DEPARTAMENTO DE ITALIANO
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA
2013 - 2014
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
1.INTRODUCCIÓN
1.1. COMPOSICIÓN DEL DEPARTAMENTO
Durante el Curso 2013-2014, el Departamento de Italiano estará compuesto
por el siguiente profesorado:
•
María del Carmen Sánchez González, que impartirá clase a los grupos de 2ºA
NB, 2ºB NB, 1º A NA y 1º B NA (aula 210);
•
Begoña Duarte Mota, que impartirá clase a los grupos 1º A NB y 1º D NB, 1º A
NI y 1º B NI (aula 209);
•
Rafael Macías Viera, que impartirá clase a los grupos de 1º B NB (aula 109),
1ºC NB y 5º NA (aula 204) y asumirá las funciones de Jefe de Departamento;
•
Irene Di Rosa, Auxiliar de Conversación;
•
Irene González, que ejercerá la Ayudantía Grundtvig.
1.2.
HORARIOS DE TUTORÍA
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Duarte Mota
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
----------------
Sánchez Glez.
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
----------------
Macías Viera
18:30 – 18:45
18:30 – 18:45
18:30 – 16:45
18:30 – 18:45
---------------------
1.3. HORARIOS DE CLASES DE APOYO
Los viernes, de 9:30 a 11:30, para el 2º curso del Nivel Básico, a cargo de la
profesora María del Carmen Sánchez González y para el 1º curso del Nivel Básico, a
cargo de la profesora Begoña Duarte Mota.
2. NIVEL BÁSICO - PRIMER CURSO
2.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
El Primer Curso del Nivel Básico tiene como objetivo primordial que el
alumno adquiera un nivel de competencia en la expresión y la comprensión de la
lengua italiana tanto en su forma hablada como escrita para que sea capaz de
utilizarla en situaciones cotidianas como instrumento de comunicación, que se irá
incrementando gradualmente con el paso de los cursos según se especifica en la
programación didáctica correspondiente a cada idioma en el marco de lo
establecido para cada ciclo por el decreto vigente de mínimos; es decir, las
recomendaciones
del
Portfolio
Europero
de
las
Lenguas
encontrarán
una
concretización coherente, particularmente en mérito a los siguientes puntos:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
1
•
el comprendedor autónomo: los estudiantes podrán establecer de manera
autónoma el propio recorrido de aprendizaje y encuadrar los elementos en
los cuales detenerse gracias a las indicaciones que el profesor les dará por
cada unidad. La sesión Cosa sai fare? (¿Qué sabes hacer?) consentirá
autovalorar los proprios progresos, mientras la pregunta Come impari?
(¿Cómo aprendes?) invitará a reflexionar sobres las propias modalidades de
aprendizaje lingüístico;
•
el estudiante investigador: se invitará a los estudiantes a elaborar las reglas
morfosintácticas, fijándolas así en la propia memoria con mayor eficacia. El
ejercicio Cultura a confronto (Culturas comparadas) les exhortará a
individuar diferencias y analogías entre la cultura española y la italiana.
•
el estudiante que “sabe hacer”: gracias a actividades variadas y auténticas
de comprensión y producción oral y ejercicios interactivos, los estudiantes
adquirirán competencias lingüísticas y comunicarán desde el principio con
los compañeros de curso. Al final de cada sesión del ejerciciario se
presentará el Dossier, gracias a la cual será posible ejercitarse a través de
producciones escritas sobre temas ya afrontados oralmente, documentando
así de modo cronológico los propios progresos.
En suma: que habrá 10 páginas de portfolio y 3 test de autoevaluación.
El alumno o alumna deberá ser capaz de producir textos orales breves, cara
a cara o por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro, de forma
comprensible, aunque se note el acento extranjero, las pausas y los titubeos y sea
necesaria la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores.
Reconocer las actitudes, estados de ánimo e intencionalidad explícitamente
expresados por sus interlocutores y reaccionar ante ellos de forma adecuada.
Utilizar
la
lengua
objeto
de
estudio
con
la
adecuación
debida
(formalidad-informalidad, fórmulas de cortesía, etc.), a fin de que su actuación
lingüística produzca los resultados pretendidos.
Comprender el sentido general y escribir textos breves de estructura sencilla
referidos a asuntos de la vida cotidiana.
Reconocer y utilizar el sistema de representación gráfica.
Comprender y saber usar correctamente el léxico necesario para desarrollar
positivamente todas las competencias y contenidos anteriormente descritos.
Los objetivos generales no se refieren exclusivamente a destrezas y
conocimientos lingüísticos, sino que abarcan ciertas actitudes y capacidades no
lingüísticas que deben ser desarrolladas en el marco de una metodología adecuada.
Por ello, a continuación se exponen los objetivos que implican el desarrollo de
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
2
determinadas destrezas, la adquisición de unos conocimientos y también el fomento
de ciertas actitudes hacia el idioma. Estos objetivos serán los siguientes:
1. Desarrollar en el alumno las capacidades de:
Crear lengua a partir de los elementos que ya conoce.
Proyectar la lengua conocida a situaciones nuevas o imaginarias.
Crear sus propios cauces de expresión, no sólo lingüísticos, sino de cualquier otro
tipo, que contribuyan a manifestar su personalidad.
2. Desarrollar la capacidad de utilizar la lengua oral y escrita según las necesidades
de su nivel.
3. Desarrollar la capacidad de comprensión captando la generalidad de un mensaje,
el núcleo de
textos orales y escritos y los aspectos o informaciones concretas de
un mensaje.
4. Favorecer la actividad lectora.
5. Comprender el valor instrumental de la lengua extranjera.
6. Comprender cómo la realidad condiciona la lengua y el uso.
7. Desarrollar las estrategias que ayudan a aprender un segundo idioma.
8. Orientar al alumno hacia hábitos de trabajo que faciliten y permitan controlar el
proceso de aprendizaje.
9. Desarrollar una actitud abierta hacia otras lenguas y culturas, favoreciendo la
desaparición de posibles tópicos y sentimientos xenófobos.
2.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
2.2.1. Comprensión oral.
-
Comprender los puntos principales y los detalles relevantes en mensajes y
anuncios
públicos
que
contengan
instrucciones,
indicaciones
u
otra
información.
-
Comprender lo que se dice en transacciones y gestiones sencillas, siempre
que se pueda pedir confirmación.
-
Comprender la información esencial y los puntos principales de lo que se
dice en conversaciones que tienen lugar en su presencia e identificar un
cambio de tema.
-
Comprender a hablantes de la lengua objeto de estudio en conversaciones
de carácter no especializado, a velocidad normal.
-
Comprender al menos lo esencial de la información difundida a través de los
medios de comunicación que utilizan como soporte la lengua hablada,
cuando los comentarios cuenten con apoyo de la imagen.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
3
2.2.2. Expresión oral
-
Participar de forma apropiada a la situación de comunicación, de forma
sencilla, en conversaciones sobre temas de actualidad, así como sobre su
propio trabajo, su familia y sobre cualquier tipo de información relevante.
-
Participar en una entrevista y poder dar información y reaccionar ante
comentarios.
-
Expresar sus propias ideas, sentimientos y necesidades de forma clara.
-
Desenvolverse con cierta confianza en las situaciones sociales cotidianas.
2.2.3. Comprensión escrita
-
Comprender al menos lo esencial de la información contenida en anuncios,
folletos, respuestas comerciales, etc., así como en correspondencia personal.
-
Comprender de modo general artículos de prensa no especializados.
Comprender versiones simplificadas y graduadas de material literario.
-
Comprender correspondencia formal breve sobre cuestiones prácticas tales
como la confirmación de un pedido o la concesión de una beca.
-
Comprender información esencial y localizar información específica en
folletos ilustrados y otro material informativo.
2.2.4. Expresión escrita
-
Comunicarse
por
escrito,
de
forma
elemental
pero
suficiente,
con
instituciones civiles, empresas de servicios, etc.
-
Escribir sobre temas de interés general que conozca utilizando diversos
formatos y siendo capaz de realizar textos de carácter distinto.
-
Escribir correspondencia personal simple en la que se dan las gracias, se
piden disculpas o se habla de uno mismo o de su entorno (familia,
condiciones de vida, trabajo, amigos, diversiones).
-
Escribir correspondencia formal sencilla y breve en la que se solicite un
servicio o se pida información.
2.2.5. Civilización
El contenido cultural no constituirá por sí mismo objeto directo de la programación.
Ahora bien, se atenderá al mismo como vehículo normal de adquisición de la
competencia comunicativa, particularmente en lo referido a los países en los que se
habla la lengua objeto de estudio.
2.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
4
2.3.1. Primer Trimestre
2.3.1.1. Contenidos discursivos
- Características de la comunicación:
-
Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
-
La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
-
Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica)
-
Variedad de lengua
-
Registro
-
Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido
-
Selección léxica
-
Selección de estructuras sintácticas
-
Selección de contenido relevante
-
Aspectos básicos del contexto espacio-temporal
-
Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales
-
Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales
-
Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)
-
Relevancia funcional y sociocultural del texto
-
Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales)
-
Aplicación de esquemas de conocimientos
- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
-
Inicio del discurso
-
Mecanismos iniciadores
-
Toma de contacto
-
Introducción del tema
-
Aspectos básicos de la tematización y la focalización
-
Orden de palabras
-
Uso de partículas
-
Enumeración
-
Desarrollo del discurso
-
Aspectos básicos del desarrollo temático
-
Mantenimiento del tematización
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
5
-
Correferencia
-
Sustitución
-
Elipsis
-
Repetición
-
Reformulación
-
Expansión temática
-
Secuenciación
-
Ejemplificación
-
Refuerzo
-
Contraste
-
Introducción de subtemas
-
Aspectos básicos de la conclusión del discurso
-
Resumen y recapitulación
-
Cierre textual
-
Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral
-
Tomar el turno de palabra
-
Mantenimiento del turno de palabra
-
Cesión del turno de palabra
-
Apoyo
-
Demostración de entendimiento
-
Petición de aclaración
-
Comprobar que se ha entendido el mensaje
-
Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)
-
Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos)
-
La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación
-
Estructuración del texto, división en partes
-
Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)
2.3.1.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura.
-
Afirmar: (Sei stato tu?): Sì, certo, sono stato io/ (Chi l'ha fatto): L'ha fatto
Andrea.
-
Negar: (Hai messo zucchero sul pane?) No, ci ho messo un po' di sale / (Il
vaso l'hai rotto tu?) L'ha rotto Enrico.
-
Expresar acuerdo: Sì è vero / Hai ragione.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
6
-
Expresar desacuerdo: No, non sono d'accordo / Non è così.
-
Expresar conocimiento: Conosco la città.
-
Expresar desconocimiento: Non so...(la verità/leggere e scrivere)/ Non
conosco... (tutta la storia).
-
Expresar habilidad / capacidad para hacer algo: So... (scrivere a macchina) /
Posso... (accompagnarti).
-
Expresar la falta de habilidad / capacidad para hacer algo: Non so...
(cucinare)/ Non posso... (accompagnarti).
-
Identificar/se: Io... (sono calabrese) / Ecco... (mio fratello).
-
Informar y anunciar: Como respuesta a frases interrogativas: (Come ti
chiami?) Giovanni /(dove sei?) Qui / (Quale ti piace di più?) Questo.
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión.
-
Expresar la intención o voluntad de hacer algo: Stasera/domani faccio (la
spesa) / Voglio... (andare a teatro domani sera).
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole.
-
Pedir algo: Una birra per favore / Puoi darmi / passarmi / prestarmi /
portarmi... (un foglio)?
-
Pedir permiso: Permesso? / Posso ... (prendere una sedia?).
-
Pedir a alguien que haga algo: Mi puoi/sai... (dire l'ora?) / Chiudi la porta?
-
Preguntar por sentimientos: Come stai?
-
Preguntar por el conocimiento de algo: (non) Sai... (suonare il pianoforte)?
/ Conosci Paolo, vero?
-
Preguntar por la habilidad / capacidad para hacer algo: Si... (il cinese)? /
Puoi fare...
(questa divisione)?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
-
Agradecer: Grazie tante/mille?, (davvero) / Molto gentile.
-
Responder ante un agradecimiento: Prego / Grazie anche a te.
-
Atraer la atención: Senti, scusa! / Guarda!
-
Dar la bienvenida: Benvenuto! / Avanti, entra... sei a casa tua!
-
Despedir(se): Ciao / Arrivederci.
-
Dirigirse a alguien: Ciao / Senti/a.
-
Presentar(se): Questo è... (Cesare) / Salve, sono... (Pietro).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
7
-
Reaccionar ante una presentación: Piacere / Ciao, io mi chiamo Roberto.
-
Saludar: Ciao / Buongiorno.
-
Responder al saludo: Buongiorno / Sto bene grazie.
- Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
-
Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Non mi piace (molto)... (il
cinema) / Odio... (la musica rap).
-
Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Voglio... (un motorino).
2.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos al REAL DECRETO 1629/2006, de 29 de diciembre,por el que
se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen
especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. (BOE
4-1-2007); al DECRETO 339/2007, de 4 de septiembre,por el que se establece la
ordenación y currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial de
Andalucía. (BOJA 14-9-2007); y a la ORDEN DE 18-10-2007, por la que se
desarrolla el currñiculo correspondiente a las enseñanzas de idiomas de rñegimen
especial en Andalucía. (BOJA 14-10-2007).
2.3.1.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado anterior.
2.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
- Fonética y fonología:
-
Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.
c La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.Monoptongos anteriores
(/i/, /é/, /è/) centrales (/a/) y posteriores (/ò/, /ó/, /u/). La tendencia
actual a la neutralización de las vocales e/o abiertas y cerradas.
c Semivocales anteriores y posteriores /j/, /w/ (yogurt, uomo).
c Diptongos, triptongos e hiatos (ieri, buoi, paese).
c La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.
- Ortografía:
z El alfabeto / los caracteres.
z Representación gráfica de fonemas y sonidos.
c Correspondencias unívocas.
c Dígrafos: ch, gh, ci (+vocal), gi (+vocal), gl (+i), sc (+e, i), gn (chitarra,
paghi, ciò, già, gli, capisce, Spagna).
c Trígrafos: sci (+a, o, u), gli (+a, e, o, u) (sciocco, moglie).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
8
2.3.1.6. Contenidos gramaticales
z La oración simple.
c Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.
„ Oración declarativa, afirmativa o negativa, en modo indicativo (Vado
a lezione d'italiano).
„ Oración interrogativa. Directa, con marca interrogativa, en indicativo
precedida por che cosa, cosa, chi, dove, come, quale, quando,
quanto, perché... (quanti chili compro?).
„ Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo (noi siamo).
„ Fenómenos de concordancia:
Sujeto+Verbo+Atributo (noi siamo
italiani).
z La oración compuesta.
c Coordinadas.
■ Copulativas: de afirmación con e, anche (Lucia studia e lavora).
■ Disyuntivas: o, oppure (siamo cinque o sei?, restiamo oppure
partiamo?).
■ Adversativas: ma, però, invece (l'ho fatto, ma non mi è piaciuto).
z El sintagma nominal.
c El Núcleo.
„ Sustantivo.
‹ Clases: comunes (contables y no contables) y propios.
‹ Género.
8 con oposición:
9
Masculino -o/e/a femenino -a: o-a (nonno/a), -ore-essa
(dottore/dottoressa), ere-era (infermiere/a).
9
Masculino -e femenino -e: -tore/-trice (attore/attrice).
9
Lexemas diferentes (uomo/donna).
8 sin oposición:
9
-e (nipote).
9
el género promiscuo de nacionalidad y ciudadanía -ese
(il/la francese – il/la bolognese).
9
-ante (cantante).
9
-ista (giornalista).
‹ Número.
8 con oposición:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
9
9
masculino -o/-i(libro/i) -llanas co/-chi -go/-ghi (banco/chi,
albergo/ghi).
greco/ci)
Excepciones:
-esdrújulas
llanas
-co/-ci
co/-ci
-go/-gi
(amico/ci,
(medico/ci,
asparago/gi) -io/-ii con i tónica (zio/zii) -io/-i con átona
(occhio/occhi).
9
masculino -e/-i (cane/i).
9
masculino -a/-i, ca/chi, ga/ghi (giornalista/i, duca/chi,
collega/ghi).
9
femenino
-a/-e
(finestra/e,
giornalista/e),
-ga/-ghe
(piega/ghe).
9
femenino -e/-i (chiave/i), -ie/-ie (specie/ie), la excepción ie/-i (moglie/i).
9
femenino -o/-i (mano/i).
8 sin oposición:
9
vocal tónica (le città).
9
palabras extranjeras (i camion).
9
palabras abreviadas (i cinema, le foto).
‹ Grado:
8
positivo: (palazzo, fiore, donna).
„ Pronombres personales:
z Tónicos en nominativo io, tu, lui, lei, Lei, noi, voi, loro.
z Pronombres demostrativos: de cercanía: questo/a/i/e; y de
lejanía: quello/a/i/e (mi piace questo, non quello).
z Pronombres interrogativos/exclamativos quale, quanto, che, chi.
c invariables (che cosa/cosa/cucini?, chi sei?).
c Modificación del núcleo.
■ Artículos:
determinados,
indeterminados
(il/la/lo/i/gli/le,
un/una/un'/dei/degli/delle).
■ Modificación
mediante
sintagma
adjetival
(un
ragazzo
molto
simpatico), sintagama preposicional (un ragazzo senza soldi) y frase
de relativo (un ragazzo che conosco).
z El sintagma adjetival.
c Núcleo: adjetivo.
■ Género: con oposición (caro/a) y sin oposición (abile, egoista).
■ Número: con oposición (caro/i, cara/e, abile/i, egoista/i/e) y sin
oposición (rosa, viola, blu).
z Formas particulares del plural:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
10
c Masculino. Llanas co/-chi, -go/-ghi (bianco/chi, mago/ghi).
Excepciones: llanas -co/-ci (amico/ci, greco/ci, i tre Re Magi).
Esdrújulas
-co/-ci
(pacifico/ci,
acustico/ci),
-go/-ghi
(analogo/ghi, epilogo/ghi). Formas de los adjetivos bello,
grande, santo, buono precediendo a sustantivo.
c Femenino -ca/-che (poca/che, pacifica/che), -ga/-ghe (belghe,
analoghe).
■ Grado.
z Positivo (buono, cattivo, grande, piccolo, molto).
-
El sintagma verbal.
c Núcleo: verbo.
■ Clases: Conjugaciones 1ª -are (amare), 2ª -ere (prendere), 3ª -ire
(sentire).
■ Terminaciones
irregulares
del
infinitivo:
2ª
(fare<*facere/dire<*dicere/tradurre<*traducere/porre<*ponere).
■ Tiempo.
z Expresión del presente.
c Presente indicativo (Agostino cucina benissimo). Conjugación
regular y principales verbos irregulares: andare, bere, dare,
dire, dovere, fare, morire, piacere, porre, potere, ridurre,
rimanere,
salire,
sapere,
scegliere,
sciogliere,
sedere,
spegnere, stare, tenere, tradurre, uscire, venire, volere.
Verbos con infijo -isc- (finisco, preferisco,...).
■ El modo verbal.
z El modo indicativo. El indicativo como modo para la expresión de
la factualidad, de la realidad, de la certeza, de la objetividad.
Presente (Piove).
■ La forma reflexiva (io mi lavo le mani, lui si pente).
-
El sintagma adverbial.
c Clases: Adverbios:
■ Cantidad: molto, poco, niente, nulla, più, meno.
■ Tiempo: adesso, ieri, oggi, domani, sempre.
■ Lugar: qui, qua, lì, là, ...
■ Modo: bene, male, ...Transformación del adjetivo en adverbio de
modo (-mente) (leggermente).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
11
■ Restrictivos y de agregación: solo, anche, neanche, pure, ancora.
■ Interrogativos: che/che cosa, come, perché, dove, quando, quanto.
■ Los valores de mai (non bevo mai) y de ancora (sei ancora qui?, devi
studiare ancora un po').
c Grado:
■ Positivo.
-
El sintagma preposicional.
c Núcleo.
■ Preposiciones: Simples.
z Preposición a, usos.
c Disimetrías tipo: Vedo Vincenzo, Claudio è a Torino, noi
andiamo a scuola/a teatro/a letto, imparare a memoria, sa già
leggere a cinque anni.
z Preposición in, usos.
c Disimetrías tipo: Vado in Italia/in pizzeria/in camera mia...
z Preposición con, usos.
c Disimetrías tipo: Sono arrivato con il treno.
z Preposición su, usos.
c Disimetrías tipo: siedi su quella sedia, l'ho visto su Rai Uno, la
finestra dà sul cortile.
z Preposición per, usos.
c Disimetrías-tipo: ti ho aspettato per tre ore.
z Preposición fra/tra, usos.
c Disimetrías-tipo: arriva tra due ore.
-
Cohesión textual.
c Inicio del discurso.
■ Iniciadores del discurso: allora, bene,...
■ Introdución del tema: ti devo raccontare una cosa...
c Expansión temática.
■ Refuerzo o adición: poi, inoltre, anche.
c Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
■ Comprobar que se entiende el mensaje: sai?, hai capito?, capisci?
■ Apoyo, demostración de entendimiento: già, ho capito, capisco, certo.
■ Petición de aclaración: come?, cosa?scusi?
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
12
2.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones, así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesorado o
el alumnado, y trabajado en clase.
¡Hola! Buena fiesta, ¿verdad? (Ciao! Bella festa, vero?)
1.Para saludar (Per salutare)
A domani, a presto, alla prossima volta, a presto, arrivederci, arrivederLa, attenzione!, buongiorno,
buonanotte, buonasera, ciao, come sta?, come stai?, come va?, è permesso?, grazie, grazie mille,
grazie tante, La ringrazio, mi dispiace, mi scusi, per piacere/per favore/per cortesia, prego, prego?,
salve, ti ringrazio.
2. Preguntar (Chiedere, domandare)
Che?, (che) cosa...?, che cosa c'è?, come?, cos'è?, dove?, dov'è?, perché, perché?, quale?, quanto?,
vero?
3. Contestar (Rispondere)
Bene!, (che) peccato!, certamente/senza dubbio/ovviamente, certo, d'accordo, è lo stesso, è ovvio,
figurati!, forse, in effetti, infatti, invece, meno male!, molto bene/benissimo, no, non importa, non so,
o/oppure, pazienza!, per me fa lo stesso, per fortuna!, piuttosto, può darsi, purtroppo,
sfortunatamente, sì, si figuri!, va bene
4. Nacionalidades (Nazionalità)
Arabo/a, austriaco/a, brasiliano/a, cinese/e, francese/e, greco/a, inglese/e, irlandese/e, italiano/a,
olandese/e, portoghese/e, russo/a, spagnolo/a, svedese/e, svizzero/a, tedesco/a,
5. Profesiones (Professioni, mestieri)
L'architetto, l'avvocato, la baby-sitter, il/la barista, il calzolaio/la calzolaia, il cameriere/la cameriera,
la casalinga (e il casalingo!), Che fate di bello?, Che lavoro fa/fai?, il/la colf, il commesso/la
commessa, il commissario/la commissaria, il cuoco/la cuoca, il dottore/la dottoressa, l'elettricista,
essere, l'estetista, il fabbro, il falegname, fare, il fioraio/la fioraia, il/la farmacista, il giornalaio/la
giornalaia, il/la giudice, la guardia del corpo, la guida turistica, l'hostess, l'impegato/-a, l'infermiere/-a,
l'ingegnere edile, (lavorare in proprio), l'insegnante, lavorare, il/la manovale, il meccanico, il/la
medico chirurgo, il/la militare, il/la ministro, l'operaio/-a, (il pensionato/la pensionata), il pizzaiolo/la
pizzaiola, il poliziotto/la poliziotta, il pompiere (il vigile del fuoco), il portinaio7la portinaia, il postino (il
portalettere), il primario radiologo, il professore/la professoressa, il segretario/la segretaria, il/la
sindaco, lo studente/la studentessa, il tabaccaio/la tabaccaia, il traduttore/la traduttrice, il vigile (la
vigilessa) urbano
6. Lugares de trabajo (Posti di lavoro)
Un aereo/aeroporto, un'agenzia pubblicitaria, un albergo, una banca, un bar, una calzoleria, una
cartoleria, una casa, una caserma, un chiosco/un'edicola, un commissariato, una cucina, una fabbrica,
una farmacia, un liceo, un negozio, un negozio di fiori, un'officina, un ospedale, una portineria, una
Pretura, un pronto soccorso, un ristorante, una scuola, uno studio, uno studio fotografico, un ufficio, un
ufficio postale
7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio)
E tu come ti chiami? , E Lei come si chiama?, Di dove sei/è?, Dove abiti/-a?, Che lavoro fai/fa?, Dove
lavori/-a?, Quanti anni hai/ha?
8. El alfabeto (L'alfabeto)
A, B (bi), C (ci), D (di), E, F (effe), G (gi), H (acca), I, L (elle), M (emme), N (enne), O, P (pi), Q (cu),
R (erre), S (esse), T (ti), U, V (vi/vu), Z (zeta)
8.1. Letras extranjeras (Lettere straniere)
J (i lunga), K (kappa), W (doppia vu/vi), X (ics), Y (ipsilon)
9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
13
9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100)
Zero, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici,
quindici, sedici, diciassette, diciotto diciannove, venti, ventuno, ventidue, ventitré...ventotto,
ventinove, trenta, trentuno, trentidue... trentotto... quaranta, quarantuno, ... quarantotto, ...
cinquanta, cinquantuno, ... cinquantotto, ... sessanta, sessantuno, ... sessantotto, ...
settanta, settantuno, ... settantotto, ... ottanta, ottantuno, ... ottantotto, ... novanta,
novantuno, ... novantotto, novantanove
Habitación con vistas (Camera con vista)
10. El hotel (L'albergo = l'hotel)
L'albergo / l'alta, bassa stagione / l'azienda agroturistica / la camera doppia, matrimoniale, singola,
tripla / esserci / in centro / la locanda / la mezza pensione / il motel / non caro (a buon prezzo) /
l'ostello della gioventù / la pensione / la pensione completa / pernottare / il portiere / la portiera /
potere / prenotare / la reception / tranquillo
10.1. Debería tener... (Dovrebbe avere...)
L'aria condizionata / il bagno o la doccia / la cappella / il garage / il giardino / il parcheggio privato / il
ristorante / la sala riunioni / la sala TV
10.2. ¿Qué hay en la habitación? (Che cosa c'è nella camera?)
Un armadio / un asciugacapelli / un asciugamano / un bagno / della carta igienica / una coperta / un
cuscino / una doccia / un frigobar / una lampada / un letto / un portacenere / una saponetta / un
tavolo / un termosifone
10.3. Tengo un problema (Avrei un problema)
10.3.1. Nel bagno c'è il riscaldamento che non funziona.
10.3.2. È possibile avere un altro cuscino?
10.3.3. Il televisore non funziona
10.3.4. Qui non è possibile chiudere bene la finestra.
10.3.5. Posso avere ancora una coperta?
10.3.6. Nel bagno non ci sono gli asciugamani.
10.3.7. È possibile avere un portacenere?
10.3.8. Manca l'acqua calda.
10.3.9. Viene subito qualcuno a controllare?
10.3.10. Questa camera non è tranquilla: c'è troppo rumore qui!
10.4. Se alquila (Affittasi)
a 50 metri dal mare / l'ascensore / il bagno / il balcone / il bilocale / la camera da letto / con ogni
comfort / con vista su / la cucina / i doppi servizi / la fermata bus / l'ingresso / la lavatrice / il locale / il
lungomare / il posto auto / il posto letto / il riscaldamento autonomo / il soggiorno / il villino
2.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
-
geografía física
-
demografía de Italia
-
Italia y sus regiones
-
festividades en Italia
-
cumplidos, gestos: estrecharse la mano y besarse.
-
los nombres propios más difundidos.
-
alojamientos turísticos.
-
horarios de los servicios públicos.
2.3.1.9.Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos al apartado 2.3.1.3.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
14
2.3.1.10. Actitudes
Nos remitimos al apartado 2.3.1.3.
2.3.2. Segundo trimestre
2.3.2.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre
2.3.2.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Describir y narrar: Frases declarativas con essere, avere, portare,...
z Expresar una opinión: Per me è il migliore.
z Expresar obligación y necesidad: Devo... (andare) / Bisogna... (pulire la
stanza).
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito questa lettera)
z Pedir confirmación: Allora, vieni con noi? / Bene, alla fine venite o no?
z Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto, perché, quando,
quale,... (+ V. Pres. Ind.)? / Posso farti una domanda?
z Pedir instrucciones: Che cosa/dove/quando/come/quanto/chi... (+V.)? (la
macchina) come la lavo?
z Pedir que alguien aclare o explique algo: Come, scusi? / Mi spieghi come
l'hai cucinato senza aggiungere sale?
z Proponer: Vuoi un... (piatto di maccheroni)? / Una birra?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
z Aceptar una invitación u ofrecimiento: Sì, grazie / La ringrazio tanto!
z Declinar una invitación u ofrecimiento: No, grazie tante (mi piace il dolce)
ma... (adesso non mi va) / Mi dispiace, ma ... (non posso).
z Excusarse por un tiempo: Un attimo, per favore / Aspetta un momento.
z Pedir/aceptar disculpas: Mi scusi (tanto) / Mi dispiace (davvero) / D'accordo
/ Non ti preoccupare.
z Invitar: Vuoi un... (caffè)? / Una birra?
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
15
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Expresar aprobación/desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male /
Mi sembra orribile.
z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y
satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza,
preferencia, tristeza e infelicidad): Benissimo / Che bello che sei / A me non
piace molto / Che interessante! / Sono arrabbiato / Preferisco... (ballare) /
Sono triste.
z Expresar un estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y
enfermedad, frío y calor, hambre y sed): Sono stanco / Ho sonno / Ho
freddo, caldo / Ho fame, sete.
2.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Véase el apartado 2.3.1.3.
2.3.2.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4
2.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z Fonética y Fonología.
c Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
■ El mantenimiento de la oclusividad de b, d y g velar en toda situación
articulatoria (/molto Bene, il DaDo, DiriGo l'orchestra).
■ El mantenimiento de la fricatividad de v en toda situación (Venezia è
ViVa).
■ La intensidad articulatoria de la consonante palatal g (la Gente, la
spiaGGia) y la no pronunciación forzada de la vocal i de los dígrafos
ci, gi (camicia, Gianni).
■ La doble pronunciación sorda o sonora de z y s (azione <>zero /
sirena <>rosa).
■ La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).
■ La articulación de la palatal líquida lateral gl+i (moglie).
■ Las consonantes intensas.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
16
‹ Con pausa articulatoria: pp, tt, cc, bb, dd, gg, mm, nn, ll, vv,
(cappotto, mamma, avvocato, abbellire).
‹ Sin pausa articulatoria: ff, ss, rr (caffè, cassiera, carro).
‹ La homofonía de zz y z (organizzazione).
z Ortografía.
c Ortografía y pronunciación de las palabras extranjeras.
■ La adecuación a la fonética italiana de palabras extranjeras de uso
muy frecuente: una Mercedes, Manhattan, ...
c Uso de los caracteres en sus diversas formas. Usos principales de la
inicial mayúscula.
2.3.2.6. Contenidos gramaticales
z La oración compuesta.
c Coordinadas.
■ Conclusivas: allora, quindi (non c'è nessuno, allora ce ne andiamo).
c Subordinadas.
■ Completivas: che (dice che arriva subito).
■ Adverbiales.
‹ Temporales.
8 Anterioridad: prima di/che (te lo dico prima che sia tardi, te lo
dico prima di partire).
z El sintagma nominal.
c Núcleo.
■ Pronombres.
‹ Locativo (ci vado spesso).
‹ Esserci (c'è un tuo amico, ci sono due ragazze).
‹ La partícula ne. Usos más frecuentes.
8 Partitivo (ne ho tre, ne abbiamo mangiati quattro)
8 Andarsene.
‹ Pronombres posesivos: formas para uno y varios poseedores (è la
mia, è il nostro).
c Modificación del núcleo.
■ El artículo partitivo (dell'acqua, del vino).
■ Adjetivos demostrativos: formas de cercanía: questo/a/i/e; y de
lejanía: quel, quello, quell', quella, quei, quegli, quelle.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
17
■ Interrogativos / exclamativos: che, quale, quanto.
‹ Variables en número (quale piatto preferisci?).
‹ Variables en género y número (quanti panini vuoi? Quanti soldi!).
‹ Invariables (che lavoro fai? / che ragazza bella! / che simpatico!).
c Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD., OI., y CC.
z El sintagma verbal.
c El verbo.
■ El modo verbal.
‹ Infinitivo, gerundio y participio. Formas y principales usos.
8 Participio de presente y de pasado. Participio de presente, con
función adjetival (è uno spettacolo divertente) y nominalizada
(questo cantante è bravissimo) con función adjetival (gli
scrittori più letti) y nominalizada (è buono il gelato).
■ El aspecto verbal.
‹ Contraste terminativo en Pretérito Perfecto Compuesto (la signora
ha scritto una lettera).
‹ Contraste terminativo con apoyo de perífrasis verbales: finire
di+infinitivo (finisce di lavorare); smettere di+infinitivo (smettere
di fumare).
■ La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo:
‹ Necesidad: avere bisogno di+infinitivo (ho bisogno di vederti);
dovere+infinitivo
(devo
dormire
un
po');
bisogna+infinitivo
(bisogna farlo).
‹ Obligación: dovere+infinitivo (devo alzarmi presto).
‹ Capacidad: potere, essere capace di, sapere+infinitivo (posso
spiegartelo, so nuotare); riuscire a+infinitivo (sono riuscito a
finire il programma).
‹ Permiso: potere, è permesso, non è vietato+infinitivo (puoi
entrare, è permesso fumare?). Fare, lasciare+infinitivo (può
essere vero, deve essere Pietro); verbo copulativo (sembrare,
parere) +infinitivo (mi sembra di volare).
■ La
forma
impersonal.
Verbos
intrínsecamente
impersonales
expresados en 3ª persona: piove, nevica, tuona,... Verbos usados
preferentemente en 3ª persona o con sentido impersonal: accadere,
occorrere,
succedere,
capitare,
sembrare,
parere,
piacere,
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
18
bisognare... (mi è successa una disgrazia!/è successo che se n'è
andato).
c Modificación del núcleo mediante la negación: non, mai, più.
c Posición de los elementos: (non) Núcleo (+mai/più/mai piú).
z El sintagma adverbial.
c Núcleo.
■ Clases: Adverbios.
‹ Cantidad: abbastanza, tanto, quanto, appena, quasi, circa.
‹ Lugar: vicino, davanti, lontano, accanto, fuori, dentro, dietro,
indietro, avanti, sotto, sopra, su, giù, via.
‹ De juicio: afirmativos: sì, certo, certamente, sicuro, sicuramente,
proprio, davvero; negativos: no, neanche, nemmeno, neppure;
de duda: forse, quasi, magari, probabilmente.
‹ Conclusivos: allora, insomma, quindi.
■ Locuciones adverbiales.
‹ Lugar: di qui, di là, di sopra, di sotto, da queste parti, da vicino,
da lontano.
‹ Tiempo: una volta, un tempo, ogni tanto, per sempre, d'ora in
avanti, fra poco.
‹ Interrogativos: da quando?, da dove?
c Posición de los elementos.
■ Posición prioritaria del adverbio tras el verbo (tu dici sempre che...,
non si sa mai).
■ Auxiliar+Adverbio+Participio (l'ho sempre detto).
■ Funciones sintácticas del sintagma: Complemento Circunstancial
(abito lontano) y Atributo (lui è lontano).
z El sintagma preposicional.
c Núcleo.
■ Preposiciones simples.
‹ Preposición da. Usos: da qui non si vede niente, viene da Firenze.
■ Preposiciones impropias y locuciones preposicionales: accanto a,
contro, davanti a, dentro, dietro, di fronte a, dopo, durante, fuori di,
insieme a, vicino a, lontano da, prima di, secondo, senza, sopra,
sotto, fino a).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
19
■ Preposición+artículo (al parco, dello studente, sugli aerei, dalle
ragazze, nei bar...). Presencia o ausencia del artículo (vado in paese,
vado nel paese di mia madre).
z Cohesión textual.
c Inicio del discurso.
■ Enumeración: primo, in primo/secondo/terzo luogo..., dopo questo,...
c Expansión temática.
■ Secuenciación: in primo luogo, in secondo luogo, e infine... poi...
allora...
■ Ejemplificación: come, (come) per (ad) esempio.
■ Contraste u oposición: invece, però.
c Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
■ Marcadores
conversacionales
(adverbios,
verbos,
sintagmas
preposicionales): guarda, vediamo, senti, va bene.
c Conclusión del discurso.
■ Resumen y recapitulación: infine, isomma.
■ Indicación de cierre textual: finisco.
■ Cierre textual: è tutto, abbiamo finito.
2.3.2.7.
Contenidos léxico-semánticos
¿Qué haces hoy? (Cosa fai oggi?)
1. Actividades del tiempo libre (Attività del tempo libero)
Andare, andare a ballare, andare al cinema, andare a sciare, andare a teatro, andare in discoteca,
andare in piscina / ascoltare musica / cucinare / dormire, dormire a lungo / fare, fare ginnastica, fare
la spesa, fare una passeggiata, fare sport, fare yoga / giocare, giocare a calcio, giocare a carte,
giocare a tennis / guardare la TV / lavorare in giardino / leggere il giornale / leggere libri / mangiare
fuori / navigare su Internet / stare a casa / suonare il basso, il pianoforte, la chitarra / uscire, uscire
con gli amici / viaggiare
2. ¿Con qué frecuencia? (Con che frequenza?)
Di solito / non ... mai / qualche volta / quasi sempre / sempre / spesso
3. Nuestros gustos (I nostri gusti)
Amo... = mi piace/mi piacciono (moltissimo) ... // Odio... = non mi piace/non mi piacciono (per niente)
... // a me, a te, a Lei, anche a me, a me invece no, neanche a me, neanche, a me invece sì
4. La hora y el horario (L'ora e l'orario)
Che ora è? Che ore sono? È l'una / Sono le due / Sono le due e un quarto / Sono le due e venticinque
/ Sono le due e trenta (e mezza-o) / Sono le tre meno venti / Sono le tre meno un quarto / È
mezzogiorno / È mezzanotte / A che ora? A mezzogiorno / All'una e mezza / Alle 18:30 / Alle cinque e
un quarto
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
20
5. Los días de la semana (I giorni della settimana)
lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato, domenica
6. Los meses del año (I mesi dell'anno)
gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre,
dicembre
7. La fecha (La data)
Quanti ne abbiamo oggi? - È il 21 (ventuno)
Che giorno è oggi? - Martedì
Genova, 3 settembre 2008 o Genova, 3/9/2008
1º giugno = il primo giugno
8. Los números ordinales (I numeri ordinali)
Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undic-esimo, dodicesimo, ... diciassett-esimo, ...ottant-esimo, ... cent-esimo ...
9. Los números cardinales de 100 en adelante (I numeri cardinali da 100 in poi)
Cento, centouno, centododici, duecento ... duecentocinquanta, ... duecentonovanta ottocento,
novecento... novecentotrentatré ... mille ... duemila ... diecimila ... un milione ... due milioni ... un
miliardo ... due miliardi
¿Tú qué tomas? (Tu cosa prendi?)
10. !Buen apetito! (Buon appetito!)
10.1. Las bebidas (Le bevande): l'acqua minerale naturale, l'acqua minerale gasata, l'aperitivo
alcolico, l'aperitivo analcolico, l'aranciata, la birra, il caffè, il caffè corretto, decaffeinato, doppio,
espresso, lungo, macchiato, il cappuccino, la cioccolata calda, il latte intero, il latte scremato, la
limonata, la spremuta, lo spumante, il tè, il tè al latte o al limone, il vino bianco, il vino rosso
10.2. En un bar (In un bar): un cornetto, la crema, un gelato, la marmellata, un toast, un panino
imbottito, una pasta, una pizza, prendere da bere, prendere da mangiare
10.3. En una trattoría (In trattoria): Menù a prezzo fisso: Antipasti, Primi piatti, Secondi piatti
(Carne, Pesce), Contorni, Dessert, preferire, volere
10.4. En el restaurante (Al ristorante): l'aceto, il bicchiere, la bottiglia, il coltello, il cucchiaino, il
cucchiaio, la forchetta, l'olio, il pane, il pepe, il piatto, il sale, il tovagliolo
10.5. Preparar un menù (Preparare un menù): le carote, il formaggio, la frittata, le melanzane, la
mozzarella, le pere cotte, i petti di pollo, le zucchine
2.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
- socialidad y tiempo libre.
- organización familiar.
- comidas: costumbres y tradiciones.
- nuevas tendencias de comer fuera.
- algunos platos típicos de la cocina italiana.
- comidas y fiestas: Nochevieja, Navidad, Pascua.
2.3.2.9. Estrategias de aprendizaje
Véase el apartado 2.3.1.3.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
21
2.3.2.10. Actitudes
Véase el apartado 2.3.1.4.
2.3.3. Tercer trimestre
2.3.3.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
2.3.3.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Expresar que algo se ha olvidado: Non mi ricordo (tutti i nomi) / Ho
dimenticato di ... (chiudere il gas).
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Comprobar que se ha entendido el mensaje: Mi capisci? Non ti sembra?
z Preguntar por gustos y preferencias: A te piace andare in bicicletta? Té o
caffè?
z Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? È meglio... (metterci d'accordo).
z Pedir consejo: Che cosa devo fare? Che cosa mi consigli?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
z Felicitar/ responder a una felicitación: (tanti) Auguri! / Complimenti! / Grazie
tante! Anche a te! / Altrettanto!
z Formular buenos deseos: Auguri! / Buona fortuna!
z Interesarse por alguien / algo: E Claudio... (come sta)? / Mi interessa... (la
laurea).
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Expresar aprobación / desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male
/ Mi sembra orribile.
z Expresar interés: Che interessante! / Mi interessa che tu... (mi presenti il
tuo capo).
z Enfado: Sono molto arrabbiato... (con lui)! / Non sopporto... (il suo umore)!.
2.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
22
Véase el apartado 2.3.1.3.
2.3.3.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4.
2.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
‹ Fonética y fonología.
c Procesos fonológicos.
■ Elisión (=de vocales ante vocales). Obligatoria: c'è, l'aria, un'amica,
quell'areo, bell'amico, Sant'Antonio,... o facultativa: m'avvicino/mi
avvicino, com'è/come è, d'inverno/di inverno.
■ Apócope de vocales o sílabas con l, m, n, r, ante vocal o consonante.
Obligatoria: nessun, bel, buon, san, signor,...+nombre (dottor Rossi,
suor Teresa, San Matteo), y facultativa: tal, qual, (tal nome, qual è).
Apócope de vocales o sílabas independientemente del encuentro con
otra palabra: da', di', fa', sta', va', po'.
■ La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo ad Assisi.
■ Introducción a la intensificación consonántica centromeridional, “il
rafforzamento fonosintattico” (a casa>/ak'kasa/).
z Ortografía.
c Signos ortográficos.
■ Acento (grave y agudo) y apóstrofo.
‹ Generalización del uso del acento grave (libertà, più, capì).
Excepciones: perché, né.
‹ Monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), ...
2.3.3.6. Contenidos gramaticales
z La oración simple.
c Sujeto+Auxiliar+Participio de Verbo Reflexivo (loro si sono alzate), ne
partitivo+Participio+cuatificador/indefinidos
(ne
ho
mangiati
cinque/alcuni).
z La oración compuesta.
c Subordinadas comparativas de superioridad e inferioridad: più/meno... di
quanto/di quello che/che.
z El sintagma nominal.
c El sustantivo.
■ Los diminutivos: -ino, -etto, -ello (tavolino, libretto, monticello).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
23
c Los pronombres.
■ Átonos en acusativo y en dativo.
■ La distinción semántica ti amo/amo te.
■ Reflexivos átonos en acusativo y dativo (lui si alza, lui si alza il
capello).
■ Pronombres demostrativos: stesso con valor demostrativo (questo
esame, non è lo stesso dell'anno scorso?). Stesso con valor neutro
(per me è lo stesso).
■ Pronombres indefinidos variables en género y número: art+altro,
poco, molto, tanto (ha detto quello che tanti pensano), troppo, tutto.
■ Pronombres interrogativos variables en género y número: quale
preferisci? Quanti ne vuoi?
c Modificación del núcleo.
■ Formas abreviadas de los adjetivos demostrativos: sta' (stamattina,
stasera, stanotte).
■ Los demostrativos identificativos: lo stesso (lo stesso quaderno).
■ Los numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos.
■ Adjetivos indefinidos de totalidad indeterminada: tutto, nessun.
z El sintagma adjetival.
c Grados del adjetivo: comparativo y superlativo.
z El sintagma verbal.
c Expresión del pasado. Auxiliares essere y avere en el pretérito perfecto
compuesto. Concordancia del participio en tiempos reflexivos, con
pronombres y ne partitivo, con verbos modales.
c La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo: la factualidad: fare,
lasciare+infinitivo (perché hai fatto piangere il bambino?)
c Verbos usados de manera impersonal tras la partícula si (qui si vive
bene).
c Funciones sintácticas del sintagma: Verbo (lui parla poco), Sujeto
(mangiare è un piacere), Objeto Directo (dice che arriva) y Complemento
Circunstancial (è successo saltando).
z El sintagma adverbial.
c Adverbios de tiempo: adesso, ora, subito, presto, ancora, spesso, finora.
c Delimitación de validez: generalmente.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
24
c Locuciones adverbiales de cantidad: di più, di meno, un po', più o meno,
press'a poco.
c Locuciones de modo: di corsa, in fretta, così così.
c Delimitación de validez: di solito, a volte, ogni tanto, quasi mai.
c De juicio: senz'altro.
c Grado comparativo y superlativo: tu canti meglio di me / cammina
lentissimamente.
c Modificación del núcleo: mediante S.Adv (un po' più giù) y mediante
S.Prep.
z Cohesión textual.
c Correferencia: artículos, demostrativos, pronombres, concordancia de
tiempos verbales, anáfora, catáfora.
c Introducción de subtemas: d'altra parte.
2.3.3.7.
Contenidos léxico-semánticos
Perdone, ¿dónde está la parada del autobús? (Scusi, dov'è la fermata dell'autobus?
1. La ciudad (I) (La città)
la via / il viale / la circonvallazione / il corso / la piazza / il piazzale / il marciapiede / la carreggiata / il
chiosco (l'edicola) / il lampione / il giardino pubblico / la fontana / la vasca / lo zampillo / l'ufficio del
turismo / il teatro comunale / il distributore di benzina / lo zoo, il giardino zoologico / il giardino
botanico / l'angolo / i portici / il municipio, il comune / il sindaco / il duomo, la cattedrale / la chiesa / il
cimitero, il camposanto / il museo / il teatro / la biblioteca / l'archivio / l'ospedale / il parcheggio
sotterraneo / parcheggiare / vietato parcheggiare / sosta vietata, divieto di sosta
1.1. Los habitantes, los transportes urbanos (Gli abitanti, i trasporti urbani)
Il cittadino / l'abitante / il vicino / la folla / la ressa / il pedone / il passaggio pedonale / l'incrocio / il
semaforo / attraversare / la traversa / l'ingorgo / fare la fila / la metropolitana, il metrò / la stazione / il
tranvia, il tram/ il filobus / l'autobus / il pullman / l'autista / la fermata / il tassì, il taxi / il tassista / la
polizia / il poliziotto/ il vigile urbano / la questura / il cellullare / il guardiano notturno / sorvegliare /
l'ordine pubblico
1.2. ¿Qué es? (Che cosa è?)
un albergo tranquillo / un castello medievale / una chiesa famosa / un edificio moderno / una grande
piazza / un mercato antico / una mostra interessante / un museo archeologico / un negozio elegante /
un palazzo rinascimentale / un ristorante tipico / un teatro importante / una torre araba / una trattoria
familiare
1.3. ¿Dónde está...? (Dov'è...)
11.3.1. alla fermata / alla prima, seconda... traversa / all'incrocio / al semaforo / andare dritto /
andare, continuare avanti / andare a piedi, in autobus, con la macchina... / attraversare la piazza, il
ponte... / girare a destra, a sinistra
11.3.2. accanto a... / all'angolo / a piedi / davanti a... / dietro (a) ... / di fronte a... / fra... e... / in
fondo a... / in via... , al nº... , al... piano / vicino a...
2.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
- las tiendas en Italia
- beber y comer en Italia
- curiosidades italianas
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
25
- la jornada tipo de los italianos
- tarjetas de felicitación
- moverse por la ciudad
- usar los medios de transportes públicos
- plazas y calles de Italia
2.3.3.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.3.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3. NIVEL BÁSICO - SEGUNDO CURSO
3.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
Nos remitimos a cuanto dicho en el apartado 2.1. sobre el Portfolio Europeo de las
Lenguas.
3.1.1. Comprensión oral
Comprender el sentido general, los puntos principales e información
específica de textos orales breves, bien estructurados, transmitidos de viva voz o
por medios técnicos, articulados a una velocidad lenta (aunque deban ser
preferiblemente auténticos), en un registro formal o neutro y siempre que las
condiciones acústicas sean buenas y el mensaje no esté distorsionado. Los textos
pueden versar sobre temas habituales, tanto en el ámbito personal como público.
3.1.2. Expresión oral
Producir textos orales breves, principalmente en comunicación cara a cara,
pero también por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro.
Comunicarse de forma comprensible, aunque resulten evidentes el acento
extranjero, las pausas y los titubeos y sea necesaria la repetición, la paráfrasis y la
cooperación de los interlocutores para mantener la comunicación.
3.1.3. Comprensión de lectura
Al término del segundo curso de Nivel Básico el alumno o la alumna deberá
ser capaz de comprender el sentido general, los puntos principales e información
específica de textos breves de estructura sencilla y clara, en un registro formal o
neutro y con vocabulario en su mayor parte frecuente. Asimismo deberá ser capaz
de entender narraciones en forma de libro de extensión corta siguiendo el
argumento y comprendiendo los hechos, las causas y las acciones así como el
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
26
desarrollo de los personajes siempre que el texto utilice frases poco complejas y/o
esté adaptado al nivel del alumno o alumna.
Al final del primer curso el alumno o alumna será capaz de hacer estas tareas
siempre que se le permita releer el texto cuanto sea necesario. Se le facilitará
preferiblemente la comprensión por medio de imágenes o ilustraciones y los textos
se referirán a la vida cotidiana.
3.1.4. Expresión escrita
Escribir textos breves y de estructura sencilla, en un registro neutro o formal
sencillo, utilizando adecuadamente los recursos de cohesión y las convenciones
ortográficas y de puntuación básicas.
3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
3.2.1. Comprensión oral
1. Comprender frases, expresiones y palabras si se refieren a temas de
relevancia inmediata (por ejemplo, información fundamental sobre una
persona, su familia, su trabajo o entorno).
2. Comprender lo que se dice en transacciones y gestiones sencillas, siempre
que pueda pedir confirmación, como por ejemplo en bancos, tiendas y
estaciones.
3. Comprender lo que se dice en una conversación cotidiana sencilla, siempre
que le ayuden los interlocutores.
4. Reconocer el tema de una conversación que tiene lugar en su presencia.
5. Comprender el sentido general y detalles relevantes en anuncios o mensajes
públicos breves y sencillos, tanto grabados como en directo, en grandes
almacenes o en aeropuertos, etc. (por ejemplo, el anuncio de un vuelo,
destino y puerta de embarque).
6. Captar la información esencial de noticias transmitidas por televisión si las
imágenes apoyan el comentario.
7. Comprender el sentido general e información específica
en explicaciones
dadas por el auxiliar de conversación, siempre que reciba apoyo de
vocabulario y estructuras gramaticales esenciales para la comprensión.
3.2.2. Expresión oral
1. Hacer, ante una audiencia, anuncios públicos y presentaciones breves y
ensayadas sobre temas habituales, dando explicaciones sobre opiniones,
planes y acciones, así como respondiendo a preguntas breves y sencillas de
los oyentes.
2. Narrar experiencias o acontecimientos y describir aspectos cotidianos de su
entorno (personas, lugares, una experiencia de trabajo o estudio, objetos y
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
27
posesiones), así como actividades habituales, planes, comparaciones y lo
que le gusta y no le gusta, mediante una relación sencilla de elementos.
3. Desenvolverse en los aspectos más comunes de transacciones y gestiones
de bienes y servicios cotidianos (por ejemplo, transporte, tiendas, bancos,
restaurantes).
4. Participar de forma sencilla en una entrevista -por ejemplo, de trabajo- y
poder dar información, reaccionar ante comentarios o expresar ideas sobre
cuestiones habituales, siempre que pueda pedir de vez en cuando que le
aclaren o repitan lo dicho.
5. Participar en conversaciones en las que se establece contacto social, se
intercambia información sobre temas sencillos y habituales; se hacen
ofrecimientos
o
sugerencias;
se
dan
instrucciones;
se
expresan
sentimientos, opiniones, acuerdo y desacuerdo; siempre que de vez en
cuando le repitan o le vuelvan a formular lo que dicen.
6. Reconocer los fonemas del idioma extranjero, entendiendo las diferencias
con la lengua materna e imitar, en la medida de lo posible, el acento nativo
aunque resulte inevitable el acento extranjero.
3.2.3. Comprensión escrita
1. Comprender instrucciones, indicaciones e información básica en letreros y
carteles en calles, tiendas, restaurantes, medios de transporte y otros
servicios y lugares públicos.
2. Comprender, en notas personales y anuncios públicos, mensajes breves que
contengan
información,
instrucciones
e
indicaciones
relacionadas
con
actividades y situaciones de la vida cotidiana.
3. Comprender
correspondencia
personal
(cartas,
correos
electrónicos,
postales) breve y sencilla.
4. Comprender correspondencia formal breve (cartas, correos electrónicos,
faxes) sobre cuestiones prácticas tales como la confirmación de un pedido o
concesión de una beca.
5. Comprender información esencial y localizar información específica en
folletos ilustrados y otro material informativo de uso cotidiano – como
prospectos, menús, listados, horarios, planos y páginas web de estructura
clara y tema familiar .
6. Identificar los puntos principales e información específica en
textos
periodísticos breves y sencillos, tales como resúmenes de noticias que
describan hechos o acontecimientos con vocabulario en su mayor parte
frecuente.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
28
7. Comprender el lenguaje del aula y las instrucciones que se encuentren
distribuidas por el aula en forma de carteles, notas o pósters.
8. Comprender las instrucciones sencillas que deben de seguir para realizar
correctamente ejercicios escritos que aparezcan en el libro de texto,
cualquier material complementario y pruebas escritas.
9.
Comprender lecturas más extensas en forma de novela corta, siguiendo con
facilidad el
argumento de la historia
y comprendiendo los hechos, las
causas y las acciones así como el desarrollo de los personajes siempre que el
texto
utilice
frases
poco
complejas
y
utilice
estructuras
aprendidas
previamente o fáciles de comprender por su parecido con la Lengua
10. Los textos tendrán que ser adaptados y contendrán una cantidad de
vocabulario recurrente que abarque un máximo de 1200 palabras.
3.2.4. Expresión escrita
1. Escribir
notas,
anuncios,
tomar
mensajes
sencillos
con
información,
instrucciones e indicaciones relacionadas con actividades y situaciones de la
vida cotidiana.
2. Escribir cartas personales simples de agradecimiento, pidiendo disculpas o
refiriendo de uno mismo o de su entorno (familia, trabajo, amigos, tiempo
libre, descripción de personas, vivencias, planes, proyectos, gustos, ..)
3. Escribir correos electrónicos o intercambiar información personal sencilla a
través de chats.
4. Escribir correspondencia formal sencilla y breve para solicitar un servicio o
pedir una información.
5. Redactar instrucciones sencillas, relativas a aspectos cotidianos, tales como
una receta, indicaciones para llegar a algún lugar.
6. Responder a cuestionarios sencillos dando información sobre uno mismo.
7. Narrar, de forma breve y elemental, historias imaginadas o actividades y
experiencias
personales pasadas,
utilizando de manera sencilla pero
coherente las formas verbales y conectores básicos para articular la
narración.
3.2.5. Civilización
El contenido cultural no constituirá por sí mismo objeto directo de la
programación. Ahora bien, se atenderá al mismo como vehículo normal de
adquisición de la competencia comunicativa, particularmente en lo referido a los
países en los que se habla la lengua objeto de estudio.
3.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
29
3.3.1. Primer trimestre
3.3.1.1. Contenidos discursivos
- Características de la comunicación
z Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
z La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
z Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica)
z Variedad de lengua
z Registro
z Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido
z Selección léxica
z Selección de estructuras sintácticas
z Selección de contenido relevante
z Aspectos básicos del contexto espacio-temporal
z Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales
z Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales
z Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)
z Relevancia funcional y sociocultural del texto
z Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales)
z Aplicación de esquemas de conocimientos
- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
z Inicio del discurso
z Mecanismos iniciadores
z Toma de contacto
z Introducción del tema
z Aspectos básicos de la tematización y la focalización
z Orden de palabras
z Uso de partículas
z Enumeración
z Desarrollo del discurso
z Aspectos básicos del desarrollo temático
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
30
z Mantenimiento del tematización
z Correferencia
z Sustitución
z Elipsis
z Repetición
z Reformulación
z Expansión temática
z Secuenciación
z Ejemplificación
z Refuerzo
z Contraste
z Introducción de subtemas
z Aspectos básicos de la conclusión del discurso
z Resumen y recapitulación
z Cierre textual
z Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral
z Tomar el turno de palabra
z Mantenimiento del turno de palabra
z Cesión del turno de palabra
z Apoyo
z Demostración de entendimiento
z Petición de aclaración
z Comprobar que se ha entendido el mensaje
z Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)
z Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos)
z La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación
z Estructuración del texto, división en partes
z Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)
3.3.1.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Expresar probabilidad / posibilidad:
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
31
z Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Ti aiuto? / Ti serve / hai bisogno di... (un aiuto)?
z Ofrecerse a hacer algo: Vuoi che... (li accompagni io)? / Frase interrogativa:
scrivo la lettera / cucino io?
z Negarse a hacer algo: No, grazie (tante), non mi va / Non posso, (e mi
dispiace) davvero.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Preguntar
si
se
está
de
acuerdo
o
en
desacuerdo:
Oración
declarativa+vero?/no?/non ti pare?/non ti sembra?/non credi?
z Prohibir: È vietato/non è permesso/è proibito... (fumare).
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Expresar aprecio y simpatía: Che bello che sei! / (il tuo amico) mi sta
simpatico.
3.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Véase el apartado 2.3.1.3.
3.3.1.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4.
3.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z Fonética y fonología.
c Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados.
■ La posición del acento fónico (/umanità/, /páne/, /lámpada/,
/scrívimelo/, /órdinamelo/).
‹ Asimetrías en la posición del acento fónico: palabras en -ia
(/democrazía,
agenzía,
nostalgía,
Bulgaría/
etc),
/ío,
eróe,
áutobus, vísita, Élena, Dário, cámion, míope, féstival, áteo, óasi,
trachéa, mácabro, sígaro.../
■ La ausencia de marcas para el reconocimiento de llanas y esdrújulas
(/l'hai capíta?/ti cápita mai?/).
z Ortografía.
c Estructura silábica. División de la palabra al final de la línea.
■ Consonante+vocal: ma-ri-na.
■ La división de las consonantes dobles: gat-to, car-ro.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
32
■ Separción de los grupos consonánticos: con-so-nan-te.
■ La excepción de la s líquida: ma-e-stro, ri-splen-de-re, ri-spo-sta.
■ Diptongos: uo-mo, au-to.
■ Hiato con acento fónico en vocal fuerte: spi-a-re, le-o-ne.
■ Hiato con acento fónico en vocal débil: pa-u-ra, vi-a.
3.3.1.6. Contenidos gramaticales
z La oración compuesta.
c Oraciones coordinadas explicativas: cioè, infatti (è famoso, infatti lo
conoscono tutti).
c Oraciones subordinadas relativas: che, cui, il quale, dove, da dove (è
venuta a trovarci Anna che è la cugina di Alberto/la ragazza di cui ti ho
parlato, è venuta).
c Oraciones
subordinadas
adverbiales
comparativas
de
igualdad:
così...come.../tanto...quanto (è così simpatica come pensano).
c Oraciones subordinadas adverbiales condicionales con se: (se glielo dici
sarà peggio).
c Oraciones subordinadas adverbiales causales: perché, siccome, poiché,
(parlo cinese perché sono nato in Cina, poiché sono nato in Cina parlo
cinese).
c Oraciones subordinadas adverbiales temporales de simultaneidad:
quando, mentre, (quando l'ho visto l'ho riconosciuto, metre lo ascoltavo
prendevo appunti).
z El sintagma nominal.
c Modificación del núcleo.
■ Artículos determinados e indeterminados. Presencia y ausencia del
artículo (La Francia, sabato prossimo, vado in montagna, suo marito,
tu hai il ragazzo?).
■ Adjetivos posesivos: formas para uno y varios poseedores. Presencia
o ausencia del artículo (mio fratello, questo è il tuo libro). Posición
tras el sustantivo (a casa mia, per colpa tua). Posición tras el artículo
indeterminado y numerales (un mio amico), indefinido (qualche tuo
difetto) y demostrativo (questa tua mania).
c Posición estádar de los elementos: (Det.+)N(+S.Adj.)(+S.Prep.)(+frase
de relativo) (quel ragazzo svedese con la barba che beve...).
z El sintagma adjetival.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
33
c Modificación del núcleo.
■ Mediante sintagma:
‹ Nominal: verde limone.
‹ Adjetival: rosso chiaro.
‹ Verbal.
‹ Adverbial: un po' pesante.
‹ Preposicional: da giovane, pazzo da legare.
■ Mediante oración.
c Posición de los elementos: (S.Adv.+)N(+S.Prep.) (era così bella, era
bella da morire).
c Fenómenos de concordancia.
c Funciones sintácticas del sintagma: atributo (lui è biondo) y sujeto (i
biondi sono rari in Andalusia).
z El sintagma verbal.
c Núcleo.
■ Expresión del pasado.
‹ Passato prossimo formas y usos.
Pronomi OD + Passato
prossimo. Uso del passato prossimo con adverbios de tiempo.
■ El aspecto verbal.
■ Futuro simple con valor epistémico ( hacer suposiciones sobre el
presente: Che ore saranno?)
‹ Contraste incoativo con apoyo de perífrasis verbales: cominciare
a+infinitivo (ha cominciato a mangiare), stare per+infinitivo
(stavo per dirtelo), mettersi a+infinitivo (ora si mette a piovere!).
z El sintagma adverbial.
c Adverbios declarativos: cioè.
3.3.1.7.Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase.
1.Y tú, ¿dónde has estado de vacaciones? (E tu, dove sei stato in vacanza?)
a gestione familiare/ l’alloggio / andare al mare, in campagna, in montagna / a scelta / l’animazione /
il campeggio / il campo giochi / il centro benessere / il convento / il cratere / dinamico / l’escursione /
la fangoterapia / fare fotografie / fare il bagno / fare surf / fare un corso / fare un giro in barca / fare
un giro in bicicletta / fare un giro in gommone / fuori città / la guida alpina / l’idroterapia termale /
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
34
l’itinerario / il massaggio / la meditazione / la mezza pensione / il minigolf /montare la tenda / la
natura / l’ospite / partire presto / la pensione completa / il pernottamento / prendere il sole / il
reparto / rimanere / la sosta / la serata gastronomica / il silenzio / lo spettacolo indimenticabile / la
spiaggia / splendido / stressato / la tappa / il vaporetto / il viaggio in bicicletta / la visita guidata / il
volo
1.2. Previsiones metereológicas (Previsioni del tempo)
1.2.1 la nube (la nuvola) / il temporale / la temperatura bassa, media, alta / il vento debole, forte / il
mare mosso, calmo / la brezza
1.2.2. al Nord, al Sud, all’Est, all’Ovest
2.1. ¿Qué tiempo hace? (Che tempo fa? / Com’è il tempo oggi?)
È bello / è brutto / fa caldo / fa freddo / piove / c’è vento / c’è qualche nuvola / c’è un temporale / c’è il
sole
Che caldo! / Che freddo! / Che pioggia! / Che vento!
3.Las estaciones del año y los meses (Le stagioni dell’anno e i mesi)
la primavera. / L’estate. / L’autunno. / L’inverno. Gennaio , Febbraio, Marzo, Aprile, Maggio, Giugno,
Luglio, Agosto, Settembre, Ottobre, Novembre, Dicembre
2 ¿Necesita algo más? (Le serve altro?)
alimentos: aglio / arance / asparagi / biscotti / bistecche / burro / carciofi / carne macinata / castagne /
ciliegie / cipolla / formaggio / fragole / mandarini / miele / panini / patate / peperoni / pesce / pesche /
pomodori / prosciutto / riso / salame / uova / uva / zucchero
3.2. negozi: la macelleria / il mercato / il negozio di alimentari / il negozio di prodotti biologici / il
negozio specializzato / il panificio / la salumeria / il supermercato
2.1. En una tienda de alimentación (In un negozio di alimentari)
2.1.1. Vorremmo: latte fresco o a lunga conservazione / mortadela affettata o non / olive verdi o nere /
parmigiano fresco o stagionato / peperoni galli o verdi / prosciutto cotto o crudo / uva nera o bianca /
vino bianco o rosso / yogurt magro o intero
2.1.2. E quanto ne vorremmo?: 2 etti / mezzo chilo / due bottiglie / 3 etti e mezzo / due chili / 1 litro
2.1.3 Contenitori: confezione / pacco / vaschetta / busta / sacchetto / lattina / scatola / flaccone /
barattolo.
2.2 Fiestas y felicitaciones (Feste e auguri)
2.1.2 Feste importanti e le loro...
date
Natale
il 25 dicembre
Ferragosto
Il 15 agosto
La festa dei lavoratori
Il primo maggio
Capodanno
il primo gennaio
San Silvestro
Il 31 dicembre
La festa della donna
L’8 marzo
San Giuseppe (festa del papà)
Il 19 marzo
San Valentino (festa degli innamorati)
Il 14 febbraio
La festa della Repubblica
Il 2 giugno
2.2.2 In queste occasioni ...5
È il primo gennaio.
cosa si dice?
Buon anno!
Bevete un prosecco con un amico.
Alla salute! / Cin cin!
È il compleanno di un’amica.
Tanti auguri!
È il 25 dicembre.
Buon Natale!
Accompagnate un amico alla stazione.
Buon viaggio!
Degli amici partono per il mare.
Buone vacanze!
Siete a tavola.
Buon appetito!
Un’amica ha finalmente trovato lavoro.
Congratulazioni!
2.3 Ir de compras (Fare acquisti)
Il negozio / i grandi magazzini / il reparto / la saracinesca / il mercato / il supermercato / il carrello /
la panetteria, il forno / il panettiere, il fornaio / la pasticceria / il pasticciere / la macelleria / il
macellaio / la drogheria / il negozio di alimentari / l’alimentarista, il droghiere / il fruttivendolo / la
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
35
cartoleria / la libreria / la salumeria / il salumiere / la pescheria / il pescivendolo / la farmacia / il
farmacista / la lavanderia / la tabaccheria / il tabaccaio / il negozio di ferramenta / la mesticheria / la
calzoleria / il calzolaio / la gioielleria / il gioielliere / il barbiere / il parrucchiere / la merceria / la
vetrina / l’insegna
2.4 Ropa (Abbigliamento)
2.4.1. Las prendas (I capi di abbigliamento): abito da sera / abito da sposa / i bermuda / la
borsa / la borsetta / la camicia / la camicetta / la canottiera / il cappello da donna / il cappello da
uomo / il cappotto / il cardigan / la cintura / il costume da bagno / la cravatta / il fazzoletto / il
foulard / la giacca a vento / la giacca da uomo / la giacca da donna / il giubbotto / la gonna / i guanti
/ l’impermeabile / i jeans / la maglia / la maglietta / il maglione / le mutande / le mutandine / i
pantaloni / la pelliccia / il pigiama / il pullover /il reggiseno / lo scialle / la sciarpa / lo shirt / gli
shorts / il vestito
2.4.2. Los colores (I colori): arancione / azzurro / beige / bianco / blu / celeste / giallo / grigio /
marrone / nero / rosa / rosso / verde / viola
2.4.3. Los tejidos y los materiales (I tessuti e i materiali): di cachemire / di cammello / di
camoscio / di cotone / di goretex / di lana / di lino / di pelle / di seta / di velluto / di velluto a coste /
in vitello
2.4.4. Los estampados (Gli stampati): a fiori / a pois / a quadri / a righe / in tinta unita
2.5. Zapatería (Un negozio di calzature)
I mocassini / i sandali / le scarpe a tacco alto / gli stivali
2.6 Tienda de deportes (Negozio di articoli sportivi)
L’accappatoio / il berretto / i calzini / il costume da bagno / la fascetta / la giacca a vento / i guanti /
il maglione / i pantaloncini / i pantaloni / le scarpe da ginnastica / le scarpe da running / le scarpe da
tennis / gli scarponi / la tuta da ginnastica / la tuta da sci
2.7 Si vas al / a la ... (Se vai in ... )
tráete ... (porta con te ... )
2.7.1. cartoleria ...
una penna e una gomma.
2.7.2. farmacia ...
un pacchetto di cerotti.
2.7.3. merceria ...
del filo nero e degli aghi.
2.7.4. profumeria ...
un dentifricio e uno spazzolino.
2.7.5. salumeria ...
2 etti di prosciutto.
2.7.6. tabaccheria ...
2 francobolli per lettera e un accendino.
3.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
z Las buenas maneras.
z La infancia.
z Las vacaciones.
z El mammismo.
3.3.1.9. Estrategias de aprendizaje
Véase el apartado 2.3.1.3.
3.3.1.10. Actitudes
Véase el apartado 2.3.1.4.
3.3.2. Segundo trimestre
3.3.2.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
3.3.2.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Afirmar (asentir).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
36
z Negar.
z Corregir.
z Describir.
z Narrar.
z Expresar conocimiento.
z Expresar desconocimiento.
z Expresar habilidad/capacidad para hacer algo.
z Expresar que algo se ha olvidado.
z Expresar una opinión.
z Expresar obligación.
z Expresar la falta de obligación/necesidad.
z Identificar (se).
z Informar.
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
z Expresar la intención o la voluntad de hacer algo.
z Ofrecer algo.
z Negarse a hacer algo.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? / E meglio... (meterci
d'accordo).
z Advertir (alertar, amenazar): Stai attento... (al cane/a non addormentarti) /
(Imper. Neg.) Non saltare!
z
Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito
questa lettera) / Invia questo (V. Imper.)(per favore).
z
Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto,
perché, quando, quale... (+V.Pres.Ind.)?/Posso farti una domanda?
z
Preguntar por la obligación o la necesidad: Devo...
(proprio andare)? / Bisogna... (dirlo a tutti)?.
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Expresar esperanza: Spero di sì / (Vincere alla lotteria?) Magari!
z Expresar dolor y enfermedad: Mi fanno male... (i piedi) / Sono malato.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
37
3.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Véase el apartado 2.3.1.3.
3.3.2.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4.
3.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z Fonética y fonología.
c Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración.
■ Grupos acentuales más frecuentes: <artículo+sustantivo> (lo
zucchero), <pronombre personal complemento átono+verbo> (li
vedi?), <preposición monosilábica+sustantivo o pronombre tónico>
(di corsa / a me?).
z Ortografía.
c
Abreviaturas más frecuentes: a.C., d.C., ca., ecc., es.,
Dott., Dott.ssa., nº, tel., Sig., Sg.ra., cap.,...
c
Siglas de mayor uso: RAI, FIAT, DS, CDL, UE.
3.3.2.6. Contenidos gramaticales
z La oración simple.
c Oración exclamativa con V. indicativo o condicional (come sei alto!, chi
vedo!, che vita sarebbe!).
c Oración imperativa, exhortativa o concesiva, con V. imperativo,
subjuntivo o infinitivo negativo (vieni qui/signore, non venga/Teresa, non
mangiare più / d'accordo, fuma pure).
z La oración compuesta.
c Coordinadas correlativas: o...o..., né...ne... (Antonio non deve né
muoversi né parlare).
c Subordinadas temporales de posterioridad: dopo che, (non) appena, (è
tornato solo dopo che lei gliel'ha chiesto).
z El sintagma nominal.
c Asimetrías de género del sustantivo -esp/-it con afinidad de raíz.
Masculino: il ragno, il benvenuto, il dubbio, l'invito, il legume, il miele,
l'ordine, il conto, il sale, il sangue, il segnale. Femenino: l'arte,
l'automobile, la sigaretta, la domenica, la tigre, la guida.
c La partícula ci: usos más frecuentes.
■ Complemento de verbo+prep. a/in (ci credo, ci ho partecipato, ci
penso spesso, ci provo ma non ci riesco).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
38
■ Volerci, metterci, tenerci (c'era una volta, ci vuole il sale, ci ha messo
tre ore, ci tengo molto).
■ Farcela, avercela, averci+Pron. OD (ce l'ho fatta, non ce l'ho con te /
hai la macchina? Sì, ce l'ho).
c Pronombre indefinidos variables en género: uno (ha telefonato uno che
voleva parlarti), nessuno, ognuno, qualcuno, alcuni.
c Adjetivos indefinidos de cantidad indefinida: alcuni, molto, poco, tanto,
troppo, più, meno (c'era troppa carne, avevo tanti desideri).
c Aposición: Il fiume Po/il corso Cavour/Anna, come maestra, è brava.
z El sintagma verbal.
■ El imperfecto. Formas y usos. Imperfecto para describir lugares/
personas y costumbres.
z Contraste durativo o habitual en Imperfecto (sua suocera
cucinava benissimo).
c Expresión del futuro.
■ Futuro simple (decideremo domani). Se+futuro en frase hipotética de
la realidad (se verrà Claudio sarà meglio per tutti). La expresión de la
intención (è l'ora, prenderò la pillola). Tras quando, dopo che, appena
sobre todo en lenguaje no elevado (appena saprò la verità deciderò,
non prima).
c Infinitivo, gerundio y participio.
■ El infinitivo negativo con función de imperativo (non fumare qui!).
■ La perífrasis continuare a y stare per+infinitivo (continua a leggere,
sta per partire).
c Modalidad del verbo a través de verbos de apoyo.
■ Prohibición:
non
è
permesso/non
potere+infinitivo,
è
proibito/vietato+infinitivo (non è permesso cantare, è vietato uscire,
è proibito entrare, non puoi farlo).
3.3.2.7. Contenidos léxico semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos o las alumnas y trabajado en clase.
3. ¿Me enseñas alguna foto de tu familia? (Mi fai vedere qualche foto della tua famiglia?)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
39
I genitori: il padre (il babbo, il papà), la madre (la mamma) / i figli: il figlio, la figlia /
Il fratello / la sorella / i parenti / I nonni: il nonno, la nonna / i nipotini: il nipotino, la nipotina / gli zii:
lo zio, la zia / i nipoti: il nipote, la nipote / i cugini: il cugino, la cugina / Il padrino, la madrina / il
figlioccio, la figlioccia / maggiore, minore
3.1 La familia (II) (La famiglia)
Innamorarsi (di) / l’amante / i fidanzati: il fidanzato, la fidanzata / sposarsi, il matrimonio (gli sposi: lo
sposo, la sposa) = le nozze / i coniugati: = il marito e la moglie / i suoceri: il suocero e la suocera / il
genero / la nuora / i cognati: il cognato, la cognata / convivere / (essere) in cinta = aspettare un
bambino = la gravidanza / educare: maleducato, beneducato / l’orfano / adottare / litigare – andare
d’accordo / separarsi – divorziare (il divorzio)
3.2. El aspecto físico (L'aspetto fisico): alto, attivo / bello, ben proporzionato, brutto / calvo,
castano / flessibile, fragile / gonfio, grasso / largo di fianchi / magro, maschile / ossuto / panciuto,
parsimonioso, pulito / solido, sportivo / ciccione
3.3. El carácter (Il carattere): altezzoso, allegro, altruista, ambizioso, aperto, attivo attraente, avaro
/ buono / chiacchierone, cordiale, cortese, costante, curato, curioso / difficile, dinamico, divertente,
dolce / emotivo, esigente, estraneo, estroverso / fiducioso, flessibile, fragile / galante, geloso,generoso,
gentile, giusto / impulsivo, indipendente, intelligente, interessante, intraprendente, irritabile / laborioso,
lavoratore, lento, litigoso / nervoso, noioso / ottimista / parsimonioso, passionale, paziente,
perfezionista, pessimista, possessivo, pratico, preciso, prepotente, previdente, protettivo, pulito,
puntatoo in cima / ragionevole, realista / saggio, sensibile, serio, sicuro di sé, simpatico, snob,
socievole, solido, sospettoso, spiritoso, sportivo, su due piedi, superficiale, superstizioso / tenace,
testardo, timido, tranquillo / vanitoso, vuoto
3.4 Fiestas familiares (Ricorrenze familiari): nascita, battesimo, comunione, cresima, matrimonio,
laurea.
3.5 Sistema escolar (Sistema scolastico): voto, pagella, pagellina, tipi di scuola: asilo nido, la
elementare, la scuola media, il liceo, l’università
3. ¡Quedará un apartamento precioso! (Verrà proprio un bell’appartamento!)
accogliente, affitto, agenzia, ampio, angolo cuttura, arredare, attico, avvicinarsi a / ben collegato, buio
/ cameretta, camino, canale, cantina, caratteristica, casale, centro storico, circolare, completo di,
condominio, cucinotto / dalle mie (tue) parti, dare su, definire (-isc), delizioso, di per sé, dipingere,
dissuadere / elettrodomestico / fantastico, faticaccia, fiume, fondamentale / impressione, in affitto, in
base a, in stile, isolato / livello, luminoso / mansarda, metro quadrato, mobile, mobiletto, monolocale /
panoramico, parchet, per i miei (tuoi) gusti, pianta, produrre, punto di vista / ripido, rischioso,
ristrutturare / salone, scale (pl.), scambiare, scelta, servizi (pl.), silenzioso, soluzione, sottile, spoglio,
stanza, studio, supporre / tenere conto di, terrazza, terrazzo / un po' di vita / vicino
3.1. Muebles y decoración (Mobili e arredamento)
comodino, cucina a gas / destinare, divano / lavabo, librería / poltrona / rinnovare / scrivania,
specchio / tappeto / vasca da bagno / water
3.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
z Medicinas alternativas.
z Cocina tradicional italiana.
z Diferentes zonas de Italia.
3.3.2.9. Estrategias de aprendizaje
Véase el apartado 2.3.1.3.
3.3.2.10. Actitudes
Véase el apartado 2.3.1.4.
3.3.3. Tercer trimestre
3.3.3.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
40
3.3.3.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Afirmar (asentir).
z Negar.
z Describir.
z Narrar.
z Expresar acuerdo.
z Expresar desacuerdo.
z Expresar conocimiento.
z Expresar desconocimiento.
z Expresar habilidad.
z Expresar que algo se ha olvidado.
z Expresar una opinión.
z Expresar Probabilidad/ posibilidad.
z Expresar obligación/ necesidad.
z Expresar la falta de obligación/ necesidad.
z Identificar (se).
z Informar.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Advertir (alertar, amenazar): Stai attento... (al cane/a non addormentarti) /
(Imper. Neg.) Non saltare!
z Preguntar
por
la
obligación
o
la
necesidad:
Devo...
(proprio
andare)?/Bisogna... (dirlo a tutti)?
z Preguntar por intenciones o planes: (Pres. Ind/Fut.+marcador temporal)
Lavori martedì?/Pensi di... (rimanere sveglio tutta la notte)?
3.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Véase el apartado 2.3.1.3.
3.3.3.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4.
3.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z Fonética y fonología.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
41
c Contraste de entonación de oraciones aseverativas, exclamativas,
interrogativas.
z Ortografía.
c Denominación
de
provincias
a
partir
de
antiguas
matrículas
automovilísticas: MI, BO, NA, TO, TI, ...
c Símbolos más frecuentes: N., S., E., W., kg., km., m., min.,...
3.3.3.6. Contenidos gramaticales
z La oración compuesta.
c Subordinadas finales: per, a (sono venuto per/a vederti), perché (te lo
ripeto perché tu non lo dimentichi).
c Subordinadas consecutivas: così...che... (sei così basso che non ci
arrivi).
c Subordinadas concesivas: anche se+indicativo, benché+subjuntivo
(anche se non ho studiato passerò la prova, benché piova noi usciremo).
z El sintagma nominal.
c La combinación de pronombres: Reflexivo+acusativo átonos (se lo beve,
me lo metto). Dativo+acusativo átonos (ve lo dà, glielo dice). La
combinación tónico+átono dativos (a lui non l'ho detto, a te non piace?).
La no combinación de pronombres átono+tónico acusativos (ho visto lui,
cerchi me?).
c Los pronombres relativos: che (la donna che amo), prep.+cui (l'avvocato
di cui ti ho parlato), prep.+art.+quale/i (la persona con la quale abito),
chi (chi dice questo si sbaglia), el relativo dove (il paesino dove abito).
c Pronombres indefinidos invariables: qualcosa, nulla, niente, più, (soldi?
Ne abbiamo più di quanto ci serve), meno, chiunque.
c Modificación del núcleo del sintagma nominal.
■ Adjetivos indefinidos: altro, ogni, qualche (ogni tuo capriccio ti sarà
concesso). Qualunque, qualsiasi (portami una rivista qualunque).
z El sintagma verbal.
. Oposición entre passato prossimo e imperfetto.
. El imperativo. Posición con los pronombres.
c El modo imperativo.
■ La forma del imperativo, formal e informal regulares e irregulares. La
posición de los pronombres (non farmelo, non me lo faccia).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
42
■ El imperativo como modo de la orden (vieni qui!), de la invitación o
concesión (se vuoi bere, bevi pure), de la exhoración (studia di più, e
passerai l'esame), de la advertencia (state attenti!).
3.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase.
5. ¿Cómo te encuentras? ( Come stai?)
5.1 Mens sana…
stomaco vuoto, abitudine, acqua naturale, alergia, attività fisica, attività sportiva, avere mal di, avere
sete / bruciare / colpo di sole, combattere, controllo medico, convincere, costituzione fisica, crema
solare, cura, curare / dentista, disturbo / è da ieri che, efficace, estivo, evidentemente / fare male,
fare vedere, fisiokinesiterapia / girare / in bianco, ingrassare, irritazione alla pelle / medicina,
medicinale, mens sana, mettersi a letto, mi gira la testa, muscolo / non importa, nuoto / oculista,
omeopatia / pedalare, pigro, plastica, praticare uno sport, prendere una medicina, preoccuparsi per /
riempirsi di, rilassarsi, rispondere di sì (di no), rivolgersi a, ruolo / salute, scoprirsi, scottarsi, servire,
sete, sottovalutare, squadra, stare al sole, studio medico / tortura, / vantaggio
5.2 Medicinas alternativas (Medicine alternative)
acciaco, agopuntura, alternativo / campione, certo, condurre un’indagine, conquistare, considerare,
convenzionale / elaborare dei dati, emergere, estremamente / in prevalenza, indagine, instaurare un
rapporto / livello culturale / notevole / paziente, popolare, popolazione / rimedio / tossico, totale,
triplicare
5.3 Las partes del cuerpo (le parti del corpo)
5.3.1. La cabeza (La testa, il capo): il cranio, il cervello / il viso, il volto, la faccia: la fronte, la tempia,
l’occhio, la palpebra, il sopraciglio, il ciglio (pl. le ciglia), il naso, la narice, lo zigomo, la guancia, la
gota,, le lentiggini / la bocca: il labbro (pl. le labbra), la gengiva, la gola, la lingua, il palato, il dente /
il mento, il collo, la nuca, l’orecchio (a), / la barba, i baffi / i capelli, il pelo: biondo, bruno, calvo,
castano, dritto, liscio, riccioluto, ricciuto / il neo
5.3.2. Los miembros (Le membra): il braccio: il gomito, il polso / la mano (essere mancino – essere
ambidestro): le dita (il pollice, l’indice, il medio, l’anulare il mignolo), il palmo, l’unghia, la nocca /
l’anca / i fianchi / la coscia / la gamba: il ginocchio (inginocchiarsi), la caviglia, il polpaccio, il
calcagno / il piede: il dito del piede, l’alluce
3.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
z Tipos de vivienda italianas.
z Sistema educativo italiano.
z La nueva familia italiana.
z Los medios de comunicación de masas.
3.3.3.9. Estrategias de aprendizaje
Véase el apartado 2.3.1.3.
3.3.3.10. Actitudes
Véase el apartado 2.3.1.4.
4. NIVEL INTERMEDIO
Nos remitimos a cuanto dicho en el apartado 2.1 sobre el Portfolio Europeo de las
Lengua, y sobre los criterios de evaluación de la certificación los apartados 7.2. y
7.2.1
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
43
4.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
Los objetivos y contenidos del Nivel Intermedio son los establecido en el
Decreto 239/2007, de 4 de septiembre, por el que se establece la ordenación y
currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía, de
conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por
lo que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de
régimen especial rerguladas por la ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación,
así como en la Orden de 18 de octubre de 2007, por la que se desarrolla el currículo
correspondiente a las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía
(BOJA, 6-11-2007).
El Nivel intermedio presentará las características del nivel de competencia B1,
según este nivel se define en el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas. Este nivel supone:
Utilizar el idioma con cierta seguridad y flexibilidad, receptiva y productivamente,
tanto en forma hablada como escrita, así como para mediar entre hablantes de
distintas lenguas, en situaciones cotidianas y menos corrientes que requieran
comprender y producir textos en una variedad de lengua estándar, con estructuras
habituales y un repertorio léxico común no muy idiomático, y que versen sobre
temas generales, cotidianos o en los que se tiene un interés personal.
4.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
4.2.1. Comprensión oral
Comprender
el
sentido
general,
la
información
esencial,
los
puntos
principales y los detalles más relevantes en textos orales claramente estructurados
y en lengua estándar, articulados a velocidad lenta o media y transmitidos de viva
voz o por medios técnicos, siempre que las condiciones acústicas sean buenas y se
pueda volver a escuchar lo dicho.
4.2.2. Expresión e interacción oral
Producir textos orales bien organizados y adecuados al interlocutor y
propósito
comunicativo,
y
desenvolverse
con
una
corrección,
fluidez
y
espontaneidad que permitan mantener la interacción, aunque a veces resulten
evidentes el acento extranjero, las pausas para planear el discurso o corregir
errores y sea necesaria cierta cooperación por parte de los interlocutores.
4.2.3. Comprensión de lectura
Comprender
el
sentido
general,
la
información
esencial,
los
puntos
principales y los detalles más relevantes en textos escritos claros y bien
organizados, en lengua estándar y sobre temas generales, actuales o relacionados
con la propia especialidad.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
44
4.2.4. Expresión e interacción escrita
Escribir textos sencillos y cohesionados, sobre temas cotidianos o en los que
se tiene un interés personal, y en los que se pide o transmite información; se
narran historias; se describen experiencias, acontecimientos, sean éstos reales o
imaginados,
sentimientos,
reacciones,
deseos
y
aspiraciones;
se
justifican
brevemente opiniones y se explican planes.
4.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
4.3.1. Primer trimestre
4.3.1.1. Contenidos discursivos
- Características de la comunicación:
z Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
z La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
z Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales
z Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales
z Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)
z Relevancia funcional y sociocultural del texto
z Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales)
z Aplicación de esquemas de conocimientos
- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
z Inicio del discurso
z Mecanismos iniciadores
z Toma de contacto
z Introducción del tema
z Aspectos básicos de la tematización y la focalización
z Orden de palabras
z Uso de partículas
z Enumeración
z Desarrollo del discurso
z Aspectos básicos del desarrollo temático
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
45
z Mantenimiento del tematización
z Correferencia
z Sustitución
z Elipsis
z Repetición
z Reformulación
z Expansión temática
z Secuenciación
z Ejemplificación
z Refuerzo
z Contraste
z Introducción de subtemas
z Aspectos básicos de la conclusión del discurso
z Resumen y recapitulación
z Cierre textual
z Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral
z Tomar el turno de palabra
z Mantenimiento del turno de palabra
z Cesión del turno de palabra
z Apoyo
z Demostración de entendimiento
z Petición de aclaración
z Comprobar que se ha entendido el mensaje
z Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)
z Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos)
z La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación
z Estructuración del texto, división en partes
z Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)
4.3.1.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Confirmar (p.e. La veracidad de un hecho): Senti, la riunione, infatti, è alle 8
/ (Verranno proprio tutti all'assemblea?) Certamente.
z Expresar acuerdo: La penso come te / Senz'altro!
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
46
z Expresar desacuerdo (disentir): Non sono d'accordo con il fatto che... (Luigi
gioca meglio) / Macché russo, è italiano!
z Expresar duda: (la camicia?) Magari... (non gli piace) / Forse... (è chiuso
oggi).
z Expresar una opinión: A mio avviso... (la situazione è piuttosto grave) /
Secondo... (gli scienziati, la Terra si riscalda).
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
z Expresar la intención o la voluntad de hacer algo: Pensavo di... (dirglielo
dopo cena) / La mia intenzione è... (essere licenziato subito).
z Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Posso essere d'aiuto? / Eccoti... (il regalo che ti
mancava).
z Ofrecerse a hacer algo: Vi do una mano? / Dai, faccio io.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Autorizar (p.e. Permiso): Ma certo / Quando/dove/come/quanto vuoi.
z Denegar (p.e. Permiso): No, eccetto se... (me lo restituisci entro martedì) /
Non posso lasciarti / farti... (andare).
z Dar instrucciones y órdenes: Ti dispiacerebbe (lavare i piatti)? / Non
dimenticare di telefonare (Imper. Neg.).
z Pedir algo: Ti dispiacerebbe... (girarti)? / Volevo anche un cocomero.
z Pedir ayuda: Ti dispiacerebbe aiutarmi? / Mi dai una mano?
z Pedir confirmación: (Lo) sai già se... (lui verrà) o no? / Mi puoi confermare la
data di arrivo?
z Pedir consejo: Tu al posto mio, cosa faresti? / Se tu fossi in me, cosa faresti?
z Pedir información: Lo sai dove/quando/perché... (+v)? / Per quale ragione
l'ha fatto?
z Pedir opinión: (È più brutto dell'altro)+tu che cosa en pensi? / A tuo avviso
(abbiamo agito bene)?
z Pedir permiso: Ti dispiace se... (fumo)? / Mi lasceresti... (viaggiare)?
z Pedir que alguien haga algo: Sarebbe possibile... (prenotare per tre notti)? /
Ti devo chiedere una cosa. Potresti... (prestarmi 100 euro)?
z Pedir que alguien aclare o explique algo: Mi potresti spiegare... (questo
concetto)? / Avrei bisogno di qualche chiarimento.
z Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo: Non ti pare di... (essere
già stata qui)? / Sei d'accordo... (con Alessandro)?
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
47
z Prohibir: È vietato che... (i minorenni comprino le sigarette) / Questo non si
tocca...
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
z Interesarse por alguien / algo: Che en è stato di Claudio / Che fine ha fatto
Claudio?
z Invitar: Che ne dici di... (una cena intima a casa)? / Ti invito a... (cena).
z Pedir disculpas y pedir perdón: Scusa se ti disturbo / Scusami per quello
che... (è successo ieri).
z Aceptar disculpas y perdonar: Non c'è di che / Ma figurati.
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Expresar aprobación/desaprobación: Ottimo! / Mi sembra molto adatto! /
Che brutto... (essere egoista)! / Non avresti dovuto... (dirglielo in faccia)!
z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y
satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza,
preferencia, tristeza e infelicidad): Sono deluso / Che peccato! / Incredibile!
/ Che strano... (che tu non sappia/sapessi niente).
4.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.1.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z Fonética y fonología.
c Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.
c Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
4.3.1.6. Contenidos gramaticales
z El passato prossimo:elección del auxiliar con verbos como finire,diminuire(è
finito/ha finito) y con los verbos modales(ho dovuto prendere/sono dovuto
tornare);paticipios pasados irregulares.
z Oposición entre passato prossimo e imperfetto
z El pronombre ci:se ci tieni,ci devi provare
z Stare+gerundio/stare per
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
48
z La forma passiva
z El trapassato prossimo.
4.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase.
1.¿ De dónde vienes ?(Da dove vieni?)
1.1: Imparare una lingua straniera: Articolo, nome, pronome, aggettivo, avverbio, verbo, ausiliare,
preposizione, congiunzione, particella, locuzione, grammatica,categoria grammaticale, lessico, vocabulario,
testo, regole, apprendimento, obiettivo, corso, composizione, ascolto, unità, tema, affermazione,
negazione, compito, classe, aula, insegnante, compagno, lezione. Come: in coppia, a gruppi, da solo,
individualmente, con tutta la classe, esporre in plenum. Azioni: scrivere, capire, parlare, mettere insieme,
collegare,ascoltare, abbinare, ricordare, tradurre, fare lo spelling, imparare, apprendere, sbagliare,
correggere, ripetere, sentire, supere, spiegare.
1.2 Iscriversi ad un corso: Durata, costo, alloggio lezione, corso intensivo / estensivo, periodo, termine
d’iscrizione, ore di lezione, scadenza, scheda, compilare, modulo d’iscrizione.
1.3 Italiani all’estero: paese di origine, estero, emigrazione, immigrazione, emigrante, partire,
opportunità, trasferirsi, connazionale, provenire, continente.
1.4 Professioni: mestiere, disoccupato, dirigente, imprenditore, lavorare in proprio, pensionato,
insegnante, artista, casalinga, operaio,cameriere,muratore,commessa,professore,medico,giornalista.
1.5 Parlare di sé: gusti e abitudini:Mi piace,adoro,detesto,preferisco.Moltissimo,abastanza,due volte alla
settimana,spesso,qualche volta,raramente, mai.Sapere vs.conoscere.
2.¿ Qué ha ocurrido?(Che cosa è successo?)
2.1 Capire/raccontare fatti di
cronaca:incidente,truffa,furto,scippo,rapina,arresto,tamponare,ferire,ambulanza,cadavere.La
cronaca.Raccontare fatti passati.La sicurezza:polizia,carabinieri,pompieri,vigili urbani,guardia di
finanza,arrestati,fuga,incendio,colpo di fulmine,temporale.
2.2 Descrivere una persona:abbigliamento e aspetto.Personalità:qualità e
difetti(comprensivo,generoso,pigro,idealista,chiuso,brusco,riservato,tranquillo,gentile,insicuro,invadente,affi
dabile,geloso,indipendente,fantasioso)
2.3.Esprimere sentimenti ,stati d’animo ed emozioni:mi fa paura,sono arrabbiato,mi mette allegria,mi
fa sentire felice,mi fa diventare triste,mi stanca da morire.Metafore per esprimere sentimenti:sono al
settimo cielo!.
Metafore con animali:dormire come un ghiro,essere un pesce fuor d’acqua.
4.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
z Consejos para estudiar idiomas.
z Cursos de idiomas en Italia.
z Aspectos de la vida y de la cultura italiana
z Los italianos en el extranjero
z Emigrar:Estancias de estudio y trabajo en el extranjero
z Iniciativas para la tutela de los derechos de los animales
z Defensa y protección de los ciudadanos.
4.3.1.9. Estrategias de aprendizaje
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
49
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.1.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.2. Segundo trimestre
4.3.2.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
4.3.2.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Afirmar (asentir): (Dici che questa medicina è più dannosa)? Lo affermo / (Ti
piace di più il caffè amaro)? Senz'altro.
z Negar: (Devi salire a piedi su quella collina) Mi rifiuto / (Ti è piaciuto il
concerto, eh?) Ma nient'affatto!
z Describir y narrar: C'era una volta... (una principessa sempre triste) / A un
certo punto... (la porta si aprì e tutti sentirono l'ululare di un lupo).
z Expresar probabilidad/posibilidad:V. Futuro, sarà già arrivato? / Io direi
che... (è più giovane di te).
z Expresar obligación/necesidad: È necessaro... (agire in fretta) / Sono
obbligato a... (confessare) / questo lavoro va... (finito entre tre giorni).
z
Formular hipótesis: Che cosa compreresti, se costassero
lo stesso? (v.Imp. Subj.) / Se ti avessi chiamato, saresti venuto? (v. Cond.
Comp.).
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
z Negarse a hacer algo: No, no, mi dispiace. Il fatto è che... (ho già pranzato)
/ Ma no!
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación
o la necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo,
por si algo se recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad
o la improbabilidad, por el interés, por el conocimiento de algo, por la
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
50
habilidad o capacidad de hacer algo, por el estado de ánimo): Ti sembra
probabile... (che ritorni presto)? / V. Fut.: Pioverà stasera?
z Recordar algo a alguien: ricordati di... (spegnere tutte le luci) / Non ti
dimenticare di... (telefonarmi appena arrivi).
z Sugerir: Che en dici di... (se torniamo)? / E se... (lo facessimo)?
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Ho tanta voglia di... (gelato) /
Mi andrebbe... (una bella cena romantica).
z Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Mi fa schifo... (la carne
cruda) / Che schifo!
z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría,
felicidad, satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y
simpatía, desinterés e interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza,
preferencia, sorpresa, temor, tristeza e infelicidad): Che noia! / Mi annoio...
(di mangiare sempre lo stesso) / Come sono contento / Fantastico! / Non
sopporto... (mia suocera) / Odio... (il suo sorriso idiota) / Sperso che (tu stia
bene) / Lo spero bene / Quello che mi piace di più è... (la carne) / Mi tengo
la camicia bianca, è più carina / Che paura! / Mi fa paura (il lampo) / Sono
un po' depresso / Mi fa pena.
4.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Véase el apartado 2.3.1.3.
4.3.2.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4.
4.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z revisión fonología, fonética y ortografía (1)
4.3.2.6. Contenidos gramaticales
z Condicional presente.Formas y funciones.
z Imperativo.(tu,voi,lei)
z Pronombre ne.
z El pronombre y adjetivo quello.
z Futuro o condicional.
z Formas del adjetivo.bello.
z Preposiciones simples o articuladas.
z Conectores : anzi,invece di, piuttosto che.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
51
z Comparativos de superioridad y de inferioridad (superlativo absoluto)
z Pronombres combinados.
z Concordncia con del participio pasado con los pronombres.
z Pronombres relativos, chi o che.
z Preposiciones verbales.
z Conectores : si…sia / che, né…né
z Pronombres relativos : che,cui,chi.
z Pronombres relativos :Il/la quale,i/le quali
z Gerundio :temporal y casual.
z Subjuntivo
presente
de
essere,avere
para
expresar
incertezas,
opiniones,deseos : credo che, mi sembra che, spero che.
z Imperativo con pronombres
z Preposiciones verbales di,a :chierdere di, rimanere a.
z Conectores : siccome, anche se, perché,mentre,poiché,quando.
4.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos
1. Yo querría ir a Silicia, pero... (Io vorrei andare in Sicilia, ma...)
1.1 Parlare delle vacanze/ sport e attività all’aria aperta /descrivere una attività turistica ( andare a cavallo,
arrampicata su roccia, ghiacciaio,baia,scogli,pineta,tenda) 1.2 Fare delle ipotesi/dare consigli e esprimere
opinioni 1.3 Capire le previsioni del tempo/capire un notiziario del traffico/capire un contratto di
viaggio.(diminutivi in –ino,-etto, aggettivi in –abile,-ibile/ parlare del tempo atmosferico:
temporale,nuvoloso,miglioramento/ il traffico: coda,corsia,casello,bivio,alterati in –accio,-one,prefissi di
neganione:in-, dis-, s-)
2. ¡Venga, salgamos! (Ma dai, usciamo!)
2.1 Parlare di tempo libero e divertimenti/ descrivere e parlare di spettacoli (concerto, mostra,tifare,colonna
sonora,avvicente,film d’azione). 2.2 Parlare di gusti musicali. 2.3 Convincere/accordarsi/ esprimere
accordo e disaccordo .2.4 Discutere sul modo di divertirsi dei giovani.(strabello,cazzate,figo,parole d’origine
straniera, gli sms,aggettivi in –ale,-ile,-oso, nomi in –eria,-teca –birreria,videoteca.)
3. ¿Cómo ha venido a saber de este trabajo? (Come ha saputo di questo lavoro?)
3.1 Parlare di lavoro/sostenere un colloquio di lavoro/scrivere una lettera di presentazione. 3.2 Esprimere
semplici opinioni/dare consigli.
Mestieri e professioni,nomi agentivi in.-ista,-tore,-aio,-iere/ anunci di lavoro/ nomi in –ità,-ezza,-anza,enza/ Lettre formali. Segnagli di apertura e chiusura/ ufficio: schermo.tastiera,pinzatrice,faldone.
4.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
z Las festividades italianas.
z El placer de la lectura.
z La familia cambia de cara.
4.3.2.9. Estrategias de aprendizaje
Véase el apartado 2.3.1.3.
4.3.2.10. Actitudes
Véase el apartado 2.3.1.4.
4.3.3. Tercer trimestre
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
52
4.3.3.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
4.3.3.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
z Expresar conocimiento y desconocimiento: Ho saputo che... (ti sei sposata di
nascosto) / L'ho saputo (ieri, che si è sposata).
z Predecir (Presente o Futuro Indicativo): Stasera piove / Te lo dico io, con
questa donna non arriverai lontano.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
z Aconsejar: La cosa migliore sarebbe... (affrontare le cose) / Io al posto
tuo... (lo scriverei diversamente).
z Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación
o la necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo,
por si algo se recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad
o la improbabilidad, por el interés, por el conocimiento de algo, por la
habilidad o capacidad de hacer algo, por el estado de ánimo): Hai qualche
conoscenza di...? / Che cosai hai? / Come ti senti?
z Preguntar por la satisfacción y la insatisfacción: Perché non ti è piaciuto... (il
modo in cui ti ho pettinato)? / Sei soddisfatto/contento...?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
z Declinar una invitación u ofrecimiento: Ho paura di... (non potervi
accompagnare) / Preferirei invece che... (andassimo in macchina).
z Atraer la atención: Mi permette? / Fate attenzione!
z Expresar condolencia: (sentite) Condoglianze / Mi dispiace tanto.
z Hacer un brindis: (alla tua) Salute / Per... (voi)!
z Presentar(se): Vieni che ti presenti, questo è... (Alberto) / Mi presento, il
mio nome è...
z Reaccionar ante una presentación: È un vero piacere, io sono Katia / Molto
lieto di conoscerLa.
z Saludar: Egregio Signor De Liberto / Gentile Signore.
z Responder al saludo: Insomma, così così.../ Si tira avanti, e tu?
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
53
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
z Lamentar(se) (quejarse): Che peccato! / Accidenti!
z Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría,
felicidad, satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y
simpatía, desinterés e interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza,
preferencia, sorpresa, temor, tristeza e infelicidad): Lui l'adorava / Mi fai
impazzire / Non mi importa la politica / Non me en frega niente / Mi
appassiona / È affascinante.
4.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Véase el apartado 2.3.1.3.
4.3.3.4. Estrategias de comunicación
Véase el apartado 2.3.1.4.
4.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
z revisión fonología, fonética y ortografía (2)
4.3.3.6. Contenidos gramaticales
z El congiuntivo presente: verbos regulares e irregulares:vada,faccia,venga,
voglia,possa,stia, debba,esca.
Construcción di+infinito con sujetos iguales:spero di uscire vs.spero che tu esca.
z Pronombres(sintesi):diretti,indiretti,combinati,ne,riflessivi.
z Adjetivos
y
pronombres
indefinidos:alcuno/alcuni,nessuno/niente,molto/a/i/e,ogni,qualche,ognuno,q
ualsiasi
z Verbos impersonales:bisogna,occorre,ci vuole.
z Verbos que rigen la preposición di,a,in (fidarsi di,provare a,impegnarsi in)
z Conectores
concesivos:anche
se+indicativo,sebbene,benché,nonostante+congiuntivo,pur+gerundio.
4.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos
1. ¡Madre mía!(Mamma mia!)
1.1 Relaciones con los demás(Rapporti con gli altri)
Famiglia lunga,genitori,giovani,la convivenza,la permanenza in famiglia,il mercato della casa,i vicini di
casa,il condominio,i servizi sociali,il mercato del lavoro,trovare e comprare casa.
1.2.Defectos y virtudes de los italianos(Vizi e virtú degli italiani)
La correttezza/la scorrettezza, la disponibilità/l’egoismo, la fedeltà/l’infedeltà, la flessibilità/l’inflessibilità, la
generosità/la avarizia, la modestia/la superbia, l’onestà/la disonestà, l’ottimismo/il pessimismo, la
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
54
pazienza/impazienza, la sensibilità/la superficialità, la sincerità/l’ipocresia, la tolleranza/intolleranza,
l’amicizia, la gratitudine.Gli stereotipi.Sapersi arrangiare,godersi la vita,avere fantasia,prendere le cose con
filosofia.Fare i furbi, essere menefreghisti,essere presuntuosi,essere disorganizzati,essere
inaffidabili,disonesti,fannulloni
1.3 Quejarse.Escribir una carta de queja(Lamentarsi.Scrivere una lettera di lamentela)
Lettera di lamentela.Il disappunto,la disattenzione.Le espressioni formali per lamentarsi:siete pregati di,il
sottoscritto,in attesa di).Spiegare le proprie ragioni,difendersi.Esprimere opinioni personali.Parlare del
carattere nazionale
1.4 Verbos pronominales idiomáticos(Verbi pronominali idiomatici)
Cavarsela,fregarsene,farcela,prendersela,andarsene
4.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
z El carácter de los italianos.
z Los italianos y la solidaridad.
z El fenómeno “familia larga”.
z Roles masculinos y femeninos.
z Las relaciones con los familiares.
4.3.3.9. Estrategias de aprendizaje
Véase el apartado 2.3.1.3.
4.3.3.10. Actitudes
Véase el apartado 2.3.1.4.
5. NIVEL AVANZADO – PRIMER CURSO
Nos remitimos a cuanto dicho en el apartado 2.1. sobre el Portfolio Europeo de las
Lenguas.
5.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
Los
objetivos
generales
no
se
refieren
exclusivamente
a
destrezas
y
conocimientos lingüísticos, sino que abarcan ciertas actitudes y capacidades no
lingüísticas que deben ser desarrolladas en el marco de una metodología adecuada.
Por ello, a continuación se exponen los objetivos que implican el desarrollo de
determinadas destrezas, la adquisición de unos conocimientos y también el fomento
de ciertas actitudes hacia el idioma. Estos objetivos serán los siguientes:
1. Desarrollar en el alumnado las capacidades de:
•
Crear lengua a partir de los elementos que ya conoce.
•
Proyectar la lengua conocida a situaciones nuevas o imaginarias. Crear sus
propios cauces de expresión, no sólo lingüísticos, sino de cualquier otro tipo,
que contribuyan a manifestar su personalidad.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
55
•
Desarrollar la capacidad de utilizar la lengua oral y escrita según las
necesidades de su nivel.
•
Desarrollar la capacidad de comprensión captando la generalidad de un
mensaje, el núcleo de textos orales y escritos y los aspectos o informaciones
concretas de un mensaje.
•
Favorecer la actividad lectora.
•
Comprender el valor instrumental de la lengua extranjera.
•
Comprender cómo la realidad condiciona la lengua y el uso.
•
Desarrollar las estrategias que ayudan a aprender un segundo idioma.
•
Orientar al alumnado hacia hábitos de trabajo que faciliten y permitan
controlar el proceso de aprendizaje.
•
Desarrollar una actitud abierta hacia otras lenguas y culturas, favoreciendo
la desaparición de posibles tópicos y sentimientos xenófobos.
2. Según el Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCE), en el tercer nivel
(Soglia) de conocimiento de la lengua italiana del año pasado, el alumnado al final
del curso:
•
Fue capaz de comprender los puntos esenciales de mensajes claros en
lengua estándar sobre argumentos familiares que afronta normalmente en el
trabajo, en la escuela, en el tiempo libre, etc.
•
Superó muchas situaciones que se pueden presentar cuando se viaja a una
región donde se habla la lengua en cuestión.
•
Supo producir textos simples y coherentes sobre temas que le son familiares
o son de su interés.
•
Tuvo la capacidad de describir experiencias y sucesos, sueños, esperanzas,
ambiciones, de exponer brevemente razones y dar explicaciones sobre
opiniones y proyectos.
Para ello, el alumnado se basó en:
•
los primeros 1000 elementos tanto del Vocabolario fondamentale della
lingua italiana, de G.Sciarone, como del Lessico di frequenza dell’italiano
parlato, de T. De Mauro e altri;
•
las funciones y actos comunicativos del Livello soglia, de N. Galli de’
Paratesi;
•
los siguientes argumentos gramaticales (a destacar, entre otros):
-
indicativo imperfetto nelle forme regolari e irregolari;
-
trapassato prossimo;
-
pronomi diretti con i tempi composti;
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
56
-
pronome partitivo NE con un tempo composto;
-
condizionale semplice;
-
condizionale composto;
-
pronomi indiretti dativi;
-
pronomi accoppiati nei tempi semplici.
El Primer curso del Nivel avanzado necesariamente tiene que arrancar de
este punto inicial de usuario independiente, o B1 según los niveles del Quadro
Comune Europeo di Riferimento (QCE), con objetivos propios a conseguir. El
alumnado, por consiguiente, a final de curso
•
será capaz de comprender las ideas fundamentales de textos complejos
sobre argumentos tanto concretos como abstractos, comprendidas las
discusiones técnicas en el propio sector de especialización;
•
podrá relacionarse con relativa fluidez y espontaneidad, siempre que la
interacción con un hablante nativo se desarrolle sin excesiva fatiga y
tensión;
•
sabrá producir textos claros y articulados sobre una amplia gama de
argumentos
y
expresar
una
opinión
sobre
un
tema
de
actualidad,
exponiendo los pro y los contra de las diversas opciones.
Así pues, este curso, se tendrá que basar en:
•
los primeros 2000 elementos tanto del Vocabolario fondamentale della
lingua italiana como del Lessico di frequenza dell’italiano parlato;
•
las funciones y los actos comunicativos del Livello soglia;
•
los siguientes argumentos gramaticales (a destacar, entre otros):
-
congiuntivo presente e passato con i verbi regolari e irregolari;
-
verbi, espressioni, congiunzioni e locuzioni da cui dipende il congiuntivo;
-
congiuntivo imperfeto e trapassato;
-
congiunzioni e locuzioni da cui dipende il congiuntivo imperfetto e
trapassato;
-
periodo ipotetico;
-
gradi dell’aggettivo.
-
pronomi accoppiati nei tempi composti;
-
imperativo con verbi regolari e irregolari;
-
pronomi relativi.
Al mismo tiempo que lo anterior, es necesario que el alumnado rellene
algunas lagunas de cursos anteriores, y se desprenda de errores básicos que
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
57
causan tan mala impresión. Por último, hay que estimular el autoaprendizaje de
éste, de manera que se conciencie de la necesidad de ser independiente para
ampliar y consolidar conocimientos gramaticales y léxicos, y para practicar las
cuatro destrezas fuera del horario de las clases y de manera autónoma.
5.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Los objetivos generales anteriormente planteados deben ser concretados,
con objeto de estudiarlos más detenidamente. A continuación detallamos el nivel
del curso haciendo referencia de las destrezas más significativas de la lengua
(comprensión escrita, producción escrita, comprensión oral y producción oral) y a
aquellos aspectos de competencia (riqueza de vocabulario, corrección gramatical,
dominio de la pronunciación) que el alumnado tiene que haber adquirido al final del
curso.
Nos parece oportuno, llegados a este punto, dar una descripción a grandes
líneas de tales competencias específicas requeridas en este Primer curso de Nivel
Avanzado.
5.2.1. Comprensión de lectura
•
Lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad
de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia
apropiadas de forma selectiva. Tiene un amplio vocabulario activo de
lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.
•
Lee correspondencia relativa a su especialidad y capta fácilmente el
significado esencial.
•
Busca con rapidez en textos extensos y complejos para localizar detalles
relevantes.
•
Identifica con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e
informes sobre una amplia serie de temas profesionales y decide si es
oportuno un análisis más profundo.
•
Consigue información, ideas y opiniones procedentes de fuentes muy
especializadas dentro de su campo de interés.
•
Comprende artículos especializados que son de su especialidad siempre que
pueda utilizar un diccionario de vez en cuando para confirmar su
interpretación de la terminología.
•
Comprende artículos e informes relativos a problemas actuales en los que
los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
58
5.2.2. Expresión e interacción escrita
•
Escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando
y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
•
Escribe descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o
imaginarias en textos claros y estructurados, marcando la relación existente
entre las ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario
elegido.
•
Escribe descripciones claras y detalladas sobre una variedad de temas
relacionados con su especialidad.
•
Sabe escribir una reseña de una película, un libro o una obra de teatro.
•
Escribe redacciones e informes que desarrollan sistemáticamente un
argumento, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles
relevantes que sirvan de apoyo.
•
Sabe evaluar las diferentes ideas o soluciones que se puedan aplicar a un
problema.
•
Escribe redacciones o informes que desarrollan un argumento, razonando a
favor o en contra de un punto de vista concreto y explicando las ventajas y
las desventajas de varias opciones.
•
Sabe sintetizar información y argumentos procedentes de varias fuentes.
5.2.3. Comprensión oral
•
Comprende cualquier tipo de habla, tanto conversaciones cara a cara como
discursos retransmitidos, sobre temas, habituales o no, de la vida personal,
social,
académica
o
profesional.
Sólo
inciden
en
su
capacidad
de
comprensión el ruido excesivo de fondo, una estructura inadecuada del
discurso o un uso idiomático de la lengua.
•
Comprende las ideas principales de un discurso complejo lingüísticamente
que trate tanto temas concretos como abstractos pronunciados en un nivel
de lengua estándar, incluyendo debates técnicos dentro de su especialidad.
•
Comprende discursos extensos y líneas complejas de argumentación
siempre que el tema sea razonablemente conocido y el desarrollo del
discurso se facilite con marcadores explícitos.
•
Puede seguir conversaciones animadas entre hablantes nativos.
•
Capta con algún esfuerzo gran parte de lo que se dice alrededor, pero puede
resultarle difícil participar con eficacia en una discusión con varios hablantes
nativos si no modifican su discurso de algún modo.
•
Comprende las ideas principales de conferencias, charlas e informes y otras
formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
59
•
Comprende declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos,
en lengua estándar y con un ritmo normal.
•
Comprende grabaciones en lengua estándar con las que puede encontrarse
en la vida social, profesional o académica e identifica los puntos de vista y
las actitudes del hablante así como el contenido de la información.
•
Comprende la mayor parte de los documentales radiofónicos y otro material
grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar, y es capaz de
identificar el estado de ánimo y el tono del hablante.
5.2.4. Expresión e interacción oral
•
Debe tener un nivel de lengua lo bastante amplio como para poder ofrecer
descripciones claras y expresar puntos de vista sobre temas generales sin
evidenciar la búsqueda de palabras y saber utilizar oraciones complejas para
conseguirlo.
•
Tiene que demostrar un control gramatical relativamente alto. No debe
cometer errores que provoquen la incomprensión y corrige casi todas sus
incorrecciones.
•
Es capaz de producir fragmentos de discurso con un ritmo bastante
uniforme; aunque puede dudar mientras busca estructuras o expresiones.
Se observan pocas pausas largas.
•
Inicia el discurso, toma su turno de palabra en el momento adecuado y
finaliza una conversación cuando tiene que hacerlo, aunque puede que no lo
haga siempre con elegancia. Colabora en debates que traten temas
cotidianos confirmando su comprensión, invitando a los demás a participar,
etc.
•
Utiliza un número limitado de mecanismos de cohesión para convertir sus
frases en un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar cierto
“nerviosismo” si la intervención es larga.
5.2.5. Competencias
5.2.5.1. Riqueza y dominio de vocabulario.
•
Debe disponer de un amplio vocabulario sobre asuntos relativos a su
especialidad y temas generales;
•
Tiene que variar la formulación para evitar la frecuente repetición, pero las
deficiencias léxicas todavía pueden provocar vacilación y circunloquios;
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
60
•
Su precisión léxica es generalmente alta, aunque tenga alguna confusión o
cometa alguna incorrección al seleccionar las palabras, sin que ello
obstaculice la comunicación.
5.2.5.2. Corrección gramatical.
•
Buen control gramatical; todavía puede cometer “deslices” esporádicos,
errores no sistemáticos y pequeños fallos en la estructura de la frase, pero
son escasos y a menudo puede corregirlos retrospectivamente.
•
No comete errores que produzcan malentendidos.
5.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la
marcha del curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las
necesidades de los grupos.
Los contenidos aquí incluidos son los específicos del 4º curso, pero dado el
carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos hay que
añadir los de todos los cursos anteriores.
5.3.1. Primer Trimestre
5.3.1.1. Contenidos discursivos.
- Características de la comunicación:
•
Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
•
La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
•
Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales.
•
Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales.
•
Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias).
•
Relevancia funcional y sociocultural del texto.
•
Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales).
•
Aplicación de esquemas de conocimientos.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
61
-Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
•
Inicio del discurso.
•
Mecanismos iniciadores.
•
Toma de contacto.
•
Introducción del tema.
•
Aspectos básicos de la tematización y la focalización.
•
Orden de palabras.
•
Uso de partículas.
•
Enumeración.
•
Desarrollo del discurso.
•
Aspectos básicos del desarrollo temático.
•
Mantenimiento de la tematización.
•
Correferencia.
•
Sustitución.
•
Elipsis.
•
Repetición.
•
Reformulación.
•
Expansión temática.
•
Secuenciación.
•
Ejemplificación.
•
Refuerzo.
•
Contraste.
•
Introducción de subtemas.
•
Aspectos básicos de la conclusión del discurso.
•
Resumen y recapitulación.
•
Cierre textual.
•
Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
•
Tomar el turno de palabra.
•
Mantenimiento del turno de palabra.
•
Cesión del turno de palabra.
•
Apoyo.
•
Demostración de entendimiento.
•
Petición de aclaración
•
Comprobar que se ha entendido el mensaje.
•
Marcadores conversacionales (adverbios, verbos).
•
Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos).
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
62
•
La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación.
•
Estructuración del texto, división en partes.
•
Uso de partículas conectoras.
5.3.1.2. Contenidos funcionales.
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Corregir
Expresar acuerdo
Expresar desacuerdo (disentir)
Expresar duda
Expresar una opinión
Non è questo esattamente che volevo dire…
Non erano una trentina, saranno stati invece...
No, no, Lei si sbaglia, mia signora
Ma certo, è così!
Come dici tu ...(questo professore è bravissimo)
Ne sono pienamente convinto
Non è affatto vero!
A me non è sembrato che ... (si sentisse male)
Per me non è così.
Non sono sicuro/convinto... ( che venga)
Credo che/immagino che...(sia già arrivato)
Sembra... (un mandrillo/che sia simpatica)
A mio avviso… (tu sei un furfante)
Secondo me... (stiamo sbagliando)
Senti la mia opinione... (su questo caso)
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Expresar la intención o la voluntad de hacer algo
Ofrecer algo (p.e. Ayuda)
Ofrecerse a hacer algo
Negarse a hacer algo
Prometer
Speravo di… (poter essere venuto alla tua festa)
Sto pensando di... (andarlo a trovare domani)
Ho intenzione di... (parlargli questa sera)
Lascia che… (sia io a dirglielo)
Mi permette, Signora?
Tieni... (questa penna era di mio nonno)
Vuoi che… (li accompagni io?)
(Se lui è stanco)... ci vado io.
Scrivo la lettera?
No, no, grazie, ma…( ho già pranzato)
Mi dispiace. Il fatto è che... (ne sono stufissimo)
Preferirei che… (fossi tu a dirlo)
Ti prometto... (mari e monti)
Ti assicuro che… (ti aiuterò a fare i compiti)
Ti giuro sul mio onore di... (non tradirti mai)
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
Aconsejar
Advertir
amenazar)
Ti consiglio di… (seguire i miei buoni consigli)
È importante… (che tu non ignori i rischi)
Se io fossi in te… (starei sdraiato e rilasciato)
(alertar, Ti avverto … (che vengono in cerca di te)
Questa me la paghi!
Che sia l’ultima volta che… (tu mi minacci!)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
63
Dar instrucciones y órdenes Ora basta!
È necessario/conveniente… (che tu vada da lei)
Ti prego di non (rifiutare i comandamenti)
Pedir algo
Potresti darmi/lasciarmi… (la macchina?))
Posso avere… (qualcosa da mangiare?)
Per piacere, mi dice... (dov’è la posta?)
Pedir ayuda
Ti devo chiedere una cosa, potresti... (aiutarmi?). È che…(io da solo non ci
riesco)
Se non ci aiutiamo non ce la faremo mai
Chi mi dà una mano... (a reggere questo tavolo?
Pedir confirmación
(La lezione di oggi è stata noisissima)…, o mi sbaglio?
(Lucia ti ha mentito,)… ho ragione, no?
Non ho capito bene se... (la prossima settimana lavori o no)
Pedir consejo
Che ne dici, … (le rispondo di sì?)
Secondo Lei, cosa dovrei fare… (adesso?)
Pedir información
Pedir opinión
Pedir permiso
Ti spiacerebbe consigliarmi per il meglio?
Di che cosa è fatto?
Posso chiederti perché... (mi odi così tanto?)
Tu sai... (chi ha commesso il furto?)
Tu che pensi del fatto che… (io stia per morire?
Che te ne pare di … (andare a cena da Lucia?)
Vorrei la tua sincera opinione.
Mi fai… (uscire, per favore?)
Le dispiacerebbe... (smetterla di chiacchierare?)
Ti sarei grato... (se tu volessi ascoltarmi)
Pedir que alguien aclare o Mi puoi chiarire… (perché hai due cellulari?)
explique algo
Per quale ragione... (sostiene ciò?)
Potresti spiegarmi ... (come mai l’hai detto?)
Preguntar si se está de Non credi che… (lui sia abbastanza ipocrita?)
acuerdo o en desacuerdo
(A Lei) che gliene pare (di Raffa?)
(A Siviglia ci si diverte molto), tu come la vedi?
Prohibir
Siete gentilmente pregati di... (non fumare)
Ti ho detto di non (...)
Questo non si fa...
- Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás:
Dar la bienvenida
Despedir(se)
Pedir disculpas y pedir perdón
Aceptar disculpas y perdonar
Benvenuti tutti quanti!
Che bello che sei venuta!
Siamo tanto contenti del vostro arrivo.
Spero di rivederti presto.
Ti saluto
Torna quando vuoi
Scusami, è che… (sono molto stressato)
Mi dispiace tanto… (aver fatto lo spiritoso)
Non l’ho fatto apposta
Ma che sia l’ultima volta
Va bene, ma che non si ripeta
Ti perdono
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Expresar aprobación /desaprobación
Mi sembra molto adatto!
Nemmeno per sogno!
Non ci posso credere!
Expresar diversos estados de ánimo y Mi annoia… (il film/che tu me lo ripeta sempre)
sentimientos
Come sono contento che tu... (sia tornata da me!
Quello che odio di più è... (l’ipocrisia)
Sono innamorato di lei
Che delusione!
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
64
Non m’importa la politica
Quello che mi piace di più è... (la pioggia)
Me la sono presa con lei perché è un’egoista
È strano che non sia ancora arrivato
Ho paura che moia
Ti vedo un po’ giù
5.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Véase el apartado 2.3.1.3.
5.3.1.4. Estrategias de comunicación.
Véase el apartado 2.3.1.4.
5.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
•
•
Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones (Approfondimenti)
o
Algunos diptongos: /ia/, /ie/, /io/, /ue/ y /ui/.
o
Otros diptongos: /iu/, /ua/ y /uo/.
Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
Letras que se pronuncian como en castellano: /b/, /d/, /p/, /t/, /f/,
/l/, /m/, /n/, /q/, /r/, /s/.
Letras que no se pronuncian como en castellano:
-
Ca, che, chi, co, cu > /ka/, /ke/, /ki/, /ko/, /ku/.
-
Cia, ce, ci, cio, ciu > “ cha”, “che”, “chi”, “cho”, “chu”.
Pronunciación que difiere del español:
-
Las dos /s/.
-
La /b/ y la /v/.
-
Las /z/: las iniciales, las internas y las ¿simples o dobles?
-
Los grupos /gn/, /gl/ y /sc/.
Letras que aparecen en palabras de origen extranjero: /h/, /j/, /k/,
/w/, /x/, /y/.
Las consonantes intensas.
5.3.1.6. Contenidos gramaticales.
Ó Los artículos determinados e indeterminados;
Uso de los artículos con los nombres geográficos;
Las islas y los artículos.
Los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español).
Ó Quello.
Ó El futuro simple y compuesto.
Los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español).
Ó Pasado (parte 1):
El pretérito indefinido;
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
65
Diferencia entre pretérito perfecto y pretérito indefinido;
El imperfecto en lugar del condicional pasado como deseo no
realizado;
Presente histórico.
El condicional simple y compuesto: el condicional compuesto como
futuro en el pasado; los usos no simétricos (Puntos de contraste
entre italiano y español).
El discurso directo.
La preposición IN con los nombres de lugar: los usos disimétricos
(Puntos de contraste entre italiano y español).
5.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos.
Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier
otro aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase.
z Luoghi d'Italia: Magari, adverbio y exclamación:
Magari ,avverbio
= forse, probabilmente.
-Magari si è dimenticata del nostro
appuntamento.
-Dopo quello che mi ha fatto, vorresti che lo
chiamassi e magari che lo invitassi alla
festa?
-Vai anche tu a Parigi?
-Magari!
= anche, persino.
Magari, esclamazione
= desiderio, speranza.
z La formación de los sintagmas più o meno, al massimo, per la precisione,
prima o poi, ogni tanto, un paio d’ore:
Più o meno
Al massimo
La settimana scorsa
Per la precisione
Prima o poi
Un paio d’ore
Ogni tanto
= all’incirca, pressappoco.
= tutt’alpiù.
S. e M. hanno più o meno la stessa età.
Non ti preoccupare, al massimo ti danno una
piccola multa.
= appena passata.
... siamo andati in gita.
= per essere precisi.
Ti avevo avvertito per tempo, per la precisione
10 giorni fa.
= una volta o l’altra.
... mi vorrai tanto bene!
=
più o meno / qualche, Studio un paio d’ore al giorno.
alcune
= a volte, di tanto in tanto ... veniva a trovarmi.
z Especialidades culinarias de las regiones italianas:
Bagna cauda
Piemonte.
Bistecca “chianina”
Toscana
Cannoli
Sicilia
Fonduta
Valle d’Aosta
Grappa
Friuli Venezia -Giulia
Mortadella
Emilia Romagna
Orecchiette ai broccoli
Puglia
Pecorino
Sardegna
Pizza
Campania
Risotto
Lombardia
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
66
Spaghetti alla carbonara
Lazio
Strüdel
Trentino Alto Adige
Tortellini
Emila Romagna
Trofie al pesto
Liguria
z Monumentos famosos en sus ciudades respectivas:
Monumento
Città
Arena.
Verona.
Basilica di San Francesco.
Assisi.
Basilica di San Bernardino.
L'Aquila.
Bronzi di Riace.
Reggio Calabria.
Colosseo.
Roma.
David di Michelangelo.
Firenze.
Maschio angioino.
Napoli.
Mole antonelliana.
Torino.
Palazzo ducale.
Urbino.
Ponte di Rialto.
Venezia.
Sassi.
Matera.
Teatro alla Scala.
Milano.
Torre pendente.
Pisa.
Valle dei templi.
Agrigento.
z Ámbito semántico de la geografía:
Gruppo di isole:
Una stagione:
Roma è la ______________ d'Italia.
Gli Appennini e le Alpi sono ______ montuose.
Insieme delle condizioni atmosferiche di una regione:
È parte di una provincia e può esserne il capoluogo:
Lo è l'Europa e lo è l'Asia:
Zona di terra confinante con il mare:
Il vulcano che si trova vicino Catania, in Sicilia:
Una stagione:
Terra circondata dalle acque:
Il mare che bagna l'Italia, la Spagna, la Turchia:
Terra circondata su tre lati dal mare:
Una stagione:
È formata da più comuni:
Lo è la Sicilia che la Toscana:
Il vulcano che si trova vicino Napoli:
Montagna con una o più aperture da cui può uscire roccia
fusa:
arcipelago
autunno
capitale
catene
clima
comune
continente
costa
Etna
estate
isola
Mediterraneo
penisola
primavera
provincia
regione
Vesuvio
vulcan
z Otros términos geográficos de base son: eruzione, fiume, lago.
z Classico e moderno: La construcción è uno di quei:
domanda
E la Galleria Borghese?
E oggi come ti senti?
risposta
(visitare – musei – Roma)
Sicuramente vale la pena venire a visitarla. È uno di quei musei
che non possono mancare in una visita a Roma.
È una di quelle giornate in cui ti prende la malinconia...
z Colocaciones con los verbos divertirsi, prendere, tenere, venire:
verbo
espressione
significato
divertirsi
all'idea.
provare piacere al pensiero.
prendere
il posto.
sostituire.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
67
verbo
espressione
significato
tenere
un discorso.
parlare in pubblico.
venire
in mente.
ricordarsi.
venire
in possesso.
ottenere.
z Ámbito semántico del arte:
definizione
termine
Quadro dipinto direttamente sul muro:
Affresco.
Opera straordinaria:
Capolavoro.
Quadro:
Dipinto.
Esposizione d'arte:
Mostra.
Di grandi dimensioni:
Monumentale.
Un luogo che contiene opere d'arte:
Museo.
Le producono gli artisti:
Opere.
Una mostra può essere temporanea o ...
Permanente.
Artisti come Klee e Kandisky:
Pittori.
Un'arte figurativa:
Pittura.
Collezione:
Raccolta.
Li studia l'archeologia:
Resti.
L'arte italiana del 1400 e del 1500:
Rinascimentale.
Un luogo archeologico:
Sito.
Opere ... a tre dimensioni!
S
z Otros términos y expresiones del arte: architetto, artistico, chiaroscuro,
contrasto, dettaglio, in esposizione, in risalto, in ombra, periodo, pinanoteca,
prospettico, protagonista, sfondo. spazio museale, tela.
z Emigrazione ed immigrazione.
5.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
z Lugares de Italia: curiosidades geográficas de Italia; moverse y viajar por
Italia; llamada telefónica entre dos amigos; conversación en el tren; el
sistema de transportes en Italia; geografía física y política de Italia;
monumentos y especialidades culinarias.
z Arte clásico y moderno: Artículo: Berlusconi opera da museo; Artículo:
Venduta la saponetta del premier; Conversación entre dos amigos en el
museo; El arte italiano clásico y contemporáneo. Museos y lugares de arte
en Italia.
z Emigración e inmigración: Tramas de películas; Artículo: Quando gli
immigranti erano gli italiani; Artículo: Mc Talibe, la vendetta del dj dal
Senegal; Lectura de un texto de literatura de A. Baricco; Entrevista
radiofónica: L’emigrazione dall’Italia nel ‘900; La emigración italiana en el
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
68
cine; La emigración italiana (1860-1970);
La inmigración en Italia;
Personajes: Sacco y Vanzetti, Mc Talibe.
5.3.1.9. Estrategias de aprendizaje.
Véase el apartado 2.3.1.3.
5.3.1.10. Actitudes.
Véase el apartado 2.3.1.4.
5.3.2. Segundo trimestre.
5.3.2.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
5.3.2.2. Contenidos funcionales.
z Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Describir y narrar
C’era una volta… (un re che aveva tre figlie)
Ha detto in tribunale la sua verità.
Dichiarò ai vigili che quella notte non ...
Negar
Mi rifiuto di… (crederci)
(L’hai perdonato?) Niente affatto!
(Nego tutto quanto) Assolutamente no!
Clasificar y distribuir
Mio marito non solo cucina, ma anche lava i piatti.
Ho scelto lei sia perché è brava sia perché mi sta anche simpatica.
Prima fallo e poi, se vuoi, protesti.
Expresar probabilidad / È probabile che domani piova.
posibilidad
Forse oggi lui non viene qui.
A quest’ora Carlo potrebbe (dovrebbe) essere già a casa.
Expresar
obligación
/ (mi) Occorre … (del sale/far presto)
necesidad
C’è bisogno di (tutti voi/alzare la voce)
Bisogna... (fare in fretta).
Expresar
la
falta
de Non è necessario/obbligatorio … (alzarsi alle sette / che tu me lo ripeta / un
obligación / necesidad
conto in banca)
Non sono obbligato a... (riconoscere pubblicamente niente)
Non importa che... (lui sia presente)
Formular hipótesis
Ti aiuterei, se avessi tempo
(Vengo con te)... a patto che torniamo presto
Avrà studiato molto per l’esame, ma... (ho preso un bruttissimo voto)
z Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Negarse a hacer algo
Ofrecerse a hacer algo
Sei molto gentile, ma (purtroppo) non posso.
No e poi no!
Io invece sceglierei andare al mare piuttosto che in montagna.
Cucino io?
Cosa posso fare per te…?
(Non ti preoccupare) Ci penso io!
z Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como
una acción de otra índole:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
69
Preguntar por gustos o preferencias
Preguntar por intenciones o planes
Preguntar por la obligación o necesidad
Preguntar por sentimientos
Preguntar si algo se recuerda
Preguntar por la satisfacción
Preguntar por la insatisfacción
Preguntar por la probabilidad
Preguntar por la improbabilidad
Preguntar por el interés
Preguntar por el conocimiento de algo
Preguntar por la habilidad para hacer algo
Preguntar por el estado de animo
Proponer
Sugerir
Tranquilizar, consolar y dar ánimos
Che cos’è quello che ti piace di più/di meno?
Che cosa intendi fare… (domani?)
È obbligatorio… (smettere di fumare?)
Ce l’hai con me? / Ti sei pentita di averlo fatto?
(ti) Ricordi (il nostro incontro?)
Ti piace… (il regalo che ti ho fatto?)
Sei scontento… (di questo governo?)
Ti sembra (che piova?)
Credi improbabile…( un suo miglioramento?)
Sei interessato… (in quella ragazza lì?)
Hai sentito qualcosa… (sul professore?)
Sei pratico di … (elettricità?)
Che cosa hai? / Ti succede qualcosa?/ Che c’è?
Ti propongo… (di dormire da loro)
Non vorresti… (farlo tu?)
Non ti preoccupare / Non piangere / Calmati!
z Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto
los demás:
Aceptar una invitación u ofrecimiento
Con molto piacere!
Sarebbe fantástico! / un vero piacere!
Mi piacerebbe tanto
Ma no!
L’avrei comprato volentieri, ma…
Non penso di... (salire sulla Giralda)
La ringrazio tanto
Le sono molto grata
Monto gentile da parte sua
A te / a Lei
Non c’è di che
È stato un vero piacere
Auguri, e tante belle cose / Abbi cura di te /
Rimettiti presto / Divertiti
Ti faccio tanti auguri (per il tuo anniversario)
Ma che sia l’ultima volta
Va bene, ma che non si ripeta
Ti perdono
Declinar una invitación u ofrecimiento
Agradecer
Responder a un agradecimiento
Formular buenos deseos
Aceptar disculpas y perdonar
z Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta
Expresar nuestros
desagrada
deseos
y
lo
que
Lamentar(se) (quejarse)
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
Expresar
aburrimiento
alegría, satisfacción y admiración
antipatía y desprecio
aprecio, simpatia
decepción
desinterés
interés
enfado y disgusto
esperanza
preferencia
sorpresa
temor
tristeza e infelicidad
Ho tanta voglia che tu…(la conosca)
Mi andrebbe di... (uscire)
Sogno... (una vita spericolata)
nos Mi viene la nausea… (alla idea di rivedere lei)
(Scendere nella fogna:) che schifo!
Portate via quell’orrore (dalla mia vista!)
Che peccato / Che pena ! Che rabbia!
Managgia! Accidenti!
Che brutta... (giornata!)
Che noioso! / Che barba stare qua!
Che allegria / Sono contentissima / Stupendo!
Quello che odio di più è ... (l’ipocrisia)
Mi fai impazzire / Mi manchi molto / Tesoro…
Peccato che non ci sono riuscito!
Non me ne frega niente... (delle tue grida)
(Quella donna)… mi affascina un sacco
Ecco perché ce l’ho con lui, perchè è un idiota!
Spero… ( che tu possa venire alla mia festa)
Preferisco fare nuoto che pallavolo
Non ci posso credere!
Mi spaventa (morire da solo)
Mi rattrista (sapere che non verrai a trovarmi)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
70
5.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Véase el apartado 2.3.1.3.
5.3.2.4. Estrategias de comunicación.
Véase el apartado 2.3.1.4.
5.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
La intensificación sintáctica.
-palabras que terminan en vocal tónica, monosílabos incluidos: Città vuota =
/cittaVuota/; Tre canzoni = /treCanzoni/
-muchos monosílabos átonos, en su mayoría conjunciones y preposiciones:
Da dieci = /daDieci/; Parto fra poco = /parto fraPoco/
-algunos polisílabos no acentuados (come, qualche, dove, sopra):
Qualche
dubbio = /kualkeDubbio/; Come vuoi = /komeVuoi/.
-principales prefijos que producen la intensificación sintáctica:
a: avvenire (a + venire); arrivederLa (a + rivederLa);
da: dappoco (da + poco);
tra (fra): trattenere (tra + tenere); frammischiare (fra + mischiare);
ra: ravvedersi (ra + vedersi);
so: sottrazione (so + trazione);
sopra (sovra):
sopravvento (sopra + vento); sovrappopolato (sovra +
popolato);
contra: contraccolpo (contra + colpo).
Terminaciones que difieren del español.
-sustantivos:
–sione (visione) > -sión (visión);
–tà (bontà) > -dad (bondad);
–zia (grazia) > -cia (gracia);
–anza (costanza) > -ancia (constancia);
–enza (cadenza) > -encia (cadencia);
–zione (lezione) > -ción (lección);
–ozio (negozio) > -ocio (negocio);
–tore (imitatore) > -dor (imitador);
–tore (cantore) > -tor (cantor);
.-tù (virtù) > -tud (virtud);
.-tudine (beatitudine) > -tud (beatitud).
-adjetivos:
–bile (nobile) > -ble (noble);
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
71
–ile (facile) > -il (fácil).
Ritmo y entonación.
-frases afirmativas y negativas.
-frases interrogativas.
-contraste entre frases afirmativas / negativas e interrogativas.
5.3.2.6. Contenidos gramaticales.
Ó
La posición del adjetivo (parte 1): el adjetivo calificativo y
los adjetivos relacionales,
Ó
Los alterados (aumentativos y diminutivos):
Ó
Los falsos alterados y los alterados lexicalizados.
Ó
Pasado (parte 2): diferencia entre pretérito perfecto e
imperfecto.
Ó
Los numerales.
Ó
Construcción explícita e implícita.
Ó
La frase scissa (parte 1).
Ó
3.2.6.8. Ma de limitación y negación.
5.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos.
z
Tangentopoli.
z
Algunos sinónimos de palabras y expresiones.:
definizione
significato equivalente
Comodo:
a mio agio.
Presuntuoso, antipatico, aggressivo:
arrogante.
Abitudine:
consuetudine.
Carica pubblica di una persona che debe far rispettare la giudice.
legge:
Senza divisa (abito usato come segno distintivo dagli in borghese.
appartenenti a una determinata categoria, associazione... :
Somma di denaro costituita da monete e banconote:
in contanti.
Aggettivo per indicare che fa molte domande:
inquisitorio.
Visto solo per un momento:
intravisto.
Sinonimo di giudice:
magistrato.
Incredibile:
pazzesco.
Denaro versato o incassato oer ottenere o concedere tangente.
illegalmente particolari favori o privilegi:
z
Ámbito semántico político y judiciario:
definizione
Hanno avuto una sentenza negativa in un processo: condannati.
Persone che comettono azioni illecite e criminose:
delinquenti.
Accusare qualcuno di un reato:
denunciare.
Ogni cittadino ha ____________ e doveri.
diritti.
Seguaci di Gandhi:
gandhiani.
Pubblicazioni quotidiane:
giornali.
Persone sottopposte a investigazione:
indagare.
Le norme che regolano il comportamwento etico e leggi.
sociale dei cittadini:
Strutture progettate per conseguire un fine:
organizzazioni.
termine
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
72
definizione
Possono essere deputati o senatori:
parlamentari.
È composto dalla Camera e dal Senato:
parlamento.
Ha come oggetto l'organizzazione e il governo dello politica.
Stato:
Hanno già avuto condanne penali:
pregiudicati.
Azione fatta contro la legge:
reato.
Azione che offende la sensibilità o il pudore:
scandalo.
La decisione presa dal giudice dopo un processo
sentenza.
È così chi segue in modo incondizionato il volere, i servile.
desideri, le richieste di chi è dotato di autorità e
potere, per paura, interesse o mancanza di dignità:
Si devono pagare allo Stato:
tasse.
Rubano attraverso raggiri o imbrogli:
truffatori.
z
termine
Otros términos de la esfera política y judiciaria: accusa,
arresto,
appalto,
istituzione,
borghese,
magistratura,
concussione,
mazzetta,
funzionario,
onorevole,
ordine,
guastafeste,
patrimonio,
socialista.
z
Siglas de los partidos políticos en la primera república
(1948-1992):
sigla
denominazione
DP
Democrazia Proletaria
PCI
Partito Comunista Italiano
PSI
Partito Socialista Italiano
PSDI
Partito Socialdemocratico Italiano
DC
Democrazia Cristiana
PRI
Partito Repubblicano Italiano
PLI
Partito Liberale Italiano
MSI
Movimento Sociale Italiano
z
Casa.
z
Colocaciones con los verbos fissare, giungere, ostentare,
porre, uscire, vendere, volare (Sinónimos):
fissare
verbo
espressione
un appuntamento
giungere
ostentare
a una conclusione
indifferenza
porre
uscire
domande
dal tunnel
vendere
fumo
volare
con l’immaginazione
significato
precisare,
stabilire
l’ora
di
un
appuntamento
arrivare in porto
apatia, desinteresse, insensibilità, non curanza
rivolgersi a
da una situazione che dura ormai da
tempo, periodo critico
fare promesse cne non si intende
mantenere
andare lontano con la mente
fissare
giungere
ostentare
porre
uscire
vendere
volare
negli occhi
al traguardo
sicurezza
un quesito
di senno
cara la pelle
alto
guardare insistentemente, fisso
concludere qualcosa
mostrarsi tranquilli e forti
fare una domanda
diventare pazzo
difendersi con grande energia
avere grandi ambizioni
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
73
fissare
una data
giungere
a un bivio / al capolinea
ostentare
porre
rimedio
uscire
a testa alta
vendere
l’anima al diavolo
volare
basso
decidere il giorno di un
appu ntamento
arrivare al momento di
fare una scelta /
/
trovare una soluzione a
un problema
superare un problema con
grande dignità
fare qualsiasi cosa pur di
raggiungere uno scopo
non avere più speranza di
continuare
/
Ámbito semántico habitativo: tipo di alloggio / alloggio,
z
stanze / mobili, biancheria da casa / affitto / servizi / regione, paesaggio e
sua struttura economico-geografica / flora e fauna.
Arte contemporanea. Algunos proverbios:
z
Chi aspetta aiuto da parenti, aspetta fino a quando gli cadano i denti.
Chi disprezza compra.
Chi più spende meno spende.
Chi trova un amico trova un tesoro.
Conta più la pratica che la grammatica.
È meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.
In amore e in guerra tutto è lecito.
L' amico è come l'ombrello: in caso di bisogno non ce l'hai.
L'amore non è bello se non è litigarello.
L'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza.
Meglio soli che male accompagnati.
Meglio un giorno da leone che cento da pecora.
Moglie e buoi dei paesi tuoi.
Non è ricco chi possiede ma chi meno ha bisogno.
Tra moglie e marito non mettere il dito.
z
Las señales discursivas come dire, insomma, ah, e
dunque, diciamo, cioè, no?, voglio dire, beh insomma, ecco, sai.
5.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
z
Tangentopoli: Títulos de periódicos; Entrevista a Luca
Magni: Io guastafeste; Entrevista a Sergio Cusani; Entrevista a Antonio Di
Pietro; El fin del sistema de los partidos en Italia; Los partidos: primera y
segunda república; Personajes: Bettino Craxi, Sergio Cusani, Antonio Di
Pietro.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
74
z
Casa: Artículo: Psicologia del cercar casa; Artículo: Da
Montesacro a San Lorenzo; Entrevista al arquitecto Giorgio Pianotti; La casa
en Italia; El alquiler; El diseño italiano; Personajes: Marco Lodoli;
z
Arte contemporáneo: Dos artículos. Pros y contras M.
Cattellan; La obra de Maurizio Cattellan; Entrevista a Antonio Tabucchi;
Provocaciones del arte contemporáneo; Breve historia del arte italiano;
Personajes: Antonio Tabucchi, Maurizio Cattellan.
5.3.2.9. Estrategias de aprendizaje.
Véase el apartado 2.3.1.3.
5.3.2.10. Actitudes.
Véase el apartado 2.3.1.4.
5.3.3. Tercer trimestre
5.3.3.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
5.3.3.2. Contenidos funcionales
Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la
z
expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Expresar certeza
Sono sicurissimo… (che mi aiuterà)
Non è vero che... (noi studiamo di meno)
È ovvio che... (tutti dovranno soffrire di più)
Expresar desconocimiento
Non ho la più pallida idea di dove sia
Non so che cosa consigliarti, che ne so io?
Non mi ha avvertito nessuno
Expresar habilidad / capacidad para hacer L’esame è duro, ma io me la caverò di sicuro
algo
Sono capace di... (fare tanto male a te)
Sono molto bravo ... (a dipingere)
Expresar la falta de habilidad / capacidad Sono un disastro…
Non me la cavo bene
Sarei incapace di fare male a una mosca!
Expresar algo que se ha olvidado
Mi sono dimenticato del tuo compleanno
Ho scordato come ti chiami
Non mi ricordo che ... (vestisse tutta di bianco)
Indentificar(se)
Quello che non mi piace per niente è nuotare
È stato lui a farlo
Si tratta di... (una persona importante)
Informar (anunciar)
Ti annuncio che... (domani me ne vado)
Hai saputo che... (quell'anziano si è sposato?)
Sara, mi sono finalmente laureato!
Expresar excepticismo
(Claudia la più bella?) Mah!
(Se il riciclaggio funziona?) Non so che dirti
(Il mercato equo e solidale?) Non mi convince!
z
.Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados
con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
75
Ofrecerse a hacer algo
Mi offro di... (stare al punto vendita di biglietti per la partita di
beneficenza)
Ti offro il mio aiuto per... (organizzare la festa di domenica)
Se avete bisogno di una mano, (dovete solo telefonarci)
Se manca qualcuno per... (formare la squadra, potete contare su di
me)
Ce la fai a... (cambiare la gomma della macchina da solo?)
Posso esserti d'aiuto in qualcosa?
Funciones o actos de habla directivos, que tienen como
z
finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez
un acto verbal como una acción de otra índole:
Aconsejar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Preguntar
Prohibir
Proponer
Sugerir
Advertir
Preguntar
por la obligación o la necesidad
por sentimientos
si algo se recuerda
por la satisfacción
por la insatisfacción
por la probabilidad
por la improbabilidad
por el interés
por el conocimiento de algo
por la habilidad de hacer algo
por el estado de ánimo
por gustos o preferencias
z
E se... (le chiedessi perdono?
È necessario... (che tu mi odi tanto?)
Ti sei pentito di averlo fatto?
(ti) ricordi... (se ieri c'è stata la festa?)
Sei soddisfatto/contento... (del tuo stipendio?)
Perché non ti piace... (il modo in cui ti amo?)
Credi probabile... (una loro futura unione?)
Ti sembra... (che io possa essere promosso?)
Ti interessa... (la vita privata dei famosi?)
Lo sai che... (lei non viene), immagino
Sei capace di... (aprire questa scatola?)
C'è qualcosa che non va?
Ti ho detto di non parlarmi più
Tu e Ornella dovete fare pace
Bisognerebbe... si dovrebbe (riciclare di più)
Non fidarti a… (lasciarla uscire da sola)
(La mia visita)… ti fa davvero piacere?
Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se
realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes
con respecto a los demás:
Atraer la atención
Declinar una invitación u ofrecimiento
Expresar condolencia
Hacer un brindis
Presentar(se)
Reaccionar ante una presentación
Saludar
Responder al saludo
z
Attenzione,… (lo spettacolo sta per cominciare!)
Preferirei invece che … (non fossimo a teatro)
Partecipo tanto al vostro dolore
Cin cin… (alla vostra felicità!)
Sono il dottor Rossi / Il mio nome è Rosa
È un onore fare la Sua conoscenza / Lieto
Pace e bene, fratello/sorella!
Pace e bene… (anche a te/a voi!)
Funciones o actos de habla expresivos, con los que se
expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones:
Expresar aburrimiento
Expresar satisfacción
Expresar admiración
Expresar antipatía y desprecio
Expresar aprecio y simpatía
Expresar desinterés
Uffa… (non finisce mai!)
Non ne posso più! Ne ho abbastanza!
Non ce la faccio più... (a sopportare questo qui!)
Che bello… (che hai superato l’esame!)
Sono soddisfatto... (della mia nuova macchina)
Sono contento... (di averti qui con me)
È fantastica... ( la poesia che ha scritto)
Era stupendo… ( il concerto di ieri sera)
È un vero e proprio capolavoro!h
Quel signore mi sta molto antipatico
Non sopporto ... (niente intorno al collo)
Odio... (quando parli così!)
Ti apprezzo... (per la tua sincerità)
Mi sta molto simpatico!
Ho gradito... (il tuo invito)
E con ciò? / Non m’importa affatto! E a me...?
Me ne infischio... (delle chiacchiere!)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
76
Me ne frego… (di quello che dicono i vicini!)
(La vostra proposta)… mi atrae troppo
Mi sto appassionando... (alla tua presenza)
Quello che mi affascina di più... (sei proprio tu)
(Questa minestra)… è schifosa
(Il fumo)… mi dà molto fastidio
Sono stufo... (delle tue bugie!)
Incredibile! / Davvero? / Sul serio?
Mi stupisce… (che tu faccia questa domanda)
Che strano, a quest’ora dovrebbe essere già qui
Povero me! / Che peccato! / Che pena! /
Managgia,... ( ho perso le chiavi!)
Accidenti... (a te e ai tuoi consigli!)
Expresar interés
Expresar enfado y disgusto
Expresar sorpresa
Lamentar(se) (quejarse)
5.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Véase el apartado 2.3.1.3.
5.3.3.4. Estrategias de comunicación.
Véase el apartado 2.3.1.4.
5.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
El acento gráfico.
- Grave (`) en las palabras agudas, con las siguientes vocales:
con las vocales a, i, u tónicas finales: santità, dormí, virtù.
con la vocal o tónica final: falò.
con la vocal e tónica final: caffè, salvo en los siguientes casos en
que podría también usarse el acento agudo (´):
en algunas palabras como mercé, né, s
en la conjunción ché (abreviación de perché) y en todas las
demás conjunciones que con la misma se forman: poiché, giacché, etc.
en la tercera persona singular del pretérito indefinido de los
verbos de segunda conjugación: temé, godé, poté, etc.
en los compuestos del numeral cardinal tre: ventitré, etc., y en
el compuesto di re, como viceré, etc.
en los monosílabos con diptongo: ció, già, giù, più, etc. (Se
exceptúan los adverbios qui y qua porque la u es, en estos casos, semivocal y
sirve para dar sonido propio a la q.
Para evitar ambigüedades entre monosílabos iguales y con
distinta acepción: chè (porque) – che (que); dà (da) – da (de); dì (día) – di (de);
è (es) – e (y); là (allá) – la (la); lì (allí) – li (los); né (ni) – ne (pronombre y
adverbio); sé (sí mismo) – se (si); sì (afirmación) – si (se); tè (té) – te (ti).
División de las palabras en sílabas:
-las consonantes geminadas pertenecen a sílabas distintas: occhio = oc-chio;
fosso = fos-so, martello = mar-tel-lo; pazzo= paz-zo.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
77
-los grupos consonánticos que empiezan por l, r, m y n se dividen dejando
dichas consonantes con la sílaba precedente: caldo = cal-do; carbone = car-bo-ne;
campione = cam-pio-ne; candido = can-di-do.
-en los demás grupos consonánticos, es decir, los que no empiezan por l, r, m y
n, todas las consonantes del grupo pertenecen a la sílaba siguiente: ospite = o-spite; ostracismo = o-stra-ci-smo.
-no siguen esta regla los grupos consonánticos que no pueden dar comienzo a
una palabra italiana, como por ejemplo gm y pz, y en este caso no puede hacerse
empezar tampoco la sílaba con este grupo y habrá que dividirlo así: segmento =
seg-men-to; capcioso = cap-zio-so.
Signos de puntuación: (,) virgola; (;) punto e virgola; (:) due punti; (.) punto; (...)
puntini (sospensivi); (“”) virgolette; (/) sbarretta; (_) stanghetta; (-) lineetta; (?)
punto interrogativo; (¡) punto esclamativo; (( )) parentesi tonda; parentesi quadra;
(*) asterisco.
Elisión (Elisione):
l’antenna; l’aula; l’alunno; l’asino, un’ora; un’anticamera;
bell’uomo; buon’amica, sant’Anna; etc. (Es la eliminación de la vocal final de una
palabra en singular seguida de otra que empieza con vocal).
Apócope (Troncamento) es la eliminación de la sílaba final de una alabra:
mor
patrio; bel tempo; bel tipo; buon servizio; dolor fisico; San Tommaso; etc.
5.3.3.6. Contenidos gramaticales.
z
Artículos y preposiciones con las fechas; Los usos no simétricos
(Puntos de contraste entre italiano y español);
z
El femenino de los nombres de profesión;
z
El
plural
de
los
nombres
compuestos;
Algunas
palabras
compuestas;
z
La posición de los adjetivos (parte 2): el adjetivo literal y figurado;
un nombre con dos o más adjetivos.
z
Pronombres átonos y tónicos; los usos disimétricos (Puntos de
contraste entre italiano y español);
z
La dislocación pronominal; los usos no simétricos (Puntos de
contraste entre italiano y español);
z
Los adverbios: formación y posición;
z
Pasado (parte 3): el pretérito pluscuamperfecto;
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
78
z
El imperativo de cortesía; los usos disimétricos (Puntos de
contraste entre italiano y español);
z
Subjuntivo (parte 1): el subjuntivo presente; el subjuntivo en
frases secundarias; los usos no simétricos (Puntos de contraste entre
italiano y español);
z
Subjuntivo (parte 2): el subjuntivo imperfecto; uso del subjuntivo
en frases independientes; los usos disimétricos (Puntos de contraste entre
italiano y español);
z
Los modos indefinidos (parte 1): el gerundio modal, el participio
pasado y presente;
z
Frase principal y secundaria.
5.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos.
z
1.
2.
3.
4.
Psicologia. Ámbito semántico de la psicología (1):
espressione
a prezzi modici
campanello d'allarme
fatto di cronaca
lista d'attesa
5. ordine professionale
6. salute mentale
7. strizzacervelli
8. taccuino alla mano
z
nome
1. affidabilità
2. aggressività
3. armonia
4. attenzione
5. brevità
6. calma
7. capacità
8. chiarezza
9. comunicazione
10. disponibilità
11. dolcezza
12. energia
13. esigenza
14. felicità
15. gioia
16. grandezza
17. innocenza
18. insofferenza
19. intolleranza
20. lagnanza
21. noia
22. nostalgia
23. personalità
24. protezione
25. razionalità
26. rischio
27. robustezza
28. sensibilità
29. società
significato
a basso costo
segnale che indica pericolo
un episodio, un evento riportato dai mezzi d'informazione
elenco, graduatoria di persone che aspettano di accedere a un
servizio
associazione che riunisce tutti i professionisti di una
determinata categoria (medici, avvocati...)
settore della medicina specializzato nella cura delle malattie
psichiche
espressione popolare per “psicoterapeuta”
con un bloc-notes in mano
Del nombre al verbo:
aggettivo
affidabile
aggressivo
armonico / armonioso
attento
breve
calmo
capace
chiaro
comunicativo
disponibile
dolce
energico
esigente
felice
gioioso
grande
innocente
insofferente
intollerante
lagnoso
noioso
nostalgico
personale
protettivo
razionale
rischioso
robusto
sensibile
sociale
verbo
affidare
aggredire
armonizzare
/
abbreviare
calmare
/
chiarire
comunicare
/
addolcire
energizzare
esigere
felicitarsi
gioire
ingrandire
/
/
/
lagnarsi
annoiare
/
personalizzare
proteggere
razionalizzare
rischiare / rischiarsi
sensibilizzare
socializzare
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
79
nome
aggettivo
30. stabilità
31. telefono
32. tristezza
z
verbo
stabilizzare
telefonare
intristire / intristirsi
stabile
telefonico
triste
Ámbito semántico de la psicología (2: disturbi): allucinazioni,
amenesia, amnesie temporanee di breve durata, avarizia ossessiva, bassa
autostima,
complesso
personalità multipla,
di
Edipo,
depressione,
indecisione,
paranoia,
psicoterapia, (scarabocchio), schizofrenia, sindrome
ossessiva compulsiva, sul lettino dell'analista, terapia.
z
Varón-Hembra.
condurre
essere
fare
fare
imprimere
intensificare
sottoporre
verbo
espressione
un esperimento
in grado di
parte
uso
una svolta
l'uso
al giudizio
stabilire
suscitare
un rapporto
polemiche
z
significato
fare un test scientifico
essere capace di
appartenere
utilizzare
determinare un cambiamento
utilizzare con più frequenza
proporre alla considerazione o all'esame
di qualcuno per ricevere un'opinione
collegare, creare una relazione
causare discussioni
Masculino – Femenino:
definizione
Chi scrive o realizza qualcosa. (maschile)
autore
Chi scrive o realizza qualcosa. (femminile)
autrice
Una persona che lavora insieme ad un'altra. (maschile)
collega
Una persona che lavora insieme ad un'altra. (femminile)
collega
Un altro nome per “insegnante”. (maschile)
docente
Un altro nome per “insegnante”. (femminile)
docente
Chi ha un titolo di livello universitario. (maschile)
dottore
Chi ha un titolo di livello universitario. (femminile)
dottoressa
Chi è specialista di qualcosa. (maschile)
esperto
Chi è specialista di qualcosa. (femminile)
esperta
Una persona che legge. (maschile)
lettore
Una persona che legge. (femminile)
lettrice
Una persona che studia il linguaggio. (maschile)
linguista
Una persona che studia il linguaggio. (femminile
linguista
Una persona impegnata in un progetto di ricerca. ricercatore
(maschile)
Una persona impegnata in un progetto di ricerca. ricercatrice
(femminile)
Una persona che elabora teorie scientifiche. (maschile)
scienziato
Una persona che elabora teorie scientifiche. (femminile)
scienziata
z
termine
¿El “sutil” italiano es una lengua machista?:
Un profesionista:
Una profesionista:
un uomo che conosce bene la sua professione.
una prostituta.
Un uomo facile:
Una donna facile:
un uomo con il quale è facile vivere.
una prostituta.
Un uomo di strada:
Una donna di strada:
un uomo duro.
una prostituta.
Un uomo pubblico:
Una donna pubblica:
un uomo famoso, in vista.
una prostituta.
Un uomo molto disponible:
Una donna molto disponible:
un uomo gentile.
una prostituta.
Un adescatore:
un uomo
situazioni
che
coglie
al
volo
persone
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
e
80
Una adescatrice:
una prostituta.
Un intrattenitore:
Una intrattenitrice:
un uomo socievole,, un affabulatore.
una prostituta.
Un massaggiatore:
Una massaggiatrice:
un kinesiterapista.
una prostituta.
3.3.7.3. La era Berlusconi. Pequeño diccionario berlusconiano:
z
termine ed espressione
Bandana:
Cavaliere (del lavoro):
significato
foulard per coprirsi il capo dopo un trapianto di capelli.
uno dei nomi con cui viene chiamato B. Dai mezzi di
informazione.
l’inopportunità per B. Di candidarsi al governo del Paese, avendo
interessi personali economici.
durante la campagna elettorale del 2001 firmò il ”contratto” in
diretta televisiva.
“entrata in gioco” e indica l’entrata in politica di B. Nel 1994.
leggi del governo B., che avrebbero favorito i suoi interessi e
quelli dei suoi amici.
introdurre il proprio discorso e si chiede il permesso di esprimere
un’idea non piacevole.
Conflitto di interessi:
Contratto con gli italiani:
Discesa in campo:
Leggi “ad personam”:
Mi consenta:
z
Expresiones de argumento político:
1ª parola
affermazione
colpo
2ª parola ed espressione
elettorale
di stato
conflitto
di interessi
governo
democratico
libertà
opinione
regime
di stampa
pubblica
autoritario
z
significato
vittoria delle elezioni.
golpe, presa del potere con mezzi non
democratici.
quando una persona è chiamata a
decidere su questioni di rilevanza
pubblica
che
hanno
anche
un
caraattere personale.
che garantisce ai cittadini il rispetto
dei diritti fondamentali
libero accesso all’informazion
il pensiero della popolazione.
che non rispetta la democrazia,
dittatura.
Extructuras socio-políticas:
Strutture politiche: partito. Associazione, essere iscritto a un partito,
essere
di
un
partito,
governo,
governare,
comunista,
comunismo,
dedmocristiano, liberale, fascista, elezioni, parlamento, camera dei diputati,
senato, voto, deputato, senatore, presidente del consiglio, presidente della
repubblica, ministro, consiglio dei ministri, di destra, di sinistra, stato,
ideologia, idee politiche, guerra, guerriglia, pace, attentato, terrorismo,
sequestro, riscatto, rapina, omicidio.
Srutture sociali: sciopero, pensione, sindacati, mutua, entrate, salario,
orario di lavoro, principale, ricchezza, ricco, povertà, povero, miseria.
z
Expresiones de argumento económico:
termine
aumentare
azienda
capitale
cassa
cliente
diminuire
interesse
significato
alzare.
ditta, impresa.
i soldi che si investono in un’operazione economica.
il posto dove si tengono i soldi.
chi compra un prodotto o un servizio da un’azienda.
abbassare, ridurre.
vantaggio, convenienza.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
81
investire
pensione
mettere dei soldi in un’impresa.
lo stipendio a cui si ha diritto da anziani, quando si smette di
lavorare.
il totale di quello che si ha o si guadagna in un anno.
il guadagno che si realizza con un investimento.
i soldi che non si espendono.
distruggere economicamente.
si usano per pagare.
imposta, pagamento fiscale.
reddito
rendiconto
risparmi
rovinare
soldi
tassa
z
Otras expresiones: tirare la corda, fare i conti con, a mitraglia, i
media.
z
Novela policíaca italiana. Género de novelas:
genere
biografico
d’avventura
di fantascienza
epico
fantasy
horror
poliziesco - GIALLO
rosa
storico
z
definizione
riguardante la narrazione della vita di una persona
vicenda non comune, piena di imprevvisti ed emozioni
in cui si descrivono fatti che avvengono nel futuro, mescolando
pricìpi scientifici e fantasia
che riguarda la narrazione delle imprese degli eroi
presenta vicende ambientate in luoghi immaginari e personaggi
fantastici (come gnomi, elfi, streghe, cavalieri)
genere di narrativa che suscita paura o raccapriccio
che ha per argomento delitti, rapine, furti e le relative indagini
della polizia
che narra storie d’amore
si ispira a una vicenda che appartiene alla storia
Expresiones:
espressione (significato)
a cavallo tra (tra una cosa e l’altra)
esempio
Una donna a cavallo tra i trenta e i quaranta
anni.
Sono a cavallo tra il tuo amore e quello di
Lucia.
Già dalle loro prime esperienze, a cavallo tra
gli anni Trenta e Quaranta, si scontrarono con
le censure imposte.
a discapito di (a danno di, a svantaggio di, con Se agisci così, lo farai a discapito tuo.
pregiudizio)
Privilegiare la quantità a discapito della
qualità
Con storie fantastiche a descapito del valore
letterario.
capace di (in grado di fare qualcosa)
Ormai è capace di leggere.
Se non le fermi sono capaci di partire subito.
Sei capace di cambiare la ruota forata?
fino a (l’estensione da un punto a un altro ben Sono giunto fino a 1000 metri di profondità.
preciso, nel tempo o nello spazio)
Attendo fino ad un’ora.
Fino a domani non saprò i risultati.
in fondo (in conclusione, tutto sommato, sotto un In fondo è stato meglio così.
certo rispetto, in definitiva)
Cosa pensi di fare, in fondo.
In fondo, la domanda base è la stessa.
in questo senso (da questo punto di vista, sotto In questo senso hai ragione.
questo aspetto)
In questo senso si orientò anche Raffaello.
Mah sì, in questo senso deve essere così.
z
El plural de los nombres compuestos: Plural sólo del 2ºtérmino:
singolare
La banconota
Il francobollo
Il segna libro
Il buonguataio
Italo-americano
Il microscopio
Sacrosanto
z
plurale
Le banconote
I fracobolli
I segnalibri
I buonguatai
Italo-americani
I microscopi
Sacrosanti
Plural sólo del 1º término:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
82
Il capostazione
I capistazione
Cane-lupo
Cani-lupo
z
Plural del 1º y 2º término:
La cassaforte
Le casseforti
Il capocomico
I capicomici
Invariables:
Il tagliacarte
I tagliacarte
Il saliscendi
I saliscendi
Il guardaroba
I guardaroba
Il doposcuola
I doposcuola
5.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
z
Psicologia: Artículo: L’Italia sul lettino dell’analista; Artículo: Lo
scarabocchio; Contestador telefónico irónico; Conversación entre dos amigas
para organizar la velada; Literatura: Leonardo Sciascia, Il giorno della
civetta; Extracciones de la película I cento passi; Los italianos y el psicólogo;
Los italianos y el juego; Personajes: Peppino Impastato, Leonardo Sciascia.
z
Varón-Hembra: Artículo: Dimmi come scrivi, ti dirò di che sesso
sei; Cuatro breves fragmentos de literatura; Conversación entre dos amigos
sobre el sexismo de la lengua italiana; Mujeres italianas y trabajo; Sexismo
de la lengua italiana; Personajes: Dacia Maraini, Niccolò Ammaniti, Italo
Calvino, Susanna Tamaro.
z
La era Berlusconi: Biografía de Silvio Berlusconi; Artículo:
Tecniche dedl venditore di successo; Entrevista al periodista Alexander
Stille; Discurso de la “discesa in campo” di Silvio Berlusconi; Italia en los
años de Berlusconi; Personajes: Silvio Berlusconi, Alexander Stille, Umberto
Eco.
z
Novela policíaca italiana: Artículo: Il giallo in Italia; Biografías
de Massimo Carlotto y Giorgio faletti; Literatura: Massimo Carlotto, L’oscura
immensità della morte; Entrevista a Massimo Carlotto y Giorgio Faletti; La
fortuna del género policíaco en la literatura italiana; Crear suspense;
Personajes: Massimo Carlotto, Giorgio Faletti, Alessandro Lucarelli.
5.3.3.9. Estrategias de aprendizaje.
Véase el apartado 2.3.1.3.
5.3.3.10. Actitudes.
Véase el apartado 2.3.1.4.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
83
6. NIVEL AVANZADO- SEGUNDO CURSO
Los objetivos y contenidos del Nivel Avanzado son los que se establecen en el
Decreto 239/2007, de 4 de septiembre, por el que se establece la ordenación y
currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía, de
conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por
lo que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de
régimen especial reguladas por la ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación,
así como en la Orden de 18 de octubre de 2007, por la que se desarrolla el currículo
correspondiente a las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía
(BOJA, 6-11-2007). (Veanse, también, más adelante, los apartados 7.1, 7.2 y 7.2.1)
El 2º Curso del Nivel Avanzado presenta las características de competencia del
nivel B2(2) que se define en el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas. Este nivel supone utilizar el idioma con soltura y eficacia en situaciones
habituales y más específicas que requieran producir y tratar textos orales conceptual
y lingüísticamente complejos, en una variedad de lengua estándar, con un repertorio
léxico amplio aunque no muy idiomático, y que versen sobre temas generales,
actuales y propios del capo de especialización del hablante.
Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanzaaprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los
contenidos y objetivos de los cursos inferiores.
6.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
Nos remitimos, además, a cuanto dicho en el apartado 2.1. sobre el Portfolio
Europero de las Lenguas.
6.1.1. Comprensión oral:
Comprender tesxtos extensos, bien organizados y lingúísticamente complejos que
traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico,
siempre que estén dentro del propio campo de specialización, en una variedad de
lengua estándar, articulados a velocidad normal, e incluso cuando las condiciones
acústicas no sean buenas.
6.1.2. Expresión e interacción oral:
Producir textos claros y detallados, bien organizados y adecuados al interlocutor y
propósito comunicativo, sobre una amplia gama de temas, así como defender un
punto de vista sobre temas generales o relacionados con la propia especialidad,
indicando los pros y los contras de las distintas opciones y, tomar parte activa en
conversaciones extensas, incluso en un ambiente con ruidos, desenvolviéndose con
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
84
un grado de corrección, fluidez y naturalidad que permita que la comunicación se
realice sin esfuerzo por parte del hablante y sus interlocutores, aunque aquél todavía
cometa errores esporádicos.
Desarrollar la capacidad creativa en el uso del idioma, hasta un grado que
permita un grado alto de flexibilidad y matización en la expresión, profundizar en el
estudio de las normas de interacción comunicativa, adquirir estrategias de
autocontrol y autoevaluación e intensificar el contacto con los acentos, estilos y
variedades de la lengua.
6.1.3. Comprensión de lectura:
Leer con un alto grado de independencia textos extensos y complejos, adaptando el
estilo y la velocidad de lectura a los distintos textos y finalidades y utilizando fuentes
de referencia apropiadas de forma selectiva, y contar con un amplio vocabulario
activo de lectura, aunque tenga alguna dificultad con expresiones poco frecuentes.
6.1.4. Expresión e interacción escrita:
Escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con
los propios intereses y especialidad, o sobre temas diversos, así como defender un
punto de vista sobre temas generales, indicando los pros y los contras de las distintas
opciones, o sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de
varias fuentes.
6.2.
OBJETIVOS ESPECIFICOS:
6.2.1. Comprensión oral:
• Comprender declaraciones y mensajes, avisos e instrucciones detalladas sobre
temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
•
Comprender
discursos
y
conferencias
extensos,
e
incluso
seguir
líneas
argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido y el
desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos.
• Comprender las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras
formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
• Comprender la mayoría de los documentales radiofónicos y otro material grabado o
retransmitido en lengua estándar, e identificar el estado de ánimo y el tono del
hablante.
• Comprender la mayoría de las noticias de la televisión y de los programas sobre
temas actuales.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
85
• Comprender documentales, entrevistas en directo, debates, obras de teatro y la
mayoría de las películas en lengua estándar.
• Comprender con todo detalle lo que se dice directamente en conversaciones y
transacciones en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
• Captar, con algún esfuerzo, gran parte de lo que se dice alrededor.
• Comprender las discusiones sobre asuntos relacionados con su especialidad y
entender con todo detalle las ideas que destaca el interlocutor.
• Comprender los registros y estilos más comunes, acercándose al nivel de
comprensión de un hablante nativo no especialista.
• Comprender las variedades geográficas estándares y acentos de la lengua.
6.2.2. Expresión e interacción oral:
1. Producir textos orales sobre una amplia gama de temas generales y/o relacionados
con la propia especialidad, con un alto grado de claridad, fluidez y espontaneidad,
siendo rara vez necesarias pequeñas pausas en el discurso que obedezcan a
estrategias de autocorrección por parte del hablante.
2. Ser capaz de autocorregirse durante la expresión e interacción oral, siendo sólo
rara vez necesarias pequeñas pausas a tal efecto.
3. Hacer declaraciones públicas sobre la mayoría de temas generales con un grado de
claridad, fluidez y espontaneidad que no provoque tensión o molestias al oyente.
4. Realizar con claridad y detalle presentaciones preparadas previamente sobre una
amplia serie de asuntos generales o relacionados con su especialidad, explicando
puntos de vista sobre un tema, razonando a favor o en contra de un punto de vista
concreto, mostrando las ventajas y desventajas de varias opciones, desarrollando
argumentos con claridad y ampliando y defendiendo sus ideas con aspectos
complementarios y ejemplos relevantes, así como responder a una serie de
preguntas complementarias de la audiencia con un grado de fluidez y espontaneidad
que no suponga ninguna tensión ni para sí mismo ni para el público.
5. En una entrevista, tomar la iniciativa, ampliar y desarrollar sus ideas, bien con
poca ayuda, bien obteniéndola del entrevistado si la necesita.
6. En transacciones e intercambios para obtener bienes y servicios, explicar un
problema surgido y dejar claro que el proveedor del servicio o cliente debe hacer
concesiones.
7. Participar activamente en conversaciones y discursos formales, debates y
reuniones de trabajo, sean habituales o no, en las que esboza un asunto o un
problema con claridad, especulando sobre las causas y las consecuencias y
comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques, y en las que ofrece,
explica y defiende sus opiniones y puntos de vista, evalúa las propuestas
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
86
alternativas, formula hipótesis y responde a éstas, contribuyendo al progreso de la
tarea e invitando a otros a participar.
8. Participar activamente en conversaciones informales que se dan en situaciones
cotidianas, haciendo comentarios; expresando y defendiendo con claridad sus puntos
de
vista;
evaluando
propuestas
alternativas;
proporcionando
explicaciones,
argumentos y comentarios adecuados; realizando hipótesis y respondiendo a éstas;
todo ellos sin distraer o molestar involuntariamente a sus interlocutores, sin exigir de
ellos un comportamiento distinto del que tendrían con un hablante nativo, sin
suponer tensión para ninguna de las partes, trasmitiendo cierta emoción y resaltando
la importancia personal de hechos y experiencias, incluso si existe distorsión por
ruido ambiental, por otras conversaciones cercanas o debido al medio utilizado
(teléfono, radio, ...).
9. Comprender sin problemas intervenciones públicas, charlas o conferencias y
programas informativos o de debate en radio y televisión, así como diálogos de obras
cinematográficas o de teatro, con el fin de relatar, resumir u opinar posteriormente
sobre los mismos.
10.Seleccionar la información que se necesite, a partir de un contexto hablado más
amplio, con suficiente precisión para su posterior utilización.
11.Interpretar adecuadamente las actitudes e intencionalidad, incluso implícitas, de
sus interlocutores, y reaccionar de forma suficientemente completa de acuerdo con
sus necesidades e intereses.
6.2.3. Comprensión de lectura:
1. Comprender instrucciones extensas y complejas que estén dentro de su
especialidad, incluyendo detalles sobre condiciones y advertencias, siempre que
pueda volver a leer las secciones difíciles.
2. Identificar con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e
informes sobre una amplia serie de temas profesionales.
3. Leer correspondencia relativa a su especialidad y captar fácilmente el significado
esencial.
4. Comprender artículos e informes relativos a asuntos actuales en los que los
autores adoptan posturas o puntos de vistas concretos.
5. Comprender prosa literaria contemporánea.
6.2.4. Expresión e interacción escrita:
• Producir textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con
su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de
varias fuentes.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
87
• Expresar los puntos principales de una idea, un problema o un tema abstracto con
bastante claridad y precisión, disponiendo de suficientes elementos lingüísticos como
para hacer descripciones claras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos,
aunque tenga que utilizar circunloquios y el vocabulario empleado sea algo limitado.
• Producir una escritura continua inteligible que sigue las convenciones de
organización y de distribución en párrafos. La ortografía y la puntuación son
razonablemente correctas, pero pueden manifestar la influencia de la lengua
materna. Muestra un nivel relativamente elevado de control gramatical, y no comete
errores que impidan la comprensión.
• Expresar con claridad y sin manifestar ostensiblemente que tenga que limitar lo que
quiere expresar. Dispone de suficientes elementos lingüísticos como para hacer
descripciones claras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos, utilizando
para ello algunas oraciones complejas y sin que se le note mucho que está buscando
las palabras que necesita.
• Utilizar con eficacia una variedad de palabras de enlace para señalar con claridad
las relaciones que existen entre ideas.
• Escribir descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o
imaginarias en textos claros y estructurados, marcando la relación existente entre las
ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario elegido.
• Escribir cartas en la que se expresan con eficacia noticias y puntos de vista, se
trasmite cierta emoción y se resalta la importancia personal de hechos y
experiencias, comentando las noticias y estableciendo una relación con los puntos de
vista de la persona con la que se escribe y de otras personas.
• Escribir notas que trasmitan información personal sencilla de carácter inmediato a
personas de su vida cotidiana, en las que se resalten los aspectos que le resulten
importantes.
• Anotar mensajes en los que se requiere información y se explican problemas.
• Escribir redacciones e informes que desarrollen sistemáticamente un argumento,
destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de
apoyo.
• Saber evaluar las diferentes ideas o soluciones que se pueden aplicar a un
problema.
• Escribir una reseña de una película, libro u obra de teatro.
• Sintetizar información y argumentos procedentes de varias fuentes.
• Resumir textos tanto factuales como de ficción, comentando y analizando puntos de
vistas opuestos y los temas principales.
• Resumir fragmentos de noticias, entrevistas o documentales que contienen
opiniones, argumentos y análisis.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
88
• Resumir la trama y la secuencia de los acontecimientos de películas o de obras de
teatro.
• Comprender una conferencia estructurada con claridad sobre un tema conocido,
pudiendo tomar notas sobre aspectos que le parecen importantes aunque tienda a
concentrarse en las palabras mismas y pierda por tanto alguna información.
6.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS.
Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la marcha del
curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las necesidades de los
grupos.
Los contenidos aquí incluídos son los específicos del 2º curso del Nivel Avanzado,
pero dado el carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos
hay que añadir aquellos de todos los cursos anteriores.
6.3.1. Primer Trimestre
6.3.1.1. Contenidos discursivos.
- Características de la comunicación:
Ó Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
Ó La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
Ó Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales.
Ó Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales.
Ó Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias).
Ó Relevancia funcional y sociocultural del texto.
Ó Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales).
Ó Aplicación de esquemas de conocimientos.
-Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
Ó Inicio del discurso.
Ó Mecanismos iniciadores.
Ó Toma de contacto.
Ó Introducción del tema.
Ó Aspectos básicos de la tematización y la focalización.
Ó Orden de palabras.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
89
Ó Uso de partículas.
Ó Enumeración.
Ó Desarrollo del discurso.
Ó Aspectos básicos del desarrollo temático.
Ó Mantenimiento de la tematización.
Ó Correferencia.
Ó Sustitución.
Ó Elipsis.
Ó Repetición.
Ó Reformulación.
Ó Expansión temática.
Ó Secuenciación.
Ó Ejemplificación.
Ó Refuerzo.
Ó Contraste.
Ó Introducción de subtemas.
Ó Aspectos básicos de la conclusión del discurso.
Ó Resumen y recapitulación.
Ó Cierre textual.
Ó Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
Ó Tomar el turno de palabra.
Ó Mantenimiento del turno de palabra.
Ó Cesión del turno de palabra.
Ó Apoyo.
Ó Demostración de entendimiento.
Ó Petición de aclaración
Ó Comprobar que se ha entendido el mensaje.
Ó Marcadores conversacionales (adverbios, verbos).
Ó Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos).
Ó La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación.
Ó Estructuración del texto, división en partes.
Ó Uso de partículas conectoras.
6.3.1.2. Contenidos funcionales.
Son los mismos para los tres trimestres, aunque los ejemplos van creciendo en
longitud y dificultad del primero al tercero.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
90
Ó Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Expresar acuerdo
Expresar desacuerdo (disentir)
Expresar duda
Expresar una opinión
Poner un hecho como aparente
Poner un hecho como cierto
Poner un hecho como fácil
Poner un hecho como imposible
Poner un hecho como necesario
Poner un hecho como no necesario
Poner un hecho como posible
Poner un hecho como probable-improbable
La penso come te.
Come dici tu...
Anch'io la vedo così.
Io non condivido la tua /Sua opinione, ...
Che brutto essere così egoista!
Non ci posso credere!
Sì, io metto in dubbio ...
Dà l'impressione che ...
Giurerei di ...
La mia opinione è che dovremmo smettere.
Secondo la tua fidanzata, ...
A mio modesto parere, ...
A volte l'apparenza inganna.
Ha l'aspetto di una persona perbene.
Sembra che qui non ci sia nessuno.
È evidente che i fatti gli danno ragione.
Sicuramente è già arrivato a casa.
Ormai è chiaro che il problema è già risolto.
Non è difficile arrivare lì a piedi.
Non c'è nessun problema a capire questo qui.
È facile che nevichi.
Non penso proprio che si possa fare come dici.
Non c'è la minima possibilità di ...
Alla bontà non ci si può più credere!
Bisogna fare in fretta!
Si deve fare subito un bonifico.
C'è bisogno di restare sempre zitti!
Non importa che lui sia presente.
Non occorre la sua presenza.
Non c'è bisogno di aspettare.
Potrebbe venire qui domani.
Quel guasto si può riparare.
Penso proprio che si debba fare come dici tu.
È probabile che domani piova.
Forse oggi lui non viene qui.
Chissà che bello!
Ó Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Ofrecer alguna cosa
Responder al ofrecimiento
Proponer hacer algo juntos
Posso offrirLe/ti qualcosa?
Lascia/Lasci che sia io a dirglielo.
Prendi/e qualcosa/niente con me?
Sì, grazie /Volentieri! / Con piacere! / Perché no?
No, grazie, ho fretta!
No, grazie, sono a dieta!
Ma certo, volentieri!
Vogliamo andare al cinema stasera?
Perché non andiamo a teatro?
Che ne diresti di fare una passeggiata ?
Ó Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal
como una acción de otra índole:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
91
Pedir una opinión
Pedir información
Pedir ayuda
Preguntar si se conoce alguna cosa
Tranquilizar, consolar
Animar, dar ánimos
Advertir, avisar
Amenazar
Reprochar
Pedir aprobación
Pedir consejo
Pedir no hacer
Rogar no hacer
Pedir repetir cara a cara
Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado
Pedir permiso para hablar
Pedir permiso para entrar
Preguntar la intención del interlocutor al decir algo
Sai (Sa) se quella è una persona di cui fidarci?
Secondo voi, chi ha ragione?
Vorrei a riguardo un tuo/Suo giudizio sincero.
Ti sei licenziato? E questa da dove esce fuori?
Che cosa c'entra quello che dici con ...
Dove diavolo dici che sei stata questa notte?
Mi serve una mano.
Mi serve un aiuto.
Ti dispiacerebbe aiutarmi?
Che cosa ne sai tu di astronomia?
Sei stata informata che ...?
Sai di domenica?
Non prendertela così.
Buttala sul ridere...
Fammi un sorriso, su...
Dai! / Su! / Coraggio! / Andiamo!
Non è stato niente!
Non aver paura di dirglielo in faccia!
Devi/e prestare attenzione a non cadere giù!
Occhio al portafoglio quando vai allo stadio!
Tieni (Tenga) gli occhi ben aperti!
Se non me lo dici vedrai!
Questa me la paghi!
Che sia l'ultima volta che ...
È vergognoso il modo in cui ...
Ma si può sapere perché...
Come sarebbe a dire che ...
Va bene, no?
Ho fatto bene, no?
Insomma, sei (è) d'accordo, sì o no?
Dammi (Mi dia) un consiglio!
Vorrei il conforto di un tuo/Suo consiglio!
Mi daresti (darebbe) una mano a risolvere ...
Perché continui a fumare, benché tu sappia che
Non mi sembra questo il momento di ...
Ti(Le) sembra corretto trattarmi così?
Ti/La prego di non uscire con questo tempaccio
Vi supplico di non andare allo stadio stasera.
Ti/La invito a non parlare al conducente.
Come? / Cosa?
Non ho capito!
Non ho sentito!
E perché poi?
Perché mai?
Per quale ragione sostieni ciò?
Permettimi (Mi permetta) di dire ...
Consentimi di esprimere la mia opinione.
Potrei parlare ora?
Permesso? / È permesso?
Possso entrare?
È possibile entrare?
Che cosa intendi/e dire?
Dove vuoi/vuole arrivare?
Che cosa volete farmi credere?
Ó Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a
los demás:
Saludar
Responder al saludo
Agradecer
Come andiamo? / Come stiamo?
Che combini di bello?
Che ne è di te?
Sembra che il peggio sia passato ...
Beh, niente, come al solito ...
Beh, non troppo bene... che vuoi che ti dica...
Grazie dell'invito a pranzo.
Le sono molto grata.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
92
Saludar
Responder al agradecimiento
Interpelar por carta
Despedirse por carta
Introducir el tema del argumento
Mostrar que se sigue el argumento con interés
Come andiamo? / Come stiamo?
Che combini di bello?
Che ne è di te?
Molti gentile da parte Sua.
Di nulla!
Di niente!
Prego!
Spett.le Ditta (voi) = spettabile ditta.
Egr. Direttore = Egregio Direttore.
Egr. Sig. Sindaco = Egredgio Signore Sindaco.
Ti/La ringrazio della collaborazione e ti/La
saluto cordialmente.
Restando in attesa di una tua /Sua risposta,
ti/La saluto.
Sperando di avere presto le tue/Sue notizie,
porgo distinti saluti.
Sai che cosa mi è successo ieri?
Sai l'ultima di Raffa?
Non puoi neanche immaginarti quello che è
successo.
Non posso crederci!
Me lo immagino! / Ci credo!
Ma dai?! / Ma no?! / Non dirmi?!
Ó Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Aburrimiento
Admiración
Agrado
Alegría
Alivio
Amistad
Amor
Ansia
Antipatía
Arrepentimiento
Aversión
Compasión
Deseo
Desaprobación
Desconfianza
Desilusión
Esperanza
Fastidio por saturación
Indiferencia
Insatisfacción
Irritación-Rabia
Uffa! Non finisce mai!
Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia!
È fantastica, eccezionale la poesia che ...
Era stupendo ilconcerto di ieri sera.
Ho gradito molto la tua / Sua visita.
Ama la musica classica.
Che allegria!
Sono contento che tu venga alla gita con noi!
Meno male che sei tornata!
Tutto bene ciò che finisce bene!
Ti / Le sarò sempre amico/a.
In tutta e sincera amicizia, ti consiglierei di ...
Lo sai che l'amore è cieco?
Sono pazzo d'amore per lei!
Spero che si faccia viva subito.
Non devi preoccuparti per una cosa del genere,
Non mi va quel ragazzo: non mi è simpatico!
Non posso vederla: non riesco a sopportarla!
Mi pento di quello che ho fatto.
Non avrei dovuto lasciarla sola.
Mi spaventa l'idea di ...
Non l'amerei mai per niente al mondo.
Che storia! / Che faccenda! / Che affari!
Non mi dire?! / Che sfortuna nera!
Muoi dalla voglia di vederti!
Ho una voglia matta di una birra.
Ma cosa stai dicendo?!
Non dire cavolate / fesserie!
Non mi fido di lui: devi diffidare delle sue ...
In queste cose si deve procedere con cautela.
Che rabbia! / Peccato!
Sono deluso/a.
Mi auguro che tutto proceda bene.
Conto su una felice conclusione della vicenda.
Ne ho fin qui dei tuoi discorsi ipocriti.
Ne ho fin sopra ai capelli.
Tutto ciò non mi fa né caldo né freddo.
Non sono fatti / cavoli miei...
Così non va / Non sono per niente soddisfatto/a.
Non accetto un lavoro così male, sembra fatto ...
Mi hanno appena dato una multa, sono nero!
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
93
Aburrimiento
Uffa! Non finisce mai!
Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia!
Ce l'ho a morte con i vicini!
Mi mette i nervi dover sempre dire “ti amo”.
Laura perse i nervi e si mise a gridare.
Non posso dimenticare che ...
Quando ... mi viene in mente i miei.
Purtroppo non c'è niente da fare.
Chi muore giace, chi vive si dà pace.
Rimango di ghiaccio / a bocca aperta / di
stucco / di pietra / di sasso.
Non ha telefonato che stia male?!
Quella volta temei di non arrivare in tempo.
Potete farlo se lo desiderate.
Non ho nulla in contrario alla tua proposta.
Nerviosismo
Recuerdo
Resignación
Sorpresa
Temor-Miedo
Tolerancia
6.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Véase el apartado 2.3.1.3.
6.3.1.4. Estrategias de comunicación.
Véase el apartado 2.3.1.4.
6.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
Se hace hincapié en esos fonemas italianos que, para los estudiantes españoles,
resultan difíciles en sí o que representan las “disimetrías” entre el italiano y el
español. En estos casos el estudiante no percibe inmediata y efectivamente el
sonido pronunciado, cree oir el que es más semejante en su lengua y lo reproduce
de modo distorsionado; es la más clásica de las interferencias en cuanto transfiere
en la lengua extranjera/segunda rasgos fonológicos nativos. Este fenómeno se debe
a “puntos ciegos de percepción”. De aquí la necesidad de una serie de “drill”
(sonidos singulares, parejas de oposición minimal o frases en situación) que ayuden
a superar la torpeza auditiva y favorezcan una correcta descriminación del fonema
en examen y permitan, pues, una exacta pronunciación.
Ó Alfabeto italiano y símbolos del alfabeto fonético internacional para la
transcripción fonética.
Cómo se escriben las letras
Minúscolas Mayúsculas
Cómo se leen las letras y el
nombre de éstas
Cómo se pronuncian las
letras (sonido)
Ejemplos
Ó Pareja de oposición minimal e – e (cerrada / abierta).
a) escuchar todas las palabras
b) escuchar y repetir cada una de las palabras
a) escuchar las 20 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
−
La tendencia actual a la neutralización de la e abierta y cerrada.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
94
Ó Pareja de oposición minimal é – è (cerrada / abierta).
a) escuchar ltodas las palabras
b) escuchar y repetir cada una de las palabras
a) escuchar la 20 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó Pareja de oposición minimal o – o (cerrada / abierta).
a) escuchar la primera columna (16-20 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (16-20 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 20 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
−
La tendencia actual a la neutralización de la o abierta y cerrada.
Ó Pronunciación del sonido g (palatal) y la no pronunciación forzada de la
vocal i de los digrafos ci e gi.
a) escuchar las 16-20 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó Pronunciación del sonido gl + i (palatal líquido lateral).
a) escuchar las 16-20 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó Pareja de oposición minimal l – r (lateral alveolar / vibrante alveolar).
a) escuchar la primera columna (9
palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (8
palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de
izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de
dewrecha a izquierda
a) escuchar las 7 frases
b) escuchar y repetir cada frase
a) escuchar las 8 frases
b) escuchar y repetir cada frase
- La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).
Ó El ritmo y la entonación (I).
- La puntuación, el ritmo y la entonación.
6.3.1.6. Contenidos gramaticales.
Ó
Forma reflexiva y forma impersonal:
- diferencia entre el si reflexivo y el si impersonal:
Mario si lava le mani < > Di solito d'estate si
va (la gente va) al mare.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
95
Ó
Uso del si impersonal:
- si impersonal + tempo composto: Ieri sera al ristorante si è bevuto un buon vino.
- si impersonal + verbo (senza oggetto diretto):
In questo letto si dorme / si è dormito / si è
arrivati a dormire abbastanza bene.
- si impersonal + verbo + oggetto diretto:
A Natale si mangia il panettone e si fanno gli auguri /
Alla reunione si è fatta molta confusione e si sono prese decisioni sbagliate.
- si impersonal + verbo + aggettivo:
Quando si è stanchi bisogna riposarsi.
- si impersonal + verbo + participio passato (in una costruzione passiva):
Quando si è
stati lasciati dal partner è difficile non soffrire.
- si riflessivo + si impersonal + verbo:
Ó
Mi piace la domenica perché ci si alza tardi.
La combinación de pronombres.
- Indirectos + Directos:
Gli sci? Ce li ha comprati nostro padre; Hai detto ai tuoi che partiamo oggi? - No,
glielo dico dopo; Paolo mi ha chiesto dei soldi e io glieli ho prestati; La macchina è rotta, non te la posso dare (non
posso dartela).
- Reflexivos + Directos:
Paola è convinta di essere una grande ballerina, se lo ripete ogni giorno; Ve la
ricordate la parola chiave per l'allarme?
- Directos + Locativo:
Il libro sullo scaffale? Ce lo metto io.
- Directos + Si impersonal: Lei la si vede spesso al bar; Si è sporcato il maglione? Lo si lava...
- Indirectos + Si impersonal: Le si vede il segno del morso.
- Locativo + Si impersonal: In Italia ci si va volentieri.
- Si reflexivo + Si impersonal:
Ó
In vacanza ci si diverte tanto.
El pronombre relativo.
- La forma che < soggetto o oggetto diretto (senza preposizione): Mia sorella, che vive a
Milano, arriva domani / Il libro che leggi è un capolavoro!
- La forma cui (di cui, a cui, con cui, su cui, per cui tra/fra cui) < sempre dopo
preposizione):
Quello è l'amico di cui ti avevo parlato; Il paese da cui provengo è piccolissimo; È davvero uno
su cui puoi contare; ecc...
- La forma chi < la persona / le persone che, tutti quelli che, la gente che:
Non
sopporto chi parla mentre mangia! / Di solito chi fa una vita sana vive più a lungo / Chi dorme non piglia pesci.
- La forma quale < articolo determinativo + quale (il quale/la quale/i quali/le
quali):
Giovanni, che è il capo di mio marito, ha divorziato ieri (più usato) = Giovanni, il quale è il capo di mio
marito, ha divorziato ieri (meno usato).
- El pronombre relativo “possessivo” < articolo determinativo + cui (il cui/la
cui/i cui/le cui):
Umbertto Eco, i cui romanzi sono tradotti in moltissime lingue, insegna a Bologna; Il pittore alla
cui mostra siamo andati qualche mese fa, è morto.
Ó
- Explícita:
Los tiempos verbales en la frase escindida.
È Luca che parte / partirà / è partito.
- Implícita: È / Sarà / È stato Luca a partire.
Ó
El pretérito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo.
- Formas del pretérito perfecto.
- Formas del pretérito pluscuamperfecto.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
96
Ó
Concordancias de tiempos y de modos (I): anterioridad
y contemporaneidad.
- Penso che Elio arrivi adesso < > Pensavo che Elio arrivasse in quel momento.
- Penso che Elio sia arrivato due ore fa < > Pensavo che Elio fosse arrivato martedì scorso.
Ó
El estilo directo e indirecto.
- Los tiempos verbales en el estilo indirecto: contemporaneidad (presente >
imperfecto:
Ha detto: “Non so dove si trovi” > Ha detto che non sapeva dove si trovasse)
anterioridad (passato prossimo / remoto > trapassato prossimo:
y
Mi confermò: “Ti
hanno visto ieri” > Mi confermò che mi avevano visto il giorno prima”)
- Estilo indirecto introducido por di:
DD: Mi ordinò: “Comprami sigarette, e portamele a casa!” > DI:
Mi ordinò DI comprargli sigarette e DI portargliele a casa (= Mi ordinò che comprassi sigarette, e che gliele
portassi a casa)
- Venire y andare en el estilo indirecto: DD: Mi ha detto: “Vieni qui!” > DI: Mi ha detto di andare lì.
Ó
Uso del futuro en la narración de hechos pasados.
- Mussolini da giovane era socialista. Ma più tardi fonderà il partito fascista e prenderà il potere diventando il dittatore
che conosciamo.
Ó
La forma pasiva.
- Con essere y venire: Molti turisti visitano Roma < > Roma è / viene visitata da molti turisti.
- Con andare:
Quel film va visto (= quel film deve essere visto).
Ó
Imperativo con los pronombres.
- Prendila! < > Non la prendere! / Non prenderla!
- La prenda! < > Non la prenda!
- Prendiamola! < > Non la prendiamo / Non prendiamola!
- Prendetela < > Non la prendete! / Non prendetela!
Ó
La dislocación pronominal.
- Dislocación a la izquierda:
- Dislocación a la derecha:
Ó
Oggi non mangio la pasta < > La pasta oggi non la mangio.
Oggi non mangio la pasta < > Oggi non la mangio, la pasta.
La similitud.
- Anna è bella come il sole.
- Lucio mangia come un leone.
- Mio nonno ha 80 anni ma sembra un ragazzino.
6.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos.
Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier
otro aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase.
Ó uso de los sintagmas verbales tener presente, assumere una posizione,
girare a vuoto, cedere alla tentazione, stare alla larga:
ESPRESSIONE
Tenere presente
Assumere una posizione
Girare a vuoto
Cedere alla tentazione
Stare alla larga...
SIGNIFICATO
ricordare, tener conto di qualcuno o di qualcosa
assumere un atteggiamento deciso e chiaro
senza concludere nulla
esserne tentato
stare lontano da...
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
97
USO APPROPRIATO
Bisogna tenere presente che i fulmini sono ...
... bisogna assumere una posizione ad uovo ...
... significa girare a vuoto senza riuscire a ...
Non bisogna cedere alla tentazione di ...
.. è sempre un'insidia da cui stare alla larga ...
USO NON APPROPRIATO
Puoi tenere presente il bambino? Io devo...
Quella società mi vuole assumere una posizione.
Non riusciva a dormire e si girava a vuoto ...
Mi sento girare a vuoto la testa...
Ho ceduto Mario alla tentazione di andare...
Questa giacca mi sta alla larga, non la posso...
Non state troppo alla larga con la barca...
Ó colocaciones con los verbos valere, avere, guardarsi, rimettere, essere,
scatenare, venire, rovesciarsi:
ESPRESSIONE
Rovesciarsi addosso
SIGNIFICATO
che richiede un certo sforzo, ma che conviene fare per i
risultati che darà
ottenere la vittoria su...
guardare in giro, nello spazio circostante
tornare a mettere in ordine
avere opinioni contrarie
essere in cattive condizioni fisiche
dare libero sfogo a...
a qualcuno = aiutarlo / ai desideri di qualcuno =
cercare di soddisfarlo
far cadere su di sé
ESPRESSIONE DI SIGNIFICATO OPPOSTO
Alicudi lascia completamente indifferenti...
Le due isole sono vicinissime...
Alla fine la nostalgia ebbe la peggio.
... e lo lasciò com'era.
Maledicevo me stessa per essere così allenata.
Un'isola in cui non era conveniente fermarsi.
L'isola ci si allontanò scoperta, senza mediazioni.
Poi mi spogliai nuda, riempii un catino d'acqua...
... su una sdraio abbassando lo sguardo...
Alicudi scatena solo reazioni esagerate...
Le due isole sono agli antipodi...
Alla fine la nostalgia ebbe la meglio.
... e lo rimise a posto.
... me stessa per essere così fuori forma.
Un'isola in cui valeva la pena fermarsi.
L'isola ci venne incontro scoperta, senza ...
Poi mi spogliai nuda, mi rovesciai addosso un ...
... su una sdraio guardandomi intorno ...
Valere la pena
Avere la meglio
Guardarsi intorno
Rimettere a posto
Essere agli antipodi
Essere fuori forma
Scatenare (solo) reazioni esagerate
Venire incontro
ESPRESSIONE SOSTITUITA
Ó otras colocaciones.
Avventura extraconiugale
Scale di pietra
A forma di stella
Rocce scoscese
Forme bizzarre
Storia antichissima
Posto dell'anima
Fuori mano
Difficile da raggiungere
Scomoda da vivere
Sola con se stessa
Amore assoluto
Fichi d'India
Sole accecante
Fianchi della montagna
Semplicità disarmante
Ruderi a vista
Natura selvaggia
Piante da esposizione
Aspetto dimesso
Attrazioni turistiche
Ristoranti alla moda
Sole inclemente
Enormi lastroni
Invito a cena
Scelta estrema
Voce strozzata
Occhi fuori dalle orbite
Insana follia
Acquisto insensato
Sorriso obliquo
Catino d'acqua
Acqua corrente
Nido d'aquila
Spuntone di roccia
A strapiombo sul mare
Costa frastagliata
Lampada a petrolio
Spaghetti al pomodoro
Terreno vulcanico
Piante rigogliose
- Y además: para el equipo (L'equipaggiamento), cappello, occhiali, guanti,
zaino, ramponi; para la oientación (L'orientamento), torcia, altimetro, bussola,
telefonino, segnavia, picozza; para los infortunios y accidentes (Infortuni ed
incidenti), tronco, carta, sassi, vipera, rami, pietraia, sentiero, ghiaccio.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
98
Ó Colocaciones con las preposiciones de lugar in y a precedidas de verbos de
lugar en donde o de movimiento.
STUDENTE “B”
STUDENTE “A”
A Trastevere
In periferia
A scuola
In Sicilia
In montagna
Al parco
In Italia
A Corviale
In ufficio
In città
Al mare
A teatro
Ó ámbito semántico de la arquitectura.
Ó Adjetivos atraidos por los sustantivos storia, situazione, costo, colonna,
lato, città, mezzo.
SOSTANTIVO
storia
situazione
costo
colonna
lati
città
mezzi
AGGETTIVO PIÙ APPROPRIATO
moderna / odierna / presente
vera / reale / sicura
piccolo / poco / basso
vertebrale / ossea / principale
oscuri / scuri / neri
grandi / vaste / larghe
limitati / scarsi / modesti
Ó señales discursivas ah, magari, oltretutto, guarda, meno male, non un
gran che.
Ah, cinque?
BATTUTA
FUNZIONE
Esprime sorpresa per un'affermazione fatta in precedenza
da qualcun altro.
Magari l'avessi fatto io, l'ha fatto ...
Sinonimo di Sarebbe stato bello se.
... oltretutto l'ha fatto Tornatore, che ha preso un Oscar e Segnala che la cosa che si sta per dire si aggiunge ad altre
io ...
e contribuisce alla dimostrazione di una tesi.
Guarda che “Facciamo paradiso” sì.
Introduce una frase che contraddice qualcosa che ha detto
l'interlocutore.
Ah, sì sì sì sì, “Paradiso” ...
Segnala che finalmente si è capito di cosa stava parlando
l'altra persona.
Ecco, meno male, pensavo di aver fatto una ...
Sinonimo di per fortuna.
... è un film ... non un gran che quindi ...
Sinonimo di bruttino.
Ó La palabra mica.
SINONIMI E VALORE
per nulla
affatto
minimamente
non (con valore intensivo)
esprime giudizio favorevole, soddisfazione
per caso in espressioni interrogtive o esclamative
ESEMPLIFICAZIONI
Non è mica vero!
Non sono stato mica io!
Non costa mica tanto!
Queste cose sono vere, mica favole!
Mica lo sapevo che ci saresti andato di persona!
Come stati? - Mica male!
Questo dolce? - Mica male!
Non te la sarai mica presa?
Mica sei offeso con me?
Mica hai visto mio figli allo stadio?
Mica deriva dal latino mica che significa briciola, piccolissima parte di pane o biscotto.
Ó Ámbito semántico del cine.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014
99
ORIZZONTALI
VERTICALI
1 Film grandioso e costoso, generalmente di genere epico 1 Giornalista cinematografico: critico.
e di lunga durata: colossal.
3 La somma di denaro a disposizione per fare il film: 2 Un film di grande qualità: opera.
budget.
5 La persona che ha la responsabilità e la cura di un film: 4 Fare le riprese con la macchina da presa: girare.
regista.
8
Personaggio con caratteristiche opposte a quelle 6 Lo è l'attore che recita: interprete.
tradizionalmente eroiche: antieroe.
10 La macchina da presa è quella che si usa per fare le 7 La storia di un film in poche parole: soggetto.
riprese di un film.
11 Il nome di Verdone: Carlo.
9 Può esserlo un grande regista a cui molti si ispirano:
maestro.
14 La persona che mette i soldi per finanziare un film: 12 I luoghi in cui si girano i film: location.
produttore.
16 Quando qualcuno parla da solo fa un monologo.
13 In quella cinematografica si vedono i film: sala.
17 Lo è chi recita in un film: attore.
15 Il primo film di un attore o di un regista: esordio.
19 Il nome del regista Leone: Sergio.
18 Tipologia in cui viene raggruppata una serie di film di
carattere simile: genere.
20 Tutte le persone che lavorano ad un film: troupe.
21 La scrive il critico cinematografico dopo aver visto un
film: recensione.
22 Genere cinematografico leggero: commedia.
Ó Ámbito semántico de la criminalidad.
VERTICALI
ORIZZONTALI
1 La struttura della mafia viene spesso paragonata a una 1 La persona più importante di una famiglia mafiosa:
piramide o a una cupola.
capofamiglia.
4 Commercio illegale: traffico.
2 Il nome della mafia siciliana: cosa nostra.
7 Il contrario di “tradimento”: fedeltà.
3
La “pulizia” dei soldi ottenuti con attività illegali:
riciclaggio.
8 Boss mafioso: padrino.
5
Azione che si fa contro qualcuno per ottenere la
riparazione di un'offesa: vendetta,
9 Denuncia, confessione: delazione.
6 L'attività con cui si cerca di guadagnare il più possibile a
svantaggio di altri: speculazione.
12 Protezione dalla punizione, non punibilità: impunità.
10 Promessa: giuramento.
15 Rifugio segreto: covo.
11 Un gruppo di 10 mafiosi: decina.
16 Regola: norma.
13 Moglie: consorte.
17 La cerimonia con cui il nuovo arrivato è introdotto 14 Pagare illegalmente qualcuno per avere dei vantaggi:
nell'organizzazione mafiosa: iniziazione.
corrompere.
18 Formano la famiglia mafiosa: “uomini d'onore”
19 La “tassa” che i mafiosi chiedono ai commercianti e agli
industriali: pizzo.
20
Richiesta violenta e minacciosa di un pagamento:
estorsione.
21
Il territorio formato da 3 famiglia mafiose:
mandamento.
Ó Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (1º trimestre).
abbagliare
acquisto
aggrapparsi
ambiguo
anziché
arrivederci
abbattere
adagio
agguato
ambulatorio
aperitivo
arrostire
abile
addetto
agio
ammiccare
appartarsi
arteria
abitante
aderire
ahi
amministratore
applaudire
artigiano
abuso
adriatico
alcol
ammonire
apposito
asciugamano
accappatoio
aeroporto
alimento
amoroso
appunto
aspirare
accendisigaro
affermazione
allarme
angoscioso
architettura
assaggiare
acciaio
affiancare
allenamento
annata
area
assecondare
acconto
affittare
alloggiare
anonimo
arido
assegno
accorrere
affollare
alpino
antenato
armonia
assenza
accrescere
affrettare
alterare
anticipare
arrangiare
assicurazione
accusa
aggiornare
amarezza
antipatico
arresto
assistenza
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 100
associazione
caffellatte
collegio
credito
distinzione
faro
assurdità
calcolare
collocare
cresta
ditta
fascino
fase
atleta
calore
colmo
cristallo
divertimento
atroce
calzare
colonna
critico
divorzio
faticare
attenuare
cameriera
colossale
crollo
dolcezza
fattoria
attrarre
camion
comandare
cronometro
domenicale
favorevole
attrezzature
campana
comizio
crudo
dominare
febbre
audace
campare
commerciante
cucciolo
dono
felino
aula
cancello
commissione
cugina
dorato
fermata
autocarro
candidato
compartire
culturale
dose
ferrarese
autore
canna
compiacere
cupo
dovunque
fertile
autostrada
cantiere
complessivo
drammatico
festoso
avanzata
capacità
complicità
dama
duello
fiammifero
avvelenare
capitale
comprimere
danneggiare
avvisare
capovolgere
comunione
dato
azzardare
caramella
concentramento debitore
ficcare
ebraico
fiera
eccessivo
filtrare
carestia
concerto
decimo
eccome
finanziario
baffo
carota
conchiglia
deficiente
edera
fingere
balia
carro
concime
definizione
effettivo
fiocco
banale
casalinga
concreto
delegare
egoismo
fioritura
bandito
cassa
condire
delizioso
elefante
fitto
barbiere
cassiere
conferenza
democrazia
elencare
flotta
barone
castigo
confinare
dentista
elettronico
follia
barzelletta
categoria
confusione
deposito
emergenza
fondamento
bastimento
causare
congresso
desolato
emigrare
fonte
battezzare
caviglia
conoscere
determinare
entrata
formaggio
becco
cemento
consapevole
dettaglio
epidemia
formidabile
benedizione
cenno
conserva
dialetto
era
foro
beneficio
ceramica
consorte
diciannove
erotico
fragola
beninteso
certezza
consumo
dieta
esasperare
frate
bersagliere
cessione
contemporaneo
diffidente
esclamare
frattura
bestiame
chiacchiera
contestare
digerire
esercitazione
frenare
biblioteca
chiarire
contraddire
dilagare
esigere
friggere
bilancio
chimica
contrasto
diligenza
espansione
frugare
bisognoso
chirurgo
controllo
dimostrazione
esplicito
fucilare
bizzarro
ciglio
convinzione
diploma
esplosivo
fumetto
bollire
cincin
copertina
diretto
essenziale
funzionamento
bottega
cinese
coppia
disastro
estero
furia
boxe
cintura
cordone
disciplina
estremità
fusto
brace
cipria
coro
disegnare
eventuale
brindisi
circolazione
correggere
disinteressato
bronzo
cisterna
corrispondenza
disinvolto
fabbricare
gallina
bucato
ciuffo
corteo
disonorare
facilità
garage
buffo
clandestino
corvo
disperdere
fagiolo
garzone
buonanotte
coccodrillo
costante
disponibile
fallire
gelosia
burro
cognata
costola
disprezzo
fanatico
genero
busto
coinvolgere
cotone
distaccare
fantasma
gennaio
collana
cravatta
distendere
farfalla
gentiluomo
gabinetto
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 101
geometra
inconsapevole
laurea
metano
orientamento
pollaio
germe
incosciente
lavorazione
mezzanotte
originare
polso
popolare
ghiacciare
incubo
leggerezza
miglio
orizzonte
giacere
indagine
lenzuolo
millimetro
orologeria
porgere
gigantesco
indeciso
letterato
minaccioso
orso
portiera
giocattolo
indice
leva
ministero
ospitare
positivo
giornalista
indignazione
librería
minuscolo
ossessione
posteggio
giovedì
indirizzare
liceo
miserabile
osteria
preavviso
gita
indomani
limpido
missione
ostinarsi
precisione
giustificazione
inerte
liquido
mo'
ove
predicare
goffo
infantile
lite
modifica
ovvio
preferenza
gonna
infernale
locale
mole
gracile
ingannare
lodare
moltiplicare
padano
premere
grammo
ingenuo
logico
monastero
paesaggio
prepotente
grandine
ingiusto
lotteria
morbido
pagano
prescrivere
grato
ingrato
lucente
moribondo
palco
prestigiatore
grazioso
iniziativa
lunedì
mortificazione
palmo
pretesa
grido
innanzitutto
mostra
pancia
prevalenza
groppa
innocuo
macchè
motto
panorama
preventivo
guadagno
inquietare
macellaio
mulino
pappa
primitivo
guanto
insegna
maestà
multicolore
paragone
probabile
guasto
inseguire
maggioranza
musicale
parlamento
procedura
guscio
inserviente
maiale
mutamento
parroco
proclamare
insieme
malgrado
muto
parziale
profilo
identico
insolente
malora
pasqua
profumare
idrogeno
insorgente
manco
narrare
passeggiare
proiettare
ignorante
insulto
maneggiare
navigare
passero
prolungare
ignoto
intelletto
manica
neonato
pastasciutta
prontezza
illustrazione
interiore
manifestazione
nevicare
patata
proprietà
imbarazzo
interpretazione
manovra
noce
patrimonio
proseguire
imboccare
intervento
mantello
nonché
pauroso
protesta
immaginario
intimo
marcare
nostalgia
paziente
protezione
immobilità
intuire
marciare
notturno
peggiore
provocazione
immutato
invalido
marinaio
nucleare
penale
provvisorio
impaurire
invasore
marmotta
nuziale
penitenza
prudenza
impegnato
invernale
martello
penoso
psicologico
impeto
invidiare
mascalzone
obbligatorio
personalità
pubblicitario
impiccare
ipocrisia
massiccio
occhiali
pesca
pugliese
impiegato
ira
materasso
odioso
pettinare
pulpito
impossibilità
irregolare
mattone
offesa
piana
pupa
impressionare
isolamento
meccanica
olandese
pianto
puttana
imprimere
isterico
medaglia
omaggio
piccino
inaugurare
istituto
medio
onorare
pietoso
quadrato
incantare
istruzione
mediterraneo
opposizione
pilota
quattordici
quiete
pregiato
mento
orario
piombo
incastrare
lama
merce
ordinamento
pisello
inchiesta
lampadina
mescolare
organico
piuma
raccattare
incidere
lancio
meta
orgoglio
plotone
raccolto
incapacità
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 102
radiazione
riprova
scoraggiare
sopravvivere
svago
turco
radunare
riscuotere
scorta
sorgere
sveglia
turistico
sventolare
raffinato
risorgere
scottare
sorvegliare
raffreddare
risplendere
scrittore
sospirare
ragionare
risuonare
scrutare
sotterrare
tacchino
ulteriore
rallegrare
ritirata
scuro
sottoporre
taglio
umidità
rammendare
ritrarre
secondario
sottovoce
talvolta
umiltà
rapace
rivendere
sedurre
sovraccarico
tappeto
unificare
rapire
rivoltare
segnalare
sovrastare
targa
universale
rasoio
roccia
segretario
spagnolo
tazza
urbano
rassomigliare
romanzo
selezione
spandere
tela
uscita
reagire
roseo
selvatico
spartire
televisione
uva
reiproco
rotolare
semmai
spazioso
temperamento
redazione
rottura
senatore
specialista
temporale
vagone
regionale
rugiada
sensibilità
speculazione
tendenza
valido
registro
ruotare
sentinella
sperduto
tensione
vanità
ubriaco
serale
spettare
teoria
vapore
remoto
sacerdote
serbatoio
spiare
terrazza
vasca
reppublicano
saggezza
serpeggiare
spiegato
terreno
vedovo
residuo
saldo
serva
spinta
terrorizzare
veicolo
restringere
salvatore
sesso
spirituale
tessile
velluto
rettangolo
salvo
seta
sponda
testardo
vena
reverendo
sapone
settimanale
sposo
testo
vendita
riaprire
satellite
sfamare
sprezzare
tiepido
veneziano
ribelle
sbalordire
sfilare
sputare
timido
verdura
ricambio
sbarco
sfogliare
stabilimento
tipico
verme
ricavare
scacciare
sforzare
stamani
to'
verticale
richiamo
scagliare
sfruttamento
stancare
tondo
veste
ricondurre
scalo
sgombrare
statura
torchio
vettura
riconquistare
scampo
sguaiato
stentare
torrente
viceversa
ricostruire
scaricare
siepe
stima
tortura
vigilare
ridiventare
scartare
silenzioso
stipendio
totale
vigliaccheria
riformare
scatto
sincerità
stonatura
tracciare
vile
riga
scheda
singolo
straccione
tradizionale
viola
rigore
schiaffeggiare
sirena
strato
traffico
virtù
rileggere
schiavo
situare
strazio
traguardo
visione
rimbalzare
schierare
sloggiare
strofinare
tranne
vittorioso
rimedio
scia
smontare
strumento
trappola
vizio
rimpianto
sciarpa
soffiare
studentessa
trascurare
volante
rinchiudere
scimmia
soffitto
stupidaggine
trasmissione
volontario
ringraziamento
sciopero
soglia
successione
trattamento
vomitare
rinomato
scolastico
solco
sudare
traverso
ripagare
sconfiggere
solitario
suicidarsi
tregua
zappare
riparo
scongiurare
sollievo
suolo
tricolore
zucca
ripescare
scontento
sommare
superficiale
tromba
riporre
sconvolgere
sopprimere
supplica
tuba
relativo
6.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 103
TESTI SCRITTI
-
opuscolo: Andare in montagna
letteratura: stefania Barzini, A tavola con gli dei
ricetta: spaghetti pomodoro, basilico e capperi
articolo: Vita e miracolo di un incubo urbano
articolo: A Roma la grande architettura arriva in periferia
scheda: Storia e generi del cinema italiano
articolo: Carlo Verdone: l'esordio di un regista
trama del film I cento passi
scheda: Storia e organizzazione di Cosa nostra
letteratura: Leonardo Sciascia, Il giorno della civetta
AUDIO
-
suoni del mare e della montagna
intervista allo scrittore Mauro Corona
conversazione per organizzare una vacanza
intervisrta all'architetto Dante Oscar Benini
intervista al regista Mario Monicelli
1º estratto dal film I cento passi
2º estratto dal film i cento passi
TEMI CULTURALI
- vivere la montagna
- le isole Eolie
- geografia e cucina italiane
- personaggi: Mauro Corona
- il concetto di periferia
- i progetti architettonici di Roma
- Pisa tra passato e futuro
- l'architettura contemporanea in Italia
- personaggi: Dante Oscar Benini, Nanni Moretti
- storia del cinema italiano dal Neorealismo ad oggi
- i volti più rappresentativi del cinema italiano
- personaggi: Vincenzo Mollica, Mario Monicelli, Carlo Verdone, Sergio Leone
- il fenomeno della mafia: origine, organizzazione, struttura e cronologia degli
avvenimenti
- personaggi: Peppino Impastato, Leonardo Sciascia
6.3.1.9. Estrategias de aprendizaje.
Véase el apartado 2.3.1.3
6.3.1.10. Actitudes.
Véase el apartado 2.3.1.4.
6.3.2. Segundo trimestre.
6.3.2.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
6.3.2.2. Contenidos funcionales.
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.2.)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 104
Ó Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la crencia y la conjetura:
Expresar acuerdo
Expresar desacuerdo (disentir)
Expresar duda
Expresar una opinión
Poner un hecho como aparente
Poner un hecho como cierto
Poner un hecho como fácil
Poner un hecho como imposible
Poner un hecho como necesario
Poner un hecho como no necesario
Poner un hecho como posible
Poner un hecho como probable-improbable
Come no?
Su questo non ci piove.
Non hai tutti i torti.
Fai male a non parlare del tuo problema.
Non contare su di me per il compito di oggi.
Ê una vergogna che non si parli di quell'uomo.
Non mi è tanto chiaro se vogliono la prova finale.
Sospetto che mi nascondino qualcosa.
Ho il presentimento che non dirà tutto.
A me dà la sensazione di essere già morto.
Siamo del parere che si tratti di una donna.
Ritengo che sia stato fatto un ottimo lavoro.
Sembra che tutto sia a posto.
La situazione sembrerebbe sotto controllo.
Pare che qualcuno la ricattasse.
Non c'è il minimo dubbio che i due stanno bene.
Giuro che è così.
Ci metterei la mano sul fuoco.
È un caso semplicissimo: ci vuole più a spiegarlo
E dove sono le difficoltà?
La facilità di questo lavoro è tale che potrebbe...
Non posso farci niente per cambiare questa...
Una cosa del genere è fuori dal mondo.
Non posso assolutamente dirglielo.
Farglielo sapere è indispensabile.
Bisognerà aspettare l'esito della radiografia.
Fare di necessità virtù.
Non vedo perché lui debba scusarsi.
Non serve che tu gli telefoni.
Non mi serve il tuo aiuto.
Possiamo aiutarvi, se volete.
Può darsi che stia dormendo.
Possibilmente prenota una camera a tre letti.
A quest'ora Carlo potrebbe essere già a casa.
Appare possibile una sua venuta oggi.
Probabilmente verrò da te domani.
Ó Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Ofrecer alguna cosa
Responder al ofrecimiento
Proponer hacer algo juntos
Andiamo al bar a prendere qualcosa?
Ti andrebbe di pranzare insieme al ristorante?
Perché non andiamo al concerto?
Sì, grazie, ne ho proprio bisogno.
Sì, grazie, mi va proprio qualcosa da mangiare.
Sì, mi fa piacere farLe/ti compagnia.
Ti/Le va di uscire questa sera?
Vuoi/Vuole che li accompagniamo insieme?
Scriviamo a vicenda la lettera?
Ó Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como
una acción de otra índole:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 105
Pedir una opinión
Pedir información
Pedir ayuda
Preguntar si se conoce alguna cosa
Tranquilizar, consolar
Animar, dar ánimos
Advertir, avisar
Amenazar
Reprochar
Pedir aprobación
Pedir consejo
Pedir no hacer
Rogar no hacer
Pedir repetir cara a cara
Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado
Pedir permiso para hablar
Pedir permiso para entrar
Preguntar la intención del interlocutor al decir algo
Mi piacerebbe che mi dicessi la tua opinione.
Dimmi, apertis verbis, che cosa ne pensi?
Un Suo giudizio sarebbe indispensabile...
Come si spiega il fatto che si sia fatto ricco...
Con che coraggio hai agito tanto impulsivamente?
Dimmi dov'è il malloppo? Sputa l'osso!
Mi dai una mano a portare questa valigia?
Mi servirebbe un altro aiutino.
Ti devo chiedere una cosa, potresti... ?
Si ha notizia di altri casi simili?
Hai notizie di tuo fratello?
Avete qualche idea di chi sia il colpevole?
Non è (mica) la fine del mondo...
Daaaiii, che è tutto finito...
Daaaiii, suuu, che esagerato...
Avanti!/Forza!/Coraggio!/ Metticela tuttta!/
Allora, ci provi o cosa?
Allora, vai o no?
Sei avvertito, se continui così, finiresti malissimo.
E poi non dirmi che non ti avevo avvisato di ...
Guarda che se parcheggi qui l'auto, sicuramente...
Ti pentirai amaramente di non essere venuto ...
Lei, signora, se en pentirà ...
Fa' come vuoi, ma poi non piangere!
Si può sapere perché non rispondi mai?
Guarda come sei conciata! Ma non ti vergogni?
Come mai i piatti sono ancora dca lavare?
Hai (Ha) niente in contrario?
Giusto?
Vorrei che mi dicessi/e se può andare bene così.
Secondo te/Lei, cosa dovrei fare in una simile... ?
Ti/Le dispiacerebbe consigliarmi per il meglio?
Nei miei panni, che cosa faresti (farebbe)?
Per favore, non urlare (non urli)!
Smettetela di seccarmi!
Piantala (La pianti) di fare chiasso!
Ti/La supplico di non partire.
Ti/Le rivolgo la preghiera di non farlo.
Siete vivamente pregati di non fumare.
Ti/Le dispiace ripetere?
Cosa significa l'ultima parola?
Che cosa vuol dire questa frase?
Non ho capito il perché.
Leggendo tra le righe, si potrebbe pensare...
A pensare male si fa peccato, ma a volte ci si
...
È il mio turno?
Vorrei dire la mia opinione.
Mi piacerebbe dire la mia!
Si può?
Disturbo?
Si potrebbe entrare?
E allora, continua/i, sono curioso/a di capire!
A che cosa miri/a?
Saresti così gentile da dirmi qual è lo scopo di
...
Ó Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto
los demás:
Saludar
Responder al saludo
Signora De Rossi... / Signor Ministro...
È un piacere in
contrarLa/incontrarsi/vederLa...
Non posso credere ai miei occhi... chi vedo!
Bene, fila tutto liscio, non posso lamentarmi...
Nessuna novità, e tu?
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 106
Saludar
Agradecer
Responder al agradecimiento
Interpelar por carta
Despedirse por carta
Introducir el tema del argumento
Mostrar que se sigue el argumento con interés
Signora De Rossi... / Signor Ministro...
È un piacere in
contrarLa/incontrarsi/vederLa...
Non posso credere ai miei occhi... chi vedo!
Non attraverso un bel periodo.
Non so come ripagarti per questo favore.
Ti devo come minimo un favore.
Cosa farei io senza di te!?
Non c'è di che!
Grazie a Lei/te!
Non preoccuparti(Non si preoccupi)!
Chiar.mo Professore = Chiarissimo
On. Presidente della Camera = Onorevole
Rev. Padre = Reverendo
Cordiali saluti.
Nel ringraziarLa/ti ..., porgo distinti saluti.
Nella viva speranza..., rimango a Sua
disposizione
Non ci crederai, G. e C. sono tornati insieme!
Non dirmi che non sai che cosa ha fatto
Davide...
Senti, hai un minuto? Devo raccontarti una
cosa.
Pensa tu / Figurati tu / Guarda tu...
Guarda/Pensa un po'...
Che roba!
Ó Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Aburrimiento
Admiración
Agrado
Alegría
Alivio
Amistad
Amor
Ansia
Antipatía
Arrepentimiento
Aversión
Compasión
Deseo
Desaprobación
Desconfianza
Desilusión
Esperanza
Fastidio por saturación
Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla!
Non ne posso più! Ne ho abbastanza!
Signora, la mia ammirazione più profonda!
La mia stima sincera per la tua attività artistica.
La tua presenza sarebbe molto apprezzata.
Direi che non mi dispiace la Sua proposta.
Sono di buonumore!
Che bello che siete potuti venire anche voi!
Mi è di grande aiuto sapere che mi sei vicina.
Finalmente possiamo tirare un sospiro di
sollievo!
Si dice che gli amici si riconoscono nel bisogno.
Siamo amici per la pelle.
Ha perso la testa per lei!: ne è innamorato
cotto.
Al cuore non si comanda.
... esprimere trepidazione e inquietudineIl tuo stato di apprensione è fuori dal normale.
Direi che quel tizio non mi è proprio simpatico.
Nutro poca simpatia per un'ipocrita come lei.
Se solo potessi tornare indietro, direi subito di
no.
Ma chi ce l'ha fatto fare di mettersi a ...
Solo pensare che..., mi dà il voltastomaco.
Quel grido mi ha fatto venire la pelle d'oca.
Ora mettiti al suo posto e dii che non è vero!
Mettiti nei miei panni e cerca di capire tutto.
L'ideale sarebbe essere promossi senza ...
Non vedo l'ora che arrivino le vacanze!
Io non la vedo affatto così ma ...
Beh, non credere!
Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.
Diffida delle persone che ti danno sempre ragione
Che delusione!
Questo non è di certo quello che mi aspetavo...
Mi attendo un risultato positivo.
Faccio assegnamento sul tuo/Suo aiuto.
Ne ho abbastanza di tutta questa confusione.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 107
Aburrimiento
Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla!
Non ne posso più! Ne ho abbastanza!
Siamo arrivati fino al punto di non dirglielo.
Non me ne frega niente delle tue lamentele.
Non ho nessun interesse di conoscere tuo padre.
Tutto ciò mi contraria.
Non mi compiaccio per niente!
Se non... vado su tutte le furie.
Ma gli faccio vedere io chi sono! Adesso sì
che...
Ho un nervoso addosso che neanche ...
Sto per salire sulpalcoscenico, ho la tremarella.
Per quel che ci ricordiamo, Luca ha due figli.
Non posso togliermi dalla testa il fatto che...
Sarà que che sarà... / Sarà quel che Dio
vuole...
Ha deciso di morire, cosa vuoi farci?
Ma va', non ci credo!
Ma dai! Come è possibile che ...
Hanno una gran fifa!
Devi avere il coraggio della paura.
È ammesso un ritardo di 10 minuti.
Non sono d'accordo, ma se ne può discutere.
Indiferencia
Insatisfacción
Irritación-Rabia
Nerviosismo
Recuerdo
Resignación
Sorpresa
Temor-Miedo
Tolerancia
6.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Véase apartado 2.3.1.3.
6.3.2.4. Estrategias de comunicación.
Véase apartado 2.3.1.4.
6.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.5.)
Pareja de oposición minimal b – v (explosiva bilabial / fricativa
Ó
labiodental)
a) escuchar la primera columna (8
palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (8
palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de
izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de
dewrecha a izquierda
Ó
a) escuchar las 8 frases
b) escuchar y repetir cada frase
a) escuchar las 8 frases
b) escuchar y repetir cada frase
Pareja de oposición minimal s – ss (fricativa alveolar simple /
fricativa alveolar geminada)
a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó
Pareja de oposición minimal t – tt (explosiva dental simple /
explosiva dental geminada)
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 108
a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó
Pareja de oposición minimal l – ll (lateral alveolar simple /
lateral alveolar geminada)
a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó
Pareja de oposición minimal n – nn (nasal alveolar simple /
nasal alveolar geminada)
a) escuchar la primera columna (11 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (11 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó
Pareja de oposición minimal m – mm (nasal bilabial simple /
nasal bilabial geminada)
a) escuchar la primera columna (6 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (6 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó
Pareja de oposición minimal r – rr (vibrante alveolar simple /
vibrante alveolar geminada)
a) escuchar la primera columna (6 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (6 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
6.3.2.6. Contenidos gramaticales.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 109
Ó
Formas no personales del verbo:
- algunas funciones del infinitivo.
FUNZIONE
ESEMPLIFICAZIONI
Per sostituire frasi passive con valore di “dovere”
Per esprimere incredulità e sorpresa
Come prima parte di un discorso ipotetico (“se”)
Come la prima parte di una frase scissa
Quando il soggetto è uguale a quello della principale
Per esprimere un'azione contemporanea
Per esprimere un'azione posteriore
Per esprimere un'azione anteriore (infinito passato)
Questo è un libro da leggere.
E pensare che era prevista pioggia!
A mangiar troppo la sera si dorme male.
A pensarlo è la maggioranza dedgli italiani.
(io) Penso di (io) prendere il treno delle 4.
Sono contento di vederti.
Non penso di andare a teatro domani sera.
Sostiene di essere tornato a casa alle 8 di ieri sera.
- función causal, temporal, concesiva y relativa del participio pasado.
VALORE
ESEMPLIFICAZIONI
Perso il controllo dell'auto, finì contro un albero.
Fattosi ripetere chi fossi, mi fece entrare.
Apprezzato da tutti, non ha fatto carriera.
Il libro, tradotto in molte lingue, è un best seller.
causale
temporale
concessivo
relativo
- función causal, temporal, concesiva, modal e hipotética del gerundio.
ESEMPLIFICAZIONI
USO
causa
tempo (simultaneità)
concessione
modo
condizione
Ó
Non avendo voglia di studiare, si mise a lavorare.
Lo vidi uscendo di casa. Così dicendo, se ne andò.
Lo rifarei in maniera identica pur avendo tutti in contro.
L'auto procedeva sobbalzando.
Conoscendo meglio la grammatica, non faresti certi ...
Los verbos pronominales (verbo + ci, ne, la, le, i pronomi
riflessivi).
farcela
non farcela più
avercela
dirne (di tutti i colori)
andarsene
entrarci
prendersela
passarci (sopra)
sentirsela
Ó
uscirsene
buttarla (sul tragico)
legarsela (al dito)
farla finita
finirla
volerci
vederci
provarci
fregarsene
Macché.
SIGNIFICATO
“per niente”, “no”, “tutt'altro”
“ma quale”
“proprio no”
Ó
metterci
passarsela (bene/male)
mettercela (tutta)
smetterla
volerne (a qualcuno)
cavarsela
averne (abbastanza)
(non) poterne (più)
Otras
ESEMPLIFICAZIONI
Hai visto Mario? -Macché!
Macché genio! È solo una persona presuntuosa!
Sei riuscito a lavorare? Macché! Ho avuto per tutto...
construcciones
“despersonalizadoras”:
el
si,
el
pasivo, los verbos impersonales, los sujetos genéricos (tu, uno...).
con
con
con
con
COSTRUZIONE
il si impersonale;
la forma passiva;
soggetto generico uno;
soggetto generico alla seconda persona singolare (tu);
ESEMPLIFICAZIONI
Nei locali pubblici non si fuma.
Il bagno è stato pulito ieri.
Quando uno ha fretta, di solito va tutto storto.
Se sei credente chiedi aiuto a Dio, se sei ateo a te stesso.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 110
COSTRUZIONE
con verbo impersonale
Ó
ESEMPLIFICAZIONI
Sembra che ci sia ancora molta neve in montagna.
Omisión del artículo.
Vedi pagine 385 e 386 del Manuale.
Ó
El estilo indirecto (II):
- los tiempos verbales en el estilo indirecto: posterioridad.
FRASE PRINCIPALE AL PASSATO
FRASE SECONDARIA POSTERIORE
Generalmente il verbo va al condizionale composto
Luca ha detto...
...che avrebbe studiato l'inglese.
...che presto sarebbe andato in Inghilterra.
- el estilo indirecto con frase principal en potencial.
Vedi la pagina 386 del Manuale.
- otras variaciones en el paso de estilo directo a estilo indirecto.
Vedi le pagina 386 e 387 del Manuale.
- la omisión de la conjunción che.
QUANDO?
Il verbo della frase secondaria è al congiuntivo
Il verbo della frase secondaria è al condizionale
Il soggetto (se espresso) segue il verbo
Ó
ESEMPLIFICAZIONI
Pensavo avessi capito.
Credo sarebbe meglio aspettare.
Credo sia arrivato Paolo.
Concordancias (II): posterioridad.
TEMPO DELLA PRINCIPALE
Presente
Penso...
Passato
Pensavo...
Avevo pensato...
Ó
AZIONE DELLA SECONDARIA POSTERIORE
congiuntivo presente o futuro semplice
...che Elio arrivi domani.
...che Elio arriverà domani
condizionale composto
...che Elio sarebbe arivato domani
Insomma.
SIGNIFICATO
“in conclusione”, “in definitiva”
“così così”, “non molto”
Impazienza, irritazione con valore esclamativo
Ó
ESEMPLIFICAZIONI
Ma lui, insomma, cosa ti ha detto esattamente?
- Come va? - Insomma...
Insomma, vieni sì o no?
Usos correctos e incorrectos de piuttosto che.
USO
ESEMPLIFICAZIONI
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 111
USO
corretto: “invece di”
corretto:”pur di non”, “per non”
scorretto: “o”, “oppure”
Ó
ESEMPLIFICAZIONI
Piuttosto che fare brutta figura , non rispondo.
Piuttosto che lavorare, si farebbe ammazzare.
Andrò a Roma in treno pittosto che in aereo.
La negación y el non pleonástico.
Vedi pagina 388 del Manuale.
Ó
Los tic lingüísticos piuttosto che, quant'altro, come
dire, un attimino, tra virgolette, praticamente, insomma, eccetera.
Ó
El “burocratese” (estrategias de simplificación del italiano
burocrático).
Ó
Metáforas.
Ó
La frase pseudoescindida.
6.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos.
Ó
Colocaciones con los verbos dare, avere, ritenere,
costare, ribaltare.
ESPRESSIONE
dare torto
avere la meglio
ritenere colpevole
costare caro
ribaltare il verdetto
Ó
Ámbito semántico jurídico.
VERBO
assolvere
bandire
condannare
tamponare
SIGNIFICATI OPPOSTI
dare ragione
avere la peggio
giudicare innocente
avere scarse conseguenze
confermare la sentenza
SIGNIFICATI
dichiarare innocente un imputato, liberare da un'accusa.
abolire, eliminare, allontanare.
dichiarare qualcuno colpevole, punire.
urtare, sbattere contro un veicolo.
ORIZZONTALI
VERTICALI
1
La decisione presa dal giudice dopo un processo: 2 Rimborsare: risarcire
verdetto
4 Azione contro la legge: reato
3 Abolire, eliminare, allontanare: bandire
5 Giudicare non colpevole: assolvere
6 Dichiarare qualcuno colpevole, punire: condannare
7 Chiedere un nuevo giudizio: fare ricorso
8 Il giudizio del giudice: sentenza
9 L'ufficiale pubblico che decide in un processo: giudice
10
Accusare, portare a conoscenza dell'autorità
giudiziaria: denunciare
13 Il luogo in cui si svolgono i processi: tribunale
11 La persona responsabile di un reato: colpevole
14 Lo è chi non ha colpe: innocente
12 La persona giudicata in un processo: imputato
15 Denunciare qualcuno: accusare
16 Appoggiare, sostenere, confermare: avallare
17
Imporre (una pena, un castigo, una sofferenza):
infliggere
Ó
El término look y sus sinónimos.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 112
DEFINIZIONE
Aspetto esteriore; in particolare il modo di vestire, di
pettinarsi e di truccarsi di una persona: Luciana ha
cambiato look, si è tagliata i capelli e si veste in modo più
stravagante.
Eccentrico, aggressivo, seduttivo, classico.
Stile, abbigliamento.
AGGETTIVI
SINONIMI
Ó
Sinónimos.
DEFINIZIONE
PAROLA (categoría grammaticale)
approvazione
assenso (sostantivo)
perciò, quindi
cosicché (congiunzione)
far coesistere senza contrasti
conciliare (verbo)
soltanto
appena (avverbio)
stringere la pelle della fronte como segno o preoccupazione corrugare (verbo)
prepararsi
apprestarsi (verbo)
persona che ha ottenuto da poco una regolare assunzione neoassunto (sostantivo)
cioè, in altre parole
ovvero (congiunzione)
con un atteggiamento che manifesta grande rispetto
reverente (aggettivo)
sfera
bulbi (sostantivo)
definito in questo modo (per indicare la specificità di un cosiddetto (aggettivo)
termine)
elemento di sostegno a forma di fusto
stelo (sostantivo)
fino a quando
finché (congiunzione)
permettere
consentire (verbo)
denaro che il lavoratore prende alla fine del suo lavoro
liquidazione (sostantivo)
piegare verso il basso
chinare (vebo)
che ha la superficie così liscia e pulita da riflettere la luce, lustrissimo (aggettivo)
lucido
dell'occhio
oculare (aggettivo)
che valuta o giudica in modo obiettivo senza favorire imparziale (aggettivo)
nessuno
persona che ha il lavoro di sorvegliare che tutto sia in garante (sostantivo)
ordine
particolare abilità nel fare qualcosa
magistero (sostantivo)
come è normale, chiaramente
naturalmente (avverbio)
nel periodo in cui, nel momento in cui
mentre (congiunzione)
Ó
Colocaciones con los verbos protendere y oltrepassare.
VERBO E LA SUA DEFINIZIONE
protendere: spingere in avanti, tendere
oltrepassare: andare oltre, spingersi al di là, superare
Ó
USATO IN MODO IMPROPRIO
2. Questa strada non è più veloce. Secondo me
protendiamo di almeno due chilometri!
3. È inutile che protendiamo, tanto non ce la facciamo ad
arrivare in tempo.
1. Domani spero di oltrepassare l'esame con il massimo
dei voti.
3. È oltrepassato molto tempo dall'ultima volta che ci
siamo visti.
Uso de los sintagmas male in gamba, a braccia, in
piedi.
SINTAGMA
male in gamba
a braccia
in piedi
USATO IN MODO IMPROPRIO
1. Caterina ricomparve così sfinita e male in gamba da
non essere in grado di recarsi al pozzo.
2. Finché Renato ebbe male in gamba non poté muoversi
dal letto.
3. Non ho imbarcato niente in aereo. Ho solo un bagaglio a
braccia!
4. Ho comprato un maglione fatto a braccia.
1. Mio zio si sfilò una borsa dalla cintola e la gettò
tintinnante in piedi del portatore.
2. Sul Monte Conero ci sono dei bellissimi itinerari da fare
in piedi.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 113
Ó
Colocaciones
con
los
verbos
essere,
usare,
farsi,
buttare, sudare, fare.
ESPRESSIONE
essere in grado
usare un linguaggio terra terra
farsi in quattro
buttare a mare
sudare sette camicie
fare (qualcosa) in quattro e quattr'otto
Ó
SINONIMI
essere capace
parlare molto semplicemente
fare il possibile
gettare via
faticare moltissimo
realizzare rapidamente
Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (2º
trimestre).
abbandono
alterazione
assemblea
bersaglio
carezza
colomba
abbondare
amaro
assessore
bevanda
carrello
colonnello
abilità
ambizione
assieme
bidone
cartella
colpevole
abitazione
amen
asso
bimbo
cascina
combattimento
accaampare
amministrare
assolvere
bistecca
cassetto
commedia
accarezzare
ammirare
asta
blocco
castagna
commissariato
accennare
ammucchiare
atomico
bombardare
casuale
commozione
accoglienza
andamento
attacco
bottone
cattedra
compatto
accoppiare
anguilla
atterrare
bracciale
cava
compimento
accorto
annegare
attrazione
bravura
celebrare
complicazione
accucciarsi
ansimare
attrice
brivido
cenare
comportamento
acido
anticamera
augurare
brusco
centimetro
compromesso
acuto
anrticipo
autentico
buccia
cerchio
comunità
adattare
antiquario
automatico
buffone
certificato
concentrare
addolorare
anzitutto
autorizzare
buonasera
cesta
concessione
adolescente
apparenza
autunnale
bussare
chiacchierare
conciare
adulto
appendere
avanzo
chiasso
conclusione
affascinante
applicazione
avventuroso
cacciatore
chimico
condanna
afferrare
apprendere
avviso
cafone
chiusura
condividere
affidamento
aquila
calcolatrice
ciliegio
confidare
affitto
ardente
bacino
calpestare
cinematografico conflitto
affondare
argento
bagaglio
calzone
cinismo
congedare
africano
aristocratico
balla
camica
cioccolata
coniuge
aggirare
arnese
bancario
camoscio
circo
conquista
aggredire
arredamento
bando
campanello
circolo
consegna
agguerrito
arretrato
barbaro
campionato
citare
conservazione
agitazione
arrivo
barricata
cancro
civetta
constatare
ahimé
arrosto
basare
candido
classico
contadina
alimentare
articolare
bastone
cannocchiale
codice
contendere
allagare
artistico
battuta
cantina
cognato
continentale
alleanza
asciutto
belva
capanna
collaboratore
contraddizione
allenare
aspirazione
benefattore
capodanno
colle
contribuire
alloggio
assalire
benefico
cappella
collettivo
convegno
alt
assedio
bensì
carbonaio
colloquio
cooperativa
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 114
copia
disagio
etrusco
gabbia
imposta
irreparabile
coraggioso
disattenzione
evidente
galantuomo
imprestare
ispirare
gallo
improbabile
istinto
istituzione
coricarsi
discrezione
corona
disfare
fabbricazione
garanzia
inaugurazione
corridoio
disinvoltura
facilitare
gelare
incantevole
corrispondere
disordinare
fagotto
gemello
incaricare
laddove
cortese
dispetto
fama
geniale
incendiare
lamento
cosiddetto
disponibilità
fanciulla
genovese
inchinarsi
lampo
costanza
disseminare
fantastico
geografia
incinta
lapide
costoso
distacco
farina
geranio
inconveniente
lavatoio
cranio
distesa
fascia
gesso
incrociare
leale
creazione
distribuzione
fascio
ghirigoro
incudine
legittimo
crema
dittatore
fastidioso
giacimento
indebolire
leone
criminale
divino
faticoso
giglio
indegno
letteratura
critica
doccia
fauna
goiello
indifeso
liberare
crocerossina
doloroso
fazzoletto
giostra
indimenticabile
licenza
cronaca
domestico
fedeltà
gioventù
indispensabile
lieve
crosta
dominio
femmina
giudice
indovinare
linguaggio
cubo
dopodomani
fermezza
globo
inerzia
liquore
cucinare
dorsale
ferrovia
golfo
infermiera
litro
cugino
dosso
fesso
governante
influenza
locomotiva
cuoco
dozzina
fetta
gradevole
inganno
lode
curvo
droga
fiasco
grana
inghiottire
lombardo
durata
fico
grandioso
ingombrare
lucchetto
fifa
grattare
iniezione
lume
danzare
ebreo
finale
grembiule
innalzare
lunghezza
davanzale
eccezione
fine
grillo
inno
debolezza
eco
finta
grotta
innumerevole
macchiare
decisivo
edificio
fiorentino
guancia
inquilino
macinare
definire
efficace
fischiare
guardiano
insegnante
maestra
defunto
egoista
fiutare
guerriero
insensato
magia
delicato
eleganza
fluido
gustare
insetto
malanno
delusione
elenco
folto
insignificante
maligno
demonio
elezione
fondere
idiota
insolito
mammifero
denuncia
emergere
foraggio
igiene
insufficiente
mandorla
depurato
ennesimo
formazione
ignoranza
intascare
manetta
destare
entusiasmare
fornello
illuminazione
intellettuale
manico
detestare
equilibrio
fotografare
illustre
interminabile
manifesto
dettare
ereditare
frammento
imbarcare
interrogare
manovrare
dicembre
esaltare
frattanto
imbottire
intervista
manutenzione
diciassette
esattezza
frazione
immaginazione
intitolare
marchese
difatti
esclusivo
fronteggiare
immorale
inumano
margine
diffidenza
esercizio
fruttare
impadronirsi
invano
marino
digiuno
esile
fucile
impaziente
inventario
marrone
dilatare
esperimento
funebre
imperatore
investire
martire
dimagrire
esplodere
funzionario
impetuoso
invisibile
maschera
dinastia
esportare
furioso
impicciare
ipocrita
masticare
diplomatico
estivo
impiego
ironia
materiale
damigiana
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 115
maturo
officina
pianeta
pupilla
rincorrere
scommettere
meccanico
olivo
piazzare
puzzo
rinnovare
sconfitta
rinvenire
sconsolato
media
ombrello
piega
mediocre
opaco
pila
qualificare
riparazione
scontrarsi
mendicare
oppressione
pino
quattrino
ripartire
scoperta
menzogna
oratore
pipa
quieto
ripido
scordare
meridionale
ordinario
pista
ripresa
scorza
messaggero
organismo
pizzico
racchiudere
risata
scovare
metallico
orgoglioso
poetico
racconto
risentire
scrittura
metodo
orientare
pollo
radice
risorsa
scudo
microfono
originario
pompa
raffica
rissa
sdraiare
migliorare
orlo
popolazione
raffineria
risuscitare
sedici
mimetizzare
orrendo
portata
raggruppare
ritmo
seduta
minestra
ortaggio
portiere
ragionevole
rivale
segnale
minoranza
ossequio
possesso
rallentare
rivista
segreteria
miracoloso
ossigeno
posteriore
randagio
rivoltella
sella
misericordia
ostia
precauzione
rapidità
rogna
seme
misto
ottante
preda
rappresentanza
rombo
semplicità
moda
ovest
predire
rassegna
rospo
sennò
modificare
ozio
perfetto
rattristare
rotolo
sentiero
pregio
reato
rovina
separazione
molla
monaco
padrino
premiare
reclamare
rumoroso
serata
moneta
paesano
prepotenza
reddito
ruvido
serenità
morboso
paglia
presentazione
regione
mormorare
palestra
prestigio
regnare
sacramento
servitù
mosca
palo
pretesto
religione
saggio
sessuale
mostruoso
panino
prevalere
rene
salita
settanta
mucca
pantalone
previsione
resa
salve
severo
mulo
pappagallo
privare
respiro
sanguineo
sfida
municipio
parentela
probabilità
rete
sarta
sfiorare
musicista
parlatorio
processare
rettilineo
saziare
sfogo
mutande
partecipazione
produttore
riacquistare
sbandare
sfrattare
mutuo
pascolare
profondità
riassumere
sbarrare
sfumare
serpente
passante
progettare
ribellione
scandenza
sgomentare
nastro
passeggiata
proiettile
ricattare
scaldare
sicché
negoziante
passivo
promontorio
ricchezza
scambiare
significativo
netto
pasticcio
propaganda
richiesta
scandalo
siluro
nido
paterno
proprietario
riconoscenza
scarico
singhiozzo
nocivo
pstriottico
prospettiva
riconsegnare
scassare
sinistro
nonno
pausa
protestare
ricoverare
scavalcare
sissignore
nota
pazzia
provenire
rifiuto
schermo
slanciare
nozze
pelliccia
provvedimento
rifugiarsi
schiaffo
smarrire
nuova
pendio
provvista
rigido
schiera
soccorso
penna
psichiatra
rilasciare
schifoso
soffio
osai
perdono
pubblicare
rilevare
sciagura
soggiorno
obiettivo
persuadere
pubblico
rimboccare
scientifico
solamente
occidente
pescare
pugnare
rimorso
sciocco
solenne
offensivo
pezza
punire
rimproverare
sciupare
sollecitare
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 116
turno
vernice
somiglianza
sporgere
supporre
tigre
sommergere
spostamento
svanire
tingere
sopraciglio
spugna
sveglio
tiro
uff, uffa
veterinario
sopruso
squillo
sventura
tocco
ultimare
viaggiatore
sorreggere
stadio
tonnellata
umido
vicinanza
sospetto
stampare
tacco
tormento
umore
vigile
sostegno
stanchezza
talento
torta
uniforme
vigna
sottolineare
statuto
tana
torturare
universitario
villeggiatura
sottoscrivere
stento
tardare
tovaglia
urgenza
violare
sottrarre
stimare
tavolino
tradimento
utilità
viscere
sovrano
stirare
teatrale
tradizione
sovversivo
storto
telefonata
tragedia
vagabondo
viva
spalancare
stranezza
televisore
tram
valanga
vocazione
spargere
stravagante
tempesta
tranquilità
vallata
volere
spasso
stretta
tenda
trarre
vano
volpe
spazzare
stroncare
tennis
trasferta
varietà
vulcano
specializzarsi
strttura
tentazione
trasportare
vassoio
spedire
stufare
tepore
trattato
vegetazione
zingaro
sperimentare
stupire
terrazzo
travolgere
veleno
zucchero
spiacere
successivo
territorio
tremendo
velo
spiazzo
sudore
tesi
trionfo
vendemmia
spilla
suicidio
tessuto
trono
venerdì
spirale
suora
testimone
tubo
ventre
splendere
superfluo
tetro
turismo
vergine
vescovo
visitatore
6.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
TESTI SCRITTI
-
articolo: Dare del “rompic.” si può.
articolo: Dire “str.” è offensivo.
articolo: Piccolo viaggio intorno alla parolaccia.
articolo: Moda e lavoro.
letteratura: Stefano Benni, Il Sondar.
letteratura: Valeria Parrella, Quello che non ricordo più.
letteratura: Italo Calvino, Il visconte dimezzato.
articolo: In qualche modo... e quant'altro.
articolo: Le amministrazioni pubbliche non sanno comunicare.
manuale di scrittura per le amministrazioni pubbliche.
AUDIO
-
dialogo al ristorante “La parolaccia”.
conversazione tra due colleghi al lavoro.
interviste per strada sull'amore in ufficio.
intervista: Il colloquio di lavoro.
intervista ad Alessandro Baricco.
dialogo tra amici sui tic verbali.
TEMI CULTURALI
- la parolaccia, l'imprecazione e la bestemmia: aspetti culturali, sociolinguistici e
giuridici.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 117
TESTI SCRITTI
-
il cinema italiano e la parolaccia.
vestirsi e comportarsi sul posto di lavoro in Italia.
l'amore in ufficio.
il colloquio di lavoro.
personaggi: Stefano benni.
italiani lettori pigri.
personaggi: Valeria Parrella; Alessandro Baricco; Italo Calvino.
letteratura italiana in pillole.
mode verbali
le 10 espressioni più odiate dagli italiani.
il burocratese.
personaggi: Pietro Citati; Ritanna Armeni e Giuliano Ferrara.
6.3.2.9. Estrategias de aprendizaje.
Véase apartado 2.3.1.3.
6.2.10. Actitudes.
Véase apartado 2.3.1.4.
6.3.3. Tercer trimestre
6.3.3.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
6.3.3.2. Contenidos funcionales
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.2.)
Ó
Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la
expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Expresar acuerdo
Expresar desacuerdo (disentir)
Expresar duda
Expresar una opinión
Poner un hecho como aparente
Poner un hecho como cierto
Poner un hecho como fácil
Non posso che condividere la tua /Sua scelta.
Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo.
Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega.
Nemmeno per sogno! (Ma neanche per idea!)
Hai/Ha torto marcio!
Non mi è passato per l'anticamera del cervello!
- Verrà anche Luigi? -Ne dubito.
Quel tipo una persona fidata? Ho i miei dubbi.
Ho il sospetto che Rafa sia partito a proposito.
E secondo voi siamo noi a sbagliare?
Sentite la nostra opinione sull'insegnante!
A mio avviso la situazione è piuttosto grave.
A giudicare dalla documentazione, tutto sembra a
posto.
I riscontri incrociati parrebbero confermare tutto.
Nessuno potrebbe convincermi del contrario.
Ti/Le assicuro che è vero.
Ne sono pienamente convinto.
In un batter d'occhio sistemerò la faccenda.
Questo caso si risolve in quattro e quattr'otto.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 118
Expresar acuerdo
Poner un hecho como imposible
Poner un hecho como necesario
Poner un hecho como no necesario
Poner un hecho como posible
Poner un hecho como probable-improbable
Ó
Non posso che condividere la tua /Sua scelta.
Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo.
Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega.
Ma se si può realizzare rapidamente!
Tutto questo non sta né in cielo né in terra.
Escludo nel modo più categorico quanto detto!
Quello che sostiene(e) mi pare assurdo!
Come dicevano i latini, si deve procedere hic et
nunc (qui e ora, cioè inmediatamente)
Devi decidere subito, non si può aspettare oltre.
In questi casi non si può e non si deve fare niente.
Non occorreva che tu aspettassi.
Non importa che lei sia presente al matrimonio.
Non è da escludere una sua visita senza preavviso
La sua ricostruzione dei fatti sembra plausibile.
Il suo racconto è assolutamente verosimile.
Sembrerebbe che tutto fosse in ordine.
Non parrebbe che sia necessario un grande ...
Mi sa che è già uscito!
Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados
con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Non sarebbe una cattiva idea andare a cena
fuori.
Ti/Le andrebbe di fare un giretto in moto?
Gradirei che tutti i presenti festeggiassero me!
Proponer hacer algo juntos
Ó
Funciones o actos de habla directivos, que tienen como
finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez
un acto verbal como una acción de otra índole:
Pedir una opinión
Pedir información
Pedir ayuda
Preguntar si se conoce alguna cosa
Tranquilizar, consolar
Animar, dar ánimos
Advertir, avisar
Amenazar
Reprochar
Pedir aprobación
... sarà trattato in maniera riservatissima.
Che te ne pare di me?
Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia...
Come sarebbe a dire che non vieni con noi?
Con che faccia tosta dici di amarmi?!
Sputa il rospo: con chi sei stata ieri notte?
Mi faresti il piacere di aiutarmi ... ?
Sareheste così gentili da darmi una mano?
Non saprai mica come...? È che devo imparare.
Qualcuno sa qualcosa dell'incidente?
Sono al corrente delle ultime novità.
Che ne è stato di quella tanto discussa riforma?
Prendila con filosofia...
Su con la vita!
Sarebbe stato molto peggio se ...
Vai ora e provaci con lei, una buona volta!
Cosa aspetti a chiederle un appuntamento?
Non fartela sotto proprio orfa, buttati!
Tu sai quel che fai di sicuro ma io non ...
Quello che ti aspetta se non ci vai!
Attento, che taglia!
Tu provaci e vedrai!
Eh no, questa storia non finisce qui!
Me la pagherà cara Luca per avermik insultato!
Se tu fossi venuta, ci saremmo amati come pazzi!
La colpa è tutta Sua. Ha voluto fare solo da Sè.
È vergognoso il modo in cui ti comporti.
Non mi dispiacerebbe avere il tuo consenso.
Non proseguo senza il tuo/Suo benestare.
Posso contare sul tuo/Suo “nihil obstat”?
Cosa faresti (farebbe) al mio posto?
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 119
Pedir una opinión
Pedir consejo
Pedir no hacer
Rogar no hacer
Pedir repetir cara a cara
Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado
Pedir permiso para hablar
Pedir permiso para entrar
Preguntar la intención del interlocutor al decir algo
Ó
... sarà trattato in maniera riservatissima.
Che te ne pare di me?
Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia...
Mi consigli prima di prendere tale decisione.
Gradirei seguire i tuoi buoni consigli.
È ora che tu/Lei smetta di fumare.
Non continuare a fare tanto chiasso!
È ora di piantarla con questa storia!
Si prega di non aprire le confezioni.
Sono venuto a implorare di non farlo.
Ti scongiuro di non permettere più insulti.
Non capisco un'acca, stai (sta) parlando arabo?
Spiegati meglio, sii più chiaro e conciso.
Che cosa vuoi (vuole) farmi credere?
Penso che sia uno specchietto per le allodole!
Non vorrei infastidire, ma mi pare di capire...
Come mai questa trovata per attirarmi?!
Ti/Le sarei grato se volessi/e ascoltarmi.
Ti/Le sarei grato mi dessi/e la parola.
Potresti (Potrebbe) ascoltarmi un attimo?
Potrei disturbarti/La?
Tocca a me?
È il mio turno?
Vorresti farmi credere che la tua è una proposta
seria? Dove vuoi parare?
Le chiedo se così pensa di essere nel giusto.
Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se
realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes
con respecto a los demás:
Saludar
Responder al saludo
Agradecer
Responder al agradecimiento
Interpelar por carta
Despedirse por carta
Controlar el punto de atención del interlocutor (I)
Controlar el punto de atención del interlocutor (II)
Ó
Dove sei finita?
Dai, che combinazione!
Com'è piccolo ilmondo...
Cerco di tirare avanti/non mollare...
Beh, il peggio è già passato, grazie...
Va tutto per il verso giusto.
...ma non avresti dovuto disturbarti...
Che Dio ti benedica! Grazie a te ce l'ho fatta.
Sei la mia salvezza, senza di te non avrei...
Non pensarci (Non ci pensi)!
Era quanto ti/Le dovevo.
Non c'è bisogno di ringraziarmi: era mio dovere...
Santità (al Papa)
Eminenza (a un Cardinale)
Eccellenza (a un Vescovo)
In attesa di un Suo cenno di risposta, Le ...
Voglia gradire i miei più sinceri saluti.
Le/Ti giunga un fraterno “Pace e Bene”.
... poi ho conosciuto Lucia, sai no?
... poi siamo andati alla festa insieme. Ci sei?
... così... Non ti sto mica annoiando, vero?
... Sai a che cosa mi riferisco, vero?
... una serata incredibile, non è forse vero?
... una confusione! Te lo puoi immaginare, no?
Funciones o actos de habla expresivos, con los que se
expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones:
Aburrimiento
Admiración
Queste chiacchiere sono un potente sonnifero!
Sbadigliano tutti: indovina perché?
La Sua/tua è un'autentica opera d'arte!
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 120
Aburrimiento
Agrado
Alegría
Alivio
Amistad
Amor
Ansia
Antipatía
Arrepentimiento
Aversión
Compasión
Deseo
Desaprobación
Desconfianza
Desilusión
Esperanza
Fastidio por saturación
Indiferencia
Insastifación
Irritación-Rabia
Nerviosismo
Recuerdo
Resignación
Sorpresa
Temor-Miedo
Tolerancia
Queste chiacchiere sono un potente sonnifero!
Sbadigliano tutti: indovina perché?
È un vero e proprio capolavoro!
Abbiamo apprezzato la tua calorosa accoglienza.
Il pranzo è stato del mio gradimento.
Sono lieto che tu abbia superato l'esame.
Ti faccio tanti complimenti, 30 e lode!
Grazie a Dio è tutto risolto e nel migliore dei modi!
Uffa, era ora che finisse!
Sono amici intimi: lei è l'amica del cuore.
Chi trova un amico, trova un tesoro.
Il gioco?: “fortunato in amor non giochi a carte”
“Amor che a nullo amato amar perdona, al
cuor gentile ratto s'apprende” (Dante, Inf.V, vv
103-104)
Cos'è successo? Ha l'angoscia dipinta sul viso.
Spesso ti agiti e ti angosci per un nonnulla.
Provo profondo fastidio per le falsità.
Il suo atteggiamento non ispira certo simpatia.
Non potrò mai perdonarmi di essere stato così...
Se l'avessi saputo prima, di sicuro non avrei...
Quando parla in quel modo mi fa rizzare i capelli.
Le persone false non le mando giù.
..., mi immagino quello che stai passando.
Non ti preoccupare... , a me è successo lo stesso.
Darei di tutto per non vederti triste.
Farei l'impossibile per restare accanto a te.
- Anna è la più brava della classe.
- Ma come?! Questo li dici tu: ma se ha 4 in ...
... il pesce grosso mangia il pesce piccolo...
Non dimenticare che a volte l'apparenza
inganna!
Ho amato tanto, per poi vedermi in questo modo.
Che bastonata! / Che colpo basso!
Confido in una tua benevola considerazione.
Abbi fiducia e che Dio ce la mandi buona!
Questo è (davvero) il colmo!
Ne ho piene le scatole di tanta maleducazione!
E a me, che me ne importa?/ Non mi importa
un bel niente!/Non me ne importa un fico
secco!
Non mi vanterei di questo pessimo risultato.
Se fossi in te, mi vergognerei di ciò che hai fatto.
Che mi prenda un colpo se si è dimenticata di...
Vado in bestia quando non trovo la parola giusta.
Oggi non mi parlare, c'ho i nervi!
Ma quella lì mi fa andare fuori dai gangheri.
Ho sempre fisse in mente le sue parole.
La tua amante? Ora c'ho presente chi è!
Le sfortune possono sempe capitare, così è la vita.
Non possiamo farci niente, così va il mondo.
Hai sentito la notizia? Robba da matti!
Sai quanti soldi ho speso? Roba da non crederci!
Se la fa sotto della paura.
“Devi aver timor d'infamia e desio sol d'onore”
Capisco la tua impazienza: è tipica dei giovani.
Si deve capire chi non sa e pretendi di sapere.
6.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Véase apartado 2.3.1.3.
6.3.3.4. Estrategias de comunicación.
Véase apartado 2.3.1.4.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 121
6.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.5.)
Ó
Doble consonante simple / doble consonante geminada.
a) escuchar la primera columna (8 palabras) de arriba abajo
b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo
c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha
d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases
b) escuchar y repetir cada una de las frases
Ó
Pronunciación de la fricativa alveolar s – s (sorda/sonora).
a) escuchar las 16 frases.
b) escuchar y repetir cada una de las frases.
Pronunciación de la africada alveolar z – z (sorda
Ó
/sonora).
a) escuchar las 16 frases.
b) escuchar y repetir cada una de las frases.
Ó
La intensificación sintáctica.
Ó
Otros procesos fonológicos:
- elisión obligatoria (c'è, l'aria, un'amica, quell'aereo, bell'amico, Sant'Antonio, mezz'ora, tutt'altro, tutt'al più,
a quattr'occhi)
-
o facultativa (m'avvicino, com'è, quest'anno, d'inverno)
apócope
vocálica
y
consonántica
signor/professor/dottor/ingegner... +nombre, suor, alcun, ciascun)
- La -d eufónica opcional:
Ó
obligatoria
(nessun,
bel,
y facultativa (tal, qual, po',
buon,san,
da', fa', sta', va')
Io ed Elena andiamo a Roma.
El acento (grave y agudo) y el apóstrofo:
- generalización del uso del acento grave:
- monosílabos acentuados:
libertà, più, capì
(Excepciones:
perché, né).
dà (verbo), è (verbo), là/lì (adverbio), né (adverbio), sì (afirmación)
Ó
División en sílabas:
Ó
Onomatopeyas
as-sil-lo, ter-ro-re, cre-pu-sco-lo, pa-u-ra, se-gno, pe-sce, etc.
del
italiano:
bip
(sonido
de
aparato
electrónico),
patapum/patatrac (ruido de un estallido o de algo que cae al suelo fragorosamente), coccodè (voz de la
gallina), uehh (llanto de un recién nacido), bau bau (voz del perro), etc.
6.3.3.6. Contenidos gramaticales.
Ó
El período hipotético.
- con hipótesis en el presente;
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 122
1º TIPO DI PERIODO IPOTETICO O DELLA REALTÀ
condizione realmente possibile
conseguenza
Se + indicativo presente o passato prossimo o futuro Indicativo presente o passato prossimo o futuro o
imperativo
Se verrai alla mia festa
sarò felice
Se mi telefonate
vi comunico quanto richiesto
Se vedi la professoressa
salutamela
Se non hai capito
dimmelo
2º TIPO DI PERIODO IPOTETICO O DELLA POSSIBILITÀ
Se
Se
Se
Se
condizione dubbia, ma teoricamente possibile
+ congiuntivo imperfetto
lei fosse qui
lui avesse tempo
loro venissero qui ogni giorno
conseguenza in teoria possibile nel presente o nel futuro
condizionale semplice
potrebbe spiegarti la situazione
mi aiuterebbe
tutto sarebbe più facile
3º TIPO DI PERIODO IPOTETICO DELLA IMPOSSIBILITÀ O IRREALTÀ
condizione impossibile o irreale nel presente
Se + congiuntivo imperfetto
Se avessi le ali
Se vivessimo nel Medioevo
conseguenza impossibile o irreale nel presente
condizionale semplice
volerei
non avremmo le comodità attuali
- con hipótesis en el pasado.
3º TIPO DI PERIODO IPOTETICO DELLA IMPOSSIBILITÀ O IRREALTÀ
condizione non vera nel passato
Se + congiuntivo trapassato
Se avessi studiato di più
Se avesse ascoltato i miei consigli
Ó
condizione non vera
Nel presente (cond. semplice) o nel passato (cond.
composto)
ora parlerei meglio l'italiano
ieri avrebbe superato facilmente l'esame
La construcción fare + infinitivo.
ESEMPLIFICAZIONI
Farò entrare i ritardatari
Farò aspettare fuori i ritardatari
Farò studiare tutti
Ó
SIGNIFICATO DI FARE
permettere, lasciare
obbligare, costringere
convincere, persuadere, far in modo che
Concordancias (III): el condicional con el subjuntivo.
CONDIZIONALE SEMPLICE + CHE + CONGIUNTIVO
Ora
Ora
vorrei
desidererei
mi piacerebbe
occorrerebbe
bisognerebbe
converrebbe
sarebbe utile
sarebbe importante
che
che
lui studiasse più
(ora)
lei rimasse con noi
lei non fosse partita
(ieri)
tu mi avessi aiutato
CONDIZIONALE COMPOSTO + CHE + CONGIUNTIVO
Ieri
Ieri
avrei voluto
avrei desiderato
mi sarebbe piaciuto
sarebbe occorso
sarebbe convenuto
sarebbe stato utile
sarebbe stato
importante
mi accompagnasse
che
(ieri)
avessero più fede
avessero invitato
che
(l'altro ieri)
foste arrivati
Ó
Algunas expresiones: pur, appunto, addirittura, anzi.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 123
ESPRESSSIONI
pur
appunto
anzi
addirittura
Ó
SIGNIFICATI
ESEMPLIFICAZIONI
“anche se”, “nonostante sia/siano
Pur non volendo, sono arrivato...
“proprio”,
“precisamente”
, Sono venuto qui appunto per ...
“esattamente”
“al contrario”, “o piuttosto”
Non è grasso, anzi è magro.
- “perfino”
- Ha scritto addirittura al Papa.
- “direttamente”, “magari”, “perché no”, - Rilassati un po' o addirittura prenditi
“senz'altro”, “al limite”
una vacanza!
- “fino a questo punto!”, “nientemeno”
- Senza di lei non posso vivere!
Eh, addirittura!
Adjetivos y pronombres indefinidos.
INDEFINITO
ogni
ciascuno
qualunque
qualsiasi
qualsivoglia
nessuno
ESEMPLIFICAZIONI
Ogni uomo è uguale davanti alla legge.
Ciascuna lettera è stata affrancata.
Puoi chiamarmi a qualunque ora
Sono a disposizione in qualsiasi giorno.
Ricevo qualsivoglia persona.
Non c'è nessuna notizia per te.
Nessuno è perfetto.
Qualche volta arrivo in ritardo.
Ha comprato qualche libro ieri.
Non posso aiutarti in alcun modo.
Alcuni oggi sono assenti.
Non si debe parlare di taluni fatti.
Taluni non amano l'arte.
Ho ricevuto una certa signora Rossi.
Lavoro con certi (alcuni) signori francesi.
Non mi piacciono tali parole.
Ti aspetta un tal signor Bianchi.
C'è poco vino sulla tavola.
Mancano pochi minutgi alla partenza.
Ha bevuto alquanto vino.
C'erano parecchi spettatori.
Ha molto denaro.
Molti amici l'aiutano.
Ho lavorato tanti anni all'estero.
Mangia troppi dolci.
Lui trema, io ho altrettanta paura.
Mi reco a scuola tutti i giorni.
Ho mangiato tutto il dolce.
Metti altro vino in tavola.
Oggi ci sarà diversa gente.
Ho varie cosa da dirti.
qualche
alcuno
taluno
certo
tale
poco
alquanto
parecchio
molto
tanto
troppo
altrettanto
tutto
altro
diverso
vario
INDEFINITO
qualche
certo
alquanto
parecchio
tanto
troppo
altrettanto
tutto
altro
diverso
vario
Ó
PARTICOLARITÀ
La forma è singolare, ma significa alcuni/alcune
Il maschile e femminile peceduto da un/una significa tale
Ha valore intermedio fra poco e molto
Indica quantità rilevante ma inferiore a molto
Equivale a molto/molta
Indica eccesso
Esprime uguaglianza nella quantità
Si costruisce con l'articolo tra aggettivo e nome
Indica quantità aggiunta
Significa alquanto/a, parecchio/a
Significa parecchio/a
Los nexos correlativos.
NESSI
ESEMPLIFICAZIONI
Il cavolo non mi piace né crudo né cotto.
Si può mangiare sia caldo sia freddo.
Siamo stati invitati sia io che lui.
Che lei sia buona o cattiva, fa lo stesso.
Lei ama non solo me ma anche te!
né... né...
sia... sia...
sia... che ...
che... o ...
non solo... ma anche...
Ó
- Non si può
interessante.
El desplazamiento del subjuntivo.
IN GENERE
negare che questo
sia
un
IN ALCUNI CASI
progetto - Che questo sia un progetto interessante, non si può
negare.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 124
6.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos.
Ó
Crucigrama.
ORIZZONTALI
VERTICALI
2 Proiettile che provoca lacrime e irritazione agli occhi: 1 Simile, uguale: analogo
lacrimogeno
4 Confronto: paragone
3 Falso: contraffatto
5 Non pericoloso: innocuo
4 Barba e baffi, ma solo intorno alla bocca: pizzetto
Politico, membro di un Comune o della Provincia:
9 Chiamare una persona importante per una ragione 6
stupida: scomodare
assessore
10 Tempesta, tormenta: bufera
7 Ripetuto: reiterato
12 Mandato fuori: espulso
8 Fare la prostituta: battere
13
Scrivere una data precedente a quella effettiva: 11 Far perdere la lucidità mentale: stordire
retrodatare
15 Onesto, di grande moralità: integerrimo
14 Documento in cui si autorizza una persona a fare
qualcosa al posto nostro:delega
17 Attirare qualcuno con mezzi non completamente 16 Nuvola: nube
leciti:adescare
18 Gruppo di persone violente, vandali: teppaglia
Ó
Elección del significado más apropiado de una palabra
(Por cada palabra
se dan dos significados, los dos correctos. Se trata de encontrar el significado más idóneo para cada palabra
en el interior de un texto)
PAROLA
valore
intaccare
sensibile
sintetico
battuta
limare
duro
motivo
strangolare
sfuggire
Ó
SIGNIFICATO PIÙ ADATTO
2. Dote morale e intellettuale che rende una persona degna
di considerazione.
2. Danneggiare, indebolire, rovinare.
2. Apprezzabile, rilevante, importante
1. Che costituisce una sintesi, un riassunto.
2. Frase arguta e spiritosa o anche provvocatoria e
mordace.
2. Portare a compimento, migliorare, perfezionare.
1. Che non accetta imposizioni, energico e sicuro.
1. Stato d'animo, convinzione, circostanza che spinge ad
agire in un determinato modo o a compiere una
determinata azione.
1. Uccidere esercitando una forte pressione alla gola.
2. Sottrarsi alla comprensione, risultare oscuro.
Ámbito semántico político y militar
(Las definiciones de los términos habría que
buscarlas en el diccionario)
TERMINI POLITICI
plebiscito
deputato
populismo
suffragio
consenso
regime
Ó
TERMINI MILITARI
rappresaglia
disfatta
milizia
armistizio
ALTRO
truffa
accollarsi
lievitare
infrastruttura
natalità
Significado de las expresiones man mano, assai, a tale
proposito.
ESPRESSIONE
man mano
assai
a tale proposito
SIGNIFICATO
ESEMPLIFICAZIONI
“con
il
trascorrere
del
tempo”, Man mano Maria sta odiandomi
“progressivamente”
sempre di più!
“molto”, “abbastanza, a sufficien za”
Mio fratello è assai vivace.
Ne ho assai delle tue scuse!
“riguardo a quanto abbiamo detto”, “in Ecco la programmazione. A tale
riferimento a quanto detto”
proposito c'è da dire che è troppo
lunga e fastidiosa...
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 125
Ó
Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (Tercer
trimestre).
abbassare
animare
aviatore
campanile
colletto
cortesia
abbondanza
annullare
avvilire
cancellata
colmare
coso
abisso
ansioso
avvolgere
candela
colonia
costituzione
abolire
antichità
canino
colorare
costume
accanirsi
antipatia
baco
cannone
coltura
cratere
accelerare
anziano
balbettare
caos
combinazione
credenza
acchiappare
ape
ballerina
capanno
commentare
crepare
accontentare
apparizione
banca
capolavoro
commissario
crimine
accordare
appesantire
baracca
capriccio
compagna
criticare
accostare
appoggio
barca
cardinale
compensare
crollare
accumulare
apprezzare
barriera
caricare
compleanno
cronista
acquedotto
aranciata
bastardo
carretto
complice
crudeltà
adagiare
ardere
battessimo
cartello
comprensione
cucchiaio
addestrare
argilla
beccare
caserma
compromettere
cucire
adeguare
armadio
benché
cassettone
conca
culla
adottare
arrampicarsi
beneficiare
castello
concepire
cuoio
aereo
arrendersi
benessere
catastrofe
concetto
cuscino
affaticare
arricchire
benzina
cattura
conciliare
affezionarsi
arrossire
bestemmiare
caverna
concorrere
dannare
affinché
arruolare
bibbia
celeste
condensare
data
affliggere
artificiale
bilancia
cenere
condotta
dazio
affresco
ascensorfe
birra
cera
confidenza
decadere
agenzia
asfalto
bivio
cero
conforto
decomporre
aggiunta
aspro
bollettino
cespuglio
congratularsi
definitivo
aggressione
assassinare
botta
cesto
connazionale
degnare
agile
assegnare
bovino
chiarezza
consacrare
delirio
agricoltore
assente
bracco
chic
conseguire
democratico
aiutante
assetato
brigante
chiodo
considerazione
denso
alimentazione
assistente
brodo
cicala
consultare
deporre
allarmare
associare
buca
ciminiera
contante
derivare
allegria
assorbire
buco
cinematografo
contessa
destro
allineare
astenersi
bugiardo
cinta
continuazione
detrito
alloro
atomo
burocratico
ciccolato
contrastare
devoto
altare
attentato
busta
circolare
contributo
dichiarazione
alunno
attirare
circuito
conversazione
diciotto
ambasciatore
attrezzare
caduta
cittadinanza
coperta
differente
ambizioso
attuale
calce
clan
coppa
diffusione
ammasso
augurio
calcolo
clinica
cordiale
dignità
amministrativo
autista
calvo
cognac
cornice
dilettante
ammirazione
automezzo
cambiale
coincidere
corredo
diminuire
amnistia
autorizzazione
camino
collaborazione
corriera
dipendenza
angoscia
autunno
campagnolo
collegare
corrompere
diplomazia
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 126
disarmare
est
fungo
impermeabile
invidia
martirio
discesa
estrarre
furbo
impianto
invocare
maschile
impiegare
ipotesi
matematico
imponente
ironico
mattiniero
discussione
evasione
disgustoso
evidenza
furto
gabbiano
impotente
irritare
mazzo
disordinato
facchino
galleria
imprevvisto
ispirazione
meccanismo
dispiacere
facoltà
galoppare
impulso
istituire
mediante
disprezzare
falce
garibaldino
incalzare
istruire
meditare
dissolvere
familiare
gelato
incapace
distante
fango
generico
incarico
laico
meravigliare
distinto
farabutto
genio
incertezza
lampada
meschino
distruzzione
farmacia
gentilezza
inchiostro
lana
messaggio
divano
fascina
geografico
includere
lastra
metallo
divisa
fascismo
germanico
incoraggiare
lavoratore
metropoli
docile
fatale
gettone
incrocio
legame
miele
domare
fattore
giacché
indagare
legname
millennio
domicilio
favoloso
gigante
indecenza
letterario
minaccia
donare
febbraio
giocatore
indiano
lettura
miniera
dopoguerra
fegato
giornaliero
indignare
liberazione
minorenne
dorso
femminile
giovare
indipendente
licenziare
mirare
dotare
feroce
giovinezza
individuo
limone
misero
dramma
ferroviario
giuramento
indurre
lino
mitra
dubitare
festeggiare
glorioso
inevitabile
liscio
moderato
durezza
fiamma
gonfiare
infermo
livello
modulo
disoccupato
mentale
fibra
governare
influire
loculo
molle
eccellente
fidanzata
gradino
ingegno
logica
monarchico
eccitare
filosofia
grandezza
inginocchiarsi
lontananza
monotono
economia
finanza
grasso
ingrassare
luccicare
mordere
edilizia
finestrino
gravità
iniziale
luminoso
mortificare
efficienza
finto
grembo
innanzi
lutto
mossa
elastico
fiorire
grondaia
innocenza
elementare
fischio
grottesco
inoltrare
macedonia
muffa
elettorale
flanella
guano
insalata
madama
multa
eliminare
folle
guastare
inseguimento
magazzino
munizione
emettere
fondamentale
guinzaglio
inserire
magistrato
muso
ente
fontana
insidiare
malcontento
mutare
entusiasta
forca
ideare
insinuare
malinconia
equivoco
formica
idolo
insopportabile
mancia
nano
eresia
forno
ignobile
insultare
mandria
navale
esaminare
fotografo
ignorare
intatto
mania
negro
esaurire
frana
illustrare
intenso
manicomio
neutrale
esecuzione
frattempo
imbarazzare
interpretare
maniglia
nocciola
esigenza
freccia
imbecille
interrogatorio
mansueto
nodo
esitazione
freno
imitare
intesa
marca
norma
esperto
frequente
immobile
intravedere
marciapiede
notaio
esplosione
frontiera
immortale
invalidità
marina
nuca
esportazione
frutteto
impalcatura
invasione
marmellata
nutriente
essere
fulmine
impazienza
invenzione
martedì
motoscafo
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 127
obbiettivo
perfezione
pubblicità
rilievo
sciagurato
soggiungere
oca
pertanto
pugile
rimediare
scienziato
solare
solidarietà
oceano
pessimo
pulizia
rimpiangere
scioglimenrto
offerta
piacevole
punizione
rinascere
scocciare
sollevare
ohi
pianoforte
purezza
rinfrescare
scomparsa
somigliare
oltretutto
piccante
rinnovo
sconforto
sopportazione
onestà
piemontese
quaderno
rinviare
scontare
sopraggiungere
opportuno
pilastro
quassù
riparlare
scontro
sordo
opprimere
pio
questura
ripassare
scoppio
sorveglianza
orchestra
piramide
quintale
ripiegare
scorgere
sospettoso
orfano
pistola
riproduzione
scostare
sotterraneo
organizzazione
pizzo
raccolta
riscaldare
scozzese
sottomettere
orientale
polemica
raddoppiare
riso
scrivania
sottosegretario
originale
polmonite
rado
rispecchiare
scuotere
sovietico
origine
pontefice
raffigurare
ristabilire
sebbene
sovrapporre
ornare
porco
rafforzare
ritardare
sedile
spaccare
orribile
portico
ragionamento
rito
seggiola
spalare
oscurità
portone
ragioniere
rivelazione
segretaria
sparo
osservazione
postale
rame
rivolta
selezionare
spavento
ostacolo
praticare
rango
rivoluzionario
selvaggio
spazzola
ostile
precisare
rapina
romantico
semina
speculare
ottimista
predica
raro
rosato
senato
spedizione
ovvero
predisporre
rassicurare
rossastro
seno
spessore
preghiera
razionale
rotondo
sentimentale
spiacevole
pacifico
pregiudizio
reazione
rozzo
sequestro
spiccare
padrona
preparazione
recuperare
ruolo
serbare
spina
pagamento
presa
regime
sergente
spiritoso
pagliaccio
pressi
regista
sabotaggio
serratura
splendore
pallone
presumere
regolamento
sacrificare
sessanta
sportello
panca
pretore
religioso
salato
sesto
sprecare
panno
prevedibile
reprimere
salotto
settentrionale
spumante
papavero
primato
residenza
salvezza
sfacciato
squisito
paradiso
privilegio
restituire
sanitario
sfidare
stagno
parere
procedimento
retta
sartoria
sfogare
stanare
parrocchia
processione
rettore
sbaglio
sfondare
statale
partenza
professionista
rialzare
sbarcare
sfratto
stecca
pascolo
profugo
riavere
sbucare
sfumatura
stile
passaporto
progresso
ricadere
scadere
sgridare
stimolo
passeggio
proletario
ricatto
scalino
siciliano
stivale
pasta
promuovere
ricercare
scampare
significato
straccio
pasto
proporzione
richiudere
scapolo
simbolo
strappo
patetico
prosciutto
riconoscimento
scarseggiare
singolare
straziare
pattuglia
protagonista
ricorso
scatenare
sintomo
striscia
pavimento
protettore
ridare
scavare
sistemazione
strozzare
pecora
proverbio
riflessione
schiacciata
slancio
strucco
pellicola
provvidenza
rifugio
schiantare
smentire
stufo
penetrare
prudente
rigirare
schieramento
socio
stupore
pennello
psicologia
rilassare
sci
soffitta
succo
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 128
suggerire
tema
topo
tristezza
valico
vigilanza
suocero
tempia
toro
trovata
valutare
vigilia
superbo
tendaggio
tortuoso
turbare
vantare
vigore
superstizione
tenore
toscano
turista
variopinto
vincitore
supremo
tenuta
traccia
vedova
viottolo
svedese
termometro
traditore
ubbidienza
vegliarei
visibile
svenire
terremoto
tradurre
uh
velenoso
vitale
svolta
terrore
tragico
ultravioletto
velocità
vivace
tessera
tramontare
umiliazione
vendicare
voialtri
taglia
testamento
tranquillizzare
ungere
veneto
volgarità
talora
testimonianza
trascurabile
unità
verbale
volume
tappa
tic tac
trasformazione
universo
verificare
tardo
timbro
trasporto
uscio
verso
zampa
taci
tinta
trave
utilizzare
vestaglia
zoccolo
tecnica
tizio
treccia
telegramma
tollerare
tribunale
vetrina
vago
viale
6.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
TESTI SCRITTI
-
letteratura: Stefano Benni, Achille più veloce
intervista a Daniele Luttazzi
intervista sul fascismo allo storico Sandro De Luigi
articolo: Una giornata particolare
articolo: Lingua e dialetti
scheda: la situazione linguistica in Italia
AUDIO
-
spettacolo: Madornale 33 dell'attore Alessandro Bergonzoni
tre interviste sul fascismo
canzone Pizzicarella mia
lettura di un brano in tre dialetti
TEMI CULTURALI
-
giochi di parole e doppi sensi
la comicità e la satira
le barzellette
il teatro comico e la Commedia dell'arte
personaggi: Stefano Benni, Alessandro Bergonzoni, Daniele Luttazzi, Dario Fo
origini, sviluppo e crollo del regime fascista
le parole del fascismo
breve storia d'Italia dal fascismo ad oggi
il fascismo e l'arte
personaggi: Benito Mussolini, Giacomo Matteotti, Filippo T. Marinetti
tradizioni: la pizzica e la taranta
breve storia della lingua italiana
l'Italia, i dialetti e le lingue minori
personaggi: gli Arakne Mediterranea, Gian Luigi Beccaria
6.3.3.9. Estrategias de aprendizaje.
Véase apartado 2.3.1.3.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 129
6.3.3.10. Actitudes.
Véase apartado 2.3.1.4.
Para obtener el Certificado del Nivel Avanzado en el idioma, será necesario
la superación de unas pruebas terminales específicas de certificación (Véase el
apartado 7.2).
La Consejería competente en materia de educación regulará la organización de
las pruebas a las que se refiere el apartado anterior, que deberán ser evaluadas
tomando como referencia los objetivos, competencias y criterios de evaluación del
nivel B2 (2).
Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los
certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre.
Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanzaaprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los
contenidos y áreas de los cursos inferiores.
7.CRITERIOS DE EVALUACIÓN.
7.1. NIVEL BÁSICO (PRIMER CURSO Y SEGUNDO CURSO) Y NIVEL
AVANZADO (PRIMER CURSO)
El Departamento de Italiano seguirá, de conformidad con lo previsto por la
ORDEN del 18 de octubre de 2007, por lo que se establece la ordenación de la
evaluación del proceso de aprendizaje del alumnado y las pruebas terminales
específicas de certificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial en
Andalucía (BOJA, 6-11-2007), y por las INSTRUCCIONES de 19-02-2009, de la
Dirección General de Ordenación y evaluación Educativa, sobre las pruebas iniciales
de clasificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial los criterios de
evaluación establecidos, con carácter general, para los Departamentos Didácticos y
reflejados en el Proyecto de Centro y concretados en el Plan Anual de Centro.
Además, dentro de lo que es competencia de este Departamento, ha acordado
convocar a cuantas pruebas orales se consideren necesarias para la evaluación
contínua, pedir (si se establece de común acuerdo) un informe oral o escrito del
libro de lectura y recoger cuantas calificaciones sean posibles en las cuatro
destrezas a partir de las actividades y tareas de clase y de casa.
La evaluación, de carácter contínuo, implica que será imprescindible superar
el examen del tercer trimestre (que, además de la suya, comprenderá la materia de
los dos trimestres anteriores), para poder obtener la calificación global de APTO en
junio.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 130
Habrá dos convocatorias oficiales a examen coincidiendo con la finalización
del segundo y tercer trimestre, de manera que la calificación otorgada en éste
último tendrá carácter de calificación final del curso.
Habrá un examen en septiembre para el alumnado que no supere el curso en la
convocatoria de junio. Dicho examen constará de un ejercicio de comprensión oral,
uno de comprensión lectora, uno de expresión escrita y un último de expresión oral.
En cada una de las convocatorias oficiales a examen será necesaria una
calificación mínima de 50% en cada una de las estrezas para alcanzar la calificación
de APTO. El alumnado no tendrá que repetir en septiembre las destrezas aprobadas
en junio.
7.2.NIVEL INTERMEDIO Y SEGUNDO CURSO DEL NIVEL AVANZADO.
El Departamento de Italiano seguirá, de conformidad con lo previsto por la
ORDEN del 18 de octubre de 2007 y por las INSTRUCCIONES de 19-02-2009 más
arriba descritas (punto 7.1.), los criterios de evaluación establecidos, con carácter
general, para los Departamentos Didácticos y reflejados en el Proyecto de Centro y
concretados en el Plan Anual de Centro. Además, dentro de lo que es competencia
de este Departamento, ha acordado convocar a cuantas pruebas orales se
consideren necesarias para la evaluación contínua, pedir (si se establece de
común acuerdo) un informe oral o escrito del libro de lectura y recoger cuantas
calificaciones sean posibles en las cuatro destrezas a partir de las actividades y
tareas de clase y de casa.
La evaluación, de carácter contínuo, implica que será imprescindible superar
el examen del tercer trimestre (que, además de la suya, comprenderá la materia de
los dos trimestres anteriores), para poder obtener la calificación global de APTO en
junio.
Habrá tres convocatorias: una – no oficial - de reconocimiento, primer
contacto y familiarización con las tareas de la prueba última de certificación,
coincidiendo con la finalización del primer trimestre, y dos oficiales a examen
coincidiendo con la finalización del segundo y tercer trimestre, de manera que la
calificación otorgada en éste último tendrá carácter de calificación final del curso.
Habrá un examen en septiembre para el alumnado que no supere el curso en la
convocatoria de junio. Dicho examen constará de un ejercicio de comprensión oral,
uno de comprensión lectora, uno de expresión escrita y un último de expresión oral.
En cada una de las convocatorias oficiales a examen será necesaria una
calificación mínima de 50% en cada una de las destrezas para alcanzar la
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 131
calificación de APTO. El alumnado no tendrá que repetir en septiembre las destrezas
aprobadas en junio.
7.2.1. Para obtener el Certificado del Nivel Intermedio y del 2º curso del
Nivel Avanzado en el idioma, será necesario, pues, la superación de unas pruebas
terminales específicas de certificación, que serán elaboradas por la Delegación de
Educación de la Junta de Andalucía, de conformidad con lo previsto en la ORDEN
del 12 de diciembre de 2011, por la que se regula la elaboración y la organización
de la pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de idiomas
de régimen especial (BOJA 03-01-2012).
Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los
certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre.
Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanzaaprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los
contenidos y áreas de los cursos inferiores.
7.3. ASISTENCIA DEL ALUMNADO.
La asistencia del alumnado a clase, en un régimen de enseñanzas oficialpresencial, se considera un elemento que juega un papel importante en el
desarrollo del proceso de aprendizaje-enseñanza. Por ello ha de ser tenido en
cuenta como elemento relevante en el diseño de unos criterios de evaluación
coherentes, tal y como se recoge en el Decreto de Derechos y Deberes de los
alumnos y alumnas.
7.4. CRITERIOS DE ATRIBUCIÓN DE LA PUNTUACIÓN.
Las pruebas tendrán como referencia los correspondientes objetivos y los
contenidos establecidos en la programación didáctica del Departamento, de acuerdo
con la ORDEN del 18 de octubre de 2007, las INSTRUCCIONES de 19-02-2009 y la
ORDEN de 12-12-2011 (punto 7.1. de esta Programación).
En la prueba de expresión escrita e interacción escrita se valorará:
Ó la adecuación (sobre 2, 5 y 10 puntos):
-
cumplimiento de la tarea con inclusión de todos los puntos requeridos;
-
adecuación de formato y registro.
Ó la coherencia / cohesión (sobre 3, 10 y 20 puntos):
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 132
-
organización del discurso (coherencia semántica, organización en párrafos,
conectores, puntuación);
-
uso de las funciones comunicativas;
-
cohesión
de
las
frases
(organización
sintáctica,
concordancias,
pronombres…).
Ó la riqueza y corrección gramatical (sobre 5, 10, 18, 25 y 35 puntos):
-
uso, cuando procede, de estructuras acordes al nivel y correctamente
incorporadas al discurso;
-
corrección ortográfica.
Ó la riqueza y corrección léxica (sobre 5, 10, 17, 25 y 35 puntos):
-
uso de una gama de términos acordes al nivel y correctamente incorporados
al discurso, cuando procede;
-
corrección ortográfica.
Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los
tendrá en cuenta, pero que no necesariamente tendrá que ser la media aritmética
de los mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar
como resultado una valoración global también baja, especialmente cuando se trate
de errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el
propio nivel.
No será evaluable el texto que no se atenga al número de palabras establecido
ni el que no se corresponda con la tarea propuesta.
En la prueba de expresión oral e interacción oral se valorará:
Ó la adecuación (sobre 2, 5 y 10 puntos):
-
cumplimiento de la tarea con inclusión de todos los puntos requeridos;
-
adecuación de formato y registro.
Ó la coherencia/cohesión/estrategias comunicativas – fluidez (sobre 2, 7 y 15
puntos):
-
organización del discurso (ideas ordenadas y coherentemente enlazadas, uso
de conectores: en la expresión oral; e intercambio del turno de palabra en
la interacción oral);
-
uso de las funciones comunicativas;
-
cohesión
de
las
frases
(organización
sintáctica,
concordancias,
pronombres…)
Ó la pronunciación y la entonación (sobre 2,8 y 15 puntos);
Ó la riqueza y corrección gramatical (sobre 3, 8, 15, 23 y 30 puntos):
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 133
-
uso, cuando procede, de estructuras acordes al nivel y correctamente
incorporadas al discurso.
Ó la riqueza y corrección léxica (sobre 3, 7, 15, 22 y 30 puntos):
-
uso de una gama de términos acordes al nivel y correctamente incorporados
al discurso, cuando procede.
La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales, con
una puntuación máxima de 100 puntos para cada ejercicio de expresión escrita y de
interacción escrita, es decir, 200 puntos en total que cada corrector tendrá que
otorgar (400: puntuación de ambos correctores).
7.5. ACTITUD.
La actitud positiva frente al proceso de aprendizaje-enseñanza, el trabajo
realizado tanto en clase como fuera de la misma, la participación e implicación en
las
actividades
propuestas
en
clase
o
en
las
actividades
culturales
y
complementarias diseñadas por el Centro, etc., tendrán también un reconocimiento
en los procesos de evaluación.
En el caso en que el tutor o tutora decida que esta actitud ha sido positiva,
tendrá la discreción, en su caso, de añadir hasta un 5% al resultado total de las
pruebas a las que hace referencia el apartado anterior.
8. TIPOLOGÍA DE PRUEBAS
La siguiente tipología de pruebas está basada en las instrucciones del 25 de
marzo del 2008, de la Dirección General de Ordenación y Evaluación Educativa,
sobre pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de Idiomas
de régimen especial, para el curso 2008/2009, y por lo tanto, están sujetas a
variaciones que pudiera haber en las instrucciones que se publiquen para el
presente curso 2011/2012, y para las que se publiquen para el Nivel Avanzado.
Las pruebas constarán de cuatro ejercicios independientes y no eliminatorios:
Ó Compensión oral;
Ó Expresión e interacción oral;
Ó Comprensión de lectura;
Ó Expresión e interacción escrita.
Por lo tanto, no habrá prueba de los libros de lectura, que cada tutor o tutora
recomiende.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 134
8.1.
EJERCICIO DE COMPRENSIÓN ORAL.
Los
textos
orales
utilizados
como
soporte
para
las
tareas
serán,
preferentemente y dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez
para la ocasión, de tipología diversa y procedentes de fuentes tales como radio,
televisión, Internet, grabaciones no comerciales, etc. Dichos textos podrán incluir
descripciones de hechos y / o experiencias, entrevistas, conversaciones, noticias,
reportajes,
etc.
La
duración
máxima
recomendada
de
las
audiciones
que
constituyan este ejercicio es de dos o tres minutos. La velocidad será la adecuada
al nivel. Se procurará que el número de interlocutores no sea superior a dos o tres
personas, con voces e intervenciones bien diferenciadas.
El alumnado tendrá que realizar, como mínimo, dos audiciones, con o sin ayuda
de imagen, que se podrán escuchaer dos o tres veces, dependiendo de la tarea y su
dificultad.
Las tareas que se han de realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o
falso, relacionar o emparejar, identificar, completar huecos o frases, etc. Las
instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un
lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un
ejemplo. Se procurará que las tareas no se refieran a la parte inicial de las
audiciones. Asimismo, se procurará evitar la realización de tareas de escritura
relacionadas con este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta
el mayor o menor grado de corrección en la expresión.
La parte larga deberá tener 15 itemes y la corta 10. Cada item valdrá 1 punto y
no se penalizará por error; la tarea de Verdero/Falso no podrá tener la opción “No
se sabe”. El “Apto” se alcanzará con 13 puntos.
La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 30
minutos.
8.2.
EJERCICIO DE EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL.
El ejercicio constará de dos partes: monólogo y diálogo. Las tareas podrán ser
de los tipos siguientes: responder y hacer preguntas; entrevistas; participar en un
debate y emitir opiniones y juicios; diálogos sobre situaciones dadas, resumir un
texto y contestar preguntas sobre el mismo; descripción basada en soporte gráfico
(fotografías, viñetas, dibujos, anuncios, etc.); exposición de un tema; etc. Los
alumnos y alumnas podrán ser dispuestos en parejas o en grupos para realizar
algunas de estas tareas. No habrá preparación previa, y se le suministrará al
alumno o alumna las tarjetas y se le dará algún que otro minuto para que se
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 135
organice y que empiece. Las instrucciones para la realización de las tareas, en su
caso, deberán ser claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y,
preferentemente, acompañadas de un ejemplo.
En el caso de 1º de Nivel Intermedio y de 2º de Nivel Avanzado, el ejercicio se
realizará frente a un tribunal compuesto, como mínimo, por dos profesores o
profesoras del departamento didáctico correspondiente. En el caso del alumnado
matriculado en el régimen de enseñanza oficial, de dicho tribunal siempre formará
parte el profesor tutor o profesora tutora correspondiente.
La duración total estimada de este ejercicio no deberá exceder de 10 ó 15
minutos, dependiendo del agrupamiento de los alumnos y alumnas.
En la evaluación del ejercicio se tendrá en cuenta:
Ó la fluidez;
Ó la interacción;
Ó la actitud del hablante;
Ó la riqueza, corrección y adecuación del vocabulario;
Ó la pronunciación, el acento y la entonación,
Ó la riqueza, corrección y adecuación de las estructuras gramaticales.
La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales,
pero no necesariamente tendrá que ser la media aritmética de los mismos.
El monólogo y el diálogo se puntuarán en global sobre 10, por lo que el “Apto”
se logrará con un 5, según la siguiente tabla de corrección:
8.3.
Los
EJERCICIO DE COMPRENSIÓN DE LECTURA.
textos
escritos
utilizados
como
soporte
para
las
tareas
serán,
preferentemente y dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez
para la ocasión, de tipología diversa y procedentes de fuentes tales como prensa,
internet, etc. Dichos textos podrán incluir folletos informativos, correspondencia,
hojas de instrucciones, anuncios, noticias, reportajes, artículos de prensa, relatos
cortos, descripciones de hechos y/o experiencias, entrevistas, etc. La extensión
total recomendada de los textos que se utilicen en el ejercicio será de 800 palabras
para el Nivel Básico y de 1.200 para el Nivel Intermedio. En 1º de Nivel Básico la
extensión será menor.
También dependiendo del curso, el alumnado tendrá que leer, como mínimo, dos
tipos distintos de textos, con o sin apoyo de imagen. Las tareas que se han de
realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar,
identificar, encontrar léxico o expresiones, completar huecos o frases, etc. Las
instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 136
lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un
ejemplo. Se procurará evitar la realiación de tareas de escritura relacionadas con
este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta el mayor o menor
grado de corrección en la expresión.
La parte larga deberá tener 15 itemes y la corta 10, valiendo cada item 1 punto,
y no se penalizará por error; el ejercicio de Verdadero/falso no podrá obtener la
opción “No se sabe”; y el “Apto” será con 13 puntos.
La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 45
minutos.
8.4.
EJERCICIO DE EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ESCRITA.
Constará de dos partes: tareas de expresión y tareas de interacción, que podrán
ser de los tipos siguientes: rellenar fichas, formularios o impresos; responder a
cuestionarios; escribir notas, postales, cartas y correos electrónicos, redacción y
desarrollo de un tema; completar un diálogo; composición de un texto a partir de
un banco de palabras; reescribir un texto o frases siguiendo instrucciones
concretas; etc. Las instrucciones para la realización de las tareas deberán ser
claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente,
acompañas de un ejemplo.
La tarea de interacción deberá ser corta, constando: para el Nivel Básico, de 40
a 50 palabras; para el Nivel Intermedio, de 50 a 70 y para el Nivel Avanzado, de 70
a 90; la tarea de expresión, larga: para el Nivel Básico, entre 125 y 150; para el
Nivel Intermedio, entre 175 y 200; y para el Nivel Avanzado, entre 250 y 270.
La tarea larga deberá tener 15 itemes y la corta 10. Cada item valdrá 1 punto y
no se penalizará por error; las de Verdadero/Falso no podrán tener la opción “No se
sabe”; el “Apto” será con 13 puntos.
La corrección del ejercicio se hará en folio aparte, no escribiendo nada en el
texto del alumnado, y la segunda corrección sólo se hará en caso de duda o cuando
se solicite una revisión, pero no por regla general.
Se evaluarán los siguientes apartados, siempre atendiendo a los niveles fijados
en el 2º curso del Nivel Avanzado:
Ó el grado de cumplimiento de la tarea y su adecuación a la situación de
comunicación en la forma, el contenido y la extensión;
Ó la ortografía y la puntuación;
Ó la corrección y variedad del vocabulario y expresiones utilizadas;
Ó la corrección, complejidad y variedad de estructuras gramaticales;
Ó la coherencia y cohesión del texto scritto.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 137
Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los
tendrá en cuenta, pero que no necesariamente deberá ser la media aritmética de
los mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar como
resultado una valoración global también muy baja, especialmente cuando se trate
de errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el
propio nivel.
La duración total de este ejercicio será, para el Nivel Básico, de 60 minutos.
Independientemente de estas pruebas, cada profesor o profesora podrá evaluar
el conocimmiento de la gramática y del uso del idioma de la manera que estime
oportuna, aunque el resultado de dicha evaluación no condicione en modo alguno el
resultado final de ésta.
9. BIBLIOGRAFÍA
9.1. NIVEL BÁSICO – PRIMER CURSO.
1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 1A (Livello
principiante – A1), Loescher Editore, 2011.
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.2. NIVEL BÁSICO – SEGUNDO CURSO.
1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 1B (Livello
elementare – A2), Loescher Editore, 2011
2. Cualquier otro material que aporte la profesora o el profesor.
9.3. NIVEL INTERMEDIO.
1. Manual de base, : BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 2A
(Livello intermedio –B1), Loescher Editore, 2011
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.4.NIVEL AVANZADO – PRIMER CURSO.
1. Manual de base: DE GIULI-GUASTALLA-NADDEO, Magari!, Alma Edizioni,
Firenze, 2008. (Pero sólo las 10 primeras lecciones, si la duración del Curso lo
permite).
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.5. NIVEL AVANZADO – SEGUNDO CURSO.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 138
1. Manual de base: DE GIULI-GUASTALLA-NADDEO, Magari!, Alma Edizioni,
Firenze, 2008. (De la lección 11 a la última, la 21, duración del Curso
permitiendo).
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.6. BIBLIOGRAFÍA DE REFERENCIA.
1. Diccionarios monolingües:
•
ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Ed.
Zanichelli, Bologna, 2006;
•
ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli “minore”,Ed. Zanichelli, Bologna, 2006;
•
PITTANÒ, G., Sinonimi e contrari. Dizionario fraseológico delle parole
equivalente, analoghe e contrarie, Ed. Zanichelli, Bologna, 2005;
2. Diccionarios bilingües:
•
GALLINA; Anna Maria, Dizionario italiano-spagnolo e spagnolo-italiano, Ed.
Mursia.
•
TAM, Laura, Dizionario spagnolo-italiano (Edizione tascabile), Hoepli Editore,
Milano, 2007;
•
TAM, Laura, Grande dizionario di spagnolo, Hoepli Editore, Milano.
•
Herder. Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo, Ed. Herder.
3. Gramáticas:
•
CARRERA DIAZ, Manuel, Curso de Lengua Italiana (Vol.1: Parte teórica;
Vol.2: Parte práctica), Ariel, Barcelona;
•
CHIUCHIÙ, Angelo-CHIUCHIÙ, Gaia, Grammatica e comunicazione – Tavole
sinottiche dell'italiano LS e L2, Guerra Edizioni, Perugia, 2005.
•
DARDANO-TRIFONE, Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Ed.
Zanichelli, Bologna;
•
DARDANO-TRIFONE, La lingua italiana, Ed. Zanichelli, Bologna;
•
DARDANO-TRIFONE, La nuova grammatica della lingua italiana, Zanichelli,
Bologna, 2007;
•
GATTI-PEYRONEL, Grammatica in contesto, Loescher editore, Torino, 2006;
•
GUIDA-PEPE, Esercitarsi con la grammatica, Guerra Edizioni, Perugia, 2006;
•
NOCCHI, Susanna, Grammatica pratica della lingua italiana (esercizi-testgiochi), Alma Edizioni, Firenze, 2006;
•
NOCCHI-TARTAGLIONE, Grammatica avanzata della lingua italiana con
esercizi, Alma Edizioni, Firenze, 2006.
4. Métodos:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 139
•
BOZZONE
COSTA-GHEZZI-PIANTONI,
Contatto.
Corso
di
italiano
per
stranieri, Loescher, Torino, 2005;
•
BOZZONE
COSTA-GHEZZI-PIANTONI,
Contatto
(Edizione
aggiornata),
Loescher, Torino, 2007;
•
CATIZONE, HUMPHRIS, MICARELLI, Volare 1 / Volare 2 / Volare 3 / Volare 4,
DILIT, Roma, 1997-2002.
•
CHIAPPINI-DE FILIPPO, Un giorno in Italia 1, Bonacci Editore, Roma, 2007;
•
COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 1, ELI, Recanati, 2006;
•
COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 2, ELI, Recanati, 2007;
•
MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 1, Edilingua, Atenas, 2007;
•
MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 2, Edilingua, Atenas, 2007;
•
MEZZADRI-BALBONI, Rete! 1. Corso multimediale per stranier, Edizioni
Guerra, Perugia, 2009-2011;
•
MEZZADRI-BALBONI, Rete! 2. Corso multimediale per stranieri, Edizioni
Guerra, Perugia, 2009;
•
MEZZADRI-BALBONI, Rete! 3. Corso multimediale per stranieri, Edizioni
Guerra, Perugia, 2002;
•
PIOTTI-DE SAVORGNANI, UniversItalia, Alma Edizioni, Firenze, 2007.
Otros:
•
BEDOGNI-ARDOLINO, Dizionario dell’uso dei verbi italiani, Guerra Edizioni,
Perugia, 2006;
•
GALASSO, TRAMA, Italiano in 5 minuti (A1/A2), (B1/B2), Alma Edizioni,
Firenze, 2010;
•
MARMINI-VICENTINI, Ascoltare dal vivo, Ed. Bonacci, Roma;
•
MEZZADRI, Marco, Grammatica esenziale della lingua italiana con esercizi,
Guerra Edizioni, Perugia, 2000;
•
NADDEO, Ciro Massimo, I pronomi italiani. Grammatica, esercizi, giochi,
Alma Certosa, Firenze, 1999;
•
NADDEO, Ciro Massimo, Le preposizioni italiane. Grammatica, esercizi,
giochi, Alma Certosa, Firenze, 2001.
•
•
supplementari e test, Guerra Edizioni, Perugia, 2001;
VICENTINI-ZANARDI, Tanto per parlare, Ed. Bonacci;
9.7. LIBROS DE LECTURA RECOMENDADOS.
9.7.1. Nivel Básico – Primer curso
Ó A. DE GIULI e C.M. NADDEO, Dov'è Yukio, Alma Edizioni, Firenze.
Ó A. DE GIULI, Dolomiti (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 140
Ó G. DUCCI, Pasta per due (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2009.
Ó CARDELLA, Lara, Volevo i pantaloni (Versione adatta), Easy Readers.
Ó CAMPANILE, Achille, Il segreto e altri racconti, (Versione adatta), Easy
Readers.
Ó CALVINO, Italo, Marcovaldo (Versione adatta), Easy Readers.
Ó GINZBURG, Natalia, Ti ho sposato per allegria (Versione adatta), Easy
Readers.
Ó FO, Dario, Gli imbianchini non hanno ricordi (Versione adatta), Easy Readers.
9. Nivel Básico – Segundo curso
Ó BARICCO, Alessandro, Seta, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano.
Ó RODARI, Gianni, C’era due volte il barone Lamberto, Einaudi, Torino.
Ó COMENCINI, Cristina, Il capotto del turco, Feltrinelli, Milano, 1997.
Ó MARRETTA, La commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
Ó DUCCI, G., La partita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
Ó CAMPANINI, F., L'ultimo Caravaggio (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze,
2007.
Ó DE GIULI, NADDEO, Modelle, pistole e mozzarelle (Con CD audio), Alma
Edizioni, Firenze, 2008.
Ó MARRETTA, Nuovi casi per la commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni,
Firenze, 2007.
9.7.3. Nivel Intermedio
Ó AMMANITI, Niccolò, Ti prendo e ti porto via, Einaudi, Torino.
Ó BARICCO, Alessandro, Novecento, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli),
Milano.
Ó BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano.
Ó CULICCHIA, Giuseppe, Tutti giù per terra, Garzanti, Milano, 1994.
Ó DE GIULI, NADDEO, Piccole storie d'amore (Con CD audio), Alma Edizioni,
Firenze, 2007.
Ó DE GIULI, NADDEO, Mediterranea (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze,
2008.
Ó DE GIULI, NADDEO, Opera! (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
Ó SANTINI, A., Linea A (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
Ó LUCARELLI, Un giorno dopo l’altro, Einaudi, Torino, 2000.
Ó TABUCCHI, A., Sostiene Pereira, Feltrinelli, Milano.
9.7.4. Nivel Avanzado – Primer curso
Ó AMMANITI, Niccolò, Io non ho paura, Einaudi, Torino.
Ó BARICCO, Alessandro, Castelli di rabbia, BUR, Rizzoli, Milano.
Ó BENNI, Stefano, Il bar sotto il mare, Feltrinelli, Milano.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 141
Ó BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano.
Ó BRIZZI, Enrico, Jack frusciante è uscito dal gruppo, Baldini Castoldi Dalai,
Milano.
Ó CAMILLERI, Andrea, La pista di sabbia, Sellerio editore, Palermo.
Ó DE CARLO, Andrea, Tecniche di seduzione, Einaudi, Torino.
Ó DE GIULI, NADDEO, Dolce vita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze,
2007.
Ó MAZZANTINI, Margaret, Non ti muovere, Mondadori, Milano.
Ó ROMAGNOLI, Navi in bottiglia, Oscar Mondadori, Milano.
Ó TABUCCHI, Antonio, Tristano muore, Feltrinelli, Milano.
9.7.5. Nivel Avanzado – Segundo curso
Ó APOLLONI, Marco Fabio, Il mistero della locanda, Ponte alle Grazie, Milano,
2003.
Ó BARICCO, Alessandro, Oceano mare, BUR, Milano, 1997. / City, 2006.
Ó BUZZATI, Dino, Il deserto dei tartari, Mondadori, Milano, 2008.
Ó CALVINO, Italo, Il conte dimezzato, Mondadori, Milano, 2006.
Ó DE CRESCENZO, Luciano, Così parlò Bellavista , Mondadori, Milano, 2008.
Ó FALLACCI, Oriana, Un uomo, BUR, Rizzoli, Milano, 2000.
Ó FRUTTERO E LUCANTINI, A che punto è la notte, Mondadori, Milano, 2006.
Ó MARAINI, Dacia, Buio, Rizzoli, Milano, 1999.
Ó MAZZUCCO, Melania, Vita, Rizzoli, Milano, 2003.
Ó MORANTE, Elsa, L'isola di Arturo,Giulio Einaudi Editori, Torino, 2006.
Ó MORAVIA, Alberto, Racconti romani, Bompiani, Milano, 2005.
Ó PASOLINI, Pier Paolo, Ragazzi di vita, Garzanti, Milano, 2008.
Ó PAVESE, Cesare, Lavorare stanca, Einaudi, Torino, 2005.
Ó PIRANDELLO, Luigi, Uno, nessuno e centomila, Mondadori, Milano, 2003. /
Sei personaggi in cerca d'autore, Mondadori, Milano.
Ó SCIASCIA, Leonardo, Il giorno della civetta, Adelphi, Milano, 2007.
Ó SVEVO, Italo, Senilità, Acquarelli, UR, 1994.
Ó (Además, véase en el Libro de Registro de la Mediateca otros títulos de
interés).
10. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Y COMPLEMENTARIAS.
Tras conocer las peculiaridades propias de Italia, se han proyectado las
siguientes actividades:
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 142
10.1. PRIMER TRIMESTRE.
•
Fiesta de Navidad (22 de diciembre): elaboración de carteles navideños,
postales, música navideña (en italiano), comidas navideñas (panettone... e
lenticchie?), el “amigo invisible” por clases... ;
•
Crear un lugar de encuentro entre el alumnado de Italiano y el del resto de
la Escuela;
•
Realizar contactos vía e-mail y chat por Internet;
•
Asistir con el alumnado de los distintos niveles a la representación de una
obra genuinamente italiana en lengua nativa, o en español, dentro de la
programación del Teatro Lope de Vega;
•
Cuando tenga lugar en Sevilla el Festival de Cine Europeo (en noviembre),
asistir también a la proyección de algunas de las películas programadas en
italiano.
10.2. SEGUNDO TRIMESTRE.
•
Comidas típicas de Pascua;
•
Festival Grecolatino de Teatro de Itálica (principios de abril). Visita guiada a
Itálica y acudir a alguna representación teatral en el Teatro Romano;
•
Opera en italiano en el Teatro de la Maestranza de Sevilla (En función de la
disponibilidad de las invitaciones);
•
Visita al Consulado de Italia en Sevilla, para conocer el porqué de su
existencia, su propósito, los problemas que resuelve,
los trámites que
realiza... ;
•
Jornadas “Italia a través de su gastronomía”: contactar con los IES de
Sevilla que imparten ciclos formativos de Restauración y Bar y/o Cocina,
para organizar unas jornadas degustativas donde se mostrarán las diversas
regiones italianas con platos regionales típicos. Algunos de estos institutos
disponen de instalaciones apropiadas para su celebración (Heliópolis,
Atenea...). Su planificación podría realizarse también a través de Cursos o
Grupos de Trabajo (para hacerlos más interesantes para dichos Centros, y
para financiarlos en parte, etc). Asimismo, podríamos recurrir a los muchos
restaurantes italianos que hay en Sevilla, agencias de viajes..., que podrían
contribuir, si existiese una adecuada publicidad de sus negocios en dichas
jornadas.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 143
10.3. TERCER TRIMESTRE.
•
Opera en italiano en el Teatro de la Maestranza de Sevilla (en función de la
disponibilidad de invitaciones);
•
Viaje fin de Curso: aprovechando las oportunidades ofrecidas por las
compañías aéreas de bajo coste, solicitando al Consejo Escolar de la EOI de
Sevilla una financiación parcial de dicho viaje.
•
Iniciar los trámites necesarios para realizar el próximo curso un Intercambio
Cultural Lingüístico con algún centro de aprendizaje de lenguas de Italia,
aprovechando los Programas Europeos de Intercambio, de su ayuda y de su
financiación;
•
Fiesta fin de Curso.
El Jefe de Departamento
En Sevilla, a 1 de noviembre de 2013.
Escuela,Oficial de Idiomas (Sevilla) - Curso 2013/2014 144
Scarica

departamento de italiano programación didáctica 2013