Komplett-Schutz Standard
Copertura-Completa Standard
Leistungen / Prestazioni
Reisestorno / Annullamento del viaggio
1. Stornokosten bei Nichtantritt der Reise (inkl. Buchungsgebühren) /
Spese di annullamento in caso di mancato inizio del viaggio (incl. spese di prenotazione)
2. Ersatz des Selbstbehaltes einer inkludierten Stornoversicherung /
bis zum gewählten Reisepreis /
fino al prezzo di viaggio selezionato
Rimborso della franchigia dell’assicurazione di annullamento inclusa
Für bereits vor dem Tag des Versicherungsabschlusses gebuchte Reisen beginnt der Versicherungsschutz für Leistung 1. und 2.
erst am 10. Tag nach Versicherungsabschluss (ausgenommen Unfall, Todesfall oder Elementarereignis). /
Per i viaggi già prenotati prima della stipula dell’assicurazione, la copertura assicurativa per le prestazioni 1 e 2 ha inizio solo il 10°giorno successivo alla
stipula della polizza (fatta eccezione per i casi di infortunio, decesso o catastrofe naturale)
Reiseabbruch / Interruzione del viaggio
3. Ersatz der gebuchten, nicht genutzten Reiseleistungen /
Rimborso delle prestazioni di viaggio prenotate ma non utilizzate
bis zum gewählten Reisepreis /
fino al prezzo di viaggio selezionato
4. Zusätzliche Rückreisekosten /
bis 100 % /
Spese di viaggio accessorie conseguenti al rientro anticipato
Verspätungsschutz / Copertura assicurativa in caso di ritardo del mezzo di trasporto
fino al 100 %
Einzel / Individuale
Familie / Famiglia
5. Versäumnis des Transportmittels und Umsteigeschutz:
Mehrkosten für Nächtigung und Verpflegung /
bis € 200,- /
bis € 400,- /
6. Verspätete Ankunft am Heimatbahnhof/-flughafen:
Mehrkosten für Taxifahrt oder Nächtigung und Verpflegung /
bis € 200,- /
bis € 400,- /
Einzel / Individuale
Familie / Famiglia
bis € 2.000,- /
bis € 4.000,- /
8. Ersatzkäufe bei Gepäcksverspätung am Reiseziel /
bis € 200,- /
bis € 400,- /
9. Hilfe und Kostenersatz für Wiederbeschaffung von Dokumenten /
bis € 200,- /
bis € 400,- /
10. Hilfe und Vorschuss bei Diebstahl von Zahlungsmitteln /
bis € 750,- /
bis € 1.500,- /
Ritardo del mezzo di trasporto e copertura assicurativa per la coincidenza: spese extra per vitto e alloggio
Arrivo in ritardo alla stazione/aeroporto in patria: spese extra per corsa in taxi o vitto e alloggio
Reisegepäck / Assicurazione bagagli
7. Ersatz bei Beschädigung oder Abhandenkommen von
Reisegepäck (z.B. während des Transports oder bei Diebstahl) /
Rimborso del valore attuale in caso di danneggiamento o smarrimento del
bagaglio (es. durante il trasporto o in caso di furto)
Acquisti sostitutivi in caso di ritardo del bagaglio nel luogo di destinazione
Assistenza e rimborso spese per la richiesta di duplicato dei documenti
Assistenza e versamento di un anticipo in caso di furto di mezzi di pagamento
fino a € 200
fino a € 400
fino a € 200
fino a € 400
fino a € 2.000
fino a € 4.000
fino a € 200
fino a € 400
fino a € 200
fino a € 400
fino a € 750
Suche und Bergung / Ricerca e soccorso
11. Such- und Bergungskosten bei Unfall, Berg- oder Seenot /
fino a € 1.500
bis € 40.000,- /
Costi inerenti alle operazioni di ricerca e soccorso in caso di incidente,
situazione di pericolo in montagna o in mare
fino a € 40.000
Medizinische Leistungen im Ausland und Heimtransport /
Prestazioni mediche all’estero e rimpatrio
bis 100 % /
12. Transport ins Krankenhaus/Verlegungstransport /
Trasporto all’ospedale/Trasferimento medico d’urgenza
13. Ambulante Behandlung / Cure ambulatoriali
14. Stationäre Behandlung / Cure ospedaliere
15. Heimtransport bei medizinischer Notwendigkeit (inkl. Ambulanzjet) /
Rimpatrio in caso di emergenza medica (incl. jet ambulanza)
fino al 100 %
bis 100 % / fino al 100 %
bis € 500.000,- / fino a € 500.000
bis 100 % /
fino al 100 %
16. Heimtransport nach 3 Tagen Krankenhausaufenthalt,
auch ohne medizinische Notwendigkeit (exkl. Ambulanzjet) /
bis 100 % /
17. Nachreise bei unterbrochener Rundreise /
bis 100 % /
fino al 100 %
Rimpatrio dopo 3 giorni di ricovero ospedaliero, anche senza necessità medica (escl. jet ambulanza)
Viaggio per raggiungere il luogo di destinazione in caso di viaggio circolare
fino al 100 %
18. Verspätete Rückreise inklusive Zusatznächtigung /
Reisekosten bis 100 % /
Viaggio di rientro ritardato incl. pernottamento supplementare
Spese di viaggio fino al 100 %
19. Krankenbesuch ab 5 Tagen Krankenhausaufenthalt /
Nächtigung bis € 400,- /
20. Medikamententransport / Trasporto farmaci
21. Kinderrückholung durch eine Betreuungsperson /
bis 100 % / fino al 100 %
bis € 4.000,- /
Pernottamento fino a € 400
Visita presso l’istituto di cura dopo 5 giorni di ricovero ospedaliero
Prelevamento bambini da parte di un accompagnatore
fino a € 4.000
22. Überführung im Todesfall oder Begräbnis am Ereignisort /
bis 100 % /
Traslazione della salma in caso di morte o sepoltura nel luogo in cui è avvenuto il decesso
fino al 100 %
Maximalleistung für 12. bis 22. bei unerwartetem Akutwerden einer bestehenden Erkrankung /
bis € 40.000,- /
Massimale previsto per le prestazioni da 12 a 22 in caso di riacutizzazione inaspettata di malattie preesistenti
fino a € 40.000
Invalidität nach Unfall / Invalidità a seguito di incidente
23. Entschädigung für dauernde Invalidität ab 50 % /
€ 40.000,- /
Indennità per invalidità permanente a partire dal 50 %
Reiseprivathaftpflicht / Responsabilità civile viaggi
24. Sach- und Personenschäden pauschal / Indennità forfettaria per danni alle cose e alle persone
Hilfe bei Haft oder Haftandrohung im Ausland /
€ 40.000,-
bis € 750.000,- / fino a € 750.000
Assistenza in caso di arresto o minaccia di arresto all’estero
25. Hilfe bei Beschaffung eines Anwalts/Dolmetschers / Assistenza per procurarsi un avvocato/interprete
26. Vorschuss für Anwalt / Versamento di un anticipo per le spese legali
27. Vorschuss für Strafkaution / Versamento di un anticipo per il pagamento della cauzione
24-Stunden-Notruf und Soforthilfe weltweit /
Servizio di emergenza 24 ore su 24 e soccorso immediato in tutto il mondo
ja / sì
bis € 2.000,- / fino a € 2.000
bis € 10.000,- / fino a € 10.000
ja / sì
Als Vertragsgrundlage gelten die EUROPÄISCHEN Reiseversicherungsbedingungen 2011. /
La base contrattuale è rappresentata dalle Condizioni di Assicurazione Viaggi 2011 della EUROPÄISCHE Reiseversicherung.
Stand 11/2011
Versione 11/2011
Seite / Pagina 1 von / di 4
Komplett-Schutz Standard
Copertura-Completa Standard
Prämien
Reisepreis bis /
Prezzo del viaggio fino a
Einzel /
Reisedauer bis 5 Tage /
Durata massima del viaggio
di 5 giorni
Individuale
Familie* /
Famiglia*
Einzel /
Individuale
Reisedauer bis 31 Tage /
Durata massima del viaggio
di 31 giorni
Familie* /
Famiglia*
€ 400,€ 750,€ 750,€ 1.500,€ 2.000,€ 400,€ 750,€ 1.000,€ 1.500,€ 2.000,€ 2.500,€ 3.000,€ 4.000,€ 5.000,€ 6.000,€ 7.000,€ 8.000,€ 9.000,€ 10.000,€ 750,€ 1.500,€ 2.000,€ 3.000,€ 4.000,€ 5.000,€ 6.000,€ 7.000,€ 8.000,€ 9.000,€ 10.000,-
Europa** / Evropa Weltweit / Mondo
€ 29,€ 41,€ 62,€ 84,€ 38,€ 48,€ 59,€ 69,€ 83,€ 101,€ 129,€ 173,€ 216,€ 268,€ 319,€ 371,€ 423,€ 475,€ 79,€ 97,€ 124,€ 145,€ 175,€ 217,€ 271,€ 325,€ 375,€ 429,€ 479,-
€ 51,€ 63,€ 128,€ 149,€ 68,€ 77,€ 88,€ 100,€ 109,€ 135,€ 159,€ 205,€ 253,€ 305,€ 358,€ 409,€ 461,€ 513,€ 155,€ 179,€ 201,€ 221,€ 273,€ 323,€ 374,€ 427,€ 480,€ 531,-
* Familie: bis zu 7 gemeinsam reisende Personen, davon maximal 2 Erwachsene – unabhängig vom Verwandtschaftsverhältnis /
* Famiglia:
fino a 7 persone partecipanti al viaggio, di cui al massimo 2 adulti – indipendentemente dai rapporti di parentela
** Europa: Europa, alle Mittelmeeranrainerstaaten und -inseln, Jordanien, Madeira und Kanarische Inseln /
** Europa:
Europa, tutti gli stati e le isole confinanti con il Mar Mediterraneo, Giordania, Madeira e Isole Canarie
Beachten Sie, dass die maximale Versicherungssumme für Reisestorno pro Person € 10.000,- und pro Buchung/Versicherungsfall € 40.000,- beträgt. Darüber
hinausgehende Versicherungssummen sind nur mit schriftlicher Genehmigung der Europäischen gültig.
Wenn Sie den Komplett-Schutz Standard für eine längere Reisedauer als 31 Tage oder einen höheren Reisepreis als € 10.000,- benötigen, melden Sie sich
bitte im Service Center der Europäischen. /
Attenzione: il massimale della somma assicurata per l’annullamento del viaggio è pari a € 10.000 per persona e a € 40.000 per prenotazione/sinistro. Una maggiore somma assicurata è
valida solo previa autorizzazione scritta della Europäische.
Se desiderate una Copertura-Completa Standard per un viaggio di durata superiore a 31 giorni o per un prezzo di viaggio superiore a € 10.000, vi invitiamo a rivolgervi al Service
Center della Europäische.
Notruf 24 Stunden täglich /
Servizio di emergenza 24 ore su 24 - tutti i giorni
Tel. +43/1/50 444 00
Europäische Reiseversicherung AG
Kratochwjlestraße 4, A-1220 Wien / Vienna
Service Center: Tel. +43/1/317 25 00-73930,
Fax +43/1/319 93 67, E-Mail: [email protected], www.europaeische.at
Der Versicherungsschutz gilt für eine Reise bis zur gewählten Reisedauer. Als Vertragsgrundlage gelten die EUROPÄISCHEN Reiseversicherungsbedingungen
ERV-RVB 2011 – diese erhalten Sie im Internet auf www.europaeische.at sowie auf Wunsch von Ihrem Reisebüro/Versicherungsbetreuer oder vom Service
Center der Europäischen. Alle Versicherungsleistungen, mit Ausnahme jener für dauernde Invalidität aus der Reiseunfallversicherung, sind subsidiär. Bei den
Leistungen 12 bis 14 kommt, sofern von der Sozialversicherung kein Kostenersatz erfolgt, ein Selbstbehalt von 20 % zur Anwendung. Die Laufzeit des Versicherungsvertrages ergibt sich aus der gewählten Prämie. Durch die Prämienzahlung erklärt sich der Versicherungsnehmer mit den angeführten Bestimmungen
und Versicherungsbedingungen einverstanden. Versicherer: Europäische Reiseversicherung AG. Firmenbuch HG Wien FN 55418y, DVR-Nr. 0490083. Aufsichtsbe-
hörde: FMA Finanzmarktaufsicht, Bereich: Versicherungsaufsicht, Otto-Wagner-Platz 5, A-1090 Wien. /
La copertura assicurativa vale per un viaggio fino alla durata massima selezionata. La base contrattuale è rappresentata dalle Condizioni di Assicurazione Viaggi ERV-RVB 2011 della
EUROPÄISCHE Reiseversicherung – potete consultare la versione in tedesco o in inglese sul sito internet www.europaeische.at, oppure la potete richiedere alla vostra agenzia di viaggi
o al vostro assicuratore, o potete contattare il Service Center della Europäische (Tel. +43/1/317 25 00-73930, E-mail: [email protected]). Tutte le prestazioni assicurative, fatta
eccezione per quelle per invalidità permanente risultanti dall’assicurazione contro gli infortuni di viaggio, sono sussidiarie. Per le prestazioni da 12 a 14, purché non venga effettuato
nessun rimborso spese da parte dell’istituto previdenziale, si applica una franchigia del 20 %. La durata del contratto di assicurazione dipende dal premio selezionato. Con il pagamento del premio il contraente accetta i termini e le condizioni indicate nella polizza assicurativa. Assicuratore: Europäische Reiseversicherung AG. n. Registro delle Imprese, Tribunale
commerciale di Vienna, FN 55418y, n. Registro elaborazione dati 0490083. Autorità di vigilanza: FMA Finanzmarktaufsicht, Settore: vigilanza assicurativa, Otto-Wagner-Platz 5, A-1090
Vienna.
Stand 11/2011
Versione 11/2011
Seite / Pagina 2 von / di 4
Komplett-Schutz Standard
Copertura-Completa Standard
Versicherte Gründe für Reisestorno / Reiseabbruch /
Cause di annullamento coperte in caso di cancellazione / interruzione del viaggio
Reisestorno-/Reiseabbruchgründe sind folgende Ereignisse, wenn Sie aufgrund dieser die Reise unerwartet nicht antreten können oder abbrechen müssen: /
Le cause di annullamento / interruzione del viaggio sono gli eventi sottostanti, la cui comparsa inaspettata fa sì che il viaggio non possa essere intrapreso o debba essere interrotto:
• unerwartete schwere Erkrankung, schwere unfallbedingte Körperverletzung, Impfunverträglichkeit oder Tod; / Malattia grave improvvisa, gravi lesioni corporali dovute a
infortunio, gravi reazioni allergiche a seguito di vaccinazioni, o decesso;
• Lockerung von implantierten Gelenken; / Allentamento delle protesi articolari impiantate;
• unerwartete schwere Erkrankung, schwere unfallbedingte Körperverletzung oder Tod (auch Selbstmord) eines Familienangehörigen, wenn dadurch Ihre Anwesenheit dringend erforderlich ist; / Malattia grave improvvisa, gravi lesioni corporali dovute a infortunio o decesso (anche in caso di suicidio) di un componente del nucleo familiare,
qualora a seguito di ciò sia richiesta con urgenza la presenza dell’assicurato;
• Schwangerschaft, wenn diese nach Reisebuchung festgestellt wurde, oder schwere Schwangerschaftskomplikationen; / Gravidanza, qualora essa sia stata diagnosticata solo successivamente alla prenotazione del viaggio, o comparsa di gravi complicazioni;
• bedeutender Sachschaden an Ihrem Eigentum am Wohnort infolge eines Elementarereignisses (z.B. Hochwasser, Sturm), Feuer, Wasserrohrbruch oder Straftat
eines Dritten, wenn dadurch Ihre Anwesenheit dringend erforderlich ist; / Danni materiali considerevoli alla proprietà dell’assicurato presso il luogo di residenza a causa di catastrofi naturali (es. inondazioni, uragani), incendio, rottura delle tubazioni dell’acqua o reati commessi da terzi, qualora a seguito di tali eventi sia richiesta con urgenza la presenza
dell’assicurato;
• unverschuldeter Verlust des Arbeitsplatzes wegen Kündigung durch den Arbeitgeber; / Perdita involontaria del posto di lavoro a seguito di licenziamento da parte del datore
di lavoro;
• Einberufung zum Grundwehr- oder Zivildienst; / Richiamo al servizio militare o civile;
• Einreichung der Scheidungsklage bzw. bei eingetragenen Lebenspartnerschaften die Einreichung der Auflösungsklage vor der gemeinsamen Reise der Ehe-/
Lebenspartner; / Presentazione della richiesta di divorzio, ovvero, in caso di unione di fatto regolarmente registrata, presentazione della richiesta di scioglimento, prima del viaggio congiunto dei coniugi/partner;
• Auflösung der Lebensgemeinschaft (mit gleicher Meldeadresse seit 6 Monaten) durch Aufgabe des gemeinsamen Wohnsitzes vor der gemeinsamen Reise der
Lebensgefährten; / Scioglimento della convivenza (presso lo stesso indirizzo da 6 mesi) mediante rinuncia alla residenza congiunta prima del viaggio congiunto dei conviventi;
• Nichtbestehen der Reifeprüfung oder einer gleichartigen Abschlussprüfung einer mindestens 3-jährigen Schulausbildung; / Mancato superamento dell’esame di
maturità o di un esame equivalente in caso di corso di studi superiori almeno triennale;
• Eintreffen einer unerwarteten gerichtlichen Vorladung. / Notifica inaspettata di una citazione in giudizio.
Einschränkungen des Versicherungsschutzes
Limitazioni della copertura assicurativa
Reisestorno / Reiseabbruch / Annullamento del viaggio / Interruzione del viaggio
Kein Versicherungsschutz besteht u.a., wenn der Reisestorno- oder Reiseabbruchgrund /
Non è prevista nessuna copertura assicurativa ad esempio se la causa di annullamento o interruzione del viaggio
• bereits vorgelegen hat oder voraussehbar gewesen ist; / si era già presentata o era prevedibile;
• in Zusammenhang steht mit einer bestehenden Erkrankung der versicherten Person oder einer Risikoperson (z.B. Familienangehörige), wenn diese / è attinente a
una malattia preesistente dell’assicurato o di una persona a rischio (es. familiare), nel caso in cui questi sia stato sottoposto a
– ambulant in den letzten 6 Monaten oder / cure ambulatoriali negli ultimi 6 mesi
– stationär in den letzten 9 Monaten / cure ospedaliere negli ultimi 9 mesi
vor Versicherungsabschluss (bei Reisestorno) bzw. vor Reiseantritt (bei Reiseabbruch) behandelt wurde (ausgenommen Kontrolluntersuchungen). /
antecedenti alla stipula della polizza (in caso di annullamento del viaggio), ovvero antecedenti alla data di inizio del viaggio (in caso di interruzione del viaggio). Sono esclusi dalla presente
clausola gli esami di controllo.
Medizinische Leistungen im Ausland und Heimtransport / Prestazioni mediche all’estero e rimpatrio
Kein Versicherungsschutz besteht u.a. für: /
Non è prevista nessuna copertura assicurativa ad esempio per:
• Behandlungen, von denen bei Reiseantritt feststand oder erwartet werden musste, dass sie bei planmäßigem Reiseablauf auftreten können; / e cure per le quali alla
data di inizio del viaggio si poteva essere certi, o si doveva ragionevolmente presumere, che si sarebbero rese necessarie in caso di regolare svolgimento del viaggio;
• Kosten in Zusammenhang mit einer bestehenden Erkrankung, wenn diese / e spese in relazione a una malattia preesistente, nel caso in cui l’interessato sia stato sottoposto a
– ambulant in den letzten 6 Monaten oder / cure ambulatoriali negli ultimi 6 mesi
– stationär in den letzten 9 Monaten / cure ospedaliere negli ultimi 9 mesi
vor Reiseantritt behandelt wurde (ausgenommen Kontrolluntersuchungen). /
antecedenti alla data di inizio del viaggio. Sono esclusi dalla presente clausola gli esami di controllo.
Eine bestehende Erkrankung ist versichert, wenn diese medizinisch unerwartet akut wird und nicht aus oben genannten Gründen vom Versicherungsschutz ausgeschlossen ist. In diesem Fall werden die Kosten insgesamt bis zur vereinbarten Versicherungssumme für bestehende Erkrankungen ersetzt. /
Le malattie preesistenti sono coperte da assicurazione in caso di riacutizzazione inaspettata dal punto di vista medico e qualora non siano escluse dalla copertura assicurativa per le ragioni
precedentemente indicate. In questi casi i costi saranno complessivamente rimborsati fino alla somma assicurata per le malattie preesistenti.
Stand 11/2011
Versione 11/2011
Seite / Pagina 3 von / di 4
Komplett-Schutz Standard
Copertura-Completa Standard
Was ist im Versicherungsfall zu tun?
Cosa fare in caso di sinistro?
Im Notfall melden Sie sich bitte unverzüglich
unter der 24-Stunden-Notrufnummer:
+43/1/50 444 00
Andere Versicherungsfälle melden Sie so rasch
wie möglich per
• Fax an +43/1/319 93 67-73930
• Post an Europäische Reiseversicherung AG
Service Center
Kratochwjlestraße 4
A-1220 Wien
• E-Mail an [email protected]
• Online-Schadensmeldung auf
www.europaeische.at
Bei Fragen steht unser Service Center
telefonisch zur Verfügung:
Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr
Tel. +43/1/317 25 00-73930
Detaillierte Informationen, was im Versicherungsfall zu beachten ist, finden Sie im folgenden Text.
Schadensformulare können Sie telefonisch,
per Fax, Post oder E-Mail anfordern oder von
unserer Internetseite herunterladen.
Mettersi in contatto con noi
in tedesco o in inglese.
In caso di emergenza telefonare immediatamente al
Numero di emergenza 24 ore su 24:
+43/1/50 444 00
Per gli altri casi di sinistro mettersi in contatto il prima
possibile tramite
• •
Fax al n. +43/1/319 93 67-73930
• •
Posta al all’indirizzo
Europäische Reiseversicherung AG
Service Center
Kratochwjlestraße 4
A-1220 Vienna
• •
E-mail all’indirizzo [email protected]
• •
Denuncia sinistri online su
•
www.europaeische.at
In caso di domande il nostro Service Center
sarà lieto di rispondere al telefono:
dal lunedì al venerdì, dalle ore 8 alle 18
Tel. +43/1/317 25 00-73930
Informazioni dettagliate, sulle condizioni e i termini da
rispettare in caso di sinistro, sono riportate nel seguente paragrafo.
I moduli di denuncia sinistri possono essere richiesti
telefonicamente, via fax, posta o e-mail, oppure scaricati direttamente dal nostro sito internet.
Reisestorno: Wenn Sie die Reise nicht antreten
können, stornieren Sie bitte unverzüglich bei der
Buchungsstelle (z.B. Reisebüro) und verständigen
Sie gleichzeitig das Service Center der Europäischen (per Fax, Post, E-Mail oder OnlineSchadensmeldung).
Geben Sie dabei folgende Daten bekannt: Vor- und
Zuname, Adresse, Reisetermin, Stornodatum und
-grund, Buchungsbestätigung und Versicherungsnachweis.
Bei Erkrankung/Unfall lassen Sie sich bitte ein
detailliertes ärztliches Attest/Unfallbericht ausstellen – verwenden Sie dazu das Schadensformular.
Legen Sie die Krankmeldung bei der Sozialversicherung und die Bestätigung über verordnete
Medikamente bei.
Annullamento del viaggio: In caso di impossibilità di
intraprendere il viaggio, rivolgersi immediatamente al centro
di prenotazione (es. agenzia di viaggi) per l’annullamento e
informare contemporaneamente il Service Center della
Europäische (via fax, posta, e-mail oppure tramite la
denuncia sinistri online), comunicando i seguenti dati: nome
e cognome, indirizzo, data prevista del viaggio, data e
causa dell’annullamento, conferma della prenotazione e
attestato di assicurazione.
In caso di malattia/infortunio, richiedere un certificato
medico/rapporto di infortunio dettagliato – a tale scopo
utilizzare l’apposito modulo di denuncia sinistri. Allegare la
comunicazione di malattia all’ente previdenziale e
l’attestazione dei farmaci prescritti.
Reiseabbruch: Bei Erkrankung/Unfall lassen Sie
sich bitte am Urlaubsort ein detailliertes ärztliches
Attest/Unfallbericht ausstellen.
Wenn Sie Hilfe bei der Organisation Ihrer Rückreise
benötigen, melden Sie sich bitte unverzüglich unter
der Notrufnummer.
Interruzione del viaggio: In caso di malattia/infortunio,
richiedere un certificato medico/rapporto di infortunio
dettagliato presso la località di soggiorno.
Se si ha bisogno di aiuto per organizzare il viaggio di
rientro, chiamare immediatamente il numero di emergenza.
Verspätungsschutz: Lassen Sie sich die Ursache
des Fahrt-/Flugversäumnisses bzw. die Verspätung
bestätigen. Bewahren Sie die Rechnungen der
entstandenen Kosten (z.B. Übernachtung) auf.
Copertura assicurativa in caso di ritardo del mezzo di
trasporto: Farsi confermare per iscritto la causa del ritardo
del viaggio/volo. Conservare la ricevuta delle spese sostenute (es. pernottamento).
Reisegepäck:
Beschädigung oder Abhandenkommen: Lassen Sie
sich den Schadensfall unbedingt an Ort und Stelle
schriftlich bestätigen – z.B. bei Diebstahl von der
Polizei; bei Beschädigung während des Transportes vom Transportunternehmen (z.B. Fluglinie).
Bewahren Sie bei Schäden während des Fluges die
Flugtickets inklusive Gepäckaufkleber (Bag Tag) auf.
Gepäcksverspätung am Reiseziel: Lassen Sie sich
die Verspätung unbedingt vom Transportunternehmen (z.B. Fluglinie) bestätigen und bewahren
Sie die Rechnungen für die Ersatzkäufe auf.
Diebstahl von Dokumenten: Lassen Sie sich den
Diebstahl unbedingt an Ort und Stelle von der
Polizei bestätigen.
Wenn Sie Hilfe bei der Organisation von Ersatzdokumenten benötigen, melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer.
Diebstahl von Zahlungsmitteln: Wenn Sie einen
Vorschuss benötigen, melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer.
Assicurazione bagagli:
Danneggiamento o smarrimento: Farsi confermare per
iscritto sul posto l’avvenuto sinistro – es. in caso di furto
dalla polizia; in caso di danni durante il trasporto dal vettore
(es. compagnia aerea).
In caso di danneggiamento durante il volo, conservare il
biglietto aereo, compresa l’etichetta per bagagli (bag tag).
Ritardo del bagaglio nel luogo di destinazione: Farsi
confermare per iscritto il ritardo dal vettore (es. compagnia
aerea) e conservare le ricevute degli acquisti sostitutivi.
Furto di documenti: Farsi confermare per iscritto sul posto
dalla polizia l’avvenuto furto .
Se si ha bisogno di aiuto per richiedere i documenti
sostitutivi, chiamare immediatamente il numero di emergenza.
Furto di mezzi di pagamento: Se si ha bisogno del versamento di un anticipo, chiamare immediatamente il numero
di emergenza.
Suche und Bergung: Melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer.
Ricerca e soccorso: Contattare immediatamente il numero
di emergenza.
Ambulante Behandlung: Wir ersetzen Ihnen die
Kosten abzüglich des Sozialversicherungsanteiles.
Reichen Sie daher bitte Arzt- und Krankenhausrechnungen so rasch wie möglich bei der Sozialversicherung ein. Nach der dortigen Bearbeitung
leiten Sie die Unterlagen an die Europäische weiter.
Cure ambulatoriali: Rimborsiamo i costi sostenuti, al netto
della quota di competenza dell’ente previdenziale. Presentare quanto prima le fatture mediche e ospedaliere all’ente
previdenziale. Una volta che la documentazione è stata
elaborata dall’istituto previdenziale competente, inoltrarla
alla Europäische.
Medizinischer Notfall bzw. stationäre Behandlung: Melden Sie sich bitte unverzüglich unter der
Notrufnummer. Wir beraten Sie gerne und organisieren im Notfall Ihren Heimtransport.
Emergenza medica e cure ospedaliere: Contattare
immediatamente il numero di emergenza. Saremo lieti di
fornire la nostra assistenza e di organizzare il rimpatrio
dell’assicurato in caso di emergenza.
Reiseprivathaftpflicht: Geben Sie gegenüber dem
Geschädigten keinerlei Schuldanerkenntnis in Form
von schriftlichen oder mündlichen Zusagen bzw.
Zahlungen ab und verständigen Sie so rasch wie
möglich das Service Center der Europäischen.
Responsabilità civile viaggi: Non fornire alla parte lesa
alcun riconoscimento dei danni sotto forma di promesse
scritte o verbali, ovvero di pagamenti, e informare il prima
possibile il Service Center della Europäische.
Hilfe bei Haft oder Haftandrohung im Ausland:
Melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer.
Assistenza in caso di arresto o minaccia di arresto
all’estero: Contattare immediatamente il numero di
emergenza.
Stand 11/2011
Versione 11/2011
Seite / Pagina 4 von / di 4
Scarica

Completa