• Lavorazioni: filo piatto con faccette su vetri o cristalli rettilinei anche a lati non paralleli, altezza minima vetro mm 25, spessore da 3 a 30mm. Smussatura in qualsiasi gradazione compreso tra 0° e 45° dal bordo della lastra. Sistema basculante motorizzato. • Un PC ne gestisce le funzioni e fornisce tutte le indicazioni necessarie ad un perfetto funzionamento (n. pezzi molati, metri molati , quantità di vetro da asportare, velocità di avanzamento, ecc.) • Controllo visivo della pressione alle mole che assicura una costante qualità del bordo molato. • Alta produzione: velocità di avanzamento delle lastre regolabile con ampia gamma di variazione. • Possibilità di eseguire indipendentemente la sola molatura o la sola lucidatura. • Chassis in robusta struttura monolitica con materiali trattati contro la ruggine e la ossidazione. • Edgewark: flat edges with arrises an glass sheets , also on non parallel edges, minimum glass high mm 25 thickness glass from 3 to 30mm. Bevelling in any gradation between 0°and 45° from edge of the glass sheets. Motor driven swinging console. • A PC controls the functions and gives ali the information need for the best work (n. of the grinding pcs.; grinding meter, quantity af glass to grind, advancement speed, and son on). • Visual control of grinding wheel pressure that assures a faithful quality edge. • High speed praduction: the advancing speed of the glass sheets is adjustable with an ample range of variations • Machine can be set to do independently only grinding or only polishing • Main machine body of rabust integral construction, specially treated against rust and oxidation. • Arbeitsweisen: Flache Kanten mit Facetten aut geradlinigem Glas oder Kristallen, auch bei nicht parallelen Seiten, Mindestlange des Glases 25 bei Stärken von 3 bis 30mm. Schrägkanten in jeder Gradation von 0° bis 45° am Rand der Scheibe. Freischwingendes System mit Motor ausgestattet. • Ein PC garantiert die perfekte Funktion und liefert notwendigen Daten (Stückzahl und laufender Meter des bearbeiteten Materials, Menge des zu entfernenden Glases, Vorschubschnelligkeit, usw.) • Sichtbare Kontrolle des Drucks aut die Schleifscheiben, wodurch eine gleichmäßige Qualität der geschliffenen Kanten garantiert wird • Hochwertige Produktion: Vorschubgeschwindigkeit der Scheiben in vielen Stufen regulierbar. • M6glichkeit zur unabhängigen Ausführung von Schleifung oder Glanzpolierung. • Der Hauptteil der Maschine ist aus einem Stück in robustem Material gefertigt, das gegen Rost und Oxydierung spezialbehandelt wurde. • Exécutions: fil plat avec arrêtes sur verre ou cristal rectiligne même sur le côté qui ne sont pas parallèles, minimum hauteur du verre 25 mm avec epaisseur de 3 à 30 mm Biseau en quelconque graduation entre 0° et 45° degré du bord du verre. Sisteme basculant motorisé • Un PC gérer le fonction et fournit toutes les infarmations necessaire paur une perfect funcionament (n pièces moulèe, mètre moulè, le quantité de verre d’enlever, la vitesse d’avancement) • Contrôle visuel de la pression aux meules qui assure une qualité constante au bard meulé • Haute production : vitesse d’avancement de la plaque de verre est reglée avec un vast gamme de variations. • Possibilité d’exécuter indépendamment seulement le meulage ou polissage. • Chassis en robuste structure monolithique avec matériel traité contre la rouille et l’oxydation. CATATTERISTICHE TECNICHE Telaio in robusta struttura d’acciaio scatolato. Sei mole montate su mandrini di alta precisione con possibilità di smontare i motori senza rimuovere i mandrini. Regolazione pneumatica della pressione sulle mole lucidanti controllata con manometri di precisione. Dal Pannello Operatore possono essere impostati i parametri riguardanti lo spessore del vetro, l’angolo d’incidenza delle mole e l’asportazione. Inoltre, il PC, fornisce dati riguardo al n. pezzi molati, i metri molati, ecc. La macchina CT Mitre 45 oltre a lavorare con inclinazione da 0° a 45° dal bordo della lastra è in grado di lavorare il filo piatto con faccette su vetri o cristalli con altezza minima di mm 25. Sistema basculante motorizzato a doppio supporto. Amperometri co llegati ad ogni mola consentono il continuo controllo visivo della pressione delle mole sui vetri ed assicurano sia una costante qualità della molatura che un regolare consumo delle mole. Refrigerazione delle mole diamantate e lucidanti con acqua corrente (senza oli refrigeranti) effettuata con elettropompa a portata regolabile. La macchina è predisposta di doppio circuito operativo che può essere gestito sia a mezzo computer che manualmente. Tutte le apparecchiature della macchina sono conformi alle direttive CE. All the equipment of the machines are conferm the CE directives. Alle Teile der Maschine sind gemäss der Richtlinien der CE. Toute les équipments de la machine sont conforme les directives de la CE. DIMENSIONE D’INGOMBRO Lunghezza totale Larghezza Altezza Altezza piano lavoro Lunghezza parte operativa Peso mm 7.065 mm 1.450 mm 2.450 mm 880 mm 2.950 kg 2.000 ELETTRICITA’ Numero motori: 11 Potenza installata: 14 KW Voltaggio: 220/380, 50 HZ, 3 fasi A richiesta altre tensioni e frequenze EQUIPAGGIAMENTI 2 Mole diamantate a tazza 2 Mole in composizione a tazza per filetti 2 Mole lucidanti a tazza TECHNICAL FEATURES Chassis of robust construction of steel box. Six wheels assembled on high precision spindles. Possibiliy to remove the engines without the movement of the spindles. Pneumatic regulation of the pressure of the polishing wheels checked by a precision manometer. By Testboard the parameters ca n be put in, it is about the glass thickness, the wheel corner and their grinding. Besides, the PC gives details about the number of the grinding pieces, the grinding meters, and san on . CT Mitre 45 works with inclinations from 0° to 45° from the glass edge and it can also grind the flat edge with arris on the glass sheets with minimum size of mm 25. Driven swinging system with double support. Ampermeters connected to each wheel permit to check the wheel pressure on the glass sheets and it assures both a constant quality of the grinding and a regular wear of the wheel. Cooling of the diamond and polishing wheels only by water (without cooling oil) and electric-pump with an adjustable range. The machine is arrenged with a double operative circuit and it can be manage either a computer or by hand. DIMENSIONS Total length Width Height Working height Body length Weight mm 7.065 mm 1.450 mm 2.450 mm 880 mm 2.950 kg 2.000 ELECTRICITY Number of motors: 11 Total capacity: 14 KW Volts:220/380, 50Hz, 3 ph Different voltage supplied on request EQUIPMENT 2 Diamond cup wheels 2 Composition cup wheels far arris 2 cup polishing wheels TECHNISCHE DATEN Festes Gerüst aus Stahl. Sechs Schleifscheiben sind auf hochpräzisen Spindeln aufgestellt. Die Motoren konnen ausgebaut werden ohne die Spindeln zu entfernen. Pneumatische Regulierung des Druckes auf den Polierscheiben der durch Präzisionsmanometer kontrolliert wird. Uber eine Arbeitstafel können die Parameter bezüglich der Dicke des Glases eingestellt werden, der Einfallwinkel, der Schleifscheiben und das Entfernen. Desweiteren liefert der PC Daten bezüglich der Anzahl und der laufenden Meter der bearbeiteten Stücke, usw. Die Maschine CT Mitre 45 neben der Kantenbearbeitung mit einer Gradation von 0° bis 45° in der Lage auch flache Kanten mit Facetten auf Glas o der Kristall von 25 mm zu bearbeiten. Jede Schleifscheibe ist mit Amperemetern versehen und ermöglicht so eine ständige visuelle Kontrolle des Drucks auf die Glasscheiben. Dies gewährleistet sowohl eine Konstante Qualität der Schleifung, als auch eine gleichrnäßige Abnutzung der Schleifscheiben. Die Kuhlung der Diarnantund Polierscheiben wird rnit flieBendern Wasser (ohne Kühlmittel) mit flißendem einer Elektropumpe. Die Maschine besitzt einen doppelten Arbeitskreislauf und kann entweder von einem Computer oder handlich verwaltet werden. CARACTERISTIQUES TECNIQUES Chassis en robuste strupture d’acies boitée. Six meules montées sur mandrins de grand précision. Possibilité de démonter les monteurs sans remuer les mandrins. Régulation pneumatique de la pression sur les meules de polissage controlé avec les ampérémétres. Avec un tableau les parametres du verre peuvent être inserére cet a dire: l’epaisseur verre, l’angle d’incidence des meules et la quantité de verre découpè. En ourté le tableau fornit les déetails pour le pièces faconnes, les métres facconnes, etc. La machine CT Mitre 45 otre à travailler avec une inclination entre 0° et 45° du bard du verre il est capable de travailler le fil plat avec arrêtes sur verre de hauter minimum de 25. Sistème basculant motorisé avec double support. Ampérométres jointent à chaque meule permettre le contrôle visif de la pression des meules sur les vitres et el assure saint une constant qualité de le faconnage, saint une régular usure des meules. Le refroidessement des meules diamantées et de polissage s’effectuée avec de l’eau courante (sans huile) avec une éléctropump. La citerne pour le liquide réfrigérante est englober dans le chassis. La machine est apprete d’un double circuit que peut etre geste par un computer que manuellement. MASSE DER MASCHINE Gesamtlänge Gesamtbreite Gesamthöhe Hohe der Arbeitsplatte Lange des Werkbrettes Gesamtgewicht DIMENSIONS Longueur totale Largeur totale Hauteur Hauteur pian de travail Longueur pian opèratif Poids mm 7.065 mm 1.450 mm 2.450 mm 880 mm 2.950 kg 2.000 STROMVERSORGUNG Zahl der Motoren: 11 Leistungsstärke: 14KW Spannung: 220/380 Volts, 50Hz, 3 phasen Auf Wunsch auch ande re Spannungsstärken und Frequenzen AUSRÜSTUNG 2 Tassendiamantscheiben 2 Komposizionfacettenscheiben 2 Tassenpolierscheiben mm 7.065 mm 1.450 mm 2.450 mm 880 mm 2.950 kg 2.000 ÉLÉCTRICITÉ Nombre moteurs: 11 Puissance instalée: 14 KW Voltage: 220/380, 50 Hz, triphasé Sur demande autre tensions et périodes EQUIPMENTS 2 Meules diamantée métallique à tasse 2 Meules composée pour arête à tasse 2 Meules de polissage à tasse COVETECH S.r.l. - 91025 Marsala (TP), ITALlA - Z.I. C.da Ciancio 414/D - Tel. (+39) 0923 758810 / Fax (+39) 0923 982682 / Cell. (+39) 393 9994390 - www.covetech.eu - E-mail: [email protected] I DATI RIPORTATI NEL PRESENTE OPUSCOLO SONO INDICATIVI E NON IMPEGNATIVI. LA COVETECH SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE IN TUTTO O IN PARTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI PROPRI PRODOTTI SENZA OBBLlGO DI PREAVVISO.