COMMISSIONE EUROPEA
COMUNICATO STAMPA
Bruxelles, 2 giugno 2014
Il marchio di qualità "Master europeo in traduzione"
attribuito a sessanta università
La Commissione europea ha reso noto l'elenco delle università prescelte per l'attribuzione
del suo marchio di qualità "Master europeo in traduzione" (European Master's in
Translation - EMT). Il marchio, che sarà attribuito ad oltre 60 università di 21 degli Stati
membri, è un riconoscimento conferito ai migliori corsi universitari di secondo ciclo per
traduttori. Il principale obiettivo dell'EMT è migliorare la formazione dei traduttori e
attrarre i migliori traduttori nelle istituzioni europee. Le università che ricevono questo
riconoscimento della Commissione hanno il diritto di partecipare alla rete EMT per i
prossimi cinque anni e ricevono finanziamenti per consentire la partecipazione di loro
docenti alla sua conferenza annuale e ai suoi seminari.
Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l'Istruzione, la cultura, il
multilinguismo e la gioventù si è così espressa: "Nel settore della formazione dei
traduttori, il Master europeo in traduzione costituisce il parametro di riferimento per la
qualità. Si tratta di una piattaforma di buone pratiche e di collaborazione con le università
e l'industria delle lingue. Per i servizi di traduzione forniti dalle istituzioni europee è
fondamentale una formazione di qualità a livello dell'istruzione superiore."
Il master europeo in traduzione promuove lo scambio delle migliori pratiche tra le
università, un innalzamento degli standard di insegnamento, un programma di studi che
tenga conto delle esigenze del mercato per una migliore occupabilità dei laureati, nonché
la creazione di un mercato del lavoro davvero europeo per i traduttori qualificati.
Per l'assegnazione del marchio di qualità EMT, la Commissione ha ricevuto 114
candidature da 25 Stati membri e da 3 paesi non appartenenti all'UE. La valutazione delle
candidature sulla base di una serie di criteri rigorosi è stata operata da esperti accademici
che hanno scelto i programmi di studio offerti da 62 università di 21 degli Stati membri,
mentre a due programmi di un paese non appartenente all'UE (la Svizzera) è stato
riconosciuto lo status di osservatore.
Il numero delle candidature riflette la crescente popolarità del progetto tra le università. In
occasione del precedente invito a presentare candidature, pubblicato nel 2010, sono
pervenute 93 candidature (54 delle quali selezionate). La pubblicazione del prossimo invito
è in programma per la fine del 2019.
Contesto
Il Master europeo in traduzione è un progetto di partenariato fra la Commissione europea
e gli istituti di istruzione superiore che offrono corsi universitari di secondo ciclo nel campo
della traduzione. È stato istituito nel 2009 su iniziativa della direzione generale della
Traduzione della Commissione per rispondere alla crescente penuria di traduttori
adeguatamente qualificati sul mercato del lavoro.
Il marchio di qualità EMT è attribuito ai corsi di studi universitari nel campo della
traduzione che soddisfano standard professionali concordati e rispondono alle esigenze del
IP/14/625
mercato. L'EMT è un marchio registrato dell'UE che può essere utilizzato unicamente dalle
università che aderiscono alla rete EMT.
Oltre a promuovere lo scambio delle migliori pratiche tra le università, la rete EMT favorirà
i contatti con partner dell'industria delle lingue. L'obiettivo è organizzare tirocini per gli
studenti dell'EMT e migliorarne l'occupabilità facendo in modo che le competenze
insegnate corrispondano a quelle richieste dall'industria delle lingue.
L'invito ad aderire alla rete EMT era aperto a tutte le istituzioni dell'istruzione superiore
che offrono corsi di studi universitari di secondo ciclo (laurea magistrale) nell'UE e in alcuni
paesi terzi [paesi candidati e paesi potenziali candidati all'adesione all'UE, paesi che
partecipano alla politica europea di vicinato (PEV)], nei paesi dello Spazio economico
europeo (SEE), in Russia e in Svizzera.
Anche le università già aderenti alla rete EMT hanno dovuto presentare la candidatura.
Tutte le istituzioni cui è stato riconosciuto lo status di membro o di osservatore saranno
invitate a partecipare alla prima riunione della nuova rete EMT che si svolgerà il
17 settembre a Bruxelles.
Programmi di traduzione cui è stato attribuito il marchio di qualità "Master
europeo in traduzione"
Anversa:
Master in Translation
KU Leuven – Campus Antwerpen, Faculteit Letteren
Master‘s in Translation
University of Antwerp, Faculty of Arts and Philosophy
Bruxelles:
Master in Translation
Institut Libre Marie Haps, Haute Ecole Léonard de Vinci
Belgique
België
Belgio
Master of Arts in Translation
VUB, Faculty of Arts and Philosophy
Master‘s in Translation
ISTI, Haute Ecole de Bruxelles
Gent:
Master of Arts in Translation
Ghent University, Department of Translation, Interpreting and Communication
Mons:
Master in Translation
University of Mons, Faculté de Traduction et d'interprétation
България
Bulgaria
Sofia:
Joint MA programme in Translation
Sofia University "St. Kliment Ohridski", Faculty of Classical and Modern Philology,
Department of English and American Studies and Department of Romance
Studies
Veliko Tarnovo:
2
MA Translatology English, German, French, Russian
University of Veliko Tarnovo,
Česká
republika
Repubblica
ceca
Danmark
Danimarca
Deutschland
Germania
Éire
Irlanda
Praga:
Translation: Czech – English, French, German, Russian, Spanish
Charles University, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies
Århus:
Master of Arts in International Business Communication in English,
French, Spanish and German - with the Translator/Interpreter Profile
Aarhus University, School of Business and Social Sciences, Department of
Business Communication
Colonia:
Master in Specialized Translation
Cologne University, Institute of Translation and Multilingual Communication
Lipsia:
Master Translatology
University of Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
Dublino:
MA in Translation Studies / MA i Staidéar an Aistriúcháin
Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies
MS in Translation Technology
Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies
Ελλάδα
Grecia
Salonicco:
Joint Postgraduate Programme in Conference Interpreting and
Translation: course in Translation
Aristotle University of Thessaloniki, Faculty of Philosophy
Castelló de la Plana:
Master's Degree in Medical and Healthcare Translation
University Jaume I
España
Spagna
Madrid:
MA in Intercultural Communication, Public Service, Interpreting and
Translation
University of Alcala, Faculty of Arts
Official Master’s Degree in Legal and Financial Translation
University Pontificia Comillas, Departamento de Traducción e Interpretación
Salamanca:
Master's Programme in Translation and Intercultural Mediation
3
University of Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación
Valladolid:
Master on Profesional and Institutional Translation
University of Valladolid, Department of Translation and Interpreting
Brest:
Master in Translation & Technical Writing
University of Western Brittany (UBO), UFR Lettres et Sciences Humaines VictorSegalen
Grenoble:
Master’s Programme in Applied languages : Multilingual Specialised
Translation
University Stendhal Grenoble 3, UFR de Langues étrangères
Lille:
Masters in Multilingual Specialised Translation
University Charles-de-Gaulle Lille 3, UFR des Langues Etrangères Appliquées
(LEA)
Metz:
TETRA Master's Degrees : Translation Technologies
University of Lorraine (UDL), UFR Lettres et Langues
Francia
Mulhouse:
Master's programme in Scientific and Technical Translations
University of Upper Alsace (UHA), FLSH, Département de Langues Etrangères
Appliquées (LEA)
Parigi:
Language Engineering and Specialized Translation
University of Paris VII: Denis Diderot, UFR EILA (Etudes interculturelles de
langues appliquées)
Master’s degree in Editorial, Economic and Technical Translation
University of Paris III: Sorbonne Nouvelle, Ecole Supérieure d’Interprètes et de
Traducteurs (ESIT)
Master in Management, Communication et Translation
ISIT, Institute of Intercultural Management and Communication
Rennes:
Master's degree in Translation and localisation and multilingual
multimedia communication
University of Rennes 2, UFR Langues, Centre de formation des traducteurslocalisateurs, terminologues et rédacteurs
Strasburgo:
4
Master’s Degree in Professional Translation
Master’s Degree in Audiovisual Translation and Accessibility
Master’s Degree in Literary Translation
University of Strasbourg, UFR Langues et Sciences Humaines Appliquées, Institut
de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales
Tolosa:
Master’s in Translation, Interpreting and Mediation.
University of Toulouse 2 – Le Mirail, UFR de Langues, Littératures et Civilisations
Etrangères et Régionales,
CeTIM Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique
Bologna:
Laurea magistrale in Traduzione specializzata
Università di Bologna, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e
Interpretazione
Milano:
Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretariato di
Conferenza
Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM
Italia
Roma:
Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione
Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT)
Trieste:
Laurea magistrale in traduzione specialistica e interpretazione di
conferenza
Università degli studi di Trieste, Scuola Superiore di Lingue Moderne per
Interpreti e Traduttori (SSLMIT)
Riga:
Professional Master's Studies Programme "Translation"
University of Latvia, Humanitāro zinātņu fakultāte
Latvija
Lettonia
Technical Translation
Riga Technical University, Institute of Applied Linguistics
Ventspils:
Legal Translation
Ventspils University College, Tulkošanas studiju fakultāte
Lietuva
Lituania
Vilnius:
Translation
University of Vilnius, Faculty of Philology
Budapest:
Magyarország
MA in Translation and Interpreting with specialisation in Translation
Ungheria
ELTE University Budapest, ELTE FTT, Fordító-és Tolmácsképző Tanszék
5
Österreich
Austria
Vienna:
MA Translation, Main Focus: Specialized Translation
University of Vienna, Zentrum für Translationswissenschaft
Poznań:
Master's Programme in Specialized and Professional Translation
Adam Mickiewicz University, Wydział Neofilologii
Polska
Polonia
Varsavia:
MA Programme in Applied Linguistics, major: Translation and Foreign
Languages Teaching
University of Warsaw, Institut of Applied Linguistics (ILS)
Portogallo
Porto:
Master's in Translation and Language Services
University of Porto, Faculdade de Letras
România
Romania
Cluj-Napoca:
European Masters Translation Studies-Terminology
Babes-Bolyai University, Facultatea de Litere
Slovenija
Slovenia
Lubiana:
MA in Translation
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Department of Translation Studies
Slovensko
Slovacchia
Nitra:
Translation and Interpreting (En., De., Rus., Fr.)
Constantine the Philosopher University, Faculty of Arts, Department of
Translation Studies
Joensuu:
Master’s Degree in Translation (English/German/Russian)
University of Eastern Finland
Suomi
Finlandia
Tampere:
Multilingual Communication and Translation Studies
University of Tampere
Turku:
Translation and interpreting
University of Turku
Regno
Unito
Birmingham:
MA in Translation in a European Context
Aston University, School of Languages and Social Sciences
MA in Translation Studies
University of Birmingham, College of Arts and Law, School of Languages,
6
Cultures, Art, History and Music
Durham:
MA in Translation Studies
Durham University, School of Modern Languages and Cultures
Guildford:
MA in Translation
University of Surrey, Faculty of Arts, Centre for Translation Studies
Hull:
MA in Translation Studies
University of Hull
Leeds:
MA Applied Translation Studies (MAATS)
University of Leeds, School of Modern Languages and Cultures, Centre for
Translation Studies
Londra:
MA in Audiovisual Translation
Roehampton University, Department of Media, Culture and Language
Manchester:
MA in Translation and Interpreting Studies
University of Manchester, School of Arts, Languages and Cultures
Newcastle:
MA in Professional Translation for European Languages
Newcastle University, School of Modern Languages
Portsmouth:
MA in Translation Studies
University of Portsmouth, School of Languages and Area Studies
Salford:
MA in Translating
MA in Translating for International Business
University of Salford, School of Languages
Swansea:
MA in Professional Translation (MAPT)
Swansea University, College of Arts and Humanities
Swisse
Schweiz
Svizzera
Ginevra:
- status di osservatore Master of Arts in Translation
University of Geneva
Zurigo:
- status di osservatore -
7
MA in Applied Linguistics with Specialisation in Professional Translation
Zurich University of Applied Sciences
8
Per ulteriori informazioni
Per ulteriori informazioni sul progetto EMT:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm.
Ulteriori informazioni sui tirocini
DG Traduzione
Sito web di Androulla Vassiliou
Androulla Vassiliou su Twitter @VassiliouEU
Facebook Translating for Europe
Contatti:
Dennis Abbott (+32 2 295 92 58); Twitter: @DennisAbbott
Dina Avraam (+32 2 295 96 67)
9
Scarica

PDF - Europa