OTELLO,
A
DRAMA
LYRIC
THE
BY
LIBRETTO
BOITO.
ARRIGO
THE
BY
MUSIC
GIUSEPPE
WITH
ITALIAN
OLIVER
VERDI
AND
ENGLISH
DITSON
THEODORE
BRYN
FOUR
IN
PRESSER
MAWR,
COMPANY
CO.,
DISTRIBUTORS
PENNSYLVANIA
ACTS.
CHARACTERS.
OTHELLO
TOE
IAGO,
MOOR
......
TENOR
.
BARITONE
ANCIENT
HIS
,
.
.
CASSIO,
*
RODERIGO,
A
LODOVICO,
AN
MQNTANO,
OTHELLO'S
"
.
GENTLEMAN
VENETIAN
*
"
*
TENOR
BASS
AMBASSADOR
PREDECESSOR
HERALD,
OTHELLO'S
IN
"
"
"
.
DESDEMONA,
TENOR
LIEUTENANT
HIS
THE
GOVERNMENT
OF
BASS
CYPRUS
BASS
"""""
SOPRANO
WIFE
.
EMHJA,
WIFE
TO
MEZZO-SOPRANO
IAGO
,
Children,Etc.
Soldiers,Sailors^Cypriote,
;
A Seaportin
End
Cypr^A JJERIOD:
of the Fifteenth
Century.
OTELLO.
L'ESTERNO
Una
taverna
fondo
spaldinel
pergalato. GH
con
il
e
E
mare.
OUTSIDE
CASTELLO.
DEL
FIRST.
ACT
PRIMO.
ATTO
with
A tavern
Lampi, tuoni,
sera.
a
CASTLE.
THE
sea.
It is
evening. Light
ning and thunder accompany
uragano.
SCENA
PRIMA.
background;
In the
arbor.
an
the
quay and
a
hurricane-
I.
SCENE
JAGO, RODERIGO, CASSIO, MONTANO,
piu IAGO, RODERIGO, CASSIO, MONTANO,
and Venetian
OTELLO.
OTELLO.
e Soldati veneti.
Cypriots
on
Ciprioiti
tardi
ALCUNI
ALTRI
CORO.
CORO,
DEL
DEL
IL PRIMO
GRUPPO.
Un
IL SECONDO
GRUPPO.
MONTANO.
E
CASSIO.
ALTRI
vela !
Una
Una
Ho
SOLDIERS.
Ho!
vessillo!
FIRST
Un
Vessillo !
TUTTI.
Ha
CASSIO*
il cannon.
tuonato
E
la
MONTANO.
Now
Hark, the thunder!
MONTANO*
.
E
alia luce dei
Lampi!
.
dalF onda.
lampine
e
pestosi
Treman
1*
basi
Fende
e
tuoni!
nel mar,
e
un
goi^jhi!turbi
Now
HALF
THE
ALL.
tem-
treman
1* aure,
treman
torvo
scuote
cicta" spirto
di
ver-
il cielo bieco,come
tetro
un
vel.
Tutto
e
upheavingswell
surrounds
OF
the
waves
she is cleaving.
CHORUS.
sea
and the
reveals her
lightning
night,
to
sight.
thunder.
Roaring tempest,rolling
flash,
Brightas the day the lightning
Waves
are
surginghigh and monstrou*,
whirlwinds clash.
the battling
Through the air is blindlyrushing
Where
e
tigine,
Iddio
th'
She is lost in the
culraini.
P etra
answer
brings*
ship of tlurGeneral.
Now
CASSIO.
appar.
fulmini !
onde,
signal.
a
the
Tis
Bjutthe
TUTTI,
clearly.
her.
Nelle nubi si cela
CORO.
DEL
her
Hark, the gun
ALL.
Or $' afibnda,
.
META
'Tis
VOICES.
CASSIO.
Erge il rostro
the flash shows
CASSIO.
Or s* inciela
CASSIO.
ensign!
wiags.
the lion with
Tis
VOICES.
del Duce.
nave
vessel!
See her
GROUP.
MONTANO.
Or la folgorlo svela.
!
(chesopraggiungono} Uno squillo
!
(ekesopraggiungono]. Uno squillo
a
yonder!
Sailing
GROUP.
SECOND
!
.
ALTRI
! a vessel !
CYPRIOTS.
vela !
lf alato Leon
and later
Soldiers.
Now
the
And
the
of the night,
spirit
clouds
tempest-riven
Are
farao!
tutto
caligine.
incendio^poi si
Si fa
spasima
e
fooco!
P
orrida
like a funeral pall.
Chidden billows,gushingskyward,
Now
spegne
piu
fun
sta,
And
of heaven,
light
deepened
reflectthe lurid
now
Darkness
in
lies the world*
L* universo,
tasima,
accorre
J titauici orica
(Entrano
chi
delfondo
valchi
a
F
aquilon fan
squillanonel
wind's
the
And
popolo.)
trumpet,
spectral
onward
hurled,
their abysmal darkness
its breath
Clouds
ciel.
del
donne
molte
List to the north
Before
are
with
Now
TOTTI.
Dio, fulgordella bufera
Dio,
della duna
sorriso
At
!
Salva 1* area
e
Della
fortuna !
veneta
ALL.
!
la bandiera
che
in fondo
PosH*
HODERIGO.
Thou
Su
CORO.
Aita!
IAGO.
1
Frenetico
IAGO
alvo
SECONDA
VOICES
CORO.
Forza
la scala
(Scendono
Alia
detto
spaldo.)
Voci
INTERNE.
ALTRE
Voci
for the
danger
AH*
approdo
Ewiva
! allo sbarco
! Ewiva
!
!
the
OTELLO.
a
scala della
Man
SOLDIERS.
Hurry
sullo
VOICES
BEHIND.
OTHER
VOICES
e di soldati.)
seguito di marinai
L'orgogliomusulmano
Sepoltoe in mar, nostra e del cielo e gloria
and
con
Hear
Esultate !
lo vinse
1* armi
Dopo
F uragano.
The
Otello !
Ewiva
Turn.
(Otello entra
da
CORO.
"
Vittoria ! vhtoria
Vittoria t
Sterminio!
soldiers.}
glad tidings!
our
Othello
Vittoria
!
galleysare
Avronno
per
Let
La
dei
abisso del
Si calma
IX
mar.
Aoderigo,
affogarmi.
^
amor
glory !
broken,
i
Vittoria!
by
Cos*
All scattered
all scattered
the
buried
deep,
sea.
rollingof thunder
rushing of waters,
And
howling of whirlwinds,
Their requiem be 1
DHORUS.
The
tempest is subsiding.
["Go(asrdeto Roderiga). Roderigo,
what
Well, now,
say*stthou?
RODERIGODrowning, say L
IAGO.
Stoto
chi s* afibgaper
the
done.
are
And
la bufera.
JAGO.
wars
Ihe Turk.
the castle*followed
and soldiers.)
sio,Montano,
under
flutti,
La ridda dei turbini,
Our
into
Deep
(in disparte a Roderigo).
Eben, che pensi?
E
be and
Their
^
AGO
^
Be
steps leading from
followed by sailors
had left"
weapons
The
has scattered.
storm
All
hail, Othello 1 Vittoria
[Exit
!
our
CHORUS.
requie
!
'whelmed
SepoltinelF orrido
piomMr.
U
"RO.
has
ocean
And
sferza
the
to the quay^
Dispersi,distrutti,
Tumulto
{
!!
Cassia,
boats !
strandward
!
Heav'ns
nellarocca, seguito da
Montano
e dai soldati.)
steady.
the shore
(Ascends
What
I
cover
the steps of the quay?)
Pull together,to landward
BEHIND.
Be
welcome!
the shore
spaldo
!
descend
OTHELLO.
spiaggia salendo
to
over
halyardsready,
the cockboat
welcome
(Sal
waves
is
WITHOUT.
FROM
(They
INTERNE.
the cliff yonder!
CYPRIOTS.
riva !
burst !
is hurried
The
Lower
ai rerai !
PARTE.
mainsaiFs
bow
buried
Abaft
!
harbor
sheltering
Bring rescue, bring rescue,
himself). 'I fain would leave
(to
Her
!)
in
the tide !
safelyride.
Her
CHORUS.
alle funi ! Fermi
PARTE
A
tomba
sua
Gittate i palischermi
!
INTERNE.
Mano
PRIM
sia la
salvo 1 salvo !
E
Voci
mar
ship
oceans,
command
anchor
To
(L*
del
carries !
Behold, the
CHORUS.
aital
galley5
fortunes
rulest earth and
the
at
the noble
storm,
RODERIGO.
JAGO (a parte).
CORO.
That
piombo
quello scoglio!
save
who
May
II rostro
has roused the
watery
the whirlwind
tarries,
Venetians
Stay the
placato
mar
infranto F artimon
E
JAGO.
al
of the people enter.)
wrath
smile
Save, oh,
fedel.
dncora
whose
That
Tu, che reggigliastri e il Fato !
Tu, che imperi al moftdo^e al ciel !
Fa
all.
they cover
(Several women
God, whose
di donna.
Fool,
Who
woman
talks
!
of
drowning
for
the
love
of
(Alcuni
del
di
catasta
e
und
lato
un
accalca
fa senno,
Suwia,
of
crowd
The
1 do?
people form
tke
large pile of wood.
noisy and
a
rwnd,
gathers
curious.)
curiosa.)
JAGG.
(Some
intor-
should
What
RODERIGO.
so.
popolo formctno a
legna; la folia "
turbolenta
no
nol
Vincer
RODERIGO.
asp"tta
Ho,
[AGO.
A Desdemona
L* opra del tempo.
bella,
Che
nel segreto de' tuoi sogni adori.
o" foschi bacf
Presto in uggia veran
For
quel se vaggio dalle gonfie labbra.
Buon
Roderigo, amico tuo smcero
Mi ti professo,ne in piu forte ambascia
S ccorrerti potrei. Se un fragilvoto
nodo
Di femmina
non
e tropp* arduo
Pel genio mio
ne
per V inferno, giuro
olta
M'as
tua.
Che quella donna
sara
io finga d' amarlo, odie quel Moro
Bench*
Will
I have
now
wait
and
courage,
fair
the
for
changes;
working
time
Desdemona,
in
Whom
Di
And
Good
thou
And
Twixt
art
of
sure
Venetian
a
of dark
; bide
professed me
I have
adorest,
embraces,
drearningsthou
thy secret
right soon
weary
of the swollen
lipsof
Roderigo, thy friend
be
yonder
good
thou
but
If frail
me.
this Moor
and
savage.
evil
and
for
the
issue
vows
too
not
are
hard
For
"
and
wits
my
Now
hold
listen
her
as
"
thy
own.
:
friend, I hate
his
in semblance
Though
hell
of
tribe
all the
enjoy and
shalt
Thou
this
Othello.
crocchio
Cassto; poi " u isce a un
{Entra
soldati.)
(Jago sempre in disparte a Roderigo.)
E
,
.
ira, eccola, guarda.
dell*
cagion
una
-
di
Cassio^ 'who joins
(Enter
(lago
continues
And-
speak
to
aside
Roderigo.
to
best of reasons,
for the
of soldiers*}
group
a
Judge
{Indicando
Casszo.)
Quell' azzirnato capitano usurpa
in cento
che
I) grado mio, il grado mio
Ben
pugnate battaglieho meritato
Sal fu il voler d* Otellp. ed -io rimahgo
masterly
That
In
a
many
arithmetician
-And
in
Chiis-
battle 'twixt
heathen.
this Cassio
time
good
ant,
I, God
usurps
earned
I had
well-contested
tian and
then!"
Cassic.}
to
place,a place which
My
Yet
signoria 1* alfiere 1
Moresca
DLsua
{Pointing
)
shalt hear.
thou
lieuten
This Moorship's
the mark
bless
is his
ancient.
ad alzarsideiglobi ( Clouds
(Dattacaiastaincominciano
difumo
Ma,
come
Cosi
e
e
Se
ver
Roderigo
che
il Moro
vorrei
non
m'oscolti
tu
d* attorno
/ soldati
tavole
della
sei,
It is
io fbssi
Were
Jago.
un
*
Roderigo
{Hfuoco divampa*
alle
se
.
.
conduce
{Jago
che'tu
certo
pur
Vedenni
piu denso.)
sempre
verso
taverna*)
di
la
I would
me
CHORUS.
The
'with
tables
of
do
follow;
*
the
tavern.)
the
around
adorn
tavern
lanterns
Venetian,
about
crowd
soldiers
the
they sing
of
begin to
Roderigo aside.)
takes
While
attendants
.
.
\
art*
be lago ;
not
myself
I but
( The fireflares up.
the
Roderigo
thou
as
sure
I the Moor
{Tago
il canto
dura
Mentre
as
In following him
Nay, do but hear
i
intorno
s* jffollano
al fuoco
intorno
al pergioia^ i tavernieri append ranno
veneziane
golato dell* osterta dellelanterne
vari
color i che ittumineranno
gaiamente
a
CORO.
of smoke^ dense** and denser
the pile.)
rise from
of
fire* the
arbor
the
different
colors*
scena
Fuoco
Fuga
di
gioia !
la notte
Guizza,
sfavilla
Fulgido
incendio
Flame
? ilare vanapa
"
col
"
splendor,
crepita,awam
"
"
That
suo
che
invade
il
a
cor,
brightly burning
with
its
"
flickeringfire,
splendor lightensthe night*
"
risingup stillhigher.
Shining and roaring
with bright rays of light,
Filling the heart
"
"
Drawn
Dal raggio attratti
vaghi sembianti
mutando
Movono
intorno
stuol,
"
E
son
fanciulle
E
son
farfalle
Hither
dai Jieti canti,
igneo vol.
"
and
Now
dalP
"
thy glowing
to
shaoes
"
of
vague
semblance,
"
to
thither
"
maidens
sweet
are
flitting
they
"
seen.
bear
resem
blance,
And
Arde
la
palma
Canta la sposa
fiamma
Sull' aurea
Soffi?.1' ardente
"
"
di
Fuoco
gioia" rapido brilla
"
Rapido passa
Splende, s* oscura
"
L* ultimo
guizzc
Flame
!
"
"
as
quickly
in darkness
Buried
See, where
the
they
arise.
is the fire.
vanished
"
above.
first love's desires
"
as
"
fiom
breath
"
brightlyburning
Vanish
of the sheen.
brightlyglow-
sings to his love,
are
softlyflowing
"
breezes
palpita,oscilla,
lampeggia e muor.
"
the lover
Sweet-scented
on
and
"
gladness
!
d'amcr
fuoco
"
is
the
And
born
goblins
burning
seem
wood
List where
sul gaio coro
spiro del ciel.
"
then
Palm-
col sicomoro,
col suo fedel,
"
trembling
"
spark
slowly
dies.
(Jlfuoco sispegne a poco a poco: la bufera e
cessata.
Jago^ Roderigo^ Cassio e pareccTarme
intorno a un tavolo
chi altri uomini
che del vino;
dove
parte in piedi, parte
sedutL
I drink
CASSIO.
Questo
no
To
sorso.
Cassio).
to
can
one
Just-this
cup
please me.
(drawing back}
CASSIO
(ritirando il bicchiere). No0
turn, -my
jour
more.
the
(Jioldsup
Ingoia
.
sit"
some
!
lieutenant
brave
IAGO
is ivine;
now's
Roderigo, a glass!
IAGO.
Cas
there
standing.}
ting,some
sio)
'which
the table^ on
)
qua"la tazza,
JAGO. Roderigo,beviam!
Capitano.
bevo piu.
Non
CASSIO.
JAGO (cwvicinando ilboccale alia tazza di
CASSIO
(The fire slo-wlydies out; the storm has ceased
altogether. lago, Roderigo^ Cassio, and
other
soldiers
around
are
some
grouped
.
No!
!
Guarda
JAGO*
Ciprb!
Tutta
e
Gia
n'appo
vuotato.
tu
devi.
Alle
liquor). She
Of
.
IAGO
ascolta !
Lo
i cuori
raggiarchiama
modesta
essa
a
sue
.
Cassio). Iq
,
:
Here's
to
this toast
fair Des
Tu, Jago,
CASSIO.
( Forte
IAGO
Thou
sojio
che
un
hail them
and
!
sipping
!
whose
bright,beaming
surrender.'
must
critico.
a
methinks
shalt
right modest.
lago,
her praises.
chant now
she's
(softlyto Roderigo).
You
hear
him
!
(Alo'ud to Cassfo).
,
Edella
epiubella.
the
blossom
is the
RODERIGO*
fe tanto.
L.O ascolta.
non
him
ev/ry heart
Glance
raccolta.
lodi !
JAGO {a Roderigo}.
hear
To
Yet
le
from
this island.
You
Canterai
cup
to Roderigo).
(softly
CASSIO.
Col vago
CASSIO.
For
one
Othello!
.
Questo lido.
JAGO (sottoTwce a Roderigo)
RODERIGO.
shrink
cannot
(except Roderigo). We
CASSIO
(raising the glass
un
'
Suo
but
demona
!
(tranne Rcderigc}. Ewiva
bewendo
e
(alzando il bicchiere
Essa infiora
pace)
CASSIO
it.
unsteady.
Yet
You
And
TUTTI
lo ! Fm
IAGO.
d* Otello
nozze
!
Desdemona
gallantsdesire
I've drunk
me.
To-night,and
Si, ancora
E
the
"
Leave
CASSIO.
il cervello
arde
m*
un
JAGO.
Ber
is revel
Cyprus, and
.
.
.
Cessa-
Per
In all
Therefore
Dunque
CASSIO.
Listen, there
IAGO.
oggi impazza
di gioia,
notte
una
I am
nought if not critical.
And
CASSIO,
AH praise is her beauty
"
far above
JAGO
\come
sopra^.
a
parte).
Ti
guarda
Che
Of
Giovinezza
Seduttor
che
the
Knave,
lo sprona,
uri astuto
e
il cammino.
f ingombra
is handsome,
voluble
a
her
instruct
Will
I
wherefore?
He
Young,
boflor, in gagliarda
troppo
con
And
IAGO.
Eifavella
above)
as
thou
Cassio
this
RODERIGO.
?
temi
Roderigo,
to
Beware
(sempre piu incalzante*)
Gia
(aside
XAGO
quel Cassio.
Da
RODERIGO.
JAGO
Roderigo^
a
knave,
and
love
him.
to
has
woman
very nature
He's a subtle
him
found
already.
Listen.
Bada.
*
.
RODERIGO.
Ebben
S*
JAGO.
Fallo
If he
IAGO.
perduto]
e
Qua, ragazzi,
riempie
del
Ho
!
vino
oicchieri;
tre
per
uno
I
Roderigo^ uno per Cassio.
circolano
colleanfore.)
per
si amicina
e
(to CASSIO,
JAGO
in
col oicchiere
Cassio
a
lo
glass
in
!
wine, boys
drawers
with
round
go
cans.)
la
:
mano
(to Cassio
IAGO
folia
draws
curiosamente.}
.guard
The
Cassio.
and-
tapernieri
Some
!
glasses for himself, Roderigo*
Jillsthree
{logo
uno
se,
_
?
attendants.}
to
ho, drawers
!
then
is ruined,
drink.
him
{Calling
tavernieri^)
he
drinks
Make
ben
(A"
gli
What
RODERIGO.
?
ei s* annebbria
with
hand.
in
glass
crowd
The
them
watching
nearer
curiously.)
Aand).
c
let
Then
7
sol
(to IAGO,
is
This
Ques
in
a
ble
-
go
-
the
From
wine,
but
life's
svam
-
a
pi
111
drink
tra
can
ca
fa!
-
man,
a
glass
let
Then
span,
A
him
drink
;
ebie-chier!
to
can
no
"
it
-
hand).
no_
-del
ta
-
no
-
che
ma
-
-
CASSIO
?v
but
is
dier
-
pri
quajffthe
me
fia
naf
-
ble
-
pam-pi
wine,
no
-
*ve
-
ra
nee
a
-
tar
IAGO
(toall).
with
That
red
man
ce
-
di
na
-
va
a
mist,
a
ghe
-
an
-
A
*-
|
di
mist
"
nu
-
go
-
-
vine
en-shrouds
la
neb-bte
the
Wto
head.
once
Chi.
ilpen-sier*
has
al-Te-sca
it,
kiss'd
ha
This
ma
...
del
mor-so
.
*
-
di
-
gic
ti
.
,
tr
J|
brink, Can-not
-ram
-
bo
re
-
it;
sist
spa-wal
-
do
e
He
$tam-bo-bo
tfmst
drink,
be
-
he
va
must
eon
drink,
me,
ev
be
-
-
er
va
must
con
drink.
me9
He
b
must
-
8
J^a
i "M
RODERIGO
"
3=?
=*-=*"
er,
ev
er,
ev
tw,
fo
va,
be
-
-'
CHORUS.
AND
J^-J^-M
Who
mor
sea
-
it,
He
^"7 e
stram
RODERIGO
Elf
kiss'd
has
ha
once
sist
xw/
must
"
bo
-
it,
This
so,
lei
drink
be
he
va
must
indicando
Cassio)
.
IAGO
(Ad
alia
brillo !
son
Sfido 1* ironico
e "ildestin !
CASSIO (bevendo ancara).
Come
annonico
un
Del
Beva
con
Turn.
Chi all* esca
Del
I
con
all awry
looks
imbibing.
Drinking I can defy
Fate and its gibes.
CA$sio(drinking again).
Like
Fm
an
harmonious
I resound,
Happy and glorious
The
world around.
(as above)
.
has kissed
Who
once
This
magic brink,
it,
Cannot resist it ;
drink.
He ever
must
CHORUS.
ha
morso
ditirambo
Spavaldoe
Beve
morso
strambo
me
world
When
IAGO
.
ditirambo
Spavaldoe
must
strambo
me!
has kissed
Who
once
This
magic brink,
Cannot resist it ;
He must ever drink*
"
it,
re
spa
drink.
con
Lute
ha
esca
er
(Afoul.)
La gioiascalplta
Sul mio cammin
1
Chi air
ev
to Roderigo^pointing to
(softly
sink.
other glassand he must
The
oscillo ;
}A.Go{comesopra)
Cannot
bo
te"
voce.)
Nume
Liuto
brink,
r#/w
-r
One
palpita
io
^"
drink,
con
Un altro sorso
" briUo eglie.
Quand*
ic
mag
di
PC
CHORUS.
AND
JAGO (pi"no a Roderigo
II mondo
drink!
must
cv-*er
er,
va9
U.
9
IAGO
Roderigo). (Un altro sorso
jAGo(a
ebbro eglie.)
Ed
alta
{Ad
good
colmo
del? esal
heart lies open
My
To
ev*rygood fellow.
guard! !
mi
(leoe)
temo
il ver
Non
temo
il ver
.
.
(He drinks.)
.
I do not
fear, not
I do not
fear,while
(larcollando)
! Ah
Ah
.
bevo
e
"
...
(ridendo)
ALL
.
IAGO
gh
is
fradicio.
.
.
beaker's
noble
with
wine.
Roderigo).
(to
He
Ti scuoti.
Lo trascina a contesa
; e pronto all' ira,
T* offendera
ne
seguiratumulto I
Fensa che puoi cosi del lieto Otello
Turbar
la prima vigilia
d'amore !
Egli e
The
Brimming, brimming
A
disparte mentre
Cassio).
di
briaco
*
Ah!
CASSIO.
in
(a Roderigo,
altri ridono
calice
drinking.
(laughing).
Ah!
Gli orli s* imporporino!
I.
(Tottering.).
...
!
Del
CASSIO.
JAGO
company
!
"
all' anima
Non
TUTTI
glass
Treacherously
CASSXO (interrupting).
)
Ciascun
this
Cowards
avaunt
Whose
bosom
al
(alzando il oicchiere,
In fondo
From
other
sink.
(To all,aloud.)
Che in cor nascondono
Frodi e mister.
azione.
.
he must
voce.)
Fuggan dal vivido
Nappo i codardi
CASSIO
One
(to Rodertgo)
And
drunk
as
as
man
can
Now
be.
hie
thee
To
him
provoke
choler,
.
And
he
to
combat, he's
strike and
may
thus
rash
in
tumult
some
follow,
Then
shalt thou
a
ciy
thereby disturb
And
mutiny
in the arms*
the Moor
of his love.
RODERIGO
Ed
(risoluto).
MONTANO
(entrando
e
cio che mi
spinge) R.ODERIGO (with determination).
Trust
V*
attende
la fazione ai baluardi.
(barcollando)
.
Good
Chevedo?
MONTANO.
JAGO (a Montana)
CASSIO
Otello il
in tal
Andiamo
sappia.
Ah!
Ah!
Chi
.
.
.
Bada
.
.
.
contro
alle tue
CASSIO.
Nessun
Roderigo)*
spallei
(dzfendendosi).
piu
ti salva.
I?
*Tis forever the
his sleeping
know
should
prologue
it.
(as above).
Who
follows
to
the bastion?
(then all.)
Ah!
Who
IASSIO
laughs there?
(pushing against Roderigo)*
thee I will
this then !
Knave,
Take
ribaldo !
Marrano
!
.
LODERIGO
(provokinghim).
I laugh at drunkards.
Furfante?
Briaco
"NTANO.
JASSIO.
d'un ebro
see
goes before
The Moor
Ah!
ride?
(scagliando i
RODERIGO
What
R.ODERIGO
(provocandolo).
Rido
CASSIO
ai baluardi
to
(to Montano)
CASSIO
(poitutti).
CASSIO.
RODERIGO
AGO
That
sonno.
{come sopra).
RODERIGO
guisa
LODERIGO
Thou
CASSIO.
No
punish !
(defendinghimself).
villanous
drunkard
!
Thou
mercy
shall
ad-
upon the bastion.
then.
keep the watch
(tottering).Let's go
MONTANO.
notte
and
Cassio,
Lieutenant
thou
"ASSIO
!
Ogni
.
Cassio preJudiaal
MOXTANO.
Andiam!
^
for the issue.
me
(enteringfrom the castle
dressing Cassio).
.
Go
CASSIO
in
rivolgendosia Cassio) MONTANO
Capitano,
e
save
thee.
villain f
10
MONTANO
(separ"ndolia forza
Cassio}
a
dirigendosi MONTANO
e
la mano,
Frenate
Messer, ve ne prego.
(a Montana).
CASSIO
Se
CASSIO
il cereDro.
Ti spacco
farma
Montana
spada.
la
Juribondo^ La folia si
Assalto
anch'esso.
If you
MONTANO.
ebro.
Parole d' un
MONT
AND.
I
ebro?
D'un
CASSIO.
Cassio)*
to
2
(to Montano).
I'llknock
qui t* nterponi.
( Cassio sguaina
(separating them*
Peace, peace, good lieutenant
No bloodshed, I pray you.
your brains,
thus to thwart
me.
out
dare
Come,
tipsy!
CASSIO.
I
( Cassio
draws
Furious
come,
tipsy.
are
you
his sword, as does also Montano.
The
crowd
move
aivay.y
onslaught.
ritrae.)
JAGO (a parte
Rodrigo rapidamente)
a
al porto,
Ti
(Va
resta, gridando:
Va
!
sommossa
spargi il tumulto,
Risuoniao
quanta piu
con
IAGO
.
possa
!
! sommossa
Le
lforror.
(aside
.Now
Thou
Help
{Roderigo esce correvido.)
esclamando^]
(Jago ai combattenti
Fratelli!
Conflitto
DONNE
MOLTE
Fuggiatn
1* immane
!
Thus
SEVERAL
!
! Tenzon
furibonna
IAGO.
!
WOMEN
DONNE.
JAGO.
Fuggiam.
IAGO.
ALL.
Rescue.
TUTTI.
Tregua !
Tregua !
DONNE
(fvggendo).
WOMEN
{ai combattenti).
Away!
There's
nought
fury!
!
! call
Ho
(on
VOICES
to
alarm
an
the
blood
is up.
stage
allay
their
murderous
!
! "The devil is rampant
and behind)
Alarum
1!
.
ringing?)
\JBells
a
piu
SCENE
tardi
SOLDIERS
(seguitoda genii conjiaccol*)'.
le spade!
{II cembattettii s* arrest***,
soldato^)
Montano
'
g appog-
;
later
(followed by
OTHELLO
Ho
If.
IAGO, CASSIO, MONTANA,
OTHELLO,
DESBEKOKA.
Abbasso
un
rescue.
H.
JAGO, CASSIO, MONTANO,
Soldati:
A
ALL.
SCENA
"
fighting!
(Jlying)*
!!
( Campane
gfa
CHORUS
(to the fighters). Peace.
(to the present ones).
!
Soccorso!!
OTKU.O
antagonists^)
!
{flying).Their
IAGO
OTKLLO,
fortress.
Rescue.
MEN
JAGO (agli astanti).
Nessun
piu rafifrena quell*ira pugnace
li invade
Si gridiT allarme ! Satana
Voci {in sccna
e dentro).
Torn.
abroad,
!
Pace!
All* armi
liotl
!
WOMEN.
UOMINI
a
!
Zounds
is bleeding, is dying J Oh, ferrible
Montano
OTHER
Sf uccidono
the tumult
bells in the
THE
OF
combat
ALTRE
"
you,
Away
Ciel ! gia gronda
Montano
spread
ring all the
them
I pray
(fuggerido).
JAGO.
Pi sangue
crying
go
Montano, good Cassio, cease
CORO
DEL
summon,
(Exit Roderigo^ running^)
{lago turns rapidly to the two
!
cessate
.
all that of speed
riot !
a
Let
with
canst
campane
stormo.)
a
Roderigo)
to
hasten
I
Down
( The fight ceases.
on,
The
bearing torches).
men
with your
CYPRIOTS,
DESDEMONA.
weapons
crowd
perses.)
!
gradually
11
Ola
! che awien?
io.fra i Saraceni?
son
la turchesca rabbia e in voi trasfusa
Per sbranarvi 1* un 1* altro?
Onesto Jago,
.
Per
che tu mi
quell*amor
.
!
WTiy how
O
ho !
now
from
atiseth
whence
this?
Are
.
Turks, and
turn'd
we
porti,parla.
do
ourselves
to
that
Which
heaven's
sav*d
mercy
Honest
IK?
lago,
who"
began
charge thee.
JAGO,
IAGO.
Non
so
.
Dianzi,
qui tutti eran
.
giocondi
e
.
cortesi amici,
.
ad
ma
.
Se
1 I know' not ; friends all but now,
like bride and bridegroom ; sud-.
denly like men
by 'some madness
planet
Of opposition,
they draw
Who
.
Till
-
Come
obliasti te stesso
Cassio,
segno?
tal
a
.
That
.
CASSIO.
MONTANO
.
.
.
perdon
.
.
so
ferito
lost the
hither !
legsthat broughtm"
you
it?
Pardon
t*"us forgot,say, how
are
speak.
I pray ; I cannot
"
comes
Montano.
MONTANO
.
I
(leaningon
soldier)*.
a
wounded,
Ferito!.
OTHELLO.
You wounded
pel ciclo
! By heavens,
il sangiie mio ribolle.
Ah 1 P ira volge
My blood beginsto rule,yea, arid resistless
son
.
.
.
.
Gia
L*
angelo nostro
Che?
am
.
in
Otello
la mia
...
.
tutelare
\Entra Desdemona;
fuga !
Passion
ad
accorre
dolce
sogni ? !
Look, if the
love,
Be
cadere
da
la
(forgendo
la spada
Jago.)
spadu
che
di
e
raccoha
Cassia
a
un
OTHELT
o
toward*
runs
no
more
( Cassio drops his
LAGO
Desdemona,
sweet
raised up
not
Thou'rt
(Cassio lascfo
;
from
my
sword
slumber
my
!
"
gentle
Cassio,
lieutenant
and
lagopicks it up-}
(handing Cassto's sword
ufficiale).
At
to
last I
a
soldier)
.
triumph!
(Oh! miotrionfo!)
OTJMXO.
Gen
Jago, tu
que
la
va
nella citta sgomenta
squadra a ricompor la
pace.
OTHELLO.
Look
thou,lago, now
And
silence those whom
about
the
city,
this vile brawl
tracted.
\Jago esce.)
Si
(Exit IAGO.)
Montano.
soccorra
{Montano
e
Give all aid to Montano.
accompagnato
Al
nel
casteUo.}
Io da
pria non
vedo
(Za
scena
is,led into the
And
Let all
{A tutti,imperiosamente^)
Se
(Montano
proprio tetto
Ritorni ogntm.
qui non mi parto
deserti giispaldi.
stvuota.)
!
her.)
anch*
Cassio,
"
the'wav to judgment
assays to lead
essa.) (Enters DESDEMONA
Desdemona
essa
Per voi distolta da* suoi
sei pin capitano.
Non
JAGO
in
"
Cassio,
OTHELLO.
soldato)
un
their weapons,
would
Ah!
...
Montano
(sostenutoda
Io
OTELLO.
parlar uon
.
breast
OTHELLO.
.
by
or
action
CASSIO.
Grazia
OTELLO.
another's
one
I had
OTELLG
smitten,
are
the
a quelli
pianetamaiigno avesse
Smagato il seino, sguainando F arme
furenti
S* awentano
avess* io prima
i
Stroncati i pie che qui m'addusser
un
.
I
terms
tratto,
un
thy love
Alas
In
come
On
this?
Speak,
men
now
castle.)
to rest.
return.
(To allywith
a
gesture of command*)
I alone shall be watching,
Until I see that at peace is the city.
{The $tag* is
12
OTELLO
Gia
OTELLO.
S*
OTHELLO
DESDEMONA.
E
S*
fremebondo
cor
in
ammansa
quest*amplesso e
si risensa
il mondo
la guerra
Tuoni
e s* mabiss*
Se dopo T ira immensa
1
amor
Vien questo immense
is the nightand silent,
Dark
All blatant clamors
cease,
of my passion
All the storm
In this embrace is stilled to perfectpeace.
May the winds blow tillthey have waken*d
death,
If after every
love I
Quanti
And
pirie quanta
sti sos
me
speme
!
abbracciamenti
ai soavi
! com*
calm
of
what
hopes
safelyguided
Have
twain
us
these
to
em
braces!
to
Ah ! it is sweet
Dost thou remember
thou didst
When
coll* anima rapita
colP estasi in cor.
io t* udia
Ed
In
:
e
rammenti
Te
a
deferred,
insieme
dolce il mormorare
!
ne
Quando narravi 1* esule tua vita
E i fieri eventi e i lunghi tuoi dolor,
Oh
such
c6mes
noble warrior,
Ohl
my
bitter sorrow
what
long-drawnsighs, what
tormenti,
Ci condusse
tempest
.superboguerrier! quant i DESDEMONA.
Mio
DESDEMONA.
DESDEMONA.
AND
OTHELLO.
nella notte densa
clamor.
estingueogni
Gia ii mio
HI.
SCENE
in.
SCENA
of
other
each
whisper to
i
some
distressful
suffered from
thy boyish
speak
stroke,
quei spaventie
had
Thy youth
days?
To
OTEIXO.
Pingea delP armi il fremito,la pugna
E il vol gagliardoalia breccia mortal,
IS assalto,orribil edera coll* ugna
Al baluardo e il sibilante stral.
greedy-ear
ties,
Of hair breath 'scapesin the
Of
mi
field,and of impending death.
antres
vast
idle,
Rough quarries,rocks and
heads touch heaven,
It was
thy hint to speak, and
des
and
erts
suol,
materno
of
Wherein
deserti, DESDEMONA.
guidaviai fulgidi
al tuo
arene,
deadlybreach,
dangers, and moving accidents,by flood
And
Poi
DESDEMONA.
All* arse
this I did seriously
incline,
devour would
thy course.
I spake of sieges, of bat*
Wherein
hear
With
OTHELLO.
Narravi allor glispasimi sofferti
E le catene e dello schiavo il duoL
hills
of
whose
the
tor
ments
by thy
Borne
bel viso
II tuo
Scendean
II
e
illabbro
sulle mie
di
sospir;
la gloria,
tenebre
a benedir.
for my
And
io vedea
fra
le tue
tu
io *t amavo
per le mie sventure
per la tua pieta.
m'amavi
receive
of
Venga
Di quest*a
H momento
saw
{"
e
world of sighs ;
then broke
soul
Othello*s
is of
paradise.
visage
his
in
passed,
la morte
I mi
loved you%
Were
colga neli* estasi OTHELLO.
plesso
supremo
I
now
most
that you
it to
die
ciefo si sarh
did
now,
While
surround
thine arms
In tender embraces
!
pity them.
'twere
to
be
happy,
"
Tale
Temo
a
my
thus to him did my soul consecrate,
for the- dangers I had
loved me
You
And
OTHELLO.
And
OTELLO.
thy
mind,
Splenderdel genio 1'etereabelta.
E
I
tempi DESDEMONA.
oscure
OTELLO.
Ed
pains
the darkness
heavenlybrightnessthat
The
Ed
DESDEMONA.
noble self,to slaverysold.
I did oft beguilethee of
tears,
Upon
paradiso gli astri
e
And
OTHELLO*
1*istoria
di lagnme
Ingentilia
OTEIXO.
me
-
rasserenctfo*)
il gaudio dell* anima
mi ssara
che put non
che
concesso
(The sky is
temo,
For
I fear that my
now
become
quite clear.)
soul .hath her content,
mine
In
.Dispenda
DESDEMONA.
E
Amor
col
muti
non
degl*
mutar
Our
anni.
A
do
ad
(apppggiandost
OTBLLO
rialzo
nn
!
thy
to
may
gracious
caB
power
e'en
sweet
choir
the
as
out
voices
!
answer
the
against
(leaning
prayer
heav'nly
of
their
Amen
OTHELLO
degU
all
Increase,
aye5.
respond
DESBBMONA.
risponda.
Amen
DESDBMONA.
Amen
schieia.
celeste
la
I
grow..
Ah
OTHELLO.
preglilera
tua
quests
rlsponda
A.men
hour
fate.
heaven's
shall,
love
days
OTELLO.
comfort
this
at
unknown
By
DESDEMONA.
affannl
g!l
clel
which
own,
Succeeds
il
another
not
that,
unto
"
that
absolute,
Like
destino.
mlo
del
awenir
Ignoto
Nell*
So
cfivino
aftimo
Quest'
of
parapet
the
spaldt).
Ah
Si
cheansante'mi.glacio
.
Un
Ah
m'innonda
gioia
la
!
fierameiite
A
.
.
baclo
.
Gia
la
Venere
Vien
.
f S*
e
awiano
*
baclo
un
"
rae-
stagger*
kiss.
!
Othello
OTHELLO.
and
kiss.
another
yet
.
del
Tarcla
OTELLO.
.
la
mar
and
(Rising
stellate.)
czelo
a!
ardente
plelade
DESDEMONA.
kiss,
I
me
.
ancora
unaplaga
{Fissandi
A
o'erwhelm
will
stops
BESDEMOSTA.
!
.
Un
It
.
.
Otello
OTELLO.
much.
joy
this
!
too
.
baclo
DESDEMONA.
Is
This
.
.
.
See
discende.
the
Come,
OTHELLO.
splende*
up
is
the
sky*)~~~
the
to
declining
is
Wain
Late
DESBEMONA.
notte.
looking
in
the
sky,
night.
Venus
stands
on
high,
.
a"bTttcciati
verso
"1
castello.)
(Exeunt,
the
clinging
castle.}
to
each
other,
ttrw"rd
ATTO
UNA
SALA
ACT
SECONDO.
TERREXA
CASTELLO.
NEL
THE
ON
SECOND.
GROUND
A
HALL
A
glass partition
FLOOR
CASTLE*
THE
OF
.
Due
vast*
ai latt
verani
da
che
al di qua
del
Farai
Di
den
IAGO,
Se
credi
a
era
from,
-largegar*
a
terrace.
col balteo
e
I.
fret.
not
bask
once
fregiato.
As
thou
ever
Trust
beam
lieutenant
a
hilt
gilded
with
I
me,
bright
dapper
as
wert,
in
but
the
in
more
ing glances
Of Mistress Bianca,
Bianca, aitiero capitano,
Monna
Coll* elsa d*
Nay, do
promise
tra
me,
folleggiantaamori
ai
it
A
la*
Thou'lt
poco,
ritorno
divides
back.
at
SCENE
aldi
Cassio
verone.
crucciar.
Non..ti
JAGO.
mezzo
PRIMA.
SCENA
J"go
porta nel
una
:
sulgiardino.
and
baldrich.
Non
CASSIO.
lusinganni
Attend!
JAGO.
Tu
.
che Desdemona
dei saper
CASSIO.
.
.
cio ch* io dico.
a
e
il Duce.
deceive
me.
but
hear
general'swife*
Duce,
nostra
not
Nay,
Our
ei vive.
sol per essa
Pregala to, quell*ahima cortese
Per te interceda e U tuo perdono e certo.
Del
Do
IAGO.
I counsel.
what
thou
as
is
know,
must
now
Our
gen'raFs gen'ral,he
vant
humble
her
ser
;
Importune her, hers
that
"disposition,
A
is
kind,
so
blessed,
so
will work
she
your
par
don.
Ma
CASSIO.
fayellarle?
come
"
JAGO.
Girsene
Colla
Or
f
meriggiar
a
queliefronde
Quivi T aspetta.
fra
mia.
consorte
aperta la via di salva zione
e
But
CASSIO.
;
rest
Tt
;
Ik tua
shown
road
il too
E
me
ditnon
Inesorato
Cassio eke
Credo
Simile
"
Dalla
That
quale io
credo
piu guardar
scnza
E'en
(He
comes
unbio
a- se,
e
viita d'
che
un
die
crude!
nell* ira io
genne
o
;
then, await
Here,
thee that
leads
towards
the
goes
thy
to
Back.)
II.
Io !
demon,
as
mine
his*
eye.)
I ;
am
impels
own
m'ha
nomo.
creato
Cruel
Has
me,
on
whose
I wait, relentless Fate.
without
forward
of Cassio, who
notice
vara'scom
in
wont
arbor
Go
Command
veront
her
is
yonder
(alone). {Following Cassio with
then ; well thy fate I descry,
thee onward,
drives
Thy demon
.
Iddio:
(Allontanandosi dal
-^-
'Cassto)
occhio
gia vedo.
Io,
son
( Cassio
then.
SCENE
il mio, nel
trascina
Fve
in
day
wife.
The
II.
meta
presence?
salvation.
spinge il tuo dimone,
"
of
noon
my
Go
Vanne
at
Talking with
her,
(Cassios* allotauna.)
JAGO (sofa) {seguendo coir
her
gain
to
It
To
Yanne.
SCENA
how
IAGO.
costume
suo
is he, the God
fashioned
me
who
and
taking further
disappears.)
in his
whom
image
in
wrath
I
worship.
"f at6mo
From
-
some
try atom,
vile germ
of
nature,
some
pal-
15
Vile
1
scellerato
Perchfc
son
uomo
;
me.
Yea
Credo con
fermo cuor, siccorae crede
La vedovella al tempio,
Che il mal ch' io penso e che da me
cede
-
Who
-
al verone,
apposta
o
Eccola
.
Are
.
Ti
Questo e
.
scuoti
{Cassio va
.
.
S*
e
.
te
a
.
and
garden.
beyond
la saluta, le 3
( Cassio
which
cimento
!
.
.
insieme
conversano
to
goes
,
aiuta,
.
.
near
here ; and
accost
Now
*
.
.
poco
(Cassio and
"ward
ed
essa
is
comes.
bows
to her
and
he
greets her
her.
I fetch
your
Othello
! Divinities
of
succor.
Desdemona
andforwird
are
seen
in the
passing backgarden.)
talkingin whispers,and
"They are
now
to
him
Has
Ay,
*
rapido
Carres.
she inclined her gentlevisage.
smile upon her, do ! An excellent cour
tesy*
This smile
.
To
ma
her ! This
eDts-
un
awiarsi
must
I call upon
.
ilbel viso,
lampo sol di quel sorriso
trascinare Otello alia ruina
destro
Des'demona^
does
Sorridendo
per
Cassio ! To
He's
Mi
*
to enter
the
are
seen
toward
the terrace*
goes
Cassio hqs taken his posi
And
inclina,
Per
Emilia
lago
joins her.)
nn
{^tmpre al veronet osservando, ma
discosto^)
(Sivedonoripassarenel giardino Cassio
demona.)
Andiam
nothing,
hell,
aiuta
Satana il mio
basta
his earliest
die,
must
the moment.
haste thee, Desdemona
Now
vien Desdemona.
qui si tragga Otello!
Gia
thou
(to Cassio).
Now, take care.
il momento.
s* awicina
Or
a
word
then? And
then there's
heav*n an ancient lie.
{Desdemona
si sard
; la saluta
mosso
wretched
a
false as thou art.
fortune's fool,e'en from
breath.
accosta.)
E
art
all
Yea, after all this folly
And
And
IAGO
.
Desdemona,
verso
do it,
it.
but
to
me
of life is fashioned
germ
feed the worm
of death,
To
quale
woman
tion.)
Cassio
.
e'er did
as
The
Cassio).
a
.
lie each
Man's
si *vede passare nel
Emilia.
Jago si
breed.
past ;
sayest,
Tear-drops,kisses,prayers,
A
Cassio.)
JAGO (parlando
as
man,
player,
thy life but
And
iniqua sorte
al di la del
of my
creed,
that drives
honest
Thou,
Al vermo
dell' avel.
Vien dopo tanta irrisibn la Morte.
-E poi?" La Morte
e il Nulla
E vecchia fola il Ciel.
slancia
do believe
*Tis Fate
-
di sinistra
{Dal verone
con
giardino Desdemona
is all my
before the altar,
prays
"v*ryillwhether I think or
Of
pro-
Lagrima, bacio, sguardo,
Sacrificio ed onor.
E credo Puom
gioco d'
Dal germe
della culla
This
!
Firmly I
Per mio destino adempio.
Credo che il giustoe un
i'stnon beffhrdo
E nel viso e nel cuor,
Che tutto e in lui bugiardo:
-
rootc
Vile
E sento
il fango originario
in
Si ! questa e la mia fe 1
-
mine issue.
is my tissue,
For 1 am
human.
I feel the primal mudflow
nato.
son
Son
-
a
off
uscro
del
lato
Work
shall lure
\He goes rapidlvtoward
stops.
Othello
to
his ruin.
!
the
doorttmtsuddenfy
16
*
And
in mio favor s* adopra
il caso
al posto, air opra,
Ma
Eccolo
I will enslave him.
Good
luck ! I have
in this net
See, he
.
*
comes.
him
!
dl sinistra^guar-{He leans motionless against a column^ looking
al verone
the garden
where
Cassio
il giardino, dove
intentlytoward
fissamente verso
and Desdemona
Cassio e Desdemona.)
are
standing together.)
(Si colloca immoto
dando
ttanno
JAGO
dl
qualegli si
IAGO
OTELLO.
E
JAGO (simulando
SCENE
m.
SCENA
non
visio Otello // IAGO
aver
amicinato)
sara
Cio m* accoro
Che
OTELLO.
pretending not to
to himself)
talking'
Othello^and
see
io
.
I like not.
farlarefra seo).
.
.
.
OTHELLO.
?
parli
Nulla
JAGO.
di
OTHELLO.
AND
.
This
(Finge do
nr.
.
.
qui ?
voi
.
What
say'stthou
?
You
Nothing.
vana
una
here?
^
m* usci dal labbro
Voce
.
.
Or,
.
if
aught,
has
idle word
some
escaped
me.
OTELLO.
che s* allontana
sposa, e Cassio ?
Colui
Dalla
mi
JAGO (e F
uno
a
Come
un
no
Mio
JAGO.
signore
OTELLO.
.
Chebrami?
.
.
*
.
.
Di* il tuo
non
conos-
a
pensieroe
vago
dono
OTELLO.
Che
Che
JAGO.
ascondo
OTBLLO.
u
Pel
cielo ! tu
chibstro
in cor,
signore?
Che
ascondo
in cor signore ? "
sei T eco
dei detti miei, nel
Ay, indeed !
He
OTHELLO.
Discern
IAGO.
OTHELLO.
Yea,
T"
JAGO.
corrughila
I
now
nomini
Cassio
fronte.
Suwia,
ni' ami.
Voi sapete chf io v* amo.
e
al-
Tell
me
aught in
*4
thou
that?
Discern
he does
echo
thought there
ster too
accora.
di che f accoravi?
lora
I
if in his
li'anima
honest?
Discern*st
By Heaven,
As
oft,
honest?
IAGO.
core?
us
lady
Indeed?
Is he not
nel tuo
between
to my
OTHELLO.
ricetti qualche terribil mostro.
Si bea.t* udii poc* anzi mormorar:
cib m9
Ma
words
went
IAGO.
ascondi
Cassio ?
trust in
He
Talking tender
sposa.
credi onesto?
Onesto?
JAGO.
did you
OTHELLO.
cenno
;
thought,no further harm.
Why of thy thought, lago?
And
IAGO.
o'un
Si, dassennp.
Nol
Cassio,
of your
dost ask the question?
But for a satisfaction
IAGO.
'Of my
OTHELLO.
Cassio?
mio
Yes
Wherefore
Dassenno?
OTELLO.
terrace).
wise,
in such
not leave her.
I do believe 'twas Cassio.
IAGO.
No, my lord.
think you ?
What
OTHELLO.
IAGO.
Nothing. Did Michael
When
woo'd
lady,know
my
you
OTHELLO.
pensiero,Jago.
OTELLO.
Spessoun
Portava alia mia
JAGO.
the
He
no.
passion?
Vi confidaste
JAGO.
forward from
come
like,would
Guilty-
Si.
Perche* fai tale inchiesta?
II mio
JAGO.
D' ubbie, non
di malizia.
OTELLO.
(both
parted
OTHELLO.
.
Desdemona
Del vosafcro amor,
ceva?
OTELLO.
IAGO
he who
justnow
Cassio?
not
Cassio?
Cassio,nei primi di
JAGO.
D
rfalverone)
Desdemona
quei si scosse
...
nel vedervi.
che Cassio ei fosse.
reo
Credo
Was
From
? altro si staccano
e
Cassio?
OTELLO.
OTHELLO.
I
aught
in that?
aught in
each
that ?
word
were
*
I say |
some
mon
hideous to be shown.
myself
have
heard
thee
e'en
say
I like not."
then, what did'st not like ? (Look
:
"This
ing at Cassio.}
parla
Thou
se
did'st
contract
thy
brow
Oh, speak,if thou dost love
IAGO.
Well
you
know
together.
me
that I love you.
!
(spargendo al suolo fioridi giglio).
FAJCCIUIU
T* otiriamo
Soave
in
Fu
x
In heav'n
H
Ne
MARINAI
{offrendo
il
del monili
Desdemona
di
our
thee
The
pearls and corals,
Vogliam
Desdemona
Thee, Desdemona,
Like
Lieta
la canzon,
vola
aura
II suon.
A
e
otlr
Cither
fiori)
WOMEN
La
For
they
CHILDREN
all' aura
Dov
e
il
suon*
ALL.
Nuvole
\Vheresoefer
di fiori.
a
gigiie
altar
sppse
a
cantar.
"
thy glancesshed
Brightness, hearts
Flow'rs
rose,
casto
un
higher
Rising.ever
guardi splendono
fra
them
surround
SAILORS.
AND
Wheresoever
Come
thine.
its golden shine.
cuori,
Raggi, awampan
Dovepassi scendono
Qui
are
Sounds
our
song afar,
With our
voices blendingCither and guitar.
la canzon,
L' agilemandolu
accompagna
spring-time.
them,
vola
Lieta
Ne
of
Morn
With
MARINAI.
Mentre
strew
And
al SoL
vibra
We
Thy fair,thy silken tresses*
Sweet
April shall fan them *
sposa hionda
un* etra rprida
Che
afar,
blending
guitar.
Blossoms
Spargiamo al suoL
L* April circonda
D*
higher
song
voices
and
nembi,
a
we.
WOMKN.
{strewing leaves and Jlowers)For thee we
gathered
+
grembi
dai
nembi,
are
ever
our
image,
treasures
our
AND
With
deftlygathered
sea.
fairest
all
Rising
la florida
Messe
the
Sounds
accompagna
te
in the
CHILDREN
air
have
we
Crowning
DONNE.
Mentre
T""y"ixB.(sfargendo
fronde
.
proffer
we
richest
With
necklaces
f earls.
and
Deep
A
Turn
guitar.
roar,
E
E
afar:
blending
C61ti del
Ne
FANCIULU
higher
song
voices
Which
.L* agilemandola
LE
our
perle e gli ostri,
Nella voragine
Coi doni nostri
un* imagine
Come
Sacra adoraar.
light.
(offeringDesdemona
To
le propore,
te
their
corals
Le
petals
SAILORS.
AND
SAILORS
angels
crown
Cither and
suon.
Rose
must
meet
spring up
to
greet thee*
and
our
thee*
thy footstepstread,
lilybringing,
We
approach thy shr ne.
Old and young
are
singing.
And
~
is,
with
dlper/e).
e
A
FANCIULLI
sacred
gemmed
With
accompagna
a
corolla
Her
Sounds
la canzon,
L* agilemandola
Lieta
of
their
Rising even
vola
all* aura
Mentre
with
lady'sgown
WOMEN
MARINAI.
stem,
the hand
Our
Is
vel.
ground)
them.
Strewn
fulgido
la gonna
Madonna
il sr"nto
slender
the
on
lilies
bring thee
Proffers
e
Delia
DONNE
degli angeli
in cieK
abbella
Manto
E
man
assunto
Che
We
On
stel
Che
lilies
(strewing
il gigHo
are
"songs
thine.
oj
DESDEMONA.
DESDEMONA.
Splende
11 cielo,danza
Sunlightblowing
L'
olezza
Rose
aura,
il fiore.
Gioia, amor,
CORO.
Vivi fehce ! AcTdio.
{Durante
Qui
il Coroy Otello
OTELLO
(soavemente
No,
Amore.
regna
osserva
CHORUS.
?ago.}
con
commosso)
Quel canto
inganna, il
Live
OTHELLO
mi
(softlymoved).
Their
conqulde.
ciel
No,
stesso
se
dolce
SCENA
Finite
inno
SCENE
baciano
il lembo
borsa
della
tana:
Desdemona^
nella sala
e
D'
uom
DESDEMONA.
un
// Core
"
3'
avanza
'women
che
Otello.
I have
preghierati porto.
OTELLO.
DESDEMONA*
OTELLO.
Che
Era
DESDEMONA.
Tanto
che
verace
e
Intercedo
il
dolor
suo
che
di
per
Non
in
grazia e degno.
That
If I have
diniego.
DESDEMONA.
La
Perche
tua?
voce
torbida
Not
qual pena
f addolora?
aye, sooth ! he went
;
griefwith
pow'r to move
or
me.
you,
now.
Nay, I'll take
Forgive him.
I
OTHELLO.
DESDEMONA.
suona
thee e'en
forgive him.
must
Ah
other
grace
any
DESDEMONA.
Gli perdona.
OTELLO.
Non
ora.
spoke to
humble
has left half his
he
You
51 tuo
sailor
a
displeasure.
'twas he who
arbor?
None
lui ti prego.
oppormi
Othello
so
away
OTHELLO.
Non
hatt where
yonder
DESDEMONA.
ora.
DESDEMONA.
the
talkinglatelyto
Then
in
now
-
lui,per
gliperdona.
Tu
OTELLO.
e
chorus
followed by Emilia^
dost mean?
Cassio.
OTHELLO.
quelle fronde?
I ui stesso,
^
Whom
DESDEMONA.
s* Infonde
me
Exit
pur$e.
a
has felt your
OTHELLO.
lui
parlava sotto
sailors
been
Who
Chi'e costui ?
Cassio.
ti
the
DESDEMONA.
disdegno
La
dwelling
dispelling.
stands.
il tuo
sotto
geme
concord
IV.
slowly. Desdemona
comes
forward in
Emilia,
verso
itseiFs
kiss*3
singing is over, Desdemona
of the children, and some
of the
kiss the hem
She
of her gown.
gives
s* allon-
da
seguitapot
the
some
le
veste;ed essaporge
aimarinai.
entra
When
d*
the heav'n
beautytogetherare
their sweet
come
IV.
alcunitra
una
love and
Until I
bacia la testa
Coro, Desdemona
i fanci"lli*e alcune donne
il
See
IAGO.
concordi!
frangerd soavi accordi.)
bosom.
my
me,
liar.
a
(Belt",letizia,in
I vostri in
song has wrung
if she deceive
no,
irride!
JAGO.
heart with gladness.
joy and hope.
long and happy ! Here
love.
sweet
.
s' ella m*
no,
breezes
heliotrope,
Fill my
Waken
speranza
nei mio
core.
Cantan
and
Not
your
denial.
now.
dost
Why
thou
not
speak
Does
well?
not
so
faintly? Art
any
pain
afflict
thee?
OTELLO.
M'
le ternpie
ardon
.
,
OTHELLO.
.
DESDEMONA
(spiegandb il suo fazzolettt.come
perfasciare lafronte d* Otello)
.
Here
DESDEMONA
\
on
my
forehead.
{spreading out
tie it' round
chief as if to
her
the
handker
forehead of
Othello).
Quell*ardor
Svanira,
se
Morbido
OTELLO
Non
la mia
ti fascia.
man
(gettailfazzoletto
a
ho
d'uopo
DESDEMONA.
Signor.
Tu
Twill
Within
questo
con
lino
molesto
terra*.
di cid.
sei crucctato,
If you
OTHELLO
again.
away
'twill be well again,
this hour
will
let
{throws
'Tis too
DESDEMOXA.
the
little for
I
:"m
bind
me
it with
this
napkin*
handkerchief dtr"n).
me.
very
sorry,
my
20
OTELLO
Ah, leave
lascia !
Se
jhr"*^^w*"
la dolce
Dammi
La
o
del
fanciulla io
tua
JAGO (a Emilia
(Qnel vel
lieta
e
perdono.
in volto
Guardami
sono
mira
e
.
_
Come
Vren
favella amore.
ch* io t" allietiil core,
Ch* io ti lenisca il duol.
OTELLO
offended,
Dear husband, let
T9
i.
*"
a voto
i comando.
opponi
Thy
llttto ne"mdo
Livor m' e noto.
Sospetto insano!
fedei
Guard*
E questa mano.
J.
J. Sutel'irosa
"9 aggrava!
Mia
man
E.
la tua sposa.
Son
Non
la tua schiava.
La schiava impura
Ho
I"
Ne
\
tendo,
Forse perch* discendo
Nella valle deglianni,
il cor
me.
A
me
ing*
deceive
not
me.
I. To
How
defiance
me
dare
E* Your
show
you
wicked
schem
ing
Too
I. Sure
well I know
it.
yon are dream
ing.
E. In my own
trust
I placereliance.
I. Give it you
must!
ofEmilia^
arm
My hand
You
E. I am
presago
OTHELLO
I.
crude! 1
in strife
brave.
cannot
wife,
your
your slave.
And
not
My
bonasniaid
are
Believe my message.
E. My heart has presage
(Aside).
colpo di
Conquido,
ed
mono
I lack
valleyof years,
Happily because my visage
Is dyed of deepestblack,
Her lifeis ruined, a by-word
codardi.
Am
And
My
I, my
OTHELLO.
sta
a
logo
Uars
Here
heart is broken,
in the dust is scattered
golden dream of love.
per IAGO
All leave
(aside to
Of this not
Emilia
a
in
my
meshes^
lago's master.
Lurking disaster
Spreads out its mesh.
God in their danger
Strengthen, uphold
them.
I would
is about
!
me
you.
handkerchief.
sudden
vorench
the handker-
(With
E.
scare
*"*""
"
never.
I. That
Into the
Diodaiperigli
Sempre ciguardi.)
me
E.No,
ora
YVinsergUartigli
Solo vo* restar.
che
Emilia
ad
do I
cruel
Now
E. Ah,
I. Por
I.
Su questa trama
Tago lavoraJ
e
boding evil.
of
quel veil)
Truci
You'll
-
of sadness,
from me.
Happilybecause
ar.adhacarpitoilfazxoEmilia.)
Soft parts of conversation,
(Gia la mia brama
Or that I an^ declined
.
(aside to logo).
plan
you're
hatching,
" Violentlygrasping the
Chetenti?
vx
I have
paventi?
mi
A
\Cc.,
ho sul viso
{sottovoce
zscire).
speaks
will
IAGO
(aside to Emtiia)
That napkin give ma
I have
been
watchEMILIA
Some
in my
sventura.
nna
Uomo
perche
Questi attro tenebror,.
Ella e perduta e irriso
m* infrango
Io sono
e il cor
".
E ruinar nel fango
il mio sogno 6? 6r.)
Vedo
JAGO
it,
pray
Tnseidijago.
LV argptto amor
Escite !
handkerchief.)
face is turned
eyes the token
of love unbroken.
Of vows
Oh, let me cheer thy sadness,
Oh, let me comfort thee !
See
-cioltntmtiitt
(
silence
Thy
qnelvel!
Dammi
i
OTELLO.
me
porgi,
!
me
'gainstmy
ever
raccolto.
Qnand*
(Forse perche gliinganni
Forse
If
DESDEMONA.
up the
The. word of 'pardonsay it.
EMILIA
(sctto-v"ceajago)
I am
thy child, thy servant,
Qua! frode scorgi?
Ti leg-goin volto.
Of .thyleast hint observant ;
(apdrte).
non
sotto
mi
Ch'orhai
(Jmile e mansueta
;
il labbro tuo sospira,
Ma
Hai T occhio fiso al suol.
_
te, sposo
contro
w
"~av
Paro
inconscia,
Ah, leave
!
me
(Emilia picks
(Emilia raccoglieilfazzolettodal suolo.)
DESDEMONA.
ho peccato
(roughly).
OTHELLO
(aspramente).
Mi
who
be alone.
to
go)
.
wordr I charge you.
(Ti giova
Tacere.
Intendi?)
and
Emilia.
Emilia
escono.
Jago fingt (Exeunt. Desdemona
the door
toward
at
back^
delfondo,magiuntwi
dallaporta
standingthere.)
arresta.)
(Desdcmona
dtscire
s9
V.
SCENA
OTELLO;
OTELLO
lago
cd
JAGO
su
(accasdato*
"T
nel
un
SCENE
OTHELLO
fondo*
sedile.)
OTHELLO
; IAGO
(Exhausted,
but
goes
remain,
V.
at
t7ie back.
throws
himself
in
a
chair).
Desdemona
real
JAGO {nel fondo guardando
The
di
poi riponendolocon
fa"zpletfo,
giustacuore).
nascosto
cura
il IAGO
nel
false Desdemona
!
(at back, looking af
and
then
doublet)*
the
handkerchief,
carefullyreplacing it
in
his
21
Yea,- trifles light
as air
(Con questifilitramerfc la prova
Del peccato d* amor.
Nella dimora
Di Cassio cio s* asconda.)
Atroce idea !
OTELLO.
Proof
IAGO
(II mio
velen lavora.)
Rea contro
!
me
contro
"
!
me
Atroce
OTELLO.
!
ad
Otello
OTELLO
*
renda
.
Dell*
ingiuriae
ore
a
me
il so
*
.
.
d*
ogni
or"
lussuria
sua
Addio
Addio
divin cbe
non
sentivo
m*
innamora
.
.
not,
They
Not
schiere
volanti
!
.
.
ed
.
I
of
her
When
ora.
from
stolen
(Though
pjF^
stol'n hours
I
Them
rue?
saw
thought not,
harmed
Free
and
merty
knowing aught of this. I did not
her sweet
body I claspedin
tender
never
was
ora
had
sense
me.
I,
addio sante memorie,
incanti del pensier!
Nor
did find
addio vittorie,
fulgenti,
The
burning kisses
sublimi
much.
lust
sui labbri mentfaci
"
be
it a little.
know
What
.
; io
Gli ardenti baci
Di Cassio !
Ed
Ora e per sempre
(staggering)..
Than
petto.
furate ! m' agitava il petto
presagio? Ero baldo, giulivo
ancor
of that !
more
abused
della
arcane
Forse un
Nulla sapevo
Sul suo
corpo
E
!
orrendo
!
Qthello cordially.)
to
leave me
Avauntthee!
Thou?
On the rack thou hast set me I
I swear
'tis better to
Ah, me!
ingiuria
Nell'
E
Fiu
.
(going up
OTHELLO
Tu?
!
IAGO
General,no
.
Abime
poison.
my
Ha ! false to me ! ha 1 to me !
Writhe
IAGO.
and foam thou !
! oh, monstrous
OTHELLO.
Oh, monstrous
"
(balzando).
Indietro! fuggi!
M* hai legatoalia croce
changes with
OTHELLO.
!
atroce
"
JAGO {dope essersi porlato accato
bonriamente)
Non
pensatedipiu.
to the jealous
will I lose
(to himself,watching Othello).
He
(Sonrie ruggi!)
JAGO.
are
Now
holy writ.
In Cassio's house this napkin.
OTHELLO.
Oh, monstrous, monstrous!
Otello.)
JAGO (frase,fissando
OTELLO.
of
wince
passion,
Dardi
e volanti corsier !
Addio
vessillo trio fale e pio
E diane squilleni in sul mattin !
her
on
Of Cassio 1 And
And
and
now
forever
now
lips
now
"
farewell-,thou
tranquil
mind,
Clamori e canti di -battaglia,
addio !
Delia gloriad* Otello e questo il fin.
.
.
Farewell
noble
and
content
fame!
Farewell
thou
thoughtsof
plumed troop, thou glorious
battle,
Thou
swiftly
flyingshaft,and
the
neighing
steed,
Farewell
the royalbanner
quality,
Pride, pomp,
The
and
and
farewell
all
circumstance
spiritstirringdrum,
of war!
the fife, fere"
well,
Now
and
forever!
Othello's occupation's
gone.
JAGO. Pace, signor.
! mi
Sciagurato
UTELLO.
Una
Che
prova secura
Desdemona
Non
Vo*
! non
sfuggir
una
secura,
(Ajferando Jago
e
trova
impura
! nulla
sfiiggir
.
.
*
ti giova !
IAGO.
Peace, peace, my lord.
Villain!Now
OTHELLO.
Ha!
Thou
make
me
To see it or prove it
That my love is a strumpet
No escape, no' escape shall now
avail thee !
Sure be of it,give me
the ocular proof!
"
una
visibil prova
alia
gola e atterrandolo*} (He grasps
!
lago by
him
O sulla tua testa
SJ accenda. e precipiti
il fulmine
the
throat
and
down.)
Or now
in thy forehead
Shall instantly
all my waked
wrath
throw*
22
Del
spaventoso furor che si desta
mio
and
Accumulate
!
with
Divina
Vi
il mondo
Vogiio che
Che
T onesta
e
!
.
of Heaven
forgiveme ! Be God's
take now
with you ! You
may
mercy
my office.
Witness, O word, that it is safe no longer
The
II cielo
piu vosiro alfiere*
testimon mi sia
graziadifendimi
protegga. Non son
"
periglio
No
Forse
draw)
varrebbe
Disleale
La
...
OTHBLLO.
onesto
That
certezza!
thou
Would
IAGO
JAGO (ritornandoverso
Signor,frenate
E qual certezza
v*
Verderli forse ?
Ah ! Morte
OTELLO.
!
dannazione
e
impressasarebbe ;
Sognatevoi se quell'immondo
Sempre vi sfuggira?
Ardua
JAGO.
Awinti
"
.
.
e
qual certezza
"
fatto
Ma
pur
.
Alia
For
Udite
vi conduce.
to
I'llhave
satisfied !
proof;
some
Othello)
.
Will
satisfaction
No
difficult,
truly.
were
the
not
hideous
.
If
ragioneal
certezza
not.
were
is for you.
deed
thine eyes
ever
se
si forte
vero, una
Congetturariserbo che per poco
la
(returning
It
IAGO.
There
guida
E
art
that I
I do not like the office.
What
shall I say, where's satisfaction ?
in secret?
would
You
not observe them
and damnation
!
Ha ! Death
OTHBLLO.
Tansie.
abbisogna?
think
just and
think
vdglio! voglio
io
prova
!
witness
May
credo
e
fool.
a
honesry*s
be honest and
I think my wife may
be she's not ; I think thou art
credo
e
stillpretending to with*
.
be wise, for
The would-be
I should
Cb* io fossi un clurmadon
Per Funiverso I
OTBLLO.
Credo leale Desdemona
Io sia ; te credo
Che non
La
honest
abide yet ;
thou art.
(on the threshold
IAGO
JAGO (sullasogliafingendod* andarsene)
Meglio
Nay,
Haply
seL
tu
onesto
pretence of leaving.)
makes
OTHELLO.
rimani.
.
.
*
honest.
be direct and
(He
andarsene.)
(Fa par
grace
Own
To
OTBULO.
lightning
(rising)
IAGO
JAGO (rialzandosi).
of
swiftness
!
destroythee
escape?
imputation strong and
But
yet, I say
many
circum-
stances,
:
will
Grosslysuspicious
but
give
You
may
have
satisfaction)
you
it.
Now
listen.
(Amicinandosi motto
Era
la
ad
notte, Cassio
Otello
e
roce.) (He
sotto
dorruia, gli stavo
ac-
canto.
Con
Le
iriterrottevoci tradia Fintimo incanto.
nell* abbanlabbra lente,lente,movea,
dono
Del
sogno
ardente ;
e
soave!
H
allor dicea, con
flebil
suono:
Desdemona
nostro
"
amor
Segula piu vago Fincubo
angoscia,"
del del
tutto
;
con
L'intenia
imago quasi baciando,
p"oscia:
molle
ei disse
Jl r"0 destine zmpreco cie al Mora
it done.
mut6.
in cieco
a
letargosi
1
sleepless
sudden
sionate accents
My
m*
E
alk"ra il sogno
of
sweetest
:
Desderaona, let
us
be
wary
ever,
Cautiously hiding
blando
whisper:)
was
**
i i"ghamo ! restasi
innonda.
a
what
he
he *gan to mutter
dreaming.
Moving his lips, then gently and slowly
words
of deep import
I heard him
mutter, saying in tearful,pas
AH
as-
conda
Caut
up to Othello; in
goes closely
I lay with
Cassio lately,and
his slumbers.
watched
what
to
thee
and
me
is
heavenly rapture.*'
he towards
Then, in his dreaming, moved
sighing and kissing,
me,
Gently caressing his fancy'simage, b" thus
**
Oh
And
did murmur,
cursed
! threefold
thee to the Moor!"
fortune
that
after that the dream
forsook him,
then slept.
calmly be
gave
and
23
Oh
OTELLO.
colpa!
! mostruosa
"
lo
JAGO.
Che
OTELLO.
JAGO.
Ad
narrai
non
un
sogno.
Un sogno che rivela un ratto.
di prova
Un sogno che pu6 dar forma
altro indizio.
OTHELLO.
Oh ! monstrous
deed ! ohu
IAGO.*
was
OTHELLO.
E
In
mano
Trapunto
OTBLLO.
E
Primo
vedeste
di Desdemona
un
tessuto
fiori e piu sottil d'un velo?
il fazzoletto ch1 io le diedi, pegno
a
OTHELJX".
Lungi
il cuore
Cuardami,
Nelle
L*idra
m'a wince
! Ah
cielo,
!
sangue
Look
!
love, thy crown
tyrannous hate ! Oh, blood
(He kneels,)
To
giuro !
Per
le attorte
ch* io levo
{Levando la
e
stendo
al
mano
!
e
ancor
il Sol
!
ch* io miro, che
m'irradia
inanima,
L'ampia
terra
il vasto
e
spiro del
Create
ardenti, core
brae-
inter,
Che
ad
Otello
io
sacro
cio ed anima
S'anco ad opere cruenti s'armi
le mani
(Jnsieme alzando
my
hand
hath
! blood
and
! blood
th*
al cielo
come
hatred,
wrought
!
end
my
vengeance.
my
hand)
his
about
rise ;
to
about
never
lago
holds him
arise not yet I
which
us
Witness
illumines, earth on
sun
which
we
live,
breathe the
air in which
we
ambient
Yon
all Creator's breath.
that lago doth give up his wit, his
Witness
heart,
his
hands,
To
wronged
Othello's
Let
service.
him
but
!
voler !
chi
giura.)
E
QTELLO.
Si
pel ciel
JAGO
IAGO
giuro !
marmoreo
per
la Morte
e
Questa
e
per Toscuro
mar
man
And
ch' io levo
e
stendo.
Dio
(both raising their hands,
OTHELLO
for a solemn.oath)
yonder marble,
.
and
th'
eternal
lightsabove,
stermina-
prestofia che sfolgori
d'impetotreraende
catorl
as
Witness
tor!
D*ira
and
le attorte
folgori!
Per
!
eternal
Nay,
command
il suo
round
clipus
liftsup
(Othello is
down.)
IAGO
e
that
shall cease
wrath until
This
Jago lo trattiene inginperalzarsi*
occhialo e finginocckiaancKesso.)
v* alzate
the elements
And
Never
(Otello fa
Non
yonder marble,
cielo.)
JAGO.
Tesfimon
oh
lightsabove,
sfolgori
man
up,
Witness
marsterminator?
Per laMorte
e perl'oscuro
D*ira e d'impeto tremendo
presto fia che
Questa
Cassio.
!
*Tis gone
1
me
on
Yield
pel ciel marmoreo
folgori1
of
cavern!
! sangue
sangue!
Si
in the hands
lives !
! that the slave had fortythousand
for my revenge !
is all too weak
Listen to me,
lago.
My fondest love thus do I blow to heaven.
from
black vengeance
Rise
now
thy hollow
spired'angue
sue
napkin lately,
was
Ah
ei sparve.
"
self-same
oath,
her, 'twas
OTHELLO.
!
esalo al
amor
my
I gave
One
gelo.
pietose larve
vano
That
I take
man
di
le
da me
il mio
is the handkerchief
first giftto her.
IAGO.
di Cassio.
Ah ! mille vite glidonasse Iddio
povera preda al furor mio !
Tutto
do
thinly*
too
Such
JAGO* Quel fazzoletto ieri
(Certone son) lo vidi in
e
proofs that
other
how?
And
Have
IAGO.
never
you seen
In Desdemona's
hand a napkin spotted
subtle texture?
With
and of most
strawberries,
d'amor.
Jago, ho
a
*T
My
OTELLO.
Una
Denoting
dreaming.
foregone conclusion.
OTHELLO.
qual ?
Talor
JAGO.
!
monstrous
hut his
thicken
may
demonstrate
IAGO.
Now
OTELLO.
this
Nay,
Never
that
the dements
shall
cease
my
clipus
round
hatred,
never
about!
end my
wrath, until
vendi-
This
hand
hath
wrougfatmy
vengeance.
A
destra
SALA
GRAN
LA
peristilio
e
annesso
proporzioni;
nelfondo
SCENA
vedetta
veneta
Gli
del
mincri
un
verone.
To
small
sard
OTHELLO,
con
Jago
(From
Bene
Araldo
fqcendogli
allontanarst)*
JAGO.
Lo
di
cenno
OTHELLO
galley
just signalled
which
brings
to
(he
motions
Herald
the
to
to
It is well.
OTHELLO
Continua.
(a Jago).
Qurtrarro Cassio e con
adescherb
a
astute
Voi
ciarlar.
U
(Indicando
Scrutate
i modi
I lazzi^ i
gesti
vi
la prova
Finger conviene
O
vano
le
suoi,
Paziente
I
la nascoste
verone.)
sue
parole,
spoke
race)
And
bade
him
return,
anon
he
but
Do
gladly promised.
yourself (pointing to
encave
the
ter
.
gibes, and
fleers,the
the
mark
siate
scornful
actions.
sfugge.
Ecco
Desdemona.
but
Observe
his
.
.
patience
the proof
per
come.
escire,poi farresta
riawicina
ad
Otello.}
e
si
(He
.
to
patience,
I
will escape
wife.
your
be cunning.
away
moves
returns
That
nfkzzoletto
must
Many,
gestures.
io vado.
.
You
.
Cassio,
to
which
conies
Val
then.
on
IAGO.
inchieste
del
Go
(to lago).
Or
(S'alloniano
Herald.)
(Exit
esce.)
The
OTELUO,
the
of
sta.
(I! Araldo
OTEULO
port has
of the
watch
the
with
is
ambassadors.
The
(alf
HERALD.
THE
Cyprus
ambasciatori.
OTELLO
anothef
to
terrace*
a
L
IAGO,
arrival
The
adduce
leads
back
portico, to Othello, who
lago in the hall}
the
Sir,
segnalato
Cipro
a
CASTLE.
THE
SCENE
the
ha
che
the
at
one;
sala.)
porto
galea
OF
lefta large portico which
the
L*ARALDO.
Otello
nella
La
sala
JAGO,
peristilio, a
La
una
delta
di
PRIMA.
OTELLO,
(Dal
Questo
colonne.
sala
ad
THIRD.
HALL
GREAT
THE
CASTELLO*
DEL
peristilioa
vasto
un
ACT
TERZO.
ATTO
as
Othello,
if
to
to
say
handkerchief
is
See, yonder
you.
I leave
you.
leave, but stops and
the
last
word.)
"
.
volentieri
obliato
TavreL
OTHELLO.
Go!
Do
not
name
it.
gladly forget.
(Exit
I
would
26
Pel cielo ! Paniraa
OTBLLO.
si
mm
11 fazzoletto.
.
! nelia tua
Dio
Great heav'n,youseem
fury in your words.
OTHELLO.
Lift up
DESDEMONA.
v*
voce
.
gndo
un
e
ai
minaccia !
Alza quegliocchi !
OTKLLO.
OTHELLO.
DESDEMONA.
OTHELLO.
.
misgives,
mind
DESDEMONA.
there is
.
diletto.
say, my
handkerchief
listen.
To Cassto's suit you must
That handkerchief!
To Cassio's suit you shall listen !
That handkerchief!
That
me.
tuo
E Cassio 1*amico
DESDEMONA.
II fazzoletto !
OTELLO.
A Cassia perdona.
DBSDEMONA.
II fazzoletto !
OTELLO.
DESDEMONA.
Gran
By heav'n, I
OTHELLO.
desta !
"
to threaten
thine eyes !
the other
hand under her chin,
one
aforza sotto il mento e alia spalla(Putting
(Prendendola
and forcingher to look
shoulder
her
a
guardarlo.)
e obligandola
at
*
Atroce
DESDEMONA.
Guardami
OTELLO.
chi sei !
La sposa
Dimmi
DESDEMONA.
Giura
OTELLO
Giura
OTHELLO.
!
.
.
OTHELLO.
I think
Impura
credo.
OTELLO.
Gasta
(fissandolo)
DESDEMONA
e
OTELLO.
DESDEMONA.
Esterrefatta fisso lo
Io
*
In te parla
tendo.
son
.
.
scruta
.
te
il cielo per te
con
queste sti le cocenti aspergo
con
le prime lagrimeche da
il duel.
me
E
non
demone
il tuo
Vede
DESDEMONA.
like
theefbeing
angelo ti
to
one
would
seize
not
of heaven,
semblance.
and
God
DESDEMONA.
fede 1
la mia
shed.
ever
themselves
Eftends
In mien
TEterno
the
earth.
spreme
crede
t* afferra.
thy
a prayer.
bitter tear-dropsbedew
Tears, the first I
un
thee, beneath
before
tremble.
these
thee
OTHELLO.
ti scorge
!
with
heaven
For
Guarda
or
am
I understand a furyin your words, but not
the words.
soul lie
face and
Behold me ! to thee my
into
look
oh
open,
I pray, my sighs rise to
My broken heart.
il
suoL
OTELLO.
S*
I
thyself.
it,damn
fcnees
my
glance I
ti svelo ; il
questo pianto.
Per
!
art honest.
Swear
Upon
Tin
non
e
1' anima
e
io prego
.
forgive us !
thy falsehood utter
)ESDEMONA.
tremendo,
sguardotuo
il volto
.
more
Honest,
infranto
core
Heaven
(lookingfirmly at him).
DESDEMONA.
.
strumpet
thou
OTHELLO.
Furia, lasento
una
guarda!
.
!
ti danna
Giura
Mi
.
.
A
thee.
O
Once
Say,
sei casta.
Di' che
Mi
DESDEMONA.
OTHELLO.
Iddio m' ainti !
Corn alia tua condanna,
DESDEMONA.
truly
most
it.
know
OTELLO.
Ti
does
Heaven
Yea"
DESDEMONA.
Otello fedel mi crede.
DESDEMONA.
thyselfswearing.
Damn
ti danna.
e
face!
my
what art thou?
Your
loyalwife, Othello.
Swear
it !
me
DESDEMONA.
fedel d'Otello.
in
Look
OTHELLO.
Tell
on
him.)
thought!
horrid
Most
DESDEMONA.
idea !
in faccia !
:
sees
my
heart and
knows
me
honest.
La
DESDEMONA.
Sposo
Ah
OTELLO.
tua
OTHELLO.
rinferno.
I la vede
No
OTELLO.
miol
! Desdemona
!
"
Indietro ! indietro
Tu pur piangi!
del corlo schianto
frem
IE
io
son
to !
Qual
e
Finnocent
Be-
Othello.
Oh,
perjureo
thy loyal wife,
thou'rt
knows
just
unto
Desdemona!
away!
away!
!
Dost thou weep? Ah ! the heavy
DESDEMONA.
day, alack the day !
I the motive of these
the fault? Am
Whose
.
.
"
e
gemendo
ecagio^ "1" ty"fo pian
,*
...
il mfo
OTHELLO.
! He
away
mdietro !
DESDEMONA.
No
DESDEMONA.
impetro,
giustizia
faHp?
Have
tears?
I offended?
.
il chiedi?
il candido
E
OTBLLO.
Sovra
II piu
...
fronte
tua
Alas
DESDEMONA.
!
sei forse
non
No
Ciel!
vil
uua
no
"
della fede cristiana !
Che?
OTEI-LO.
DESDEMONA.
son
per
e
mano
la
con-
Datemi
Teburnea
ancor
vo*
mano,
fare ammenda^
Vi
Once
che
cortigiana
Quella vil
e
charges
Christian.
a
I I
not
am
I grasp
a
wrath
by
strumpet. The
not.
to calm
the hand
irony,
leads
and
door.)
give
more
I
mistook
d'Otello
la sposa
impu
an
vile
Your
!
no
am
Desdemona
snow.
I
fello)
then
y*n
OTHELLO.
pensieroe
il mio
(perdonate se
credea
I
word
her to the
OTELLO.
1
no
(Changing suddenly from
takes
entro.)
alia porta d'onde
dwe
No
horrid
parolaorrenda.
{Otelloprende Desdemona
not
What?
OTHELLO.
'
^
esprime quella DESDEMONA.
cio che
!
false, as
are
"
"
Non
No
DESDEMONA.
"
Are
strumpet?
dent
cortigiana?
pe.1battesmo
goodly
!
What?
OTHELLO.
of this most
of pages
the whitest
book.
On
Ahime
See the foul mirdis
me?
written
e
scritto.
DESDEMONA.
OTELLO.
Che?
DESDEMONA.
ask
You
OTHELLO.
delitto
nero
giglio della
as
white
as
mercy.
forgive,if
you,
wronged you)
in
that has married
strumpet of Venice
that
For
I
word
or
hand
your
your
(Pray
you
thought
me
crave
Othello.
(Alle ultime parole,Otello
eke
sula
sar
limi-
una
della porta di sinistra,sforza con
adescire.
del braccio^Desdemona
inflessione
are
Poi
"
ritorna
della
il centro
verso
scena
but with
motion of his arm^
a
pushes Desde
changing his position,
Then he returns
out
mona
of the room.
in
the
the
centre
deep dejection.)
to
stage
of
with
(Othello,
out
grado delV abattimento.)
nel massimo
OTHELLO.
OTELLO.
Dio
tutti
poteviscagliar
! mi
maceria,
E avrei portato la
Con
fronte
E
Ma,
pianto,
raggio
o
Dov*
duol
I m'
rapito il
mi-
"
"
alfin,Qemenza,
che
mi
fa lieto !
pio genio immortal
riso,
viso
Copri
il tuo
Santo
colT orrida
larva infernal I
Kps
captivityme
have
to
try
with
me
some
calm
place of
But, but there, alas!
heart,
either I must
crystalfountain
Where,
soul.
my innermost
I garnered my
where
live
or
bear
no
runs
current
ever
which
my
dries up,
then!
Patience, thou
To be discarded
chemfclnj !
And rose-lipped
From
Turn
Ay,
thy complexion
there
it were,
patience
found, still
have
one
base forehead,
on
my
in poverty steeped me,
and my hopes,
it,though bitter
borne
shameful,
The
fa vivo
roseo
In
sorrow
the very
to
I should
ciel.
ban
raggio
Dal
to
And
acqueto.
io, giulivo, Panima
e
quel sol, quel sorriso, quel
mi
it rained
Giv'n
Spento
Che
Had
And
I could
rasscgnato al volere del
o
-
cPonte
e
a
"
crude!
croce
D'angoscie
calm
menzogna
una
"
it pleased thee
affliction,
della vergogna,
Della miseria,
Far de* miei baldi trofei trionfali
Una
had
Heav'n,
i mali
"
Tu
IIL
SCENE
III.
SCENA
look
as
th^re^
as heU !
grim
life,
or
else
young
SCENA
OTELLO,
QTELLO.
Pria
Ah!
SCENE
IV.
Dannazione!
confess!
il-delitto
Confession!
Confession!
Death
and
To
thou
me
shalt confess
Handkerchief!
"
!
prova
Confess
"
IAGO
JAGO.
Otello
(Accantoad
Cassio
OTELLO.
e
Cielo!
OTHELLO.
gioia!
JAGO.
frena !
Ti
d* " il
IAGO.
del
vano
SCENA
JAGO.
There
leads
back
il
Cassio
E
CASSIO.
right
quickly to the terrace
he
to the portico,where
runs
Ca$sio" who
meets
V.
ancor
vano
IAGO,
CASSIO.
AND
then, the hall's deserted,
good lieutenant ?
goes it,my
that you call me
All the worst
How
suona
)
enters
(hidden)
Come
IAGO.
pleasures !
patience.
stolen
List in
thee !
Othello
and.
firstmeod.)
Their
!
hide
OTHELLO
dserta.
e
T* inoltra,Capitano
d'onor
CASSIO.
Questo nome
Per
(He
! monstrous
SCENE
JAGO
; Paula
Heaven!
V.
NASCOSTO.
Vieni
sin-
a
corre
verone
incontra
dove
fondo del peristilio
che esita ad entrare.)
OTELLO
CASSIO.
Che
CASSIO.
by
the
name
me.
I have
JAGO.
Cassio's
entrance).
into his
(Relapsing
ascondi.
Ti
(Conduce rapidamente Otello delfondo
istra dove
the
to
There?
Oh
\
Suppliziimraondi
"
...
there.
(Poicon subito raccapriccio.)
Orror !
it !
la 1
e
La?!
die there
Handkerchief!
(pointing
Fingresso?)
indicando
thee, and
{Enter lagoC)
(Entra Jago.)
La
!
damnation
after!
!
poscia muoia
e
(then IAGO).
OTHELI-O
JAGO.
POI
IV.
Fa
la tua
cor,
la vittoria
lo
qui
in tal
e
causa
mano
That
certa.
e
di ritrovar
credea
Desdemona.
heart, in such
Take
IAGO.
surely you
CASSIO.
Here
did
hope
to
lost.
is your
case,
it.
win
must
I
hands
Desde
with
meet
mona.
OTELLO
CASSIO.
Per
(nascosto). (Ei lanomo.)
Vorrei
se
saper
la mia
JAGO (gaiamente).
grazia e proflerta.
; e intanto,giacche
L'attendi
la tua
Narrami'un
po* di
fole
lei che
gaie,
her, and
her
named
I fain would
more
she bring my
(gaily).
Await
lingua nelle
He's
(hidden).
Once
That
IAGO
si stanca
non
Mai
OTHELLO
CASSIO.
parlarleancora,
anxious
meanwhile
ask
suit
name.
her,
to
I know
an
issue.
that
thy
tongue
burilingto tell me all thy am'rous
Say then, and speak of lier whom
Is
t* innamora.
follies,
thou
adorest.
(Conducendo Cassio accanto
del peristilio.
)
CASSIO.
JAGO.
.
(Sorride!)
Baie!
Essa
first
(very slowly)* Of
Bianca.
CASSIO.
assai)
.
.
f awince
Cbi vaghi rai.
CASSIO.
Rider mi
"L
.
Di
Cassio
the
(Leading
to
portico.)
Dichi?
JAGO (sotto voce
OTELLO.
CASSIO.
allaprima colonna
Bianca.
IAGO
OTHELLO.
CASSIO.
IAGO.
Of whom
He's
Nonsense
Say,
Say, art
CASSIO.
?
laughing.
!
wilt thou
thou
I can't
wed
her?
conquered?
help laughing.
column
of
the
29
JAGO.
Ride
wins -who laughslast.
(laughing). It is the monkey's own
IAGO.
chi vince.
He
CASSIO
CASSIO.
giving out.
(Ridendo.)
He
In tai disfide per verita,
Ah ! Ah !
Vince
chi ride"
(Come
Ah!
! Ha
Ha
!
! ah \
sopra.)
Ah!
Villain
OTHELLO.
OTELLO.
(L'empio trionfa,il sue
Dio
laughslast.
(as above). Ah
IAGO
JAGO.
who
Wins
frena 1'ansia che
in
scherao
m*
mi
sta
core
uccide
he smites
;
triumphs! Laughing.
bosom.
give "me patience now
God
!)
He
!
my
,
to
bear
all this
grief.
di lai
Rider mi fai.
Sazio
JAGO.
I loath her kisses,
CASSIO.
bear them.
Scarce I can
.Son gia di baci
CASSIO.
e
JAGO. Vagheggi il re
Colgo nel segno?
! Ah
Ah
-CASSIO.
Jago. Ah!
no
CASSIO.
!
il
"
scherno
suo
In thrall.
ha!
God
uccide ;
frena 1'ansia che in core
Nel segno hai cdito.
odi.
.
.
Villain ! He triumphs!
my bosom.
give me
sta !
mi
Laughing,
he smites
m*
patieficenow
to
bear
all this
grief.
CASSIO.
Yea, thou hast caught
!
me
it.
confess
I must
Hear
Si, lo confesso.
M'
I
Ha!
OTHELLO.
irride
m*
(L* empio
CASSIO.
fleeting.
beautyhas-thee
thoughtthee?
other
Ah!
OTELLO.
Dio
Some
Say, have
"
love is
Yea,
IAGO.
d'altra belta
"
help laughing.
I can't
IAGO.
CASSIO
fugaci!
O -amor*
CASSIO.
!
me
.
(very slowly).Thou
IAGO
JAGO.
must
-speakgently,
hear thee.
(Assat sotto
Somme-so
T* ascolto.
Parla.
CASSIO
CASSIO.
him
(Assaisotto
(orsi,or no
Jago,t* " nota
dimora.
mia
Jago
mentre
voce,
posto piu lontano
io
lago leads
(very slowly. Meanwhile
remote
from Othello.}
place more
a
lo conduce
(His
Otello,)
da
words
not
are
c"ught.)
le parole.)
si stnton
lago,lago,
Where
*
*
is my
"
lodging,
......
...".
"
( The words
(E parole si perdono.)
OTELLO.
OTHELLO,
(Avvidnandosi unpoco
diconoJ)
cio che
He
.
.
tell him
the
the
place,
hour
*
.
..
his tale*stittv"ysoftly).
(continuing
CASSIO.
{Continuandoil racconto
sotto voce)
sempre
*""*""
Some
ignota.
mano
does
manner,
.
CASSIO.
Da
now.
The
(Or gliracconta il modo,
II luogo e 1'orat.
caught*)
(cautiouslyapproaching to hear
they are saying).
what
pe+ ndtr
cautamente
e
not.
are
hand
unknown
...
"
"
.
*
"
"
"""""
"
(Ltparo
e
si perdono
( The
ancara.)
words
are
again unheard.)
*
"
"
"
*
*
"
.
odo.
udir le vorreii
(Le parolenon
Lasso?
e
.
.
.
Dove
son
giimto !
.
.
.
.
I cannot
hear htm
know
\ fain I would
I Has't come
Woe**
me
to this!
OTHELLO.
OTELLO.
Once
more
.
.
.
30
CASSIO.
CASSIO.
*"*"""
Un
"
vel trapunto
"
"
"
A
....
'broidered
"
napkin.
*"".""
(Come sopra.)
E
JAGO.
!
strano
!
strano
e
Most
IAGO.
OTHELLO*
OTELLO.
(D* awicinarmi
(Passopas
o
fa
Jago mi
step by step and
columns?)
nascon-
si dietro le colonne, arriver'b
tardi vicino at due.)
dendo
piit
JAGO.
(slowly)* Some
IAGO
to
nearer
approach
hiding
unknown
behind
the
hand.
Nonsense!
voce)
(Sotto
Da
curious !
him.
cenno.)
lenta cautela,Otello
con
curious ! most
Slylyhe beckons
ignotamano?
(Forte)
Bale!
Da
CASSIO.
CASSIO.
senno.
(Jago gli fa
di
cenno
parlar
sotto
ancora
Nay, truly.
(Signallingto Cassio
voce.)
fathom
I cannot
Who
there has
Quanto mi tarda
Saper chi sia.
JAGO.
.
.
IAGO.
placedit
more
softly*)
...
dalla
parte
"T
to where
(Looking
to
Othello
stands
"
,
himself)
.
Othello
fra.st)
(Otello
spia)
(a Cassio
L'hai
speak
.
(Guardando rapidamente
Otello"
to
sees
us.
(To Cassio,aloud)
Where
ad
alta
is it?
voce^)
teco?
CASSIO.
(Estr"edal giustacuore ilfoazzolettoCASSIO
di JDesdemona.)
(drawing Desdemona's
Guarda.
doublet).
*
Here
JAGO. (Predendoilfazzoletto.)
IAGO
'tis.
Wonder
mosse
sando
Otello possa
scherzosamente
dietro
osservare
la
(Avvicinandosiassas
le spalle di J-qgve
(EqoeDole
Ruina
e
e
(Aside.)
al
quello!
(Origlta
Otello.)
( To Cassio
laughingly*
holdingthe handkerchiejbehind him so as to let Othello see it*
*
You
courtier,visiting
angels
gay young
and
In your fair house
forgettheir crown
il vel.
wings.
fazzoletto,OTHKLLO
nascosio
cojjonna*)
Morte !}
pas-
perchk
ilfazzoletto*)
-
prima
e
schicna
Bel cavaliere-nei vostro ostel.
Perdono
g't angeli I'aureola
dietro
!
}
accorte
inchinandosi
le mani
of wonders
Othello listens,
Stilldrawing nigher
With stealthy
caution.
Ei s' awicina
Con
his
(takingthe handkerchief).
Qual meravjglia!
(A fatte.)
(OteUo origlia.
(A Cassio
from
handkerchief
dalla
(lookingat the handkerchief and
just behind I$go,hidden "y ft* first*
'umn).
I know
it,I know
it!
Oh, monstrous, monstrous!
Othello listens*
IAGO.
31
{Nascostodietra la colonna e guarditrattoin
trutto il fazzolettonelle
dando
*nani di Cassio.)
e duol.
(Tutto e spento ! Amore
OTBLLO.
I/aima
piu smova-
nessun
mia
Tradimento, la
tua
Cassio indicando
Quest* e
una
ilfazzoletto.)
lAGO
(to Ca**io).
chief.)
S* impigliae muor.
Troppo i'ammiri,
Tropo la guardi,
e
Dove
Firmly
cuor
Casca, si lagna,
S* impigliae muor.
{guardando
CASSIO.
ritolto
il fazzoletto
che
{Otellosard
This
No
vanp
colpodi
Delia
e
lighten
gossamer
It is like a cloudlet
That floats in the sky.
can-
shot.)
{Trumpets from behind, then a cannon(Othellohas again retired to the terrace.)
IAGO.
This
is the signalannouncing that the
galley
approdo
del verone.)
JAGO.
Quest9
P
il segnale che annuncio
Ascolta.
veneziana.
{Squill
Fuggi.
JAGO.
Addio.
IAGO.
Va.
( Cassio
esce
vdoccment
SCENA
dalfondo)
Cassio quicklyat
t
SCENE
VL
;
ben
Vedeste
Vidi.
'
(Z"/
com*
in
tanto
tanto
eke
squilli
;
back.)
VI.
IAGO, OTHELLO.
{going up
OTELLO.
(amicinandosia
la uccidero?
Come
OTKLLO.
listen.
side.)
another
Go!
JA"X".
JAGO.
Now
With all its trumpets the castle givesanswer
If here you would not Othello encounter,
Hasten.
CASSIO.
Farewell, then.
il castel cor suoi squillirisponde.
vuoi'con Otello scontrarti
Se qui non
Tutto
CASSIO*
is at anchor.
(Trumpetsfrom
parti.)
da-varie
Venice
From
trireme
i
he has
By thread and thimble
Into a ray of light.
The fabric is changed,
No snow-drift
is whiter,
interno,poi
none.)
nel
handkerchief which
from lago).
is a wonder
wrought
taken back
un
ritornato
holds thee,
the
{lookingat
un
{Squillodi tromba
she
CASSIO
avrd
J-ago).
a
vel ;
Piu bianco, piu lieve
Che fiocco di neve,
Che nube tessuta
del cieL
Dali* aure
fila d*
feeling
Is caught and languishes
Never
to part.
Miracolo vago
Deir apso e delF ago
Che in raggi tramuta
Le
art
Never
releasing.
web
This is a spider's
Where
thy poor heart
ragna
II tuo
the handker
Raptures unceasing.
bugiardi.
una
thou
While
ai deliri
Quest*e
{Pointingto
web
This is a spider's
Where
thy poor heart
Is caught"and languishes,
Never
to part
cuor
Casca, si lagna,
Bada
Vani
the
my heart can move,
in night,
hatched
to the light.
more
Latest treason
lies open
Now
ragna
il tuo
Dove
Nothing
prova
al Sol.)
Spaventosamostri
JAGO. {A
{hidden behind the column and lookingat
handkerchiefin Cassio*s hands).
All is vanished, both love and grief,
egltha
IAGO.
riso?
OTHELLO.
salve
di
gioia
e
murder
Did you
I
saw
to
IAGO).
How
shall
I
him?
perceivehim gailylaughing?
him.
{From time to time shouts of joy
approaching.)
and
trumpets
IAGO.
The
napkin saw
OTHELLO.
Well, I saw
VOICES
{from afar).
E ilfazzoletto?
OTBLLO.
Tutto vidi.
Voci. (dal defouri, lontane.)
JACO.
Evviva
Voci.
Voci
sbarcol
E condannata.
ch* io m*
{piu
.
Ewiva
abbia
vicint
)
! Ewiva
II tosco
JAGO.
welcome!
Be
La, nel
velen per questa
un
il Leon
val
no,
di San
ha
night she
poison 2
(nearer).
San
!
her
in
There,
hail
me
the
to
some
Lion
of
I
poison,
strangleher !
peccato.
die, get
must
Thrice
Marco
With
IAGO.
meglio sofFocarla,
letto,la, dove
suo
Marco
fate is settled.
Her
same
VOICES
.
together!
Pull
This
notte
!
the shoreward
To
VOICES.
VOICES.
OTHELLO.
riva!
Allq
Fa
it.
!
*Alla
Voci.
OTELLO.
?
you
better
nmch
no!
bed
the
bed, yea,
'tis to
has
she
defiled.
OTELLO.
Questa giustiziatua
mi
Good
OTHELLO.
place.
I
-the
good!
justice
it
of
pleases!
JAGO. A Cassio
JAGO prowedera.
OTELLO*
Jago, fin d* ora
Mio Capitanot* eleggo.
JAGO. Mio Duce,
Grazie
(//
I will
" sempre
pih vicino, Fanfave
( The
e
grida.)
There's
Ecco
Li
accogliete. Ma
esce
awia
dalla
And
porta
verso
il
fondo
.
to
per
Otello s' Exit
nearer,)
from
come
Venice.
Go,
him.
Desciemona
suspicion, let
yourselfbe present.
Yea, go to call her.
avoid
lago right.
gli
ncevere
draws
one
with
OTHELLO.
di sinistra:
din
some
Receive
gliAmbasciatori.
ad evitar sospetti
a quei Messeri.
si mostri
Desdemona
OTELLO.
Si, qui P adduci.
(Jago
myself provide.
from this hour, lago,
Thou
OTHELLO.
Shalt be my lieutenant.
IAGO.
My General!
I do proffer.
Thanks
vi rendo.
tumulto
Cassio
For
IAGO.
Othello
back
toward
goes
to receive the ambassadors.
Ambasciatori.)
SCENA
LODOVICO, RODERIGO, L'ARALDO.
OTELLO,
detta
ed
DIGNITARIES
GENTLEMEN
PUBLIC,
ALD,
"
NA
EMILIA,
dalla
DIERS
II
Salutano
II
Doge
P
eroe
Cipro.
Io
il Senate
trionfatore
nelle vostre
The
CLo
HER
RE
SOL
LADIES,
Maesta.
spifgae
then
IAGO, 'with
EMILIO.
roll
ofparchment
his
in
and
the Senate
of
Venice
own
gracious message.
(taking
the. letter and
kissing
seal).
il svggello)
,
I kiss the
Of
send
the hero of Cyprus.
hands I here deliver then
greeting to
your
most
OTHELLO
Io bacio il segno
Duke
To
man!
OTELLO
{prendendoil messagioe baciando
and
(holdinga
their
messagio dogale.
Delia Sovrana
AND
THE
VENETIAN
hand.
pergamena).
ed
reco
THE
TRUMPETERS,
AND
DESDEAONIA
sinistra.
LODOVICO
(tenendouna
OF
"
LODOVICO
Di
LODOVICO, RODERIGO,
OTHELLO,
"
GenRepubblica Vcneta
Dignitari
Dame
tiluomint
Soldati
e
TrombettUri^ dalfvndor"poijAGo con DESDEMO
"
VII.
SCENE
VIL
symbol
sovereign majesty.
their most
(Opens
the letter and
reads.)
th*
34
OTJU-LO.
OTHELLO.
alF Araldo "
(repentinamente
perioso).
A
im-
accento
con
Bring here
Cassio !
me
the Herald
(To
in
a
Cassio
commanding
!
(Exit Herala.j
(L* Aralde
esct.)
JAGO.
IAGO.
(passande rapido accanto
ad
Otello,
e
a
(Running
Othello
to
softly.)
*
\yherefore?
And
bassa
voce).
(Chetenti?"
OTELLO.
(Guardalamentr'
LODOVICO.
(A
( To lago softly.}
OTHELLO.
(a jfagoa
Ah
bassa
bassa
ei
P
Quest* e dunque
riero
sublimi
Dai
giunge.)
! triste sposa
!
eroe?
(Softly
', aside
to
whom
Is he the noble Moor
Call all in all sufficient?
il guer-
quest*e
our
full state
ardimenti?
( To Lodovtco, shrugging
IAGO.
JAGO.
(" Lodovico
alsando
E quel che'gli
e.
LODOVICO.
Faiesa il tuo
JAGO. Meglio
Unhappy lady !
LODOVICO.
awicinandosi
a
Jago cht si
p"?allontanato da Otello.)
voce
sard, uh
firsthe enters.
her when
Watch
voce).
tcner
e
le
He's
spalle).
What
LODOVICO.
pensiero.
lingua rnuta.
cid la
su
IAGO.
his
shoulders.)
*hat4ie is.
think
Pray pardon
Let
you ?
I dare not
me,
me
know
breathe
it.
my
censure.
VIH.
SCENA
CASSIO
seguitodalT ARAI
DO,
e
CASSIO
dcttL
( Who
OTELLO.
'toward
sempre fissatola porta).
avra
See ! he
E
(Eccolo!
lui !
{Awicinandosia Jago
Lassie
mentre
c
With
Nell* animu
OTELLO.
Messert
I
II
(Ruvidamente
Doge
ma
(A
Mi
richiama
.
Oh
watch
Has
voce).
(Aloud to all.)
well
but
Duke
here
slwolyto Desdemona.)
paintedpassion
recalled
me
to
Venice.
RODERIGO.
Then
all is
over
Al mlo
alta.wce
e
dominandosi}
.
elegge
cdui che stava
vessillo,
accanto
!
(Continuing and aloud?)
In Cyprus chosen
fair for
Is in my place e'en he, who
OTHEIXO*
E in:CSpm
Mio successor
"
Venezia.
(Infidasorte 1)
(continuantad
her !
(Aloud " all.)
fingiil pianto)
tutti ad alta
a
Desdemona.}
a
door.)
senses
Sirs! The
(Roughly
.
sottovoce
l"en tu
"
RODERIGO.
.
Good
tutti.
a
yoce
SAME,
i
comes
all thy
OTHELLO*
(ad alta
the
A"D
looking
.intently
been
has
(Approaching IAGO.)
sulla
soglia.)
lo, scruta.)
HERALD
THE
BY
FOLLOWED
OTHELLO.
(che
VIIL
SCENE
?
"
Was
years
my lieutenant,
35
(Aside,surprised and furious.)
!
and perdition
IAGO.
JAGO.
Death
e soppreso).
(fieramente
(Infernoe
!)
morte
OTELLO.
(Continuing***above
parchment.)
OTHEULO.
(continuando
sopra
come
mostrando
e
parolaDucale
La
'
legge.
6 nostra
pointing
of the Senate.
mandate
obey, Siis, the
I
\
gamena.)
and
to the
la per- \
CASSIO.
CASSIO.
(inchinandosiad Otello).
{Bowing
obey.
I too
Obbediro.
OTELLO.
(To
OTHELLO.
QtheUo.}
to
in
lago
rapid
a
~
(rapidamente
(Vedi?
Jago in segreto ed
Cassia).
a
non
t
Cassio?)
pointing to
indicando
villain
T
The
thou^
See'stthou^
See'st
to like it.
seems
Not
che esulti
par
I/infame.
OTELLO.
alto
(ad
ciurna
La
No*
IAGO.
OTHELLO.
JAGO. No.)
tutti).
a
voce
Desdemona
sottovoce
rapidissimo.)
e
(Continuai tuoi singulti
.
a
loud
voice to, all.)
stop your
in
a
rapidwhisper*)
wheeping
.
.
.
looking at
voice to all, without
loud
Cassia.)
)
.
.
{In
do not
a
and
{Asideto Desdemona,
Pray
(A
in
the army.
cityand
The
la coorte
e
{Again
the shipsand the fortress
I leave in charge of my successor.
And
alto
{Ad
voce
tutti,
a
piiiguardar
senza
Cassio.)
E
le navi
il castello
e
in poter del
Lascio
Duce.
nuovo
LODOVICO.
who
mona,
che $yawvicina
Desdemona
(a Otelloyadditando
Othello* pointing to Desde-
( To
LODOVICO-
near
comes
in
supplichevolmente)
Speak
pieta la
conforta
o
il
le
cor
infrangi.
OTELLO.
Noi
salperem
e
Desdemona).
!
terra
.
.
.
la sollevano
colgono
e
Desdemona
.
.
e
!
Fango
Piango
.
.
.
si
...
nel livido
...
percossa
.
.
.
.
." io
.
il
m'agghiaccia
che
Dell' anima
E un di sul mio
tniion
sorriso
Fioria.la speme
e il bacto
Ed or
Fangosciain viso
ETF agonia nel cote vivido
Quel Sol sereno
...
Che
allieta il cielo
Non
pub asciugarle
mio
e
dolor.
heart
is
UP"
Desdemona.)
thy
falls.Emilia
tryingto
knees
furiously.)
!
and Lodovico
liftJiet
comforther.
roc-
pietosamente:)
DESDEMONA.
terra
la
and
of Desdemona
earth, on
.
Lodovico
Her
her.
shall sail to-morrow.
hold
To
furiosamente).
Emilia
(Desdemona cade*
A
( To Lodovico
we
(Takes
piangi !
e
her, comfort
breaking !
Well,
domani.
(AfferaDesdemona
A
to
OTHELLO.
(a Lodovico
imploring
Othello.
.
Otello,
Per
an
attitu'de.)
il mare
amare
giacio
brivido
Yea, prostrate here
DESBEMONA.
I lie in the dust.
With anguish my heart is beating
I feel the icy breath of ill that augurs
his brow*
The lightupon
His smile, his tender greeting,
?
His. kiss,where
are
they now
Weep, for aye I mustl
from his cloudless skj
sun, who
Illumes the eartlr with splendor,
he tender
No comfort can
The
Viytears
he cannot
dry.
death.
36
EMILIA.
(Quella innocente
un
EMILIA.
Her
frcmito
D'odionon
ha~ne un gesto,
Trattiene in petto il gemito
Con doloroso fren.
La lagrima-sifrange
Muta
sui volta mesto
:
chi per lei non
piange"
ha pietadein sen.)
No,
Non
rancor
for her who
meekly
Bears !
her misfortune
Oh, weep
Thus
RODERIGO.
(Per me s'oscura il mondo,
S'annuvola il destin ;
L'angiolsoave
Scpmpar dal
e
RODERIGO.
(Now all the world is darkened,
All sunless is the day !
She whom
my heart did worship
Has vanished from my way.)
biondo
cammin.)
mio
CASSIO.
fulmine
CASSIO*
e fatal ! un
(L'orst
Faddita
Sul mio cammin
Gia di mia sorte II culmine
Fatal the hour ! a lightning's
flash
Shows
the threateningdanger.
me
Honor
and riches crowd
on
me,
S'offre all* tnerte man.
fortuna incalza
La fuga della vita*
Questa che al ciel mMnnalza
Their
L'ebbra
E
un'onda
is silent all,
bears her constant
innocence
heart,
Deep in her bosom dies the sigh,
Wrung from her by her grief.
The
bitter tear-drops,
as
they fall,
Can never
bring relief.
No
brings no joy.
brightness
Yea, jealousfortune's anger
Too
And
d'uragan.)
soon
As with
LODOVTCO.
His
LUDOVICO.
funerea
(EgH la man
anelando
d'ira,
Essa la faccia eterea
Volge piangendo al .ciel.
Scuote
Nel
La
E
H
CORO.
core
againsther,
upon her sadness
is my heart with pity;
Ah I could my help avail her
Soon to regain his love,,
Moved
compianto
Stempra del
is raised
Gazing
sospira,
tenero
un
hand
me
Wrath
ev*ryword is breathing,
She with a gentle meekness
Looks for relief above.
contemplar quel pianto
carita
will overtake
me,
this dream
awake
the thunder's crash.
from
il gel.)
CHORUS.
(A gruppi dialogando^
(Talking ingroups.).
Alas!
DAME.
JPieta!
CAVALIBKI.
Ansia
DAME.
Ne
Mistero!
KNIGHTS*
mortale, bieca,
ingombra, anime
CAVALTERI*
in
assorte
QuelTuomo
nero
A
e
lungo orron
e
sepolcrale,
Dark
Some
KNIGHTS.
Black
is
his
visage, black
is
his
soul,
Un'ombia,
e
in lui di morte
e
di terror.
DAME.
Vista crudel!
CAVALTERI.
Strazia coll'ugna
Forrido
His
are
eyes
A
LADIES.
cruel
beats
Now
the
upon
he looks
Prangon cost
e
tace
viso santo,
e
nel ciel lor
pallido,
piange e
muor.
piantogliangefi
Quando perduto giace il peccator.
presage
bosom!
LADIES.
Like
And
Her
unto
are
wildly
fixed
ground.
powers
above,
face he struck ! that face so pale,
angePs. She stands in silence,
weeping
see
some
an
Angels weep
They
of
clenched
hands,
His eyes are
up as if defying
threatening
glancethe mighty
that
t quet
colpi
his
a
sight!
With
He
With
Blando, si china
lightedwith
KNIGHTS.
Petto! Figgo glisguardi immoti
al suol.
Poi sfida il ciel coll' atre ptigna, T ispido
Aspcttoergendoai dardi alti del Sol.
Ei la
mortal
anguish
thoughts of evil
with
uncertain
shrouds his mind.
and
cleca
DAME.
secret.
LADIES.
a
there.
when
sinner
Tis
thus that
high heavsn above
writhing in despair.
from
37
JAGO (awicinandosl
che
Otella
a
fun
casciatosu
r
ester
a
ac-
IAGO
Let
advise
me
What
in?
Strike
Rapido
T'afTretta !
JAGO.
vola.
! II tempo
Siancia la tua vendetta
Ben parli.
OTELLO.
remains
you.
OTHELIX).
che?
E
who
seated).
(Una parola.)
OTELLO.
Othello,
(approaching
sedtle).
JAGO.
Do
not
tarry in your
flies swiftly.
Well
OTHEIXO.
spoken.
is like to
Your
wrath
IAGO.
IAGO.
for time
slacken,let it
!
not
without
delaying,and
without
work
To
Scuotiti !
Tira inutil ciancia.
AIFopra ergitua mira ! All'oprasola I
Ei le sue trame
espia.
lo penso a Cassio.
!
ria Paverno
inghiotte
L' infame anima
E
quickly.
revenge,
pity.
I know
where to find
I will see to Cassio.
him.
with
JEIis soul
deeper dye shall tinge
Avernus.
OTELLO.
OTHELLO.
Tu?
OTELLO.
JAGO.
JAGO.
le
avrai
notte.
.
Otello
(Abbandonu
(ironicamente
JAGO.
a
in
(I sogni tuoi saranno
terra
tu sull'aspra
Your
domani
mar
you'llbe
And
RODERIGO.
JAGO.
Orsu
! cimenti
Roderigo.}
the
on
to-mor
sea
row,
Ahi
puoi
tu
will be
love
true
!
E
Stolto ! Se vuoi
this very
news
toward
dirigeverso Roderigo?){Leaves Othello and goes
to
IAGO.
{Ironically Roderigo*}
Roderigo.)
si
e
certain
shall have
evening.
)
.
.
novelle
sue
sworn.
So be it.
Tal sia. OTHELLO.
You
in
questa IAGO.
OTELLO.
?
Have
IAGO.
Giurai.
Tu
I.
Thou
IAGO.
Io.
JAGO.
despatchhim?
will
Who
OTHEULO.
svelle?
gliela
Chi
sperar ;
e m'odi.
aflferra,
dry land.
left on
Too
RODERIGO.
triste !
Ahi stolto ! IAGO.
brave
! For
Coward
gli umani,
certain
Bestir the.e then,
:
!
Ah, coward
there is -hope;
effort and hear
men
every
use
me.
prirao albor salpa
Col
JAGO.
Or
il vascello.
At
IAGO.
Then
Cassio
E
Eppur
il Duce.
awien
se
che
a
(toccando
questa
With
spado)
.
.
allor
.
qui resta
notte
E
il
folta io la
varco
Saro
tua
I/arco
sua
alia
traccia
spada !
vigilo,
earlyfall
From
JAGO.
must
Si !
t'no
venduto
e
onore
il fragile
tuo
fe.)
senno
gia confuso un sogno menzogner.
Segui Fastuto ed agilemio cenno,
Amante
illuso,io seguo il mio pensier.)
Ha
of
thy imply ?
!
Unsheath
thy weapon
night his traces I will
place and
1*11tell thee
I
(Corrial miraggio I
remains
watch,
Fora
then thou
movement,
act.
I will be
noble
RODERIGO.
now
IAGO.
scruto,' il resto a te.
scolta. A caccia ! a caccia I Cingiti
e
here
.What baneful
plan dost
Mano
A
sword)
then
RODERIGO.
I
JAGO.
his
on
Othello.
Otello.
Lugubre
hand
misfortune,
some
t
balen
d'atro
he
meet
(layinghis
la
Sventura
RODERIGO.
Luce
day will sail the vessel.
Cassio's gen'ral. If, meanwhile,
of
break
should
accada
thee.
I hear
RODERIGO,
Ascolto.
RODERIGO.
thee.
near
hunt's
The
up,
my
huntsman.
RODERIGO.
Yea, I am thine^ I must obey.
Idle the visions, empty as air you follow,
IAGO.
Such
is the path my will for you has
wrought.
Go
then, and
do the deed, e'en
Ah
! deluded
swain, you
act
as
what
I bid you.
I have
thought.
RODERIGO.
(IIdado
e
tratto
i
Impavido fattendo
The
RODERIGO.
my
die is cast, where'er
unknown
destiny*
you
lead
Ultima
Love
Mi
Be
destin.
sorte, occulto mio
ma
avido, tremendo
un
amor,
sprona
infesta il mio
Astro cli morte
cammin.)
{Ergendosi
OTELLO.
Ayaunt
fuggite Otello
Tutti
terrible
to the
turning
crowd
\
ye !
!
towards
(rushing
Othello
flybefore
All
!
longing*
thee.
expression.)
Heav*n
OTHELLO
la fotta?)
{Slancciandosicontro
OTELLO.
and
{Rising
ALL.
Ciel ?
TUTTI.
follow
I still must
death,
with
bilmente.)
Fuggite !
resistless
guide, a deep
my
OTHELLO.
allafolla^terri-
rivolto
e
is
it to
crowd).
the
!
{fanfarainternal)
Lo
assale
il priva.
d'ogni senso
( Conforza.}
Che
OTELLO,
Chi
LODOVICO.
Mi
Voci.
Which
malia
una
iion
scosta
si
.
Ewiva
a
sickness
him,
Come
rebel
a
who
{trying
any
to draw
with
!
me
longer
tarries.
Desdemona
.
VOICES
{Sciogliendosida
correndo
Mio
Lodovico
e
behind)
{from
!
Vittoria
.
DESDEMONA.
ac-
Otello.)
verso
{Freeing herselffrom Lodovico
towards
Othello.)
My
!
sposo
Anima
husband
OTHELLO
{a Desdemona?)
OTELLO.
Ti
with
deprives
!
DESDEMONA.
TUTTI.
is
LODOVICO
Defde-
lontano
taken
sense
{forcibly).
He
rubello.
me
{Fa per trascinare
mona.)
segui.
{Dal di fuori^)
.
of all
OTHELLO
contro
e
(to all). He's
IAGO
JAGO. {Aglis astant.)
My
mia
rushing
!
Wife
{to Desdemona).
curses
and
of my
bosom
thee.
on
maledico!
ALL.
inorriditi^)
{Escono
{Exeunt horrified,)
Great
Orror!
heav'n
!
...
(Desdemona, fra
Emilia
Lodovico
e
esce?) {Desdemona
is
led
by
away
Emilia
and
Lodovico.)
OTELLO
OTELLO.
SCENE
IX.
SCENA
E
OTHELLO,
soli.
JAGO
{More
io sol
Fuggirmi
Ah!
non
so!
...
Sangue!
Alone
1'abhietto
Pensiero!
.
.
.
cio m*
I cannot
Ah!
insieme
awinti
accoral
To
think
To
see
of!
.
.
il fazzolctto 1
.
.
mio
excited?)
more
fly!
Blood
! Ah
! too
That
I like
velen
FANFARB
B Voci.
VivaOteUo!
mon
nou
them
claspeach
other
!
That
Ah!
.
(Svicnel)
JAGO. (H
and
{In convulsions?)
.
kerchief!
.
{alone).
strous
{Convulsivamente,
delirando.)
Vederli
IAGO,
OTHELLO.
plu ajfannoso.)
(Semfre
IX.
lavora.)
{He swoons?)
IAGO.
VIOCBS
He
changes with
(from behind)*
my
poison.
Hail, Othello!
hand
!
(ascoltando
Otello
grida^
te
disteso
osserv"ndo
poi
(listening'
IAGO
tramortito)
terra
a
to
Othello
at
.
the
who
looking
and
shouting
stretched
lies
before
out
Mm).
L*
Porge
10
Who
prema
Upon
FANFARE
B
E'wiva
Voci
(esterne
Otello
!
piu
there
me
forehead
his
(behind*
VOICES
-vicine'j.
his
glory,
to
plant
my
heel
boot
tallone?
mio
with
pause?)
a
prevent
can
loud
loudly.
(After
fronte
questa
valor
his
patisaJ)
una
che
vletar
puo
Col
Praising
estrema.
(Dopo
Chi
Echo's
vittoria
delta
eco
latide
sua-
?
coming*
nearer)
.
Vittoria
Gloria
Othello
hail
Hail,
!
!
,
JAGO
Venecia
dl
Leon
Ai
(ritto
e
dicando
con
il
'"Hail
!
trionfo^
d'orrendo
gesto
inerte
corpo
d9
Otello)
.
in*
I
to,
lion
the
{standing
AGO
Venice.
of
and
erect
ribletriufnph
the
to
Othello}.
See
Ecco
il
Leone
!
*
.
"
here
the
lion
!
pointing'
motionless
with
body
kor-
of
CAMERA
LA
ACT
QUARTO.
ATTO
Letto, inginocchiatoio,
tavolo, specchio,sedie.
Una
drde
lampada
immagine Mia
delt
sopra
Un
notte.
lume
al
sta
Porta
inginocchiatoio.
E.
destra.
che
Madonna
air
davanti
appesa
BEDROOM
THE
DESDEMONA.
DI
acceso
di
a
sul
A
FOURTH.
DESDEMONA
OP
bed, prie-Dieu, table, looking-glass*chairs.
in
burning lamp is suspended
image of the Madonna,
A
the
the
above
Door
prie-Dieu.
on
the table.
SCENE
I.
lighted candle
front of
is
which
A
left.
to
It is
night.
tavolo.
PRIMA.
SCENA
EMILIA.
Era
Di
M'
ingiunse
parea.
d* attenderlo.
e
Emilia,
Mi
coricarmi
Te
ne
La
mia
M*
odi.
sul mio
distendi
prego,
Candida
veste
Se pria
seppelliscicon
Mi
He
EMILIA.
calmo?
piu
DESDEMONA.
di
un
So
Soon
Let
letto
looked
DESDEMONA.
ask
The
dovessi
(Sedendo
macchinalmente
Son
madre
davanti
Emilia,
lay
go,
on
my
there
were
on
my
If
Come,
die before
I should
haply
be shrouded
me
in
come,
talk
you
thee,
sheets.
those
of
one
of fancies.
allo
mechanically before
{Sittingdown
il
ancella
povera
;
Amava
che
nom
la
:
her
del
canzon
looking-
cantava
And
Salzce.
Did
he
She
she
in
was
loved
a
maiden,
love,
proved
She
her.
forsake
had
was
name
Barbara.
poi Pabbandonfc,
canzone
I am
sad to-night and
weary.
'My mother, long, long ago,
fai thful,
As fair as she was
And
nome
Barbara.
Una
bella
e
suo
una
the
glass.)
tanto.
mesta
aveva
*I"namorata
Un
you
that
sheets
specchio.)
""?ra
me
bed.
DESDEMONA.
DESDEMONA.
Mia
bade
He
to
go
before
you,
same
EMILIA.
idee.
queste
and
wedding-night.
quei veli.
Listen.
Scacciate
him
bed
Let
EMILIA.
gentle?
caore
it seemed.
wait
to
me
nuz'fale.
di te morir
EMILIA.
DESDEMONA,
EMILIA.
DESDEMONA,
and
mad,
had
a
song
lastly
of
"
wil
low."
(A
"
lo
Di
Mi
questa
cantilena
quella
**
Piangea
Nell*
cantando
la mesta,
Cantiamo
Sara
!
Sake
!
la mia
il
The
There
Sake!
!
!
Her
Salce
Salce
I
funebre
ghirlanda."
hair, prythee
this evening
poor
maid
Emilia.
"
it will
I e'en
not
must
leave
sing
soul
sat pining
poor
and
lonely,
on
the
Sing willow,
Upon
la testa
sen
song
that
Alone
chinando
Sake
my
That
"
landa,
Sake!
Sedea
Loose
Like
erma
Piangea
Sul
piena
:
OSalce!
O
"
la meraoria
ho
sera
(To
Emilia*)
disciogli3e chiome
her
head
lonely strand,
willow,
willow.
bosom
inclining
"
Willow, willow, willow.
Sing heigho, sing all a green,
shall be my
Willow
garland/*
green,
me.
it.
\
E
pel
debole
Give
pel possente
e
oppresso
aid
thy
and
oppressed
the
to
to
the
mighty,
MIsero
anch'esso,
it.
need
He, too, will
pieta dimostra,
tu
Pray 'for
all who
im
plore thee.
chi sotto
Prega
La
Per
per
fronte
noi
tu
prega
neli*
Seinpre e
della raorte
ora
sadly sighing,
is
all the
Oh
grant, oh grant thy prayer.
early hopes
us
and
now
betray her..
of bliss
As
PrTiyfor
nostra.
her who
for
thou
Pray
Toltraggiopiega
malvagia sorte ;
la
sotto
e
in the
of
hour
dying*
inginocchiata ed appoggia la (S"e remains kneeling,
restingher head on the
come
prie-Dieu and repeating her prayer* only
chiripeta
Jrontesulf inginocchiatoio
menialmmte
the first and
oraziont.
Non
Jodono
last words
are
una
of which
le ttltime parole ddla
die le prime e
audible*)
Resta
ancora
pregheiru.)
sotto
voce.
"f-f-fA
Ma
ve
-
Beam-ing
pie
ria
-
bright,
so
'ev
-
di
na
^ry
-
gra
shin
star
zia,
*
-
e
Be
eth,
let
-
fra
ta
-
neatk
-
the
is
**
spo
heatfn
le
see
-
lies
ver
the
gi
-
-wea
world
ry
-
sei
ni
-
a
sia
tu,
sleep.
"
be
-
ne
det
-
pray* reach
To
to fl
-
pi
ran
-do
-er
a
te
si
of
the
pro
tua
anch'esso,
erl
from
giv
pie
-
i
ta
di
rich
ire
^a
hearts
mo
-
-
.-
bless
pel
-
!
verse
-
hand
-
thy
-
stra,
-
un
with
pec
ad
ca
-
-
tor,
-
-
"E"
-
eth,
-
ne
"
in
dolce.
no
-
now
ga
-
Vouch
fall,
com
Pin
per
tian
ra-
-
Pre
stra.
-ings
0
-er
of
be
o
cantabile
-.
Rul
to,
-
watch
ous
-
f rut
le
dome
cen
-
chi
per
safe thy
-
of
we
sot
-
Pol
-to
der
ten
animcwdo.
^
trag
bless
gJo
-
-
2
=*E=:=S
pie
ing
now
dolcisstmo.
la
ga
-
un
fron
to
-
test
-
tee
And
^
sot
be
-
to
with
la
mal
us
va
-
in
ev
-
-
gia
*ry
sor
tri
-
al;
^
3
per
*
us
not
not
tn
ar
pre
lon#"
sem-pre
we
pray;
Be
near
us,
e
nel
be
thou
-
Po
near
-ra
ust
del -la
-
SCENA
HI.
OTELLO.
DESDEMQNA,
(Otelloentra
da
alia
{Othelloenters
sul
face, titubante
Spegne
rischiarata
resta
scena
spegnerla
se
Desdemona.
Guarda
La
DESDEMONA,
unapo^a
segreta^depone una
tavolo, s'arresta davanti
scimitarra
in.
SCENE
no.
the
face.
out
o
la
scimitar
dal solo lume
by
OTHELLO.
table,and
Looks
not.
tinguishes the
he stops, looks for
sleepingDesdemona.
Desdemonavolte.
che
Air
dorme.
ultimo
La
bacio
bacia
tre
Desdemona
times.
long
a
ex
a
ttiebed, but
towards
time
the
on
kisses her three
He
awakes?)
the last kiss she
At
and
Othello^ with
candle.
un
ma
U
blow
to
at Desdemona
gesture of fury, goes
lays a
before
stands
candle* doubtful whether
or
dell*
inginocchiatoio.Otello\ spinto da
al letto;
impeto di furore, Jawuicina
la s'arresta.
Contempla lungamenje
He
door.
secret
a.
the
on
si
desta.}
DESDEMONA.
Otello?
OTELLO.
Si.
Le
vostfe
.
*
.
Chi ""?"""
DESDEMONA.
Diceste
questa
DESDEMONA.
Di
me,
Say, have
I
prayed.
OTHELLO.
che
commessa
attenda
Of
dal ciel,imploratela
tosto.
By
prayed to-night?
you
Desdemona.
DESDEMONA.
vi sowiene
qualche colpa
Grazia
!
Ay
Oral.
Se
there?
OTHELLO.
sera.
preci?
Tell
OTELLO.
Who's
Othello?
If you
yourseli
bethink
unforgiven as yet,
any crime
heav'n and
by grace,
solicit
then
straight
for it.
DESDEMONA.
Perche?
OTELLO.
T* affretta. Uccidere
U
anima
DESDEMONA.
OTELLO.
DESDEMONA.
OTELLO.
DESDEMONA.
Pieta
OTELLO.
My
OTHELLO.
Well, do it I For
I would
non
lord ?
heav'n
forfend,
soul.
kill your
not
tua.
D*
nccider
?
parli
OTHELLO.
Pieta
di me,
mio
Dio.
Aye
tjdk-of
killing?
!
Lord
Then
DESDEMONA.
Amen.
"
You
DE3DEMONA.
Si.
have
OTHELLO.
abbiate.
voi pure.
ai tuoi
Pensa
DESDEMQNA.
DESDEMONA.
Mio
OTHELLO.
peccati.
peccato
e
OTELLO.
Perciotu
muori.
DESDEMONA.
E perche f amo
OTELLO.
Ami
Cassio.
DESDEMONA*
suUJ anima
No!
1* amor.
m*
uccidi?
.
have
mercy.
Think
upon
J
They
For
DESDEMONA.
that
Because
DESBEMONA.
OTHELLO.
mia
too
DESDEMONA.
OTHELLO.
me.
Ah, then
DESDEMONA.
You
on
mercy
Amen.
your sins.
loves borne
are
thou
to
you.
dtest.
I love you,
you
kill me?
love Cassio.
You
No
! I
swear
by
"v
soul I
!
Non
DESDEMONA.
e vero
lo vidi.
Nella sua man
OTELLO.
!
Io rea non
sono
DESDEMONA.
Confessa !
OTELLO.
Giuro !
DESDEMONA.
Bada
OTELLO.
a Ho sperigiuro.
Pensa che sei sul tuo letto di morte.
Non
DESDEMONA.
per morir.
Per morir tosto.
OTELLO.
Aita !
DESDEMONA.
ch* ei qui venga.
Cassio non amo.
.
.
.
gave to Cassio.
'Tis a. falsehood.
it.
hands I saw
In his own
And
yet I'm guiltless.
I gave
DESDEMONA.
OTHELLO.
Confess thee !
Guiltless.
thou
Think
But not to die.
DESDEMONA.
Yes, presently.
OTHELLO.
DESDEMONA.
Cassio I love not I Call him
ei
.
ei tradito !
.
.
uccidermi.
.
.
.
.
.
Ch' io viva
ancor.
.
cadi,
!
.
.
ora*
tardi ! E
.
.
.
tardi I
OTHELLO,
il corpo inerte di
(contemplando
Desdemona.)
EMILIA
EMILIA
(comesopra).
Signormio
EMILIA
.
.
.
ven
prego,
Lasciate.chMo vi parli
.Aprite!
OTELLO
(aprendo). Emilia,
.
Che
EMILIA
.
awenne?
E
Have
live.
me
thee,
with
pity.
No.
but live
me
gran
G^sio?
No.
An
delitto I Cassio uccise
hour?
No.
But
?
moment
one
No.
I say my
While
prayer?
late !
Too
calm
as
shrieks.)
Desdemona
the
door.)
the motionless
form
oj
the grave.
(outside). Within
there, ho, open!
(faltering).
there ?
there ?
knocks
Who
(anotherknock)
.
Good, my lord,do
speak a word.
hear
Do
me.
I would
but
open.
OTHELLO
(opening the door).
is it?
What
Emilia!
EMILIA
(entrando).
Un
OTELLO.
let
Oh
strumpet !
(lookingat
Desdemona.)
Who's
ChibatteJ
la!"
...
!
spare me
Ha ! Down
Oh
her.
stifles
OTHELLO
(trabalzando).
e
but kill
me
Let
Calm,
la tomba.
(daldi fuorL)
Aprite! Aprite!
EMILIA
OTELLO
banish
strumpet?
thee.
save
(Knocking-at
OTELLO.
Chi
will
(He
porta.)
(s'ode bussare alia
come
thou
not.
DTHELLO.
DESDEMONA.
DTHELLO.
DESDEMONA.
DTHELLO.
DESDEMONA.
OTHELLO.
(lasoffoca. Un grido di Desdemona)
Calma
Oh,
J
I undone
...
weep,
To-night
.
OTELLO.
tin istante.
DESDEMONA.
No.
OTELLO.
Sol ch* Io *dica un* Ave.
DESDEMONA.
:i.
dead?
"
No.
E
Dost
DESDEMONA.
Ch' io viva
Un1
OTELLO.
ever.
betrayed
He
Thou
No.
DESDEMONA.
and
Dead.
DESDEMONA.
DTHELLO.
Pieta !
notte.
for
mute
Heav'n,
DESDEMONA.
OTHELLO.
.
.
Prostituta !
Questa
.
.
Nay, nothing
Now
Ti difendi.
OTELLO.
He's
OTHELLO.
invano
DESDEMONA.
Muori
OTELLO.
DESDEMONA.
hither
him.
OTHELLO.
DESDEMONA.
OTHELLO.
DESDEMONA.
OTHELLO.
DESIIEMONA.
me
Giu!
!
help me
Lord
.
ask
.
DESDEMONA.
OTELLO.
.
.
thy
lying upon
art
of perjury.
death-bed.
heed
Pray, take
.
.
Muto
OTELLO.
e per sempre.
Cielo! Morto?
DESDEMONA.
Morto.
OTELLO.
Son perduta!
DESDEMONA.
E pianger Post ?
OTELLO.
non
Otello
DESDEMONA.
Tu
you
you,
DESDEMONA.
OTHELLO.
DESDEMONA.
OTHELLO.
parli.
OTELLO..
handkerchief
That
OTHELLO.
OTELLO.
Quel fazzoletto
Ch'io ti donai glidesti.
(entering).
It is Foul murder!
OTHELLO.
And
Cassio's
Cassio?
killed
Roderigo.
45
Cassio
vive !
(dal letto).
uccise ingiustamente
Ingiustam^nte
*
Lives.
Cassio lives !
EMILIA.
OTHBLLO.
Vive.
EMILIA.
OTELLO.
DESDEMONA
.
.
DESDEMONA
(from the bed).
I die here guiltless
I
...
been
have
slain
EMILIA
(accorrendoal letto)
Orror!
Chigemela?
EMILIA
.
.
.
What
.
.
Gran
EMILIA.
.
.
DESDEMONA.
.
Nessuno
.
.
io stessa
.
raccomnanda
Signer mi
Addio
.
.
*.
.
.
Oh Heav*n
deed?
DESDEMONA.
Oh,
EMILIA.
.
*
DESDEMONA.
cry is that?
I die here
.
.
mio
al
Emilia
.
.
.
.
Pray you
.
EMILIA.
A
OTELLO.
e
Negarlo
.
No
tu il credesti ?
.
.
.
ardisci ? !
contro
la
verso
porta
OTHELLO.
Dare
you
Park
JAGO.
OTELLO.
Che
EMILIA.
Tal
di le diedt,a Cassio
O potenza divina I
Taci.
No,
EMILIA.
Tuttorivelol
Taci.
has murdered
EMILIA,
mistress!
CASSIO, IAGO,
and
and
SOLDERS.
Emilia.)
Oh, horror ! Alas !
Husband, if thou beest a man
EMILIA.
!
assistance
my
LODQVICO,
MONTANO
on
horror
Oh,
infida?
I
face this
^dllain.
says thou
faithful.
told'sthim
!
Answer
So I believe.
IAGO.
OTHELLO.
essa
door
IV.
(Except Othello
ALL.
He
un
Moor
later
armata.
la credea.
Quel fazzoletto
to the
runs
.
!
JAGO (ad Emilia).
JAGO.
Desdemona
not
of her.)
Tarry.
(frees herselfand
cryingloudly)
Ho ! help ! bring rescue,
CASSIO, JAGO. OTHELLO,
(tranne Otello ed Emilia).
Quai grida ! Orrore ! Orrore 1
EMILIA.
Jago, smentisci.
quel vile^assassino.
tu creduto
hold
SCENE
TUTTI
Hai
TJiee I fear
(Takes
IV.
congente
did'st believe him?
deny it?
EMILIA
1 Otello uccise
LODOVICO,
Cassio. Your
(ThreateningEmilia^
The
MONTANO
Pot
to
killed her.
nusband.
thou ! and
!
EMILIA,
OTELLO,
I have
?
Fool
.
SCENA
myself,
.
farewell.
was
Your
OTHELLO.
!
corre
Ola 1 Soccorso ! Aiuto
this
me.
EMILIA.
e
.
.
EMILIA.
gridando disperatamente)
Desdemona
told
My husband
Emilia.)
ni temo.
(si smncola
EMILIA
husband
il chiedi.
E"M ILIA.
(la afferra). Bada
OTELLO
did
lord
me
OTHELLO.
{fa per amentarsi
EMILIA.
Jago
Jago.
Stolto !
EMILIA.
OTELLO
one
my
Strumpet she
OTHELLO.
A
di Cassio la druda.
A Jago?
no
She dies a liar !
Vile assassin !
OTHELLO.
EMILIA.
OTELLO.
Fu
Who
commend
!
(She dies.)
! io Puccisi.
O mentitrice
Assassino. !
OTELLO,
Great God
.
guiltless.
I
Unto
.
(Muore.)
EMILIA.
.
.
innocente
Muoio
Chi fu ?
Dio !
DESDEMONA-
unjustly.
(running to the Bed}.
donava,
Which
EMILIA.
IAGO.
first I gave
it.
hand I saw
Ob,
ye
The
his wife
pledgeand
her, :in Oassio's
heavenlypowers
(To Emilia).
Silence.
EMILIA.
I will reveal
JAGO.
was
No.
it.
Silenqe.
1
^on*
token
own
46
EMILIA,
! Costui
No
Daila
A
mia
svelse
forza.
viva
CASSIO.
E
No!
EMILIA.
quel fazzoletto
man
nella
tore
To
steal it.
from
away
CASSIO.
dimora
mia
handkerchief
That
He
I found
And
begged
and
me,
in
oft
me
chamber
my
,
Trovai
MONTANO
ed
svelo
OTBLLO
OTHELLO
(fuggendo).
! refute
MONTANO.
S* insegua.
OTELLO
(slanciandosi per ejferrar la spado)
!
MONTANO.
Arrest
Let
ALL,
him
OTHELLO.
ha
non
fulmim?
piu
spada
S*
mi
armato
anco
.
.
Tant*
QTELLO.
!
osi? !
Niun
"
Ecco
mi
his scimitar
thou
Though
on
lightningleft ?
no
your sword.
would
What
you ? Do
I still have a weapon.
OTHELLO.
terna
la fine
after lago*)
escape.
towards
! hast
Give
LODOVICO.
vede.
!
attendants
not
Heav'n
Ah,
,
1
me
a
!
him
(Running
table.}
.
the
La
him
Stop
(Exeunt
AfFerratelo
il ciel
!
charge
the
LODOVICO.
inseguendo Jago}
escono
TUTTI.
E
the
No.
Ferma.
LODOVICO.
all
villain.
(Running.}
IAGO.
No.
LODOVICO.
(Alcuni
lago*}
to
confessed
(to lago)
Ah
discolpati!
pointing
has
dying Roderigo
dark
plotsof this
Tarti nefande.
quest' uom
and
{Entering
The
morente
(ajago).
Ah!
JAGO
di
handkerchief.
MONTANO.
indicandojago}.
Rodrigo
Mi
A
vel.
quel
(entrando
me
fear
not
Here
me,
is my
butt,
Del
Oh!
cammin
mid
Gloria!
Here
Otello fu.
cadere
(Lascia
(va presso al letto
E
tu
.
.
muta,
Pia
la
{He drops
contempla Desdemona}
e
sei
come
.
spada)
pallida! e
( Goes
stanca,
to the
And
e
nata
creatura
maligna
Stella.
Oh
la
come
vita,
tua
casta
Cold
in cielo
e
assorta.
Desdemona
1
Ah
.
morta
1
.
"
.
morta
.
now,
dalle
vesti
.
.
"
.
.
.
!
TXJTTI,
This
Pria
and
noble,
CASSIO.
ALL.
d* ucciderti
.
.
.
sposa
cold
as
! Ah
thy chastity,
!
dead, dead,
draws
a
from
dagger
still remains.
.
.
Ah
! hold
him
Othello
Oh,
OTHELLO.
!
!
I kissed
thee
*
ere
I killed
thee.
ti baciai.
morendo
.
ov*
Un
10
mi
.
bacio
.
un
altro
nell' ombra
.
giacio
.
.
.
un
.
bacio
.
.
.
Now,*
no
way
but
this,killingrayselt
.
bacio
*
.
*
ancora
A
.
So
battered
(Stabs himself.}
Ferma!
Sciagurato!
OTJELLO.
wench
doublet.}
armaancor!
Ah!
now?
beautiful.
! Desdemona
(Jfe furtively
(sifeirsce.)
CASSIO.
look
dead!
pug-
un
thou
dost
yea, e'en as
fit for heaven.
Desdemona
!
.
morta
...
(estraendo furlivamente
nale*)
Houn
how
evil fortune,
most
Desdemona
Desdemona.}
bed, looking upon
! ill-starred
by
Fredda
glory!
sword.}
pale, so still,so
sotta
Ah!
end.
!
gone
the
thou,
bella,
e
journey's
my
Othello's
*
.
kiss
"
another
kiss
"
and
yet
a
kiss.
Ai$
Scarica

Untitled - Forgotten Books