6.–9.5.2011
Sie haben einfach nichts mit Theater und Filmpodium am Hut?
Oper ist unerträglich? Das Kino unauffindbar? Genau. Unerträglich leidenschaftlich.
Und die Suche verstärkt das Herzklopfen.
Mit Opernfieber und Divenkrieg erwarten wir Sie zu Workshops, Filmen,
Diskussionen und Führungen rund um Oper.
Vous n’avez rien à voir avec le théâtre et le Filmpodium?
L’opéra est difficile d’accès? Le cinéma aussi? Tout à fait d’accord.
Passionnément difficile! Mais plus on cherche, plus on désire…
Alors venez découvrir le monde de l’opéra et de ses divas à travers
des films, ateliers, exposés et visites.
Non avete niente a che vedere né con il teatro né con il Filmpodium?
L’opera è insopportabile? Il cinema introvabile? D’accordo!
Insopportabilmente passionale. E la ricerca aumenta il batticuore.
Con la febbre dell’opera e la guerra delle dive, L’aspettiamo con workshop,
film, discussioni e visite guidate intorno all’opera.
Der Opernbesuch mit
Einführung im Stadttheater
L’italiana in Algeri (Gioachino Rossini,
1813). Die Beziehung zwischen Männern
und Frauen war schon immer kompliziert, vor allem wenn unterschiedliche
Kulturen mitspielen. (I/d,f)
Opéra avec présentation
au Théâtre municipal
L’italiana in Algeri (Gioachino Rossini,
1813). Les relations entre hommes et
femmes ont toujours été compliquées.
Cela devient cependant encore plus
piquant, quand diverses cultures entre
en jeu. (I/d,f)
La serata all’opera
con un’introduzione
Il bacio di Tosca
Opera Fanatic
(Daniel Schmid, CH 1984, 87’, E,I/d,f)
(Jan Schmidt-Garre, D 1999, 93’, E,I/d)
L’italiana in Algeri (Gioachino Rossini,
1813). Il libretto mostra una folle
confusione d’intrighi e riconosciment
i insperati, che asseconda perfettamente la musica spensierata di Rossini.
(I/d,f)
Die Sängerinnen und
Sänger, die
in der von
Giuseppe Verdi
in Mailand
errichteten
Stiftung ihren Lebensabend verbringen,
rühren ans Herz.
Das erste
Opera Road
Movie,
stilvoll und
exzentrisch:
zehn Diven
und ein Tenor
vereinen sich zu einer geballten Ladung
Skurrilität und Eitelkeit.
Une histoire touchante évoquant la retraite heureuse d’anciennes gloires du
théâtre dans un home pour personnes
âgées soutenu par des donateurs privés
à Milan.
Le premier Opera Road Movie, qui allie
style et excentricité: dix divas et un
ténor sont réunis pour une aventure
débordant de bizzarerie et de vanité.
Die Workshops
Die Vorträge
Le conferenze
Die Podiumsdiskussion
Singen – nicht nur unter der Dusche:
Alle können singen, heisst es.
Die meisten trauen sich aber nicht.
Einmal unter professioneller Anleitung
seine Stimme ausprobieren. (D/F/I)
Opernfieber – Zur Entstehung des
Films (Katharina Rupp, Film-, Opernund Schauspielregisseurin). Die Regisseurin des Films ist selber anwesend,
erzählt in ungezwungener Atmosphäre
von der Schaffung des Films und steht
im Anschluss an den Film für Fragen zur
Verfügung. (D)
Opernfieber – Zur Entstehung des
Films (Katharina Rupp, regista di film,
opera e teatro). La regista del film
sarà presente. Parlerà in un’atmosfera
disinvolta della produzione del film e
in conclusione sarà a disposizione del
pubblico per le domande. (D)
Oper für alle? Sängerinnen, Kritiker,
Besucherinnen diskutieren in fröhlichem
Sprachenmix. (D/F/I)
Schauspielern ausserhalb der Bühne:
Den eigenen Körper gut kennen ist
nicht nur auf der Bühne wichtig. Im
Alltag können Tipps und Tricks eines
Schauspielers sehr nützlich sein. (D/F)
Les ateliers
Chanter – et pas seulement sous la
douche: On dit que chacun peut
chanter. Mais tout le monde n’en a pas
toujours le courage. Exercez une fois
votre voix sous la conduite d’une professionnelle. (D/F/I)
Faire du théâtre ailleurs que sur
scène: Connaître son corps n’est pas
uniquement important sur scène.
Les conseils et tuyaux d’un comédien
peuvent être utiles également au
quotidien. (D/F)
I workshop
Cantare – e non solo sotto la doccia:
si dice che tutti siano in grado di
cantare, ma la maggior parte non osa.
Metta alla prova la Sua voce sotto la
guida di un professionista. (D/F/I)
Fare teatro lontano dal palco: conoscere bene il proprio corpo non è importante solo in scena. Nella vita di ogni
giorno i consigli di un attore possono
essere molto utili. (D/F)
Oper im Film – Filmisches in der
Oper: Ein Streifzug (Dr. Arne Stollberg,
Universität Bern). Arne Stollberg
bringt die beiden Kunstformen in einem
kurzen Referat wissenschaftlich in
Verbindung und stellt sich Fragen aus
dem Publikum. (D)
Les exposés
Opernfieber – Zur Entstehung des
Films (Katharina Rupp, réalisatrice,
metteuse en scène d’opéras et
de pièces de théâtre). Dans une
atmosphère conviviale, la réalisatrice présentera elle-même
la genèse de son film et sera
à disposition pour répondre
à vos questions à l’issue
de la projection. (D)
Oper im Film – Filmisches
in der Oper: Ein Streifzug
(Dr. Arne Stollberg, Université
de Berne). Lors d’un court
exposé, Arne Stollberg
opérera un rapprochement
entre les deux formes
artistiques et répondra à toutes
les questions du public. (D)
Oper im Film – Filmisches in der
Oper: Ein Streifzug (Dr. Arne Stollberg,
Università di Berna). In una breve
conferenza Arne Stollberg metterà in
relazione le due forme d’arte e risponderà alle domande del pubblico. (D)
Die Filme/Les films/I film
Débat public
L’opéra pour tous et toutes? Des
chanteuses, un critique, des participants
discuteront dans un joyeux mélange de
langues. (D/F/I)
La tavola rotonda
L’opera, per tutte e tutti? Cantanti,
un critico e pubblico discuteranno in
un conviviale mix di lingue. (D/F/I)
Der Blick hinter die Kulissen
des Stadttheaters Biel
zeigt Ihnen die Hälfte dessen, was alles
dahintersteckt, bis sie zur Oper abheben.
(D/F/I)
Le coup d’oeil
dans les coulisses du
Théâtre municipal
vous montrera la moitié de tout
ce qui est nécessaire avant de
pouvoir profiter d’un opéra.
(D/F/I)
Lo sguardo dietro
le quinte del
Teatro comunale
Le mostrerà una parte di tutto
ciò che accade, prima che
un’opera spicchi il volo. (D/F/I)
La storia commovente dei cantanti che
trascorrono i loro ultimi anni nella casa
di riposo fondata da Giuseppe Verdi a
Milano.
• Einführung/Présentation/Introduzione:
Thomas Pfister
Il primo «Opera Road Movie», elegante
ed eccentrico: dieci dive e un tenore
si riuniscono in una serrata carica di
bizzarrie e vanità.
• Einführung/Présentation/Introduzione:
Thomas Pfister
Opernfieber
Diva
(Katharina Rupp, D/CH 2004, 70’, I/d)
(Jean-Jacques Beineix, F 1980, 117’, F/d)
Eine Reise zu
den grössten
Opernhäusern
in Italien.
Macher,
Akteure, Liebhaber, Vergessene und Kleinkriminelle verbindet
entgegen allen Widerständen und Rivalitäten eins: die unbedingte Liebe zur Oper.
Postbote Jules
ist leidenschaftlicher
Fan von Operndiva Cynthia
Hawkins.
Das Band mit
den heimlichen Konzertmitschnitten
wird jedoch mit einem anderen voller
Beweismaterial gegen eine Gangsterbande verwechselt, das ihm ein Callgirl
zusteckt.
Jules, un jeune postier, est un fan inconditionnel de la diva Cynthia Hawkins.
Sa cassette contenant des extraits
musicaux divins se confondra avec une
preuve contre une bande criminelle,
donnée en cachette par une callgirl.
Il postino Jules è un appassionato della
cantante lirica Cynthia Hawkins. Il nastro
con le registrazioni in nero viene però
scambiato con un altro contenente prove
contro una banda di gangster e nascosto
nella borsa di Jules da una prostituta.
Un voyage à la découverte des plus
grands opéras italiens. Les producteurs,
les acteurs, les amateurs, les oubliés
et les petits criminels sont réunis autour
de leur passion inconditionnelle pour
l’opéra et réussiront ainsi à vaincre toutes
les résistances et les rivalités.
Un viaggio tra i maggiori teatri d’opera
italiani. Addetti ai lavori, attori, amanti
d’opera, gente di teatro caduti in oblio e
piccoli delinquenti sono accomunati da
una cosa, nonostante ogni difficoltà e
rivalità: l’incondizionato amore per l’opera.
• In Anwesenheit der Regisseurin
• En présence de la réalisatrice
• Alla presenza della regista
Orte/Lieux/Dove
Filmpodium Biel/Bienne
Seevorstadt/Faubourg du Lac 73
2502 Biel/Bienne
Stadttheater Biel
Théâtre municipal de Bienne
Teatro comunale di Bienne
Burggasse/Rue du Bourg 19
2502 Biel/Bienne
Probebühnen
des Stadttheaters Biel
Salles de répétition
du Théâtre municipal de Bienne
Sala delle prove
del Teatro comunale
Schmiedengasse/
Rue des Maréchaux 1
2502 Biel/Bienne
Freitag/Vendredi/Venerdi 6.5.2011
Samstag/Samedi/Sabato 7.5.2011
Sonntag/Dimanche/Domenica 8.5.
11.00 Film
• Opera fanatic (E,I/d)
10.30 Film
• Il bacio di Tosca (E,I/d,f)
11.00–14 .00
• Workshop Gesang *
Einzelunterricht 20’
• Atelier de chant *
Cours individuels 20’
• Workshop canto *
lezione individuale di 20’
(D/I) Julie Caffier
11.00–14.00
• Workshop Gesang *
Einzelunterricht à 20’
• Atelier de chant *
Cours individuels 20’
• Workshop canto *
lezione individuale di 20’
(D/F) Valentin Vassilev
13.30–15.00
• Workshop Schauspiel *
• Atelier de théâtre *
• Workshop recitazione *
(D/F) Barbara Grimm
13.30–15.00
• Workshop Schauspiel *
• Atelier de théâtre *
• Workshop recitazione *
(D/F) Barbara Grimm
15.30 Film
• Opera fanatic (E,I/d)
16.00
• Blick hinter die Kulissen
des Theaters
• Coup d’oeil dans les coulisses
du théâtre
• Sguardo dietro le quinte
del teatro
(D/F/I)
17.30 Vortrag/Exposé/Conferenza (D)
• Oper im Film – Filmisches in der
Oper: Ein Streifzug Arne Stollberg
18.30
• Blick hinter die Kulissen
des Theaters
• Coup d’œil dans les coulisses
du théâtre
• Sguardo dietro le quinte
del teatro
(D/F/I)
18.00–18.45
Podiumsdiskussion/Débat public/
Tavola rotonda (D/F/I)
• Oper für alle?
19.00
Einführung/Introduction/
Introduzzione (D)
19.00
19.30 Oper/Opéra/Opera
• L’italiana in Algeri (I/d,f)
20.30 Film
• Il bacio di Tosca (E,I/d,f)
anschliessend Bar offen
• L’opéra pour tous et toutes?
suivi de l’ouverture du bar
• L’opera, per tutte e tutti?
16.30
Einführung/Introduction/
Introduzzione (D)
17.00 Oper/Opéra/Opera
• L’italiana in Algeri (I/d,f)
in seguito apertura del bar
• Möglichkeit eines gemeinsamen Essens
mit Mitgliedern der Podiumsdiskussion
• Possibilité d’un repas en commun avec les
membres du Débat public
• Per chi vuole, possibilità di andare a cena
con i partecipanti della tavola rotonda
20.30 Film
• Diva (F,d)
20.00
Vortrag/Exposé/Conferenza (D)
• Katharina Rupp
Regisseurin von Opernfieber
réalisatrice de Opernfieber
regista di Opernfieber
20.30 Film
• Opernfieber (I/d)
im Anschluss Fragen an die Regisseurin
suivi de questions à la réalisatrice
in seguito domande alla regista
Eintritte, Preise und Anmeldung:
Alle Veranstaltungen sind kostenfrei mit Ausnahme der Film- und Opernbesuche.
Eintrittsaktion: 1 Oper + 2 Filme nach Wahl: CHF 35.–. Die Aktionspakete können ab dem
6. April zu den üblichen Öffnungszeiten an der Theaterkasse gekauft werden (Burggasse 19,
Tel. 032 382 89 70) Di–Fr 10.00–12.30, 17.00–18.30, Sa 10.00–12.30. Limitierte Anzahl.
Montag/Lundi/Lunedi 9.5.2011
Entrées, prix et inscriptions:
Mis à part les films et les opéras, toutes nos offres sont gratuites. Pour les mordus de films et
d’opéras, un forfait offrant l’entrée au théâtre pour un opéra et au cinéma pour deux films à
choix durant le week-end est proposé: CHF 35.–. Les forfaits peuvent être achetés dès le 6 avril
à la caisse du théâtre (Rue du Bourg 19, tél. 032 382 89 70) aux heures d’ouverture habituelles:
ma–ve 10h00–12h30, 17h00–18h30, sa 10h00–12h30. Quantité limitée.
* Anmeldung für die Workshops erwünscht:
* Inscription recommandée aux ateliers:
* Per i Workshop è richiesta un’iscrizione:
[email protected]
20.30 Film
• Diva (F,d)
Entrate, prezzi e iscrizioni:
Tutte le manifestazioni sono gratuite, eccetto le proiezioni di film e le rappresentazioni operistiche. Offerta speciale: 1x opera + 2x film a scelta: fr. 35.–. Il pacchetto può essere acquistato dal
6 aprile presso la cassa del teatro (Burggasse 19, Tel. 032 382 89 70) durante l’orario abituale
d’apertura: Ma–Ve 10.00–12.30, 17.00–18.30, Sa 10.00–12.30). Quantità limitata.
www.theater-biel.ch www.pasquart.ch
Ein Projekt der Städte Biel, Neuenburg und La Chaux-de-Fonds im Rahmen des Programms Kulturvermittlung von Pro Helvetia.
Un projet des Villes de Bienne, Neuchâtel et La Chaux-de-Fonds développé dans le cadre du programme Médiation culturelle de Pro Helvetia.
Scarica

programma - Tuttoitalia.ch