OTELLO, A DRAMA LYRIC THE BY LIBRETTO BOITO. ARRIGO THE BY MUSIC GIUSEPPE WITH ITALIAN OLIVER VERDI AND ENGLISH DITSON THEODORE BRYN FOUR IN PRESSER MAWR, COMPANY CO., DISTRIBUTORS PENNSYLVANIA ACTS. CHARACTERS. OTHELLO TOE IAGO, MOOR ...... TENOR . BARITONE ANCIENT HIS , . . CASSIO, * RODERIGO, A LODOVICO, AN MQNTANO, OTHELLO'S " . GENTLEMAN VENETIAN * " * TENOR BASS AMBASSADOR PREDECESSOR HERALD, OTHELLO'S IN " " " . DESDEMONA, TENOR LIEUTENANT HIS THE GOVERNMENT OF BASS CYPRUS BASS """"" SOPRANO WIFE . EMHJA, WIFE TO MEZZO-SOPRANO IAGO , Children,Etc. Soldiers,Sailors^Cypriote, ; A Seaportin End Cypr^A JJERIOD: of the Fifteenth Century. OTELLO. L'ESTERNO Una taverna fondo spaldinel pergalato. GH con il e E mare. OUTSIDE CASTELLO. DEL FIRST. ACT PRIMO. ATTO with A tavern Lampi, tuoni, sera. a CASTLE. THE sea. It is evening. Light ning and thunder accompany uragano. SCENA PRIMA. background; In the arbor. an the quay and a hurricane- I. SCENE JAGO, RODERIGO, CASSIO, MONTANO, piu IAGO, RODERIGO, CASSIO, MONTANO, and Venetian OTELLO. OTELLO. e Soldati veneti. Cypriots on Ciprioiti tardi ALCUNI ALTRI CORO. CORO, DEL DEL IL PRIMO GRUPPO. Un IL SECONDO GRUPPO. MONTANO. E CASSIO. ALTRI vela ! Una Una Ho SOLDIERS. Ho! vessillo! FIRST Un Vessillo ! TUTTI. Ha CASSIO* il cannon. tuonato E la MONTANO. Now Hark, the thunder! MONTANO* . E alia luce dei Lampi! . dalF onda. lampine e pestosi Treman 1* basi Fende e tuoni! nel mar, e un goi^jhi!turbi Now HALF THE ALL. tem- treman 1* aure, treman torvo scuote cicta" spirto di ver- il cielo bieco,come tetro un vel. Tutto e upheavingswell surrounds OF the waves she is cleaving. CHORUS. sea and the reveals her lightning night, to sight. thunder. Roaring tempest,rolling flash, Brightas the day the lightning Waves are surginghigh and monstrou*, whirlwinds clash. the battling Through the air is blindlyrushing Where e tigine, Iddio th' She is lost in the culraini. P etra answer brings* ship of tlurGeneral. Now CASSIO. appar. fulmini ! onde, signal. a the Tis Bjutthe TUTTI, clearly. her. Nelle nubi si cela CORO. DEL her Hark, the gun ALL. Or $' afibnda, . META 'Tis VOICES. CASSIO. Erge il rostro the flash shows CASSIO. Or s* inciela CASSIO. ensign! wiags. the lion with Tis VOICES. del Duce. nave vessel! See her GROUP. MONTANO. Or la folgorlo svela. ! (chesopraggiungono} Uno squillo ! (ekesopraggiungono]. Uno squillo a yonder! Sailing GROUP. SECOND ! . ALTRI ! a vessel ! CYPRIOTS. vela ! lf alato Leon and later Soldiers. Now the And the of the night, spirit clouds tempest-riven Are farao! tutto caligine. incendio^poi si Si fa spasima e fooco! P orrida like a funeral pall. Chidden billows,gushingskyward, Now spegne piu fun sta, And of heaven, light deepened reflectthe lurid now Darkness in lies the world* L* universo, tasima, accorre J titauici orica (Entrano chi delfondo valchi a F aquilon fan squillanonel wind's the And popolo.) trumpet, spectral onward hurled, their abysmal darkness its breath Clouds ciel. del donne molte List to the north Before are with Now TOTTI. Dio, fulgordella bufera Dio, della duna sorriso At ! Salva 1* area e Della fortuna ! veneta ALL. ! la bandiera che in fondo PosH* HODERIGO. Thou Su CORO. Aita! IAGO. 1 Frenetico IAGO alvo SECONDA VOICES CORO. Forza la scala (Scendono Alia detto spaldo.) Voci INTERNE. ALTRE Voci for the danger AH* approdo Ewiva ! allo sbarco ! Ewiva ! ! the OTELLO. a scala della Man SOLDIERS. Hurry sullo VOICES BEHIND. OTHER VOICES e di soldati.) seguito di marinai L'orgogliomusulmano Sepoltoe in mar, nostra e del cielo e gloria and con Hear Esultate ! lo vinse 1* armi Dopo F uragano. The Otello ! Ewiva Turn. (Otello entra da CORO. " Vittoria ! vhtoria Vittoria t Sterminio! soldiers.} glad tidings! our Othello Vittoria ! galleysare Avronno per Let La dei abisso del Si calma IX mar. Aoderigo, affogarmi. ^ amor glory ! broken, i Vittoria! by Cos* All scattered all scattered the buried deep, sea. rollingof thunder rushing of waters, And howling of whirlwinds, Their requiem be 1 DHORUS. The tempest is subsiding. ["Go(asrdeto Roderiga). Roderigo, what Well, now, say*stthou? RODERIGODrowning, say L IAGO. Stoto chi s* afibgaper the done. are And la bufera. JAGO. wars Ihe Turk. the castle*followed and soldiers.) sio,Montano, under flutti, La ridda dei turbini, Our into Deep (in disparte a Roderigo). Eben, che pensi? E be and Their ^ AGO ^ Be steps leading from followed by sailors had left" weapons The has scattered. storm All hail, Othello 1 Vittoria [Exit ! our CHORUS. requie ! 'whelmed SepoltinelF orrido piomMr. U "RO. has ocean And sferza the to the quay^ Dispersi,distrutti, Tumulto { !! Cassia, boats ! strandward ! Heav'ns nellarocca, seguito da Montano e dai soldati.) steady. the shore (Ascends What I cover the steps of the quay?) Pull together,to landward BEHIND. Be welcome! the shore spaldo ! descend OTHELLO. spiaggia salendo to over halyardsready, the cockboat welcome (Sal waves is WITHOUT. FROM (They INTERNE. the cliff yonder! CYPRIOTS. riva ! burst ! is hurried The Lower ai rerai ! PARTE. mainsaiFs bow buried Abaft ! harbor sheltering Bring rescue, bring rescue, himself). 'I fain would leave (to Her !) in the tide ! safelyride. Her CHORUS. alle funi ! Fermi PARTE A tomba sua Gittate i palischermi ! INTERNE. Mano PRIM sia la salvo 1 salvo ! E Voci mar ship oceans, command anchor To (L* del carries ! Behold, the CHORUS. aital galley5 fortunes rulest earth and the at the noble storm, RODERIGO. JAGO (a parte). CORO. That piombo quello scoglio! save who May II rostro has roused the watery the whirlwind tarries, Venetians Stay the placato mar infranto F artimon E JAGO. al of the people enter.) wrath smile Save, oh, fedel. dncora whose That Tu, che reggigliastri e il Fato ! Tu, che imperi al moftdo^e al ciel ! Fa all. they cover (Several women God, whose di donna. Fool, Who woman talks ! of drowning for the love of (Alcuni del di catasta e und lato un accalca fa senno, Suwia, of crowd The 1 do? people form tke large pile of wood. noisy and a rwnd, gathers curious.) curiosa.) JAGG. (Some intor- should What RODERIGO. so. popolo formctno a legna; la folia " turbolenta no nol Vincer RODERIGO. asp"tta Ho, [AGO. A Desdemona L* opra del tempo. bella, Che nel segreto de' tuoi sogni adori. o" foschi bacf Presto in uggia veran For quel se vaggio dalle gonfie labbra. Buon Roderigo, amico tuo smcero Mi ti professo,ne in piu forte ambascia S ccorrerti potrei. Se un fragilvoto nodo Di femmina non e tropp* arduo Pel genio mio ne per V inferno, giuro olta M'as tua. Che quella donna sara io finga d' amarlo, odie quel Moro Bench* Will I have now wait and courage, fair the for changes; working time Desdemona, in Whom Di And Good thou And Twixt art of sure Venetian a of dark ; bide professed me I have adorest, embraces, drearningsthou thy secret right soon weary of the swollen lipsof Roderigo, thy friend be yonder good thou but If frail me. this Moor and savage. evil and for the issue vows too not are hard For " and wits my Now hold listen her as " thy own. : friend, I hate his in semblance Though hell of tribe all the enjoy and shalt Thou this Othello. crocchio Cassto; poi " u isce a un {Entra soldati.) (Jago sempre in disparte a Roderigo.) E , . ira, eccola, guarda. dell* cagion una - di Cassio^ 'who joins (Enter (lago continues And- speak to aside Roderigo. to best of reasons, for the of soldiers*} group a Judge {Indicando Casszo.) Quell' azzirnato capitano usurpa in cento che I) grado mio, il grado mio Ben pugnate battaglieho meritato Sal fu il voler d* Otellp. ed -io rimahgo masterly That In a many arithmetician -And in Chiis- battle 'twixt heathen. this Cassio time good ant, I, God usurps earned I had well-contested tian and then!" Cassic.} to place,a place which My Yet signoria 1* alfiere 1 Moresca DLsua {Pointing ) shalt hear. thou lieuten This Moorship's the mark bless is his ancient. ad alzarsideiglobi ( Clouds (Dattacaiastaincominciano difumo Ma, come Cosi e e Se ver Roderigo che il Moro vorrei non m'oscolti tu d* attorno / soldati tavole della sei, It is io fbssi Were Jago. un * Roderigo {Hfuoco divampa* alle se . . conduce {Jago che'tu certo pur Vedenni piu denso.) sempre verso taverna*) di la I would me CHORUS. The 'with tables of do follow; * the tavern.) the around adorn tavern lanterns Venetian, about crowd soldiers the they sing of begin to Roderigo aside.) takes While attendants . . \ art* be lago ; not myself I but ( The fireflares up. the Roderigo thou as sure I the Moor {Tago il canto dura Mentre as In following him Nay, do but hear i intorno s* jffollano al fuoco intorno al pergioia^ i tavernieri append ranno veneziane golato dell* osterta dellelanterne vari color i che ittumineranno gaiamente a CORO. of smoke^ dense** and denser the pile.) rise from of fire* the arbor the different colors* scena Fuoco Fuga di gioia ! la notte Guizza, sfavilla Fulgido incendio Flame ? ilare vanapa " col " splendor, crepita,awam " " That suo che invade il a cor, brightly burning with its " flickeringfire, splendor lightensthe night* " risingup stillhigher. Shining and roaring with bright rays of light, Filling the heart " " Drawn Dal raggio attratti vaghi sembianti mutando Movono intorno stuol, " E son fanciulle E son farfalle Hither dai Jieti canti, igneo vol. " and Now dalP " thy glowing to shaoes " of vague semblance, " to thither " maidens sweet are flitting they " seen. bear resem blance, And Arde la palma Canta la sposa fiamma Sull' aurea Soffi?.1' ardente " " di Fuoco gioia" rapido brilla " Rapido passa Splende, s* oscura " L* ultimo guizzc Flame ! " " as quickly in darkness Buried See, where the they arise. is the fire. vanished " above. first love's desires " as " fiom breath " brightlyburning Vanish of the sheen. brightlyglow- sings to his love, are softlyflowing " breezes palpita,oscilla, lampeggia e muor. " the lover Sweet-scented on and " gladness ! d'amcr fuoco " is the And born goblins burning seem wood List where sul gaio coro spiro del ciel. " then Palm- col sicomoro, col suo fedel, " trembling " spark slowly dies. (Jlfuoco sispegne a poco a poco: la bufera e cessata. Jago^ Roderigo^ Cassio e pareccTarme intorno a un tavolo chi altri uomini che del vino; dove parte in piedi, parte sedutL I drink CASSIO. Questo no To sorso. Cassio). to can one Just-this cup please me. (drawing back} CASSIO (ritirando il bicchiere). No0 turn, -my jour more. the (Jioldsup Ingoia . sit" some ! lieutenant brave IAGO is ivine; now's Roderigo, a glass! IAGO. Cas there standing.} ting,some sio) 'which the table^ on ) qua"la tazza, JAGO. Roderigo,beviam! Capitano. bevo piu. Non CASSIO. JAGO (cwvicinando ilboccale alia tazza di CASSIO (The fire slo-wlydies out; the storm has ceased altogether. lago, Roderigo^ Cassio, and other soldiers around are some grouped . No! ! Guarda JAGO* Ciprb! Tutta e Gia n'appo vuotato. tu devi. Alle liquor). She Of . IAGO ascolta ! Lo i cuori raggiarchiama modesta essa a sue . Cassio). Iq , : Here's to this toast fair Des Tu, Jago, CASSIO. ( Forte IAGO Thou sojio che un hail them and ! sipping ! whose bright,beaming surrender.' must critico. a methinks shalt right modest. lago, her praises. chant now she's (softlyto Roderigo). You hear him ! (Alo'ud to Cassfo). , Edella epiubella. the blossom is the RODERIGO* fe tanto. L.O ascolta. non him ev/ry heart Glance raccolta. lodi ! JAGO {a Roderigo}. hear To Yet le from this island. You Canterai cup to Roderigo). (softly CASSIO. Col vago CASSIO. For one Othello! . Questo lido. JAGO (sottoTwce a Roderigo) RODERIGO. shrink cannot (except Roderigo). We CASSIO (raising the glass un ' Suo but demona ! (tranne Rcderigc}. Ewiva bewendo e (alzando il bicchiere Essa infiora pace) CASSIO it. unsteady. Yet You And TUTTI lo ! Fm IAGO. d* Otello nozze ! Desdemona gallantsdesire I've drunk me. To-night,and Si, ancora E the " Leave CASSIO. il cervello arde m* un JAGO. Ber is revel Cyprus, and . . . Cessa- Per In all Therefore Dunque CASSIO. Listen, there IAGO. oggi impazza di gioia, notte una I am nought if not critical. And CASSIO, AH praise is her beauty " far above JAGO \come sopra^. a parte). Ti guarda Che Of Giovinezza Seduttor che the Knave, lo sprona, uri astuto e il cammino. f ingombra is handsome, voluble a her instruct Will I wherefore? He Young, boflor, in gagliarda troppo con And IAGO. Eifavella above) as thou Cassio this RODERIGO. ? temi Roderigo, to Beware (sempre piu incalzante*) Gia (aside XAGO quel Cassio. Da RODERIGO. JAGO Roderigo^ a knave, and love him. to has woman very nature He's a subtle him found already. Listen. Bada. * . RODERIGO. Ebben S* JAGO. Fallo If he IAGO. perduto] e Qua, ragazzi, riempie del Ho ! vino oicchieri; tre per uno I Roderigo^ uno per Cassio. circolano colleanfore.) per si amicina e (to CASSIO, JAGO in col oicchiere Cassio a lo glass in ! wine, boys drawers with round go cans.) la : mano (to Cassio IAGO folia draws curiosamente.} .guard The Cassio. and- tapernieri Some ! glasses for himself, Roderigo* Jillsthree {logo uno se, _ ? attendants.} to ho, drawers ! then is ruined, drink. him {Calling tavernieri^) he drinks Make ben (A" gli What RODERIGO. ? ei s* annebbria with hand. in glass crowd The them watching nearer curiously.) Aand). c let Then 7 sol (to IAGO, is This Ques in a ble - go - the From wine, but life's svam - a pi 111 drink tra can ca fa! - man, a glass let Then span, A him drink ; ebie-chier! to can no " it - hand). no_ -del ta - no - che ma - - CASSIO ?v but is dier - pri quajffthe me fia naf - ble - pam-pi wine, no - *ve - ra nee a - tar IAGO (toall). with That red man ce - di na - va a mist, a ghe - an - A *- | di mist " nu - go - - vine en-shrouds la neb-bte the Wto head. once Chi. ilpen-sier* has al-Te-sca it, kiss'd ha This ma ... del mor-so . * - di - gic ti . , tr J| brink, Can-not -ram - bo re - it; sist spa-wal - do e He $tam-bo-bo tfmst drink, be - he va must eon drink, me, ev be - - er va must con drink. me9 He b must - 8 J^a i "M RODERIGO " 3=? =*-=*" er, ev er, ev tw, fo va, be - -' CHORUS. AND J^-J^-M Who mor sea - it, He ^"7 e stram RODERIGO Elf kiss'd has ha once sist xw/ must " bo - it, This so, lei drink be he va must indicando Cassio) . IAGO (Ad alia brillo ! son Sfido 1* ironico e "ildestin ! CASSIO (bevendo ancara). Come annonico un Del Beva con Turn. Chi all* esca Del I con all awry looks imbibing. Drinking I can defy Fate and its gibes. CA$sio(drinking again). Like Fm an harmonious I resound, Happy and glorious The world around. (as above) . has kissed Who once This magic brink, it, Cannot resist it ; drink. He ever must CHORUS. ha morso ditirambo Spavaldoe Beve morso strambo me world When IAGO . ditirambo Spavaldoe must strambo me! has kissed Who once This magic brink, Cannot resist it ; He must ever drink* " it, re spa drink. con Lute ha esca er (Afoul.) La gioiascalplta Sul mio cammin 1 Chi air ev to Roderigo^pointing to (softly sink. other glassand he must The oscillo ; }A.Go{comesopra) Cannot bo te" voce.) Nume Liuto brink, r#/w -r One palpita io ^" drink, con Un altro sorso " briUo eglie. Quand* ic mag di PC CHORUS. AND JAGO (pi"no a Roderigo II mondo drink! must cv-*er er, va9 U. 9 IAGO Roderigo). (Un altro sorso jAGo(a ebbro eglie.) Ed alta {Ad good colmo del? esal heart lies open My To ev*rygood fellow. guard! ! mi (leoe) temo il ver Non temo il ver . . (He drinks.) . I do not fear, not I do not fear,while (larcollando) ! Ah Ah . bevo e " ... (ridendo) ALL . IAGO gh is fradicio. . . beaker's noble with wine. Roderigo). (to He Ti scuoti. Lo trascina a contesa ; e pronto all' ira, T* offendera ne seguiratumulto I Fensa che puoi cosi del lieto Otello Turbar la prima vigilia d'amore ! Egli e The Brimming, brimming A disparte mentre Cassio). di briaco * Ah! CASSIO. in (a Roderigo, altri ridono calice drinking. (laughing). Ah! Gli orli s* imporporino! I. (Tottering.). ... ! Del CASSIO. JAGO company ! " all' anima Non TUTTI glass Treacherously CASSXO (interrupting). ) Ciascun this Cowards avaunt Whose bosom al (alzando il oicchiere, In fondo From other sink. (To all,aloud.) Che in cor nascondono Frodi e mister. azione. . he must voce.) Fuggan dal vivido Nappo i codardi CASSIO One (to Rodertgo) And drunk as as man can Now be. hie thee To him provoke choler, . And he to combat, he's strike and may thus rash in tumult some follow, Then shalt thou a ciy thereby disturb And mutiny in the arms* the Moor of his love. RODERIGO Ed (risoluto). MONTANO (entrando e cio che mi spinge) R.ODERIGO (with determination). Trust V* attende la fazione ai baluardi. (barcollando) . Good Chevedo? MONTANO. JAGO (a Montana) CASSIO Otello il in tal Andiamo sappia. Ah! Ah! Chi . . . Bada . . . contro alle tue CASSIO. Nessun Roderigo)* spallei (dzfendendosi). piu ti salva. I? *Tis forever the his sleeping know should prologue it. (as above). Who follows to the bastion? (then all.) Ah! Who IASSIO laughs there? (pushing against Roderigo)* thee I will this then ! Knave, Take ribaldo ! Marrano ! . LODERIGO (provokinghim). I laugh at drunkards. Furfante? Briaco "NTANO. JASSIO. d'un ebro see goes before The Moor Ah! ride? (scagliando i RODERIGO What R.ODERIGO (provocandolo). Rido CASSIO ai baluardi to (to Montano) CASSIO (poitutti). CASSIO. RODERIGO AGO That sonno. {come sopra). RODERIGO guisa LODERIGO Thou CASSIO. No punish ! (defendinghimself). villanous drunkard ! Thou mercy shall ad- upon the bastion. then. keep the watch (tottering).Let's go MONTANO. notte and Cassio, Lieutenant thou "ASSIO ! Ogni . Cassio preJudiaal MOXTANO. Andiam! ^ for the issue. me (enteringfrom the castle dressing Cassio). . Go CASSIO in rivolgendosia Cassio) MONTANO Capitano, e save thee. villain f 10 MONTANO (separ"ndolia forza Cassio} a dirigendosi MONTANO e la mano, Frenate Messer, ve ne prego. (a Montana). CASSIO Se CASSIO il cereDro. Ti spacco farma Montana spada. la Juribondo^ La folia si Assalto anch'esso. If you MONTANO. ebro. Parole d' un MONT AND. I ebro? D'un CASSIO. Cassio)* to 2 (to Montano). I'llknock qui t* nterponi. ( Cassio sguaina (separating them* Peace, peace, good lieutenant No bloodshed, I pray you. your brains, thus to thwart me. out dare Come, tipsy! CASSIO. I ( Cassio draws Furious come, tipsy. are you his sword, as does also Montano. The crowd move aivay.y onslaught. ritrae.) JAGO (a parte Rodrigo rapidamente) a al porto, Ti (Va resta, gridando: Va ! sommossa spargi il tumulto, Risuoniao quanta piu con IAGO . possa ! ! sommossa Le lforror. (aside .Now Thou Help {Roderigo esce correvido.) esclamando^] (Jago ai combattenti Fratelli! Conflitto DONNE MOLTE Fuggiatn 1* immane ! Thus SEVERAL ! ! Tenzon furibonna IAGO. ! WOMEN DONNE. JAGO. Fuggiam. IAGO. ALL. Rescue. TUTTI. Tregua ! Tregua ! DONNE (fvggendo). WOMEN {ai combattenti). Away! There's nought fury! ! ! call Ho (on VOICES to alarm an the blood is up. stage allay their murderous ! ! "The devil is rampant and behind) Alarum 1! . ringing?) \JBells a piu SCENE tardi SOLDIERS (seguitoda genii conjiaccol*)'. le spade! {II cembattettii s* arrest***, soldato^) Montano ' g appog- ; later (followed by OTHELLO Ho If. IAGO, CASSIO, MONTANA, OTHELLO, DESBEKOKA. Abbasso un rescue. H. JAGO, CASSIO, MONTANO, Soldati: A ALL. SCENA " fighting! (Jlying)* !! ( Campane gfa CHORUS (to the fighters). Peace. (to the present ones). ! Soccorso!! OTKU.O antagonists^) ! {flying).Their IAGO OTKLLO, fortress. Rescue. MEN JAGO (agli astanti). Nessun piu rafifrena quell*ira pugnace li invade Si gridiT allarme ! Satana Voci {in sccna e dentro). Torn. abroad, ! Pace! All* armi liotl ! WOMEN. UOMINI a ! Zounds is bleeding, is dying J Oh, ferrible Montano OTHER Sf uccidono the tumult bells in the THE OF combat ALTRE " you, Away Ciel ! gia gronda Montano spread ring all the them I pray (fuggerido). JAGO. Pi sangue crying go Montano, good Cassio, cease CORO DEL summon, (Exit Roderigo^ running^) {lago turns rapidly to the two ! cessate . all that of speed riot ! a Let with canst campane stormo.) a Roderigo) to hasten I Down ( The fight ceases. on, The bearing torches). men with your CYPRIOTS, DESDEMONA. weapons crowd perses.) ! gradually 11 Ola ! che awien? io.fra i Saraceni? son la turchesca rabbia e in voi trasfusa Per sbranarvi 1* un 1* altro? Onesto Jago, . Per che tu mi quell*amor . ! WTiy how O ho ! now from atiseth whence this? Are . Turks, and turn'd we porti,parla. do ourselves to that Which heaven's sav*d mercy Honest IK? lago, who" began charge thee. JAGO, IAGO. Non so . Dianzi, qui tutti eran . giocondi e . cortesi amici, . ad ma . Se 1 I know' not ; friends all but now, like bride and bridegroom ; sud-. denly like men by 'some madness planet Of opposition, they draw Who . Till - Come obliasti te stesso Cassio, segno? tal a . That . CASSIO. MONTANO . . . perdon . . so ferito lost the hither ! legsthat broughtm" you it? Pardon t*"us forgot,say, how are speak. I pray ; I cannot " comes Montano. MONTANO . I (leaningon soldier)*. a wounded, Ferito!. OTHELLO. You wounded pel ciclo ! By heavens, il sangiie mio ribolle. Ah 1 P ira volge My blood beginsto rule,yea, arid resistless son . . . . Gia L* angelo nostro Che? am . in Otello la mia ... . tutelare \Entra Desdemona; fuga ! Passion ad accorre dolce sogni ? ! Look, if the love, Be cadere da la (forgendo la spada Jago.) spadu che di e raccoha Cassia a un OTHELT o toward* runs no more ( Cassio drops his LAGO Desdemona, sweet raised up not Thou'rt (Cassio lascfo ; from my sword slumber my ! " gentle Cassio, lieutenant and lagopicks it up-} (handing Cassto's sword ufficiale). At to last I a soldier) . triumph! (Oh! miotrionfo!) OTJMXO. Gen Jago, tu que la va nella citta sgomenta squadra a ricompor la pace. OTHELLO. Look thou,lago, now And silence those whom about the city, this vile brawl tracted. \Jago esce.) Si (Exit IAGO.) Montano. soccorra {Montano e Give all aid to Montano. accompagnato Al nel casteUo.} Io da pria non vedo (Za scena is,led into the And Let all {A tutti,imperiosamente^) Se (Montano proprio tetto Ritorni ogntm. qui non mi parto deserti giispaldi. stvuota.) ! her.) anch* Cassio, " the'wav to judgment assays to lead essa.) (Enters DESDEMONA Desdemona essa Per voi distolta da* suoi sei pin capitano. Non JAGO in " Cassio, OTHELLO. soldato) un their weapons, would Ah! ... Montano (sostenutoda Io OTELLO. parlar uon . breast OTHELLO. . by or action CASSIO. Grazia OTELLO. another's one I had OTELLG smitten, are the a quelli pianetamaiigno avesse Smagato il seino, sguainando F arme furenti S* awentano avess* io prima i Stroncati i pie che qui m'addusser un . I terms tratto, un thy love Alas In come On this? Speak, men now castle.) to rest. return. (To allywith a gesture of command*) I alone shall be watching, Until I see that at peace is the city. {The $tag* is 12 OTELLO Gia OTELLO. S* OTHELLO DESDEMONA. E S* fremebondo cor in ammansa quest*amplesso e si risensa il mondo la guerra Tuoni e s* mabiss* Se dopo T ira immensa 1 amor Vien questo immense is the nightand silent, Dark All blatant clamors cease, of my passion All the storm In this embrace is stilled to perfectpeace. May the winds blow tillthey have waken*d death, If after every love I Quanti And pirie quanta sti sos me speme ! abbracciamenti ai soavi ! com* calm of what hopes safelyguided Have twain us these to em braces! to Ah ! it is sweet Dost thou remember thou didst When coll* anima rapita colP estasi in cor. io t* udia Ed In : e rammenti Te a deferred, insieme dolce il mormorare ! ne Quando narravi 1* esule tua vita E i fieri eventi e i lunghi tuoi dolor, Oh such c6mes noble warrior, Ohl my bitter sorrow what long-drawnsighs, what tormenti, Ci condusse tempest .superboguerrier! quant i DESDEMONA. Mio DESDEMONA. DESDEMONA. AND OTHELLO. nella notte densa clamor. estingueogni Gia ii mio HI. SCENE in. SCENA of other each whisper to i some distressful suffered from thy boyish speak stroke, quei spaventie had Thy youth days? To OTEIXO. Pingea delP armi il fremito,la pugna E il vol gagliardoalia breccia mortal, IS assalto,orribil edera coll* ugna Al baluardo e il sibilante stral. greedy-ear ties, Of hair breath 'scapesin the Of mi field,and of impending death. antres vast idle, Rough quarries,rocks and heads touch heaven, It was thy hint to speak, and des and erts suol, materno of Wherein deserti, DESDEMONA. guidaviai fulgidi al tuo arene, deadlybreach, dangers, and moving accidents,by flood And Poi DESDEMONA. All* arse this I did seriously incline, devour would thy course. I spake of sieges, of bat* Wherein hear With OTHELLO. Narravi allor glispasimi sofferti E le catene e dello schiavo il duoL hills of whose the tor ments by thy Borne bel viso II tuo Scendean II e illabbro sulle mie di sospir; la gloria, tenebre a benedir. for my And io vedea fra le tue tu io *t amavo per le mie sventure per la tua pieta. m'amavi receive of Venga Di quest*a H momento saw {" e world of sighs ; then broke soul Othello*s is of paradise. visage his in passed, la morte I mi loved you% Were colga neli* estasi OTHELLO. plesso supremo I now most that you it to die ciefo si sarh did now, While surround thine arms In tender embraces ! pity them. 'twere to be happy, " Tale Temo a my thus to him did my soul consecrate, for the- dangers I had loved me You And OTHELLO. And OTELLO. thy mind, Splenderdel genio 1'etereabelta. E I tempi DESDEMONA. oscure OTELLO. Ed pains the darkness heavenlybrightnessthat The Ed DESDEMONA. noble self,to slaverysold. I did oft beguilethee of tears, Upon paradiso gli astri e And OTHELLO* 1*istoria di lagnme Ingentilia OTEIXO. me - rasserenctfo*) il gaudio dell* anima mi ssara che put non che concesso (The sky is temo, For I fear that my now become quite clear.) soul .hath her content, mine In .Dispenda DESDEMONA. E Amor col muti non degl* mutar Our anni. A do ad (apppggiandost OTBLLO rialzo nn ! thy to may gracious caB power e'en sweet choir the as out voices ! answer the against (leaning prayer heav'nly of their Amen OTHELLO degU all Increase, aye5. respond DESBBMONA. risponda. Amen DESDBMONA. Amen schieia. celeste la I grow.. Ah OTHELLO. preglilera tua quests rlsponda A.men hour fate. heaven's shall, love days OTELLO. comfort this at unknown By DESDEMONA. affannl g!l clel which own, Succeeds il another not that, unto " that absolute, Like destino. mlo del awenir Ignoto Nell* So cfivino aftimo Quest' of parapet the spaldt). Ah Si cheansante'mi.glacio . Un Ah m'innonda gioia la ! fierameiite A . . baclo . Gia la Venere Vien . f S* e awiano * baclo un " rae- stagger* kiss. ! Othello OTHELLO. and kiss. another yet . del Tarcla OTELLO. . la mar and (Rising stellate.) czelo a! ardente plelade DESDEMONA. kiss, I me . ancora unaplaga {Fissandi A o'erwhelm will stops BESDEMOSTA. ! . Un It . . Otello OTELLO. much. joy this ! too . baclo DESDEMONA. Is This . . . See discende. the Come, OTHELLO. splende* up is the sky*)~~~ the to declining is Wain Late DESBEMONA. notte. looking in the sky, night. Venus stands on high, . a"bTttcciati verso "1 castello.) (Exeunt, the clinging castle.} to each other, ttrw"rd ATTO UNA SALA ACT SECONDO. TERREXA CASTELLO. NEL THE ON SECOND. GROUND A HALL A glass partition FLOOR CASTLE* THE OF . Due vast* ai latt verani da che al di qua del Farai Di den IAGO, Se credi a era from, -largegar* a terrace. col balteo e I. fret. not bask once fregiato. As thou ever Trust beam lieutenant a hilt gilded with I me, bright dapper as wert, in but the in more ing glances Of Mistress Bianca, Bianca, aitiero capitano, Monna Coll* elsa d* Nay, do promise tra me, folleggiantaamori ai it A la* Thou'lt poco, ritorno divides back. at SCENE aldi Cassio verone. crucciar. Non..ti JAGO. mezzo PRIMA. SCENA J"go porta nel una : sulgiardino. and baldrich. Non CASSIO. lusinganni Attend! JAGO. Tu . che Desdemona dei saper CASSIO. . . cio ch* io dico. a e il Duce. deceive me. but hear general'swife* Duce, nostra not Nay, Our ei vive. sol per essa Pregala to, quell*ahima cortese Per te interceda e U tuo perdono e certo. Del Do IAGO. I counsel. what thou as is know, must now Our gen'raFs gen'ral,he vant humble her ser ; Importune her, hers that "disposition, A is kind, so blessed, so will work she your par don. Ma CASSIO. fayellarle? come " JAGO. Girsene Colla Or f meriggiar a queliefronde Quivi T aspetta. fra mia. consorte aperta la via di salva zione e But CASSIO. ; rest Tt ; Ik tua shown road il too E me ditnon Inesorato Cassio eke Credo Simile " Dalla That quale io credo piu guardar scnza E'en (He comes unbio a- se, e viita d' che un die crude! nell* ira io genne o ; then, await Here, thee that leads towards the goes thy to Back.) II. Io ! demon, as mine his* eye.) I ; am impels own m'ha nomo. creato Cruel Has me, on whose I wait, relentless Fate. without forward of Cassio, who notice vara'scom in wont arbor Go Command veront her is yonder (alone). {Following Cassio with then ; well thy fate I descry, thee onward, drives Thy demon . Iddio: (Allontanandosi dal -^- 'Cassto) occhio gia vedo. Io, son ( Cassio then. SCENE il mio, nel trascina Fve in day wife. The II. meta presence? salvation. spinge il tuo dimone, " of noon my Go Vanne at Talking with her, (Cassios* allotauna.) JAGO (sofa) {seguendo coir her gain to It To Yanne. SCENA how IAGO. costume suo is he, the God fashioned me who and taking further disappears.) in his whom image in wrath I worship. "f at6mo From - some try atom, vile germ of nature, some pal- 15 Vile 1 scellerato Perchfc son uomo ; me. Yea Credo con fermo cuor, siccorae crede La vedovella al tempio, Che il mal ch' io penso e che da me cede - Who - al verone, apposta o Eccola . Are . Ti Questo e . scuoti {Cassio va . . S* e . te a . and garden. beyond la saluta, le 3 ( Cassio which cimento ! . . insieme conversano to goes , aiuta, . . near here ; and accost Now * . . poco (Cassio and "ward ed essa is comes. bows to her and he greets her her. I fetch your Othello ! Divinities of succor. Desdemona andforwird are seen in the passing backgarden.) talkingin whispers,and "They are now to him Has Ay, * rapido Carres. she inclined her gentlevisage. smile upon her, do ! An excellent cour tesy* This smile . To ma her ! This eDts- un awiarsi must I call upon . ilbel viso, lampo sol di quel sorriso trascinare Otello alia ruina destro Des'demona^ does Sorridendo per Cassio ! To He's Mi * to enter the are seen toward the terrace* goes Cassio hqs taken his posi And inclina, Per Emilia lago joins her.) nn {^tmpre al veronet osservando, ma discosto^) (Sivedonoripassarenel giardino Cassio demona.) Andiam nothing, hell, aiuta Satana il mio basta his earliest die, must the moment. haste thee, Desdemona Now vien Desdemona. qui si tragga Otello! Gia thou (to Cassio). Now, take care. il momento. s* awicina Or a word then? And then there's heav*n an ancient lie. {Desdemona si sard ; la saluta mosso wretched a false as thou art. fortune's fool,e'en from breath. accosta.) E art all Yea, after all this folly And And IAGO . Desdemona, verso do it, it. but to me of life is fashioned germ feed the worm of death, To quale woman tion.) Cassio . e'er did as The Cassio). a . lie each Man's si *vede passare nel Emilia. Jago si breed. past ; sayest, Tear-drops,kisses,prayers, A Cassio.) JAGO (parlando as man, player, thy life but And iniqua sorte al di la del of my creed, that drives honest Thou, Al vermo dell' avel. Vien dopo tanta irrisibn la Morte. -E poi?" La Morte e il Nulla E vecchia fola il Ciel. slancia do believe *Tis Fate - di sinistra {Dal verone con giardino Desdemona is all my before the altar, prays "v*ryillwhether I think or Of pro- Lagrima, bacio, sguardo, Sacrificio ed onor. E credo Puom gioco d' Dal germe della culla This ! Firmly I Per mio destino adempio. Credo che il giustoe un i'stnon beffhrdo E nel viso e nel cuor, Che tutto e in lui bugiardo: - rootc Vile E sento il fango originario in Si ! questa e la mia fe 1 - mine issue. is my tissue, For 1 am human. I feel the primal mudflow nato. son Son - a off uscro del lato Work shall lure \He goes rapidlvtoward stops. Othello to his ruin. ! the doorttmtsuddenfy 16 * And in mio favor s* adopra il caso al posto, air opra, Ma Eccolo I will enslave him. Good luck ! I have in this net See, he . * comes. him ! dl sinistra^guar-{He leans motionless against a column^ looking al verone the garden where Cassio il giardino, dove intentlytoward fissamente verso and Desdemona Cassio e Desdemona.) are standing together.) (Si colloca immoto dando ttanno JAGO dl qualegli si IAGO OTELLO. E JAGO (simulando SCENE m. SCENA non visio Otello // IAGO aver amicinato) sara Cio m* accoro Che OTELLO. pretending not to to himself) talking' Othello^and see io . I like not. farlarefra seo). . . . OTHELLO. ? parli Nulla JAGO. di OTHELLO. AND . This (Finge do nr. . . qui ? voi . What say'stthou ? You Nothing. vana una here? ^ m* usci dal labbro Voce . . Or, . if aught, has idle word some escaped me. OTELLO. che s* allontana sposa, e Cassio ? Colui Dalla mi JAGO (e F uno a Come un no Mio JAGO. signore OTELLO. . Chebrami? . . * . . Di* il tuo non conos- a pensieroe vago dono OTELLO. Che Che JAGO. ascondo OTBLLO. u Pel cielo ! tu chibstro in cor, signore? Che ascondo in cor signore ? " sei T eco dei detti miei, nel Ay, indeed ! He OTHELLO. Discern IAGO. OTHELLO. Yea, T" JAGO. corrughila I now nomini Cassio fronte. Suwia, ni' ami. Voi sapete chf io v* amo. e al- Tell me aught in *4 thou that? Discern he does echo thought there ster too accora. di che f accoravi? lora I if in his li'anima honest? Discern*st By Heaven, As oft, honest? IAGO. core? us lady Indeed? Is he not nel tuo between to my OTHELLO. ricetti qualche terribil mostro. Si bea.t* udii poc* anzi mormorar: cib m9 Ma words went IAGO. ascondi Cassio ? trust in He Talking tender sposa. credi onesto? Onesto? JAGO. did you OTHELLO. cenno ; thought,no further harm. Why of thy thought, lago? And IAGO. o'un Si, dassennp. Nol Cassio, of your dost ask the question? But for a satisfaction IAGO. 'Of my OTHELLO. Cassio? mio Yes Wherefore Dassenno? OTELLO. terrace). wise, in such not leave her. I do believe 'twas Cassio. IAGO. No, my lord. think you ? What OTHELLO. IAGO. Nothing. Did Michael When woo'd lady,know my you OTHELLO. pensiero,Jago. OTELLO. Spessoun Portava alia mia JAGO. the He no. passion? Vi confidaste JAGO. forward from come like,would Guilty- Si. Perche* fai tale inchiesta? II mio JAGO. D' ubbie, non di malizia. OTELLO. (both parted OTHELLO. . Desdemona Del vosafcro amor, ceva? OTELLO. IAGO he who justnow Cassio? not Cassio? Cassio,nei primi di JAGO. D rfalverone) Desdemona quei si scosse ... nel vedervi. che Cassio ei fosse. reo Credo Was From ? altro si staccano e Cassio? OTELLO. OTHELLO. I aught in that? aught in each that ? word were * I say | some mon hideous to be shown. myself have heard thee e'en say I like not." then, what did'st not like ? (Look : "This ing at Cassio.} parla Thou se did'st contract thy brow Oh, speak,if thou dost love IAGO. Well you know together. me that I love you. ! (spargendo al suolo fioridi giglio). FAJCCIUIU T* otiriamo Soave in Fu x In heav'n H Ne MARINAI {offrendo il del monili Desdemona di our thee The pearls and corals, Vogliam Desdemona Thee, Desdemona, Like Lieta la canzon, vola aura II suon. A e otlr Cither fiori) WOMEN La For they CHILDREN all' aura Dov e il suon* ALL. Nuvole \Vheresoefer di fiori. a gigiie altar sppse a cantar. " thy glancesshed Brightness, hearts Flow'rs rose, casto un higher Rising.ever guardi splendono fra them surround SAILORS. AND Wheresoever Come thine. its golden shine. cuori, Raggi, awampan Dovepassi scendono Qui are Sounds our song afar, With our voices blendingCither and guitar. la canzon, L' agilemandolu accompagna spring-time. them, vola Lieta Ne of Morn With MARINAI. Mentre strew And al SoL vibra We Thy fair,thy silken tresses* Sweet April shall fan them * sposa hionda un* etra rprida Che afar, blending guitar. Blossoms Spargiamo al suoL L* April circonda D* higher song voices and nembi, a we. WOMKN. {strewing leaves and Jlowers)For thee we gathered + grembi dai nembi, are ever our image, treasures our AND With deftlygathered sea. fairest all Rising la florida Messe the Sounds accompagna te in the CHILDREN air have we Crowning DONNE. Mentre T""y"ixB.(sfargendo fronde . proffer we richest With necklaces f earls. and Deep A Turn guitar. roar, E E afar: blending C61ti del Ne FANCIULU higher song voices Which .L* agilemandola LE our perle e gli ostri, Nella voragine Coi doni nostri un* imagine Come Sacra adoraar. light. (offeringDesdemona To le propore, te their corals Le petals SAILORS. AND SAILORS angels crown Cither and suon. Rose must meet spring up to greet thee* and our thee* thy footstepstread, lilybringing, We approach thy shr ne. Old and young are singing. And ~ is, with dlper/e). e A FANCIULLI sacred gemmed With accompagna a corolla Her Sounds la canzon, L* agilemandola Lieta of their Rising even vola all* aura Mentre with lady'sgown WOMEN MARINAI. stem, the hand Our Is vel. ground) them. Strewn fulgido la gonna Madonna il sr"nto slender the on lilies bring thee Proffers e Delia DONNE degli angeli in cieK abbella Manto E man assunto Che We On stel Che lilies (strewing il gigHo are "songs thine. oj DESDEMONA. DESDEMONA. Splende 11 cielo,danza Sunlightblowing L' olezza Rose aura, il fiore. Gioia, amor, CORO. Vivi fehce ! AcTdio. {Durante Qui il Coroy Otello OTELLO (soavemente No, Amore. regna osserva CHORUS. ?ago.} con commosso) Quel canto inganna, il Live OTHELLO mi (softlymoved). Their conqulde. ciel No, stesso se dolce SCENA Finite inno SCENE baciano il lembo borsa della tana: Desdemona^ nella sala e D' uom DESDEMONA. un // Core " 3' avanza 'women che Otello. I have preghierati porto. OTELLO. DESDEMONA* OTELLO. Che Era DESDEMONA. Tanto che verace e Intercedo il dolor suo che di per Non in grazia e degno. That If I have diniego. DESDEMONA. La Perche tua? voce torbida Not qual pena f addolora? aye, sooth ! he went ; griefwith pow'r to move or me. you, now. Nay, I'll take Forgive him. I OTHELLO. DESDEMONA. suona thee e'en forgive him. must Ah other grace any DESDEMONA. Gli perdona. OTELLO. Non ora. spoke to humble has left half his he You 51 tuo sailor a displeasure. 'twas he who arbor? None lui ti prego. oppormi Othello so away OTHELLO. Non hatt where yonder DESDEMONA. ora. DESDEMONA. the talkinglatelyto Then in now - lui,per gliperdona. Tu OTELLO. e chorus followed by Emilia^ dost mean? Cassio. OTHELLO. quelle fronde? I ui stesso, ^ Whom DESDEMONA. s* Infonde me Exit pur$e. a has felt your OTHELLO. lui parlava sotto sailors been Who Chi'e costui ? Cassio. ti the DESDEMONA. disdegno La dwelling dispelling. stands. il tuo sotto geme concord IV. slowly. Desdemona comes forward in Emilia, verso itseiFs kiss*3 singing is over, Desdemona of the children, and some of the kiss the hem She of her gown. gives s* allon- da seguitapot the some le veste;ed essaporge aimarinai. entra When d* the heav'n beautytogetherare their sweet come IV. alcunitra una love and Until I bacia la testa Coro, Desdemona i fanci"lli*e alcune donne il See IAGO. concordi! frangerd soavi accordi.) bosom. my me, liar. a (Belt",letizia,in I vostri in song has wrung if she deceive no, irride! JAGO. heart with gladness. joy and hope. long and happy ! Here love. sweet . s' ella m* no, breezes heliotrope, Fill my Waken speranza nei mio core. Cantan and Not your denial. now. dost Why thou not speak Does well? not so faintly? Art any pain afflict thee? OTELLO. M' le ternpie ardon . , OTHELLO. . DESDEMONA (spiegandb il suo fazzolettt.come perfasciare lafronte d* Otello) . Here DESDEMONA \ on my forehead. {spreading out tie it' round chief as if to her the handker forehead of Othello). Quell*ardor Svanira, se Morbido OTELLO Non la mia ti fascia. man (gettailfazzoletto a ho d'uopo DESDEMONA. Signor. Tu Twill Within questo con lino molesto terra*. di cid. sei crucctato, If you OTHELLO again. away 'twill be well again, this hour will let {throws 'Tis too DESDEMOXA. the little for I :"m bind me it with this napkin* handkerchief dtr"n). me. very sorry, my 20 OTELLO Ah, leave lascia ! Se jhr"*^^w*" la dolce Dammi La o del fanciulla io tua JAGO (a Emilia (Qnel vel lieta e perdono. in volto Guardami sono mira e . _ Come Vren favella amore. ch* io t" allietiil core, Ch* io ti lenisca il duol. OTELLO offended, Dear husband, let T9 i. *" a voto i comando. opponi Thy llttto ne"mdo Livor m' e noto. Sospetto insano! fedei Guard* E questa mano. J. J. Sutel'irosa "9 aggrava! Mia man E. la tua sposa. Son Non la tua schiava. La schiava impura Ho I" Ne \ tendo, Forse perch* discendo Nella valle deglianni, il cor me. A me ing* deceive not me. I. To How defiance me dare E* Your show you wicked schem ing Too I. Sure well I know it. yon are dream ing. E. In my own trust I placereliance. I. Give it you must! ofEmilia^ arm My hand You E. I am presago OTHELLO I. crude! 1 in strife brave. cannot wife, your your slave. And not My bonasniaid are Believe my message. E. My heart has presage (Aside). colpo di Conquido, ed mono I lack valleyof years, Happily because my visage Is dyed of deepestblack, Her lifeis ruined, a by-word codardi. Am And My I, my OTHELLO. sta a logo Uars Here heart is broken, in the dust is scattered golden dream of love. per IAGO All leave (aside to Of this not Emilia a in my meshes^ lago's master. Lurking disaster Spreads out its mesh. God in their danger Strengthen, uphold them. I would is about ! me you. handkerchief. sudden vorench the handker- (With E. scare *"*"" " never. I. That Into the Diodaiperigli Sempre ciguardi.) me E.No, ora YVinsergUartigli Solo vo* restar. che Emilia ad do I cruel Now E. Ah, I. Por I. Su questa trama Tago lavoraJ e boding evil. of quel veil) Truci You'll - of sadness, from me. Happilybecause ar.adhacarpitoilfazxoEmilia.) Soft parts of conversation, (Gia la mia brama Or that I an^ declined . (aside to logo). plan you're hatching, " Violentlygrasping the Chetenti? vx I have paventi? mi A \Cc., ho sul viso {sottovoce zscire). speaks will IAGO (aside to Emtiia) That napkin give ma I have been watchEMILIA Some in my sventura. nna Uomo perche Questi attro tenebror,. Ella e perduta e irriso m* infrango Io sono e il cor ". E ruinar nel fango il mio sogno 6? 6r.) Vedo JAGO it, pray Tnseidijago. LV argptto amor Escite ! handkerchief.) face is turned eyes the token of love unbroken. Of vows Oh, let me cheer thy sadness, Oh, let me comfort thee ! See -cioltntmtiitt ( silence Thy qnelvel! Dammi i OTELLO. me porgi, ! me 'gainstmy ever raccolto. Qnand* (Forse perche gliinganni Forse If DESDEMONA. up the The. word of 'pardonsay it. EMILIA (sctto-v"ceajago) I am thy child, thy servant, Qua! frode scorgi? Ti leg-goin volto. Of .thyleast hint observant ; (apdrte). non sotto mi Ch'orhai (Jmile e mansueta ; il labbro tuo sospira, Ma Hai T occhio fiso al suol. _ te, sposo contro w "~av Paro inconscia, Ah, leave ! me (Emilia picks (Emilia raccoglieilfazzolettodal suolo.) DESDEMONA. ho peccato (roughly). OTHELLO (aspramente). Mi who be alone. to go) . wordr I charge you. (Ti giova Tacere. Intendi?) and Emilia. Emilia escono. Jago fingt (Exeunt. Desdemona the door toward at back^ delfondo,magiuntwi dallaporta standingthere.) arresta.) (Desdcmona dtscire s9 V. SCENA OTELLO; OTELLO lago cd JAGO su (accasdato* "T nel un SCENE OTHELLO fondo* sedile.) OTHELLO ; IAGO (Exhausted, but goes remain, V. at t7ie back. throws himself in a chair). Desdemona real JAGO {nel fondo guardando The di poi riponendolocon fa"zpletfo, giustacuore). nascosto cura il IAGO nel false Desdemona ! (at back, looking af and then doublet)* the handkerchief, carefullyreplacing it in his 21 Yea,- trifles light as air (Con questifilitramerfc la prova Del peccato d* amor. Nella dimora Di Cassio cio s* asconda.) Atroce idea ! OTELLO. Proof IAGO (II mio velen lavora.) Rea contro ! me contro " ! me Atroce OTELLO. ! ad Otello OTELLO * renda . Dell* ingiuriae ore a me il so * . . d* ogni or" lussuria sua Addio Addio divin cbe non sentivo m* innamora . . not, They Not schiere volanti ! . . ed . I of her When ora. from stolen (Though pjF^ stol'n hours I Them rue? saw thought not, harmed Free and merty knowing aught of this. I did not her sweet body I claspedin tender never was ora had sense me. I, addio sante memorie, incanti del pensier! Nor did find addio vittorie, fulgenti, The burning kisses sublimi much. lust sui labbri mentfaci " be it a little. know What . ; io Gli ardenti baci Di Cassio ! Ed Ora e per sempre (staggering).. Than petto. furate ! m' agitava il petto presagio? Ero baldo, giulivo ancor of that ! more abused della arcane Forse un Nulla sapevo Sul suo corpo E ! orrendo ! Qthello cordially.) to leave me Avauntthee! Thou? On the rack thou hast set me I I swear 'tis better to Ah, me! ingiuria Nell' E Fiu . (going up OTHELLO Tu? ! IAGO General,no . Abime poison. my Ha ! false to me ! ha 1 to me ! Writhe IAGO. and foam thou ! ! oh, monstrous OTHELLO. Oh, monstrous " (balzando). Indietro! fuggi! M* hai legatoalia croce changes with OTHELLO. ! atroce " JAGO {dope essersi porlato accato bonriamente) Non pensatedipiu. to the jealous will I lose (to himself,watching Othello). He (Sonrie ruggi!) JAGO. are Now holy writ. In Cassio's house this napkin. OTHELLO. Oh, monstrous, monstrous! Otello.) JAGO (frase,fissando OTELLO. of wince passion, Dardi e volanti corsier ! Addio vessillo trio fale e pio E diane squilleni in sul mattin ! her on Of Cassio 1 And And and now forever now lips now " farewell-,thou tranquil mind, Clamori e canti di -battaglia, addio ! Delia gloriad* Otello e questo il fin. . . Farewell noble and content fame! Farewell thou thoughtsof plumed troop, thou glorious battle, Thou swiftly flyingshaft,and the neighing steed, Farewell the royalbanner quality, Pride, pomp, The and and farewell all circumstance spiritstirringdrum, of war! the fife, fere" well, Now and forever! Othello's occupation's gone. JAGO. Pace, signor. ! mi Sciagurato UTELLO. Una Che prova secura Desdemona Non Vo* ! non sfuggir una secura, (Ajferando Jago e trova impura ! nulla sfiiggir . . * ti giova ! IAGO. Peace, peace, my lord. Villain!Now OTHELLO. Ha! Thou make me To see it or prove it That my love is a strumpet No escape, no' escape shall now avail thee ! Sure be of it,give me the ocular proof! " una visibil prova alia gola e atterrandolo*} (He grasps ! lago by him O sulla tua testa SJ accenda. e precipiti il fulmine the throat and down.) Or now in thy forehead Shall instantly all my waked wrath throw* 22 Del spaventoso furor che si desta mio and Accumulate ! with Divina Vi il mondo Vogiio che Che T onesta e ! . of Heaven forgiveme ! Be God's take now with you ! You may mercy my office. Witness, O word, that it is safe no longer The II cielo piu vosiro alfiere* testimon mi sia graziadifendimi protegga. Non son " periglio No Forse draw) varrebbe Disleale La ... OTHBLLO. onesto That certezza! thou Would IAGO JAGO (ritornandoverso Signor,frenate E qual certezza v* Verderli forse ? Ah ! Morte OTELLO. ! dannazione e impressasarebbe ; Sognatevoi se quell'immondo Sempre vi sfuggira? Ardua JAGO. Awinti " . . e qual certezza " fatto Ma pur . Alia For Udite vi conduce. to I'llhave satisfied ! proof; some Othello) . Will satisfaction No difficult, truly. were the not hideous . If ragioneal certezza not. were is for you. deed thine eyes ever se si forte vero, una Congetturariserbo che per poco la (returning It IAGO. There guida E art that I I do not like the office. What shall I say, where's satisfaction ? in secret? would You not observe them and damnation ! Ha ! Death OTHBLLO. Tansie. abbisogna? think just and think vdglio! voglio io prova ! witness May credo e fool. a honesry*s be honest and I think my wife may be she's not ; I think thou art credo e stillpretending to with* . be wise, for The would-be I should Cb* io fossi un clurmadon Per Funiverso I OTBLLO. Credo leale Desdemona Io sia ; te credo Che non La honest abide yet ; thou art. (on the threshold IAGO JAGO (sullasogliafingendod* andarsene) Meglio Nay, Haply seL tu onesto pretence of leaving.) makes OTHELLO. rimani. . . * honest. be direct and (He andarsene.) (Fa par grace Own To OTBULO. lightning (rising) IAGO JAGO (rialzandosi). of swiftness ! destroythee escape? imputation strong and But yet, I say many circum- stances, : will Grosslysuspicious but give You may have satisfaction) you it. Now listen. (Amicinandosi motto Era la ad notte, Cassio Otello e roce.) (He sotto dorruia, gli stavo ac- canto. Con Le iriterrottevoci tradia Fintimo incanto. nell* abbanlabbra lente,lente,movea, dono Del sogno ardente ; e soave! H allor dicea, con flebil suono: Desdemona nostro " amor Segula piu vago Fincubo angoscia," del del tutto ; con L'intenia imago quasi baciando, p"oscia: molle ei disse Jl r"0 destine zmpreco cie al Mora it done. mut6. in cieco a letargosi 1 sleepless sudden sionate accents My m* E alk"ra il sogno of sweetest : Desderaona, let us be wary ever, Cautiously hiding blando whisper:) was ** i i"ghamo ! restasi innonda. a what he he *gan to mutter dreaming. Moving his lips, then gently and slowly words of deep import I heard him mutter, saying in tearful,pas AH as- conda Caut up to Othello; in goes closely I lay with Cassio lately,and his slumbers. watched what to thee and me is heavenly rapture.*' he towards Then, in his dreaming, moved sighing and kissing, me, Gently caressing his fancy'simage, b" thus ** Oh And did murmur, cursed ! threefold thee to the Moor!" fortune that after that the dream forsook him, then slept. calmly be gave and 23 Oh OTELLO. colpa! ! mostruosa " lo JAGO. Che OTELLO. JAGO. Ad narrai non un sogno. Un sogno che rivela un ratto. di prova Un sogno che pu6 dar forma altro indizio. OTHELLO. Oh ! monstrous deed ! ohu IAGO.* was OTHELLO. E In mano Trapunto OTBLLO. E Primo vedeste di Desdemona un tessuto fiori e piu sottil d'un velo? il fazzoletto ch1 io le diedi, pegno a OTHELJX". Lungi il cuore Cuardami, Nelle L*idra m'a wince ! Ah cielo, ! sangue Look ! love, thy crown tyrannous hate ! Oh, blood (He kneels,) To giuro ! Per le attorte ch* io levo {Levando la e stendo al mano ! e ancor il Sol ! ch* io miro, che m'irradia inanima, L'ampia terra il vasto e spiro del Create ardenti, core brae- inter, Che ad Otello io sacro cio ed anima S'anco ad opere cruenti s'armi le mani (Jnsieme alzando my hand hath ! blood and ! blood th* al cielo come hatred, wrought ! end my vengeance. my hand) his about rise ; to about never lago holds him arise not yet I which us Witness illumines, earth on sun which we live, breathe the air in which we ambient Yon all Creator's breath. that lago doth give up his wit, his Witness heart, his hands, To wronged Othello's Let service. him but ! voler ! chi giura.) E QTELLO. Si pel ciel JAGO IAGO giuro ! marmoreo per la Morte e Questa e per Toscuro mar man And ch' io levo e stendo. Dio (both raising their hands, OTHELLO for a solemn.oath) yonder marble, . and th' eternal lightsabove, stermina- prestofia che sfolgori d'impetotreraende catorl as Witness tor! D*ira and le attorte folgori! Per ! eternal Nay, command il suo round clipus liftsup (Othello is down.) IAGO e that shall cease wrath until This Jago lo trattiene inginperalzarsi* occhialo e finginocckiaancKesso.) v* alzate the elements And Never (Otello fa Non yonder marble, cielo.) JAGO. Tesfimon oh lightsabove, sfolgori man up, Witness marsterminator? Per laMorte e perl'oscuro D*ira e d'impeto tremendo presto fia che Questa Cassio. ! *Tis gone 1 me on Yield pel ciel marmoreo folgori1 of cavern! ! sangue sangue! Si in the hands lives ! ! that the slave had fortythousand for my revenge ! is all too weak Listen to me, lago. My fondest love thus do I blow to heaven. from black vengeance Rise now thy hollow spired'angue sue napkin lately, was Ah ei sparve. " self-same oath, her, 'twas OTHELLO. ! esalo al amor my I gave One gelo. pietose larve vano That I take man di le da me il mio is the handkerchief first giftto her. IAGO. di Cassio. Ah ! mille vite glidonasse Iddio povera preda al furor mio ! Tutto do thinly* too Such JAGO* Quel fazzoletto ieri (Certone son) lo vidi in e proofs that other how? And Have IAGO. never you seen In Desdemona's hand a napkin spotted subtle texture? With and of most strawberries, d'amor. Jago, ho a *T My OTELLO. Una Denoting dreaming. foregone conclusion. OTHELLO. qual ? Talor JAGO. ! monstrous hut his thicken may demonstrate IAGO. Now OTELLO. this Nay, Never that the dements shall cease my clipus round hatred, never about! end my wrath, until vendi- This hand hath wrougfatmy vengeance. A destra SALA GRAN LA peristilio e annesso proporzioni; nelfondo SCENA vedetta veneta Gli del mincri un verone. To small sard OTHELLO, con Jago (From Bene Araldo fqcendogli allontanarst)* JAGO. Lo di cenno OTHELLO galley just signalled which brings to (he motions Herald the to to It is well. OTHELLO Continua. (a Jago). Qurtrarro Cassio e con adescherb a astute Voi ciarlar. U (Indicando Scrutate i modi I lazzi^ i gesti vi la prova Finger conviene O vano le suoi, Paziente I la nascoste verone.) sue parole, spoke race) And bade him return, anon he but Do gladly promised. yourself (pointing to encave the ter . gibes, and fleers,the the mark siate scornful actions. sfugge. Ecco Desdemona. but Observe his . . patience the proof per come. escire,poi farresta riawicina ad Otello.} e si (He . to patience, I will escape wife. your be cunning. away moves returns That nfkzzoletto must Many, gestures. io vado. . You . Cassio, to which conies Val then. on IAGO. inchieste del Go (to lago). Or (S'alloniano Herald.) (Exit esce.) The OTELUO, the of sta. (I! Araldo OTEULO port has of the watch the with is ambassadors. The (alf HERALD. THE Cyprus ambasciatori. OTELLO anothef to terrace* a L IAGO, arrival The adduce leads back portico, to Othello, who lago in the hall} the Sir, segnalato Cipro a CASTLE. THE SCENE the ha che the at one; sala.) porto galea OF lefta large portico which the L*ARALDO. Otello nella La sala JAGO, peristilio, a La una delta di PRIMA. OTELLO, (Dal Questo colonne. sala ad THIRD. HALL GREAT THE CASTELLO* DEL peristilioa vasto un ACT TERZO. ATTO as Othello, if to to say handkerchief is See, yonder you. I leave you. leave, but stops and the last word.) " . volentieri obliato TavreL OTHELLO. Go! Do not name it. gladly forget. (Exit I would 26 Pel cielo ! Paniraa OTBLLO. si mm 11 fazzoletto. . ! nelia tua Dio Great heav'n,youseem fury in your words. OTHELLO. Lift up DESDEMONA. v* voce . gndo un e ai minaccia ! Alza quegliocchi ! OTKLLO. OTHELLO. DESDEMONA. OTHELLO. . misgives, mind DESDEMONA. there is . diletto. say, my handkerchief listen. To Cassto's suit you must That handkerchief! To Cassio's suit you shall listen ! That handkerchief! That me. tuo E Cassio 1*amico DESDEMONA. II fazzoletto ! OTELLO. A Cassia perdona. DBSDEMONA. II fazzoletto ! OTELLO. DESDEMONA. Gran By heav'n, I OTHELLO. desta ! " to threaten thine eyes ! the other hand under her chin, one aforza sotto il mento e alia spalla(Putting (Prendendola and forcingher to look shoulder her a guardarlo.) e obligandola at * Atroce DESDEMONA. Guardami OTELLO. chi sei ! La sposa Dimmi DESDEMONA. Giura OTELLO Giura OTHELLO. ! . . OTHELLO. I think Impura credo. OTELLO. Gasta (fissandolo) DESDEMONA e OTELLO. DESDEMONA. Esterrefatta fisso lo Io * In te parla tendo. son . . scruta . te il cielo per te con queste sti le cocenti aspergo con le prime lagrimeche da il duel. me E non demone il tuo Vede DESDEMONA. like theefbeing angelo ti to one would seize not of heaven, semblance. and God DESDEMONA. fede 1 la mia shed. ever themselves Eftends In mien TEterno the earth. spreme crede t* afferra. thy a prayer. bitter tear-dropsbedew Tears, the first I un thee, beneath before tremble. these thee OTHELLO. ti scorge ! with heaven For Guarda or am I understand a furyin your words, but not the words. soul lie face and Behold me ! to thee my into look oh open, I pray, my sighs rise to My broken heart. il suoL OTELLO. S* I thyself. it,damn fcnees my glance I ti svelo ; il questo pianto. Per ! art honest. Swear Upon Tin non e 1' anima e io prego . forgive us ! thy falsehood utter )ESDEMONA. tremendo, sguardotuo il volto . more Honest, infranto core Heaven (lookingfirmly at him). DESDEMONA. . strumpet thou OTHELLO. Furia, lasento una guarda! . ! ti danna Giura Mi . . A thee. O Once Say, sei casta. Di' che Mi DESDEMONA. OTHELLO. Iddio m' ainti ! Corn alia tua condanna, DESDEMONA. truly most it. know OTELLO. Ti does Heaven Yea" DESDEMONA. Otello fedel mi crede. DESDEMONA. thyselfswearing. Damn ti danna. e face! my what art thou? Your loyalwife, Othello. Swear it ! me DESDEMONA. fedel d'Otello. in Look OTHELLO. Tell on him.) thought! horrid Most DESDEMONA. idea ! in faccia ! : sees my heart and knows me honest. La DESDEMONA. Sposo Ah OTELLO. tua OTHELLO. rinferno. I la vede No OTELLO. miol ! Desdemona ! " Indietro ! indietro Tu pur piangi! del corlo schianto frem IE io son to ! Qual e Finnocent Be- Othello. Oh, perjureo thy loyal wife, thou'rt knows just unto Desdemona! away! away! ! Dost thou weep? Ah ! the heavy DESDEMONA. day, alack the day ! I the motive of these the fault? Am Whose . . " e gemendo ecagio^ "1" ty"fo pian ,* ... il mfo OTHELLO. ! He away mdietro ! DESDEMONA. No DESDEMONA. impetro, giustizia faHp? Have tears? I offended? . il chiedi? il candido E OTBLLO. Sovra II piu ... fronte tua Alas DESDEMONA. ! sei forse non No Ciel! vil uua no " della fede cristiana ! Che? OTEI-LO. DESDEMONA. son per e mano la con- Datemi Teburnea ancor vo* mano, fare ammenda^ Vi Once che cortigiana Quella vil e charges Christian. a I I not am I grasp a wrath by strumpet. The not. to calm the hand irony, leads and door.) give more I mistook d'Otello la sposa impu an vile Your ! no am Desdemona snow. I fello) then y*n OTHELLO. pensieroe il mio (perdonate se credea I word her to the OTELLO. 1 no (Changing suddenly from takes entro.) alia porta d'onde dwe No horrid parolaorrenda. {Otelloprende Desdemona not What? OTHELLO. ' ^ esprime quella DESDEMONA. cio che ! false, as are " " Non No DESDEMONA. " Are strumpet? dent cortigiana? pe.1battesmo goodly ! What? OTHELLO. of this most of pages the whitest book. On Ahime See the foul mirdis me? written e scritto. DESDEMONA. OTELLO. Che? DESDEMONA. ask You OTHELLO. delitto nero giglio della as white as mercy. forgive,if you, wronged you) in that has married strumpet of Venice that For I word or hand your your (Pray you thought me crave Othello. (Alle ultime parole,Otello eke sula sar limi- una della porta di sinistra,sforza con adescire. del braccio^Desdemona inflessione are Poi " ritorna della il centro verso scena but with motion of his arm^ a pushes Desde changing his position, Then he returns out mona of the room. in the the centre deep dejection.) to stage of with (Othello, out grado delV abattimento.) nel massimo OTHELLO. OTELLO. Dio tutti poteviscagliar ! mi maceria, E avrei portato la Con fronte E Ma, pianto, raggio o Dov* duol I m' rapito il mi- " " alfin,Qemenza, che mi fa lieto ! pio genio immortal riso, viso Copri il tuo Santo colT orrida larva infernal I Kps captivityme have to try with me some calm place of But, but there, alas! heart, either I must crystalfountain Where, soul. my innermost I garnered my where live or bear no runs current ever which my dries up, then! Patience, thou To be discarded chemfclnj ! And rose-lipped From Turn Ay, thy complexion there it were, patience found, still have one base forehead, on my in poverty steeped me, and my hopes, it,though bitter borne shameful, The fa vivo roseo In sorrow the very to I should ciel. ban raggio Dal to And acqueto. io, giulivo, Panima e quel sol, quel sorriso, quel mi it rained Giv'n Spento Che Had And I could rasscgnato al volere del o - cPonte e a " crude! croce D'angoscie calm menzogna una " it pleased thee affliction, della vergogna, Della miseria, Far de* miei baldi trofei trionfali Una had Heav'n, i mali " Tu IIL SCENE III. SCENA look as th^re^ as heU ! grim life, or else young SCENA OTELLO, QTELLO. Pria Ah! SCENE IV. Dannazione! confess! il-delitto Confession! Confession! Death and To thou me shalt confess Handkerchief! " ! prova Confess " IAGO JAGO. Otello (Accantoad Cassio OTELLO. e Cielo! OTHELLO. gioia! JAGO. frena ! Ti d* " il IAGO. del vano SCENA JAGO. There leads back il Cassio E CASSIO. right quickly to the terrace he to the portico,where runs Ca$sio" who meets V. ancor vano IAGO, CASSIO. AND then, the hall's deserted, good lieutenant ? goes it,my that you call me All the worst How suona ) enters (hidden) Come IAGO. pleasures ! patience. stolen List in thee ! Othello and. firstmeod.) Their ! hide OTHELLO dserta. e T* inoltra,Capitano d'onor CASSIO. Questo nome Per (He ! monstrous SCENE JAGO ; Paula Heaven! V. NASCOSTO. Vieni sin- a corre verone incontra dove fondo del peristilio che esita ad entrare.) OTELLO CASSIO. Che CASSIO. by the name me. I have JAGO. Cassio's entrance). into his (Relapsing ascondi. Ti (Conduce rapidamente Otello delfondo istra dove the to There? Oh \ Suppliziimraondi " ... there. (Poicon subito raccapriccio.) Orror ! it ! la 1 e La?! die there Handkerchief! (pointing Fingresso?) indicando thee, and {Enter lagoC) (Entra Jago.) La ! damnation after! ! poscia muoia e (then IAGO). OTHELI-O JAGO. POI IV. Fa la tua cor, la vittoria lo qui in tal e causa mano That certa. e di ritrovar credea Desdemona. heart, in such Take IAGO. surely you CASSIO. Here did hope to lost. is your case, it. win must I hands Desde with meet mona. OTELLO CASSIO. Per (nascosto). (Ei lanomo.) Vorrei se saper la mia JAGO (gaiamente). grazia e proflerta. ; e intanto,giacche L'attendi la tua Narrami'un po* di fole lei che gaie, her, and her named I fain would more she bring my (gaily). Await lingua nelle He's (hidden). Once That IAGO si stanca non Mai OTHELLO CASSIO. parlarleancora, anxious meanwhile ask suit name. her, to I know an issue. that thy tongue burilingto tell me all thy am'rous Say then, and speak of lier whom Is t* innamora. follies, thou adorest. (Conducendo Cassio accanto del peristilio. ) CASSIO. JAGO. . (Sorride!) Baie! Essa first (very slowly)* Of Bianca. CASSIO. assai) . . f awince Cbi vaghi rai. CASSIO. Rider mi "L . Di Cassio the (Leading to portico.) Dichi? JAGO (sotto voce OTELLO. CASSIO. allaprima colonna Bianca. IAGO OTHELLO. CASSIO. IAGO. Of whom He's Nonsense Say, Say, art CASSIO. ? laughing. ! wilt thou thou I can't wed her? conquered? help laughing. column of the 29 JAGO. Ride wins -who laughslast. (laughing). It is the monkey's own IAGO. chi vince. He CASSIO CASSIO. giving out. (Ridendo.) He In tai disfide per verita, Ah ! Ah ! Vince chi ride" (Come Ah! ! Ha Ha ! ! ah \ sopra.) Ah! Villain OTHELLO. OTELLO. (L'empio trionfa,il sue Dio laughslast. (as above). Ah IAGO JAGO. who Wins frena 1'ansia che in scherao m* mi sta core uccide he smites ; triumphs! Laughing. bosom. give "me patience now God !) He ! my , to bear all this grief. di lai Rider mi fai. Sazio JAGO. I loath her kisses, CASSIO. bear them. Scarce I can .Son gia di baci CASSIO. e JAGO. Vagheggi il re Colgo nel segno? ! Ah Ah -CASSIO. Jago. Ah! no CASSIO. ! il " scherno suo In thrall. ha! God uccide ; frena 1'ansia che in core Nel segno hai cdito. odi. . . Villain ! He triumphs! my bosom. give me sta ! mi Laughing, he smites m* patieficenow to bear all this grief. CASSIO. Yea, thou hast caught ! me it. confess I must Hear Si, lo confesso. M' I Ha! OTHELLO. irride m* (L* empio CASSIO. fleeting. beautyhas-thee thoughtthee? other Ah! OTELLO. Dio Some Say, have " love is Yea, IAGO. d'altra belta " help laughing. I can't IAGO. CASSIO fugaci! O -amor* CASSIO. ! me . (very slowly).Thou IAGO JAGO. must -speakgently, hear thee. (Assat sotto Somme-so T* ascolto. Parla. CASSIO CASSIO. him (Assaisotto (orsi,or no Jago,t* " nota dimora. mia Jago mentre voce, posto piu lontano io lago leads (very slowly. Meanwhile remote from Othello.} place more a lo conduce (His Otello,) da words not are c"ught.) le parole.) si stnton lago,lago, Where * * is my " lodging, ...... ...". " ( The words (E parole si perdono.) OTELLO. OTHELLO, (Avvidnandosi unpoco diconoJ) cio che He . . tell him the the place, hour * . .. his tale*stittv"ysoftly). (continuing CASSIO. {Continuandoil racconto sotto voce) sempre *""*"" Some ignota. mano does manner, . CASSIO. Da now. The (Or gliracconta il modo, II luogo e 1'orat. caught*) (cautiouslyapproaching to hear they are saying). what pe+ ndtr cautamente e not. are hand unknown ... " " . * " " """"" " (Ltparo e si perdono ( The ancara.) words are again unheard.) * " " " * * " . odo. udir le vorreii (Le parolenon Lasso? e . . . Dove son giimto ! . . . . I cannot hear htm know \ fain I would I Has't come Woe** me to this! OTHELLO. OTELLO. Once more . . . 30 CASSIO. CASSIO. *"*""" Un " vel trapunto " " " A .... 'broidered " napkin. *""."" (Come sopra.) E JAGO. ! strano ! strano e Most IAGO. OTHELLO* OTELLO. (D* awicinarmi (Passopas o fa Jago mi step by step and columns?) nascon- si dietro le colonne, arriver'b tardi vicino at due.) dendo piit JAGO. (slowly)* Some IAGO to nearer approach hiding unknown behind the hand. Nonsense! voce) (Sotto Da curious ! him. cenno.) lenta cautela,Otello con curious ! most Slylyhe beckons ignotamano? (Forte) Bale! Da CASSIO. CASSIO. senno. (Jago gli fa di cenno parlar sotto ancora Nay, truly. (Signallingto Cassio voce.) fathom I cannot Who there has Quanto mi tarda Saper chi sia. JAGO. . . IAGO. placedit more softly*) ... dalla parte "T to where (Looking to Othello stands " , himself) . Othello fra.st) (Otello spia) (a Cassio L'hai speak . (Guardando rapidamente Otello" to sees us. (To Cassio,aloud) Where ad alta is it? voce^) teco? CASSIO. (Estr"edal giustacuore ilfoazzolettoCASSIO di JDesdemona.) (drawing Desdemona's Guarda. doublet). * Here JAGO. (Predendoilfazzoletto.) IAGO 'tis. Wonder mosse sando Otello possa scherzosamente dietro osservare la (Avvicinandosiassas le spalle di J-qgve (EqoeDole Ruina e e (Aside.) al quello! (Origlta Otello.) ( To Cassio laughingly* holdingthe handkerchiejbehind him so as to let Othello see it* * You courtier,visiting angels gay young and In your fair house forgettheir crown il vel. wings. fazzoletto,OTHKLLO nascosio cojjonna*) Morte !} pas- perchk ilfazzoletto*) - prima e schicna Bel cavaliere-nei vostro ostel. Perdono g't angeli I'aureola dietro ! } accorte inchinandosi le mani of wonders Othello listens, Stilldrawing nigher With stealthy caution. Ei s' awicina Con his (takingthe handkerchief). Qual meravjglia! (A fatte.) (OteUo origlia. (A Cassio from handkerchief dalla (lookingat the handkerchief and just behind I$go,hidden "y ft* first* 'umn). I know it,I know it! Oh, monstrous, monstrous! Othello listens* IAGO. 31 {Nascostodietra la colonna e guarditrattoin trutto il fazzolettonelle dando *nani di Cassio.) e duol. (Tutto e spento ! Amore OTBLLO. I/aima piu smova- nessun mia Tradimento, la tua Cassio indicando Quest* e una ilfazzoletto.) lAGO (to Ca**io). chief.) S* impigliae muor. Troppo i'ammiri, Tropo la guardi, e Dove Firmly cuor Casca, si lagna, S* impigliae muor. {guardando CASSIO. ritolto il fazzoletto che {Otellosard This No vanp colpodi Delia e lighten gossamer It is like a cloudlet That floats in the sky. can- shot.) {Trumpets from behind, then a cannon(Othellohas again retired to the terrace.) IAGO. This is the signalannouncing that the galley approdo del verone.) JAGO. Quest9 P il segnale che annuncio Ascolta. veneziana. {Squill Fuggi. JAGO. Addio. IAGO. Va. ( Cassio esce vdoccment SCENA dalfondo) Cassio quicklyat t SCENE VL ; ben Vedeste Vidi. ' (Z"/ com* in tanto tanto eke squilli ; back.) VI. IAGO, OTHELLO. {going up OTELLO. (amicinandosia la uccidero? Come OTKLLO. listen. side.) another Go! JA"X". JAGO. Now With all its trumpets the castle givesanswer If here you would not Othello encounter, Hasten. CASSIO. Farewell, then. il castel cor suoi squillirisponde. vuoi'con Otello scontrarti Se qui non Tutto CASSIO* is at anchor. (Trumpetsfrom parti.) da-varie Venice From trireme i he has By thread and thimble Into a ray of light. The fabric is changed, No snow-drift is whiter, interno,poi none.) nel handkerchief which from lago). is a wonder wrought taken back un ritornato holds thee, the {lookingat un {Squillodi tromba she CASSIO avrd J-ago). a vel ; Piu bianco, piu lieve Che fiocco di neve, Che nube tessuta del cieL Dali* aure fila d* feeling Is caught and languishes Never to part. Miracolo vago Deir apso e delF ago Che in raggi tramuta Le art Never releasing. web This is a spider's Where thy poor heart ragna II tuo the handker Raptures unceasing. bugiardi. una thou While ai deliri Quest*e {Pointingto web This is a spider's Where thy poor heart Is caught"and languishes, Never to part cuor Casca, si lagna, Bada Vani the my heart can move, in night, hatched to the light. more Latest treason lies open Now ragna il tuo Dove Nothing prova al Sol.) Spaventosamostri JAGO. {A {hidden behind the column and lookingat handkerchiefin Cassio*s hands). All is vanished, both love and grief, egltha IAGO. riso? OTHELLO. salve di gioia e murder Did you I saw to IAGO). How shall I him? perceivehim gailylaughing? him. {From time to time shouts of joy approaching.) and trumpets IAGO. The napkin saw OTHELLO. Well, I saw VOICES {from afar). E ilfazzoletto? OTBLLO. Tutto vidi. Voci. (dal defouri, lontane.) JACO. Evviva Voci. Voci sbarcol E condannata. ch* io m* {piu . Ewiva abbia vicint ) ! Ewiva II tosco JAGO. welcome! Be La, nel velen per questa un il Leon val no, di San ha night she poison 2 (nearer). San ! her in There, hail me the to some Lion of I poison, strangleher ! peccato. die, get must Thrice Marco With IAGO. meglio sofFocarla, letto,la, dove suo Marco fate is settled. Her same VOICES . together! Pull This notte ! the shoreward To VOICES. VOICES. OTHELLO. riva! Allq Fa it. ! *Alla Voci. OTELLO. ? you better nmch no! bed the bed, yea, 'tis to has she defiled. OTELLO. Questa giustiziatua mi Good OTHELLO. place. I -the good! justice it of pleases! JAGO. A Cassio JAGO prowedera. OTELLO* Jago, fin d* ora Mio Capitanot* eleggo. JAGO. Mio Duce, Grazie (// I will " sempre pih vicino, Fanfave ( The e grida.) There's Ecco Li accogliete. Ma esce awia dalla And porta verso il fondo . to per Otello s' Exit nearer,) from come Venice. Go, him. Desciemona suspicion, let yourselfbe present. Yea, go to call her. avoid lago right. gli ncevere draws one with OTHELLO. di sinistra: din some Receive gliAmbasciatori. ad evitar sospetti a quei Messeri. si mostri Desdemona OTELLO. Si, qui P adduci. (Jago myself provide. from this hour, lago, Thou OTHELLO. Shalt be my lieutenant. IAGO. My General! I do proffer. Thanks vi rendo. tumulto Cassio For IAGO. Othello back toward goes to receive the ambassadors. Ambasciatori.) SCENA LODOVICO, RODERIGO, L'ARALDO. OTELLO, detta ed DIGNITARIES GENTLEMEN PUBLIC, ALD, " NA EMILIA, dalla DIERS II Salutano II Doge P eroe Cipro. Io il Senate trionfatore nelle vostre The CLo HER RE SOL LADIES, Maesta. spifgae then IAGO, 'with EMILIO. roll ofparchment his in and the Senate of Venice own gracious message. (taking the. letter and kissing seal). il svggello) , I kiss the Of send the hero of Cyprus. hands I here deliver then greeting to your most OTHELLO Io bacio il segno Duke To man! OTELLO {prendendoil messagioe baciando and (holdinga their messagio dogale. Delia Sovrana AND THE VENETIAN hand. pergamena). ed reco THE TRUMPETERS, AND DESDEAONIA sinistra. LODOVICO (tenendouna OF " LODOVICO Di LODOVICO, RODERIGO, OTHELLO, " GenRepubblica Vcneta Dignitari Dame tiluomint Soldati e TrombettUri^ dalfvndor"poijAGo con DESDEMO " VII. SCENE VIL symbol sovereign majesty. their most (Opens the letter and reads.) th* 34 OTJU-LO. OTHELLO. alF Araldo " (repentinamente perioso). A im- accento con Bring here Cassio ! me the Herald (To in a Cassio commanding ! (Exit Herala.j (L* Aralde esct.) JAGO. IAGO. (passande rapido accanto ad Otello, e a (Running Othello to softly.) * \yherefore? And bassa voce). (Chetenti?" OTELLO. (Guardalamentr' LODOVICO. (A ( To lago softly.} OTHELLO. (a jfagoa Ah bassa bassa ei P Quest* e dunque riero sublimi Dai giunge.) ! triste sposa ! eroe? (Softly ', aside to whom Is he the noble Moor Call all in all sufficient? il guer- quest*e our full state ardimenti? ( To Lodovtco, shrugging IAGO. JAGO. (" Lodovico alsando E quel che'gli e. LODOVICO. Faiesa il tuo JAGO. Meglio Unhappy lady ! LODOVICO. awicinandosi a Jago cht si p"?allontanato da Otello.) voce sard, uh firsthe enters. her when Watch voce). tcner e le He's spalle). What LODOVICO. pensiero. lingua rnuta. cid la su IAGO. his shoulders.) *hat4ie is. think Pray pardon Let you ? I dare not me, me know breathe it. my censure. VIH. SCENA CASSIO seguitodalT ARAI DO, e CASSIO dcttL ( Who OTELLO. 'toward sempre fissatola porta). avra See ! he E (Eccolo! lui ! {Awicinandosia Jago Lassie mentre c With Nell* animu OTELLO. Messert I II (Ruvidamente Doge ma (A Mi richiama . Oh watch Has voce). (Aloud to all.) well but Duke here slwolyto Desdemona.) paintedpassion recalled me to Venice. RODERIGO. Then all is over Al mlo alta.wce e dominandosi} . elegge cdui che stava vessillo, accanto ! (Continuing and aloud?) In Cyprus chosen fair for Is in my place e'en he, who OTHEIXO* E in:CSpm Mio successor " Venezia. (Infidasorte 1) (continuantad her ! (Aloud " all.) fingiil pianto) tutti ad alta a Desdemona.} a door.) senses Sirs! The (Roughly . sottovoce l"en tu " RODERIGO. . Good tutti. a yoce SAME, i comes all thy OTHELLO* (ad alta the A"D looking .intently been has (Approaching IAGO.) sulla soglia.) lo, scruta.) HERALD THE BY FOLLOWED OTHELLO. (che VIIL SCENE ? " Was years my lieutenant, 35 (Aside,surprised and furious.) ! and perdition IAGO. JAGO. Death e soppreso). (fieramente (Infernoe !) morte OTELLO. (Continuing***above parchment.) OTHEULO. (continuando sopra come mostrando e parolaDucale La ' legge. 6 nostra pointing of the Senate. mandate obey, Siis, the I \ gamena.) and to the la per- \ CASSIO. CASSIO. (inchinandosiad Otello). {Bowing obey. I too Obbediro. OTELLO. (To OTHELLO. QtheUo.} to in lago rapid a ~ (rapidamente (Vedi? Jago in segreto ed Cassia). a non t Cassio?) pointing to indicando villain T The thou^ See'stthou^ See'st to like it. seems Not che esulti par I/infame. OTELLO. alto (ad ciurna La No* IAGO. OTHELLO. JAGO. No.) tutti). a voce Desdemona sottovoce rapidissimo.) e (Continuai tuoi singulti . a loud voice to, all.) stop your in a rapidwhisper*) wheeping . . . looking at voice to all, without loud Cassia.) ) . . {In do not a and {Asideto Desdemona, Pray (A in the army. cityand The la coorte e {Again the shipsand the fortress I leave in charge of my successor. And alto {Ad voce tutti, a piiiguardar senza Cassio.) E le navi il castello e in poter del Lascio Duce. nuovo LODOVICO. who mona, che $yawvicina Desdemona (a Otelloyadditando Othello* pointing to Desde- ( To LODOVICO- near comes in supplichevolmente) Speak pieta la conforta o il le cor infrangi. OTELLO. Noi salperem e Desdemona). ! terra . . . la sollevano colgono e Desdemona . . e ! Fango Piango . . . si ... nel livido ... percossa . . . . ." io . il m'agghiaccia che Dell' anima E un di sul mio tniion sorriso Fioria.la speme e il bacto Ed or Fangosciain viso ETF agonia nel cote vivido Quel Sol sereno ... Che allieta il cielo Non pub asciugarle mio e dolor. heart is UP" Desdemona.) thy falls.Emilia tryingto knees furiously.) ! and Lodovico liftJiet comforther. roc- pietosamente:) DESDEMONA. terra la and of Desdemona earth, on . Lodovico Her her. shall sail to-morrow. hold To furiosamente). Emilia (Desdemona cade* A ( To Lodovico we (Takes piangi ! e her, comfort breaking ! Well, domani. (AfferaDesdemona A to OTHELLO. (a Lodovico imploring Othello. . Otello, Per an attitu'de.) il mare amare giacio brivido Yea, prostrate here DESBEMONA. I lie in the dust. With anguish my heart is beating I feel the icy breath of ill that augurs his brow* The lightupon His smile, his tender greeting, ? His. kiss,where are they now Weep, for aye I mustl from his cloudless skj sun, who Illumes the eartlr with splendor, he tender No comfort can The Viytears he cannot dry. death. 36 EMILIA. (Quella innocente un EMILIA. Her frcmito D'odionon ha~ne un gesto, Trattiene in petto il gemito Con doloroso fren. La lagrima-sifrange Muta sui volta mesto : chi per lei non piange" ha pietadein sen.) No, Non rancor for her who meekly Bears ! her misfortune Oh, weep Thus RODERIGO. (Per me s'oscura il mondo, S'annuvola il destin ; L'angiolsoave Scpmpar dal e RODERIGO. (Now all the world is darkened, All sunless is the day ! She whom my heart did worship Has vanished from my way.) biondo cammin.) mio CASSIO. fulmine CASSIO* e fatal ! un (L'orst Faddita Sul mio cammin Gia di mia sorte II culmine Fatal the hour ! a lightning's flash Shows the threateningdanger. me Honor and riches crowd on me, S'offre all* tnerte man. fortuna incalza La fuga della vita* Questa che al ciel mMnnalza Their L'ebbra E un'onda is silent all, bears her constant innocence heart, Deep in her bosom dies the sigh, Wrung from her by her grief. The bitter tear-drops, as they fall, Can never bring relief. No brings no joy. brightness Yea, jealousfortune's anger Too And d'uragan.) soon As with LODOVTCO. His LUDOVICO. funerea (EgH la man anelando d'ira, Essa la faccia eterea Volge piangendo al .ciel. Scuote Nel La E H CORO. core againsther, upon her sadness is my heart with pity; Ah I could my help avail her Soon to regain his love,, Moved compianto Stempra del is raised Gazing sospira, tenero un hand me Wrath ev*ryword is breathing, She with a gentle meekness Looks for relief above. contemplar quel pianto carita will overtake me, this dream awake the thunder's crash. from il gel.) CHORUS. (A gruppi dialogando^ (Talking ingroups.). Alas! DAME. JPieta! CAVALIBKI. Ansia DAME. Ne Mistero! KNIGHTS* mortale, bieca, ingombra, anime CAVALTERI* in assorte QuelTuomo nero A e lungo orron e sepolcrale, Dark Some KNIGHTS. Black is his visage, black is his soul, Un'ombia, e in lui di morte e di terror. DAME. Vista crudel! CAVALTERI. Strazia coll'ugna Forrido His are eyes A LADIES. cruel beats Now the upon he looks Prangon cost e tace viso santo, e nel ciel lor pallido, piange e muor. piantogliangefi Quando perduto giace il peccator. presage bosom! LADIES. Like And Her unto are wildly fixed ground. powers above, face he struck ! that face so pale, angePs. She stands in silence, weeping see some an Angels weep They of clenched hands, His eyes are up as if defying threatening glancethe mighty that t quet colpi his a sight! With He With Blando, si china lightedwith KNIGHTS. Petto! Figgo glisguardi immoti al suol. Poi sfida il ciel coll' atre ptigna, T ispido Aspcttoergendoai dardi alti del Sol. Ei la mortal anguish thoughts of evil with uncertain shrouds his mind. and cleca DAME. secret. LADIES. a there. when sinner Tis thus that high heavsn above writhing in despair. from 37 JAGO (awicinandosl che Otella a fun casciatosu r ester a ac- IAGO Let advise me What in? Strike Rapido T'afTretta ! JAGO. vola. ! II tempo Siancia la tua vendetta Ben parli. OTELLO. remains you. OTHELIX). che? E who seated). (Una parola.) OTELLO. Othello, (approaching sedtle). JAGO. Do not tarry in your flies swiftly. Well OTHEIXO. spoken. is like to Your wrath IAGO. IAGO. for time slacken,let it ! not without delaying,and without work To Scuotiti ! Tira inutil ciancia. AIFopra ergitua mira ! All'oprasola I Ei le sue trame espia. lo penso a Cassio. ! ria Paverno inghiotte L' infame anima E quickly. revenge, pity. I know where to find I will see to Cassio. him. with JEIis soul deeper dye shall tinge Avernus. OTELLO. OTHELLO. Tu? OTELLO. JAGO. JAGO. le avrai notte. . Otello (Abbandonu (ironicamente JAGO. a in (I sogni tuoi saranno terra tu sull'aspra Your domani mar you'llbe And RODERIGO. JAGO. Orsu ! cimenti Roderigo.} the on to-mor sea row, Ahi puoi tu will be love true ! E Stolto ! Se vuoi this very news toward dirigeverso Roderigo?){Leaves Othello and goes to IAGO. {Ironically Roderigo*} Roderigo.) si e certain shall have evening. ) . . novelle sue sworn. So be it. Tal sia. OTHELLO. You in questa IAGO. OTELLO. ? Have IAGO. Giurai. Tu I. Thou IAGO. Io. JAGO. despatchhim? will Who OTHEULO. svelle? gliela Chi sperar ; e m'odi. aflferra, dry land. left on Too RODERIGO. triste ! Ahi stolto ! IAGO. brave ! For Coward gli umani, certain Bestir the.e then, : ! Ah, coward there is -hope; effort and hear men every use me. prirao albor salpa Col JAGO. Or il vascello. At IAGO. Then Cassio E Eppur il Duce. awien se che a (toccando questa With spado) . . allor . qui resta notte E il folta io la varco Saro tua I/arco sua alia traccia spada ! vigilo, earlyfall From JAGO. must Si ! t'no venduto e onore il fragile tuo fe.) senno gia confuso un sogno menzogner. Segui Fastuto ed agilemio cenno, Amante illuso,io seguo il mio pensier.) Ha of thy imply ? ! Unsheath thy weapon night his traces I will place and 1*11tell thee I (Corrial miraggio I remains watch, Fora then thou movement, act. I will be noble RODERIGO. now IAGO. scruto,' il resto a te. scolta. A caccia ! a caccia I Cingiti e here .What baneful plan dost Mano A sword) then RODERIGO. I JAGO. his on Othello. Otello. Lugubre hand misfortune, some t balen d'atro he meet (layinghis la Sventura RODERIGO. Luce day will sail the vessel. Cassio's gen'ral. If, meanwhile, of break should accada thee. I hear RODERIGO, Ascolto. RODERIGO. thee. near hunt's The up, my huntsman. RODERIGO. Yea, I am thine^ I must obey. Idle the visions, empty as air you follow, IAGO. Such is the path my will for you has wrought. Go then, and do the deed, e'en Ah ! deluded swain, you act as what I bid you. I have thought. RODERIGO. (IIdado e tratto i Impavido fattendo The RODERIGO. my die is cast, where'er unknown destiny* you lead Ultima Love Mi Be destin. sorte, occulto mio ma avido, tremendo un amor, sprona infesta il mio Astro cli morte cammin.) {Ergendosi OTELLO. Ayaunt fuggite Otello Tutti terrible to the turning crowd \ ye ! ! towards (rushing Othello flybefore All ! longing* thee. expression.) Heav*n OTHELLO la fotta?) {Slancciandosicontro OTELLO. and {Rising ALL. Ciel ? TUTTI. follow I still must death, with bilmente.) Fuggite ! resistless guide, a deep my OTHELLO. allafolla^terri- rivolto e is it to crowd). the ! {fanfarainternal) Lo assale il priva. d'ogni senso ( Conforza.} Che OTELLO, Chi LODOVICO. Mi Voci. Which malia una iion scosta si . Ewiva a sickness him, Come rebel a who {trying any to draw with ! me longer tarries. Desdemona . VOICES {Sciogliendosida correndo Mio Lodovico e behind) {from ! Vittoria . DESDEMONA. ac- Otello.) verso {Freeing herselffrom Lodovico towards Othello.) My ! sposo Anima husband OTHELLO {a Desdemona?) OTELLO. Ti with deprives ! DESDEMONA. TUTTI. is LODOVICO Defde- lontano taken sense {forcibly). He rubello. me {Fa per trascinare mona.) segui. {Dal di fuori^) . of all OTHELLO contro e (to all). He's IAGO JAGO. {Aglis astant.) My mia rushing ! Wife {to Desdemona). curses and of my bosom thee. on maledico! ALL. inorriditi^) {Escono {Exeunt horrified,) Great Orror! heav'n ! ... (Desdemona, fra Emilia Lodovico e esce?) {Desdemona is led by away Emilia and Lodovico.) OTELLO OTELLO. SCENE IX. SCENA E OTHELLO, soli. JAGO {More io sol Fuggirmi Ah! non so! ... Sangue! Alone 1'abhietto Pensiero! . . . cio m* I cannot Ah! insieme awinti accoral To think To see of! . . il fazzolctto 1 . . mio excited?) more fly! Blood ! Ah ! too That I like velen FANFARB B Voci. VivaOteUo! mon nou them claspeach other ! That Ah! . (Svicnel) JAGO. (H and {In convulsions?) . kerchief! . {alone). strous {Convulsivamente, delirando.) Vederli IAGO, OTHELLO. plu ajfannoso.) (Semfre IX. lavora.) {He swoons?) IAGO. VIOCBS He changes with (from behind)* my poison. Hail, Othello! hand ! (ascoltando Otello grida^ te disteso osserv"ndo poi (listening' IAGO tramortito) terra a to Othello at . the who looking and shouting stretched lies before out Mm). L* Porge 10 Who prema Upon FANFARE B E'wiva Voci (esterne Otello ! piu there me forehead his (behind* VOICES -vicine'j. his glory, to plant my heel boot tallone? mio with pause?) a prevent can loud loudly. (After fronte questa valor his patisaJ) una che vletar puo Col Praising estrema. (Dopo Chi Echo's vittoria delta eco latide sua- ? coming* nearer) . Vittoria Gloria Othello hail Hail, ! ! , JAGO Venecia dl Leon Ai (ritto e dicando con il '"Hail ! trionfo^ d'orrendo gesto inerte corpo d9 Otello) . in* I to, lion the {standing AGO Venice. of and erect ribletriufnph the to Othello}. See Ecco il Leone ! * . " here the lion ! pointing' motionless with body kor- of CAMERA LA ACT QUARTO. ATTO Letto, inginocchiatoio, tavolo, specchio,sedie. Una drde lampada immagine Mia delt sopra Un notte. lume al sta Porta inginocchiatoio. E. destra. che Madonna air davanti appesa BEDROOM THE DESDEMONA. DI acceso di a sul A FOURTH. DESDEMONA OP bed, prie-Dieu, table, looking-glass*chairs. in burning lamp is suspended image of the Madonna, A the the above Door prie-Dieu. on the table. SCENE I. lighted candle front of is which A left. to It is night. tavolo. PRIMA. SCENA EMILIA. Era Di M' ingiunse parea. d* attenderlo. e Emilia, Mi coricarmi Te ne La mia M* odi. sul mio distendi prego, Candida veste Se pria seppelliscicon Mi He EMILIA. calmo? piu DESDEMONA. di un So Soon Let letto looked DESDEMONA. ask The dovessi (Sedendo macchinalmente Son madre davanti Emilia, lay go, on my there were on my If Come, die before I should haply be shrouded me in come, talk you thee, sheets. those of one of fancies. allo mechanically before {Sittingdown il ancella povera ; Amava che nom la : her del canzon looking- cantava And Salzce. Did he She she in was loved a maiden, love, proved She her. forsake had was name Barbara. poi Pabbandonfc, canzone I am sad to-night and weary. 'My mother, long, long ago, fai thful, As fair as she was And nome Barbara. Una bella e suo una the glass.) tanto. mesta aveva *I"namorata Un you that sheets specchio.) ""?ra me bed. DESDEMONA. DESDEMONA. Mia bade He to go before you, same EMILIA. idee. queste and wedding-night. quei veli. Listen. Scacciate him bed Let EMILIA. gentle? caore it seemed. wait to me nuz'fale. di te morir EMILIA. DESDEMONA, EMILIA. DESDEMONA, and mad, had a song lastly of " wil low." (A " lo Di Mi questa cantilena quella ** Piangea Nell* cantando la mesta, Cantiamo Sara ! Sake ! la mia il The There Sake! ! ! Her Salce Salce I funebre ghirlanda." hair, prythee this evening poor maid Emilia. " it will I e'en not must leave sing soul sat pining poor and lonely, on the Sing willow, Upon la testa sen song that Alone chinando Sake my That " landa, Sake! Sedea Loose Like erma Piangea Sul piena : OSalce! O " la meraoria ho sera (To Emilia*) disciogli3e chiome her head lonely strand, willow, willow. bosom inclining " Willow, willow, willow. Sing heigho, sing all a green, shall be my Willow garland/* green, me. it. \ E pel debole Give pel possente e oppresso aid thy and oppressed the to to the mighty, MIsero anch'esso, it. need He, too, will pieta dimostra, tu Pray 'for all who im plore thee. chi sotto Prega La Per per fronte noi tu prega neli* Seinpre e della raorte ora sadly sighing, is all the Oh grant, oh grant thy prayer. early hopes us and now betray her.. of bliss As PrTiyfor nostra. her who for thou Pray Toltraggiopiega malvagia sorte ; la sotto e in the of hour dying* inginocchiata ed appoggia la (S"e remains kneeling, restingher head on the come prie-Dieu and repeating her prayer* only chiripeta Jrontesulf inginocchiatoio menialmmte the first and oraziont. Non Jodono last words are una of which le ttltime parole ddla die le prime e audible*) Resta ancora pregheiru.) sotto voce. "f-f-fA Ma ve - Beam-ing pie ria - bright, so 'ev - di na ^ry - gra shin star zia, * - e Be eth, let - fra ta - neatk - the is ** spo heatfn le see - lies ver the gi - -wea world ry - sei ni - a sia tu, sleep. " be - ne det - pray* reach To to fl - pi ran -do -er a te si of the pro tua anch'esso, erl from giv pie - i ta di rich ire ^a hearts mo - - .- bless pel - ! verse - hand - thy - stra, - un with pec ad ca - - tor, - - "E" - eth, - ne " in dolce. no - now ga - Vouch fall, com Pin per tian ra- - Pre stra. -ings 0 -er of be o cantabile -. Rul to, - watch ous - f rut le dome cen - chi per safe thy - of we sot - Pol -to der ten animcwdo. ^ trag bless gJo - - 2 =*E=:=S pie ing now dolcisstmo. la ga - un fron to - test - tee And ^ sot be - to with la mal us va - in ev - - gia *ry sor tri - al; ^ 3 per * us not not tn ar pre lon#" sem-pre we pray; Be near us, e nel be thou - Po near -ra ust del -la - SCENA HI. OTELLO. DESDEMQNA, (Otelloentra da alia {Othelloenters sul face, titubante Spegne rischiarata resta scena spegnerla se Desdemona. Guarda La DESDEMONA, unapo^a segreta^depone una tavolo, s'arresta davanti scimitarra in. SCENE no. the face. out o la scimitar dal solo lume by OTHELLO. table,and Looks not. tinguishes the he stops, looks for sleepingDesdemona. Desdemonavolte. che Air dorme. ultimo La bacio bacia tre Desdemona times. long a ex a ttiebed, but towards time the on kisses her three He awakes?) the last kiss she At and Othello^ with candle. un ma U blow to at Desdemona gesture of fury, goes lays a before stands candle* doubtful whether or dell* inginocchiatoio.Otello\ spinto da al letto; impeto di furore, Jawuicina la s'arresta. Contempla lungamenje He door. secret a. the on si desta.} DESDEMONA. Otello? OTELLO. Si. Le vostfe . * . Chi ""?""" DESDEMONA. Diceste questa DESDEMONA. Di me, Say, have I prayed. OTHELLO. che commessa attenda Of dal ciel,imploratela tosto. By prayed to-night? you Desdemona. DESDEMONA. vi sowiene qualche colpa Grazia ! Ay Oral. Se there? OTHELLO. sera. preci? Tell OTELLO. Who's Othello? If you yourseli bethink unforgiven as yet, any crime heav'n and by grace, solicit then straight for it. DESDEMONA. Perche? OTELLO. T* affretta. Uccidere U anima DESDEMONA. OTELLO. DESDEMONA. OTELLO. DESDEMONA. Pieta OTELLO. My OTHELLO. Well, do it I For I would non lord ? heav'n forfend, soul. kill your not tua. D* nccider ? parli OTHELLO. Pieta di me, mio Dio. Aye tjdk-of killing? ! Lord Then DESDEMONA. Amen. " You DE3DEMONA. Si. have OTHELLO. abbiate. voi pure. ai tuoi Pensa DESDEMQNA. DESDEMONA. Mio OTHELLO. peccati. peccato e OTELLO. Perciotu muori. DESDEMONA. E perche f amo OTELLO. Ami Cassio. DESDEMONA* suUJ anima No! 1* amor. m* uccidi? . have mercy. Think upon J They For DESDEMONA. that Because DESBEMONA. OTHELLO. mia too DESDEMONA. OTHELLO. me. Ah, then DESDEMONA. You on mercy Amen. your sins. loves borne are thou to you. dtest. I love you, you kill me? love Cassio. You No ! I swear by "v soul I ! Non DESDEMONA. e vero lo vidi. Nella sua man OTELLO. ! Io rea non sono DESDEMONA. Confessa ! OTELLO. Giuro ! DESDEMONA. Bada OTELLO. a Ho sperigiuro. Pensa che sei sul tuo letto di morte. Non DESDEMONA. per morir. Per morir tosto. OTELLO. Aita ! DESDEMONA. ch* ei qui venga. Cassio non amo. . . . gave to Cassio. 'Tis a. falsehood. it. hands I saw In his own And yet I'm guiltless. I gave DESDEMONA. OTHELLO. Confess thee ! Guiltless. thou Think But not to die. DESDEMONA. Yes, presently. OTHELLO. DESDEMONA. Cassio I love not I Call him ei . ei tradito ! . . uccidermi. . . . . . Ch' io viva ancor. . cadi, ! . . ora* tardi ! E . . . tardi I OTHELLO, il corpo inerte di (contemplando Desdemona.) EMILIA EMILIA (comesopra). Signormio EMILIA . . . ven prego, Lasciate.chMo vi parli .Aprite! OTELLO (aprendo). Emilia, . Che EMILIA . awenne? E Have live. me thee, with pity. No. but live me gran G^sio? No. An delitto I Cassio uccise hour? No. But ? moment one No. I say my While prayer? late ! Too calm as shrieks.) Desdemona the door.) the motionless form oj the grave. (outside). Within there, ho, open! (faltering). there ? there ? knocks Who (anotherknock) . Good, my lord,do speak a word. hear Do me. I would but open. OTHELLO (opening the door). is it? What Emilia! EMILIA (entrando). Un OTELLO. let Oh strumpet ! (lookingat Desdemona.) Who's ChibatteJ la!" ... ! spare me Ha ! Down Oh her. stifles OTHELLO (trabalzando). e but kill me Let Calm, la tomba. (daldi fuorL) Aprite! Aprite! EMILIA OTELLO banish strumpet? thee. save (Knocking-at OTELLO. Chi will (He porta.) (s'ode bussare alia come thou not. DTHELLO. DESDEMONA. DTHELLO. DESDEMONA. DTHELLO. DESDEMONA. OTHELLO. (lasoffoca. Un grido di Desdemona) Calma Oh, J I undone ... weep, To-night . OTELLO. tin istante. DESDEMONA. No. OTELLO. Sol ch* Io *dica un* Ave. DESDEMONA. :i. dead? " No. E Dost DESDEMONA. Ch' io viva Un1 OTELLO. ever. betrayed He Thou No. DESDEMONA. and Dead. DESDEMONA. DTHELLO. Pieta ! notte. for mute Heav'n, DESDEMONA. OTHELLO. . . Prostituta ! Questa . . Nay, nothing Now Ti difendi. OTELLO. He's OTHELLO. invano DESDEMONA. Muori OTELLO. DESDEMONA. hither him. OTHELLO. DESDEMONA. OTHELLO. DESDEMONA. OTHELLO. DESIIEMONA. me Giu! ! help me Lord . ask . DESDEMONA. OTELLO. . . thy lying upon art of perjury. death-bed. heed Pray, take . . Muto OTELLO. e per sempre. Cielo! Morto? DESDEMONA. Morto. OTELLO. Son perduta! DESDEMONA. E pianger Post ? OTELLO. non Otello DESDEMONA. Tu you you, DESDEMONA. OTHELLO. DESDEMONA. OTHELLO. parli. OTELLO.. handkerchief That OTHELLO. OTELLO. Quel fazzoletto Ch'io ti donai glidesti. (entering). It is Foul murder! OTHELLO. And Cassio's Cassio? killed Roderigo. 45 Cassio vive ! (dal letto). uccise ingiustamente Ingiustam^nte * Lives. Cassio lives ! EMILIA. OTHBLLO. Vive. EMILIA. OTELLO. DESDEMONA . . DESDEMONA (from the bed). I die here guiltless I ... been have slain EMILIA (accorrendoal letto) Orror! Chigemela? EMILIA . . . What . . Gran EMILIA. . . DESDEMONA. . Nessuno . . io stessa . raccomnanda Signer mi Addio . . *. . . Oh Heav*n deed? DESDEMONA. Oh, EMILIA. . * DESDEMONA. cry is that? I die here . . mio al Emilia . . . . Pray you . EMILIA. A OTELLO. e Negarlo . No tu il credesti ? . . . ardisci ? ! contro la verso porta OTHELLO. Dare you Park JAGO. OTELLO. Che EMILIA. Tal di le diedt,a Cassio O potenza divina I Taci. No, EMILIA. Tuttorivelol Taci. has murdered EMILIA, mistress! CASSIO, IAGO, and and SOLDERS. Emilia.) Oh, horror ! Alas ! Husband, if thou beest a man EMILIA. ! assistance my LODQVICO, MONTANO on horror Oh, infida? I face this ^dllain. says thou faithful. told'sthim ! Answer So I believe. IAGO. OTHELLO. essa door IV. (Except Othello ALL. He un Moor later armata. la credea. Quel fazzoletto to the runs . ! JAGO (ad Emilia). JAGO. Desdemona not of her.) Tarry. (frees herselfand cryingloudly) Ho ! help ! bring rescue, CASSIO, JAGO. OTHELLO, (tranne Otello ed Emilia). Quai grida ! Orrore ! Orrore 1 EMILIA. Jago, smentisci. quel vile^assassino. tu creduto hold SCENE TUTTI Hai TJiee I fear (Takes IV. congente did'st believe him? deny it? EMILIA 1 Otello uccise LODOVICO, Cassio. Your (ThreateningEmilia^ The MONTANO Pot to killed her. nusband. thou ! and ! EMILIA, OTELLO, I have ? Fool . SCENA myself, . farewell. was Your OTHELLO. ! corre Ola 1 Soccorso ! Aiuto this me. EMILIA. e . . EMILIA. gridando disperatamente) Desdemona told My husband Emilia.) ni temo. (si smncola EMILIA husband il chiedi. E"M ILIA. (la afferra). Bada OTELLO did lord me OTHELLO. {fa per amentarsi EMILIA. Jago Jago. Stolto ! EMILIA. OTELLO one my Strumpet she OTHELLO. A di Cassio la druda. A Jago? no She dies a liar ! Vile assassin ! OTHELLO. EMILIA. OTELLO. Fu Who commend ! (She dies.) ! io Puccisi. O mentitrice Assassino. ! OTELLO, Great God . guiltless. I Unto . (Muore.) EMILIA. . . innocente Muoio Chi fu ? Dio ! DESDEMONA- unjustly. (running to the Bed}. donava, Which EMILIA. IAGO. first I gave it. hand I saw Ob, ye The his wife pledgeand her, :in Oassio's heavenlypowers (To Emilia). Silence. EMILIA. I will reveal JAGO. was No. it. Silenqe. 1 ^on* token own 46 EMILIA, ! Costui No Daila A mia svelse forza. viva CASSIO. E No! EMILIA. quel fazzoletto man nella tore To steal it. from away CASSIO. dimora mia handkerchief That He I found And begged and me, in oft me chamber my , Trovai MONTANO ed svelo OTBLLO OTHELLO (fuggendo). ! refute MONTANO. S* insegua. OTELLO (slanciandosi per ejferrar la spado) ! MONTANO. Arrest Let ALL, him OTHELLO. ha non fulmim? piu spada S* mi armato anco . . Tant* QTELLO. ! osi? ! Niun " Ecco mi his scimitar thou Though on lightningleft ? no your sword. would What you ? Do I still have a weapon. OTHELLO. terna la fine after lago*) escape. towards ! hast Give LODOVICO. vede. ! attendants not Heav'n Ah, , 1 me a ! him (Running table.} . the La him Stop (Exeunt AfFerratelo il ciel ! charge the LODOVICO. inseguendo Jago} escono TUTTI. E the No. Ferma. LODOVICO. all villain. (Running.} IAGO. No. LODOVICO. (Alcuni lago*} to confessed (to lago) Ah discolpati! pointing has dying Roderigo dark plotsof this Tarti nefande. quest' uom and {Entering The morente (ajago). Ah! JAGO di handkerchief. MONTANO. indicandojago}. Rodrigo Mi A vel. quel (entrando me fear not Here me, is my butt, Del Oh! cammin mid Gloria! Here Otello fu. cadere (Lascia (va presso al letto E tu . . muta, Pia la {He drops contempla Desdemona} e sei come . spada) pallida! e ( Goes stanca, to the And e nata creatura maligna Stella. Oh la come vita, tua casta Cold in cielo e assorta. Desdemona 1 Ah . morta 1 . " . morta . now, dalle vesti . . " . . . ! TXJTTI, This Pria and noble, CASSIO. ALL. d* ucciderti . . . sposa cold as ! Ah thy chastity, ! dead, dead, draws a from dagger still remains. . . Ah ! hold him Othello Oh, OTHELLO. ! ! I kissed thee * ere I killed thee. ti baciai. morendo . ov* Un 10 mi . bacio . un altro nell' ombra . giacio . . . un . bacio . . . Now,* no way but this,killingrayselt . bacio * . * ancora A . So battered (Stabs himself.} Ferma! Sciagurato! OTJELLO. wench doublet.} armaancor! Ah! now? beautiful. ! Desdemona (Jfe furtively (sifeirsce.) CASSIO. look dead! pug- un thou dost yea, e'en as fit for heaven. Desdemona ! . morta ... (estraendo furlivamente nale*) Houn how evil fortune, most Desdemona Desdemona.} bed, looking upon ! ill-starred by Fredda glory! sword.} pale, so still,so sotta Ah! end. ! gone the thou, bella, e journey's my Othello's * . kiss " another kiss " and yet a kiss. Ai$