M04
• PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
• PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS
• HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
• TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS
DIVISION
M01 TAVOLI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE - ARREDI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE
LOGISTICA PER CENTRALI DI STERILIZZAZIONE - SCAFFALATURA DI DEPOSITO E STOCCAGGIO - PANIERI GRIGLIATI,
CONTENITORI E RIPIANI
sterile instrument packaging TABLES - sterile instrument packaging FURNITURE - CSSD LOGISTIC SHELVING for Storage - BASKETS, CONTAINERS AND SHELVE
M02 ARMADI DI DEPOSITO E STOCCAGGIO - CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO STRUMENTARIO - ARMADI PASSANTI
CABINETS for Storage - MOBILE INSTRUMENT CABINETS - PASS THROUGH CABINETS
M03 ARREDO PRE SALA OPERATORIA - LOGISTICA PER SALA OPERATORIA - SGABELLI E SELLE
PRE-SURGICAL FURNITURE THEATRE - surgical THEATRE LOGISTICS - STOOLS & SADDLES
M04 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO - SCAFFALATURA DEPOSITO FARMACEUTICO
CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI - CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS - PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE - HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS
INDICE - INDEX
Pag 04 ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
Pag 10 CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEY
Pag 16 CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
Pag 24 CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS
TECHNICAL DETAILS
SAFETY DETAILS
STRUCTURAL DETAILS
LEGENDA
LEGEND
Struttura in acciaio inox
Stainless steel structure
Gestell aus Edelstahl
Structure en acier inoxydable
Estructura de acero inoxidable
Struttura in alluminio
Aluminum structure
Gestell aus Aluminium
Structure en aluminium
Estructura de aluminio
Chassis in lega leggera
Light alloy chassis
Gehäuse aus Leichtaluminium
Châssis en alliage léger
Chasis de aleación ligera
Chassis in acciaio zincato
Galvanized steel chassis
Gehäuse aus verzinktem Stahl
Châssis en acier galvanisé
Chasis de acero cincado
Struttura in polipropylene
Polypropylene structure
Struktur aus Polypropylen
Structure en polypropylène
Estructura de polipropileno
Ruote fisse
Fixed wheels
Feste Rollen
Roues fixes
Ruedas fijas
Chassis in acciaio inox
Stainless steel chassis
Gehäuse aus Edelstahl
Châssis en acier inox
Chasis de acero inoxidable
Ruote girevoli con freno
Swivel wheels with brake
Lenkrollen mit Bremse
Roues pivotante avec frein
Ruedas giratorias con freno
Base in plastica contenitiva
Plastic base plate
Kunststoffgrundlage
Base en plastique de maintien
Base de plástico de contención
Ruote girevoli
Swivel wheels
Lenkrollen
Roues pivotantes
Ruedas giratorias
Nervatura di rinforzo ogni 120mm
Reinforcement ribs
Verstärkungsrippen
Nervures de renforcement
Nervios de refuerzo
Truciolare nobilitato laminato
Laminated particleboard body
Body mit Edelholz-Abschluss
Corps en aggloméré plaqué
Cuerpo de aglomerado ennoblecido
Anello in gomma iniettata
Injected rubber ring
Gespritzter Gummiring
Anneaux en caoutchouc injecté
Anillo de goma inyectada
Paracolpi circolari
Circular rubber buffer
Runde Puffer
Butoirs circulaires
Topes circulares
Paraurti in PVC
PVC bumper
Stoßleiste aus PVC
Pare-chocs en PVC
Topes de PVC
Paraurti in PEHD
HDPE bumper
Stoßleiste aus PEHD
Pare-chocs en PEHD
Topes de PEHD
Nessuna infiltrazione
No infiltration
Keine Infiltration
Pas d’infiltration
Ninguna infiltración
No depositi di sporco
No dirt deposit
Der Schmutz kann sich nicht anlagern
Pas de saleté
Sin depósitos de suciedad
Sanificabile/lavabile
Sanitary/washable
Sterilisierfähig/Waschbar
Ils peuvent être assainis/nettoyés
Sanificable/lavable
Chiusura non rumorosa
Silent closing
Leises Schließen
Fermeture non bruyante
Cierre silencioso
Tenuta stagna
Watertight
Dicht
Etanche
Impermeable
Senza giunzioni
Without joins
Ohne Verbindungen
Sans jonctions
Sin juntas
Ripiani ribaltabili ed estraibili
Removable/folding shelves
Herausnehmbare/klappbare Zwischenböden
Etagères amovibles/repliables
Estanterías extraíbles/abatibles
Rack interno con guide
Interior rack with slides
Innen Rack mit Leisten
Rack intérieur avec guides
Rack interno con guías
Saldatura a TIG
TIG welding
Schweißung mit TIG-Verfahren
Soudure en TIG
Soldadura de TIG
Fornibili smontati
Supplied for assembling
Demontiert Lieferbar
Ils peuvent être fournis démontés
Se entregan sin montar
Sportello ribaltabile
Tilting door
Klappbare Wand
Porte escamotable
Portezuela abatible
Rack interno asportabile
Removable interior rack
Herausnehmbares Rack
Rack intérieur démontable
Rack interno desmontable
Alluminio anodizzato
Anodized finish
Anodisierte Oberflächenbehandlung
Finition d’anodisation
Acabado de anodización
Magnete di bloccaggio
Clamping magnet
Magnet zum Sperren
Magnéto de blocage
Imán de bloqueo
Porte apribili a 270°
Door opening to 270°
Öffnung der Türen bis hin zu 270°
Portes ouvrables à 270°
Puertas abribles a 270º
Chiusura doppio bloccaggio
Double locking closure
Doppelte Schließung
Fermeture double blocage
Cierre de doble bloqueo
Elevazione manuale
Manual lifting
Manuelle Erhöhung
élévation manuelle
Elevación manual
Elevazione automatica
Electrical lifting
Elektrische Erhöhung
élévation électrique
Elevación eléctrica
Antistatico
Anti-static
Antistatisch
Antistatique
Antiestático
Seduta ergonomica
Ergonomic seating
Ergonomischer Sitz
Assis ergonomique
Asiento ergonómico
RICERCA E SVILUPPO
R&D DEPARTMENT
Nel nostro ufficio R&D di Travagliato lavora uno staff dalla
filosofia progettuale ben precisa, che punta a ristabilire
l’equilibrio tra design, concetto e funzionalità.
Nel reparto produttivo, acciaio ed alluminio sono realizzati
da personale altamente specializzato con processi di
lavorazione di grande precisione che rappresentano da 50 anni
questa realtà produttiva.
The staff of our R&D department in Travagliato works according
to a strictly-defined design philosophy aimed at restoring the
balance between design, concept and functionality.
In our manufacturing plant highly skilled workers forge steel
and aluminum using ultra-precise processes that have been
the company trademark for 50 years.
In unserer R&D Abteilung in Travagliato arbeitet ein Team
mit einer genau umrissenen Planungsphilosophie und dem
Ziel, das Gleichgewicht zwischen Design, Konzept und
Funktionalität wiederherzustellen.
In unserer Produktionsabteilung werden Stahl und Aluminium
in präzisen Arbeitsprozessen von hoch qualifiziertem Personal
geschmiedet: Faktoren, die das Unternehmen seit 50 Jahren
auszeichnen.
L’équipe qui forme notre service de recherche et développement
de Travagliato adopte une approche visant à établir un équilibre
entre design, concept et fonctionnalités.
Dans nos ateliers, l’acier et l’aluminium sont réalisés par des
spécialistes utilisant des technologies de pointe qui ont fait de
cette production une réalité depuis 50 ans.
En nuestro departamento de R&D de Travagliato trabaja una
plantilla con una filosofía de proyecto muy precisa, la cual
persigue restablecer el equilibrio entre diseño, concepto y
funcionalidad.
En la sección de producción, nuestro personal altamente
especializado hace acero y aluminio mediante procesos
de gran precisión, los cuales representan esta realidad
productiva desde hace 50 años.
• ricerca, innovazione e personalizzazione
rappresentano il miglior potenziale di sviluppo.
•Research, innovation and customization
represent the best development potential.
•FORSCHUNG, INNOVATION UND KUNDENORIENTIERUNG
stellen seit jeher das beste Entwicklungspotential dar.
•la recherche, l’innovation et la personnalisation
sont au cœur de notre potentiel de croissance.
•Investigación, innovación y personalización
representan el mejor potencial de desarrollo.
ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
• Adatto allo stoccaggio dei contenitori in ABS e/o PC di dimensioni ISONORM 600x400 mm con le differenti altezze (50/100/200) e cestelli di sterilizzazione DIN 600x300 mm.
• Suitable for basket storage in ABS or PC with ISONORM sizes 600x400 mm. Height (50/100/200) and sterilization frame DIN 600x300 mm.
• Zur Lagerung von Behältern in ABS und/oder PC mit ISONORM 600x400 mm, Abmessungen in verschiedenen Höhen (50/100/200)
und DIN 600x300 mm Steri-Körbchen.
• Stockage des paniers en ABS et/ou PC aux dimensions ISONORM: 600x400, différentes hauteurs de paniers possibles (50/100/200)
et stérilisateurs DIN 600x300.
• Almacenaje de contenedores ISONORM en ABS o PC de 600x400 mm, de distintas alturas (50/100/200) y para cestos de esterilización DIN de 600x300 mm.
Struttura realizzata interamente con profilati di lega leggera anodizzata. Composto da
montanti verticali laterali perforati, con interasse verticale di mm. 68, per il posizionamento
a piacere delle guide porta contenitori e/o dei supporti porta ripiani.
Due sono le dimensioni standardizzate dei montanti verticali: da 600 mm (deposito ed
asportazione del contenitore sul lato da 400 mm) da 400 mm (deposito ed asportazione
del contenitore sul lato da 600 mm).
I montanti verticali sono provvisti di piedini regolabili nella parte terminale inferiore.
Il collegamento dei montanti verticali a mezzo dei set distanziatori, permettono la formazione
a piacere, di scaffalature di lunghezza desiderata, composta damoduli differenti secondo
necessità.
Structure realised completely with anodised light alloy profiles. Composed of vertical
perforated lateral posts with centres mm 68 distance for positioning of guides and/or shelve
placement as required.
Two standardized vertical post sizes from 600mm (side basket storage and removal for 400
mm) from 400 mm (side basket storage and removal for 600 mm).
The vertical posts on lower terminal part are provided with adjustable pins for height.
Vertical post connection for all shelving requirements.
Struktur komplett aus eloxierten Leichtmetall-Profilen. Bestehend aus perforierten
senkrechten Pfosten, mit einem Abstand von 68 mm, zur gewünschten Behälter/Fächer
Positionierung.
Serienausstattung mit zwei Pfosten-Abmessungen: 600 mm (Lagerung und Entfernung der
Behälter auf der 400 mm Seite) und 400 mm (Lagerung und Entfernung der Behälter auf
der 600 mm Seite).
Die Pfosten sind ausgestattet mit regulierbaren Füßchen. Die Verbindungen der Pfosten
erhält man mittels Abstand-Sets. Sie erlauben die Regalaufstellung in der gewünschten
Länge, bestehend aus verschiedenen Modulen wie sie für notwendig gehalten werden.
4 | ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
M04
Structure entièrement réalisée en profilés d’alliage léger anodisés. Composé de montants
verticaux latéraux perforés, avec entraxe verticale de 68 mm, permettant de positionner
des guides porte-bacs et/ou des supports porte-étagères.
Deux dimensions de montants verticaux sont possibles soit de 600 (dépôt et enlèvement
du bac sur le côté de 400) ou soit de 400 (dépôt et enlèvement du bac sur le côté de 600).
Les montants verticaux sont équipés de vérins à hauteur réglable. Les montants sont
renforcés par des sets d’espacement (vendu en kit) permettant la juxtaposition à volonté
de rayonnage.
Estructura completamente realizada con perfiles de aleación ligera anodizada. Compuesta
por montantes verticales laterales perforados, con un espacio entre estantes de 68 mm.
Existen dos posibilidades a la hora de colocar los cestos; por el lado de 600 mm o por el
lado de 400 mm.
La estructura dispone de niveladores regulables. Las conexiones entre los montantes
verticales se realiza con sets de interespacios, que permiten la formación de estantes del
largo deseado, compuesto por diferentes módulos según necesidades.
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE | 5
ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
2.
5.
1.
4.
3.
STRUCTURAL DETAILS:
SAFETY DETAILS:
TECHNICAL DETAILS:
6.
1. •UF2-A1
UF2-A2
2. •UF2-A3
UF2-A4
UF2-A6
3. •UF2-A11
4. •UF2-A12
UF2-A13
UF2-A14
5. • UF2-A16
6. • UF2-ISO
6 | ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
M04
01.
02.
01.• Viteria di connessione.
• Connectiong nuts.
03.
02.• Coppia di guide ISO.
• ISO couple runs.
03.• Piedini regolabili.
• Adjustable feet.
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE | 7
ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
UF2
• Spalla in profilato quadro da 30x30 mm.
• 30X30 mm square section frame.
68
A
• Schulterstück aus quadratischem profilmaterial 30x30 mm.
• Épaulement en profilé cadre de 30x30 mm.
H
• Bastidor de perfil cuadrado de 30x30 mm.
Sizes (mm)
UF2-A1
UF2-A2
UF2
A
630
430
H
2140
2140
• Set distanziatore.
• Spacer set.
A
• Set abstandhalter.
X2
B
X2
UF2-A11
• Jeu de tétons d’espacement
• Set espaciador.
Sizes (mm)
UF2-A3
UF2-A4
UF2-A6
A
620
420
310
B
680
480
370
•Coppia di guide iso in acciaio inox aisi 304
• Pair of aisi 304 stainless steel iso guides.
• Führungspaar iso aus rostfreiem edelstahl
aisi 304.
A
• Paire de rails iso en acier inoxydable aisi 304.
• Par de guías iso aisi 304 de acero inoxidable.
Sizes (mm)
UF2-A11
8 | ScaffalaturA deposito FARMACEUTICO
A
621
M04
UF2
• Ripiano in lamiera piana.
• Plate shelf.
• Blechboden.
• Etagère en tôle plane.
A
B
• Estantes planos.
25
X2
X1
UF2-A16
Sizes (mm)
UF2-A12 (Aluminium)
UF2-A13 (Stainless steel)
UF2-A14 (Aluminium)
UF2-A15 (Stainless steel)
A
908
908
908
908
H
626
626
426
426
• Set di terminali per ISO e DIN.
• Set of end elements for iso and din.
• Set endstücke für iso und din.
X2
• Jeu de pièces d’extrémité pour iso et din.
• Set de elementos para iso y para din.
X2
UF2-ISO
• Coppia di guide iso in policarbonato.
• Pair of polycarbonate iso guides.
• Führungspaar iso aus polycarbonat.
• Paire de rails iso en polycarbonate.
60
0
• Par de guias iso de policarbonato.
Sizes (mm)
UF2-ISO
A
600
PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE | 9
CARRELLI ARMADIO
PER TRASPORTO FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEY
• Adatti al trasporto di contenitori ISONORM da 600x400 mm.
• Ideal for the transport of ISONORM baskets 600x400 mm.
• Zum Transport der ISONORM Körben 600 x 400 mm.
• Prévues pour le transport des bacs ISONORM 600x400 mm.
• Carros para transporte de contenedores ISONORMde 600x400mm.
Struttura realizzata interamente con lamiera di lega leggera anodizzata, integrata con
tubolari e profilati in lega leggera. Corpo del carrello formato da un unico pezzo di lamiera
senza giunzioni. Sistema brevettato di ripiegatura dei bordi all’esterno del vano, con cerniere
delle porte che insistono, in fase di chiusura, su guarnizione integrata nella struttura stessa.
Cerniere continue verticali lungo tutta l’altezza dell’armadio. Robusto chassy di base
antitorsione in tubolari rettangolari di acciaio zincato, contornato da rigido paraurti in lega
leggera con profilo in PVC integrato. Porte apribili a 270° con magnete per il bloccaggio
nella posizione aperta. La chiusura delle porte è garantita da due semiaste verticali in
acciaio inox, con bloccaggio superiore ed inferiore. Maniglie di spinta orizzontali. Ruote in
gomma grigia antitraccia con gabbia a rulli inox di serie. Il vano interno è attrezzato con
pannelli verticali formati da guide orizzontali di scorrimento (interasse 114 mm) in nylon
fibra di vetro che alloggiano in profili verticali di lega leggera. L’intero pannello di guide,
può essere asportato con estrema facilità, per la pulizia ed il lavaggio interno del carrello.
Structure realised from light alloy anodized plate with tube supplement and profiles in
light alloy. Trolley body composed of one part no - junction plate. Patented edge - pinching
system for exterior compartment. Turning door hinges which use, during the closing phase, a
gasket integrated in the same structure. Continuous vertical hinges along the whole length
of the trolley. Rugged chassis torsion stress resistant,made of rectangular galvanised steel
tubes, with a rigid bumper in light alloy profile with integrated PVC. Doors openig to 270°
with magnetic disposable blocking system during open position. Door closing guaranteed
by two vertical stainless steel half rods, with blocking system at both ends. Horizontal
push handles. Wheels in full grey anti-mark rubber with stainless steel cage roller. Interior
compartment is equipped with vertical panels with horizontal shifting guides in nylon fibre
glass lodged in vertical profiles in light alloy. The complete guide panel of interior trolley for
easy cleaning and washing.
Struktur aus Leichtmetall gebaut, nach Fertigstellung eloxiert. Wagenkorpus aus
einemeinzigen Blechstück gebaut, ohne Verbindungen. Die besondere Beschaffenheit des
Aussenbe reiches wurde patentiert. Türenscharnieren liegen in einer Dichtung, die in die
Struktur eingepasst wurde. Scharniere entlang der gesamten Schrankhöhe. Robustes Chassis
aus verzinktem Stahl mit rundumlaufender Stossleiste aus Leichtmetallprofil und bedeckt
mit PVC. Bis zu 270° zu öffnende Türen mit Magnete zum halten der Türen in geöffneter
Position. Die Türschließung ist durch 2 halbe Stäbchen aus Edelstahlmit oberer und unterer
10 | CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO
M04
Blockierung gewährleistet. Waagerechte Schiebegriffe fixiert an den zwei Kopfseiten. Grau
Räder aus spurlosen Vollgummirollen mit Rollenlagerung aus Edelstahl. Der Innenraum ist
mit senkrechten Abteilungen für den Einsatz von Kunststoffmodulen der Größe 600 x 400
mm ausgestattet. (Senkrechter Abstand zwischen der Führungen 114 mm). Die Abteilungen
können ganz einfach entfernt werden, um den Innenraum reinigen zu können.
Structure réalisée entièrement en tôle d’alliage léger anodisé, intégrée avec tubulaire et
profilés en alliage léger. Corps du chariot formé par une pièce unique de tôle sans jonctions.
Système breveté de repliement des bords à l’extérieur de la pièce, avec charnières des portes
durant la phase de fermeture. Charnières continues verticales sur toute la hauteur de l’armoire.
Châssis de base très robuste anti-torsion en tubes d’acier zingué, protégé par pare-chocs
en alliage léger avec profil en PVC intégré. Fermeture par 2 portes. Ouverture à 270°. Portes
maintenues en position ouverte par des aimants de blocage. La fermeture des portes est
assurée par deux tiges verticales en acier inox, permettant un blocage supérieur et inférieur.
Poignées de guidage horizontales fixées sur les deux petits côtés. Roues en caoutchouc
pleines coloris gris, anti-trace avec cage à rouleaux inox de série. L’intérieur de l’armoire est
équipé de panneaux verticaux en aluminium sur lesquelles sont fixés guides horizontaux
(espace entre chaque guide: 114 mm) en nylon fibre de verre. Une fois rempli, le panneau
de guides peut être sorti de l’armoire facilitant le nettoyage des guides et de l’armoire.
Fabricados en láminas de aleación ligera, acabado anodizado. Cuerpo del carro formado
por una pieza única sin uniones. El sistema de doblado de los bordes está patentado,
bisagras que se integran, durante el cierre, dentro de la propia estructura. Bisagras
verticales contínuas a lo largo de toda la altura del carro. Chasis robusto y antitorsión en
acero galvanizado, rodeado por un parachoques rígido en aleación ligera con perfil de PVC
integrado. Las puertas pueden abrirse 270º con imán para el bloqueo en la posicion de
apertura. El cierre de las puertas está garantizado gracias a dos varillas en acero inoxidable
con bloqueo superior e inferior. Estantes fuertemente asentados sobre soportes de nylon,
aunque se pueden voltear y extraer. Empujadores horizontales fijados a ambos lados del
carro. Ruedas antihuellas de goma gris con antihilos en acero inoxidable. El espacio interior
del carro está equipado con compartimentos verticales con guias para los cestos en fibra
de vidrio. El espacio vertical entre cada guia es de 114 mm. El sistema de guías puede
extraerse completamente para la fácil impieza del interior del carro.
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEY | 11
CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS
OPTIONALS
TSA.
CHA4.
STRUCTURAL DETAILS:
CHA5.
CL.
SAFETY DETAILS:
TB.
TECHNICAL DETAILS:
RRC.
RR.
BD.
RR. • Freno a pedale singolo
• Single foot brake.
• Einzelne Pedalbremse.
• Frein sur roue pivotante.
• Freno a pedal sencillo.
CHA4.• Portaschede A4.
• Chard-holder A4.
• Kartenhalter A4.
• Porte-fiche A4.
• Portagráficas DIN A4.
CL. • Serratura a 2 chiavi.
• Lock with 2 keys.
• Zylinder schloss mit 2 Schlusseln.
• Serrure à 2 clefs.
• Cerradura con 2 llaves.
CHA5.• Portaschede A5.
• Chard-holder A5.
• Kartenhalter A5.
• Porte-fiche A5.
• Portagráficas DIN A5.
TSA. • Paraurti superiore
BS. • Asta di fermo ripiano inclinato.
• Bumper at the top.
• Backstop rod for breaking.
• Obere Stossleiste.
• Haltestäbchen für Zwischenbodenneigung.
• Pare-chocs supérieur.
• Système de blocage d’étagère en position relevée.
• Parachoques superior.
• Soporte para estante inclinado.
TB.
• Barra di traino.
• Drawbar.
• Zugstange.
• Barre d’attelage.
• Barra de tracción
BD. • Blocco direzionale manuale su 2 ruote.
• Manual directional block on two wheels.
• Manuelle Richtungssperre auf 2 Rädern.
•Blocage directionnel manuel sur 2 roues.
• Bloqueo direccional en 2 ruedas.
RRC. • Freno centralizzato su 2 ruote.
• Central brake on 2 wheels.
• Zentralbremse auf 2 Rädern.
• Frein centralisé sur 2 roues.
• Freno centralizado en 2 ruedas.
RS. • Ripiani imperniati e ribaltabili in posizione verticale.
• Vertical pivot or sloping shelves.
• Eingehängte und kippbare Zwischenböden in senkrechter Position.
• Étagères montées sur pivots et rabattables en position verticale.
• Estante volteable verticalmente.
12 | CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO
M04
01.
02.
03.
01.• Rack guide smontabili.
• Dismountable rack runs.
02.• Chiusura superiore.
• Upper closing.
03.• Chiusura inferiore.
• Lower closing.
Cod.
(mm)
BAC604005 600x400x50 h
BAC604010 600x400x100 h
BAC604020 600x400x200 h
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS | 13
CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS
N204ISO1
• Attrezzato con n. 1 colonna verticale.
• Equipped with nr. 1 vertical compartment.
Bi
• Ausgestattet mit 1 senkrechter Abteilung.
• Equipé d’1 colonne verticale.
He
Hi
• Equipado con 1 columna vertical.
Be
Ai
Cod.
(mm) Ae
N204ISO1
520
N204ISO1B
520
Ae
Be
710
710
He
1660
1500
Ai
465
465
Bi
625
625
Hi
1440
1280
Ø125
Ø125
Guide
12
10
• Attrezzato con n. 2 colonne verticali.
N204ISO2
• Equipped with nr. 2 vertical compartments.
Bi
• Ausgestattet mit 2 senkrechten Abteilungen.
• Équipé de 2 colonnes verticales.
He
Hi
• Equipado con 2 columnas verticales.
Be
Ai
Cod.
N204ISO2
N204ISO2B
(mm)
Ae
1000
1000
Ae
Be
710
710
He
1750
1500
N204ISO3
Ai
895
895
Bi
625
625
Hi
1440
1190
Ø125
Ø125
Guide
24
18
Colonne
2(x12)
2(x9)
• Attrezzato con n. 3 colonne verticali.
• Equipped with nr. 3 vertical compartments.
Bi
• Ausgestattet mit 3 senkrechten Abteilungen.
• Équipé de 3 colonnes verticales.
He
Hi
• Equipado con 3 columnas verticales.
Be
Ai
Ae
Cod.
N204ISO3
N204ISO3B
14 | CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO FARMACEUTICO
(mm)
Ae
1430
1430
Be
710
710
He
1750
1500
Ai
1325
1325
Bi
625
625
Hi
1440
1190
Ø200
Ø200
Guide
36
27
Colonne
3(x12)
3(x9)
M04
N204MODUL
• Provvisto di N° 2 porte apribili in 2 pezzi a 270° parallelamente alle testate provviste a loro volta di magneti di arresto in posizione aperta.
int
int. 1100
• Equipped with 2 doors opening symmetrically at 270° parallel to the headings. Well equipped with holdingmagnets at opening.
1420
.44
53
0
0
00
int. 12
1400
• Ausgestattet mit 2 Türen die man halb öffnen
kann und hinten zu 270° geklappt fixiert mit Befestigungsmagneten an den Kopfseiten.
• Équipé de 1 porte ouvrant en 2 pièces à 270° parallèlement aux têtes, pourvues de magnéto d’arrêt dans la position ouverte.
• Provisto de dos puertas que llegan a abrirse hasta 270º. Las puertas se fijan mediante imánes en la posición de apertura.
Cod.
(mm) External sizes
Internal sizes
N204MODUL
1400x530x1420 h 1200x440x1100 h
N204MODUL1
Ø200
• Provvisto di n° 2 porte apribili a 270° parallelamente alle testate provviste a loro volta di magneti di arresto in posizione aperta.
int
.44
53
0
0
int. 1100
1330
• Equipped with 2 doors opening at 270° parallel to the headings. Well equipped with holding magnets at opening.
0
int.60
700
• Ausgestattet mit 2 Türen die zu 270° geöffnet werden können und mit Befestigungsmagneten an den Kopfseiten fixiert.
• Équipé de 2 portes ouvrants à 270° parallèlement aux têtes, pourvues de magnéto d’arrêt dans la position ouverte.
• Provisto de dos puertas que llegan a abrirse hasta 270º. Las puertas se fijan mediante imánes en la posición de apertura.
Cod.
(mm) External sizes
N204MODUL1
700x530x1330 h
Internal sizes
600x440x1100 h
Ø200
PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS | 15
CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
• Studiati per consentire la raccolta dei contenitori di rifiuti speciali ospedalieri e rifiuti in genere.
• Designed for box collection containing special hospitalwaste and general waste.
• Studiert für die Sammelung von generellen und Krankenhausabfallbehältern.
• Etudiés pour permettre la récolte des conteneurs des déchets spéciaux hospitaliers et déchets en général.
• Diseñado para la recolección de contenedores con desechos hospitalarios y resíduos en general.
Omologati e Certificati da LNE con n. G060984/2 e G060984/4 per rifiuti speciali GE/
GRV Costruiti interamente con lamiera e profilati di lega leggera rinforzata. Avente quattro
pareti chiuse e lisce, con coperchio di chiusura totale e ribaltabile di 270°. Contenitore
completamente saldato sulle linee di giunzione con procedimento TIG, per confermare una
perfetta tenuta stagna ed evitare perdite di liquido. Coperchio in lega leggera, verniciato
con polveri epossidiche di colore giallo; fissato al contenitore con 4 robuste cerniere in
acciaio inox; la chiusura anteriore è garantita da 2 chiusure a leva in lega leggera con anelli
e perni in acciao inox. La guarnizione in gomma integrata nel profilo perimetrale garantisce
la perfetta tenuta. Paraurti in PVC di colore nero lungo tutto il perimetro inferiore. Corredato
di due robusti perni di rotazione posti alle testate per ribaltatori e/o sollevatori. Completi
di barra di traino in acciaio zincato a caldo. e dotati di ruote (2 fisse e 2 girevoli con freno
di stazionamento) in gomma grigia antitraccia con cuscinetti a rulli in acciaio inox.
Homologated and certified by LNE with n. G060984/2 e G060984/4 for special waste GE/GRV.
Built completely with plates and profiles in reinforced light alloy. Equipped with four
smooth closed walls and turning lid of 270°. Container completely welded with TIG
procedure on junction lines. Fully waterproofed to prevent dripping of liquids. Lid in light
alloy, varnished with yellow epoxidic powders; fixed at the container with 4 stainless
steel hinges. Front closing guaranteed with 2 lever locks in light alloy with rings and pins
in stainless steel. The rubber gasket is integrated in the edge profile which guarantees
a perfect seal. Black PVC bumper along the whole bottom bumper. Equipped with two
rigid rotational pins placed on the headings for the tipper and/or hoister. Complete
with pulling bar in galvanised steel and endowed with wheels in grey anti - mark with
roller bearings in stainless steel (two fixed and two swivelwheels with pedal brake).
Hergestellt aus Leichtmetall, nach Wagefertigstellung eloxiert. Zugelassen und zertifiziert
von LNE Nr. G060984/2 und G060984/4 für Sonderabfall GE/GRV. Hergestellt aus
verstärkten Leichtmetall Profilen und Blechen. Vier geschlossenen und glatte Wände,
komplett mit Deckel 270° zu öffnen. Behälter komplett geschweißt mit TIG Verfahren, um
eine komplette Dichtheit garantieren zu können. Deckel aus Leichtmetall-Blech, dieser ist
mit epoxidischen Pulvern lackiert und befestigt mit 4 starken Edelstahlscharnieren. Die
16 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
M04
Deckelschließung ist geregelt mittels 2 Kipphebelverschlüssen aus Leichtmetall mit Ringen
und Stiften aus Edelstahl. Ein rundumlafendes Silikonprofil ist als Dichtung eingesetzt.
Untere rundumlaufende schwarze PVC Stoßleiste. Ausgestattet mit 2 Drehstiften, die für die
Umkippung vorgesehen sind.Komplett mit Kupplung und Deichsel aus verzinktem Edelstahl.
Montiert auf graue Rädern mit Rollenlager aus Edelstahl (2 Bock- und 2 Lenkrollen mit
Feststellbremse).
Chariot homologué et certifié de LNE avec n.G060984/2 et n. G060984/4 pour déchets
hospitaliers contaminés GE/GRV. Construit entièrement en tôle et profilés d’alliage léger
renforcées. Equipé de quatre parois fermées et lisses, avec couvercle de fermeture totale
et basculante de 270°. Conteneur complètement soudé sur les lignes de jonction avec
procédé TIG, pour assurer une parfaite étanchéité et éviter les pertes de liquide. Couvercle
en alliage léger verni. Poudre epossidique coloris jaune; fixé sur le conteneur avec 4 robustes
charnières en acier inox; la fermeture antérieure est assurée grâce à 2 fermetures à levier
en alliage léger avec anneaux et tourillons en acier inox. La garniture en caoutchouc est
intégrée dans le profil le long du périmètre et garantit un parfait maintien. Pare-chocs en
PVC noir le long du périmètre inférieur. Equipé de deux tourillons très résistants positionnés
sur les côtés et permettant l’utilisation de basculeurs et d’élévateurs. Barre d’attelage en
acier zingué à chaud. Roues (2 fixes et 2 pivotantes avec frein) en caoutchouc gris anti-trace
avec roulements.
Homologado y certificado por LNE con el número G060984/2 y G060984/4. Totalmente
construido con láminas y perfiles en aleación ligera reforzada. Equipada con 4 paredes lisas
y cerradas, con tapa volteable a 270º. Contenedor totalmente soldado, con líneas de unión
realizadas con procedimiento TIG, para garantizar su hermetismo y evitar el derrame de
líquidos. Tapa en aleación ligera, pintada en amarillo con polvo epóxico; fijada al contenedor
por 4 potentes bisagras en acero inoxidable. El cierre está garantizado por 2 broches de
presión en aleación ligera. La junta de goma integrada en el perfil perimetral, garantiza una
perfecta sujección. Parachoques en PVC negro, a lo largo de todo el perímetro. Completado
con una barra de tracción en acero galvanizado y dotado de ruedas (2 fijas y 2 giratorias
con freno) en goma gris con soporte en acero inoxidable.
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 17
OPTIONALS
CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
STRUCTURAL DETAILS:
SAFETY DETAILS:
TECHNICAL DETAILS:
TB.
RRC.
DB.
RR.
TB. • Barra di traino.
• Drawbar.
• Zugstange.
• Barre d’attelage.
• Barra de tracción.
RRC. • Freno centralizzato su 2 ruote.
• Central brake on 2 wheels.
• Zentralbremse auf 2 Rädern.
• Frein centralisé sur 2 roues.
• Freno centralizado en 2 ruedas.
18 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
RR. • Ruota con freno a pedale.
• Swivel wheel with brake.
• Lenkrolle mit Bremse.
• Roue avec frein à pédale.
• Rueda con freno a pedal.
BD. • Blocco direzionale manuale su 2 ruote.
• Direction block.
• Richtungssperre.
• Blocage directionnel manuel sur 2 roues.
• Bloqueo direccional en 2 ruedas.
M04
01.
02.
03.
04.
01. • Cerniera in nylon con blocco del coperchio in posizione
aperta per evitare chiusure accidentali durante le operazioni di carico/scarico.
•Nylon hinge with lid blocking in opening position to avoid accidental closing during the loading/unloading.
02. •Chiusure a leva.
•Lever locks.
03. •Presa per ribaltatore.
•Tipper holding.
04. •Saldature TIG
•TIG welding
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 19
CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
TRH780 • Dotato di un solo coperchio.
He
Hi
TRH
Be
• Equipped with one lid only.
• Ausführung mir einem einzigen Deckel.
• Doué d’un seul couvercle.
• Dotado de una tapa abatible.
TRH1180 • Dotato di due semicoperchi.
Bi
Cod.
TRH780
TRH1180
Ai
Ae
(mm)
Ae
1650
1890
Be
770
990
• Equipped with two half lids.
• Ausführung mir zwei halben Deckeln.
• Doué d’un seul couvercle.
• Dotado de dos tapas abatibles independientes.
He
1140
1150
203CCRS
Ai
Ai
1400
1640
Bi
640
880
Hi
870
840
Volume
780
1180
Ø 160
Ø 200
•Coperchio completamente e facilmente asportabile.
Bi
• Fully and easily removable lid.
•Völlig und einfach abnehmbarer Deckel.
•Couvercle entiérement amovible.
Hi
He
• Tapa desmontable de forma fácil y completa.
Be
Cod.
(mm) Ae
203CC
1090
203CC1100
1410
20 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
Ae
Be
690
730
He
1515
1515
Ai
1000
1320
Bi
600
640
Hi
1270
1270
Volume
720
1100
Ø 160
Ø 200
44
51
M04
203CCSN
Bi
Hi
He
Ai
• Pareti completamente lisce per una facile pulizia e lavaggio.
Coperchio completamente e facilmente asportabile. Doppio sportello sulla parete lunga che agevola le operazioni di carico/scarico.
Rubinetto di scarico diam.1 1/4” centrale con comando
di apertura.
•Completely smooth walls for easy cleaning.
Fully and easily removable lid.
Double front lid on longer side which can be opened for easy loading/unloading.
Drain cock 1.1/4” with pedal release.
• Glatte Wände für eine einfache Reinigung.
Völlig und einfach abnehmbarer Deckel.
Doppelklappe an der Vorderseite, die die Be-und
Entladung erleichtert.
Auslaufventil Durchm. 1.1/4” mit Fußbedienung.
Be
Ae
• Parois entièrement lisses pour faciliter le nettoyage. Couvercle entièrement amovible.
Double porte sur la paroi longue qui facilite les
opérations de chargement/déchargement.
Robinet de vidange diam. 1 1/4” avec pédale
d’ouverture.
• Paredes completamente lisas para una limpieza
más fácil.
Tapa desmontable de forma fácil y completa.
Doble puerta en la pared más larga que facilita la
carga y descarga.
Grifo de vaciado de 1.1/4 pulgadas de diámetro con sistema de apertura a pedal.
Cod.
(mm) Ae
203CCSN
1090
203CCSN1100
1410
Be
690
730
He
1515
1515
Ai
1000
1320
Bi
600
640
Hi
1270
1270
Volume
720
1100
Ø 200
Ø 200
48
51
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 21
CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
370
440
44
800
0
51
0
510
• Trolley in the standard version 2-3-4 places. The two
headings, back side and bottom are completely closed,
with long front side having the possibility of 2-3-4
independent compartments, in which are placed the
containers. Each place can receive one 50 liter container
(article not included). Container mouth opening operates
by soft pressure on pedal and/or through the handle
placed on the top. The opposite trolley side is equipped for
container replacement.
370.1
760
44
800
0
51
0
830
370.2
1070
44
0
800
51
0
1140
370.3
44
1380
0
800
51
0
370.4
22 | CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
1450
•Carrello nelle versioni standard a 2-3-4 posti. Completamente chiuso su due lati corti ed aperto su un
lato lungo posteriore e sul fondo. Sul lato lungo anteriore
sono realizzati 2-3-4 vani indipendenti, all’interno dei
quali alloggiano i contenitori. Ogni posto può accogliere
un contenitore da 50 lt (articolo non compreso descritto
a parte). L’apertura della bocca del contenitore avviene
mediante una leggera pressione sul pedale e/o tramite
la maniglia posta nella parte superiore. La sostituzione dei contenitori avviene dalla parte posteriore del carrello.
• Wagen in verschiedenen Serienausführungen 2-3-4 fach. Völlig auf den zwei kurzen Seiten geschlossen,
auf der langen Rückseite und am Boden offen. Auf der
langen Vorderseite wurden 2-3-4 unabhängige Räume
konstruiert, in denen die Sammelbehälter integriert werden. Jede Position kann einen 50 Liter Behälter tragen. (Artikel nicht im Liefumfang enthalten und unten beschrieben). Die Einwurföffnung des Behälters erfolgt mittelsleichtem Druck auf den unteren Tretmechanismus, oder mittels des an der oberen Seite befindlichen Griffes. Der Austausch der Behälter erfolgt von der Rückseite des Wagens.
• Chariot dans les versions standard à 2-3-4 emplacements.
Fermé sur les deux largeurs et ouverts sur l’arrière et
le fond. On façade 2-3-4 emplacements indépendants
permettent de recevoir les conteneurs de 50 litres (article
non compris décrit à part). L’ouverture du conteneur se fait
par une légère pression sur la pédale inférieure ou au moyen de la poignée qui se trouve sur la partie supérieure. Le remplacement des conteneurs s’effectue sur la partie arrière du chariot.
•Carro en versiones standar de 2-3-4 espacios para alojar
contenedores. Cada espacio puede contener un
contenedor plástico de 50 litros (no incluido). La apertura
de las puertas se realiza con una ligera presión en el pedal
inferior o mediante el tirador que está situado en la parte
superior. La colocación y retirada de los contenedores se realiza desde la parte trasera que se encuentra abierta.
Cod.
370.2
370.3
370.4
Sizes (mm)
830x510x800 h
1140x510x800 h
1450x510x800 h
CR50
• Contenitori in plastica
In plastica, inseribili uno nell’altro, di forma trapezoidale arrotondata. Capacità 50 Lt.
Adatti per Mod. 370.
A richiesta anche in lega leggera (CR50LL).
• Plastic container
Plastic, stackable containers with rounded
trapezoidal form.Capacity 50 lt.
Suitable for mod. 370.
Also available in light alloy (CR50LL).
(mm)
External Sizes
CR50
390x280x500 h
• Kunststoffbehälter
Aus Kunststoff, ineinander stapelbar, konisch
geformt. Kapazität: 50 l.
Geeignet für Wagen Mod. 370.
Auf Anfrage auch aus Leichtmetall (CR50LL).
• Conteneurs en plastique
Conteneurs en plastique emboîtables de forme
trapézoïdale arrondie. Capacité: lt 50.
Pour chariot Mod. 370.
Sur demande en alliage léger (CR50LL).
• Contenedores de plástico
Fabricado en plástico, pudiéndose alojar uno
dentro de otro. Forma trapezoidal.
Capacidad: 50 l. Apto para carro Mod. 370.
Puede fabricarse en aleación ligera bajo demanda (CR50LL).
HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS | 23
CARRELLI PER IMPIANTI A
MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS
• Carrelli da trasporto, realizzati per la movimentazione con sistemi robotizzati e/o automatici, AGV AWT.
• Transport trolley, realised for the movement of robotised and/or automatic systems, AGV AWT.
• Wagen verwirklicht für Beförderungswagen mit robotisierten, automatischen System, AGV AWT.
•Chariots de transport réalisés pour le transport avec systèmes robotisés et/ou automatiques, AGV AWT.
•Carros destinados para sumovimientomediente sistemas automaticos robotizados, AGW y AWT.
In generale e conseguentemente al modello scelto, il telaio di base è realizzato con robusti
tubolari d’acciaio inossidabile AISI 304 (1.4301) opportunamente rinforzati e saldati con
procedimento MIG e TIG.
Le ruote sono il più delle volte del tipo girevole ma con blocco direzionale automatico, in cui
la spinta laterale del carrello permette lo sblocco delle ruote ed il conseguente spostamento
in tutte le direzioni.
Il carrello viene dotato di opportuni lettori magnetici/transponder/barcode, in funzione della
tecnologia utilizzata dal sistema di guida automatico.
Tutta la struttura viene progettata e costruita con materiali e configurazioni idonee al
passaggio nei tunnel di lavaggio e disinfezione.
Each customer chosen model has a chassis realised with rigid stainless steel tubular AISI
304 (1.4301) opportunely reinforced and heat-sealed withMIG and TIG procedure.
All swivel wheels fitted but with automatic direction blocks permit easy movement in all
directions.
The trolley is endowed with opportune magnet /transponder/barcode readers, depending
on the technology used by the automatic guide system.
All structures are studied with materials and configurations suitable for passage through
washing tunnels and disinfection.
Generell und unabhängig vom ausgewählten Modell ist das Grundgestell. Es wird aus
starkem Edelstahl AISI 304 (1.4301) hergestellt, zweckmäßig mit MIG und TIG Prozedur
verstärkt und geschweißt.
Oft werden 4 Lenkrollen mit automatische Richtungsfesthellung angebracht, dessen
seitlichen Schieben von demWagen das Löschen der Räder erlaubt und erlaubt die weitere
Bewegungen in alle Richtungen.
24 | CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
M04
Der Wagen hat besondere Megnete/Transponder/Barcode, hängt aber von der
automatischen Steuerung ab.
Die ganze Struktur wird aus einem Material entwickelt, die für die tägliche Reinigung in den
Waschtunneln und in den Desinfektionsschleusen geeignet ist.
Dans la plupart des cas, le châssis de base est réalisé en tubes acier inox très résistants AISI
304 (1.4301) renforcé et soudé à l’aide du procédé MIG et TIG.
Roues pivotantes avec blocage directionnel automatique; une simple poussée latérale
débloque les roues permettant ainsi au chariot de se déplacer dans toutes les directions.
Le chariot est équipé soit d’un lecteur magnétique, transpondeur ou bar code prévu en
fonction de la technologie utilisée pour le système de guide automatique.
Chariots compatibles avec le passage en tunnel de lavage.
En la mayoría de los casos y siempre en consecuencia al modelo seleccionado, el chasis
se realiza en tubo de acero inoxidable AISI 304 (1.4301), reforzado y acabado con los
procesos TIG y MIG.
Las ruedas giratorias tienen un sistema de bloqueo direccional automático; una simple
presión lateral permite desbloquear las ruedas y consecuentemente, mover el carro en
todas direcciones.
El carro esta provisto de lectores magnéticos, transmisores y/o lectores de códigos de
barras, en función de la tecnología utilizada por el sistema automótico.
Toda la estructura está diseñada y construida con materiales y configuraciones aptas para
la limpieza y desinfección de los carros en los túneles de lavado.
TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS | 25
CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS
1Sistema AVG: stazione di deposito.
2Sistema AVG: lettura transponder.
3Sistema AVG: movimentazione
nei corridoi.
4Sistema AVG: sollevamento e trasporto.
5Impianto AWT: sollevamento carrello.
6Apertura automatica porte prima
di introdurre il carrello nel tunnel
di lavaggio.
7Movimentazione su catena.
8Sistema AVG: spostamento in ascensore.
1AVG system: deposit station.
2AGV system: transponder reading.
3AGV system: handling in the passages.
4AGV system: lifting and transport.
5AWT system: trolley lifting.
6Automatic opening of the doors before
the trolley enters in the washing tunnel.
7Handling on a chain.
8AGV system: movement in the elevator.
1System AVG: Lagerstation.
2System AVG: Transponder Lesung.
3System AVG: Bewegung in den Gängen.
4System AVG: Anhebung und Transport.
5AWT Anlage: Wagen Anhebung.
6Automatische Öffnung der Türen bevor
der Wagen in den Waschtunnel geht.
7 Bewegung auf der Kette.
8 System AVG: Transport auf den Aufzug.
1Système AVG: station de dépôt.
2Système AVG: lecture transponder.
3Système AVG: transport dans les couloirs.
4Système AVG: soulèvement et transport.
5Installation AWT: soulèvement chariot.
6Ouverture automatique portes avant
d’introduire le chariot dans le tunnel
de lavage.
7 Transport sur chaîne.
8 Système AVG: déplacement en ascenseur.
1
2
1
2
1
3
1Sistema AVG: estación de depósito.
2Sistema AVG: lectura de transmisor.
3Sistema AVG: movimiento en pasillos.
4Sistema AVG: levantamiento y transporte.
5Sistema AWT: levantamiento del carro.
6Sistema AWT: Apertura automática de puertas antes de que el carro se adentre en el tunel de lavado.
7Movimiento de cadena.
8Sistema AVG: movimiento en ascensor.
26 | CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
3
5
8
4
6
4
7
8
TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS | 28
Conf Industries S.r.l.
Via Casaglia 44/A
25039 Travagliato (BS) - Italy
Tel. + 39 030 6863617 r.a
Fax + 39 030 6863814
[email protected]
www.confindustries.it
L01
L02
• BAG HOLDER
• LinE TROLLEy
• TROLLEYS FOR TRANSPORT OF CLEAN LAUNDRY
• LAUNDRY SERVICE CART
- CARRELLI DA CORSIA
- BAG HOLDERS
- AISLE TROLLEYS
L02
- CARRELLI PER TRASPORTO DI BIANCHERI SPORca - CaRRELLI MOVIMENTAZIONE INTERNA
- TROLLEYS FOR TRANSPORT OF CLEAN LAUNDRY
- LAUNDRY SERVICE CART
M01
M02
• sterile instruMent packaging taBles
• sterile instruMent packaging Furniture
• cssD lOgistic
• sHelVing FOr stOrage
• Baskets, cOntainers anD sHelVes
• FILING AND StorAGe CABINetS
• MoBILe INStrUMeNt CABINetS
M01 -TAVOLI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE ARREDI PER CONFEZIONAMENTO STRUMENTARIO STERILE
-LOGISTICA PER CENTRALI DI STERILIZZAZIONE
- SCAFFALATURA DI DEPOSITO E STOCCAGGIO
- PANIERI GRIGLIATI, CONTENITORI E RIPIANI
-sterile instrument packaging TABLES
- sterile instrument packaging FURNITURE
- CSSD LOGISTIC
-SHELVING for Storage
- BASKETS, CONTAINERS AND SHELVE
• PASS tHroUGH CABINetS
M02 -ARMADI DI DEPOSITO E STOCCAGGIO
- CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO
STRUMENTARIO
- ARMADI PASSANTI
-CABINETS for Storage
- MOBILE INSTRUMENT CABINETS
- PASS THROUGH CABINETS
M03
M04
• PRE-SURGICAL FURNITURE THEATRE
• SURGICAL THEATRE LOGISTICS
• STOOLS & SADDLES
• PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS
• PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
• WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
M03 -ARREDO PRE SALA OPERATORIA
- LOGISTICA PER SALA OPERATORIA
- SGABELLI E SELLE
-PRE-SURGICAL FURNITURE THEATRE
- surgical THEATRE LOGISTICS
- STOOLS & SADDLES
M04 - CARRELLI ARMADIO PER TRASPORTO
FARMACEUTICO
- SCAFFALATURA DEPOSITO FARMACEUTICO
- CARRELLI GESTIONE RIFIUTI OSPEDALIERI
- CARRELLI PER IMPIANTI A MOVIMENTAZIONE AUTOMATICA
- PHARMACEUTICAL TRANSPORT TROLLEYS
- PHARMACEUTICAL SHELVING STORAGE
- HOSPITAL WASTE MANAGEMENT TROLLEYS
-TROLLEYS FOR AUTOMATIC TRANSPORT SYSTEMS
12-2013 -REV 01
L01 - PORTA SACCO
Scarica

pharmaceutical shelving storage • pharmaceutical transport trolleys