Komplett-Schutz Standard Copertura-Completa Standard Leistungen / Prestazioni Reisestorno / Annullamento del viaggio 1. Stornokosten bei Nichtantritt der Reise (inkl. Buchungsgebühren) / Spese di annullamento in caso di mancato inizio del viaggio (incl. spese di prenotazione) 2. Ersatz des Selbstbehaltes einer inkludierten Stornoversicherung / bis zum gewählten Reisepreis / fino al prezzo di viaggio selezionato Rimborso della franchigia dell’assicurazione di annullamento inclusa Für bereits vor dem Tag des Versicherungsabschlusses gebuchte Reisen beginnt der Versicherungsschutz für Leistung 1. und 2. erst am 10. Tag nach Versicherungsabschluss (ausgenommen Unfall, Todesfall oder Elementarereignis). / Per i viaggi già prenotati prima della stipula dell’assicurazione, la copertura assicurativa per le prestazioni 1 e 2 ha inizio solo il 10°giorno successivo alla stipula della polizza (fatta eccezione per i casi di infortunio, decesso o catastrofe naturale) Reiseabbruch / Interruzione del viaggio 3. Ersatz der gebuchten, nicht genutzten Reiseleistungen / Rimborso delle prestazioni di viaggio prenotate ma non utilizzate bis zum gewählten Reisepreis / fino al prezzo di viaggio selezionato 4. Zusätzliche Rückreisekosten / bis 100 % / Spese di viaggio accessorie conseguenti al rientro anticipato Verspätungsschutz / Copertura assicurativa in caso di ritardo del mezzo di trasporto fino al 100 % Einzel / Individuale Familie / Famiglia 5. Versäumnis des Transportmittels und Umsteigeschutz: Mehrkosten für Nächtigung und Verpflegung / bis € 200,- / bis € 400,- / 6. Verspätete Ankunft am Heimatbahnhof/-flughafen: Mehrkosten für Taxifahrt oder Nächtigung und Verpflegung / bis € 200,- / bis € 400,- / Einzel / Individuale Familie / Famiglia bis € 2.000,- / bis € 4.000,- / 8. Ersatzkäufe bei Gepäcksverspätung am Reiseziel / bis € 200,- / bis € 400,- / 9. Hilfe und Kostenersatz für Wiederbeschaffung von Dokumenten / bis € 200,- / bis € 400,- / 10. Hilfe und Vorschuss bei Diebstahl von Zahlungsmitteln / bis € 750,- / bis € 1.500,- / Ritardo del mezzo di trasporto e copertura assicurativa per la coincidenza: spese extra per vitto e alloggio Arrivo in ritardo alla stazione/aeroporto in patria: spese extra per corsa in taxi o vitto e alloggio Reisegepäck / Assicurazione bagagli 7. Ersatz bei Beschädigung oder Abhandenkommen von Reisegepäck (z.B. während des Transports oder bei Diebstahl) / Rimborso del valore attuale in caso di danneggiamento o smarrimento del bagaglio (es. durante il trasporto o in caso di furto) Acquisti sostitutivi in caso di ritardo del bagaglio nel luogo di destinazione Assistenza e rimborso spese per la richiesta di duplicato dei documenti Assistenza e versamento di un anticipo in caso di furto di mezzi di pagamento fino a € 200 fino a € 400 fino a € 200 fino a € 400 fino a € 2.000 fino a € 4.000 fino a € 200 fino a € 400 fino a € 200 fino a € 400 fino a € 750 Suche und Bergung / Ricerca e soccorso 11. Such- und Bergungskosten bei Unfall, Berg- oder Seenot / fino a € 1.500 bis € 40.000,- / Costi inerenti alle operazioni di ricerca e soccorso in caso di incidente, situazione di pericolo in montagna o in mare fino a € 40.000 Medizinische Leistungen im Ausland und Heimtransport / Prestazioni mediche all’estero e rimpatrio bis 100 % / 12. Transport ins Krankenhaus/Verlegungstransport / Trasporto all’ospedale/Trasferimento medico d’urgenza 13. Ambulante Behandlung / Cure ambulatoriali 14. Stationäre Behandlung / Cure ospedaliere 15. Heimtransport bei medizinischer Notwendigkeit (inkl. Ambulanzjet) / Rimpatrio in caso di emergenza medica (incl. jet ambulanza) fino al 100 % bis 100 % / fino al 100 % bis € 500.000,- / fino a € 500.000 bis 100 % / fino al 100 % 16. Heimtransport nach 3 Tagen Krankenhausaufenthalt, auch ohne medizinische Notwendigkeit (exkl. Ambulanzjet) / bis 100 % / 17. Nachreise bei unterbrochener Rundreise / bis 100 % / fino al 100 % Rimpatrio dopo 3 giorni di ricovero ospedaliero, anche senza necessità medica (escl. jet ambulanza) Viaggio per raggiungere il luogo di destinazione in caso di viaggio circolare fino al 100 % 18. Verspätete Rückreise inklusive Zusatznächtigung / Reisekosten bis 100 % / Viaggio di rientro ritardato incl. pernottamento supplementare Spese di viaggio fino al 100 % 19. Krankenbesuch ab 5 Tagen Krankenhausaufenthalt / Nächtigung bis € 400,- / 20. Medikamententransport / Trasporto farmaci 21. Kinderrückholung durch eine Betreuungsperson / bis 100 % / fino al 100 % bis € 4.000,- / Pernottamento fino a € 400 Visita presso l’istituto di cura dopo 5 giorni di ricovero ospedaliero Prelevamento bambini da parte di un accompagnatore fino a € 4.000 22. Überführung im Todesfall oder Begräbnis am Ereignisort / bis 100 % / Traslazione della salma in caso di morte o sepoltura nel luogo in cui è avvenuto il decesso fino al 100 % Maximalleistung für 12. bis 22. bei unerwartetem Akutwerden einer bestehenden Erkrankung / bis € 40.000,- / Massimale previsto per le prestazioni da 12 a 22 in caso di riacutizzazione inaspettata di malattie preesistenti fino a € 40.000 Invalidität nach Unfall / Invalidità a seguito di incidente 23. Entschädigung für dauernde Invalidität ab 50 % / € 40.000,- / Indennità per invalidità permanente a partire dal 50 % Reiseprivathaftpflicht / Responsabilità civile viaggi 24. Sach- und Personenschäden pauschal / Indennità forfettaria per danni alle cose e alle persone Hilfe bei Haft oder Haftandrohung im Ausland / € 40.000,- bis € 750.000,- / fino a € 750.000 Assistenza in caso di arresto o minaccia di arresto all’estero 25. Hilfe bei Beschaffung eines Anwalts/Dolmetschers / Assistenza per procurarsi un avvocato/interprete 26. Vorschuss für Anwalt / Versamento di un anticipo per le spese legali 27. Vorschuss für Strafkaution / Versamento di un anticipo per il pagamento della cauzione 24-Stunden-Notruf und Soforthilfe weltweit / Servizio di emergenza 24 ore su 24 e soccorso immediato in tutto il mondo ja / sì bis € 2.000,- / fino a € 2.000 bis € 10.000,- / fino a € 10.000 ja / sì Als Vertragsgrundlage gelten die EUROPÄISCHEN Reiseversicherungsbedingungen 2011. / La base contrattuale è rappresentata dalle Condizioni di Assicurazione Viaggi 2011 della EUROPÄISCHE Reiseversicherung. Stand 11/2011 Versione 11/2011 Seite / Pagina 1 von / di 4 Komplett-Schutz Standard Copertura-Completa Standard Prämien Reisepreis bis / Prezzo del viaggio fino a Einzel / Reisedauer bis 5 Tage / Durata massima del viaggio di 5 giorni Individuale Familie* / Famiglia* Einzel / Individuale Reisedauer bis 31 Tage / Durata massima del viaggio di 31 giorni Familie* / Famiglia* € 400,€ 750,€ 750,€ 1.500,€ 2.000,€ 400,€ 750,€ 1.000,€ 1.500,€ 2.000,€ 2.500,€ 3.000,€ 4.000,€ 5.000,€ 6.000,€ 7.000,€ 8.000,€ 9.000,€ 10.000,€ 750,€ 1.500,€ 2.000,€ 3.000,€ 4.000,€ 5.000,€ 6.000,€ 7.000,€ 8.000,€ 9.000,€ 10.000,- Europa** / Evropa Weltweit / Mondo € 29,€ 41,€ 62,€ 84,€ 38,€ 48,€ 59,€ 69,€ 83,€ 101,€ 129,€ 173,€ 216,€ 268,€ 319,€ 371,€ 423,€ 475,€ 79,€ 97,€ 124,€ 145,€ 175,€ 217,€ 271,€ 325,€ 375,€ 429,€ 479,- € 51,€ 63,€ 128,€ 149,€ 68,€ 77,€ 88,€ 100,€ 109,€ 135,€ 159,€ 205,€ 253,€ 305,€ 358,€ 409,€ 461,€ 513,€ 155,€ 179,€ 201,€ 221,€ 273,€ 323,€ 374,€ 427,€ 480,€ 531,- * Familie: bis zu 7 gemeinsam reisende Personen, davon maximal 2 Erwachsene – unabhängig vom Verwandtschaftsverhältnis / * Famiglia: fino a 7 persone partecipanti al viaggio, di cui al massimo 2 adulti – indipendentemente dai rapporti di parentela ** Europa: Europa, alle Mittelmeeranrainerstaaten und -inseln, Jordanien, Madeira und Kanarische Inseln / ** Europa: Europa, tutti gli stati e le isole confinanti con il Mar Mediterraneo, Giordania, Madeira e Isole Canarie Beachten Sie, dass die maximale Versicherungssumme für Reisestorno pro Person € 10.000,- und pro Buchung/Versicherungsfall € 40.000,- beträgt. Darüber hinausgehende Versicherungssummen sind nur mit schriftlicher Genehmigung der Europäischen gültig. Wenn Sie den Komplett-Schutz Standard für eine längere Reisedauer als 31 Tage oder einen höheren Reisepreis als € 10.000,- benötigen, melden Sie sich bitte im Service Center der Europäischen. / Attenzione: il massimale della somma assicurata per l’annullamento del viaggio è pari a € 10.000 per persona e a € 40.000 per prenotazione/sinistro. Una maggiore somma assicurata è valida solo previa autorizzazione scritta della Europäische. Se desiderate una Copertura-Completa Standard per un viaggio di durata superiore a 31 giorni o per un prezzo di viaggio superiore a € 10.000, vi invitiamo a rivolgervi al Service Center della Europäische. Notruf 24 Stunden täglich / Servizio di emergenza 24 ore su 24 - tutti i giorni Tel. +43/1/50 444 00 Europäische Reiseversicherung AG Kratochwjlestraße 4, A-1220 Wien / Vienna Service Center: Tel. +43/1/317 25 00-73930, Fax +43/1/319 93 67, E-Mail: [email protected], www.europaeische.at Der Versicherungsschutz gilt für eine Reise bis zur gewählten Reisedauer. Als Vertragsgrundlage gelten die EUROPÄISCHEN Reiseversicherungsbedingungen ERV-RVB 2011 – diese erhalten Sie im Internet auf www.europaeische.at sowie auf Wunsch von Ihrem Reisebüro/Versicherungsbetreuer oder vom Service Center der Europäischen. Alle Versicherungsleistungen, mit Ausnahme jener für dauernde Invalidität aus der Reiseunfallversicherung, sind subsidiär. Bei den Leistungen 12 bis 14 kommt, sofern von der Sozialversicherung kein Kostenersatz erfolgt, ein Selbstbehalt von 20 % zur Anwendung. Die Laufzeit des Versicherungsvertrages ergibt sich aus der gewählten Prämie. Durch die Prämienzahlung erklärt sich der Versicherungsnehmer mit den angeführten Bestimmungen und Versicherungsbedingungen einverstanden. Versicherer: Europäische Reiseversicherung AG. Firmenbuch HG Wien FN 55418y, DVR-Nr. 0490083. Aufsichtsbe- hörde: FMA Finanzmarktaufsicht, Bereich: Versicherungsaufsicht, Otto-Wagner-Platz 5, A-1090 Wien. / La copertura assicurativa vale per un viaggio fino alla durata massima selezionata. La base contrattuale è rappresentata dalle Condizioni di Assicurazione Viaggi ERV-RVB 2011 della EUROPÄISCHE Reiseversicherung – potete consultare la versione in tedesco o in inglese sul sito internet www.europaeische.at, oppure la potete richiedere alla vostra agenzia di viaggi o al vostro assicuratore, o potete contattare il Service Center della Europäische (Tel. +43/1/317 25 00-73930, E-mail: [email protected]). Tutte le prestazioni assicurative, fatta eccezione per quelle per invalidità permanente risultanti dall’assicurazione contro gli infortuni di viaggio, sono sussidiarie. Per le prestazioni da 12 a 14, purché non venga effettuato nessun rimborso spese da parte dell’istituto previdenziale, si applica una franchigia del 20 %. La durata del contratto di assicurazione dipende dal premio selezionato. Con il pagamento del premio il contraente accetta i termini e le condizioni indicate nella polizza assicurativa. Assicuratore: Europäische Reiseversicherung AG. n. Registro delle Imprese, Tribunale commerciale di Vienna, FN 55418y, n. Registro elaborazione dati 0490083. Autorità di vigilanza: FMA Finanzmarktaufsicht, Settore: vigilanza assicurativa, Otto-Wagner-Platz 5, A-1090 Vienna. Stand 11/2011 Versione 11/2011 Seite / Pagina 2 von / di 4 Komplett-Schutz Standard Copertura-Completa Standard Versicherte Gründe für Reisestorno / Reiseabbruch / Cause di annullamento coperte in caso di cancellazione / interruzione del viaggio Reisestorno-/Reiseabbruchgründe sind folgende Ereignisse, wenn Sie aufgrund dieser die Reise unerwartet nicht antreten können oder abbrechen müssen: / Le cause di annullamento / interruzione del viaggio sono gli eventi sottostanti, la cui comparsa inaspettata fa sì che il viaggio non possa essere intrapreso o debba essere interrotto: • unerwartete schwere Erkrankung, schwere unfallbedingte Körperverletzung, Impfunverträglichkeit oder Tod; / Malattia grave improvvisa, gravi lesioni corporali dovute a infortunio, gravi reazioni allergiche a seguito di vaccinazioni, o decesso; • Lockerung von implantierten Gelenken; / Allentamento delle protesi articolari impiantate; • unerwartete schwere Erkrankung, schwere unfallbedingte Körperverletzung oder Tod (auch Selbstmord) eines Familienangehörigen, wenn dadurch Ihre Anwesenheit dringend erforderlich ist; / Malattia grave improvvisa, gravi lesioni corporali dovute a infortunio o decesso (anche in caso di suicidio) di un componente del nucleo familiare, qualora a seguito di ciò sia richiesta con urgenza la presenza dell’assicurato; • Schwangerschaft, wenn diese nach Reisebuchung festgestellt wurde, oder schwere Schwangerschaftskomplikationen; / Gravidanza, qualora essa sia stata diagnosticata solo successivamente alla prenotazione del viaggio, o comparsa di gravi complicazioni; • bedeutender Sachschaden an Ihrem Eigentum am Wohnort infolge eines Elementarereignisses (z.B. Hochwasser, Sturm), Feuer, Wasserrohrbruch oder Straftat eines Dritten, wenn dadurch Ihre Anwesenheit dringend erforderlich ist; / Danni materiali considerevoli alla proprietà dell’assicurato presso il luogo di residenza a causa di catastrofi naturali (es. inondazioni, uragani), incendio, rottura delle tubazioni dell’acqua o reati commessi da terzi, qualora a seguito di tali eventi sia richiesta con urgenza la presenza dell’assicurato; • unverschuldeter Verlust des Arbeitsplatzes wegen Kündigung durch den Arbeitgeber; / Perdita involontaria del posto di lavoro a seguito di licenziamento da parte del datore di lavoro; • Einberufung zum Grundwehr- oder Zivildienst; / Richiamo al servizio militare o civile; • Einreichung der Scheidungsklage bzw. bei eingetragenen Lebenspartnerschaften die Einreichung der Auflösungsklage vor der gemeinsamen Reise der Ehe-/ Lebenspartner; / Presentazione della richiesta di divorzio, ovvero, in caso di unione di fatto regolarmente registrata, presentazione della richiesta di scioglimento, prima del viaggio congiunto dei coniugi/partner; • Auflösung der Lebensgemeinschaft (mit gleicher Meldeadresse seit 6 Monaten) durch Aufgabe des gemeinsamen Wohnsitzes vor der gemeinsamen Reise der Lebensgefährten; / Scioglimento della convivenza (presso lo stesso indirizzo da 6 mesi) mediante rinuncia alla residenza congiunta prima del viaggio congiunto dei conviventi; • Nichtbestehen der Reifeprüfung oder einer gleichartigen Abschlussprüfung einer mindestens 3-jährigen Schulausbildung; / Mancato superamento dell’esame di maturità o di un esame equivalente in caso di corso di studi superiori almeno triennale; • Eintreffen einer unerwarteten gerichtlichen Vorladung. / Notifica inaspettata di una citazione in giudizio. Einschränkungen des Versicherungsschutzes Limitazioni della copertura assicurativa Reisestorno / Reiseabbruch / Annullamento del viaggio / Interruzione del viaggio Kein Versicherungsschutz besteht u.a., wenn der Reisestorno- oder Reiseabbruchgrund / Non è prevista nessuna copertura assicurativa ad esempio se la causa di annullamento o interruzione del viaggio • bereits vorgelegen hat oder voraussehbar gewesen ist; / si era già presentata o era prevedibile; • in Zusammenhang steht mit einer bestehenden Erkrankung der versicherten Person oder einer Risikoperson (z.B. Familienangehörige), wenn diese / è attinente a una malattia preesistente dell’assicurato o di una persona a rischio (es. familiare), nel caso in cui questi sia stato sottoposto a – ambulant in den letzten 6 Monaten oder / cure ambulatoriali negli ultimi 6 mesi – stationär in den letzten 9 Monaten / cure ospedaliere negli ultimi 9 mesi vor Versicherungsabschluss (bei Reisestorno) bzw. vor Reiseantritt (bei Reiseabbruch) behandelt wurde (ausgenommen Kontrolluntersuchungen). / antecedenti alla stipula della polizza (in caso di annullamento del viaggio), ovvero antecedenti alla data di inizio del viaggio (in caso di interruzione del viaggio). Sono esclusi dalla presente clausola gli esami di controllo. Medizinische Leistungen im Ausland und Heimtransport / Prestazioni mediche all’estero e rimpatrio Kein Versicherungsschutz besteht u.a. für: / Non è prevista nessuna copertura assicurativa ad esempio per: • Behandlungen, von denen bei Reiseantritt feststand oder erwartet werden musste, dass sie bei planmäßigem Reiseablauf auftreten können; / e cure per le quali alla data di inizio del viaggio si poteva essere certi, o si doveva ragionevolmente presumere, che si sarebbero rese necessarie in caso di regolare svolgimento del viaggio; • Kosten in Zusammenhang mit einer bestehenden Erkrankung, wenn diese / e spese in relazione a una malattia preesistente, nel caso in cui l’interessato sia stato sottoposto a – ambulant in den letzten 6 Monaten oder / cure ambulatoriali negli ultimi 6 mesi – stationär in den letzten 9 Monaten / cure ospedaliere negli ultimi 9 mesi vor Reiseantritt behandelt wurde (ausgenommen Kontrolluntersuchungen). / antecedenti alla data di inizio del viaggio. Sono esclusi dalla presente clausola gli esami di controllo. Eine bestehende Erkrankung ist versichert, wenn diese medizinisch unerwartet akut wird und nicht aus oben genannten Gründen vom Versicherungsschutz ausgeschlossen ist. In diesem Fall werden die Kosten insgesamt bis zur vereinbarten Versicherungssumme für bestehende Erkrankungen ersetzt. / Le malattie preesistenti sono coperte da assicurazione in caso di riacutizzazione inaspettata dal punto di vista medico e qualora non siano escluse dalla copertura assicurativa per le ragioni precedentemente indicate. In questi casi i costi saranno complessivamente rimborsati fino alla somma assicurata per le malattie preesistenti. Stand 11/2011 Versione 11/2011 Seite / Pagina 3 von / di 4 Komplett-Schutz Standard Copertura-Completa Standard Was ist im Versicherungsfall zu tun? Cosa fare in caso di sinistro? Im Notfall melden Sie sich bitte unverzüglich unter der 24-Stunden-Notrufnummer: +43/1/50 444 00 Andere Versicherungsfälle melden Sie so rasch wie möglich per • Fax an +43/1/319 93 67-73930 • Post an Europäische Reiseversicherung AG Service Center Kratochwjlestraße 4 A-1220 Wien • E-Mail an [email protected] • Online-Schadensmeldung auf www.europaeische.at Bei Fragen steht unser Service Center telefonisch zur Verfügung: Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr Tel. +43/1/317 25 00-73930 Detaillierte Informationen, was im Versicherungsfall zu beachten ist, finden Sie im folgenden Text. Schadensformulare können Sie telefonisch, per Fax, Post oder E-Mail anfordern oder von unserer Internetseite herunterladen. Mettersi in contatto con noi in tedesco o in inglese. In caso di emergenza telefonare immediatamente al Numero di emergenza 24 ore su 24: +43/1/50 444 00 Per gli altri casi di sinistro mettersi in contatto il prima possibile tramite • • Fax al n. +43/1/319 93 67-73930 • • Posta al all’indirizzo Europäische Reiseversicherung AG Service Center Kratochwjlestraße 4 A-1220 Vienna • • E-mail all’indirizzo [email protected] • • Denuncia sinistri online su • www.europaeische.at In caso di domande il nostro Service Center sarà lieto di rispondere al telefono: dal lunedì al venerdì, dalle ore 8 alle 18 Tel. +43/1/317 25 00-73930 Informazioni dettagliate, sulle condizioni e i termini da rispettare in caso di sinistro, sono riportate nel seguente paragrafo. I moduli di denuncia sinistri possono essere richiesti telefonicamente, via fax, posta o e-mail, oppure scaricati direttamente dal nostro sito internet. Reisestorno: Wenn Sie die Reise nicht antreten können, stornieren Sie bitte unverzüglich bei der Buchungsstelle (z.B. Reisebüro) und verständigen Sie gleichzeitig das Service Center der Europäischen (per Fax, Post, E-Mail oder OnlineSchadensmeldung). Geben Sie dabei folgende Daten bekannt: Vor- und Zuname, Adresse, Reisetermin, Stornodatum und -grund, Buchungsbestätigung und Versicherungsnachweis. Bei Erkrankung/Unfall lassen Sie sich bitte ein detailliertes ärztliches Attest/Unfallbericht ausstellen – verwenden Sie dazu das Schadensformular. Legen Sie die Krankmeldung bei der Sozialversicherung und die Bestätigung über verordnete Medikamente bei. Annullamento del viaggio: In caso di impossibilità di intraprendere il viaggio, rivolgersi immediatamente al centro di prenotazione (es. agenzia di viaggi) per l’annullamento e informare contemporaneamente il Service Center della Europäische (via fax, posta, e-mail oppure tramite la denuncia sinistri online), comunicando i seguenti dati: nome e cognome, indirizzo, data prevista del viaggio, data e causa dell’annullamento, conferma della prenotazione e attestato di assicurazione. In caso di malattia/infortunio, richiedere un certificato medico/rapporto di infortunio dettagliato – a tale scopo utilizzare l’apposito modulo di denuncia sinistri. Allegare la comunicazione di malattia all’ente previdenziale e l’attestazione dei farmaci prescritti. Reiseabbruch: Bei Erkrankung/Unfall lassen Sie sich bitte am Urlaubsort ein detailliertes ärztliches Attest/Unfallbericht ausstellen. Wenn Sie Hilfe bei der Organisation Ihrer Rückreise benötigen, melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer. Interruzione del viaggio: In caso di malattia/infortunio, richiedere un certificato medico/rapporto di infortunio dettagliato presso la località di soggiorno. Se si ha bisogno di aiuto per organizzare il viaggio di rientro, chiamare immediatamente il numero di emergenza. Verspätungsschutz: Lassen Sie sich die Ursache des Fahrt-/Flugversäumnisses bzw. die Verspätung bestätigen. Bewahren Sie die Rechnungen der entstandenen Kosten (z.B. Übernachtung) auf. Copertura assicurativa in caso di ritardo del mezzo di trasporto: Farsi confermare per iscritto la causa del ritardo del viaggio/volo. Conservare la ricevuta delle spese sostenute (es. pernottamento). Reisegepäck: Beschädigung oder Abhandenkommen: Lassen Sie sich den Schadensfall unbedingt an Ort und Stelle schriftlich bestätigen – z.B. bei Diebstahl von der Polizei; bei Beschädigung während des Transportes vom Transportunternehmen (z.B. Fluglinie). Bewahren Sie bei Schäden während des Fluges die Flugtickets inklusive Gepäckaufkleber (Bag Tag) auf. Gepäcksverspätung am Reiseziel: Lassen Sie sich die Verspätung unbedingt vom Transportunternehmen (z.B. Fluglinie) bestätigen und bewahren Sie die Rechnungen für die Ersatzkäufe auf. Diebstahl von Dokumenten: Lassen Sie sich den Diebstahl unbedingt an Ort und Stelle von der Polizei bestätigen. Wenn Sie Hilfe bei der Organisation von Ersatzdokumenten benötigen, melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer. Diebstahl von Zahlungsmitteln: Wenn Sie einen Vorschuss benötigen, melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer. Assicurazione bagagli: Danneggiamento o smarrimento: Farsi confermare per iscritto sul posto l’avvenuto sinistro – es. in caso di furto dalla polizia; in caso di danni durante il trasporto dal vettore (es. compagnia aerea). In caso di danneggiamento durante il volo, conservare il biglietto aereo, compresa l’etichetta per bagagli (bag tag). Ritardo del bagaglio nel luogo di destinazione: Farsi confermare per iscritto il ritardo dal vettore (es. compagnia aerea) e conservare le ricevute degli acquisti sostitutivi. Furto di documenti: Farsi confermare per iscritto sul posto dalla polizia l’avvenuto furto . Se si ha bisogno di aiuto per richiedere i documenti sostitutivi, chiamare immediatamente il numero di emergenza. Furto di mezzi di pagamento: Se si ha bisogno del versamento di un anticipo, chiamare immediatamente il numero di emergenza. Suche und Bergung: Melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer. Ricerca e soccorso: Contattare immediatamente il numero di emergenza. Ambulante Behandlung: Wir ersetzen Ihnen die Kosten abzüglich des Sozialversicherungsanteiles. Reichen Sie daher bitte Arzt- und Krankenhausrechnungen so rasch wie möglich bei der Sozialversicherung ein. Nach der dortigen Bearbeitung leiten Sie die Unterlagen an die Europäische weiter. Cure ambulatoriali: Rimborsiamo i costi sostenuti, al netto della quota di competenza dell’ente previdenziale. Presentare quanto prima le fatture mediche e ospedaliere all’ente previdenziale. Una volta che la documentazione è stata elaborata dall’istituto previdenziale competente, inoltrarla alla Europäische. Medizinischer Notfall bzw. stationäre Behandlung: Melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer. Wir beraten Sie gerne und organisieren im Notfall Ihren Heimtransport. Emergenza medica e cure ospedaliere: Contattare immediatamente il numero di emergenza. Saremo lieti di fornire la nostra assistenza e di organizzare il rimpatrio dell’assicurato in caso di emergenza. Reiseprivathaftpflicht: Geben Sie gegenüber dem Geschädigten keinerlei Schuldanerkenntnis in Form von schriftlichen oder mündlichen Zusagen bzw. Zahlungen ab und verständigen Sie so rasch wie möglich das Service Center der Europäischen. Responsabilità civile viaggi: Non fornire alla parte lesa alcun riconoscimento dei danni sotto forma di promesse scritte o verbali, ovvero di pagamenti, e informare il prima possibile il Service Center della Europäische. Hilfe bei Haft oder Haftandrohung im Ausland: Melden Sie sich bitte unverzüglich unter der Notrufnummer. Assistenza in caso di arresto o minaccia di arresto all’estero: Contattare immediatamente il numero di emergenza. Stand 11/2011 Versione 11/2011 Seite / Pagina 4 von / di 4