COMMISSIONE EUROPEA COMUNICATO STAMPA Bruxelles, 2 giugno 2014 Il marchio di qualità "Master europeo in traduzione" attribuito a sessanta università La Commissione europea ha reso noto l'elenco delle università prescelte per l'attribuzione del suo marchio di qualità "Master europeo in traduzione" (European Master's in Translation - EMT). Il marchio, che sarà attribuito ad oltre 60 università di 21 degli Stati membri, è un riconoscimento conferito ai migliori corsi universitari di secondo ciclo per traduttori. Il principale obiettivo dell'EMT è migliorare la formazione dei traduttori e attrarre i migliori traduttori nelle istituzioni europee. Le università che ricevono questo riconoscimento della Commissione hanno il diritto di partecipare alla rete EMT per i prossimi cinque anni e ricevono finanziamenti per consentire la partecipazione di loro docenti alla sua conferenza annuale e ai suoi seminari. Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù si è così espressa: "Nel settore della formazione dei traduttori, il Master europeo in traduzione costituisce il parametro di riferimento per la qualità. Si tratta di una piattaforma di buone pratiche e di collaborazione con le università e l'industria delle lingue. Per i servizi di traduzione forniti dalle istituzioni europee è fondamentale una formazione di qualità a livello dell'istruzione superiore." Il master europeo in traduzione promuove lo scambio delle migliori pratiche tra le università, un innalzamento degli standard di insegnamento, un programma di studi che tenga conto delle esigenze del mercato per una migliore occupabilità dei laureati, nonché la creazione di un mercato del lavoro davvero europeo per i traduttori qualificati. Per l'assegnazione del marchio di qualità EMT, la Commissione ha ricevuto 114 candidature da 25 Stati membri e da 3 paesi non appartenenti all'UE. La valutazione delle candidature sulla base di una serie di criteri rigorosi è stata operata da esperti accademici che hanno scelto i programmi di studio offerti da 62 università di 21 degli Stati membri, mentre a due programmi di un paese non appartenente all'UE (la Svizzera) è stato riconosciuto lo status di osservatore. Il numero delle candidature riflette la crescente popolarità del progetto tra le università. In occasione del precedente invito a presentare candidature, pubblicato nel 2010, sono pervenute 93 candidature (54 delle quali selezionate). La pubblicazione del prossimo invito è in programma per la fine del 2019. Contesto Il Master europeo in traduzione è un progetto di partenariato fra la Commissione europea e gli istituti di istruzione superiore che offrono corsi universitari di secondo ciclo nel campo della traduzione. È stato istituito nel 2009 su iniziativa della direzione generale della Traduzione della Commissione per rispondere alla crescente penuria di traduttori adeguatamente qualificati sul mercato del lavoro. Il marchio di qualità EMT è attribuito ai corsi di studi universitari nel campo della traduzione che soddisfano standard professionali concordati e rispondono alle esigenze del IP/14/625 mercato. L'EMT è un marchio registrato dell'UE che può essere utilizzato unicamente dalle università che aderiscono alla rete EMT. Oltre a promuovere lo scambio delle migliori pratiche tra le università, la rete EMT favorirà i contatti con partner dell'industria delle lingue. L'obiettivo è organizzare tirocini per gli studenti dell'EMT e migliorarne l'occupabilità facendo in modo che le competenze insegnate corrispondano a quelle richieste dall'industria delle lingue. L'invito ad aderire alla rete EMT era aperto a tutte le istituzioni dell'istruzione superiore che offrono corsi di studi universitari di secondo ciclo (laurea magistrale) nell'UE e in alcuni paesi terzi [paesi candidati e paesi potenziali candidati all'adesione all'UE, paesi che partecipano alla politica europea di vicinato (PEV)], nei paesi dello Spazio economico europeo (SEE), in Russia e in Svizzera. Anche le università già aderenti alla rete EMT hanno dovuto presentare la candidatura. Tutte le istituzioni cui è stato riconosciuto lo status di membro o di osservatore saranno invitate a partecipare alla prima riunione della nuova rete EMT che si svolgerà il 17 settembre a Bruxelles. Programmi di traduzione cui è stato attribuito il marchio di qualità "Master europeo in traduzione" Anversa: Master in Translation KU Leuven – Campus Antwerpen, Faculteit Letteren Master‘s in Translation University of Antwerp, Faculty of Arts and Philosophy Bruxelles: Master in Translation Institut Libre Marie Haps, Haute Ecole Léonard de Vinci Belgique België Belgio Master of Arts in Translation VUB, Faculty of Arts and Philosophy Master‘s in Translation ISTI, Haute Ecole de Bruxelles Gent: Master of Arts in Translation Ghent University, Department of Translation, Interpreting and Communication Mons: Master in Translation University of Mons, Faculté de Traduction et d'interprétation България Bulgaria Sofia: Joint MA programme in Translation Sofia University "St. Kliment Ohridski", Faculty of Classical and Modern Philology, Department of English and American Studies and Department of Romance Studies Veliko Tarnovo: 2 MA Translatology English, German, French, Russian University of Veliko Tarnovo, Česká republika Repubblica ceca Danmark Danimarca Deutschland Germania Éire Irlanda Praga: Translation: Czech – English, French, German, Russian, Spanish Charles University, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies Århus: Master of Arts in International Business Communication in English, French, Spanish and German - with the Translator/Interpreter Profile Aarhus University, School of Business and Social Sciences, Department of Business Communication Colonia: Master in Specialized Translation Cologne University, Institute of Translation and Multilingual Communication Lipsia: Master Translatology University of Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie Dublino: MA in Translation Studies / MA i Staidéar an Aistriúcháin Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies MS in Translation Technology Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies Ελλάδα Grecia Salonicco: Joint Postgraduate Programme in Conference Interpreting and Translation: course in Translation Aristotle University of Thessaloniki, Faculty of Philosophy Castelló de la Plana: Master's Degree in Medical and Healthcare Translation University Jaume I España Spagna Madrid: MA in Intercultural Communication, Public Service, Interpreting and Translation University of Alcala, Faculty of Arts Official Master’s Degree in Legal and Financial Translation University Pontificia Comillas, Departamento de Traducción e Interpretación Salamanca: Master's Programme in Translation and Intercultural Mediation 3 University of Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación Valladolid: Master on Profesional and Institutional Translation University of Valladolid, Department of Translation and Interpreting Brest: Master in Translation & Technical Writing University of Western Brittany (UBO), UFR Lettres et Sciences Humaines VictorSegalen Grenoble: Master’s Programme in Applied languages : Multilingual Specialised Translation University Stendhal Grenoble 3, UFR de Langues étrangères Lille: Masters in Multilingual Specialised Translation University Charles-de-Gaulle Lille 3, UFR des Langues Etrangères Appliquées (LEA) Metz: TETRA Master's Degrees : Translation Technologies University of Lorraine (UDL), UFR Lettres et Langues Francia Mulhouse: Master's programme in Scientific and Technical Translations University of Upper Alsace (UHA), FLSH, Département de Langues Etrangères Appliquées (LEA) Parigi: Language Engineering and Specialized Translation University of Paris VII: Denis Diderot, UFR EILA (Etudes interculturelles de langues appliquées) Master’s degree in Editorial, Economic and Technical Translation University of Paris III: Sorbonne Nouvelle, Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) Master in Management, Communication et Translation ISIT, Institute of Intercultural Management and Communication Rennes: Master's degree in Translation and localisation and multilingual multimedia communication University of Rennes 2, UFR Langues, Centre de formation des traducteurslocalisateurs, terminologues et rédacteurs Strasburgo: 4 Master’s Degree in Professional Translation Master’s Degree in Audiovisual Translation and Accessibility Master’s Degree in Literary Translation University of Strasbourg, UFR Langues et Sciences Humaines Appliquées, Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales Tolosa: Master’s in Translation, Interpreting and Mediation. University of Toulouse 2 – Le Mirail, UFR de Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales, CeTIM Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique Bologna: Laurea magistrale in Traduzione specializzata Università di Bologna, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione Milano: Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretariato di Conferenza Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM Italia Roma: Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT) Trieste: Laurea magistrale in traduzione specialistica e interpretazione di conferenza Università degli studi di Trieste, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) Riga: Professional Master's Studies Programme "Translation" University of Latvia, Humanitāro zinātņu fakultāte Latvija Lettonia Technical Translation Riga Technical University, Institute of Applied Linguistics Ventspils: Legal Translation Ventspils University College, Tulkošanas studiju fakultāte Lietuva Lituania Vilnius: Translation University of Vilnius, Faculty of Philology Budapest: Magyarország MA in Translation and Interpreting with specialisation in Translation Ungheria ELTE University Budapest, ELTE FTT, Fordító-és Tolmácsképző Tanszék 5 Österreich Austria Vienna: MA Translation, Main Focus: Specialized Translation University of Vienna, Zentrum für Translationswissenschaft Poznań: Master's Programme in Specialized and Professional Translation Adam Mickiewicz University, Wydział Neofilologii Polska Polonia Varsavia: MA Programme in Applied Linguistics, major: Translation and Foreign Languages Teaching University of Warsaw, Institut of Applied Linguistics (ILS) Portogallo Porto: Master's in Translation and Language Services University of Porto, Faculdade de Letras România Romania Cluj-Napoca: European Masters Translation Studies-Terminology Babes-Bolyai University, Facultatea de Litere Slovenija Slovenia Lubiana: MA in Translation University of Ljubljana, Faculty of Arts, Department of Translation Studies Slovensko Slovacchia Nitra: Translation and Interpreting (En., De., Rus., Fr.) Constantine the Philosopher University, Faculty of Arts, Department of Translation Studies Joensuu: Master’s Degree in Translation (English/German/Russian) University of Eastern Finland Suomi Finlandia Tampere: Multilingual Communication and Translation Studies University of Tampere Turku: Translation and interpreting University of Turku Regno Unito Birmingham: MA in Translation in a European Context Aston University, School of Languages and Social Sciences MA in Translation Studies University of Birmingham, College of Arts and Law, School of Languages, 6 Cultures, Art, History and Music Durham: MA in Translation Studies Durham University, School of Modern Languages and Cultures Guildford: MA in Translation University of Surrey, Faculty of Arts, Centre for Translation Studies Hull: MA in Translation Studies University of Hull Leeds: MA Applied Translation Studies (MAATS) University of Leeds, School of Modern Languages and Cultures, Centre for Translation Studies Londra: MA in Audiovisual Translation Roehampton University, Department of Media, Culture and Language Manchester: MA in Translation and Interpreting Studies University of Manchester, School of Arts, Languages and Cultures Newcastle: MA in Professional Translation for European Languages Newcastle University, School of Modern Languages Portsmouth: MA in Translation Studies University of Portsmouth, School of Languages and Area Studies Salford: MA in Translating MA in Translating for International Business University of Salford, School of Languages Swansea: MA in Professional Translation (MAPT) Swansea University, College of Arts and Humanities Swisse Schweiz Svizzera Ginevra: - status di osservatore Master of Arts in Translation University of Geneva Zurigo: - status di osservatore - 7 MA in Applied Linguistics with Specialisation in Professional Translation Zurich University of Applied Sciences 8 Per ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni sul progetto EMT: http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm. Ulteriori informazioni sui tirocini DG Traduzione Sito web di Androulla Vassiliou Androulla Vassiliou su Twitter @VassiliouEU Facebook Translating for Europe Contatti: Dennis Abbott (+32 2 295 92 58); Twitter: @DennisAbbott Dina Avraam (+32 2 295 96 67) 9