BAG DESIGN RODOLFO DORDONI Essenzialità. Ma nutrita di proporzioni esatte e dettagli di alto valore qualitativo: la struttura d’appoggio in black-nickel o rame, ad esempio. Come se il lusso potesse finalmente accomodarsi nella sua dimensione attuale . Struttura: in metallo. Preparazione della struttura: inserto in metallo annegato in schiuma poliuretanica ignifuga. Cinghie: cinghie elastiche intrecciate ad alta componente di caucciù. Base: in metallo con finitura bronzo o black-nickel con scivolante protettivo in PVC. Sfoderabilità: il rivestimento è completamente sfoderabile nella versione in tessuto smontando la base. 56 cm 22 56 cm 22 48 cm 18 7/8 Essentialité. Soit mais nourrie de proportions exactes et de détails de haute valeur qualitative : la structure d’appui en black-nickel ou en cuivre, par exemple. Comme si le luxe pouvait finalement s’accommoder dans sa dimension actuelle. Structure : en métal. Préparation de la structure : noyée dans de la mousse de polyuréthane ignifuge. Sangles : sangles élastiques tressées à haute teneur en caoutchouc. Base : en métal avec finition bronze ou black-nickel avec anti-glissement de protection en PVC. Possibilité d’enlever la housse : revêtement de la version tissu entièrement déhoussable en démontant la base. 46 cm 18 1/8 75 cm 29 1/2 Simplicity harmonizing with accurate proportions and fine details, including the black-nickel or copper base. As if luxury can eventually suit its current dimension. Frame: in metal. Frame preparation: metal inset let into fireproof polyurethane foam. Straps: woven elastic straps with a high rubber content. Base: in bronzed or black-nickel plated metal with protective PVC glides. Covers: fully removable in the fabric version by dismantling the base. Essentiellität. Aber mit genauen Proportionen und qualitativ hochwertigen Details genährt. Wie zum Beispiel die Auflagestruktur in Black-Nickel oder Kupfer. Ganz so, als ob der Luxus es sich endlich in seiner derzeitigen Dimension bequem machen könnte. Rahmen: aus Metall. Herstellung des Rahmens: Einsatz aus Metall, in feuerfesten PUR-Schaum eingebettet. Riemen: verflochtene Elastikriemen mit hohem Kautschukanteil. Gestell: aus Metall mit Bronze- oder Black-Nickel-Finish mit PVC-Schutzgleitern. Abnehmbare Bezüge: der Bezug aus Stoff ist komplett abziehbar. Das Gestell muss dazu abmontiert werden. BAG LIGHT DESIGN RODOLFO DORDONI Struttura: in metallo. Preparazione della struttura: poliuretano espanso ad alta resilienza ed a quote differenziate. Cinghie: cinghie elastiche intrecciate ad alta componente di caucciù. Base: in metallo con finitura black-nickel e scivolante protettivo in PVC. Sfoderabilità: il rivestimento è completamente sfoderabile nella versione in tessuto smontando la base. 50 cm 19 5/8 50 cm 19 5/8 48 cm 18 7/8 Structure : en métal. Préparation de la structure : polyuréthane expansé à haute résilience et à cotes différenciées. Sangles : sangles élastiques tressées à haute teneur en caoutchouc. Base : en métal avec finition black-nickel et anti-glissement de protection en PVC. Possibilité d’enlever la housse : revêtement de la version tissu entièrement déhoussable en démontant la base. 50 cm 19 5/8 76 cm 30 Frame: in metal. Frame preparation: made from high resilience polyurethane foam of various densities. Straps: woven elastic straps with a high rubber content. Base: in black-nickel plated metal with protective PVC glides. Covers: fully removable in the fabric version by dismantling the base. Rahmen: aus Metall. Herstellung des Rahmens: aus extrem kerbzähem Multy-Density PUR-Schaum. Riemen: verflochtene Elastikriemen mit hohem Kautschukanteil. Gestell: aus Metall mit Black-Nickel-Finish mit PVC-Schutzgleitern. Abnehmbare Bezüge: der Bezug aus Stoff ist komplett abziehbar. Das Gestell muss dazu abmontiert werden. Copyright © Minotti SpA 2010 All rights reserved