• Lavorazioni: filo piatto con faccette su vetri o cristalli rettilinei anche a lati non paralleli. • Controllo visivo della pressione alle mole che assicura una costante qualità del bordo molato. • Alta produzione: velocità di avanzamento delle lastre regolabile con ampia gamma di variazione. • Possibilità di eseguire indipendentemente la sola molatura o la sola lucidatura. • Semplicità operativa: può essere manovrata da un apprendista. • Chassis in robusta struttura monolitica con materiali trattati contro la ruggin e e la ossidazione. • Edgework: flat edges with arrises on glass sheets , also on non parallel edges. • Visual contral of grinding wheel pressure assures a consistent edge quality. • High speed production: the advancing speed of the glass sheets is adjustable with an ample range of variations • Machine can be set to do independently only grinding or only polishing • Simple to control: can be operated by unskilled labour. • Main machine body of robust integral construction, specially treated against rust and oxidation. • Arbeitsweisen: Flache Kanten mit Facetten auf geradlinigem Glas oder Kristallen, auch bei nicht parallelen Seiten. • Sichtbare Kontrolle des Drucks auf die Schleifscheiben, wodurch eine gleichmaBige Qualitat der geschliffenen Kanten garantiert wird • Hochwertige Produktion: Vorschubgeschwindigkeit der Scheiben in vielen Stufen regulierbar. • Möglichkeit zur unabhangigen Ausfiührung von Schleifung oder Glanzpolierung. • Einfache Arbeitsweise: die Maschine kann auch von einem Lehrling bedient werden • Der Hauptteil der Maschine ist aus einem Stück in robustem Material gefertigt, das gegen Rost und Oxydierung spezialbehandelt wurde. • Exécutions: fil plat avec arretês sur verre ou cristal rectiligne meme sur le côté qui ne sont pas parallèles. • Contrôle visuel de la pression aux meules qui assure une qualité constante au bord meulé • Haute production : vitesse d’avancement de la plaque de verre est reglée avec un vast gamme de variations. • Possibilité d’exécuter indépendamment seulement le meulage ou polissage. • Simplicité des opérations : la machine peut être manœuvré par un apprenti. • Chassis en robuste structure monolithique avec matériel traité contre la rouille et l’oxydation. Tutte le apparecchiature della macchina sono conformi alle direttive CE. All the equipment of the machines are conferm the CE directives. Alle Teile der Maschine sind gemäss der Richtlinien der CE. Toute les équipments de la machine sont conforme les directives de la CE. CATATTERISTICHE TECNICHE Telaio in robusta struttura d’ acciaio scatolato. Mole montate su sei mandrini di alta precisione con possibilità di smontare i motori senza rimuovere i mandrini. Regolazione pneumatica della pressione sulle mole lucidanti. Velocità di avanzamento regolabile con ampia gamma di variazione. Dimensione minima del vetro lavorabile mm 25. Regolazione automatica della macchina allo spessore del vetro, variabile da 3 a 30mm (nostro brevetto). Gli amperometri collegati ad ogni mola consentono il continuo controllo visivo della pressione delle mole sui vetri ed assicurano sia una costante qualità della molatura che un regolare consumo delle mole. Refrigerazione delle mole diamantate e lucidanti con acqua corrente (senza oli refrigeranti) effettuata con elettropompa a portata regolabile. Vasca per liquido refrigerante inglobata nel telaio. La macchina è predisposta di doppio circuito operativo che può essere gestito sia a mezzo computer che manualmente. TECHNICAL FEATURES Chassis of robust construction of steel box. Wheels assembled on six high precision spindles. Possibiliy to remove the engines without the movement of the spindles. Pneumatic regulation of the pressure of the polishing wheels. Advancing speed adjustable with a wide range of variation. Minimum working size mm 25. The machine conform itself automatically in relation to the glass thickness, variable from 3 to 30mm (our patent). The ammeters connected to each wheel permit to check the wheel pressure on the glass sheets and it assures both a constant quality of the grinding and a regular wear of the wheel. Cooling of the diamond and polishing wheels only by water (without cooling oil) and by water-pump. Tank far cooling fluid enclosed on the chassis. The machine is arrenged with a double operative circuit and it can be manage either a computer or by hand. DIMENSIONE D’INGOMBRO Lunghezza totale Larghezza Altezza Altezza piano lavoro Lunghezza parte operativa Peso DIMENSIONS Total length Width Height Working height Body length Weight mm 6.540 mm 1.350 mm 2.420 mm 880 mm 2.430 kg 1. 700 mm 6.540 mm 1.350 mm 2.420 mm 880 mm 2.430 kg 1. 700 ELETTRICITA’ Numero motori 8 Potenza installata: l 0.3 KW Voltaggio: 230/380, 50 HZ, 3 fasi A richiesta altre tensioni e frequenze ELECTRICITY Number of motors: 8 Total capacity: l 0.3 KW Volts:230/380, 50Hz, 3 ph Different voltage supplied on request EQUIPAGGIAMENTI 2 Mole diamantate a tazze 2 Mole lucidanti per filetti a tazza 2 Mole lucidanti a tazza EQUIPMENT 2 Diamond cup wheels 2 cup polishing wheels far arris 2 cup polishing wheels TECHNISCHE DATEN Festes Gerüst aus Stahl. Schleifscheiben sind auf sechs hochpräzisen Spindeln aufgestellt. Die Motoren können ausgebaut werden oh ne die Spindeln zu entfernen. Pneumatische Regulierung des Druckes auf den Polierscheiben. Vorschubsgeschwindigkeit reguliebar mit einer grossen Auswahl an Variazionen. Mindestdurchmesser des Glasses 25 mm. Automatische Anpassung der Maschi ne an die Glasstärke von 3 bis 30mm (unser Patent). Jede Schleifscheibe ist mit einem Amperemeter versehen und ermöglicht so eine ständige visuelle Kontrolle des Drucks auf die Glasscheiben. Dies gewährleistet sowohl eine Konstante Qualität der Schleifung, als auch eine gleichmaBige Abnutzung der Schleifscheiben. Die Kühlung der Diamant- und Polierscheiben erfolgt mit fließendem Wasser (ohne Kühlmittel) mit Hilfe einer Elektropumpe. Wanne für Kühlflüssigkeit im Gerüst enthalten. Die Maschine besitzt einen doppelten Arbeitskreislauf und kann entweder von einem Computer oder handlich verwaltet werden. MASSE DER MASCHINE Gesamtlänge Gesamtbreite Gesamthöhe Höhe der Arbeitsplatte Länge des Werkbrettes Gesamtgewicht mm 6.540 mm 1.350 mm 2.420 mm 880 mm 2.430 kg 1 700 STROMVERSORGUNG Zahl der Motoren: 8 Leistungsstarke: 10.3KW Spannung: 230/380 Volts, 50Hz, 3 phasen Auf Wunsch auch andere Spannungsstarken und Frequenzen AUSRÜSTUNG 2 Tassendiamantscheiben 2 Tassenfacetten Polierscheiben 2 Tassenpolierscheiben CARACTERISTIQUES TECNIQUES Chassis en robuste strupture d’acies boitée. Meules montées sur six mandrins de grand précision. Possibilité de démon· ter les monteurs sans remuer les mandrins. Régulation pneumatique de la pression sur les meules de polissage. Vitesse d’anvancement régable avec une vaste gamme de variation. Minim dimensions qu’on peut ouvrer mm 25. La machine s’egalise automatiquement au l’epaisseur du verre, variable entre 3 et 30m m (notre brevet). Des ampérométres joint à chaque meule permettre le contrôle visif de la pression des meules sur les vitres et el assure soint une constant qualité de le faconnage, soint une régular usure des meules. Le refroidessement des meules diamantées et de polissage s’effectuée avec de l’eau courante (sans huile) avec une éléctropump. La citerne pour le liquide réfrigérante est englober dans le chassis. La machine est apprête d’un double circuit que peut être geste par un computer que manuellement. DIMENSIONS Longueur totale Largeur totale Hauteur Hauteur pian de travail Longueur pian opèratif Poids mm 6.540 mm 1.350 mm 2.420 mm 880 mm 2.430 kg 1. 700 ÉLÉCTRICITÉ Nombre moteurs: 8 Puissance instalée: l 0.3 KW Voltage: 230/380, 50 Hz, triphasé Sur demande autre tensions et périodes EQUIPMENTS 2 Meules diamantée métallique à tasse 2 Meules de polissage pour arête à tasse 2 Meules de polissage à tasse COVETECH S.r.l. - 91025 Marsala (TP), ITALlA - Z.I. C.da Ciancio 414/D - Tel. (+39) 0923 758810 / Fax (+39) 0923 982682 / Cell. (+39) 393 9994390 - www.covetech.eu - E-mail: [email protected] I DATI RIPORTATI NEL PRESENTE OPUSCOLO SONO INDICATIVI E NON IMPEGNATIVI. LA COVETECH SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE IN TUTTO O IN PARTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI PROPRI PRODOTTI SENZA OBBLlGO DI PREAVVISO.