieste di chi è dotato di autorità e potere, per paura, interesse o mancanza di dignità: Si devono pagare allo Stato: tasse. Rubano attraverso raggiri o imbrogli: truffatori. z termine Otros términos de la esfera política y judiciaria: accusa, arresto, appalto, istituzione, borghese, magistratura, concussione, mazzetta, funzionario, onorevole, ordine, guastafeste, patrimonio, socialista. z Siglas de los partidos políticos en la primera república (1948-1992): sigla denominazione DP Democrazia Proletaria PCI Partito Comunista Italiano PSI Partito Socialista Italiano PSDI Partito Socialdemocratico Italiano DC Democrazia Cristiana PRI Partito Repubblicano Italiano PLI Partito Liberale Italiano MSI Movimento Sociale Italiano z Casa. z Colocaciones con los verbos fissare, giungere, ostentare, porre, uscire, vendere, volare (Sinónimos): fissare verbo espressione un appuntamento giungere ostentare a una conclusione indifferenza porre uscire domande dal tunnel vendere fumo volare con l’immaginazione significato precisare, stabilire l’ora di un appuntamento arrivare in porto apatia, desinteresse, insensibilità, non curanza rivolgersi a da una situazione che dura ormai da tempo, periodo critico fare promesse cne non si intende mantenere andare lontano con la mente fissare giungere ostentare porre uscire vendere volare negli occhi al traguardo sicurezza un quesito di senno cara la pelle alto guardare insistentemente, fisso concludere qualcosa mostrarsi tranquilli e forti fare una domanda diventare pazzo difendersi con grande energia avere grandi ambizioni Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 73 fissare una data giungere a un bivio / al capolinea ostentare porre rimedio uscire a testa alta vendere l’anima al diavolo volare basso decidere il giorno di un appu ntamento arrivare al momento di fare una scelta / / trovare una soluzione a un problema superare un problema con grande dignità fare qualsiasi cosa pur di raggiungere uno scopo non avere più speranza di continuare / Ámbito semántico habitativo: tipo di alloggio / alloggio, z stanze / mobili, biancheria da casa / affitto / servizi / regione, paesaggio e sua struttura economico-geografica / flora e fauna. Arte contemporanea. Algunos proverbios: z Chi aspetta aiuto da parenti, aspetta fino a quando gli cadano i denti. Chi disprezza compra. Chi più spende meno spende. Chi trova un amico trova un tesoro. Conta più la pratica che la grammatica. È meglio un uovo oggi che una gallina domani. Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio. In amore e in guerra tutto è lecito. L' amico è come l'ombrello: in caso di bisogno non ce l'hai. L'amore non è bello se non è litigarello. L'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza. Meglio soli che male accompagnati. Meglio un giorno da leone che cento da pecora. Moglie e buoi dei paesi tuoi. Non è ricco chi possiede ma chi meno ha bisogno. Tra moglie e marito non mettere il dito. z Las señales discursivas come dire, insomma, ah, e dunque, diciamo, cioè, no?, voglio dire, beh insomma, ecco, sai. 5.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos. z Tangentopoli: Títulos de periódicos; Entrevista a Luca Magni: Io guastafeste; Entrevista a Sergio Cusani; Entrevista a Antonio Di Pietro; El fin del sistema de los partidos en Italia; Los partidos: primera y segunda república; Personajes: Bettino Craxi, Sergio Cusani, Antonio Di Pietro. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 74 z Casa: Artículo: Psicologia del cercar casa; Artículo: Da Montesacro a San Lorenzo; Entrevista al arquitecto Giorgio Pianotti; La casa en Italia; El alquiler; El diseño italiano; Personajes: Marco Lodoli; z Arte contemporáneo: Dos artículos. Pros y contras M. Cattellan; La obra de Maurizio Cattellan; Entrevista a Antonio Tabucchi; Provocaciones del arte contemporáneo; Breve historia del arte italiano; Personajes: Antonio Tabucchi, Maurizio Cattellan. 5.3.2.9. Estrategias de aprendizaje. Véase el apartado 2.3.1.3. 5.3.2.10. Actitudes. Véase el apartado 2.3.1.4. 5.3.3. Tercer trimestre 5.3.3.1. Contenidos discursivos. Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre. 5.3.3.2. Contenidos funcionales Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la z expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: Expresar certeza Sono sicurissimo… (che mi aiuterà) Non è vero che... (noi studiamo di meno) È ovvio che... (tutti dovranno soffrire di più) Expresar desconocimiento Non ho la più pallida idea di dove sia Non so che cosa consigliarti, che ne so io? Non mi ha avvertito nessuno Expresar habilidad / capacidad para hacer L’esame è duro, ma io me la caverò di sicuro algo Sono capace di... (fare tanto male a te) Sono molto bravo ... (a dipingere) Expresar la falta de habilidad / capacidad Sono un disastro… Non me la cavo bene Sarei incapace di fare male a una mosca! Expresar algo que se ha olvidado Mi sono dimenticato del tuo compleanno Ho scordato come ti chiami Non mi ricordo che ... (vestisse tutta di bianco) Indentificar(se) Quello che non mi piace per niente è nuotare È stato lui a farlo Si tratta di... (una persona importante) Informar (anunciar) Ti annuncio che... (domani me ne vado) Hai saputo che... (quell'anziano si è sposato?) Sara, mi sono finalmente laureato! Expresar excepticismo (Claudia la più bella?) Mah! (Se il riciclaggio funziona?) Non so che dirti (Il mercato equo e solidale?) Non mi convince! z .Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 75 Ofrecerse a hacer algo Mi offro di... (stare al punto vendita di biglietti per la partita di beneficenza) Ti offro il mio aiuto per... (organizzare la festa di domenica) Se avete bisogno di una mano, (dovete solo telefonarci) Se manca qualcuno per... (formare la squadra, potete contare su di me) Ce la fai a... (cambiare la gomma della macchina da solo?) Posso esserti d'aiuto in qualcosa? Funciones o actos de habla directivos, que tienen como z finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: Aconsejar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Preguntar Prohibir Proponer Sugerir Advertir Preguntar por la obligación o la necesidad por sentimientos si algo se recuerda por la satisfacción por la insatisfacción por la probabilidad por la improbabilidad por el interés por el conocimiento de algo por la habilidad de hacer algo por el estado de ánimo por gustos o preferencias z E se... (le chiedessi perdono? È necessario... (che tu mi odi tanto?) Ti sei pentito di averlo fatto? (ti) ricordi... (se ieri c'è stata la festa?) Sei soddisfatto/contento... (del tuo stipendio?) Perché non ti piace... (il modo in cui ti amo?) Credi probabile... (una loro futura unione?) Ti sembra... (che io possa essere promosso?) Ti interessa... (la vita privata dei famosi?) Lo sai che... (lei non viene), immagino Sei capace di... (aprire questa scatola?) C'è qualcosa che non va? Ti ho detto di non parlarmi più Tu e Ornella dovete fare pace Bisognerebbe... si dovrebbe (riciclare di più) Non fidarti a… (lasciarla uscire da sola) (La mia visita)… ti fa davvero piacere? Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás: Atraer la atención Declinar una invitación u ofrecimiento Expresar condolencia Hacer un brindis Presentar(se) Reaccionar ante una presentación Saludar Responder al saludo z Attenzione,… (lo spettacolo sta per cominciare!) Preferirei invece che … (non fossimo a teatro) Partecipo tanto al vostro dolore Cin cin… (alla vostra felicità!) Sono il dottor Rossi / Il mio nome è Rosa È un onore fare la Sua conoscenza / Lieto Pace e bene, fratello/sorella! Pace e bene… (anche a te/a voi!) Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: Expresar aburrimiento Expresar satisfacción Expresar admiración Expresar antipatía y desprecio Expresar aprecio y simpatía Expresar desinterés Uffa… (non finisce mai!) Non ne posso più! Ne ho abbastanza! Non ce la faccio più... (a sopportare questo qui!) Che bello… (che hai superato l’esame!) Sono soddisfatto... (della mia nuova macchina) Sono contento... (di averti qui con me) È fantastica... ( la poesia che ha scritto) Era stupendo… ( il concerto di ieri sera) È un vero e proprio capolavoro!h Quel signore mi sta molto antipatico Non sopporto ... (niente intorno al collo) Odio... (quando parli così!) Ti apprezzo... (per la tua sincerità) Mi sta molto simpatico! Ho gradito... (il tuo invito) E con ciò? / Non m’importa affatto! E a me...? Me ne infischio... (delle chiacchiere!) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 76 Me ne frego… (di quello che dicono i vicini!) (La vostra proposta)… mi atrae troppo Mi sto appassionando... (alla tua presenza) Quello che mi affascina di più... (sei proprio tu) (Questa minestra)… è schifosa (Il fumo)… mi dà molto fastidio Sono stufo... (delle tue bugie!) Incredibile! / Davvero? / Sul serio? Mi stupisce… (che tu faccia questa domanda) Che strano, a quest’ora dovrebbe essere già qui Povero me! / Che peccato! / Che pena! / Managgia,... ( ho perso le chiavi!) Accidenti... (a te e ai tuoi consigli!) Expresar interés Expresar enfado y disgusto Expresar sorpresa Lamentar(se) (quejarse) 5.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones. Véase el apartado 2.3.1.3. 5.3.3.4. Estrategias de comunicación. Véase el apartado 2.3.1.4. 5.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización) El acento gráfico. - Grave (`) en las palabras agudas, con las siguientes vocales: con las vocales a, i, u tónicas finales: santità, dormí, virtù. con la vocal o tónica final: falò. con la vocal e tónica final: caffè, salvo en los siguientes casos en que podría también usarse el acento agudo (´): en algunas palabras como mercé, né, s en la conjunción ché (abreviación de perché) y en todas las demás conjunciones que con la misma se forman: poiché, giacché, etc. en la tercera persona singular del pretérito indefinido de los verbos de segunda conjugación: temé, godé, poté, etc. en los compuestos del numeral cardinal tre: ventitré, etc., y en el compuesto di re, como viceré, etc. en los monosílabos con diptongo: ció, già, giù, più, etc. (Se exceptúan los adverbios qui y qua porque la u es, en estos casos, semivocal y sirve para dar sonido propio a la q. Para evitar ambigüedades entre monosílabos iguales y con distinta acepción: chè (porque) – che (que); dà (da) – da (de); dì (día) – di (de); è (es) – e (y); là (allá) – la (la); lì (allí) – li (los); né (ni) – ne (pronombre y adverbio); sé (sí mismo) – se (si); sì (afirmación) – si (se); tè (té) – te (ti). División de las palabras en sílabas: -las consonantes geminadas pertenecen a sílabas distintas: occhio = oc-chio; fosso = fos-so, martello = mar-tel-lo; pazzo= paz-zo. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 77 -los grupos consonánticos que empiezan por l, r, m y n se dividen dejando dichas consonantes con la sílaba precedente: caldo = cal-do; carbone = car-bo-ne; campione = cam-pio-ne; candido = can-di-do. -en los demás grupos consonánticos, es decir, los que no empiezan por l, r, m y n, todas las consonantes del grupo pertenecen a la sílaba siguiente: ospite = o-spite; ostracismo = o-stra-ci-smo. -no siguen esta regla los grupos consonánticos que no pueden dar comienzo a una palabra italiana, como por ejemplo gm y pz, y en este caso no puede hacerse empezar tampoco la sílaba con este grupo y habrá que dividirlo así: segmento = seg-men-to; capcioso = cap-zio-so. Signos de puntuación: (,) virgola; (;) punto e virgola; (:) due punti; (.) punto; (...) puntini (sospensivi); (“”) virgolette; (/) sbarretta; (_) stanghetta; (-) lineetta; (?) punto interrogativo; (¡) punto esclamativo; (( )) parentesi tonda; parentesi quadra; (*) asterisco. Elisión (Elisione): l’antenna; l’aula; l’alunno; l’asino, un’ora; un’anticamera; bell’uomo; buon’amica, sant’Anna; etc. (Es la eliminación de la vocal final de una palabra en singular seguida de otra que empieza con vocal). Apócope (Troncamento) es la eliminación de la sílaba final de una alabra: mor patrio; bel tempo; bel tipo; buon servizio; dolor fisico; San Tommaso; etc. 5.3.3.6. Contenidos gramaticales. z Artículos y preposiciones con las fechas; Los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español); z El femenino de los nombres de profesión; z El plural de los nombres compuestos; Algunas palabras compuestas; z La posición de los adjetivos (parte 2): el adjetivo literal y figurado; un nombre con dos o más adjetivos. z Pronombres átonos y tónicos; los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español); z La dislocación pronominal; los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español); z Los adverbios: formación y posición; z Pasado (parte 3): el pretérito pluscuamperfecto; Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 78 z El imperativo de cortesía; los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español); z Subjuntivo (parte 1): el subjuntivo presente; el subjuntivo en frases secundarias; los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español); z Subjuntivo (parte 2): el subjuntivo imperfecto; uso del subjuntivo en frases independientes; los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español); z Los modos indefinidos (parte 1): el gerundio modal, el participio pasado y presente; z Frase principal y secundaria. 5.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos. z 1. 2. 3. 4. Psicologia. Ámbito semántico de la psicología (1): espressione a prezzi modici campanello d'allarme fatto di cronaca lista d'attesa 5. ordine professionale 6. salute mentale 7. strizzacervelli 8. taccuino alla mano z nome 1. affidabilità 2. aggressività 3. armonia 4. attenzione 5. brevità 6. calma 7. capacità 8. chiarezza 9. comunicazione 10. disponibilità 11. dolcezza 12. energia 13. esigenza 14. felicità 15. gioia 16. grandezza 17. innocenza 18. insofferenza 19. intolleranza 20. lagnanza 21. noia 22. nostalgia 23. personalità 24. protezione 25. razionalità 26. rischio 27. robustezza 28. sensibilità 29. società significato a basso costo segnale che indica pericolo un episodio, un evento riportato dai mezzi d'informazione elenco, graduatoria di persone che aspettano di accedere a un servizio associazione che riunisce tutti i professionisti di una determinata categoria (medici, avvocati...) settore della medicina specializzato nella cura delle malattie psichiche espressione popolare per “psicoterapeuta” con un bloc-notes in mano Del nombre al verbo: aggettivo affidabile aggressivo armonico / armonioso attento breve calmo capace chiaro comunicativo disponibile dolce energico esigente felice gioioso grande innocente insofferente intollerante lagnoso noioso nostalgico personale protettivo razionale rischioso robusto sensibile sociale verbo affidare aggredire armonizzare / abbreviare calmare / chiarire comunicare / addolcire energizzare esigere felicitarsi gioire ingrandire / / / lagnarsi annoiare / personalizzare proteggere razionalizzare rischiare / rischiarsi sensibilizzare socializzare Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 79 nome aggettivo 30. stabilità 31. telefono 32. tristezza z verbo stabilizzare telefonare intristire / intristirsi stabile telefonico triste Ámbito semántico de la psicología (2: disturbi): allucinazioni, amenesia, amnesie temporanee di breve durata, avarizia ossessiva, bassa autostima, complesso personalità multipla, di Edipo, depressione, indecisione, paranoia, psicoterapia, (scarabocchio), schizofrenia, sindrome ossessiva compulsiva, sul lettino dell'analista, terapia. z Varón-Hembra. condurre essere fare fare imprimere intensificare sottoporre verbo espressione un esperimento in grado di parte uso una svolta l'uso al giudizio stabilire suscitare un rapporto polemiche z significato fare un test scientifico essere capace di appartenere utilizzare determinare un cambiamento utilizzare con più frequenza proporre alla considerazione o all'esame di qualcuno per ricevere un'opinione collegare, creare una relazione causare discussioni Masculino – Femenino: definizione Chi scrive o realizza qualcosa. (maschile) autore Chi scrive o realizza qualcosa. (femminile) autrice Una persona che lavora insieme ad un'altra. (maschile) collega Una persona che lavora insieme ad un'altra. (femminile) collega Un altro nome per “insegnante”. (maschile) docente Un altro nome per “insegnante”. (femminile) docente Chi ha un titolo di livello universitario. (maschile) dottore Chi ha un titolo di livello universitario. (femminile) dottoressa Chi è specialista di qualcosa. (maschile) esperto Chi è specialista di qualcosa. (femminile) esperta Una persona che legge. (maschile) lettore Una persona che legge. (femminile) lettrice Una persona che studia il linguaggio. (maschile) linguista Una persona che studia il linguaggio. (femminile linguista Una persona impegnata in un progetto di ricerca. ricercatore (maschile) Una persona impegnata in un progetto di ricerca. ricercatrice (femminile) Una persona che elabora teorie scientifiche. (maschile) scienziato Una persona che elabora teorie scientifiche. (femminile) scienziata z termine ¿El “sutil” italiano es una lengua machista?: Un profesionista: Una profesionista: un uomo che conosce bene la sua professione. una prostituta. Un uomo facile: Una donna facile: un uomo con il quale è facile vivere. una prostituta. Un uomo di strada: Una donna di strada: un uomo duro. una prostituta. Un uomo pubblico: Una donna pubblica: un uomo famoso, in vista. una prostituta. Un uomo molto disponible: Una donna molto disponible: un uomo gentile. una prostituta. Un adescatore: un uomo situazioni che coglie al volo persone Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 e 80 Una adescatrice: una prostituta. Un intrattenitore: Una intrattenitrice: un uomo socievole,, un affabulatore. una prostituta. Un massaggiatore: Una massaggiatrice: un kinesiterapista. una prostituta. 3.3.7.3. La era Berlusconi. Pequeño diccionario berlusconiano: z termine ed espressione Bandana: Cavaliere (del lavoro): significato foulard per coprirsi il capo dopo un trapianto di capelli. uno dei nomi con cui viene chiamato B. Dai mezzi di informazione. l’inopportunità per B. Di candidarsi al governo del Paese, avendo interessi personali economici. durante la campagna elettorale del 2001 firmò il ”contratto” in diretta televisiva. “entrata in gioco” e indica l’entrata in politica di B. Nel 1994. leggi del governo B., che avrebbero favorito i suoi interessi e quelli dei suoi amici. introdurre il proprio discorso e si chiede il permesso di esprimere un’idea non piacevole. Conflitto di interessi: Contratto con gli italiani: Discesa in campo: Leggi “ad personam”: Mi consenta: z Expresiones de argumento político: 1ª parola affermazione colpo 2ª parola ed espressione elettorale di stato conflitto di interessi governo democratico libertà opinione regime di stampa pubblica autoritario z significato vittoria delle elezioni. golpe, presa del potere con mezzi non democratici. quando una persona è chiamata a decidere su questioni di rilevanza pubblica che hanno anche un caraattere personale. che garantisce ai cittadini il rispetto dei diritti fondamentali libero accesso all’informazion il pensiero della popolazione. che non rispetta la democrazia, dittatura. Extructuras socio-políticas: Strutture politiche: partito. Associazione, essere iscritto a un partito, essere di un partito, governo, governare, comunista, comunismo, dedmocristiano, liberale, fascista, elezioni, parlamento, camera dei diputati, senato, voto, deputato, senatore, presidente del consiglio, presidente della repubblica, ministro, consiglio dei ministri, di destra, di sinistra, stato, ideologia, idee politiche, guerra, guerriglia, pace, attentato, terrorismo, sequestro, riscatto, rapina, omicidio. Srutture sociali: sciopero, pensione, sindacati, mutua, entrate, salario, orario di lavoro, principale, ricchezza, ricco, povertà, povero, miseria. z Expresiones de argumento económico: termine aumentare azienda capitale cassa cliente diminuire interesse significato alzare. ditta, impresa. i soldi che si investono in un’operazione economica. il posto dove si tengono i soldi. chi compra un prodotto o un servizio da un’azienda. abbassare, ridurre. vantaggio, convenienza. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 81 investire pensione mettere dei soldi in un’impresa. lo stipendio a cui si ha diritto da anziani, quando si smette di lavorare. il totale di quello che si ha o si guadagna in un anno. il guadagno che si realizza con un investimento. i soldi che non si espendono. distruggere economicamente. si usano per pagare. imposta, pagamento fiscale. reddito rendiconto risparmi rovinare soldi tassa z Otras expresiones: tirare la corda, fare i conti con, a mitraglia, i media. z Novela policíaca italiana. Género de novelas: genere biografico d’avventura di fantascienza epico fantasy horror poliziesco - GIALLO rosa storico z definizione riguardante la narrazione della vita di una persona vicenda non comune, piena di imprevvisti ed emozioni in cui si descrivono fatti che avvengono nel futuro, mescolando pricìpi scientifici e fantasia che riguarda la narrazione delle imprese degli eroi presenta vicende ambientate in luoghi immaginari e personaggi fantastici (come gnomi, elfi, streghe, cavalieri) genere di narrativa che suscita paura o raccapriccio che ha per argomento delitti, rapine, furti e le relative indagini della polizia che narra storie d’amore si ispira a una vicenda che appartiene alla storia Expresiones: espressione (significato) a cavallo tra (tra una cosa e l’altra) esempio Una donna a cavallo tra i trenta e i quaranta anni. Sono a cavallo tra il tuo amore e quello di Lucia. Già dalle loro prime esperienze, a cavallo tra gli anni Trenta e Quaranta, si scontrarono con le censure imposte. a discapito di (a danno di, a svantaggio di, con Se agisci così, lo farai a discapito tuo. pregiudizio) Privilegiare la quantità a discapito della qualità Con storie fantastiche a descapito del valore letterario. capace di (in grado di fare qualcosa) Ormai è capace di leggere. Se non le fermi sono capaci di partire subito. Sei capace di cambiare la ruota forata? fino a (l’estensione da un punto a un altro ben Sono giunto fino a 1000 metri di profondità. preciso, nel tempo o nello spazio) Attendo fino ad un’ora. Fino a domani non saprò i risultati. in fondo (in conclusione, tutto sommato, sotto un In fondo è stato meglio così. certo rispetto, in definitiva) Cosa pensi di fare, in fondo. In fondo, la domanda base è la stessa. in questo senso (da questo punto di vista, sotto In questo senso hai ragione. questo aspetto) In questo senso si orientò anche Raffaello. Mah sì, in questo senso deve essere così. z El plural de los nombres compuestos: Plural sólo del 2ºtérmino: singolare La banconota Il francobollo Il segna libro Il buonguataio Italo-americano Il microscopio Sacrosanto z plurale Le banconote I fracobolli I segnalibri I buonguatai Italo-americani I microscopi Sacrosanti Plural sólo del 1º término: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 82 Il capostazione I capistazione Cane-lupo Cani-lupo z Plural del 1º y 2º término: La cassaforte Le casseforti Il capocomico I capicomici Invariables: Il tagliacarte I tagliacarte Il saliscendi I saliscendi Il guardaroba I guardaroba Il doposcuola I doposcuola 5.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos. z Psicologia: Artículo: L’Italia sul lettino dell’analista; Artículo: Lo scarabocchio; Contestador telefónico irónico; Conversación entre dos amigas para organizar la velada; Literatura: Leonardo Sciascia, Il giorno della civetta; Extracciones de la película I cento passi; Los italianos y el psicólogo; Los italianos y el juego; Personajes: Peppino Impastato, Leonardo Sciascia. z Varón-Hembra: Artículo: Dimmi come scrivi, ti dirò di che sesso sei; Cuatro breves fragmentos de literatura; Conversación entre dos amigos sobre el sexismo de la lengua italiana; Mujeres italianas y trabajo; Sexismo de la lengua italiana; Personajes: Dacia Maraini, Niccolò Ammaniti, Italo Calvino, Susanna Tamaro. z La era Berlusconi: Biografía de Silvio Berlusconi; Artículo: Tecniche dedl venditore di successo; Entrevista al periodista Alexander Stille; Discurso de la “discesa in campo” di Silvio Berlusconi; Italia en los años de Berlusconi; Personajes: Silvio Berlusconi, Alexander Stille, Umberto Eco. z Novela policíaca italiana: Artículo: Il giallo in Italia; Biografías de Massimo Carlotto y Giorgio faletti; Literatura: Massimo Carlotto, L’oscura immensità della morte; Entrevista a Massimo Carlotto y Giorgio Faletti; La fortuna del género policíaco en la literatura italiana; Crear suspense; Personajes: Massimo Carlotto, Giorgio Faletti, Alessandro Lucarelli. 5.3.3.9. Estrategias de aprendizaje. Véase el apartado 2.3.1.3. 5.3.3.10. Actitudes. Véase el apartado 2.3.1.4. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 83 6. NIVEL AVANZADO- SEGUNDO CURSO Los objetivos y contenidos del Nivel Avanzado son los que se establecen en el Decreto 239/2007, de 4 de septiembre, por el que se establece la ordenación y currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía, de conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por lo que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación, así como en la Orden de 18 de octubre de 2007, por la que se desarrolla el currículo correspondiente a las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía (BOJA, 6-11-2007). (Veanse, también, más adelante, los apartados 7.1, 7.2 y 7.2.1) El 2º Curso del Nivel Avanzado presenta las características de competencia del nivel B2(2) que se define en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Este nivel supone utilizar el idioma con soltura y eficacia en situaciones habituales y más específicas que requieran producir y tratar textos orales conceptual y lingüísticamente complejos, en una variedad de lengua estándar, con un repertorio léxico amplio aunque no muy idiomático, y que versen sobre temas generales, actuales y propios del capo de especialización del hablante. Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanzaaprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los contenidos y objetivos de los cursos inferiores. 6.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES Nos remitimos, además, a cuanto dicho en el apartado 2.1. sobre el Portfolio Europero de las Lenguas. 6.1.1. Comprensión oral: Comprender tesxtos extensos, bien organizados y lingúísticamente complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico, siempre que estén dentro del propio campo de specialización, en una variedad de lengua estándar, articulados a velocidad normal, e incluso cuando las condiciones acústicas no sean buenas. 6.1.2. Expresión e interacción oral: Producir textos claros y detallados, bien organizados y adecuados al interlocutor y propósito comunicativo, sobre una amplia gama de temas, así como defender un punto de vista sobre temas generales o relacionados con la propia especialidad, indicando los pros y los contras de las distintas opciones y, tomar parte activa en conversaciones extensas, incluso en un ambiente con ruidos, desenvolviéndose con Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 84 un grado de corrección, fluidez y naturalidad que permita que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte del hablante y sus interlocutores, aunque aquél todavía cometa errores esporádicos. Desarrollar la capacidad creativa en el uso del idioma, hasta un grado que permita un grado alto de flexibilidad y matización en la expresión, profundizar en el estudio de las normas de interacción comunicativa, adquirir estrategias de autocontrol y autoevaluación e intensificar el contacto con los acentos, estilos y variedades de la lengua. 6.1.3. Comprensión de lectura: Leer con un alto grado de independencia textos extensos y complejos, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a los distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva, y contar con un amplio vocabulario activo de lectura, aunque tenga alguna dificultad con expresiones poco frecuentes. 6.1.4. Expresión e interacción escrita: Escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con los propios intereses y especialidad, o sobre temas diversos, así como defender un punto de vista sobre temas generales, indicando los pros y los contras de las distintas opciones, o sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes. 6.2. OBJETIVOS ESPECIFICOS: 6.2.1. Comprensión oral: • Comprender declaraciones y mensajes, avisos e instrucciones detalladas sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal. • Comprender discursos y conferencias extensos, e incluso seguir líneas argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido y el desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos. • Comprender las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas. • Comprender la mayoría de los documentales radiofónicos y otro material grabado o retransmitido en lengua estándar, e identificar el estado de ánimo y el tono del hablante. • Comprender la mayoría de las noticias de la televisión y de los programas sobre temas actuales. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 85 • Comprender documentales, entrevistas en directo, debates, obras de teatro y la mayoría de las películas en lengua estándar. • Comprender con todo detalle lo que se dice directamente en conversaciones y transacciones en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo. • Captar, con algún esfuerzo, gran parte de lo que se dice alrededor. • Comprender las discusiones sobre asuntos relacionados con su especialidad y entender con todo detalle las ideas que destaca el interlocutor. • Comprender los registros y estilos más comunes, acercándose al nivel de comprensión de un hablante nativo no especialista. • Comprender las variedades geográficas estándares y acentos de la lengua. 6.2.2. Expresión e interacción oral: 1. Producir textos orales sobre una amplia gama de temas generales y/o relacionados con la propia especialidad, con un alto grado de claridad, fluidez y espontaneidad, siendo rara vez necesarias pequeñas pausas en el discurso que obedezcan a estrategias de autocorrección por parte del hablante. 2. Ser capaz de autocorregirse durante la expresión e interacción oral, siendo sólo rara vez necesarias pequeñas pausas a tal efecto. 3. Hacer declaraciones públicas sobre la mayoría de temas generales con un grado de claridad, fluidez y espontaneidad que no provoque tensión o molestias al oyente. 4. Realizar con claridad y detalle presentaciones preparadas previamente sobre una amplia serie de asuntos generales o relacionados con su especialidad, explicando puntos de vista sobre un tema, razonando a favor o en contra de un punto de vista concreto, mostrando las ventajas y desventajas de varias opciones, desarrollando argumentos con claridad y ampliando y defendiendo sus ideas con aspectos complementarios y ejemplos relevantes, así como responder a una serie de preguntas complementarias de la audiencia con un grado de fluidez y espontaneidad que no suponga ninguna tensión ni para sí mismo ni para el público. 5. En una entrevista, tomar la iniciativa, ampliar y desarrollar sus ideas, bien con poca ayuda, bien obteniéndola del entrevistado si la necesita. 6. En transacciones e intercambios para obtener bienes y servicios, explicar un problema surgido y dejar claro que el proveedor del servicio o cliente debe hacer concesiones. 7. Participar activamente en conversaciones y discursos formales, debates y reuniones de trabajo, sean habituales o no, en las que esboza un asunto o un problema con claridad, especulando sobre las causas y las consecuencias y comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques, y en las que ofrece, explica y defiende sus opiniones y puntos de vista, evalúa las propuestas Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 86 alternativas, formula hipótesis y responde a éstas, contribuyendo al progreso de la tarea e invitando a otros a participar. 8. Participar activamente en conversaciones informales que se dan en situaciones cotidianas, haciendo comentarios; expresando y defendiendo con claridad sus puntos de vista; evaluando propuestas alternativas; proporcionando explicaciones, argumentos y comentarios adecuados; realizando hipótesis y respondiendo a éstas; todo ellos sin distraer o molestar involuntariamente a sus interlocutores, sin exigir de ellos un comportamiento distinto del que tendrían con un hablante nativo, sin suponer tensión para ninguna de las partes, trasmitiendo cierta emoción y resaltando la importancia personal de hechos y experiencias, incluso si existe distorsión por ruido ambiental, por otras conversaciones cercanas o debido al medio utilizado (teléfono, radio, ...). 9. Comprender sin problemas intervenciones públicas, charlas o conferencias y programas informativos o de debate en radio y televisión, así como diálogos de obras cinematográficas o de teatro, con el fin de relatar, resumir u opinar posteriormente sobre los mismos. 10.Seleccionar la información que se necesite, a partir de un contexto hablado más amplio, con suficiente precisión para su posterior utilización. 11.Interpretar adecuadamente las actitudes e intencionalidad, incluso implícitas, de sus interlocutores, y reaccionar de forma suficientemente completa de acuerdo con sus necesidades e intereses. 6.2.3. Comprensión de lectura: 1. Comprender instrucciones extensas y complejas que estén dentro de su especialidad, incluyendo detalles sobre condiciones y advertencias, siempre que pueda volver a leer las secciones difíciles. 2. Identificar con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales. 3. Leer correspondencia relativa a su especialidad y captar fácilmente el significado esencial. 4. Comprender artículos e informes relativos a asuntos actuales en los que los autores adoptan posturas o puntos de vistas concretos. 5. Comprender prosa literaria contemporánea. 6.2.4. Expresión e interacción escrita: • Producir textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 87 • Expresar los puntos principales de una idea, un problema o un tema abstracto con bastante claridad y precisión, disponiendo de suficientes elementos lingüísticos como para hacer descripciones claras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos, aunque tenga que utilizar circunloquios y el vocabulario empleado sea algo limitado. • Producir una escritura continua inteligible que sigue las convenciones de organización y de distribución en párrafos. La ortografía y la puntuación son razonablemente correctas, pero pueden manifestar la influencia de la lengua materna. Muestra un nivel relativamente elevado de control gramatical, y no comete errores que impidan la comprensión. • Expresar con claridad y sin manifestar ostensiblemente que tenga que limitar lo que quiere expresar. Dispone de suficientes elementos lingüísticos como para hacer descripciones claras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos, utilizando para ello algunas oraciones complejas y sin que se le note mucho que está buscando las palabras que necesita. • Utilizar con eficacia una variedad de palabras de enlace para señalar con claridad las relaciones que existen entre ideas. • Escribir descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o imaginarias en textos claros y estructurados, marcando la relación existente entre las ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario elegido. • Escribir cartas en la que se expresan con eficacia noticias y puntos de vista, se trasmite cierta emoción y se resalta la importancia personal de hechos y experiencias, comentando las noticias y estableciendo una relación con los puntos de vista de la persona con la que se escribe y de otras personas. • Escribir notas que trasmitan información personal sencilla de carácter inmediato a personas de su vida cotidiana, en las que se resalten los aspectos que le resulten importantes. • Anotar mensajes en los que se requiere información y se explican problemas. • Escribir redacciones e informes que desarrollen sistemáticamente un argumento, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo. • Saber evaluar las diferentes ideas o soluciones que se pueden aplicar a un problema. • Escribir una reseña de una película, libro u obra de teatro. • Sintetizar información y argumentos procedentes de varias fuentes. • Resumir textos tanto factuales como de ficción, comentando y analizando puntos de vistas opuestos y los temas principales. • Resumir fragmentos de noticias, entrevistas o documentales que contienen opiniones, argumentos y análisis. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 88 • Resumir la trama y la secuencia de los acontecimientos de películas o de obras de teatro. • Comprender una conferencia estructurada con claridad sobre un tema conocido, pudiendo tomar notas sobre aspectos que le parecen importantes aunque tienda a concentrarse en las palabras mismas y pierda por tanto alguna información. 6.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS. Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la marcha del curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las necesidades de los grupos. Los contenidos aquí incluídos son los específicos del 2º curso del Nivel Avanzado, pero dado el carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos hay que añadir aquellos de todos los cursos anteriores. 6.3.1. Primer Trimestre 6.3.1.1. Contenidos discursivos. - Características de la comunicación: Ó Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información. Ó La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión) -Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo: Ó Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales. Ó Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales. Ó Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias). Ó Relevancia funcional y sociocultural del texto. Ó Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales). Ó Aplicación de esquemas de conocimientos. -Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual: Ó Inicio del discurso. Ó Mecanismos iniciadores. Ó Toma de contacto. Ó Introducción del tema. Ó Aspectos básicos de la tematización y la focalización. Ó Orden de palabras. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 89 Ó Uso de partículas. Ó Enumeración. Ó Desarrollo del discurso. Ó Aspectos básicos del desarrollo temático. Ó Mantenimiento de la tematización. Ó Correferencia. Ó Sustitución. Ó Elipsis. Ó Repetición. Ó Reformulación. Ó Expansión temática. Ó Secuenciación. Ó Ejemplificación. Ó Refuerzo. Ó Contraste. Ó Introducción de subtemas. Ó Aspectos básicos de la conclusión del discurso. Ó Resumen y recapitulación. Ó Cierre textual. Ó Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral. Ó Tomar el turno de palabra. Ó Mantenimiento del turno de palabra. Ó Cesión del turno de palabra. Ó Apoyo. Ó Demostración de entendimiento. Ó Petición de aclaración Ó Comprobar que se ha entendido el mensaje. Ó Marcadores conversacionales (adverbios, verbos). Ó Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos). Ó La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación. Ó Estructuración del texto, división en partes. Ó Uso de partículas conectoras. 6.3.1.2. Contenidos funcionales. Son los mismos para los tres trimestres, aunque los ejemplos van creciendo en longitud y dificultad del primero al tercero. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 90 Ó Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: Expresar acuerdo Expresar desacuerdo (disentir) Expresar duda Expresar una opinión Poner un hecho como aparente Poner un hecho como cierto Poner un hecho como fácil Poner un hecho como imposible Poner un hecho como necesario Poner un hecho como no necesario Poner un hecho como posible Poner un hecho como probable-improbable La penso come te. Come dici tu... Anch'io la vedo così. Io non condivido la tua /Sua opinione, ... Che brutto essere così egoista! Non ci posso credere! Sì, io metto in dubbio ... Dà l'impressione che ... Giurerei di ... La mia opinione è che dovremmo smettere. Secondo la tua fidanzata, ... A mio modesto parere, ... A volte l'apparenza inganna. Ha l'aspetto di una persona perbene. Sembra che qui non ci sia nessuno. È evidente che i fatti gli danno ragione. Sicuramente è già arrivato a casa. Ormai è chiaro che il problema è già risolto. Non è difficile arrivare lì a piedi. Non c'è nessun problema a capire questo qui. È facile che nevichi. Non penso proprio che si possa fare come dici. Non c'è la minima possibilità di ... Alla bontà non ci si può più credere! Bisogna fare in fretta! Si deve fare subito un bonifico. C'è bisogno di restare sempre zitti! Non importa che lui sia presente. Non occorre la sua presenza. Non c'è bisogno di aspettare. Potrebbe venire qui domani. Quel guasto si può riparare. Penso proprio che si debba fare come dici tu. È probabile che domani piova. Forse oggi lui non viene qui. Chissà che bello! Ó Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Ofrecer alguna cosa Responder al ofrecimiento Proponer hacer algo juntos Posso offrirLe/ti qualcosa? Lascia/Lasci che sia io a dirglielo. Prendi/e qualcosa/niente con me? Sì, grazie /Volentieri! / Con piacere! / Perché no? No, grazie, ho fretta! No, grazie, sono a dieta! Ma certo, volentieri! Vogliamo andare al cinema stasera? Perché non andiamo a teatro? Che ne diresti di fare una passeggiata ? Ó Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 91 Pedir una opinión Pedir información Pedir ayuda Preguntar si se conoce alguna cosa Tranquilizar, consolar Animar, dar ánimos Advertir, avisar Amenazar Reprochar Pedir aprobación Pedir consejo Pedir no hacer Rogar no hacer Pedir repetir cara a cara Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado Pedir permiso para hablar Pedir permiso para entrar Preguntar la intención del interlocutor al decir algo Sai (Sa) se quella è una persona di cui fidarci? Secondo voi, chi ha ragione? Vorrei a riguardo un tuo/Suo giudizio sincero. Ti sei licenziato? E questa da dove esce fuori? Che cosa c'entra quello che dici con ... Dove diavolo dici che sei stata questa notte? Mi serve una mano. Mi serve un aiuto. Ti dispiacerebbe aiutarmi? Che cosa ne sai tu di astronomia? Sei stata informata che ...? Sai di domenica? Non prendertela così. Buttala sul ridere... Fammi un sorriso, su... Dai! / Su! / Coraggio! / Andiamo! Non è stato niente! Non aver paura di dirglielo in faccia! Devi/e prestare attenzione a non cadere giù! Occhio al portafoglio quando vai allo stadio! Tieni (Tenga) gli occhi ben aperti! Se non me lo dici vedrai! Questa me la paghi! Che sia l'ultima volta che ... È vergognoso il modo in cui ... Ma si può sapere perché... Come sarebbe a dire che ... Va bene, no? Ho fatto bene, no? Insomma, sei (è) d'accordo, sì o no? Dammi (Mi dia) un consiglio! Vorrei il conforto di un tuo/Suo consiglio! Mi daresti (darebbe) una mano a risolvere ... Perché continui a fumare, benché tu sappia che Non mi sembra questo il momento di ... Ti(Le) sembra corretto trattarmi così? Ti/La prego di non uscire con questo tempaccio Vi supplico di non andare allo stadio stasera. Ti/La invito a non parlare al conducente. Come? / Cosa? Non ho capito! Non ho sentito! E perché poi? Perché mai? Per quale ragione sostieni ciò? Permettimi (Mi permetta) di dire ... Consentimi di esprimere la mia opinione. Potrei parlare ora? Permesso? / È permesso? Possso entrare? È possibile entrare? Che cosa intendi/e dire? Dove vuoi/vuole arrivare? Che cosa volete farmi credere? Ó Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás: Saludar Responder al saludo Agradecer Come andiamo? / Come stiamo? Che combini di bello? Che ne è di te? Sembra che il peggio sia passato ... Beh, niente, come al solito ... Beh, non troppo bene... che vuoi che ti dica... Grazie dell'invito a pranzo. Le sono molto grata. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 92 Saludar Responder al agradecimiento Interpelar por carta Despedirse por carta Introducir el tema del argumento Mostrar que se sigue el argumento con interés Come andiamo? / Come stiamo? Che combini di bello? Che ne è di te? Molti gentile da parte Sua. Di nulla! Di niente! Prego! Spett.le Ditta (voi) = spettabile ditta. Egr. Direttore = Egregio Direttore. Egr. Sig. Sindaco = Egredgio Signore Sindaco. Ti/La ringrazio della collaborazione e ti/La saluto cordialmente. Restando in attesa di una tua /Sua risposta, ti/La saluto. Sperando di avere presto le tue/Sue notizie, porgo distinti saluti. Sai che cosa mi è successo ieri? Sai l'ultima di Raffa? Non puoi neanche immaginarti quello che è successo. Non posso crederci! Me lo immagino! / Ci credo! Ma dai?! / Ma no?! / Non dirmi?! Ó Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: Aburrimiento Admiración Agrado Alegría Alivio Amistad Amor Ansia Antipatía Arrepentimiento Aversión Compasión Deseo Desaprobación Desconfianza Desilusión Esperanza Fastidio por saturación Indiferencia Insatisfacción Irritación-Rabia Uffa! Non finisce mai! Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia! È fantastica, eccezionale la poesia che ... Era stupendo ilconcerto di ieri sera. Ho gradito molto la tua / Sua visita. Ama la musica classica. Che allegria! Sono contento che tu venga alla gita con noi! Meno male che sei tornata! Tutto bene ciò che finisce bene! Ti / Le sarò sempre amico/a. In tutta e sincera amicizia, ti consiglierei di ... Lo sai che l'amore è cieco? Sono pazzo d'amore per lei! Spero che si faccia viva subito. Non devi preoccuparti per una cosa del genere, Non mi va quel ragazzo: non mi è simpatico! Non posso vederla: non riesco a sopportarla! Mi pento di quello che ho fatto. Non avrei dovuto lasciarla sola. Mi spaventa l'idea di ... Non l'amerei mai per niente al mondo. Che storia! / Che faccenda! / Che affari! Non mi dire?! / Che sfortuna nera! Muoi dalla voglia di vederti! Ho una voglia matta di una birra. Ma cosa stai dicendo?! Non dire cavolate / fesserie! Non mi fido di lui: devi diffidare delle sue ... In queste cose si deve procedere con cautela. Che rabbia! / Peccato! Sono deluso/a. Mi auguro che tutto proceda bene. Conto su una felice conclusione della vicenda. Ne ho fin qui dei tuoi discorsi ipocriti. Ne ho fin sopra ai capelli. Tutto ciò non mi fa né caldo né freddo. Non sono fatti / cavoli miei... Così non va / Non sono per niente soddisfatto/a. Non accetto un lavoro così male, sembra fatto ... Mi hanno appena dato una multa, sono nero! Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 93 Aburrimiento Uffa! Non finisce mai! Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia! Ce l'ho a morte con i vicini! Mi mette i nervi dover sempre dire “ti amo”. Laura perse i nervi e si mise a gridare. Non posso dimenticare che ... Quando ... mi viene in mente i miei. Purtroppo non c'è niente da fare. Chi muore giace, chi vive si dà pace. Rimango di ghiaccio / a bocca aperta / di stucco / di pietra / di sasso. Non ha telefonato che stia male?! Quella volta temei di non arrivare in tempo. Potete farlo se lo desiderate. Non ho nulla in contrario alla tua proposta. Nerviosismo Recuerdo Resignación Sorpresa Temor-Miedo Tolerancia 6.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones. Véase el apartado 2.3.1.3. 6.3.1.4. Estrategias de comunicación. Véase el apartado 2.3.1.4. 6.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización) Se hace hincapié en esos fonemas italianos que, para los estudiantes españoles, resultan difíciles en sí o que representan las “disimetrías” entre el italiano y el español. En estos casos el estudiante no percibe inmediata y efectivamente el sonido pronunciado, cree oir el que es más semejante en su lengua y lo reproduce de modo distorsionado; es la más clásica de las interferencias en cuanto transfiere en la lengua extranjera/segunda rasgos fonológicos nativos. Este fenómeno se debe a “puntos ciegos de percepción”. De aquí la necesidad de una serie de “drill” (sonidos singulares, parejas de oposición minimal o frases en situación) que ayuden a superar la torpeza auditiva y favorezcan una correcta descriminación del fonema en examen y permitan, pues, una exacta pronunciación. Ó Alfabeto italiano y símbolos del alfabeto fonético internacional para la transcripción fonética. Cómo se escriben las letras Minúscolas Mayúsculas Cómo se leen las letras y el nombre de éstas Cómo se pronuncian las letras (sonido) Ejemplos Ó Pareja de oposición minimal e – e (cerrada / abierta). a) escuchar todas las palabras b) escuchar y repetir cada una de las palabras a) escuchar las 20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases − La tendencia actual a la neutralización de la e abierta y cerrada. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 94 Ó Pareja de oposición minimal é – è (cerrada / abierta). a) escuchar ltodas las palabras b) escuchar y repetir cada una de las palabras a) escuchar la 20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal o – o (cerrada / abierta). a) escuchar la primera columna (16-20 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (16-20 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases − La tendencia actual a la neutralización de la o abierta y cerrada. Ó Pronunciación del sonido g (palatal) y la no pronunciación forzada de la vocal i de los digrafos ci e gi. a) escuchar las 16-20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pronunciación del sonido gl + i (palatal líquido lateral). a) escuchar las 16-20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal l – r (lateral alveolar / vibrante alveolar). a) escuchar la primera columna (9 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de dewrecha a izquierda a) escuchar las 7 frases b) escuchar y repetir cada frase a) escuchar las 8 frases b) escuchar y repetir cada frase - La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma). Ó El ritmo y la entonación (I). - La puntuación, el ritmo y la entonación. 6.3.1.6. Contenidos gramaticales. Ó Forma reflexiva y forma impersonal: - diferencia entre el si reflexivo y el si impersonal: Mario si lava le mani < > Di solito d'estate si va (la gente va) al mare. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 95 Ó Uso del si impersonal: - si impersonal + tempo composto: Ieri sera al ristorante si è bevuto un buon vino. - si impersonal + verbo (senza oggetto diretto): In questo letto si dorme / si è dormito / si è arrivati a dormire abbastanza bene. - si impersonal + verbo + oggetto diretto: A Natale si mangia il panettone e si fanno gli auguri / Alla reunione si è fatta molta confusione e si sono prese decisioni sbagliate. - si impersonal + verbo + aggettivo: Quando si è stanchi bisogna riposarsi. - si impersonal + verbo + participio passato (in una costruzione passiva): Quando si è stati lasciati dal partner è difficile non soffrire. - si riflessivo + si impersonal + verbo: Ó Mi piace la domenica perché ci si alza tardi. La combinación de pronombres. - Indirectos + Directos: Gli sci? Ce li ha comprati nostro padre; Hai detto ai tuoi che partiamo oggi? - No, glielo dico dopo; Paolo mi ha chiesto dei soldi e io glieli ho prestati; La macchina è rotta, non te la posso dare (non posso dartela). - Reflexivos + Directos: Paola è convinta di essere una grande ballerina, se lo ripete ogni giorno; Ve la ricordate la parola chiave per l'allarme? - Directos + Locativo: Il libro sullo scaffale? Ce lo metto io. - Directos + Si impersonal: Lei la si vede spesso al bar; Si è sporcato il maglione? Lo si lava... - Indirectos + Si impersonal: Le si vede il segno del morso. - Locativo + Si impersonal: In Italia ci si va volentieri. - Si reflexivo + Si impersonal: Ó In vacanza ci si diverte tanto. El pronombre relativo. - La forma che < soggetto o oggetto diretto (senza preposizione): Mia sorella, che vive a Milano, arriva domani / Il libro che leggi è un capolavoro! - La forma cui (di cui, a cui, con cui, su cui, per cui tra/fra cui) < sempre dopo preposizione): Quello è l'amico di cui ti avevo parlato; Il paese da cui provengo è piccolissimo; È davvero uno su cui puoi contare; ecc... - La forma chi < la persona / le persone che, tutti quelli che, la gente che: Non sopporto chi parla mentre mangia! / Di solito chi fa una vita sana vive più a lungo / Chi dorme non piglia pesci. - La forma quale < articolo determinativo + quale (il quale/la quale/i quali/le quali): Giovanni, che è il capo di mio marito, ha divorziato ieri (più usato) = Giovanni, il quale è il capo di mio marito, ha divorziato ieri (meno usato). - El pronombre relativo “possessivo” < articolo determinativo + cui (il cui/la cui/i cui/le cui): Umbertto Eco, i cui romanzi sono tradotti in moltissime lingue, insegna a Bologna; Il pittore alla cui mostra siamo andati qualche mese fa, è morto. Ó - Explícita: Los tiempos verbales en la frase escindida. È Luca che parte / partirà / è partito. - Implícita: È / Sarà / È stato Luca a partire. Ó El pretérito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo. - Formas del pretérito perfecto. - Formas del pretérito pluscuamperfecto. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 96 Ó Concordancias de tiempos y de modos (I): anterioridad y contemporaneidad. - Penso che Elio arrivi adesso < > Pensavo che Elio arrivasse in quel momento. - Penso che Elio sia arrivato due ore fa < > Pensavo che Elio fosse arrivato martedì scorso. Ó El estilo directo e indirecto. - Los tiempos verbales en el estilo indirecto: contemporaneidad (presente > imperfecto: Ha detto: “Non so dove si trovi” > Ha detto che non sapeva dove si trovasse) anterioridad (passato prossimo / remoto > trapassato prossimo: y Mi confermò: “Ti hanno visto ieri” > Mi confermò che mi avevano visto il giorno prima”) - Estilo indirecto introducido por di: DD: Mi ordinò: “Comprami sigarette, e portamele a casa!” > DI: Mi ordinò DI comprargli sigarette e DI portargliele a casa (= Mi ordinò che comprassi sigarette, e che gliele portassi a casa) - Venire y andare en el estilo indirecto: DD: Mi ha detto: “Vieni qui!” > DI: Mi ha detto di andare lì. Ó Uso del futuro en la narración de hechos pasados. - Mussolini da giovane era socialista. Ma più tardi fonderà il partito fascista e prenderà il potere diventando il dittatore che conosciamo. Ó La forma pasiva. - Con essere y venire: Molti turisti visitano Roma < > Roma è / viene visitata da molti turisti. - Con andare: Quel film va visto (= quel film deve essere visto). Ó Imperativo con los pronombres. - Prendila! < > Non la prendere! / Non prenderla! - La prenda! < > Non la prenda! - Prendiamola! < > Non la prendiamo / Non prendiamola! - Prendetela < > Non la prendete! / Non prendetela! Ó La dislocación pronominal. - Dislocación a la izquierda: - Dislocación a la derecha: Ó Oggi non mangio la pasta < > La pasta oggi non la mangio. Oggi non mangio la pasta < > Oggi non la mangio, la pasta. La similitud. - Anna è bella come il sole. - Lucio mangia come un leone. - Mio nonno ha 80 anni ma sembra un ragazzino. 6.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos. Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier otro aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase. Ó uso de los sintagmas verbales tener presente, assumere una posizione, girare a vuoto, cedere alla tentazione, stare alla larga: ESPRESSIONE Tenere presente Assumere una posizione Girare a vuoto Cedere alla tentazione Stare alla larga... SIGNIFICATO ricordare, tener conto di qualcuno o di qualcosa assumere un atteggiamento deciso e chiaro senza concludere nulla esserne tentato stare lontano da... Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 97 USO APPROPRIATO Bisogna tenere presente che i fulmini sono ... ... bisogna assumere una posizione ad uovo ... ... significa girare a vuoto senza riuscire a ... Non bisogna cedere alla tentazione di ... .. è sempre un'insidia da cui stare alla larga ... USO NON APPROPRIATO Puoi tenere presente il bambino? Io devo... Quella società mi vuole assumere una posizione. Non riusciva a dormire e si girava a vuoto ... Mi sento girare a vuoto la testa... Ho ceduto Mario alla tentazione di andare... Questa giacca mi sta alla larga, non la posso... Non state troppo alla larga con la barca... Ó colocaciones con los verbos valere, avere, guardarsi, rimettere, essere, scatenare, venire, rovesciarsi: ESPRESSIONE Rovesciarsi addosso SIGNIFICATO che richiede un certo sforzo, ma che conviene fare per i risultati che darà ottenere la vittoria su... guardare in giro, nello spazio circostante tornare a mettere in ordine avere opinioni contrarie essere in cattive condizioni fisiche dare libero sfogo a... a qualcuno = aiutarlo / ai desideri di qualcuno = cercare di soddisfarlo far cadere su di sé ESPRESSIONE DI SIGNIFICATO OPPOSTO Alicudi lascia completamente indifferenti... Le due isole sono vicinissime... Alla fine la nostalgia ebbe la peggio. ... e lo lasciò com'era. Maledicevo me stessa per essere così allenata. Un'isola in cui non era conveniente fermarsi. L'isola ci si allontanò scoperta, senza mediazioni. Poi mi spogliai nuda, riempii un catino d'acqua... ... su una sdraio abbassando lo sguardo... Alicudi scatena solo reazioni esagerate... Le due isole sono agli antipodi... Alla fine la nostalgia ebbe la meglio. ... e lo rimise a posto. ... me stessa per essere così fuori forma. Un'isola in cui valeva la pena fermarsi. L'isola ci venne incontro scoperta, senza ... Poi mi spogliai nuda, mi rovesciai addosso un ... ... su una sdraio guardandomi intorno ... Valere la pena Avere la meglio Guardarsi intorno Rimettere a posto Essere agli antipodi Essere fuori forma Scatenare (solo) reazioni esagerate Venire incontro ESPRESSIONE SOSTITUITA Ó otras colocaciones. Avventura extraconiugale Scale di pietra A forma di stella Rocce scoscese Forme bizzarre Storia antichissima Posto dell'anima Fuori mano Difficile da raggiungere Scomoda da vivere Sola con se stessa Amore assoluto Fichi d'India Sole accecante Fianchi della montagna Semplicità disarmante Ruderi a vista Natura selvaggia Piante da esposizione Aspetto dimesso Attrazioni turistiche Ristoranti alla moda Sole inclemente Enormi lastroni Invito a cena Scelta estrema Voce strozzata Occhi fuori dalle orbite Insana follia Acquisto insensato Sorriso obliquo Catino d'acqua Acqua corrente Nido d'aquila Spuntone di roccia A strapiombo sul mare Costa frastagliata Lampada a petrolio Spaghetti al pomodoro Terreno vulcanico Piante rigogliose - Y además: para el equipo (L'equipaggiamento), cappello, occhiali, guanti, zaino, ramponi; para la oientación (L'orientamento), torcia, altimetro, bussola, telefonino, segnavia, picozza; para los infortunios y accidentes (Infortuni ed incidenti), tronco, carta, sassi, vipera, rami, pietraia, sentiero, ghiaccio. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 98 Ó Colocaciones con las preposiciones de lugar in y a precedidas de verbos de lugar en donde o de movimiento. STUDENTE “B” STUDENTE “A” A Trastevere In periferia A scuola In Sicilia In montagna Al parco In Italia A Corviale In ufficio In città Al mare A teatro Ó ámbito semántico de la arquitectura. Ó Adjetivos atraidos por los sustantivos storia, situazione, costo, colonna, lato, città, mezzo. SOSTANTIVO storia situazione costo colonna lati città mezzi AGGETTIVO PIÙ APPROPRIATO moderna / odierna / presente vera / reale / sicura piccolo / poco / basso vertebrale / ossea / principale oscuri / scuri / neri grandi / vaste / larghe limitati / scarsi / modesti Ó señales discursivas ah, magari, oltretutto, guarda, meno male, non un gran che. Ah, cinque? BATTUTA FUNZIONE Esprime sorpresa per un'affermazione fatta in precedenza da qualcun altro. Magari l'avessi fatto io, l'ha fatto ... Sinonimo di Sarebbe stato bello se. ... oltretutto l'ha fatto Tornatore, che ha preso un Oscar e Segnala che la cosa che si sta per dire si aggiunge ad altre io ... e contribuisce alla dimostrazione di una tesi. Guarda che “Facciamo paradiso” sì. Introduce una frase che contraddice qualcosa che ha detto l'interlocutore. Ah, sì sì sì sì, “Paradiso” ... Segnala che finalmente si è capito di cosa stava parlando l'altra persona. Ecco, meno male, pensavo di aver fatto una ... Sinonimo di per fortuna. ... è un film ... non un gran che quindi ... Sinonimo di bruttino. Ó La palabra mica. SINONIMI E VALORE per nulla affatto minimamente non (con valore intensivo) esprime giudizio favorevole, soddisfazione per caso in espressioni interrogtive o esclamative ESEMPLIFICAZIONI Non è mica vero! Non sono stato mica io! Non costa mica tanto! Queste cose sono vere, mica favole! Mica lo sapevo che ci saresti andato di persona! Come stati? - Mica male! Questo dolce? - Mica male! Non te la sarai mica presa? Mica sei offeso con me? Mica hai visto mio figli allo stadio? Mica deriva dal latino mica che significa briciola, piccolissima parte di pane o biscotto. Ó Ámbito semántico del cine. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 99 ORIZZONTALI VERTICALI 1 Film grandioso e costoso, generalmente di genere epico 1 Giornalista cinematografico: critico. e di lunga durata: colossal. 3 La somma di denaro a disposizione per fare il film: 2 Un film di grande qualità: opera. budget. 5 La persona che ha la responsabilità e la cura di un film: 4 Fare le riprese con la macchina da presa: girare. regista. 8 Personaggio con caratteristiche opposte a quelle 6 Lo è l'attore che recita: interprete. tradizionalmente eroiche: antieroe. 10 La macchina da presa è quella che si usa per fare le 7 La storia di un film in poche parole: soggetto. riprese di un film. 11 Il nome di Verdone: Carlo. 9 Può esserlo un grande regista a cui molti si ispirano: maestro. 14 La persona che mette i soldi per finanziare un film: 12 I luoghi in cui si girano i film: location. produttore. 16 Quando qualcuno parla da solo fa un monologo. 13 In quella cinematografica si vedono i film: sala. 17 Lo è chi recita in un film: attore. 15 Il primo film di un attore o di un regista: esordio. 19 Il nome del regista Leone: Sergio. 18 Tipologia in cui viene raggruppata una serie di film di carattere simile: genere. 20 Tutte le persone che lavorano ad un film: troupe. 21 La scrive il critico cinematografico dopo aver visto un film: recensione. 22 Genere cinematografico leggero: commedia. Ó Ámbito semántico de la criminalidad. VERTICALI ORIZZONTALI 1 La struttura della mafia viene spesso paragonata a una 1 La persona più importante di una famiglia mafiosa: piramide o a una cupola. capofamiglia. 4 Commercio illegale: traffico. 2 Il nome della mafia siciliana: cosa nostra. 7 Il contrario di “tradimento”: fedeltà. 3 La “pulizia” dei soldi ottenuti con attività illegali: riciclaggio. 8 Boss mafioso: padrino. 5 Azione che si fa contro qualcuno per ottenere la riparazione di un'offesa: vendetta, 9 Denuncia, confessione: delazione. 6 L'attività con cui si cerca di guadagnare il più possibile a svantaggio di altri: speculazione. 12 Protezione dalla punizione, non punibilità: impunità. 10 Promessa: giuramento. 15 Rifugio segreto: covo. 11 Un gruppo di 10 mafiosi: decina. 16 Regola: norma. 13 Moglie: consorte. 17 La cerimonia con cui il nuovo arrivato è introdotto 14 Pagare illegalmente qualcuno per avere dei vantaggi: nell'organizzazione mafiosa: iniziazione. corrompere. 18 Formano la famiglia mafiosa: “uomini d'onore” 19 La “tassa” che i mafiosi chiedono ai commercianti e agli industriali: pizzo. 20 Richiesta violenta e minacciosa di un pagamento: estorsione. 21 Il territorio formato da 3 famiglia mafiose: mandamento. Ó Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (1º trimestre). abbagliare acquisto aggrapparsi ambiguo anziché arrivederci abbattere adagio agguato ambulatorio aperitivo arrostire abile addetto agio ammiccare appartarsi arteria abitante aderire ahi amministratore applaudire artigiano abuso adriatico alcol ammonire apposito asciugamano accappatoio aeroporto alimento amoroso appunto aspirare accendisigaro affermazione allarme angoscioso architettura assaggiare acciaio affiancare allenamento annata area assecondare acconto affittare alloggiare anonimo arido assegno accorrere affollare alpino antenato armonia assenza accrescere affrettare alterare anticipare arrangiare assicurazione accusa aggiornare amarezza antipatico arresto assistenza Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 100 associazione caffellatte collegio credito distinzione faro assurdità calcolare collocare cresta ditta fascino fase atleta calore colmo cristallo divertimento atroce calzare colonna critico divorzio faticare attenuare cameriera colossale crollo dolcezza fattoria attrarre camion comandare cronometro domenicale favorevole attrezzature campana comizio crudo dominare febbre audace campare commerciante cucciolo dono felino aula cancello commissione cugina dorato fermata autocarro candidato compartire culturale dose ferrarese autore canna compiacere cupo dovunque fertile autostrada cantiere complessivo drammatico festoso avanzata capacità complicità dama duello fiammifero avvelenare capitale comprimere danneggiare avvisare capovolgere comunione dato azzardare caramella concentramento debitore ficcare ebraico fiera eccessivo filtrare carestia concerto decimo eccome finanziario baffo carota conchiglia deficiente edera fingere balia carro concime definizione effettivo fiocco banale casalinga concreto delegare egoismo fioritura bandito cassa condire delizioso elefante fitto barbiere cassiere conferenza democrazia elencare flotta barone castigo confinare dentista elettronico follia barzelletta categoria confusione deposito emergenza fondamento bastimento causare congresso desolato emigrare fonte battezzare caviglia conoscere determinare entrata formaggio becco cemento consapevole dettaglio epidemia formidabile benedizione cenno conserva dialetto era foro beneficio ceramica consorte diciannove erotico fragola beninteso certezza consumo dieta esasperare frate bersagliere cessione contemporaneo diffidente esclamare frattura bestiame chiacchiera contestare digerire esercitazione frenare biblioteca chiarire contraddire dilagare esigere friggere bilancio chimica contrasto diligenza espansione frugare bisognoso chirurgo controllo dimostrazione esplicito fucilare bizzarro ciglio convinzione diploma esplosivo fumetto bollire cincin copertina diretto essenziale funzionamento bottega cinese coppia disastro estero furia boxe cintura cordone disciplina estremità fusto brace cipria coro disegnare eventuale brindisi circolazione correggere disinteressato bronzo cisterna corrispondenza disinvolto fabbricare gallina bucato ciuffo corteo disonorare facilità garage buffo clandestino corvo disperdere fagiolo garzone buonanotte coccodrillo costante disponibile fallire gelosia burro cognata costola disprezzo fanatico genero busto coinvolgere cotone distaccare fantasma gennaio collana cravatta distendere farfalla gentiluomo gabinetto Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 101 geometra inconsapevole laurea metano orientamento pollaio germe incosciente lavorazione mezzanotte originare polso popolare ghiacciare incubo leggerezza miglio orizzonte giacere indagine lenzuolo millimetro orologeria porgere gigantesco indeciso letterato minaccioso orso portiera giocattolo indice leva ministero ospitare positivo giornalista indignazione librería minuscolo ossessione posteggio giovedì indirizzare liceo miserabile osteria preavviso gita indomani limpido missione ostinarsi precisione giustificazione inerte liquido mo' ove predicare goffo infantile lite modifica ovvio preferenza gonna infernale locale mole gracile ingannare lodare moltiplicare padano premere grammo ingenuo logico monastero paesaggio prepotente grandine ingiusto lotteria morbido pagano prescrivere grato ingrato lucente moribondo palco prestigiatore grazioso iniziativa lunedì mortificazione palmo pretesa grido innanzitutto mostra pancia prevalenza groppa innocuo macchè motto panorama preventivo guadagno inquietare macellaio mulino pappa primitivo guanto insegna maestà multicolore paragone probabile guasto inseguire maggioranza musicale parlamento procedura guscio inserviente maiale mutamento parroco proclamare insieme malgrado muto parziale profilo identico insolente malora pasqua profumare idrogeno insorgente manco narrare passeggiare proiettare ignorante insulto maneggiare navigare passero prolungare ignoto intelletto manica neonato pastasciutta prontezza illustrazione interiore manifestazione nevicare patata proprietà imbarazzo interpretazione manovra noce patrimonio proseguire imboccare intervento mantello nonché pauroso protesta immaginario intimo marcare nostalgia paziente protezione immobilità intuire marciare notturno peggiore provocazione immutato invalido marinaio nucleare penale provvisorio impaurire invasore marmotta nuziale penitenza prudenza impegnato invernale martello penoso psicologico impeto invidiare mascalzone obbligatorio personalità pubblicitario impiccare ipocrisia massiccio occhiali pesca pugliese impiegato ira materasso odioso pettinare pulpito impossibilità irregolare mattone offesa piana pupa impressionare isolamento meccanica olandese pianto puttana imprimere isterico medaglia omaggio piccino inaugurare istituto medio onorare pietoso quadrato incantare istruzione mediterraneo opposizione pilota quattordici quiete pregiato mento orario piombo incastrare lama merce ordinamento pisello inchiesta lampadina mescolare organico piuma raccattare incidere lancio meta orgoglio plotone raccolto incapacità Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 102 radiazione riprova scoraggiare sopravvivere svago turco radunare riscuotere scorta sorgere sveglia turistico sventolare raffinato risorgere scottare sorvegliare raffreddare risplendere scrittore sospirare ragionare risuonare scrutare sotterrare tacchino ulteriore rallegrare ritirata scuro sottoporre taglio umidità rammendare ritrarre secondario sottovoce talvolta umiltà rapace rivendere sedurre sovraccarico tappeto unificare rapire rivoltare segnalare sovrastare targa universale rasoio roccia segretario spagnolo tazza urbano rassomigliare romanzo selezione spandere tela uscita reagire roseo selvatico spartire televisione uva reiproco rotolare semmai spazioso temperamento redazione rottura senatore specialista temporale vagone regionale rugiada sensibilità speculazione tendenza valido registro ruotare sentinella sperduto tensione vanità ubriaco serale spettare teoria vapore remoto sacerdote serbatoio spiare terrazza vasca reppublicano saggezza serpeggiare spiegato terreno vedovo residuo saldo serva spinta terrorizzare veicolo restringere salvatore sesso spirituale tessile velluto rettangolo salvo seta sponda testardo vena reverendo sapone settimanale sposo testo vendita riaprire satellite sfamare sprezzare tiepido veneziano ribelle sbalordire sfilare sputare timido verdura ricambio sbarco sfogliare stabilimento tipico verme ricavare scacciare sforzare stamani to' verticale richiamo scagliare sfruttamento stancare tondo veste ricondurre scalo sgombrare statura torchio vettura riconquistare scampo sguaiato stentare torrente viceversa ricostruire scaricare siepe stima tortura vigilare ridiventare scartare silenzioso stipendio totale vigliaccheria riformare scatto sincerità stonatura tracciare vile riga scheda singolo straccione tradizionale viola rigore schiaffeggiare sirena strato traffico virtù rileggere schiavo situare strazio traguardo visione rimbalzare schierare sloggiare strofinare tranne vittorioso rimedio scia smontare strumento trappola vizio rimpianto sciarpa soffiare studentessa trascurare volante rinchiudere scimmia soffitto stupidaggine trasmissione volontario ringraziamento sciopero soglia successione trattamento vomitare rinomato scolastico solco sudare traverso ripagare sconfiggere solitario suicidarsi tregua zappare riparo scongiurare sollievo suolo tricolore zucca ripescare scontento sommare superficiale tromba riporre sconvolgere sopprimere supplica tuba relativo 6.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 103 TESTI SCRITTI - opuscolo: Andare in montagna letteratura: stefania Barzini, A tavola con gli dei ricetta: spaghetti pomodoro, basilico e capperi articolo: Vita e miracolo di un incubo urbano articolo: A Roma la grande architettura arriva in periferia scheda: Storia e generi del cinema italiano articolo: Carlo Verdone: l'esordio di un regista trama del film I cento passi scheda: Storia e organizzazione di Cosa nostra letteratura: Leonardo Sciascia, Il giorno della civetta AUDIO - suoni del mare e della montagna intervista allo scrittore Mauro Corona conversazione per organizzare una vacanza intervisrta all'architetto Dante Oscar Benini intervista al regista Mario Monicelli 1º estratto dal film I cento passi 2º estratto dal film i cento passi TEMI CULTURALI - vivere la montagna - le isole Eolie - geografia e cucina italiane - personaggi: Mauro Corona - il concetto di periferia - i progetti architettonici di Roma - Pisa tra passato e futuro - l'architettura contemporanea in Italia - personaggi: Dante Oscar Benini, Nanni Moretti - storia del cinema italiano dal Neorealismo ad oggi - i volti più rappresentativi del cinema italiano - personaggi: Vincenzo Mollica, Mario Monicelli, Carlo Verdone, Sergio Leone - il fenomeno della mafia: origine, organizzazione, struttura e cronologia degli avvenimenti - personaggi: Peppino Impastato, Leonardo Sciascia 6.3.1.9. Estrategias de aprendizaje. Véase el apartado 2.3.1.3 6.3.1.10. Actitudes. Véase el apartado 2.3.1.4. 6.3.2. Segundo trimestre. 6.3.2.1. Contenidos discursivos. Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre. 6.3.2.2. Contenidos funcionales. (Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.2.) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 104 Ó Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la crencia y la conjetura: Expresar acuerdo Expresar desacuerdo (disentir) Expresar duda Expresar una opinión Poner un hecho como aparente Poner un hecho como cierto Poner un hecho como fácil Poner un hecho como imposible Poner un hecho como necesario Poner un hecho como no necesario Poner un hecho como posible Poner un hecho como probable-improbable Come no? Su questo non ci piove. Non hai tutti i torti. Fai male a non parlare del tuo problema. Non contare su di me per il compito di oggi. Ê una vergogna che non si parli di quell'uomo. Non mi è tanto chiaro se vogliono la prova finale. Sospetto che mi nascondino qualcosa. Ho il presentimento che non dirà tutto. A me dà la sensazione di essere già morto. Siamo del parere che si tratti di una donna. Ritengo che sia stato fatto un ottimo lavoro. Sembra che tutto sia a posto. La situazione sembrerebbe sotto controllo. Pare che qualcuno la ricattasse. Non c'è il minimo dubbio che i due stanno bene. Giuro che è così. Ci metterei la mano sul fuoco. È un caso semplicissimo: ci vuole più a spiegarlo E dove sono le difficoltà? La facilità di questo lavoro è tale che potrebbe... Non posso farci niente per cambiare questa... Una cosa del genere è fuori dal mondo. Non posso assolutamente dirglielo. Farglielo sapere è indispensabile. Bisognerà aspettare l'esito della radiografia. Fare di necessità virtù. Non vedo perché lui debba scusarsi. Non serve che tu gli telefoni. Non mi serve il tuo aiuto. Possiamo aiutarvi, se volete. Può darsi che stia dormendo. Possibilmente prenota una camera a tre letti. A quest'ora Carlo potrebbe essere già a casa. Appare possibile una sua venuta oggi. Probabilmente verrò da te domani. Ó Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Ofrecer alguna cosa Responder al ofrecimiento Proponer hacer algo juntos Andiamo al bar a prendere qualcosa? Ti andrebbe di pranzare insieme al ristorante? Perché non andiamo al concerto? Sì, grazie, ne ho proprio bisogno. Sì, grazie, mi va proprio qualcosa da mangiare. Sì, mi fa piacere farLe/ti compagnia. Ti/Le va di uscire questa sera? Vuoi/Vuole che li accompagniamo insieme? Scriviamo a vicenda la lettera? Ó Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 105 Pedir una opinión Pedir información Pedir ayuda Preguntar si se conoce alguna cosa Tranquilizar, consolar Animar, dar ánimos Advertir, avisar Amenazar Reprochar Pedir aprobación Pedir consejo Pedir no hacer Rogar no hacer Pedir repetir cara a cara Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado Pedir permiso para hablar Pedir permiso para entrar Preguntar la intención del interlocutor al decir algo Mi piacerebbe che mi dicessi la tua opinione. Dimmi, apertis verbis, che cosa ne pensi? Un Suo giudizio sarebbe indispensabile... Come si spiega il fatto che si sia fatto ricco... Con che coraggio hai agito tanto impulsivamente? Dimmi dov'è il malloppo? Sputa l'osso! Mi dai una mano a portare questa valigia? Mi servirebbe un altro aiutino. Ti devo chiedere una cosa, potresti... ? Si ha notizia di altri casi simili? Hai notizie di tuo fratello? Avete qualche idea di chi sia il colpevole? Non è (mica) la fine del mondo... Daaaiii, che è tutto finito... Daaaiii, suuu, che esagerato... Avanti!/Forza!/Coraggio!/ Metticela tuttta!/ Allora, ci provi o cosa? Allora, vai o no? Sei avvertito, se continui così, finiresti malissimo. E poi non dirmi che non ti avevo avvisato di ... Guarda che se parcheggi qui l'auto, sicuramente... Ti pentirai amaramente di non essere venuto ... Lei, signora, se en pentirà ... Fa' come vuoi, ma poi non piangere! Si può sapere perché non rispondi mai? Guarda come sei conciata! Ma non ti vergogni? Come mai i piatti sono ancora dca lavare? Hai (Ha) niente in contrario? Giusto? Vorrei che mi dicessi/e se può andare bene così. Secondo te/Lei, cosa dovrei fare in una simile... ? Ti/Le dispiacerebbe consigliarmi per il meglio? Nei miei panni, che cosa faresti (farebbe)? Per favore, non urlare (non urli)! Smettetela di seccarmi! Piantala (La pianti) di fare chiasso! Ti/La supplico di non partire. Ti/Le rivolgo la preghiera di non farlo. Siete vivamente pregati di non fumare. Ti/Le dispiace ripetere? Cosa significa l'ultima parola? Che cosa vuol dire questa frase? Non ho capito il perché. Leggendo tra le righe, si potrebbe pensare... A pensare male si fa peccato, ma a volte ci si ... È il mio turno? Vorrei dire la mia opinione. Mi piacerebbe dire la mia! Si può? Disturbo? Si potrebbe entrare? E allora, continua/i, sono curioso/a di capire! A che cosa miri/a? Saresti così gentile da dirmi qual è lo scopo di ... Ó Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto los demás: Saludar Responder al saludo Signora De Rossi... / Signor Ministro... È un piacere in contrarLa/incontrarsi/vederLa... Non posso credere ai miei occhi... chi vedo! Bene, fila tutto liscio, non posso lamentarmi... Nessuna novità, e tu? Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 106 Saludar Agradecer Responder al agradecimiento Interpelar por carta Despedirse por carta Introducir el tema del argumento Mostrar que se sigue el argumento con interés Signora De Rossi... / Signor Ministro... È un piacere in contrarLa/incontrarsi/vederLa... Non posso credere ai miei occhi... chi vedo! Non attraverso un bel periodo. Non so come ripagarti per questo favore. Ti devo come minimo un favore. Cosa farei io senza di te!? Non c'è di che! Grazie a Lei/te! Non preoccuparti(Non si preoccupi)! Chiar.mo Professore = Chiarissimo On. Presidente della Camera = Onorevole Rev. Padre = Reverendo Cordiali saluti. Nel ringraziarLa/ti ..., porgo distinti saluti. Nella viva speranza..., rimango a Sua disposizione Non ci crederai, G. e C. sono tornati insieme! Non dirmi che non sai che cosa ha fatto Davide... Senti, hai un minuto? Devo raccontarti una cosa. Pensa tu / Figurati tu / Guarda tu... Guarda/Pensa un po'... Che roba! Ó Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: Aburrimiento Admiración Agrado Alegría Alivio Amistad Amor Ansia Antipatía Arrepentimiento Aversión Compasión Deseo Desaprobación Desconfianza Desilusión Esperanza Fastidio por saturación Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla! Non ne posso più! Ne ho abbastanza! Signora, la mia ammirazione più profonda! La mia stima sincera per la tua attività artistica. La tua presenza sarebbe molto apprezzata. Direi che non mi dispiace la Sua proposta. Sono di buonumore! Che bello che siete potuti venire anche voi! Mi è di grande aiuto sapere che mi sei vicina. Finalmente possiamo tirare un sospiro di sollievo! Si dice che gli amici si riconoscono nel bisogno. Siamo amici per la pelle. Ha perso la testa per lei!: ne è innamorato cotto. Al cuore non si comanda. ... esprimere trepidazione e inquietudineIl tuo stato di apprensione è fuori dal normale. Direi che quel tizio non mi è proprio simpatico. Nutro poca simpatia per un'ipocrita come lei. Se solo potessi tornare indietro, direi subito di no. Ma chi ce l'ha fatto fare di mettersi a ... Solo pensare che..., mi dà il voltastomaco. Quel grido mi ha fatto venire la pelle d'oca. Ora mettiti al suo posto e dii che non è vero! Mettiti nei miei panni e cerca di capire tutto. L'ideale sarebbe essere promossi senza ... Non vedo l'ora che arrivino le vacanze! Io non la vedo affatto così ma ... Beh, non credere! Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio. Diffida delle persone che ti danno sempre ragione Che delusione! Questo non è di certo quello che mi aspetavo... Mi attendo un risultato positivo. Faccio assegnamento sul tuo/Suo aiuto. Ne ho abbastanza di tutta questa confusione. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 107 Aburrimiento Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla! Non ne posso più! Ne ho abbastanza! Siamo arrivati fino al punto di non dirglielo. Non me ne frega niente delle tue lamentele. Non ho nessun interesse di conoscere tuo padre. Tutto ciò mi contraria. Non mi compiaccio per niente! Se non... vado su tutte le furie. Ma gli faccio vedere io chi sono! Adesso sì che... Ho un nervoso addosso che neanche ... Sto per salire sulpalcoscenico, ho la tremarella. Per quel che ci ricordiamo, Luca ha due figli. Non posso togliermi dalla testa il fatto che... Sarà que che sarà... / Sarà quel che Dio vuole... Ha deciso di morire, cosa vuoi farci? Ma va', non ci credo! Ma dai! Come è possibile che ... Hanno una gran fifa! Devi avere il coraggio della paura. È ammesso un ritardo di 10 minuti. Non sono d'accordo, ma se ne può discutere. Indiferencia Insatisfacción Irritación-Rabia Nerviosismo Recuerdo Resignación Sorpresa Temor-Miedo Tolerancia 6.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones. Véase apartado 2.3.1.3. 6.3.2.4. Estrategias de comunicación. Véase apartado 2.3.1.4. 6.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización) (Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.5.) Pareja de oposición minimal b – v (explosiva bilabial / fricativa Ó labiodental) a) escuchar la primera columna (8 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de dewrecha a izquierda Ó a) escuchar las 8 frases b) escuchar y repetir cada frase a) escuchar las 8 frases b) escuchar y repetir cada frase Pareja de oposición minimal s – ss (fricativa alveolar simple / fricativa alveolar geminada) a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal t – tt (explosiva dental simple / explosiva dental geminada) Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 108 a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal l – ll (lateral alveolar simple / lateral alveolar geminada) a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal n – nn (nasal alveolar simple / nasal alveolar geminada) a) escuchar la primera columna (11 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (11 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal m – mm (nasal bilabial simple / nasal bilabial geminada) a) escuchar la primera columna (6 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (6 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pareja de oposición minimal r – rr (vibrante alveolar simple / vibrante alveolar geminada) a) escuchar la primera columna (6 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (6 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases 6.3.2.6. Contenidos gramaticales. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 109 Ó Formas no personales del verbo: - algunas funciones del infinitivo. FUNZIONE ESEMPLIFICAZIONI Per sostituire frasi passive con valore di “dovere” Per esprimere incredulità e sorpresa Come prima parte di un discorso ipotetico (“se”) Come la prima parte di una frase scissa Quando il soggetto è uguale a quello della principale Per esprimere un'azione contemporanea Per esprimere un'azione posteriore Per esprimere un'azione anteriore (infinito passato) Questo è un libro da leggere. E pensare che era prevista pioggia! A mangiar troppo la sera si dorme male. A pensarlo è la maggioranza dedgli italiani. (io) Penso di (io) prendere il treno delle 4. Sono contento di vederti. Non penso di andare a teatro domani sera. Sostiene di essere tornato a casa alle 8 di ieri sera. - función causal, temporal, concesiva y relativa del participio pasado. VALORE ESEMPLIFICAZIONI Perso il controllo dell'auto, finì contro un albero. Fattosi ripetere chi fossi, mi fece entrare. Apprezzato da tutti, non ha fatto carriera. Il libro, tradotto in molte lingue, è un best seller. causale temporale concessivo relativo - función causal, temporal, concesiva, modal e hipotética del gerundio. ESEMPLIFICAZIONI USO causa tempo (simultaneità) concessione modo condizione Ó Non avendo voglia di studiare, si mise a lavorare. Lo vidi uscendo di casa. Così dicendo, se ne andò. Lo rifarei in maniera identica pur avendo tutti in contro. L'auto procedeva sobbalzando. Conoscendo meglio la grammatica, non faresti certi ... Los verbos pronominales (verbo + ci, ne, la, le, i pronomi riflessivi). farcela non farcela più avercela dirne (di tutti i colori) andarsene entrarci prendersela passarci (sopra) sentirsela Ó uscirsene buttarla (sul tragico) legarsela (al dito) farla finita finirla volerci vederci provarci fregarsene Macché. SIGNIFICATO “per niente”, “no”, “tutt'altro” “ma quale” “proprio no” Ó metterci passarsela (bene/male) mettercela (tutta) smetterla volerne (a qualcuno) cavarsela averne (abbastanza) (non) poterne (più) Otras ESEMPLIFICAZIONI Hai visto Mario? -Macché! Macché genio! È solo una persona presuntuosa! Sei riuscito a lavorare? Macché! Ho avuto per tutto... construcciones “despersonalizadoras”: el si, el pasivo, los verbos impersonales, los sujetos genéricos (tu, uno...). con con con con COSTRUZIONE il si impersonale; la forma passiva; soggetto generico uno; soggetto generico alla seconda persona singolare (tu); ESEMPLIFICAZIONI Nei locali pubblici non si fuma. Il bagno è stato pulito ieri. Quando uno ha fretta, di solito va tutto storto. Se sei credente chiedi aiuto a Dio, se sei ateo a te stesso. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 110 COSTRUZIONE con verbo impersonale Ó ESEMPLIFICAZIONI Sembra che ci sia ancora molta neve in montagna. Omisión del artículo. Vedi pagine 385 e 386 del Manuale. Ó El estilo indirecto (II): - los tiempos verbales en el estilo indirecto: posterioridad. FRASE PRINCIPALE AL PASSATO FRASE SECONDARIA POSTERIORE Generalmente il verbo va al condizionale composto Luca ha detto... ...che avrebbe studiato l'inglese. ...che presto sarebbe andato in Inghilterra. - el estilo indirecto con frase principal en potencial. Vedi la pagina 386 del Manuale. - otras variaciones en el paso de estilo directo a estilo indirecto. Vedi le pagina 386 e 387 del Manuale. - la omisión de la conjunción che. QUANDO? Il verbo della frase secondaria è al congiuntivo Il verbo della frase secondaria è al condizionale Il soggetto (se espresso) segue il verbo Ó ESEMPLIFICAZIONI Pensavo avessi capito. Credo sarebbe meglio aspettare. Credo sia arrivato Paolo. Concordancias (II): posterioridad. TEMPO DELLA PRINCIPALE Presente Penso... Passato Pensavo... Avevo pensato... Ó AZIONE DELLA SECONDARIA POSTERIORE congiuntivo presente o futuro semplice ...che Elio arrivi domani. ...che Elio arriverà domani condizionale composto ...che Elio sarebbe arivato domani Insomma. SIGNIFICATO “in conclusione”, “in definitiva” “così così”, “non molto” Impazienza, irritazione con valore esclamativo Ó ESEMPLIFICAZIONI Ma lui, insomma, cosa ti ha detto esattamente? - Come va? - Insomma... Insomma, vieni sì o no? Usos correctos e incorrectos de piuttosto che. USO ESEMPLIFICAZIONI Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 111 USO corretto: “invece di” corretto:”pur di non”, “per non” scorretto: “o”, “oppure” Ó ESEMPLIFICAZIONI Piuttosto che fare brutta figura , non rispondo. Piuttosto che lavorare, si farebbe ammazzare. Andrò a Roma in treno pittosto che in aereo. La negación y el non pleonástico. Vedi pagina 388 del Manuale. Ó Los tic lingüísticos piuttosto che, quant'altro, come dire, un attimino, tra virgolette, praticamente, insomma, eccetera. Ó El “burocratese” (estrategias de simplificación del italiano burocrático). Ó Metáforas. Ó La frase pseudoescindida. 6.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos. Ó Colocaciones con los verbos dare, avere, ritenere, costare, ribaltare. ESPRESSIONE dare torto avere la meglio ritenere colpevole costare caro ribaltare il verdetto Ó Ámbito semántico jurídico. VERBO assolvere bandire condannare tamponare SIGNIFICATI OPPOSTI dare ragione avere la peggio giudicare innocente avere scarse conseguenze confermare la sentenza SIGNIFICATI dichiarare innocente un imputato, liberare da un'accusa. abolire, eliminare, allontanare. dichiarare qualcuno colpevole, punire. urtare, sbattere contro un veicolo. ORIZZONTALI VERTICALI 1 La decisione presa dal giudice dopo un processo: 2 Rimborsare: risarcire verdetto 4 Azione contro la legge: reato 3 Abolire, eliminare, allontanare: bandire 5 Giudicare non colpevole: assolvere 6 Dichiarare qualcuno colpevole, punire: condannare 7 Chiedere un nuevo giudizio: fare ricorso 8 Il giudizio del giudice: sentenza 9 L'ufficiale pubblico che decide in un processo: giudice 10 Accusare, portare a conoscenza dell'autorità giudiziaria: denunciare 13 Il luogo in cui si svolgono i processi: tribunale 11 La persona responsabile di un reato: colpevole 14 Lo è chi non ha colpe: innocente 12 La persona giudicata in un processo: imputato 15 Denunciare qualcuno: accusare 16 Appoggiare, sostenere, confermare: avallare 17 Imporre (una pena, un castigo, una sofferenza): infliggere Ó El término look y sus sinónimos. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 112 DEFINIZIONE Aspetto esteriore; in particolare il modo di vestire, di pettinarsi e di truccarsi di una persona: Luciana ha cambiato look, si è tagliata i capelli e si veste in modo più stravagante. Eccentrico, aggressivo, seduttivo, classico. Stile, abbigliamento. AGGETTIVI SINONIMI Ó Sinónimos. DEFINIZIONE PAROLA (categoría grammaticale) approvazione assenso (sostantivo) perciò, quindi cosicché (congiunzione) far coesistere senza contrasti conciliare (verbo) soltanto appena (avverbio) stringere la pelle della fronte como segno o preoccupazione corrugare (verbo) prepararsi apprestarsi (verbo) persona che ha ottenuto da poco una regolare assunzione neoassunto (sostantivo) cioè, in altre parole ovvero (congiunzione) con un atteggiamento che manifesta grande rispetto reverente (aggettivo) sfera bulbi (sostantivo) definito in questo modo (per indicare la specificità di un cosiddetto (aggettivo) termine) elemento di sostegno a forma di fusto stelo (sostantivo) fino a quando finché (congiunzione) permettere consentire (verbo) denaro che il lavoratore prende alla fine del suo lavoro liquidazione (sostantivo) piegare verso il basso chinare (vebo) che ha la superficie così liscia e pulita da riflettere la luce, lustrissimo (aggettivo) lucido dell'occhio oculare (aggettivo) che valuta o giudica in modo obiettivo senza favorire imparziale (aggettivo) nessuno persona che ha il lavoro di sorvegliare che tutto sia in garante (sostantivo) ordine particolare abilità nel fare qualcosa magistero (sostantivo) come è normale, chiaramente naturalmente (avverbio) nel periodo in cui, nel momento in cui mentre (congiunzione) Ó Colocaciones con los verbos protendere y oltrepassare. VERBO E LA SUA DEFINIZIONE protendere: spingere in avanti, tendere oltrepassare: andare oltre, spingersi al di là, superare Ó USATO IN MODO IMPROPRIO 2. Questa strada non è più veloce. Secondo me protendiamo di almeno due chilometri! 3. È inutile che protendiamo, tanto non ce la facciamo ad arrivare in tempo. 1. Domani spero di oltrepassare l'esame con il massimo dei voti. 3. È oltrepassato molto tempo dall'ultima volta che ci siamo visti. Uso de los sintagmas male in gamba, a braccia, in piedi. SINTAGMA male in gamba a braccia in piedi USATO IN MODO IMPROPRIO 1. Caterina ricomparve così sfinita e male in gamba da non essere in grado di recarsi al pozzo. 2. Finché Renato ebbe male in gamba non poté muoversi dal letto. 3. Non ho imbarcato niente in aereo. Ho solo un bagaglio a braccia! 4. Ho comprato un maglione fatto a braccia. 1. Mio zio si sfilò una borsa dalla cintola e la gettò tintinnante in piedi del portatore. 2. Sul Monte Conero ci sono dei bellissimi itinerari da fare in piedi. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 113 Ó Colocaciones con los verbos essere, usare, farsi, buttare, sudare, fare. ESPRESSIONE essere in grado usare un linguaggio terra terra farsi in quattro buttare a mare sudare sette camicie fare (qualcosa) in quattro e quattr'otto Ó SINONIMI essere capace parlare molto semplicemente fare il possibile gettare via faticare moltissimo realizzare rapidamente Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (2º trimestre). abbandono alterazione assemblea bersaglio carezza colomba abbondare amaro assessore bevanda carrello colonnello abilità ambizione assieme bidone cartella colpevole abitazione amen asso bimbo cascina combattimento accaampare amministrare assolvere bistecca cassetto commedia accarezzare ammirare asta blocco castagna commissariato accennare ammucchiare atomico bombardare casuale commozione accoglienza andamento attacco bottone cattedra compatto accoppiare anguilla atterrare bracciale cava compimento accorto annegare attrazione bravura celebrare complicazione accucciarsi ansimare attrice brivido cenare comportamento acido anticamera augurare brusco centimetro compromesso acuto anrticipo autentico buccia cerchio comunità adattare antiquario automatico buffone certificato concentrare addolorare anzitutto autorizzare buonasera cesta concessione adolescente apparenza autunnale bussare chiacchierare conciare adulto appendere avanzo chiasso conclusione affascinante applicazione avventuroso cacciatore chimico condanna afferrare apprendere avviso cafone chiusura condividere affidamento aquila calcolatrice ciliegio confidare affitto ardente bacino calpestare cinematografico conflitto affondare argento bagaglio calzone cinismo congedare africano aristocratico balla camica cioccolata coniuge aggirare arnese bancario camoscio circo conquista aggredire arredamento bando campanello circolo consegna agguerrito arretrato barbaro campionato citare conservazione agitazione arrivo barricata cancro civetta constatare ahimé arrosto basare candido classico contadina alimentare articolare bastone cannocchiale codice contendere allagare artistico battuta cantina cognato continentale alleanza asciutto belva capanna collaboratore contraddizione allenare aspirazione benefattore capodanno colle contribuire alloggio assalire benefico cappella collettivo convegno alt assedio bensì carbonaio colloquio cooperativa Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 114 copia disagio etrusco gabbia imposta irreparabile coraggioso disattenzione evidente galantuomo imprestare ispirare gallo improbabile istinto istituzione coricarsi discrezione corona disfare fabbricazione garanzia inaugurazione corridoio disinvoltura facilitare gelare incantevole corrispondere disordinare fagotto gemello incaricare laddove cortese dispetto fama geniale incendiare lamento cosiddetto disponibilità fanciulla genovese inchinarsi lampo costanza disseminare fantastico geografia incinta lapide costoso distacco farina geranio inconveniente lavatoio cranio distesa fascia gesso incrociare leale creazione distribuzione fascio ghirigoro incudine legittimo crema dittatore fastidioso giacimento indebolire leone criminale divino faticoso giglio indegno letteratura critica doccia fauna goiello indifeso liberare crocerossina doloroso fazzoletto giostra indimenticabile licenza cronaca domestico fedeltà gioventù indispensabile lieve crosta dominio femmina giudice indovinare linguaggio cubo dopodomani fermezza globo inerzia liquore cucinare dorsale ferrovia golfo infermiera litro cugino dosso fesso governante influenza locomotiva cuoco dozzina fetta gradevole inganno lode curvo droga fiasco grana inghiottire lombardo durata fico grandioso ingombrare lucchetto fifa grattare iniezione lume danzare ebreo finale grembiule innalzare lunghezza davanzale eccezione fine grillo inno debolezza eco finta grotta innumerevole macchiare decisivo edificio fiorentino guancia inquilino macinare definire efficace fischiare guardiano insegnante maestra defunto egoista fiutare guerriero insensato magia delicato eleganza fluido gustare insetto malanno delusione elenco folto insignificante maligno demonio elezione fondere idiota insolito mammifero denuncia emergere foraggio igiene insufficiente mandorla depurato ennesimo formazione ignoranza intascare manetta destare entusiasmare fornello illuminazione intellettuale manico detestare equilibrio fotografare illustre interminabile manifesto dettare ereditare frammento imbarcare interrogare manovrare dicembre esaltare frattanto imbottire intervista manutenzione diciassette esattezza frazione immaginazione intitolare marchese difatti esclusivo fronteggiare immorale inumano margine diffidenza esercizio fruttare impadronirsi invano marino digiuno esile fucile impaziente inventario marrone dilatare esperimento funebre imperatore investire martire dimagrire esplodere funzionario impetuoso invisibile maschera dinastia esportare furioso impicciare ipocrita masticare diplomatico estivo impiego ironia materiale damigiana Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 115 maturo officina pianeta pupilla rincorrere scommettere meccanico olivo piazzare puzzo rinnovare sconfitta rinvenire sconsolato media ombrello piega mediocre opaco pila qualificare riparazione scontrarsi mendicare oppressione pino quattrino ripartire scoperta menzogna oratore pipa quieto ripido scordare meridionale ordinario pista ripresa scorza messaggero organismo pizzico racchiudere risata scovare metallico orgoglioso poetico racconto risentire scrittura metodo orientare pollo radice risorsa scudo microfono originario pompa raffica rissa sdraiare migliorare orlo popolazione raffineria risuscitare sedici mimetizzare orrendo portata raggruppare ritmo seduta minestra ortaggio portiere ragionevole rivale segnale minoranza ossequio possesso rallentare rivista segreteria miracoloso ossigeno posteriore randagio rivoltella sella misericordia ostia precauzione rapidità rogna seme misto ottante preda rappresentanza rombo semplicità moda ovest predire rassegna rospo sennò modificare ozio perfetto rattristare rotolo sentiero pregio reato rovina separazione molla monaco padrino premiare reclamare rumoroso serata moneta paesano prepotenza reddito ruvido serenità morboso paglia presentazione regione mormorare palestra prestigio regnare sacramento servitù mosca palo pretesto religione saggio sessuale mostruoso panino prevalere rene salita settanta mucca pantalone previsione resa salve severo mulo pappagallo privare respiro sanguineo sfida municipio parentela probabilità rete sarta sfiorare musicista parlatorio processare rettilineo saziare sfogo mutande partecipazione produttore riacquistare sbandare sfrattare mutuo pascolare profondità riassumere sbarrare sfumare serpente passante progettare ribellione scandenza sgomentare nastro passeggiata proiettile ricattare scaldare sicché negoziante passivo promontorio ricchezza scambiare significativo netto pasticcio propaganda richiesta scandalo siluro nido paterno proprietario riconoscenza scarico singhiozzo nocivo pstriottico prospettiva riconsegnare scassare sinistro nonno pausa protestare ricoverare scavalcare sissignore nota pazzia provenire rifiuto schermo slanciare nozze pelliccia provvedimento rifugiarsi schiaffo smarrire nuova pendio provvista rigido schiera soccorso penna psichiatra rilasciare schifoso soffio osai perdono pubblicare rilevare sciagura soggiorno obiettivo persuadere pubblico rimboccare scientifico solamente occidente pescare pugnare rimorso sciocco solenne offensivo pezza punire rimproverare sciupare sollecitare Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 116 turno vernice somiglianza sporgere supporre tigre sommergere spostamento svanire tingere sopraciglio spugna sveglio tiro uff, uffa veterinario sopruso squillo sventura tocco ultimare viaggiatore sorreggere stadio tonnellata umido vicinanza sospetto stampare tacco tormento umore vigile sostegno stanchezza talento torta uniforme vigna sottolineare statuto tana torturare universitario villeggiatura sottoscrivere stento tardare tovaglia urgenza violare sottrarre stimare tavolino tradimento utilità viscere sovrano stirare teatrale tradizione sovversivo storto telefonata tragedia vagabondo viva spalancare stranezza televisore tram valanga vocazione spargere stravagante tempesta tranquilità vallata volere spasso stretta tenda trarre vano volpe spazzare stroncare tennis trasferta varietà vulcano specializzarsi strttura tentazione trasportare vassoio spedire stufare tepore trattato vegetazione zingaro sperimentare stupire terrazzo travolgere veleno zucchero spiacere successivo territorio tremendo velo spiazzo sudore tesi trionfo vendemmia spilla suicidio tessuto trono venerdì spirale suora testimone tubo ventre splendere superfluo tetro turismo vergine vescovo visitatore 6.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos. TESTI SCRITTI - articolo: Dare del “rompic.” si può. articolo: Dire “str.” è offensivo. articolo: Piccolo viaggio intorno alla parolaccia. articolo: Moda e lavoro. letteratura: Stefano Benni, Il Sondar. letteratura: Valeria Parrella, Quello che non ricordo più. letteratura: Italo Calvino, Il visconte dimezzato. articolo: In qualche modo... e quant'altro. articolo: Le amministrazioni pubbliche non sanno comunicare. manuale di scrittura per le amministrazioni pubbliche. AUDIO - dialogo al ristorante “La parolaccia”. conversazione tra due colleghi al lavoro. interviste per strada sull'amore in ufficio. intervista: Il colloquio di lavoro. intervista ad Alessandro Baricco. dialogo tra amici sui tic verbali. TEMI CULTURALI - la parolaccia, l'imprecazione e la bestemmia: aspetti culturali, sociolinguistici e giuridici. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 117 TESTI SCRITTI - il cinema italiano e la parolaccia. vestirsi e comportarsi sul posto di lavoro in Italia. l'amore in ufficio. il colloquio di lavoro. personaggi: Stefano benni. italiani lettori pigri. personaggi: Valeria Parrella; Alessandro Baricco; Italo Calvino. letteratura italiana in pillole. mode verbali le 10 espressioni più odiate dagli italiani. il burocratese. personaggi: Pietro Citati; Ritanna Armeni e Giuliano Ferrara. 6.3.2.9. Estrategias de aprendizaje. Véase apartado 2.3.1.3. 6.2.10. Actitudes. Véase apartado 2.3.1.4. 6.3.3. Tercer trimestre 6.3.3.1. Contenidos discursivos. Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre. 6.3.3.2. Contenidos funcionales (Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.2.) Ó Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: Expresar acuerdo Expresar desacuerdo (disentir) Expresar duda Expresar una opinión Poner un hecho como aparente Poner un hecho como cierto Poner un hecho como fácil Non posso che condividere la tua /Sua scelta. Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo. Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega. Nemmeno per sogno! (Ma neanche per idea!) Hai/Ha torto marcio! Non mi è passato per l'anticamera del cervello! - Verrà anche Luigi? -Ne dubito. Quel tipo una persona fidata? Ho i miei dubbi. Ho il sospetto che Rafa sia partito a proposito. E secondo voi siamo noi a sbagliare? Sentite la nostra opinione sull'insegnante! A mio avviso la situazione è piuttosto grave. A giudicare dalla documentazione, tutto sembra a posto. I riscontri incrociati parrebbero confermare tutto. Nessuno potrebbe convincermi del contrario. Ti/Le assicuro che è vero. Ne sono pienamente convinto. In un batter d'occhio sistemerò la faccenda. Questo caso si risolve in quattro e quattr'otto. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 118 Expresar acuerdo Poner un hecho como imposible Poner un hecho como necesario Poner un hecho como no necesario Poner un hecho como posible Poner un hecho como probable-improbable Ó Non posso che condividere la tua /Sua scelta. Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo. Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega. Ma se si può realizzare rapidamente! Tutto questo non sta né in cielo né in terra. Escludo nel modo più categorico quanto detto! Quello che sostiene(e) mi pare assurdo! Come dicevano i latini, si deve procedere hic et nunc (qui e ora, cioè inmediatamente) Devi decidere subito, non si può aspettare oltre. In questi casi non si può e non si deve fare niente. Non occorreva che tu aspettassi. Non importa che lei sia presente al matrimonio. Non è da escludere una sua visita senza preavviso La sua ricostruzione dei fatti sembra plausibile. Il suo racconto è assolutamente verosimile. Sembrerebbe che tutto fosse in ordine. Non parrebbe che sia necessario un grande ... Mi sa che è già uscito! Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: Non sarebbe una cattiva idea andare a cena fuori. Ti/Le andrebbe di fare un giretto in moto? Gradirei che tutti i presenti festeggiassero me! Proponer hacer algo juntos Ó Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una acción de otra índole: Pedir una opinión Pedir información Pedir ayuda Preguntar si se conoce alguna cosa Tranquilizar, consolar Animar, dar ánimos Advertir, avisar Amenazar Reprochar Pedir aprobación ... sarà trattato in maniera riservatissima. Che te ne pare di me? Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia... Come sarebbe a dire che non vieni con noi? Con che faccia tosta dici di amarmi?! Sputa il rospo: con chi sei stata ieri notte? Mi faresti il piacere di aiutarmi ... ? Sareheste così gentili da darmi una mano? Non saprai mica come...? È che devo imparare. Qualcuno sa qualcosa dell'incidente? Sono al corrente delle ultime novità. Che ne è stato di quella tanto discussa riforma? Prendila con filosofia... Su con la vita! Sarebbe stato molto peggio se ... Vai ora e provaci con lei, una buona volta! Cosa aspetti a chiederle un appuntamento? Non fartela sotto proprio orfa, buttati! Tu sai quel che fai di sicuro ma io non ... Quello che ti aspetta se non ci vai! Attento, che taglia! Tu provaci e vedrai! Eh no, questa storia non finisce qui! Me la pagherà cara Luca per avermik insultato! Se tu fossi venuta, ci saremmo amati come pazzi! La colpa è tutta Sua. Ha voluto fare solo da Sè. È vergognoso il modo in cui ti comporti. Non mi dispiacerebbe avere il tuo consenso. Non proseguo senza il tuo/Suo benestare. Posso contare sul tuo/Suo “nihil obstat”? Cosa faresti (farebbe) al mio posto? Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 119 Pedir una opinión Pedir consejo Pedir no hacer Rogar no hacer Pedir repetir cara a cara Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado Pedir permiso para hablar Pedir permiso para entrar Preguntar la intención del interlocutor al decir algo Ó ... sarà trattato in maniera riservatissima. Che te ne pare di me? Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia... Mi consigli prima di prendere tale decisione. Gradirei seguire i tuoi buoni consigli. È ora che tu/Lei smetta di fumare. Non continuare a fare tanto chiasso! È ora di piantarla con questa storia! Si prega di non aprire le confezioni. Sono venuto a implorare di non farlo. Ti scongiuro di non permettere più insulti. Non capisco un'acca, stai (sta) parlando arabo? Spiegati meglio, sii più chiaro e conciso. Che cosa vuoi (vuole) farmi credere? Penso che sia uno specchietto per le allodole! Non vorrei infastidire, ma mi pare di capire... Come mai questa trovata per attirarmi?! Ti/Le sarei grato se volessi/e ascoltarmi. Ti/Le sarei grato mi dessi/e la parola. Potresti (Potrebbe) ascoltarmi un attimo? Potrei disturbarti/La? Tocca a me? È il mio turno? Vorresti farmi credere che la tua è una proposta seria? Dove vuoi parare? Le chiedo se così pensa di essere nel giusto. Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás: Saludar Responder al saludo Agradecer Responder al agradecimiento Interpelar por carta Despedirse por carta Controlar el punto de atención del interlocutor (I) Controlar el punto de atención del interlocutor (II) Ó Dove sei finita? Dai, che combinazione! Com'è piccolo ilmondo... Cerco di tirare avanti/non mollare... Beh, il peggio è già passato, grazie... Va tutto per il verso giusto. ...ma non avresti dovuto disturbarti... Che Dio ti benedica! Grazie a te ce l'ho fatta. Sei la mia salvezza, senza di te non avrei... Non pensarci (Non ci pensi)! Era quanto ti/Le dovevo. Non c'è bisogno di ringraziarmi: era mio dovere... Santità (al Papa) Eminenza (a un Cardinale) Eccellenza (a un Vescovo) In attesa di un Suo cenno di risposta, Le ... Voglia gradire i miei più sinceri saluti. Le/Ti giunga un fraterno “Pace e Bene”. ... poi ho conosciuto Lucia, sai no? ... poi siamo andati alla festa insieme. Ci sei? ... così... Non ti sto mica annoiando, vero? ... Sai a che cosa mi riferisco, vero? ... una serata incredibile, non è forse vero? ... una confusione! Te lo puoi immaginare, no? Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones: Aburrimiento Admiración Queste chiacchiere sono un potente sonnifero! Sbadigliano tutti: indovina perché? La Sua/tua è un'autentica opera d'arte! Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 120 Aburrimiento Agrado Alegría Alivio Amistad Amor Ansia Antipatía Arrepentimiento Aversión Compasión Deseo Desaprobación Desconfianza Desilusión Esperanza Fastidio por saturación Indiferencia Insastifación Irritación-Rabia Nerviosismo Recuerdo Resignación Sorpresa Temor-Miedo Tolerancia Queste chiacchiere sono un potente sonnifero! Sbadigliano tutti: indovina perché? È un vero e proprio capolavoro! Abbiamo apprezzato la tua calorosa accoglienza. Il pranzo è stato del mio gradimento. Sono lieto che tu abbia superato l'esame. Ti faccio tanti complimenti, 30 e lode! Grazie a Dio è tutto risolto e nel migliore dei modi! Uffa, era ora che finisse! Sono amici intimi: lei è l'amica del cuore. Chi trova un amico, trova un tesoro. Il gioco?: “fortunato in amor non giochi a carte” “Amor che a nullo amato amar perdona, al cuor gentile ratto s'apprende” (Dante, Inf.V, vv 103-104) Cos'è successo? Ha l'angoscia dipinta sul viso. Spesso ti agiti e ti angosci per un nonnulla. Provo profondo fastidio per le falsità. Il suo atteggiamento non ispira certo simpatia. Non potrò mai perdonarmi di essere stato così... Se l'avessi saputo prima, di sicuro non avrei... Quando parla in quel modo mi fa rizzare i capelli. Le persone false non le mando giù. ..., mi immagino quello che stai passando. Non ti preoccupare... , a me è successo lo stesso. Darei di tutto per non vederti triste. Farei l'impossibile per restare accanto a te. - Anna è la più brava della classe. - Ma come?! Questo li dici tu: ma se ha 4 in ... ... il pesce grosso mangia il pesce piccolo... Non dimenticare che a volte l'apparenza inganna! Ho amato tanto, per poi vedermi in questo modo. Che bastonata! / Che colpo basso! Confido in una tua benevola considerazione. Abbi fiducia e che Dio ce la mandi buona! Questo è (davvero) il colmo! Ne ho piene le scatole di tanta maleducazione! E a me, che me ne importa?/ Non mi importa un bel niente!/Non me ne importa un fico secco! Non mi vanterei di questo pessimo risultato. Se fossi in te, mi vergognerei di ciò che hai fatto. Che mi prenda un colpo se si è dimenticata di... Vado in bestia quando non trovo la parola giusta. Oggi non mi parlare, c'ho i nervi! Ma quella lì mi fa andare fuori dai gangheri. Ho sempre fisse in mente le sue parole. La tua amante? Ora c'ho presente chi è! Le sfortune possono sempe capitare, così è la vita. Non possiamo farci niente, così va il mondo. Hai sentito la notizia? Robba da matti! Sai quanti soldi ho speso? Roba da non crederci! Se la fa sotto della paura. “Devi aver timor d'infamia e desio sol d'onore” Capisco la tua impazienza: è tipica dei giovani. Si deve capire chi non sa e pretendi di sapere. 6.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas situaciones. Véase apartado 2.3.1.3. 6.3.3.4. Estrategias de comunicación. Véase apartado 2.3.1.4. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 121 6.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización) (Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.5.) Ó Doble consonante simple / doble consonante geminada. a) escuchar la primera columna (8 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases Ó Pronunciación de la fricativa alveolar s – s (sorda/sonora). a) escuchar las 16 frases. b) escuchar y repetir cada una de las frases. Pronunciación de la africada alveolar z – z (sorda Ó /sonora). a) escuchar las 16 frases. b) escuchar y repetir cada una de las frases. Ó La intensificación sintáctica. Ó Otros procesos fonológicos: - elisión obligatoria (c'è, l'aria, un'amica, quell'aereo, bell'amico, Sant'Antonio, mezz'ora, tutt'altro, tutt'al più, a quattr'occhi) - o facultativa (m'avvicino, com'è, quest'anno, d'inverno) apócope vocálica y consonántica signor/professor/dottor/ingegner... +nombre, suor, alcun, ciascun) - La -d eufónica opcional: Ó obligatoria (nessun, bel, y facultativa (tal, qual, po', buon,san, da', fa', sta', va') Io ed Elena andiamo a Roma. El acento (grave y agudo) y el apóstrofo: - generalización del uso del acento grave: - monosílabos acentuados: libertà, più, capì (Excepciones: perché, né). dà (verbo), è (verbo), là/lì (adverbio), né (adverbio), sì (afirmación) Ó División en sílabas: Ó Onomatopeyas as-sil-lo, ter-ro-re, cre-pu-sco-lo, pa-u-ra, se-gno, pe-sce, etc. del italiano: bip (sonido de aparato electrónico), patapum/patatrac (ruido de un estallido o de algo que cae al suelo fragorosamente), coccodè (voz de la gallina), uehh (llanto de un recién nacido), bau bau (voz del perro), etc. 6.3.3.6. Contenidos gramaticales. Ó El período hipotético. - con hipótesis en el presente; Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 122 1º TIPO DI PERIODO IPOTETICO O DELLA REALTÀ condizione realmente possibile conseguenza Se + indicativo presente o passato prossimo o futuro Indicativo presente o passato prossimo o futuro o imperativo Se verrai alla mia festa sarò felice Se mi telefonate vi comunico quanto richiesto Se vedi la professoressa salutamela Se non hai capito dimmelo 2º TIPO DI PERIODO IPOTETICO O DELLA POSSIBILITÀ Se Se Se Se condizione dubbia, ma teoricamente possibile + congiuntivo imperfetto lei fosse qui lui avesse tempo loro venissero qui ogni giorno conseguenza in teoria possibile nel presente o nel futuro condizionale semplice potrebbe spiegarti la situazione mi aiuterebbe tutto sarebbe più facile 3º TIPO DI PERIODO IPOTETICO DELLA IMPOSSIBILITÀ O IRREALTÀ condizione impossibile o irreale nel presente Se + congiuntivo imperfetto Se avessi le ali Se vivessimo nel Medioevo conseguenza impossibile o irreale nel presente condizionale semplice volerei non avremmo le comodità attuali - con hipótesis en el pasado. 3º TIPO DI PERIODO IPOTETICO DELLA IMPOSSIBILITÀ O IRREALTÀ condizione non vera nel passato Se + congiuntivo trapassato Se avessi studiato di più Se avesse ascoltato i miei consigli Ó condizione non vera Nel presente (cond. semplice) o nel passato (cond. composto) ora parlerei meglio l'italiano ieri avrebbe superato facilmente l'esame La construcción fare + infinitivo. ESEMPLIFICAZIONI Farò entrare i ritardatari Farò aspettare fuori i ritardatari Farò studiare tutti Ó SIGNIFICATO DI FARE permettere, lasciare obbligare, costringere convincere, persuadere, far in modo che Concordancias (III): el condicional con el subjuntivo. CONDIZIONALE SEMPLICE + CHE + CONGIUNTIVO Ora Ora vorrei desidererei mi piacerebbe occorrerebbe bisognerebbe converrebbe sarebbe utile sarebbe importante che che lui studiasse più (ora) lei rimasse con noi lei non fosse partita (ieri) tu mi avessi aiutato CONDIZIONALE COMPOSTO + CHE + CONGIUNTIVO Ieri Ieri avrei voluto avrei desiderato mi sarebbe piaciuto sarebbe occorso sarebbe convenuto sarebbe stato utile sarebbe stato importante mi accompagnasse che (ieri) avessero più fede avessero invitato che (l'altro ieri) foste arrivati Ó Algunas expresiones: pur, appunto, addirittura, anzi. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 123 ESPRESSSIONI pur appunto anzi addirittura Ó SIGNIFICATI ESEMPLIFICAZIONI “anche se”, “nonostante sia/siano Pur non volendo, sono arrivato... “proprio”, “precisamente” , Sono venuto qui appunto per ... “esattamente” “al contrario”, “o piuttosto” Non è grasso, anzi è magro. - “perfino” - Ha scritto addirittura al Papa. - “direttamente”, “magari”, “perché no”, - Rilassati un po' o addirittura prenditi “senz'altro”, “al limite” una vacanza! - “fino a questo punto!”, “nientemeno” - Senza di lei non posso vivere! Eh, addirittura! Adjetivos y pronombres indefinidos. INDEFINITO ogni ciascuno qualunque qualsiasi qualsivoglia nessuno ESEMPLIFICAZIONI Ogni uomo è uguale davanti alla legge. Ciascuna lettera è stata affrancata. Puoi chiamarmi a qualunque ora Sono a disposizione in qualsiasi giorno. Ricevo qualsivoglia persona. Non c'è nessuna notizia per te. Nessuno è perfetto. Qualche volta arrivo in ritardo. Ha comprato qualche libro ieri. Non posso aiutarti in alcun modo. Alcuni oggi sono assenti. Non si debe parlare di taluni fatti. Taluni non amano l'arte. Ho ricevuto una certa signora Rossi. Lavoro con certi (alcuni) signori francesi. Non mi piacciono tali parole. Ti aspetta un tal signor Bianchi. C'è poco vino sulla tavola. Mancano pochi minutgi alla partenza. Ha bevuto alquanto vino. C'erano parecchi spettatori. Ha molto denaro. Molti amici l'aiutano. Ho lavorato tanti anni all'estero. Mangia troppi dolci. Lui trema, io ho altrettanta paura. Mi reco a scuola tutti i giorni. Ho mangiato tutto il dolce. Metti altro vino in tavola. Oggi ci sarà diversa gente. Ho varie cosa da dirti. qualche alcuno taluno certo tale poco alquanto parecchio molto tanto troppo altrettanto tutto altro diverso vario INDEFINITO qualche certo alquanto parecchio tanto troppo altrettanto tutto altro diverso vario Ó PARTICOLARITÀ La forma è singolare, ma significa alcuni/alcune Il maschile e femminile peceduto da un/una significa tale Ha valore intermedio fra poco e molto Indica quantità rilevante ma inferiore a molto Equivale a molto/molta Indica eccesso Esprime uguaglianza nella quantità Si costruisce con l'articolo tra aggettivo e nome Indica quantità aggiunta Significa alquanto/a, parecchio/a Significa parecchio/a Los nexos correlativos. NESSI ESEMPLIFICAZIONI Il cavolo non mi piace né crudo né cotto. Si può mangiare sia caldo sia freddo. Siamo stati invitati sia io che lui. Che lei sia buona o cattiva, fa lo stesso. Lei ama non solo me ma anche te! né... né... sia... sia... sia... che ... che... o ... non solo... ma anche... Ó - Non si può interessante. El desplazamiento del subjuntivo. IN GENERE negare che questo sia un IN ALCUNI CASI progetto - Che questo sia un progetto interessante, non si può negare. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 124 6.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos. Ó Crucigrama. ORIZZONTALI VERTICALI 2 Proiettile che provoca lacrime e irritazione agli occhi: 1 Simile, uguale: analogo lacrimogeno 4 Confronto: paragone 3 Falso: contraffatto 5 Non pericoloso: innocuo 4 Barba e baffi, ma solo intorno alla bocca: pizzetto Politico, membro di un Comune o della Provincia: 9 Chiamare una persona importante per una ragione 6 stupida: scomodare assessore 10 Tempesta, tormenta: bufera 7 Ripetuto: reiterato 12 Mandato fuori: espulso 8 Fare la prostituta: battere 13 Scrivere una data precedente a quella effettiva: 11 Far perdere la lucidità mentale: stordire retrodatare 15 Onesto, di grande moralità: integerrimo 14 Documento in cui si autorizza una persona a fare qualcosa al posto nostro:delega 17 Attirare qualcuno con mezzi non completamente 16 Nuvola: nube leciti:adescare 18 Gruppo di persone violente, vandali: teppaglia Ó Elección del significado más apropiado de una palabra (Por cada palabra se dan dos significados, los dos correctos. Se trata de encontrar el significado más idóneo para cada palabra en el interior de un texto) PAROLA valore intaccare sensibile sintetico battuta limare duro motivo strangolare sfuggire Ó SIGNIFICATO PIÙ ADATTO 2. Dote morale e intellettuale che rende una persona degna di considerazione. 2. Danneggiare, indebolire, rovinare. 2. Apprezzabile, rilevante, importante 1. Che costituisce una sintesi, un riassunto. 2. Frase arguta e spiritosa o anche provvocatoria e mordace. 2. Portare a compimento, migliorare, perfezionare. 1. Che non accetta imposizioni, energico e sicuro. 1. Stato d'animo, convinzione, circostanza che spinge ad agire in un determinato modo o a compiere una determinata azione. 1. Uccidere esercitando una forte pressione alla gola. 2. Sottrarsi alla comprensione, risultare oscuro. Ámbito semántico político y militar (Las definiciones de los términos habría que buscarlas en el diccionario) TERMINI POLITICI plebiscito deputato populismo suffragio consenso regime Ó TERMINI MILITARI rappresaglia disfatta milizia armistizio ALTRO truffa accollarsi lievitare infrastruttura natalità Significado de las expresiones man mano, assai, a tale proposito. ESPRESSIONE man mano assai a tale proposito SIGNIFICATO ESEMPLIFICAZIONI “con il trascorrere del tempo”, Man mano Maria sta odiandomi “progressivamente” sempre di più! “molto”, “abbastanza, a sufficien za” Mio fratello è assai vivace. Ne ho assai delle tue scuse! “riguardo a quanto abbiamo detto”, “in Ecco la programmazione. A tale riferimento a quanto detto” proposito c'è da dire che è troppo lunga e fastidiosa... Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 125 Ó Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (Tercer trimestre). abbassare animare aviatore campanile colletto cortesia abbondanza annullare avvilire cancellata colmare coso abisso ansioso avvolgere candela colonia costituzione abolire antichità canino colorare costume accanirsi antipatia baco cannone coltura cratere accelerare anziano balbettare caos combinazione credenza acchiappare ape ballerina capanno commentare crepare accontentare apparizione banca capolavoro commissario crimine accordare appesantire baracca capriccio compagna criticare accostare appoggio barca cardinale compensare crollare accumulare apprezzare barriera caricare compleanno cronista acquedotto aranciata bastardo carretto complice crudeltà adagiare ardere battessimo cartello comprensione cucchiaio addestrare argilla beccare caserma compromettere cucire adeguare armadio benché cassettone conca culla adottare arrampicarsi beneficiare castello concepire cuoio aereo arrendersi benessere catastrofe concetto cuscino affaticare arricchire benzina cattura conciliare affezionarsi arrossire bestemmiare caverna concorrere dannare affinché arruolare bibbia celeste condensare data affliggere artificiale bilancia cenere condotta dazio affresco ascensorfe birra cera confidenza decadere agenzia asfalto bivio cero conforto decomporre aggiunta aspro bollettino cespuglio congratularsi definitivo aggressione assassinare botta cesto connazionale degnare agile assegnare bovino chiarezza consacrare delirio agricoltore assente bracco chic conseguire democratico aiutante assetato brigante chiodo considerazione denso alimentazione assistente brodo cicala consultare deporre allarmare associare buca ciminiera contante derivare allegria assorbire buco cinematografo contessa destro allineare astenersi bugiardo cinta continuazione detrito alloro atomo burocratico ciccolato contrastare devoto altare attentato busta circolare contributo dichiarazione alunno attirare circuito conversazione diciotto ambasciatore attrezzare caduta cittadinanza coperta differente ambizioso attuale calce clan coppa diffusione ammasso augurio calcolo clinica cordiale dignità amministrativo autista calvo cognac cornice dilettante ammirazione automezzo cambiale coincidere corredo diminuire amnistia autorizzazione camino collaborazione corriera dipendenza angoscia autunno campagnolo collegare corrompere diplomazia Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 126 disarmare est fungo impermeabile invidia martirio discesa estrarre furbo impianto invocare maschile impiegare ipotesi matematico imponente ironico mattiniero discussione evasione disgustoso evidenza furto gabbiano impotente irritare mazzo disordinato facchino galleria imprevvisto ispirazione meccanismo dispiacere facoltà galoppare impulso istituire mediante disprezzare falce garibaldino incalzare istruire meditare dissolvere familiare gelato incapace distante fango generico incarico laico meravigliare distinto farabutto genio incertezza lampada meschino distruzzione farmacia gentilezza inchiostro lana messaggio divano fascina geografico includere lastra metallo divisa fascismo germanico incoraggiare lavoratore metropoli docile fatale gettone incrocio legame miele domare fattore giacché indagare legname millennio domicilio favoloso gigante indecenza letterario minaccia donare febbraio giocatore indiano lettura miniera dopoguerra fegato giornaliero indignare liberazione minorenne dorso femminile giovare indipendente licenziare mirare dotare feroce giovinezza individuo limone misero dramma ferroviario giuramento indurre lino mitra dubitare festeggiare glorioso inevitabile liscio moderato durezza fiamma gonfiare infermo livello modulo disoccupato mentale fibra governare influire loculo molle eccellente fidanzata gradino ingegno logica monarchico eccitare filosofia grandezza inginocchiarsi lontananza monotono economia finanza grasso ingrassare luccicare mordere edilizia finestrino gravità iniziale luminoso mortificare efficienza finto grembo innanzi lutto mossa elastico fiorire grondaia innocenza elementare fischio grottesco inoltrare macedonia muffa elettorale flanella guano insalata madama multa eliminare folle guastare inseguimento magazzino munizione emettere fondamentale guinzaglio inserire magistrato muso ente fontana insidiare malcontento mutare entusiasta forca ideare insinuare malinconia equivoco formica idolo insopportabile mancia nano eresia forno ignobile insultare mandria navale esaminare fotografo ignorare intatto mania negro esaurire frana illustrare intenso manicomio neutrale esecuzione frattempo imbarazzare interpretare maniglia nocciola esigenza freccia imbecille interrogatorio mansueto nodo esitazione freno imitare intesa marca norma esperto frequente immobile intravedere marciapiede notaio esplosione frontiera immortale invalidità marina nuca esportazione frutteto impalcatura invasione marmellata nutriente essere fulmine impazienza invenzione martedì motoscafo Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 127 obbiettivo perfezione pubblicità rilievo sciagurato soggiungere oca pertanto pugile rimediare scienziato solare solidarietà oceano pessimo pulizia rimpiangere scioglimenrto offerta piacevole punizione rinascere scocciare sollevare ohi pianoforte purezza rinfrescare scomparsa somigliare oltretutto piccante rinnovo sconforto sopportazione onestà piemontese quaderno rinviare scontare sopraggiungere opportuno pilastro quassù riparlare scontro sordo opprimere pio questura ripassare scoppio sorveglianza orchestra piramide quintale ripiegare scorgere sospettoso orfano pistola riproduzione scostare sotterraneo organizzazione pizzo raccolta riscaldare scozzese sottomettere orientale polemica raddoppiare riso scrivania sottosegretario originale polmonite rado rispecchiare scuotere sovietico origine pontefice raffigurare ristabilire sebbene sovrapporre ornare porco rafforzare ritardare sedile spaccare orribile portico ragionamento rito seggiola spalare oscurità portone ragioniere rivelazione segretaria sparo osservazione postale rame rivolta selezionare spavento ostacolo praticare rango rivoluzionario selvaggio spazzola ostile precisare rapina romantico semina speculare ottimista predica raro rosato senato spedizione ovvero predisporre rassicurare rossastro seno spessore preghiera razionale rotondo sentimentale spiacevole pacifico pregiudizio reazione rozzo sequestro spiccare padrona preparazione recuperare ruolo serbare spina pagamento presa regime sergente spiritoso pagliaccio pressi regista sabotaggio serratura splendore pallone presumere regolamento sacrificare sessanta sportello panca pretore religioso salato sesto sprecare panno prevedibile reprimere salotto settentrionale spumante papavero primato residenza salvezza sfacciato squisito paradiso privilegio restituire sanitario sfidare stagno parere procedimento retta sartoria sfogare stanare parrocchia processione rettore sbaglio sfondare statale partenza professionista rialzare sbarcare sfratto stecca pascolo profugo riavere sbucare sfumatura stile passaporto progresso ricadere scadere sgridare stimolo passeggio proletario ricatto scalino siciliano stivale pasta promuovere ricercare scampare significato straccio pasto proporzione richiudere scapolo simbolo strappo patetico prosciutto riconoscimento scarseggiare singolare straziare pattuglia protagonista ricorso scatenare sintomo striscia pavimento protettore ridare scavare sistemazione strozzare pecora proverbio riflessione schiacciata slancio strucco pellicola provvidenza rifugio schiantare smentire stufo penetrare prudente rigirare schieramento socio stupore pennello psicologia rilassare sci soffitta succo Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 128 suggerire tema topo tristezza valico vigilanza suocero tempia toro trovata valutare vigilia superbo tendaggio tortuoso turbare vantare vigore superstizione tenore toscano turista variopinto vincitore supremo tenuta traccia vedova viottolo svedese termometro traditore ubbidienza vegliarei visibile svenire terremoto tradurre uh velenoso vitale svolta terrore tragico ultravioletto velocità vivace tessera tramontare umiliazione vendicare voialtri taglia testamento tranquillizzare ungere veneto volgarità talora testimonianza trascurabile unità verbale volume tappa tic tac trasformazione universo verificare tardo timbro trasporto uscio verso zampa taci tinta trave utilizzare vestaglia zoccolo tecnica tizio treccia telegramma tollerare tribunale vetrina vago viale 6.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos. TESTI SCRITTI - letteratura: Stefano Benni, Achille più veloce intervista a Daniele Luttazzi intervista sul fascismo allo storico Sandro De Luigi articolo: Una giornata particolare articolo: Lingua e dialetti scheda: la situazione linguistica in Italia AUDIO - spettacolo: Madornale 33 dell'attore Alessandro Bergonzoni tre interviste sul fascismo canzone Pizzicarella mia lettura di un brano in tre dialetti TEMI CULTURALI - giochi di parole e doppi sensi la comicità e la satira le barzellette il teatro comico e la Commedia dell'arte personaggi: Stefano Benni, Alessandro Bergonzoni, Daniele Luttazzi, Dario Fo origini, sviluppo e crollo del regime fascista le parole del fascismo breve storia d'Italia dal fascismo ad oggi il fascismo e l'arte personaggi: Benito Mussolini, Giacomo Matteotti, Filippo T. Marinetti tradizioni: la pizzica e la taranta breve storia della lingua italiana l'Italia, i dialetti e le lingue minori personaggi: gli Arakne Mediterranea, Gian Luigi Beccaria 6.3.3.9. Estrategias de aprendizaje. Véase apartado 2.3.1.3. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 129 6.3.3.10. Actitudes. Véase apartado 2.3.1.4. Para obtener el Certificado del Nivel Avanzado en el idioma, será necesario la superación de unas pruebas terminales específicas de certificación (Véase el apartado 7.2). La Consejería competente en materia de educación regulará la organización de las pruebas a las que se refiere el apartado anterior, que deberán ser evaluadas tomando como referencia los objetivos, competencias y criterios de evaluación del nivel B2 (2). Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre. Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanzaaprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los contenidos y áreas de los cursos inferiores. 7.CRITERIOS DE EVALUACIÓN. 7.1. NIVEL BÁSICO (PRIMER CURSO Y SEGUNDO CURSO) Y NIVEL AVANZADO (PRIMER CURSO) El Departamento de Italiano seguirá, de conformidad con lo previsto por la ORDEN del 18 de octubre de 2007, por lo que se establece la ordenación de la evaluación del proceso de aprendizaje del alumnado y las pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía (BOJA, 6-11-2007), y por las INSTRUCCIONES de 19-02-2009, de la Dirección General de Ordenación y evaluación Educativa, sobre las pruebas iniciales de clasificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial los criterios de evaluación establecidos, con carácter general, para los Departamentos Didácticos y reflejados en el Proyecto de Centro y concretados en el Plan Anual de Centro. Además, dentro de lo que es competencia de este Departamento, ha acordado convocar a cuantas pruebas orales se consideren necesarias para la evaluación contínua, pedir (si se establece de común acuerdo) un informe oral o escrito del libro de lectura y recoger cuantas calificaciones sean posibles en las cuatro destrezas a partir de las actividades y tareas de clase y de casa. La evaluación, de carácter contínuo, implica que será imprescindible superar el examen del tercer trimestre (que, además de la suya, comprenderá la materia de los dos trimestres anteriores), para poder obtener la calificación global de APTO en junio. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 130 Habrá dos convocatorias oficiales a examen coincidiendo con la finalización del segundo y tercer trimestre, de manera que la calificación otorgada en éste último tendrá carácter de calificación final del curso. Habrá un examen en septiembre para el alumnado que no supere el curso en la convocatoria de junio. Dicho examen constará de un ejercicio de comprensión oral, uno de comprensión lectora, uno de expresión escrita y un último de expresión oral. En cada una de las convocatorias oficiales a examen será necesaria una calificación mínima de 50% en cada una de las estrezas para alcanzar la calificación de APTO. El alumnado no tendrá que repetir en septiembre las destrezas aprobadas en junio. 7.2.NIVEL INTERMEDIO Y SEGUNDO CURSO DEL NIVEL AVANZADO. El Departamento de Italiano seguirá, de conformidad con lo previsto por la ORDEN del 18 de octubre de 2007 y por las INSTRUCCIONES de 19-02-2009 más arriba descritas (punto 7.1.), los criterios de evaluación establecidos, con carácter general, para los Departamentos Didácticos y reflejados en el Proyecto de Centro y concretados en el Plan Anual de Centro. Además, dentro de lo que es competencia de este Departamento, ha acordado convocar a cuantas pruebas orales se consideren necesarias para la evaluación contínua, pedir (si se establece de común acuerdo) un informe oral o escrito del libro de lectura y recoger cuantas calificaciones sean posibles en las cuatro destrezas a partir de las actividades y tareas de clase y de casa. La evaluación, de carácter contínuo, implica que será imprescindible superar el examen del tercer trimestre (que, además de la suya, comprenderá la materia de los dos trimestres anteriores), para poder obtener la calificación global de APTO en junio. Habrá tres convocatorias: una – no oficial - de reconocimiento, primer contacto y familiarización con las tareas de la prueba última de certificación, coincidiendo con la finalización del primer trimestre, y dos oficiales a examen coincidiendo con la finalización del segundo y tercer trimestre, de manera que la calificación otorgada en éste último tendrá carácter de calificación final del curso. Habrá un examen en septiembre para el alumnado que no supere el curso en la convocatoria de junio. Dicho examen constará de un ejercicio de comprensión oral, uno de comprensión lectora, uno de expresión escrita y un último de expresión oral. En cada una de las convocatorias oficiales a examen será necesaria una calificación mínima de 50% en cada una de las destrezas para alcanzar la Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 131 calificación de APTO. El alumnado no tendrá que repetir en septiembre las destrezas aprobadas en junio. 7.2.1. Para obtener el Certificado del Nivel Intermedio y del 2º curso del Nivel Avanzado en el idioma, será necesario, pues, la superación de unas pruebas terminales específicas de certificación, que serán elaboradas por la Delegación de Educación de la Junta de Andalucía, de conformidad con lo previsto en la ORDEN del 12 de diciembre de 2011, por la que se regula la elaboración y la organización de la pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial (BOJA 03-01-2012). Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre. Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanzaaprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los contenidos y áreas de los cursos inferiores. 7.3. ASISTENCIA DEL ALUMNADO. La asistencia del alumnado a clase, en un régimen de enseñanzas oficialpresencial, se considera un elemento que juega un papel importante en el desarrollo del proceso de aprendizaje-enseñanza. Por ello ha de ser tenido en cuenta como elemento relevante en el diseño de unos criterios de evaluación coherentes, tal y como se recoge en el Decreto de Derechos y Deberes de los alumnos y alumnas. 7.4. CRITERIOS DE ATRIBUCIÓN DE LA PUNTUACIÓN. Las pruebas tendrán como referencia los correspondientes objetivos y los contenidos establecidos en la programación didáctica del Departamento, de acuerdo con la ORDEN del 18 de octubre de 2007, las INSTRUCCIONES de 19-02-2009 y la ORDEN de 12-12-2011 (punto 7.1. de esta Programación). En la prueba de expresión escrita e interacción escrita se valorará: Ó la adecuación (sobre 2, 5 y 10 puntos): - cumplimiento de la tarea con inclusión de todos los puntos requeridos; - adecuación de formato y registro. Ó la coherencia / cohesión (sobre 3, 10 y 20 puntos): Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 132 - organización del discurso (coherencia semántica, organización en párrafos, conectores, puntuación); - uso de las funciones comunicativas; - cohesión de las frases (organización sintáctica, concordancias, pronombres…). Ó la riqueza y corrección gramatical (sobre 5, 10, 18, 25 y 35 puntos): - uso, cuando procede, de estructuras acordes al nivel y correctamente incorporadas al discurso; - corrección ortográfica. Ó la riqueza y corrección léxica (sobre 5, 10, 17, 25 y 35 puntos): - uso de una gama de términos acordes al nivel y correctamente incorporados al discurso, cuando procede; - corrección ortográfica. Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los tendrá en cuenta, pero que no necesariamente tendrá que ser la media aritmética de los mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar como resultado una valoración global también baja, especialmente cuando se trate de errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el propio nivel. No será evaluable el texto que no se atenga al número de palabras establecido ni el que no se corresponda con la tarea propuesta. En la prueba de expresión oral e interacción oral se valorará: Ó la adecuación (sobre 2, 5 y 10 puntos): - cumplimiento de la tarea con inclusión de todos los puntos requeridos; - adecuación de formato y registro. Ó la coherencia/cohesión/estrategias comunicativas – fluidez (sobre 2, 7 y 15 puntos): - organización del discurso (ideas ordenadas y coherentemente enlazadas, uso de conectores: en la expresión oral; e intercambio del turno de palabra en la interacción oral); - uso de las funciones comunicativas; - cohesión de las frases (organización sintáctica, concordancias, pronombres…) Ó la pronunciación y la entonación (sobre 2,8 y 15 puntos); Ó la riqueza y corrección gramatical (sobre 3, 8, 15, 23 y 30 puntos): Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 133 - uso, cuando procede, de estructuras acordes al nivel y correctamente incorporadas al discurso. Ó la riqueza y corrección léxica (sobre 3, 7, 15, 22 y 30 puntos): - uso de una gama de términos acordes al nivel y correctamente incorporados al discurso, cuando procede. La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales, con una puntuación máxima de 100 puntos para cada ejercicio de expresión escrita y de interacción escrita, es decir, 200 puntos en total que cada corrector tendrá que otorgar (400: puntuación de ambos correctores). 7.5. ACTITUD. La actitud positiva frente al proceso de aprendizaje-enseñanza, el trabajo realizado tanto en clase como fuera de la misma, la participación e implicación en las actividades propuestas en clase o en las actividades culturales y complementarias diseñadas por el Centro, etc., tendrán también un reconocimiento en los procesos de evaluación. En el caso en que el tutor o tutora decida que esta actitud ha sido positiva, tendrá la discreción, en su caso, de añadir hasta un 5% al resultado total de las pruebas a las que hace referencia el apartado anterior. 8. TIPOLOGÍA DE PRUEBAS La siguiente tipología de pruebas está basada en las instrucciones del 25 de marzo del 2008, de la Dirección General de Ordenación y Evaluación Educativa, sobre pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de Idiomas de régimen especial, para el curso 2008/2009, y por lo tanto, están sujetas a variaciones que pudiera haber en las instrucciones que se publiquen para el presente curso 2011/2012, y para las que se publiquen para el Nivel Avanzado. Las pruebas constarán de cuatro ejercicios independientes y no eliminatorios: Ó Compensión oral; Ó Expresión e interacción oral; Ó Comprensión de lectura; Ó Expresión e interacción escrita. Por lo tanto, no habrá prueba de los libros de lectura, que cada tutor o tutora recomiende. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 134 8.1. EJERCICIO DE COMPRENSIÓN ORAL. Los textos orales utilizados como soporte para las tareas serán, preferentemente y dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez para la ocasión, de tipología diversa y procedentes de fuentes tales como radio, televisión, Internet, grabaciones no comerciales, etc. Dichos textos podrán incluir descripciones de hechos y / o experiencias, entrevistas, conversaciones, noticias, reportajes, etc. La duración máxima recomendada de las audiciones que constituyan este ejercicio es de dos o tres minutos. La velocidad será la adecuada al nivel. Se procurará que el número de interlocutores no sea superior a dos o tres personas, con voces e intervenciones bien diferenciadas. El alumnado tendrá que realizar, como mínimo, dos audiciones, con o sin ayuda de imagen, que se podrán escuchaer dos o tres veces, dependiendo de la tarea y su dificultad. Las tareas que se han de realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar, identificar, completar huecos o frases, etc. Las instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un ejemplo. Se procurará que las tareas no se refieran a la parte inicial de las audiciones. Asimismo, se procurará evitar la realización de tareas de escritura relacionadas con este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta el mayor o menor grado de corrección en la expresión. La parte larga deberá tener 15 itemes y la corta 10. Cada item valdrá 1 punto y no se penalizará por error; la tarea de Verdero/Falso no podrá tener la opción “No se sabe”. El “Apto” se alcanzará con 13 puntos. La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 30 minutos. 8.2. EJERCICIO DE EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL. El ejercicio constará de dos partes: monólogo y diálogo. Las tareas podrán ser de los tipos siguientes: responder y hacer preguntas; entrevistas; participar en un debate y emitir opiniones y juicios; diálogos sobre situaciones dadas, resumir un texto y contestar preguntas sobre el mismo; descripción basada en soporte gráfico (fotografías, viñetas, dibujos, anuncios, etc.); exposición de un tema; etc. Los alumnos y alumnas podrán ser dispuestos en parejas o en grupos para realizar algunas de estas tareas. No habrá preparación previa, y se le suministrará al alumno o alumna las tarjetas y se le dará algún que otro minuto para que se Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 135 organice y que empiece. Las instrucciones para la realización de las tareas, en su caso, deberán ser claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un ejemplo. En el caso de 1º de Nivel Intermedio y de 2º de Nivel Avanzado, el ejercicio se realizará frente a un tribunal compuesto, como mínimo, por dos profesores o profesoras del departamento didáctico correspondiente. En el caso del alumnado matriculado en el régimen de enseñanza oficial, de dicho tribunal siempre formará parte el profesor tutor o profesora tutora correspondiente. La duración total estimada de este ejercicio no deberá exceder de 10 ó 15 minutos, dependiendo del agrupamiento de los alumnos y alumnas. En la evaluación del ejercicio se tendrá en cuenta: Ó la fluidez; Ó la interacción; Ó la actitud del hablante; Ó la riqueza, corrección y adecuación del vocabulario; Ó la pronunciación, el acento y la entonación, Ó la riqueza, corrección y adecuación de las estructuras gramaticales. La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales, pero no necesariamente tendrá que ser la media aritmética de los mismos. El monólogo y el diálogo se puntuarán en global sobre 10, por lo que el “Apto” se logrará con un 5, según la siguiente tabla de corrección: 8.3. Los EJERCICIO DE COMPRENSIÓN DE LECTURA. textos escritos utilizados como soporte para las tareas serán, preferentemente y dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez para la ocasión, de tipología diversa y procedentes de fuentes tales como prensa, internet, etc. Dichos textos podrán incluir folletos informativos, correspondencia, hojas de instrucciones, anuncios, noticias, reportajes, artículos de prensa, relatos cortos, descripciones de hechos y/o experiencias, entrevistas, etc. La extensión total recomendada de los textos que se utilicen en el ejercicio será de 800 palabras para el Nivel Básico y de 1.200 para el Nivel Intermedio. En 1º de Nivel Básico la extensión será menor. También dependiendo del curso, el alumnado tendrá que leer, como mínimo, dos tipos distintos de textos, con o sin apoyo de imagen. Las tareas que se han de realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar, identificar, encontrar léxico o expresiones, completar huecos o frases, etc. Las instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 136 lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un ejemplo. Se procurará evitar la realiación de tareas de escritura relacionadas con este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta el mayor o menor grado de corrección en la expresión. La parte larga deberá tener 15 itemes y la corta 10, valiendo cada item 1 punto, y no se penalizará por error; el ejercicio de Verdadero/falso no podrá obtener la opción “No se sabe”; y el “Apto” será con 13 puntos. La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 45 minutos. 8.4. EJERCICIO DE EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ESCRITA. Constará de dos partes: tareas de expresión y tareas de interacción, que podrán ser de los tipos siguientes: rellenar fichas, formularios o impresos; responder a cuestionarios; escribir notas, postales, cartas y correos electrónicos, redacción y desarrollo de un tema; completar un diálogo; composición de un texto a partir de un banco de palabras; reescribir un texto o frases siguiendo instrucciones concretas; etc. Las instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañas de un ejemplo. La tarea de interacción deberá ser corta, constando: para el Nivel Básico, de 40 a 50 palabras; para el Nivel Intermedio, de 50 a 70 y para el Nivel Avanzado, de 70 a 90; la tarea de expresión, larga: para el Nivel Básico, entre 125 y 150; para el Nivel Intermedio, entre 175 y 200; y para el Nivel Avanzado, entre 250 y 270. La tarea larga deberá tener 15 itemes y la corta 10. Cada item valdrá 1 punto y no se penalizará por error; las de Verdadero/Falso no podrán tener la opción “No se sabe”; el “Apto” será con 13 puntos. La corrección del ejercicio se hará en folio aparte, no escribiendo nada en el texto del alumnado, y la segunda corrección sólo se hará en caso de duda o cuando se solicite una revisión, pero no por regla general. Se evaluarán los siguientes apartados, siempre atendiendo a los niveles fijados en el 2º curso del Nivel Avanzado: Ó el grado de cumplimiento de la tarea y su adecuación a la situación de comunicación en la forma, el contenido y la extensión; Ó la ortografía y la puntuación; Ó la corrección y variedad del vocabulario y expresiones utilizadas; Ó la corrección, complejidad y variedad de estructuras gramaticales; Ó la coherencia y cohesión del texto scritto. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 137 Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los tendrá en cuenta, pero que no necesariamente deberá ser la media aritmética de los mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar como resultado una valoración global también muy baja, especialmente cuando se trate de errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el propio nivel. La duración total de este ejercicio será, para el Nivel Básico, de 60 minutos. Independientemente de estas pruebas, cada profesor o profesora podrá evaluar el conocimmiento de la gramática y del uso del idioma de la manera que estime oportuna, aunque el resultado de dicha evaluación no condicione en modo alguno el resultado final de ésta. 9. BIBLIOGRAFÍA 9.1. NIVEL BÁSICO – PRIMER CURSO. 1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 1A (Livello principiante – A1), Loescher Editore, 2011. 2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora. 9.2. NIVEL BÁSICO – SEGUNDO CURSO. 1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 1B (Livello elementare – A2), Loescher Editore, 2011 2. Cualquier otro material que aporte la profesora o el profesor. 9.3. NIVEL INTERMEDIO. 1. Manual de base, : BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 2A (Livello intermedio –B1), Loescher Editore, 2011 2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora. 9.4.NIVEL AVANZADO – PRIMER CURSO. 1. Manual de base: DE GIULI-GUASTALLA-NADDEO, Magari!, Alma Edizioni, Firenze, 2008. (Pero sólo las 10 primeras lecciones, si la duración del Curso lo permite). 2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora. 9.5. NIVEL AVANZADO – SEGUNDO CURSO. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 138 1. Manual de base: DE GIULI-GUASTALLA-NADDEO, Magari!, Alma Edizioni, Firenze, 2008. (De la lección 11 a la última, la 21, duración del Curso permitiendo). 2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora. 9.6. BIBLIOGRAFÍA DE REFERENCIA. 1. Diccionarios monolingües: • ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Ed. Zanichelli, Bologna, 2006; • ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli “minore”,Ed. Zanichelli, Bologna, 2006; • PITTANÒ, G., Sinonimi e contrari. Dizionario fraseológico delle parole equivalente, analoghe e contrarie, Ed. Zanichelli, Bologna, 2005; 2. Diccionarios bilingües: • GALLINA; Anna Maria, Dizionario italiano-spagnolo e spagnolo-italiano, Ed. Mursia. • TAM, Laura, Dizionario spagnolo-italiano (Edizione tascabile), Hoepli Editore, Milano, 2007; • TAM, Laura, Grande dizionario di spagnolo, Hoepli Editore, Milano. • Herder. Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo, Ed. Herder. 3. Gramáticas: • CARRERA DIAZ, Manuel, Curso de Lengua Italiana (Vol.1: Parte teórica; Vol.2: Parte práctica), Ariel, Barcelona; • CHIUCHIÙ, Angelo-CHIUCHIÙ, Gaia, Grammatica e comunicazione – Tavole sinottiche dell'italiano LS e L2, Guerra Edizioni, Perugia, 2005. • DARDANO-TRIFONE, Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Ed. Zanichelli, Bologna; • DARDANO-TRIFONE, La lingua italiana, Ed. Zanichelli, Bologna; • DARDANO-TRIFONE, La nuova grammatica della lingua italiana, Zanichelli, Bologna, 2007; • GATTI-PEYRONEL, Grammatica in contesto, Loescher editore, Torino, 2006; • GUIDA-PEPE, Esercitarsi con la grammatica, Guerra Edizioni, Perugia, 2006; • NOCCHI, Susanna, Grammatica pratica della lingua italiana (esercizi-testgiochi), Alma Edizioni, Firenze, 2006; • NOCCHI-TARTAGLIONE, Grammatica avanzata della lingua italiana con esercizi, Alma Edizioni, Firenze, 2006. 4. Métodos: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 139 • BOZZONE COSTA-GHEZZI-PIANTONI, Contatto. Corso di italiano per stranieri, Loescher, Torino, 2005; • BOZZONE COSTA-GHEZZI-PIANTONI, Contatto (Edizione aggiornata), Loescher, Torino, 2007; • CATIZONE, HUMPHRIS, MICARELLI, Volare 1 / Volare 2 / Volare 3 / Volare 4, DILIT, Roma, 1997-2002. • CHIAPPINI-DE FILIPPO, Un giorno in Italia 1, Bonacci Editore, Roma, 2007; • COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 1, ELI, Recanati, 2006; • COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 2, ELI, Recanati, 2007; • MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 1, Edilingua, Atenas, 2007; • MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 2, Edilingua, Atenas, 2007; • MEZZADRI-BALBONI, Rete! 1. Corso multimediale per stranier, Edizioni Guerra, Perugia, 2009-2011; • MEZZADRI-BALBONI, Rete! 2. Corso multimediale per stranieri, Edizioni Guerra, Perugia, 2009; • MEZZADRI-BALBONI, Rete! 3. Corso multimediale per stranieri, Edizioni Guerra, Perugia, 2002; • PIOTTI-DE SAVORGNANI, UniversItalia, Alma Edizioni, Firenze, 2007. Otros: • BEDOGNI-ARDOLINO, Dizionario dell’uso dei verbi italiani, Guerra Edizioni, Perugia, 2006; • GALASSO, TRAMA, Italiano in 5 minuti (A1/A2), (B1/B2), Alma Edizioni, Firenze, 2010; • MARMINI-VICENTINI, Ascoltare dal vivo, Ed. Bonacci, Roma; • MEZZADRI, Marco, Grammatica esenziale della lingua italiana con esercizi, Guerra Edizioni, Perugia, 2000; • NADDEO, Ciro Massimo, I pronomi italiani. Grammatica, esercizi, giochi, Alma Certosa, Firenze, 1999; • NADDEO, Ciro Massimo, Le preposizioni italiane. Grammatica, esercizi, giochi, Alma Certosa, Firenze, 2001. • • supplementari e test, Guerra Edizioni, Perugia, 2001; VICENTINI-ZANARDI, Tanto per parlare, Ed. Bonacci; 9.7. LIBROS DE LECTURA RECOMENDADOS. 9.7.1. Nivel Básico – Primer curso Ó A. DE GIULI e C.M. NADDEO, Dov'è Yukio, Alma Edizioni, Firenze. Ó A. DE GIULI, Dolomiti (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 140 Ó G. DUCCI, Pasta per due (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2009. Ó CARDELLA, Lara, Volevo i pantaloni (Versione adatta), Easy Readers. Ó CAMPANILE, Achille, Il segreto e altri racconti, (Versione adatta), Easy Readers. Ó CALVINO, Italo, Marcovaldo (Versione adatta), Easy Readers. Ó GINZBURG, Natalia, Ti ho sposato per allegria (Versione adatta), Easy Readers. Ó FO, Dario, Gli imbianchini non hanno ricordi (Versione adatta), Easy Readers. 9. Nivel Básico – Segundo curso Ó BARICCO, Alessandro, Seta, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano. Ó RODARI, Gianni, C’era due volte il barone Lamberto, Einaudi, Torino. Ó COMENCINI, Cristina, Il capotto del turco, Feltrinelli, Milano, 1997. Ó MARRETTA, La commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Ó DUCCI, G., La partita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Ó CAMPANINI, F., L'ultimo Caravaggio (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2007. Ó DE GIULI, NADDEO, Modelle, pistole e mozzarelle (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Ó MARRETTA, Nuovi casi per la commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2007. 9.7.3. Nivel Intermedio Ó AMMANITI, Niccolò, Ti prendo e ti porto via, Einaudi, Torino. Ó BARICCO, Alessandro, Novecento, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano. Ó BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano. Ó CULICCHIA, Giuseppe, Tutti giù per terra, Garzanti, Milano, 1994. Ó DE GIULI, NADDEO, Piccole storie d'amore (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2007. Ó DE GIULI, NADDEO, Mediterranea (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Ó DE GIULI, NADDEO, Opera! (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Ó SANTINI, A., Linea A (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008. Ó LUCARELLI, Un giorno dopo l’altro, Einaudi, Torino, 2000. Ó TABUCCHI, A., Sostiene Pereira, Feltrinelli, Milano. 9.7.4. Nivel Avanzado – Primer curso Ó AMMANITI, Niccolò, Io non ho paura, Einaudi, Torino. Ó BARICCO, Alessandro, Castelli di rabbia, BUR, Rizzoli, Milano. Ó BENNI, Stefano, Il bar sotto il mare, Feltrinelli, Milano. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 141 Ó BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano. Ó BRIZZI, Enrico, Jack frusciante è uscito dal gruppo, Baldini Castoldi Dalai, Milano. Ó CAMILLERI, Andrea, La pista di sabbia, Sellerio editore, Palermo. Ó DE CARLO, Andrea, Tecniche di seduzione, Einaudi, Torino. Ó DE GIULI, NADDEO, Dolce vita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2007. Ó MAZZANTINI, Margaret, Non ti muovere, Mondadori, Milano. Ó ROMAGNOLI, Navi in bottiglia, Oscar Mondadori, Milano. Ó TABUCCHI, Antonio, Tristano muore, Feltrinelli, Milano. 9.7.5. Nivel Avanzado – Segundo curso Ó APOLLONI, Marco Fabio, Il mistero della locanda, Ponte alle Grazie, Milano, 2003. Ó BARICCO, Alessandro, Oceano mare, BUR, Milano, 1997. / City, 2006. Ó BUZZATI, Dino, Il deserto dei tartari, Mondadori, Milano, 2008. Ó CALVINO, Italo, Il conte dimezzato, Mondadori, Milano, 2006. Ó DE CRESCENZO, Luciano, Così parlò Bellavista , Mondadori, Milano, 2008. Ó FALLACCI, Oriana, Un uomo, BUR, Rizzoli, Milano, 2000. Ó FRUTTERO E LUCANTINI, A che punto è la notte, Mondadori, Milano, 2006. Ó MARAINI, Dacia, Buio, Rizzoli, Milano, 1999. Ó MAZZUCCO, Melania, Vita, Rizzoli, Milano, 2003. Ó MORANTE, Elsa, L'isola di Arturo,Giulio Einaudi Editori, Torino, 2006. Ó MORAVIA, Alberto, Racconti romani, Bompiani, Milano, 2005. Ó PASOLINI, Pier Paolo, Ragazzi di vita, Garzanti, Milano, 2008. Ó PAVESE, Cesare, Lavorare stanca, Einaudi, Torino, 2005. Ó PIRANDELLO, Luigi, Uno, nessuno e centomila, Mondadori, Milano, 2003. / Sei personaggi in cerca d'autore, Mondadori, Milano. Ó SCIASCIA, Leonardo, Il giorno della civetta, Adelphi, Milano, 2007. Ó SVEVO, Italo, Senilità, Acquarelli, UR, 1994. Ó (Además, véase en el Libro de Registro de la Mediateca otros títulos de interés). 10. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Y COMPLEMENTARIAS. Tras conocer las peculiaridades propias de Italia, se han proyectado las siguientes actividades: Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 142 10.1. PRIMER TRIMESTRE. • Fiesta de Navidad (22 de diciembre): elaboración de carteles navideños, postales, música navideña (en italiano), comidas navideñas (panettone... e lenticchie?), el “amigo invisible” por clases... ; • Crear un lugar de encuentro entre el alumnado de Italiano y el del resto de la Escuela; • Realizar contactos vía e-mail y chat por Internet; • Asistir con el alumnado de los distintos niveles a la representación de una obra genuinamente italiana en lengua nativa, o en español, dentro de la programación del Teatro Lope de Vega; • Cuando tenga lugar en Sevilla el Festival de Cine Europeo (en noviembre), asistir también a la proyección de algunas de las películas programadas en italiano. 10.2. SEGUNDO TRIMESTRE. • Comidas típicas de Pascua; • Festival Grecolatino de Teatro de Itálica (principios de abril). Visita guiada a Itálica y acudir a alguna representación teatral en el Teatro Romano; • Opera en italiano en el Teatro de la Maestranza de Sevilla (En función de la disponibilidad de las invitaciones); • Visita al Consulado de Italia en Sevilla, para conocer el porqué de su existencia, su propósito, los problemas que resuelve, los trámites que realiza... ; • Jornadas “Italia a través de su gastronomía”: contactar con los IES de Sevilla que imparten ciclos formativos de Restauración y Bar y/o Cocina, para organizar unas jornadas degustativas donde se mostrarán las diversas regiones italianas con platos regionales típicos. Algunos de estos institutos disponen de instalaciones apropiadas para su celebración (Heliópolis, Atenea...). Su planificación podría realizarse también a través de Cursos o Grupos de Trabajo (para hacerlos más interesantes para dichos Centros, y para financiarlos en parte, etc). Asimismo, podríamos recurrir a los muchos restaurantes italianos que hay en Sevilla, agencias de viajes..., que podrían contribuir, si existiese una adecuada publicidad de sus negocios en dichas jornadas. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 143 10.3. TERCER TRIMESTRE. • Opera en italiano en el Teatro de la Maestranza de Sevilla (en función de la disponibilidad de invitaciones); • Viaje fin de Curso: aprovechando las oportunidades ofrecidas por las compañías aéreas de bajo coste, solicitando al Consejo Escolar de la EOI de Sevilla una financiación parcial de dicho viaje. • Iniciar los trámites necesarios para realizar el próximo curso un Intercambio Cultural Lingüístico con algún centro de aprendizaje de lenguas de Italia, aprovechando los Programas Europeos de Intercambio, de su ayuda y de su financiación; • Fiesta fin de Curso. El Jefe de Departamento En Sevilla, a 1 de noviembre de 2013. Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 144