• Lavorazioni diverse: profilo OG, filo tondo, filo piatto con faccette su vetri o cristalli rettilinei anche a lati non paralleli. • Vasta gamma di spessori: da 3 a 25 mm. • Controllo visivo della pressione sulle mole che assicura una costante qualità al bordo molato. • Alta produzione: velocità regolabile con ampia gamma di variazione. • Possibilità di eseguire indipendentemente la sola molatura o la sola lucidatura. • Semplicità operativa: può essere manovrata da un apprendista. • Assenza quasi totale di manutenzione. • Chassis in robusta struttura monolitica con materiali trattati contro la ruggine e la ossidazione • Charter anteriori e posteriori, cassette portamole e vasca acqua. Sono tutti in acciaio inossidabile. • Choice of edgework: OG, pencil edges or flat edges with arrisses, also on non-parallel edges. • Capable of edging glass from 3 to 25 mm thick. • The visual control of grinding wheel pressure assures a consistent edge quality. • High speed production: speed adjustable with a wide range of variation. • Machine can be set to produce smoothed edges or polished edges as required. • Simple to control: can be operated by unskilled labour. • Maintenance reduced to a minimum. • Main machine body of robust integral construction, specially treated against rust and oxidation. • Front and black covers, wheels box and wather tank, are is stainless to avoid oxidation. • Verschiedene Arbeitsweisen: OG Kanten, runde Kanten, flache Kanten mit Steilfacetten auf geradlinigen Gläsern oder Kristallen, auch mit nicht parallelen Seiten. • Grosse Auswahl an Stärken: von 3 bis 25 mm. • Sichtbare Kontrolle des Druckes auf den Scheiben, welche für eine gleichmäßige Qualität der geschliffenen Kanten garantiert. • Höhe Produktion: Geschwindigkeit regulierbar mit einer grossen Auswahl an Variazionen. • Möglichkeit zur unabhängigen Ausführung von Schleifung oder Glanzpolierung. • Einfache Arbeitsweise: die Maschine kann auch von einem Lehrling bedient werden. • Sie braucht so gut wie keine Wartung. • Der Hauptteil der Maschine ist aus einem Stück in robustem Maierial gefertigt, das gegen Rost und Oxydierung spezialbehandelt wurde. • Diverses Executions: fil OG rond - fil plat avec arrêtes sur verre ou cristal rectiligne même sur le côte qui ne sont pas paralléles. • Vaste gamme d’epaisseures : de 3 a 25 mm. • Contrôle visuel de la pression aux meules qui assure une qualité constante au bord meulé. • Haute production: vitesse régable avec une vaste gamme de variation. • Possibilité d’ exécuter indépendamment seulement le meulage ou polissage. • Semplicité des operations: la machine peut être manceuvré par un apprenti. • Abscence pratiquement total d’entretien. • Chassis en robuste structure monolithique avec matériel traité contre la rouille et I’oxydation. Tutte le apparecchiature della macchina sono conformi alle direttive CE. All the equipment of the machines are conferm the CE directives. Alle Teile der Maschine sind gemäss der Richtlinien der CE. Toute les équipments de la machine sont conforme les directives de la CE. DIMENSIONE D’INGOMBRO Lunghezza totale mm 6.620 Larghezza totale mm 1.150 Altezza totale mm 2.450 Altezza piano lavoro mm 870 Lunghezza parte operativa mm 2.340 Peso totalekg 1.750 ca DIMENSIONS Total length mm 6.620 Width mm 1.150 Total height mm 2.450 Working height mm 870 Body length mm 2.340 Total weightkg 1.750 ca MASSE DER MASCHINE Gesamtlange Gesamtbreite Gesamthiihe Hiihe der Arbeitsplatte Lange des Werkbrettes Gesamtgewicht ELETTRICITA N. motori 7; Potenza installata HP 11 ca; Volaggio 220/380, 50 Periodi, 3 fasi (o a richiesta altre tensioni e periodi). Segnalatori luminosi di controllo indicano la corrente nelle varie apparecchiature. ELECTRICITY Number of motors 7; total capacity 11 HP; voltage 220/380, 50 cycles, 3 phases (other voltages supplied on request). Illuminates control lights indicate current to the varius part of the machine. TRASPORTATORE V ETRI Velocita infinitamente variabile con ampia gamma di variazione, trasporta e convoglia lastre da 3 a 25 mm di spessore senza alcuna regolazione ed in sistema autocentrante, nostro brevetto. GLASS TRANSPORT Track speed is infinitely variable with a wide range of variation. Glasses conveyed by a special patented self-centring caterpillar system. STROMVERSORGUNG Zahl der Motoren: 7; Eingebaute Stärke: HP 11; Spannung 220/380 Volt, 50 Perioden, 3 Phasen (auf Wunsch auch andere Spannungseinheiten oder Perioden) Leuchtkontrollsignale zeigen den Strom in den verschiedenen Geräten an. DIMENSIONE E SPESSORI DEI VETRI Minima: 100 x 100 mm; massima: praticamente illimitata. Spessore minimo: 3mm; massimo: 25 mm. DIMENSIONS AND THEKNESS OF GLASS Minimum dimensions: 100 x 100 mm; maximum dimensions: pratcually unlimited; minimum thickness: 3mm : maximum thickness: 25 mm. MOLE DIAMANTATE E LUCIDANTI N. 2 mole diamantate N. 3 mole lucidanti DIAMOND AND POLISHING WHEELS N.2 diamond wheels. N.3 Polishing wheels. PROFILI LAVORABILI Con la semplice sostituzione delle mole e possibile eseguire diverse lavorazioni: profilo OG, filo tondo e filo piatto con faccette. EDGE WORK By the substituting of the wheels it is possible to work several edges OG, pencil edge and flat with arris edge. REFRIGERAZIONE MOLE Refrigerazione delle mole diamantate e lucidanti con acqua corrente (senza oli refrigeranti) effettuata con elettropompa a portata regolabile. Vasca per liquido refrigerante inglobata nel telaio. WATER COOLANT SYSTEM Cooling of the diamond and polishing wheels only by water (without cooling oil) and by water-pump. Tank for cooling fluid enclosed on the chassis. CONTROLLO QUALlTA’ PRODUZIONE La pressione delle mole sul vetro viene controllata con lettura diretta negli appositi amperometri che indicano il carico molante di ogni mola. METERING DEVICES AS TO THE QUALITY OF PRODUCTION Ammeters are coupled to each spindle, enabling the operator to check grinding pressures on each wheel, thus ensuring consistent edge quality. mm 6.620 mm 1.150 mm 2.450 mm 870 mm 2.340 kg 1.750 ca GLASVORSCHUB Geschwindigkeit regulierbar mit einer grossen Auswahl an Variazionen. Die Maschine transportiert und führt Glasplatten von 3 bis 25 mm Stärke, ohne jegliche Regulierung und mit einem selbstzentralen System. Unser Patent. MASSE UND STÄRKE VON DEN GLASERN N. 2 Diamantscheiben N. 3 Polierscheiben ARBEITSMÖGLlCHKEITEN Minimum: 100 x 100 mm; Maximum: unbegrenzt; Mindesstärke: 3mm: Maximum 25 mm. DIAMANTSCHEIBEN UND POUERSCHEIBEN Durch die einfache Ersetzung der Schleifscheiben gibt es die Möglichkeit verschiedener Bearbeitungen: porfil OG, Runtkante und flache Kanten mit Facetten. KÜHLUNG DER SCHEIBEN Die Kühlung der Diamant-und Polierscheiben erfolgt mit fließendem Wasser (ohne Kühlmittel) mit Hilfe einer Elektropumpe. Wanne für Kühlflüssigkeit im Gerüst enthalten KONTROLLE DER PRODUKTlON QUALlTAT Der Scheibendruck auf dem Glas wird durch direktes Ablesen von besonderen Amperemeter kontrolliert, welcher den Schleifdruck von jeder Scheibe angibt. DIMENSIONS Longueur totale Largeur totale Hauteur totale Hauteur plan de travail Longueur plan operatif Po id totale mm 6.620 mm 1.150 mm 2.450 mm 870 mm 2.340 kg 1.750 ca ÉLÉCTRICITÉ N. 7 moteurs; Puissance électrique 11 HP; Voltage 220/380, 50 périodes, triphasé (ou une autre tension sur demande ). Indications lumineuses de contrôle du courant de les divers appareils. TRANSPORT DE VERRE Vitesse régable avec une vaste gamme de variation. L’appareil transporte et engage du verre de 3 a 25 mm d’épaisseur sans aucun réglage avec un système autocentrale. Notre brevet. DIMENSIONS ET EPAlSSEURS DES VERRES Minimum: 100 x 100 mm; Maximum: pratiquement illimité; épaisseur minimale 3mm; max 25 mm. MEULES DIAMANTEES ET DE POLlSSAGE N.2 meules diamantées N.2 meules de polissage TRAVAUX En replacant les meules on a la possibilité de plusieurs travails: fil OG, fil ronde et fil plat avec chanfrein. REFROIDESSEMENT MEULES Le refroidessement des meules diamantées et de polissage s’effectuée avec de I’eau courante (sans huile) avec une éléctropump. La citerne pour le liquide réfrigérante est englober dans le chassis. CONTROLE QUALlTÉ PRODUCTION La pression des meules sur le verre est contrôlé directement sur les ampéremétres qui indiquent la pression de chaque meule. COVETECH S.r.l. - 91025 Marsala (TP), ITALlA - Z.I. C.da Ciancio 414/D - Tel. (+39) 0923 758810 / Fax (+39) 0923 982682 - www.covetech.eu - E-mail: [email protected] I DATI RIPORTATI NEL PRESENTE OPUSCOLO SONO INDICATIVI E NON IMPEGNATIVI. LA COVETECH SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE IN TUTTO O IN PARTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI PROPRI PRODOTTI SENZA OBBLlGO DI PREAVVISO.