Box Kosmic
IT
Manuale d’uso e manutenzione
GB Operational and maintenance handbook
FR Manuel d’emploi et d’entretien
D
Gebrauchsanweisung und Wartung
ES Manual de uso y mantenimiento
PT Manual de uso e manutenção
2
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni presenti nel manuale per utilizzare il prodotto in modo
corretto ed ottimale. Il costruttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo
improprio.
Assicurarsi che il prodotto sia stato installato correttamente nel rispetto delle norme e leggi
vigenti da personale competente e qualificato.
In particolare assicurarsi che l’impianto elettrico dell immobile sia dotato di messa a terra
sempre efficiente, di un interruttore differenziale ad alta sensibilità (30mA) e che il box doccia
sia collegato all’impianto elettrico domestico in modo fisso e permanente per mezzo di un
interruttore omnipolare 230 V 16 A (25 A) posto in zona sicura, lontano da possibili spruzzi o
getti d’acqua, da azionare prima e dopo l’uso del box doccia.
In caso di guasti o malfunzionamenti scollegare il box dalla rete agendo sull’interruttore
bipolare.
Rivolgersi esclusivamente al personale tecnico autorizzato.
Il costruttore non risponde di eventuali danni causati da riparazioni improprie.
Non lasciare che bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o scarsa esperienza e conoscenze utilizzino l’apparecchio senza supervisione o senza istruzioni
adeguate.
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio senza supervisione.
Le istruzioni vietano l’utilizzo di apparecchi elettrici separati che producono vapore o umidità
all’interno del box doccia.
IMPORTANTE
La non osservanza delle prescrizioni d’uso del presente libretto libera il costruttore da ogni
responsabilità.
3
KOSMIC Z1
3
1
Soffione fisso
5
2
Getti dorsali
3
4
4
Dispenser vapore
Ugelli vapore
Doccetta
1
KOSMIC Z2
38
°
42°
C
2
Soffione fisso
B
Getti dorsali SX
> 38°C
< 38°C
Dispenser vapore
Ugelli vapore
A
1
Doccetta
4
2
tastiera “Touch&Go”
3
4
INTRODUZIONE KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
KOSMIC Z è un box doccia realizzato in due versioni: KOSMIC Z2 e KOSMIC Z1 che si differenziano per le dimensioni
esterne ed il numero di utilizzatori. Ognuna di queste versioni è dotata di diverse funzioni che si possono raggruppare
essenzialmente in due categorie: funzioni a comando automatico e funzioni a comando manuale.
Le funzioni a comando manuale non richiedono l’uso di corrente elettrica e sono interamente gestite dalla rubinetteria. Queste funzioni consentono le normali operazioni di pulizia personale e sono:
• Doccetta comandata dalla manopola A.
• Getti dorsali comandati dalla manopola A.
• Soffione fisso con grande portata d’acqua comandati dal rubinetto A.
Le funzioni automatiche, gestite dall elettronica, sono:
• Bagno turco.
• IDROCOLORE® (opzionale).
• Radio (opzionale).
USO BOX KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
Per assicurarsi un confortevole uso del box doccia KOSMIC Z si raccomanda, prima di iniziare un qualsivoglia trattamento, di regolare la temperatura dell’acqua per mezzo del miscelatore termostatico (8vedi cap. “Regolazione
della temperatura dell’acqua”) e di testarla con una mano prima di bagnarsi il corpo.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA
La temperatura dell’acqua è controllata dalla manopola B; essa ha un fermo di sicurezza a 38°C.
Se si desidera una temperatura superiore, premere il nottolino C (fig. ) e contemporaneamente ruotare la manopola
in senso antiorario per aumentare la temperatura (>38°C) (fig. .
USO DEL DEVIATORE
KOSMIC Z2
KOSMIC Z1
pos. Collegamento
pos. Collegamento
1
Getti dorsali DX e SX
1
Soffione
2
Getti dorsali DX
2
Doccetta manuale
3
Getti dorsali SX
3
Getti dorsali
4
Soffione
4
Doccetta manuale
5
Doccetta manuale
5
Getti dorsali
Ruotando la manopola A (fig.), è possibile deviare
l’acqua nel modo indicato nella tabella a fianco.
Effettuata la scelta della posizione, sollevare la
manopola A (fig. ).
USO tastiera elettronica di comando “Touch&Go” BOX
La prima fase dell’accensione del box doccia portare in posizione “I” interruttore generale del box giú precedentemente illustrato. A seguito di questo il led 1 si accende.
Il box ora pronto per funzionare.
Sul pannello elettronico sono presenti tre tasti che corrispondono
ad altrettante funzioni:
1 • Indicatore led
2 • Non usato in questo modello
3 • Attivazione Bagno Turco
4 • Attivazione IDROCOLORE®
5
Funzione BAGNO TURCO
Caratteristiche
Temperatura: Regolata a 40°C circa.
Durata: fissa 30 minuti
Visualizzazioni: il led 1 lampeggia con cadenza 1 secondo quando la funzione bagno turco selezionata.
Con cadenza 0,5 sec acceso e 2 sec spento mentre attivo il ciclo anticalcare.
Con cadenza 0,5 sec per mancanza acqua alla caldaia del bagno turco.
Descrizione del funzionamento
Premere il pulsante 3, Il led 1 lampeggia per indicare che la funzione si avviata e continua a lampeggiare per tutta
la durata della funzione stessa (30 minuti).
Dopo circa 60/90 secondi il sistema inizia a produrre vapore fino a che all’ interno del box si raggiunge la temperatura
preimpostata (40°C): in seguito il vapore viene prodotto solo per mantenere la temperatura.
Alla fine del tempo preimostato (30 minuti) o alla pressione del pulsante 3 il ciclo si arresta.
Il led 1 lampeggia con cadenza 0,5 sec acceso e 2 sec spento per tutto il tempo in cui è attivo il ciclo anticalcare.
Dispenser di aromi
Sotto il sedile del box è presente una manopola che, svitata, (fig. ) permette di raggiungere il filtro portaessenze.
Per riempire il filtro è sufficiente svitarlo dal tappo (fig. ) ed introdurre all’ interno del filtro stesso le essenze aromatiche preferite (fig. ) che saranno diffuse all’interno del box dagli ugelli vapore (fig. ).
Nel caso si tratti di olii essenziali o sostanze liquide in genere è possibile utilizzare un batuffolo di cotone o una
pezzuola di tessuto imbevuta del liquido desiderato.
1
1
2
3
3
4
6
Funzione IDROCOLORE®
Caratteristiche
Durata: 20 minuti
Struttura ciclo: ON/OFF — Selezione colore
Descrizione del Funzionamento
Premere il pulsante 4, il ciclo IDROCOLORE® si attiva.
Il sistema provvede ad irradiare una luce colorata attraverso gli appositi
ugelli posti sul cielino del box.
Il colore della luce cambia continuamente: se si desidera fermare il sistema
su di un colore specifico è sufficiente premere una volta il pulsante 4.
Per riavviare il cambio continuo del colore premere nuovamente il
pulsante 4.
Alla fine dei 20 minuti previsti il sistema si ferma automaticamente: se
si desidera arrestare il sistema manualmente prima dello scadere dei 20
minuti programmati è sufficiente premere e tener premuto il pulsante
4 per più di 3 secondi.
4
Funzione RADIO (optional)
Caratteristiche
La radio che equipaggia il vostro box doccia è di tipo monobanda stereofonica ed offre la possibilità di memorizzare fino a otto emittenti radiofoniche. Dispone di un display grafico a due linee, retroilluminato e di facile lettura.
Anche a radio spenta il display permane retroilluminato offrendo la possibilità di leggere chiaramente l’orologio o
il calendario, due funzioni integrate nella tastiera stessa.
SPECIFICHE TECNICHE
bande: frequenze: precisione sintonia: canali memorizzabili:
tipo ricerca emittenti:
display:
retroilluminazione:
altoparlanti:
varie:
FM Stereo
87,50Mhz ÷ 108,00Mhz
0,05Mhz
8
automatica / manuale
cristalli liquidi su 2 linee grafiche
giallo zolfo
N° 8 a vibrazione
orologio e calendario digitali integrati
7
USO RADIO
Accensione
Per accendere o spegnere la radio, premere il tasto “O” “ON/
OFF”.
REGOLAZIONE DEL VOLUME D’ASCOLTO
Per incrementare il volume premere più volte (oppure tenere
premuto) il tasto “+” mentre, per decrementarlo, ripetere l’operazione con il tasto “-“ (tasti “T”).
RICERCA MANUALE DI UN’EMITTENTE
On
P
F
M
P
F M
T
O
Da radio accesa, premere il tasto “N” una sola volta.
Apparirà sul display la scritta “Manual Search”.
Da questo momento ricercate la frequenza che più vi aggrada premendo più volte (o tenendo premuto) i tasti
“+” per incrementarla oppure “-“ per decrementarla. Per uscire dalla ricerca manuale, non premere alcun tasto per
cinque secondi.
RICERCA AUTOMATICA DI UN’EMITTENTE RADIOFONICA
Da radio accesa, premere il tasto “F” per due volte.
Apparirà sul display la scritta “Auto Search”.
Da questo momento ricercate la frequenza che più vi aggrada premendo più volte i tasti “+” per incrementarla
oppure “-“ per decrementarla. Ad ogni pressione di uno dei due tasti di ricerca, la radio andrà alla frequenza più
vicina e di miglior ricezione, rispetto quella dalla quale è partita la ricerca. Per uscire dalla ricerca automatica, non
premete alcun tasto per cinque secondi
MEMORIZZARE UN’EMITTENTE RADIOFONICA
Da radio accesa, premere il tasto “M”.
Apparirà sul display la scritta “Program Select” accompagnata, in basso a destra, da un numero che lampeggia.
Quest’ultimo indica la posizione di memoria nella quale sarà memorizzata la stazione che state ascoltando. Se intendete variare la posizione nella quale memorizzare l’emittente (ne sono disponibili otto), utilizzate i tasti “+” per
incrementarla oppure “-“ per decrementarla.
Arrivati alla posizione nella quale intendiamo memorizzare la stazione radio, premere nuovamente il tasto “M”.
Apparirà la scritta “Memorized” sul display che certifica il corretto avvenimento dell’operazione.
Per uscire dal menù di memorizzazione delle emittenti radio, non premete alcun tasto per cinque secondi.
RICHIAMO DI UN’EMITTENTE MEMORIZZATA
Da radio accesa, premere il tasto “P”.
Apparirà sul display la scritta “Program Select” accompagnata, in basso a destra, da un numero che lampeggia. Quest’ultimo indica la posizione di memoria; per cambiarla (ne sono disponibili otto), utilizzate i tasti “+” per incrementarla
oppure “-“ per decrementarla. Contemporaneamente allo scorrimento delle posizioni, viene visualizzata, in basso
sul display, la frequenza memorizzata all’interno della posizione alla quale ci troviamo e, contemporaneamente,
sentiremo il programma trasmesso sulla stessa. Arrivati alla posizione che ci interessa, è sufficiente non premere
alcun tasto per cinque secondi. Il programma sarà selezionato automaticamente.
REGOLAZIONE DEL CALENDARIO E DELL’OROLOGIO DIGITALI
Da radio spenta, premere il tasto “M”.
Ogni volta che premeremo questo tasto, ciclicamente lampeggeranno sul display i parametri regolabili del calendario
e dell’orologio, seguendo quest’ordine: GIORNO > MESE > ANNO > ORE > MINUTI.
Per mezzo dei tasti “+” oppure “-“, è invece possibile variare il parametro che sta lampeggiando.
Per uscire dalla regolazione di calendario e orologio, non premete alcun tasto per cinque secondi.
8
Pulizia e manutenzione
La pulizia quotidiana è semplice e veloce.
Per le parti in acrilico basta utilizzare un panno morbido o spugna ed un detergente liquido, neutro e non abrasivo
privo di sostanze alcoliche, ammoniaca, acido formico o formaldeide perché possono danneggiare la vasca in modo
irreversibile. Per mantenere la brillantezza della superficie acrilica utilizzare un polish anche spray.
E’ buona norma, in caso di dubbio, provare il prodotto che si intende utilizzare su una parte non in vista del box.
Per le parti in vetro si puó utilizzare un normale prodotto di pulizia per vetri.
Nel caso in cui si riscontrino macchie, tracce persistenti o residui di prodotti per l’ igiene personale (bagno schiuma,
shampoo o altro) utilizzare un panno morbido ed un detersivo domestico non abrasivo, del dentifricio oppure del
prodotto per la pulizia dell’ argento ed insistere sulla superficie da pulire.
Per i depositi di calcare si puó utilizzare un panno morbido imbevuto di succo di limone caldo, di aceto caldo oppure
un prodotto commerciale anticalcare.
Per agevolare la pulizia degli ugelli è possibile, svitando la ghiera esterna, smontarli e metterli a bagno nelle sostanze
sopracitate.
Per la rubinetteria, la doccetta ed il soffione si possono utilizzare i normali prodotti indicati per la cura e la pulizia
della rubinetteria del bagno.
Per graffi leggeri e bruciature di sigarette si puó strofinare la zona con della carta vetrata molto fine (1000/2000)
bagnata con dell’acqua e poi passare del polish sulla superficie abrasa.
Quando il polish risulta asciutto, la zona va lucidata con un panno di lana oppure con una lucidatrice elettrica (tipo
carrozziere).
N.B. Nel caso in cui il box sia seriamente danneggiato (graffi profondi o spaccature) consultare immediatamente il
rivenditore o il centro di assistenza piú vicino.
9
10
ENGLISH
GENERAL INSTRUCTIONS
Read the instructions of this handbook carefully for a correct and optimum use of the product.
The manufacturer is not responsible for possible damages caused by an illegitimate use.
Make sure that the product has been installed correctly by expert and qualified personnel
according to the rules and laws in force.
In detail check whether the electric system of the building includes an efficient grounding and
a differential switch of high sensitivity (30 mA), and whether the shower cabin is connected
to the electric system of the house in a fixed and permanent way, through an omni-polar
switch of 230 V 16 A (25A), mounted in a safe area, far from possible water sprays or jets: turn
this switch on and off before and after using the shower cabin.
In case of fault or malfunction disconnect the tub from the mains using the two-pole
switch.
Turn exclusively to authorized technical personnel.
The manufacturer is not responsible for possible damages caused by incorrect repairs.
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Children being supervised not to play with the appliance.
Instructions state that separate electrical appliances producing steam or humidity are not to
be used inside the shower cabin.
WARNING
Not complying with the instructions of use described in this handbook will release the manufacturer from any responsibility
11
KOSMIC Z1
3
1
Fixed shower head
5
2
Back and cervical jets
3
4
4
Steam dispenser
Steam nozzles
Shower head
sliding on rod
1
KOSMIC Z2
38
°
42°
C
2
Fixed shower head
B
LH back jets
> 38°C
< 38°C
Steam dispenser
Steam nozzles
A
1
Shower head
sliding on rod
4
2
“Touch&Go” keypad
3
12
INTRODUCTION KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
KOSMIC Z is a shower cabin that comes in two versions, KOSMIC Z2 and KOSMIC Z1. They differ in their external
dimensions and the number of users. Each version is equipped with various functions that fall into two categories:
functions with automatic control and those with manual control.
Functions with manual control do not require electricity and are controlled entirely from the tap fixture. These
functions enable the normal operations of personal cleaning and are:
• Hand-held shower head controlled by knob A.
• Back jets controlled by knob A.
• Fixed shower head with high flow rate controlled by tap A.
The automatic functions, controlled by the electronics, are:
• Turkish bath
• IDROCOLORE® (optional)
• Radio (optional)
USE OF KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2 CABIN
To ensure comfortable use of the KOSMIC Z shower booth, before you start any treatment, make sure you adjust the
water temperature using the thermostatic mixer (8 see the chapter on adjusting the water temperature); check it
with your hand before you wet your body.
ADJUSTING THE TEMPERATURE OF WATER
The water temperature is controlled by knob B. It has a safety stop of 38°C.
If you want a higher temperature, press latch “C” (figure ) and at the same time turn the knob counter-clockwise
to increase the temperature (>38°C) (fig. ).
USE OF DEVIATOR
KOSMIC Z2
pos. Connection
KOSMIC Z1
pos. Connection
1
RH and LH back jets
1
Shower head
2
RH back jets
2
Manual shower head
3
LH back jets
3
Back and cervical jets
4
Shower head
4
Manual shower head
5
Manual shower head
5
Back and cervical jets
Turn knob A (fig. ) to deviate the water as shown
in the table alongside.
After choosing the position, raise the knob A (fig.
).
Use of electronic keypad “Touch&Go” BOX
To turn the shower cabin on, turn the main ON/OFF switch to “I” as previously shown. LED 1 will then come on.
The shower cabin is now ready for use.
The three buttons on the electronic panel control
three functions:
1 • LED indicator
2 • Not used in this model
3 • Activation of Turkish bath
4 • Activation of IDROCOLORE®
13
TURKISH BATH function
Characteristics
Temperature: Set to about 40°C.
Duration: fixed 30 minutes
Displays: LED 1 flashes every second when the Turkish bath is selected.
For 0.5 sec. on and 2 sec. off while the anti-lime cycle is active.
Every 0.5 sec. when there is no water in the boiler for the Turkish bath.
Description of the operation
Press button 3, LED 1 flashes indicating that the Turkish bath function is on and continues to flash for the entire
duration of the function (30 minutes).
After about 60/90 seconds, the system starts producing steam until the set temperature (40°C) is reached inside the
box. After that, steam is only produced to maintain the temperature.
At the end of the set time (30 minutes), or when button 3 is pressed, the cycle stops.
LED 1 flashes 0.5 sec. on and 2 sec. off for the entire time the anti-lime cycle is running.
Aroma dispenser
There is a knob under the seat of the shower cabin which, when unscrewed (fig. ), makes it possible to add an aroma filter.
To fill the filter, unscrew it from the plug (fig. ) and insert in the filter your favourite aromatic essences (fig. ) which will be
released into the cabin by the steam nozzles (fig. ).
If you are using essential oils or liquid substances in general, you can use a ball of cotton or a piece of cloth soaked in the
desired liquid.
1
1
2
3
3
4
14
IDROCOLORE® function
Characteristics
Duration: 20 minutes
Cycle structure: ON/OFF – colour selection
Description of operation:
Press button 4 to start the IDROCOLORE® cycle.
The system irradiates the inside of the shower cabin with coloured light
through orifices in the ceiling panel.
The colour of the light changes continuously. If you want to stop the
system on a specific colour, just press button 4.
To start cycling through the colours again, press button 4.
When the 20 minutes are up, the system stops automatically. If you want
to stop the system before the 20 minutes are up, just press and hold
button 4 for more than 3 seconds.
4
RADIO function (optional)
Characteristics
The radio which is installed on your shower cabin is single-band stereo, and lets you memorize up to eight stations.
It includes a two-line graphic display, back-lit and easy to read. Even if the radio is off, the display stays back-lit, so
that you can read the clock and calendar, two functions which are built into the keypad.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
bands: frequencies: tuning precision: memorized channels:
station search modes:
display:
back-lighting:
speakers:
various:
FM Stereo
87.50Mhz ÷ 108.00Mhz
0.05Mhz
8
automatic / manual
liquid crystal on 2 graphic lines
sulphur yellow
8 with vibration
built-in digital calendar and clock
15
USE OF THE RADIO
Turning on
To turn the radio on or off, press the key “O” “ON/OFF”.
On
ADJUSTING THE VOLUME
To turn the volume up, press several times (or hold down) the “+”
key. To turn it down, do likewise with the key “-“ (keys “T”).
P
F
M
MANUAL STATION SEARCH
With the radio on, press key “N” once.
O
P F M
T
The display will show the message “Manual Search”.
You can now look for you favourite stations by pressing several
times (or holding down) the keys “+” to increase frequency or “-” to decrease. To exit manual search, do not press
any key for five seconds.
AUTOMATIC SEARCH FOR A RADIO STATION
With the radio on, press key “F” twice.
The display will show the message “Auto Search”.
You can now look for you favourite stations by pressing several times the keys “+” to increase frequency or “-” to
decrease. Each time you press one of the two search keys, the radio will go to the next strongest signal from the one
where the search started. To exit automatic search, do not press any key for five seconds.
MEMORIZING A STATION
With the radio on, press key “M”.
The display will show the message “Program Select” along with a flashing number at lower right. This indicates the
position in memory where the station you are listening to will be stored. If you want to change the position where
the station will be stored (eight positions are available), use the keys “+” to increase or “-” to decrease.
Once you get to the position where you want to memorize the station, press key “M”again.
The message “Memorized” will appear on the display to confirm that the operation has taken place successfully.
To exit the station memorization menu, do not press any key for five seconds.
RECALLING A MEMORIZED STATION
With the radio on, press key “P”.
The display will show the message “Program Select” along with a flashing number at lower right. This number indicates
the position in memory. To change it (eight positions are available), use the keys “+” to increase or “-” to decrease.
As the display of the positions is scrolled, the bottom of the display shows the frequency that is memorized at the
current position. You will be tuned to that station. When you have found the position you want, simply do not press
any key for five seconds. The programme will be selected automatically.
SETTING THE DIGITAL CLOCK AND CALENDAR
With the radio off, press key “M”.
Each time you press this key, the parameters of the calendar and of the clock which can be set flash cyclically in the
following order: DAY > MONTH > YEAR > HOUR > MINUTES.
Using the keys “+” or “-“, you can change the parameter that is flashing.
To exit clock and calendar programming, do not press any key for five seconds.
16
Cleaning and maintenance
Daily cleaning is simple and quick:
For the acrylic parts, use a soft cloth or sponge and a liquid detergent, neutral and non-abrasive. Do not use detergents with alcoholic substances, ammonia, formic acid or formaldehyde as they may permanently damage the tub.
To keep the acrylic surface brilliant, use a polish, also in a spray.
If in doubt, you should test the product you want to use on a concealed part of the cabin.
For glass parts, use a normal product for cleaning glass.
When there are stains or persistent traces of products for personal hygiene (bubble bath, shampoo and so on) use
a soft cloth and a common non -abrasive detergent, some toothpaste or a silver-cleaning product, polishing the
surface to be cleaned.
Remove lime deposits using a soft cloth soaked with hot lemon juice, hot vinegar, or a commercial product for
limestone.
For better cleaning of nozzles, unscrew the external collar, disassemble and soak them in the liquids mentioned
above.
For tap fixtures, the hand-held and main shower heads, use the normal products for the care and cleaning of bathroom taps and fittings.
For light scratches and cigarette burns, rub the area with very fine (1000/2000) wet sandpaper and then apply some
polish wax on the scratched surface.
When the wax is dry, polish this area with a woollen cloth, or with an electric polishing machine (of the type used
by car-body repairers).
N.B. If the shower cabin is seriously damaged (deep scratches or cracks) immediately call the retailer or contact the
nearest service centre.
17
18
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Gebrauchsanweisungen sorgfältig durchlesen, damit das Gerät korrekt und optimal
benutzt werden kann. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch entstehen könnten.
Überprüfen, ob das Gerät von befugtem Fachpersonal und nach den im Land des Benutzers
geltenden Vorschriften korrekt installiert wurde.
Im Einzelnen muss gewährleistet sein, dass die elektrische Hausanlage über eine immer
effiziente Erdungsanlage, sowie einen FI-Schalter -Auslösestrom (30 mA) verfügt - und die
Duschkabine in fester und endgültiger Stellung über einen allpoligen Schalter 16A 230 V
(25 ) an das Stromnetz angeschlossen wurde. Der Schalter muss in einer vor Wasserspritzen
geschützten Lage montiert werden und ist vor und nach dem Gebrauch der Duschkabine
zu betätigen.
Bei Beschädigungen oder Störungen die Duschkabine mit dem zweipoligen Schalter vom
Stromnetz abtrennen.
Wenden Sie sich nur an autorisiertes Fachpersonal.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Reparaturen entstehen
könnten.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, sofern sie nicht überwacht oder eingewiesen wurden.Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Anleitung legt fest, dass unabhängige elektrische Geräte, welche Dampf oder Feuchtigkeit
produzieren, nicht in der Duschkabine verwendet werden dürfen.
WICHTIG
Werden die in diesem Heft enthaltenen Gebrauchsanweisungen missachtet, so verfällt jegliche
Haftung seitens des Herstellers.
19
KOSMIC Z1
3
1
Feste Kopfbrause
Strahldüsen für die
Rückenmassage
5
2
3
4
4
Dampfabgabe
Dampfdüsen
Handbrause
1
KOSMIC Z2
38
°
42°
C
2
Feste Kopfbrause
B
Düsen der
Rückenmassage LI.
> 38°C
< 38°C
Dampfabgabe
Dampfdüsen
A
1
Handbrause
4
2
Bedienfeld Touch&Go
3
20
EINFÜHRUNG KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
KOSMIC Z ist eine Duschkabine, die in zwei Ausführungen hergestellt wird: KOSMIC Z2 und KOSMIC Z1, sie unterscheiden sich durch ihre
Außenmaße und die Anzahl der Benutzer. Jede dieser Ausführungen ist mit verschiedenen Funktionen ausgestattet, die im Wesentlichen in
zwei Gruppen zusammengefasst werden können: Funktionen mit automatischer Steuerung und Funktionen mit manueller Steuerung.
Die manuell steuerbaren Funktionen benötigen keinen elektrischen Strom und werden zur Gänze mit den verschiedenen Armaturen
bedient. Diese Funktionen ermöglichen die übliche persönliche Körperpflege und bestehen aus:
• Vom Drehknopf A geregelte Handbrause.
• Vom Drehknopf A geregelte Düsen für die Rückenmassage.
• Feste Kopfbrause mit großem Wasserdurchsatz, gesteuert mit dem Hahn A.
Die elektronisch gesteuerten Funktionen sind:
• Türkisches Dampfbad.
• IDROCOLORE® (optional).
• Radio (optional).
GEBRAUCH DUSCHKABINE KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
Um eine angenehme Benutzung der Duschkabine KOSMIC Z zu gewährleisten, muss vor dem Beginn jeder Behandlung die Wassertemperatur mit der Thermostatarmatur eingestellt (8 siehe Kap. “Einstellung der Wassertemperatur”) und mit der Hand probiert werden,
bevor das Wasser auf den Körper gerichtet wird.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Die Wassertemperatur wird mit dem Drehknopf B kontrolliert, der eine Sicherheitssperre bei 38°C hat.
Wünscht man eine höhere Temperatur, den Sperrkopf C (Abb. ) und gleichzeitig den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um die Temperatur (>38°C) zu erhöhen (Abb. ).
GEBRAUCH DES UMLEITERS
KOSMIC Z2
Pos.
Anschluss
KOSMIC Z1
Pos.
Anschluss
1
Düsen der Rückenmassage RE. und LI.
1
Kopfbrause
2
Düsen der Rückenmassage RE.
2
Handbrause
3
Düsen der Rückenmassage LI.
3
Düsen für die Rückenmassage
4
Kopfbrause
4
Handbrause
5
Handbrause
5
Düsen für die Rückenmassage
Durch Drehen des Drehknopfes A (Abb. ) kann das Wasser,
wie in der nebenstehenden Tabelle gezeigt, umgeleitet
werden.
Nach dem die Stellung gewählt wurde, den Drehknopf A
anheben (Abb. ).
GEBRAUCH des elektronischen Bedienfeldes “Touch&Go” der DUSCHKABINE
Als ersten Schritt zur Einschaltung der Duschkabine den bereits auf den vorhergehenden Seiten gezeigten Hauptschalter auf „I“ drehen.
Darauf schaltet sich die grüne Led 1ein.
Die Duschkabine ist nun betriebsbereit.
Auf dem elektronischen Bedienfeld sind drei Tasten vorhanden, die
eben so vielen Funktionen entsprechen:
1 • Ledanzeige
2 • Bei diesem Modell nicht benutzt
3 • Aktivierung Türkisches Dampfbad
4 • Aktivierung IDROCOLORE®
21
Funktion TÜRKISCHES DAMPFBAD
Merkmale
Temperatur: auf zirka 40°C eingestellt.
Dauer: fix 30 Minuten
Sichtanzeigen:
bei Auswahl der Funktion Türkisches Dampfbad blinkt die Led 1 im Sekundentakt.
Während des laufenden Entkalkungszyklus blinkt sie im Wechsel 0,5 Sek. eingeschaltet und 2 Sek. ausgeschaltet.
Bei fehlendem Wasser im Heizkessel des Türkischen Dampfbads blinkt die sie im 0,5 Sekundentakt.
Funktionsbeschreibung
Die Taste 3 drücken. Die Led 1 blinkt und zeigt somit an, dass die Funktion aktiviert wurde; diese Led blinkt während der gesamten Dauer
der Funktion (30 Minuten).
Nach etwa 60/90 Sekunden beginnt das System die Dampferzeugung bis in der Duschkabine die voreingestellte Temperatur (40°C) erreicht
ist: danach wird Dampf nur für die Beibehaltung der Temperatur erzeugt.
Nach Ablauf der vorprogrammierten Zeit (30 Minuten) oder durch Drücken der Taste 3 wird der Funktionsablauf gestoppt.
Die Led 1 blinkt während des gesamten Entkalkungsablaufs im Wechsel 0,5 Sek. eingeschaltet und 2 Sek. ausgeschaltet.
Spender für Duftessenzen
Unter dem Sitz der Duschkabine befindet sich ein Drehknopf, der aufgeschraubt (Abb.) den Zugriff auf den Duftfilter ermöglicht.
Zum Füllen des Filters genügt es, die Abdeckkappe (Abb. ) abzuschrauben und die bevorzugten Duftessenzen in den Filter zu geben
(Abb. ), die dann über die Dampfdüsen in der Duschkabine verteilt werden (Abb. ).
Sollte es sich bei diesen Duftstoffen um Aromaöle oder sonstige flüssige Mittel handeln, kann ein Wattebausch oder Stoffstreifen verwendet
werden, der mit der gewünschten Flüssigkeit getränkt wurde.
1
1
2
3
3
4
22
Funktion IDROCOLORE®
Merkmale:
Dauer: 20 Minuten
Zyklusablauf: ON/OFF – Farbwahl
Funktionsbeschreibung
Die Taste 4 drücken, der Zyklus IDROCOLORE® wird aktiviert.
Das System taucht das Kabineninnere durch die in der Decke der Duschkabine installierten Spezialdüsen in farbiges Licht.
Die Farbe des Lichtes wechselt ständig: soll das System bei einer bestimmten Farbe
anhalten, genügt es, einmal die Taste 4 zu drücken.
Um den ständigen Farbwechsel wieder einzuschalten, erneut die Taste 4 drücken.
Nach Ablauf der vorgesehenen 20 Minuten hält das System automatisch an: möchte
man das System vor Ablauf der programmierten 20 Minuten anhalten, genügt es, die
Taste 4 für mehr als 3 Sekunden gedrückt zu halten.
4
Funktion RADIO (optional)
Merkmale:
Das Radio mit dem Ihre Duschkabine ausgestattet ist, gehört zum Typ Stereo Einband und kann bis zu acht Radiosender speichern. Es
besitzt ein grafisches Display mit zwei Linien, von hinten beleuchtet und leicht zu lesen. Auch bei ausgeschaltetem Radio bleibt das
Display beleuchtet und Datum oder Uhrzeit sind deutlich zu erkennen, diese zwei Funktionen sind im Bedienfeld integriert.
TECHNISCHE DATEN
Band: Frequenzen: Präzision der Feineinstellung: Speicherbare Sender:
Sendersuchwahl:
Display:
beleuchteter Hintergrund:
Lautsprecher:
Verschiedenes:
FM Stereo
87,50Mhz ÷ 108,00Mhz
0,05Mhz
8
automatisch / manuell
LCD auf 2 grafischen Linien
schwefelgelb
Anzahl 8 mit Vibration
digitale, integrierte Uhr und Kalender
23
GEBRAUCH DES RADIOS
Einschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Radios, die Taste “O” “ON/OFF” drücken.
On
EINSTELLUNG DER LAUTSTÄRKE
Um die Lautstärke zu erhöhen, mehrere Male (oder gedrückt halten) die
Taste “+” drücken, um sie zu senken, dasselbe mit der Taste “-“ vornehmen
(Tasten “T”).
MANUELLE SENDERSUCHE
P
F
M
O
P F M
T
Bei eingeschaltetem Radio einmal die Taste “N” drücken.
Auf dem Display erscheint die Schrift “Manual Search”.
Ab diesem Moment können Sie den Sender, der Ihnen am meisten zusagt durch wiederholtes Drücken (oder gedrückt halten) der Tasten
“+” zum Erhöhen oder “-“ zum Senken suchen. Zum Verlassen der manuellen Sendersuche, für fünf Sekunden keine Taste drücken.
AUTOMATISCHE SUCHE EINES RADIOSENDERS
Bei eingeschaltetem Radio zweimal die Taste “F” drücken. .
Auf dem Display erscheint die Schrift “Auto Search”.
Ab diesem Moment können Sie die Frequenz, die Ihnen am meisten zusagt durch wiederholtes Drücken der Tasten “+” zum Erhöhen oder
“-“ zum Senken suchen. Bei jedem Druck von einer der beiden Suchtasten geht das Radio zur nächst gelegenen Frequenz mit einem besseren Empfang als der Ausgangssender über. Zum Verlassen der automatischen Sendersuche, für fünf Sekunden keine Taste drücken.
SPEICHERUNG EINES RADIOSENDERS
Bei eingeschaltetem Radio die Taste “M” drücken.
Auf dem Display erscheint die Schrift “Program Select”, begleitet von einer blinkenden Nummer unten rechts. Die letztere zeigt die
Stellung in der der Sender, den Sie eben hören, gespeichert wurde. Wollen Sie die Stellung des Senders im Speicher ändern (es stehen
acht zur Verfügung), benutzen Sie die Tasten “+” zum Erhöhen oder “-“ zum Senken.
Wenn Sie bei der Nummer, unter der Sie die Radiostation speichern wollen, angekommen sind, drücken Sie wieder die Taste “M”.
Auf dem Display erscheint die Schrift “Memorized”, damit wird der korrekte Ablauf des Vorgangs bestätigt.
Zum Verlassen des Menüs für die Speicherung der Radiosender, für fünf Sekunden keine Taste drücken.
ABRUF EINES GESPEICHERTEN RADIOSENDERS
Bei eingeschaltetem Radio die Taste “P” drücken.
Auf dem Display erscheint die Schrift “Program Select”, begleitet von einer blinkenden Nummer unten rechts. Die letztere zeigt die Stellung
des Senders im Speicher, soll sie geändert werden (es stehen acht zur Verfügung), benutzen Sie die Tasten “+” zum Erhöhen oder “-“ zum
Senken. Gleichzeitig mit dem Ablaufen der Positionen wird unten auf dem Display die gespeicherte Frequenz der jeweiligen Position,
in der Sie sich befinden, gezeigt und Sie können das übertragene Programm hören. Haben Sie den Sender, der Sie interessiert, erreicht,
genügt es, für fünf Sekunden keine weitere Taste zu drücken. Das Programm wird automatisch gewählt.
DIGITALE EINSTELLUNG DES KALENDERS UND DER UHRZEIT
Bei ausgeschaltetem Radio die Taste “M” drücken.
Jedes Mal wenn diese Taste gedrückt wird, blinken auf dem Display die einstellbaren Parameter des Kalenders und der Uhrzeit in dieser
Reihenfolge: TAG > MONAT > JAHR > STUNDE > MINUTEN.
Mit den Tasten “+” oder “-“ kann der blinkende Parameter geändert werden.
Zum Verlassen der Kalender- und Uhrzeiteinstellung, für fünf Sekunden keine Taste drücken.
24
Pflege und Wartung
Die tägliche Reinigung ist ganz einfach:
Die Teile aus Acryl mit einem weichen Tuch oder Schwamm, sowie einem neutralen Flüssigreiniger säubern. Das Reinigungsmittel darf
keine Zusätze scheuernder Substanzen, Alkohol, Ammoniak, Ameisensäure oder Formaldehyd enthalten, da durch diese die Duschwanne
auf nicht rückgängig zu machende Weise beschädigt werden könnte. Um den Glanz der Acrylflächen zu bewahren, eine Politur in
Sprayform verwenden.
Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, das für die Reinigung vorgesehene Mittel an einer nicht sichtbaren Stelle der Duschkabine auszuprobieren.
Für die Glasteile kann ein normaler Glasreiniger verwendet werden.
Für Flecken oder Reste von Körperpflegemitteln (Schaumbad, Shampoo oder sonstiges) verwendet man ein weiches Tuch mit einem
milden Reinigungsmittel, Zahnpasta oder Silberreinigungsmittel, und reibt damit die Schmutzfläche kräftig ab.
Bei Kalkablagerungen ein weiches, in heißen Zitronensaft oder heißen Essig getauchtes Tuch oder einen handelsüblichen Kalkreiniger
verwenden.
Zur leichteren Reinigung der Düsen kann die Außennutmutter gelöst werden, die Düsen abmontieren und sie in eines der oben erwähnten Reinigungsmittel legen.
Für die Armaturen, die Handbrause und die Kopfbrause können normale, für die Pflege und Reinigung von Badezimmerarmaturen
geeignete Mittel verwendet werden.
Um oberflächliche Kratzer oder Brandspuren von Zigaretten zu entfernen, empfiehlt es sich, die Stelle mit extrafeinem, mit Wasser
befeuchtetem Sandpapier (1000/2000) abzureiben und die Stelle anschließend mit einem Poliermittel zu behandeln.
Nach dem Trocknen der Politur, die Stelle mit einem weichen Wolltuch oder einer elektrischen Poliermaschine aufpolieren (wie z. B. für
Karosserien).
Anmerkung: Sollte die Duschkabine erheblich beschädigt sein (tiefe Schrammen oder Brüche), wird empfohlen, den Händler oder die
nächste Kundendienststelle zu benachrichtigen.
25
26
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les instructions de ce manuel afin d’utiliser le produit de façon correcte et
optimale. Aucune responsabilité ne peut être attribuée au constructeur quant à d’éventuels
dommages dérivant d’un usage impropre.
S’assurer que le produit soit installé correctement et conformément aux normes et aux lois
en vigueur par un personnel compétent et qualifié. En particulier, contrôler que l’installation
électrique de l’édifice soit munie d’une installation de mise à la terre constamment efficace
et d’un disjoncteur (interrupteur différentiel) à haute sensibilité (30 mA) et que la cabine
de douche soit reliée à l’installation électrique domestique de manière fixe et permanente,
par l’entremise d’un interrupteur omnipolaire avec pouvoir de coupure à 230 V 16 A, situé
dans une zone sûre, loin de toute sortie d’eau et à l’abri du risque d’éclaboussures d’eau, et
à actionner avant et après tout emploi de la cabine de douche.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de la cabine de douche, débrancher le tube
de douche du réseau d’alimentation en intervenant sur l’interrupteur bipolaire. S’adresser
exclusivement à un personnel technique autorisé. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages dérivant de réparations impropres. Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, ou bien manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne
soient surveillées ou qu’elles n’aient reçu des instructions. Les enfants doivent être surveillés
pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les instructions indiquent que d’autres appareils électriques produisant de la vapeur ou de
l’humidité ne doivent pas être utilisés dans la cabine de douche.
IMPORTANT
Le non-respect des prescriptions d’emploi reportées sur la présente notice dégage le fabricant
de toute responsabilité.
27
KOSMIC Z1
3
Pomme de
douche fixe
1
5
2
Jets dorsaux
3
4
4
Diffuseur de vapeur
Buses de vapeur
Douchette
1
KOSMIC Z2
38
°
42°
C
2
Pomme de
douche fixe
B
Jets dorsaux de
gauche
> 38°C
< 38°C
Diffuseur de vapeur
Buses de vapeur
A
1
Douchette
4
2
clavier “Touch&Go”
3
28
INTRODUCTION KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
KOSMIC Z est une cabine de douche disponible en deux versions : KOSMIC Z2 et KOSMIC Z1, différentes quant aux
dimensions externes et au nombre d’utilisateurs. Chaque version dispose de plusieurs fonctions qui peuvent être regroupées essentiellement en deux catégories : fonctions à commande automatique et fonctions à commande manuelle.
Les fonctions à commande manuelle ne requièrent aucune utilisation de courant électrique et sont entièrement
gérées par la robinetterie. Ces fonctions permettent d’accomplir les opérations normales d’hygiène personnelle. Ces
fonctions sont :
• Douchette actionnée par la manette A.
• Jets dorsaux actionnés par la manette A.
• Pomme de douche fixe à grand débit d’eau actionnée par le robinet A.
Les fonctions automatiques gérées par le système électronique sont :
• Bain turc.
• IDROCOLORE® (en option).
• Radio (en option).
UTILISATION DES CABINES KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
Pour garantir l’excellent confort d’utilisation des cabines de douche KOSMIC Z, nous vous recommandons avant tout
traitement, de régler la température de l’eau avec le mélangeur thermostatique (8voir chap. “Réglage de la température
de l’eau”) et de la contrôler avec la main avant d’entrer sous la douche.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
La température de l’eau est contrôlée par la manette B ; elle dispose d’un cran d’arrêt de sûreté à 38 °C.
Si l’on désire une température supérieure, appuyer sur le cliquet C (fig. ) et tourner en même temps la manette dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la température (>38 °C) (fig. ).
UTILISATION DU DÉVIATEUR
KOSMIC Z2
KOSMIC Z1
pos. Branchement
pos. Branchement
1
Jets dorsaux de droite et gauche
1
Pomme de douche
2
Jets dorsaux de droite
2
Douchette manuelle
3
Jets dorsaux de gauche
3
Jets dorsaux
4
Pomme de douche
4
Douchette manuelle
5
Douchette manuelle
5
Jets dorsaux
En tournant la manette A (fig.  ), il et possible
de faire dévier l’eau comme indiqué sur le tableau
ci-contre.
Après avoir choisi la position, relever la manette A
(fig. ).
UTILISATION du clavier de commande électronique “Touch&Go” BOX
La première phase d’allumage de la cabine de douche consiste à mettre l’interrupteur général de la cabine, illustré
précédemment, en position “I”. La led 1 si s’allume.
La cabine est prête à l’emploi.
Le panneau électronique comprend trois touches correspondant à autant de fonctions :
1 • Indicateur à led
2 • Non utilisé sur ce modèle
3 • Activation Bain Turc
4 • Activation IDROCOLORE®
29
Fonction BAIN TURC
Caractéristiques
Température : Réglée à 40 °C environ.
Durée : fixe à 30 minutes
Affichages : la led 1 clignote à intervalle d’1 seconde quand la fonction bain turc est sélectionnée.
À intervalle de 0,5 sec. en mode allumé et de 2 sec. en mode éteint, lorsque le cycle anti-calcaire
est en fonction.
À intervalle de 0,5 sec. en cas de manque d’eau dans la chaudière du bain turc.
Description du fonctionnement
Appuyer sur le bouton 3. La led 1 clignote pour indiquer que la fonction a été mise en marche et continue à clignoter
pendant toute la durée de fonctionnement (30 minutes). Après environ 60/90 secondes, le système commence à
produire de la vapeur jusqu’à atteindre la température préétablie (40 °C) à l’intérieur de la cabine : successivement,
la vapeur ne sera produite que pour maintenir la température.
Le cycle s’arrête à la fin de la durée préétablie (30 minutes) ou en appuyant sur le bouton 3.
La led 1 clignote à intervalle de 0,5 sec. en mode allumé et de 2 sec. en mode éteint pendant toute la durée du
cycle anticalcaire.
Diffuseur d’arômes
Dévisser la manette placée sous le siège de la cabine (fig. ) pour accéder au filtre des essences.
Pour remplir le filtre, il suffit de le dévisser du bouchon (fig. ) et de verser les essences aromatiques préférées à
l’intérieur du filtre (fig. ) qui seront ainsi diffusées à l’intérieur de la cabine par les buses de vapeur (fig. ).
Au cas où il s’agirait d’huiles essentielles ou en général de substances liquides, il est possible d’utiliser un morceau
de coton ou de tissu imbibé du liquide désiré.
1
1
2
3
3
4
30
Fonction IDROCOLORE®
Caractéristiques
Durée : 20 minutes
Structure du cycle : ON/OFF — Sélection de la couleur
Description du fonctionnement
Appuyer sur le bouton 4 et le cycle IDROCOLORE® se met en marche.
Le système propage une lumière colorée par les buses situées sur le
plafond de la cabine.
La couleur de la lumière change continuellement : si l’on désire arrêter
le système sur une couleur spécifique, il suffit d’appuyer une fois sur le
bouton 4.
Pour remettre en marche le changement continu de la couleur, appuyer
de nouveau sur le bouton 4.
À la fin des 20 minutes prévues, le système s’arrête automatiquement : si
l’on désire arrêter le système manuellement avant la fin des 20 minutes
programmées, il suffit d’appuyer et de maintenir enfoncé le bouton 4
pendant plus de 3 secondes.
4
Fonction RADIO (en option)
Caractéristiques
La radio présente sur la cabine de douche est de type mono bande stéréophonique et offre la possibilité de mémoriser
jusqu’à huit stations radiophoniques. Elle dispose d’un afficheur graphique à deux lignes, rétro-illuminé et facile à
lire. Même lorsque la radio est éteinte, l’afficheur reste rétro-illuminé, offrant ainsi la possibilité de lire clairement
l’heure et le calendrier, deux fonctions intégrées sur le clavier.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
bandes : fréquences : précision syntonie : canaux mémorisables :
type de recherche des stations : afficheur :
rétro-illumination :
haut-parleurs :
divers :
FM Stéréo
87,50Mhz ÷ 108,00Mhz
0,05Mhz
8
automatique / manuelle
cristaux liquides sur 2 lignes graphiques
jaune soufre
8 à vibration
horloge et calendrier numériques intégrés
31
UTILISATION DE LA RADIO
Allumage
Pour allumer ou éteindre la radio, appuyer sur la touche “O”
“ON/OFF”.
RÉGLAGE DU VOLUME D’ÉCOUTE
Pour augmenter le volume, appuyer plusieurs fois (ou bien la
maintenir enfoncée) sur la touche “+”, tandis que pour le baisser,
répéter l’opération avec la touche “-“ (touches “T”).
RECHERCHE MANUELLE D’UNE STATION
On
P
F
M
P
F M
T
O
Lorsque la radio est allumée, appuyer une fois sur la touche “N”.
Sur l’afficheur apparaîtra le message “Manual Search”.
Il est alors possible de rechercher la fréquence souhaitée, en appuyant plusieurs fois (ou en les maintenant enfoncées)
sur les touches “+” pour l’augmenter ou “-“ pour la diminuer. Pour quitter la recherche manuelle, il suffit de n’appuyer
sur aucune touche pendant cinq secondes.
RECHERCHE AUTOMATIQUE D’UNE STATION RADIOPHONIQUE
Lorsque la radio est allumée, appuyer deux fois sur la touche “F”.
Sur l’afficheur apparaîtra le message “Auto Search”.
Il est alors possible de rechercher la fréquence souhaitée, en appuyant plusieurs fois sur les touches “+” pour l’augmenter ou “-“ pour la diminuer. À chaque pression d’une des deux touches de recherche, la radio ira à la fréquence la
plus proche et à celle dont la réception est la plus nette. Pour quitter la recherche automatique, il suffit de n’appuyer
sur aucune touche pendant cinq secondes
MÉMORISER UNE STATION RADIOPHONIQUE
Lorsque la radio est allumée, appuyer sur la touche “M”.
Sur l’afficheur apparaîtra le message “Program Select” accompagné, en bas à droite, d’un chiffre clignotant. Ce dernier
indique la position de mémoire dans laquelle sera mémorisée la station choisie. Pour modifier la position dans laquelle
mémoriser la station (huit sont disponibles), utiliser les touches “+” pour l’augmenter ou “-“ pour la diminuer.
Une fois arrivé à la position souhaitée pour mémoriser la station radio, appuyer de nouveau sur la touche “M”.
Sur l’afficheur apparaîtra le message “Memorized” qui certifie la correcte exécution de l’opération.
Pour quitter le menu de mémorisation des stations radio, il suffit de n’appuyer sur aucune touche pendant cinq
secondes.
RAPPEL D’UNE STATION MÉMORISÉE
Lorsque la radio est allumée, appuyer sur la touche “P”.
Sur l’afficheur apparaîtra le message “Program Select” accompagné, en bas à droite, d’un chiffre clignotant. Ce
dernier indique la position dans la mémoire ; pour la modifier (huit sont disponibles), utiliser les touches “+” pour
l’augmenter ou “-“ pour la diminuer. Pendant le défilement des positions, en bas de l’afficheur apparaît la fréquence
mémorisée sur la position courante, ensemble à la transmission dudit programme. Une fois arrivé à la position qui
nous intéresse, il suffit de n’appuyer sur aucune touche pendant cinq secondes. Le programme sera sélectionné
automatiquement.
RÉGLAGE DU CALENDRIER ET DE L’HORLOGE NUMÉRIQUES
Lorsque la radio est éteinte, appuyer sur la touche “M”.
À chaque fois que cette touche est enfoncée, sur l’afficheur clignoteront cycliquement les paramètres réglables du
calendrier et de l’horloge, dans l’ordre suivant : JOUR > MOIS > ANNÉE > HEURES > MINUTES.
Les touches “+” ou “-“ permettent de modifier le paramètre clignotant.
Pour quitter le réglage du calendrier et de l’horloge, il suffit de n’appuyer sur aucune touche pendant cinq secondes.
32
Nettoyage et entretien
Le nettoyage quotidien est simple et rapide.
Pour les parties acryliques, il suffit d’utiliser un chiffon doux ou une éponge et un détergent liquide neutre et non
abrasif, surtout privé de substances à base d’alcool, d’ammoniaque, d’acide formique ou de formaldéhyde qui
pourraient causer des dommages irrémédiables. Pour maintenir le brillant de la surface acrylique, utiliser de la cire
spécifique, même sous forme de spray.
En cas de doute, il est de bonne règle de tester le produit sur une partie de la cabine cachée à la vue.
Pour les parties vitrées, utiliser un produit d’entretien ordinaire pour vitres.
En cas de taches, traces persistantes ou résidus de produit d’hygiène personnelle (bain moussant, shampooing ou
autre), utiliser un chiffon doux et un détergent ménager non abrasif, du dentifrice ou un produit d’entretien pour
l’argent, et frotter la surface à nettoyer.
Pour les dépôts calcaires, utiliser un chiffon doux imbibé de jus de citron chaud, de vinaigre chaud ou un produit
anticalcaire ordinaire.
Pour nettoyer plus facilement les buses, il est possible de les démonter en dévissant la bague externe et de les mettre
à tremper dans les substances susmentionnées.
Quant aux robinets, douchette et pomme de douche, il est possible d’utiliser les produits ordinaires prévus pour la
robinetterie de salle de bain.
En cas de rayures légères ou de brûlures de cigarette, frotter la zone concernée avec du papier de verre très fin
(1000/2000) mouillé avec un peu d’eau, puis passer de la cire sur la surface abrasée.
Quand la cire est sèche, polir la surface intéressée avec un chiffon en laine ou à l’aide d’une cireuse électrique (du
type utilisé en carrosserie).
N.B. Au cas où la cabine de douche serait gravement endommagée (rayures profondes ou fissures), s’adresser
immédiatement au revendeur ou au Centre de Service Après-Vente le plus proche.
33
34
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
Lea atentamente las instrucciones contenidas en este manual para garantizar un uso correcto del producto. El fabricante no se hace responsable por los daños derivados de un uso
inadecuado.
Asegúrese de que el producto sea instalado correctamente por parte de personal competente
y cualificado y que cumpla las normativas y las leyes vigentes.
En especial, compruebe que la instalación eléctrica del inmueble disponga de una toma de
tierra siempre eficiente, de un interruptor diferencial de elevada sensibilidad (30 mA) y que
la cabina de ducha esté conectada de forma fija y permanente a la instalación eléctrica de la
vivienda mediante un interruptor omnipolar 230 V 16 A (25 A), ubicado en una zona segura,
resguardado de posibles salpicaduras o chorros de agua, que se debe accionar antes y después del uso de la cabina de ducha.
En caso de que se produzcan averías o anomalías de funcionamiento, desconecte la cabina
de la red mediante el interruptor bipolar.
Consulte únicamente con personal técnico autorizado.
El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por reparaciones indebidas.
El aparato no debe ser usado por niños o personas con las capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que estén
provistos de supervisión o instrucciones.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las instrucciones indican que no es posible usar
dentro de la cabina de ducha otros aparatos eléctricos que produzcan vapor o humedad.
IMPORTANTE
El incumplimiento de las instrucciones de uso de este manual eximirá al fabricante de toda
responsabilidad al respecto.
35
KOSMIC Z1
3
1
Rociador fijo
5
2
Chorros dorsales
3
4
4
Dispensador vapor
Inyectores vapor
Mango de ducha
1
KOSMIC Z2
38
°
42°
C
2
Rociador fijo
B
Chorros dorsales
IZDOS
> 38°C
< 38°C
Dispensador vapor
Inyectores vapor
A
1
Mango de ducha
4
2
teclado “Touch&Go”
3
36
INTRODUCCIÓN KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
KOSMIC es una cabina de ducha disponible en dos versiones: KOSMIC Z2 y KOSMIC Z1, que se diferencian por sus
dimensiones externas y por el número de usuarios. Cada versión está dotada de diferentes funciones que se pueden
agrupar básicamente en dos categorías: funciones de control automático y funciones de control manual.
Las funciones de control manual no requieren el uso de corriente eléctrica y se gestionan completamente mediante
los grifos. Estas funciones permiten efectuar las normales operaciones de higiene personal, y son:
• Mango de ducha controlado desde el mando A.
• Chorros dorsales controlados desde el mando A.
• Rociador fijo con gran caudal de agua controlado desde el grifo A.
Las funciones automáticas, gestionadas por la electrónica, son:
• Baño turco.
• IDROCOLORE® (opcional).
• Radio (opcional).
USO BOX KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
Para asegurar un uso confortable de la cabina de ducha KOSMIC Z se recomienda, antes de iniciar cualquier tratamiento, regular la temperatura del agua mediante el mezclador termostático (8vea el cap. “Regulación de la
temperatura del agua”) y probarla con una mano antes de mojarse el cuerpo.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
La temperatura del agua se controla mediante el mando B; este tiene un tope de seguridad de 38°C.
Si desea una temperatura superior, pulse el trinquete C (fig. ) y gire al mismo tiempo el mando en sentido contrario
al de las agujas del reloj para aumentar la temperatura (>38°C) (fig. ).
USO DEL DESVIADOR
KOSMIC Z2
pos. Conexión
KOSMIC Z1
pos. Conexión
1
Chorros dorsales DCHOS e IZDOS
1
Rociador
2
Chorros dorsales DCHOS
2
Mango de ducha manual
3
Chorros dorsales IZDOS
3
Chorros dorsales
4
Rociador
4
Mango de ducha manual
5
Mango de ducha manual
5
Chorros dorsales
Girando el mando A (fig. ), se puede desviar el agua
de la manera indicada en el cuadro de al lado.
Una vez seleccionada la posición, levante el mando
A (fig. ).
USO teclado electrónico de control “Touch&Go” BOX
La primera fase del encendido de la cabina de ducha consiste en colocar en la posición “I” el interruptor general de
la cabina mostrado con anterioridad. Como resultado se encenderá el led 1.
La cabina ahora está lista para funcionar.
En el panel electrónico hay tres botones que corresponden
a otras tantas funciones:
1 • Indicador led
2 • No usado en este modelo
3 • Activación Baño Turco
4 • Activación IDROCOLORE®
37
Función BAÑO TURCO
Características
Temperatura: regulada a aproximadamente 40°C.
Duración: fija de 30 minutos
Visualizaciones: el led 1 parpadea a intervalos de 1 segundo cuando está seleccionada la función de baño turco.
A intervalos de 0,5 segundos de encendido y 2 segundos de apagado mientras esté activo el ciclo anti-cal.
A intervalos de 0,5 segundos si falta agua en la caldera del baño turco.
Descripción del funcionamiento
Pulse el botón 3; el led 1 parpadea para indicar que la función se ha puesto en marcha y sigue parpadeando mientras
dura dicha función (30 minutos).
Tras unos 60/90 segundos, el sistema comienza a producir vapor hasta que se alcanza la temperatura preconfigurada
en el interior de la cabina (40°C): a continuación solo se produce vapor para mantener la temperatura.
Al final del tiempo programado (30 minutos), o al pulsar el botón 3, se detiene el ciclo.
El led 1 parpadea a intervalos de 0,5 segundos de encendido y 2 segundos de apagado mientras está activo el ciclo
anti-cal.
Dispensador de aromas
Bajo el asiento de la cabina hay un mando que, si se desenrosca, (fig. ) permite llegar al filtro porta-esencias.
Para llenar el filtro basta desenroscarlo del tapón (fig. ) e introducir en él las esencias aromáticas deseadas (fig.
), que se difundirán por el interior de la cabina mediante los inyectores de vapor (fig. ).
En caso de que se trate de aceites esenciales o sustancias líquidas en general, se puede utilizar una bola de algodón
o una gasa empapada con el líquido deseado.
1
1
2
3
3
4
38
Función IDROCOLORE®
Características:
Duración: fija de 20 minutos
Estructura del ciclo: ON/OFF — Selección del color
Descripción del funcionamiento
Pulse el botón 4; se activa el ciclo IDROCOLORE®.
El sistema emite una luz de colores a través de las boquillas correspondientes ubicadas en el techo de la cabina.
El color de la luz cambia continuamente: si se desea detener el sistema
en un color específico, basta pulsar una vez el botón 4.
Para volver a poner en marcha el cambio continuo de colores, vuelva a
pulsar el botón 4.
Transcurridos los 20 minutos previstos, el sistema se detiene automáticamente: si se desea detener el sistema manualmente antes de que
concluyan los 20 minutos programados, basta pulsar y mantener pulsado
el botón 4 durante más de 3 segundos.
4
Función RADIO (opcional)
Características:
La radio incluida en su cabina de ducha es de tipo monobanda estereofónica y ofrece la posibilidad de memorizar
hasta ocho emisoras radiofónicas. Dispone de una pantalla gráfica de dos líneas, retroiluminada y de fácil lectura.
Con la radio apagada, la pantalla mantendrá la iluminación, con lo que se podrá leer claramente la fecha y la hora,
dos funciones integradas en el teclado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
bandas: frecuencias: precisión de sintonización: canales que se pueden memorizar:
tipo de búsqueda de las emisoras:
pantalla:
retroiluminación:
altavoces:
varios:
FM Estéreo
87,50 Mhz - 108,00 Mhz
0,05 Mhz
8
automática / manual
de cristal líquido con dos líneas gráficas
amarillo azufre
8 de vibración
reloj y calendario digitales integrados
39
USO DE LA RADIO
Encendido
Para encender o apagar la radio, pulse el botón “O” “ON/OFF”.
On
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
Para aumentar el volumen, pulse varias veces (o mantenga
pulsado) el botón “+” mientras que, para disminuirlo, realice la
misma operación con el botón “-” (botones “T”).
BÚSQUEDA MANUAL DE UNA EMISORA
P
F
M
O
P F M
T
Con la radio encendida, pulse el botón “N” una vez.
Aparecerá en pantalla el mensaje “Manual Search”.
Ahora busque la frecuencia que prefiera pulsando varias veces (o manteniendo pulsado) los botones “+” para aumentarla o “-” para disminuirla. Para salir de la búsqueda manual, no pulse ningún botón en cinco segundos.
BÚSQUEDA AUTOMÁTICA DE UNA EMISORA RADIOFÓNICA
Con la radio encendida, pulse el botón “F” dos veces.
Aparecerá en pantalla el mensaje “Auto Search”.
Ahora busque la frecuencia que se prefiera pulsando varias veces los botones “+” para aumentarla o “-” para disminuirla. Cada vez que se pulsa uno de los dos botones de búsqueda, la radio se desplazará hasta la frecuencia más
cercana y con mejor recepción, partiendo desde la emisora original. Para salir de la búsqueda automática, no pulse
ningún botón en cinco segundos.
MEMORIZAR UNA EMISORA RADIOFÓNICA
Con la radio encendida, pulse el botón “M”.
Aparecerá en pantalla el mensaje “Program Select” acompañado, abajo a la derecha, por un número que parpadea.
Éste indica la posición de la memoria en la que se memorizará la emisora que se está escuchando. Si desea variar
la posición en la que se memorizará la emisora (hay ocho disponibles), use los botones “+” para aumentarla o “-”
para disminuirla.
Tras llegar a la posición en la que se desea memorizar la estación de radio, vuelva a pulsar el botón “M”.
Aparecerá el mensaje “Memorized” en pantalla, lo que certifica que la operación se ha concluido correctamente.
Para salir del menú de memorización de las emisoras de radio, no pulse ningún botón durante cinco segundos.
CARGA DE UNA EMISORA MEMORIZADA
Con la radio encendida, pulse el botón “p”.
Aparecerá en pantalla el mensaje “Program Select” acompañado, abajo a la derecha, por un número que parpadea.
Éste indica la posición de memoria. Para cambiarla (hay ocho disponibles), use los botones “+” para aumentarla o “-”
para disminuirla. Durante el deslizamiento de las posiciones se muestra, en la parte baja de la pantalla, la frecuencia
memorizada en la posición en cuestión y, además, se oirá el programa transmitido en ella. Una vez en la posición
deseada, basta no pulsar ningún botón durante cinco segundos. El programa se seleccionará automáticamente.
REGULACIÓN DEL CALENDARIO Y DEL RELOJ DIGITALES
Con la radio apagada, pulse el botón “M”.
Cada vez que se pulse este botón, parpadearán cíclicamente en pantalla los parámetros regulables del calendario
y del reloj, según el siguiente orden: DÍA > MES > AÑO > HORAS > MINUTOS.
Usando los botones “+” o “-”, es posible modificar el parámetro que esté parpadeando.
Para salir de la regulación de la fecha y de la hora, no pulse ningún botón durante cinco segundos.
40
Limpieza y mantenimiento
La limpieza diaria es sencilla y rápida.
Para las partes de acrílico basta utilizar un paño suave o esponja y un detergente líquido, neutro y no abrasivo, sin
alcohol, amoníaco, ácido fórmico o formaldehído, ya que estas sustancias pueden dañar la cabina de forma irreversible. Para mantener el brillo de la superficie acrílica, utilice un abrillantador, incluso en forma de spray.
En caso de duda, es conveniente probar el producto que se pretende utilizar en una parte de la cabina que no esté
a la vista.
Para las partes de cristal se puede utilizar un producto limpiacristales normal.
En caso de detectar manchas y marcas persistentes o residuos de productos de higiene personal (gel de ducha,
champú u otros) utilice un paño suave y un detergente doméstico no abrasivo, dentífrico o un producto específico
para la limpieza de la plata; insistiendo sobre la superficie que se debe limpiar.
Para los depósitos de cal se puede utilizar un paño suave empapado en zumo de limón caliente, vinagre caliente o
un producto comercial anti-cal.
Para facilitar la limpieza de las boquillas es posible, desenroscando el anillo externo, desmontarlas y ponerlas a
remojo con las sustancias anteriormente mencionadas.
En lo que se refiere a la grifería, la ducha y el rociador, se pueden utilizar los productos normalmente indicados para
el cuidado y la limpieza de la grifería del baño.
Para los arañazos y las quemaduras de cigarrillos, frotar la zona en cuestión con papel de lija muy fino (1000/2000)
mojado con agua y a continuación, pasar un abrillantador sobre la superficie lijada.
Cuando el abrillantador quede seco, la zona debe pulirse con un paño de lana o con una pulidora eléctrica (tipo
chapista).
NOTA En caso de que la cabina estuviese seriamente dañada (arañazos profundos o grietas), consulte inmediatamente con su distribuidor o con el centro de asistencia técnica más cercano.
41
42
PORTUGUÊS
AVISOS GERAIS
Ler com atenção as instruções deste manual para utilizar o produto de modo correcto e
óptimo. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados pelo
uso impróprio.
Certificar-se de que o produto tenha sido instalado correctamente, segundo as normas e
leis vigentes, por pessoal competente e qualificado. Certificar-se principalmente de que o
sistema eléctrico do imóvel possua ligação à terra sempre eficiente, um interruptor diferencial
de alta sensibilidade (30 mA) e que a cabina de duche esteja ligada com o sistema eléctrico
doméstico de modo fixo e permanente, mediante um interruptor omnipolar 230 V 16 A posicionado em local seguro, longe de possíveis salpicos ou jactos de água, a accionar antes e
após o uso da cabina de duche.
Em caso de defeitos ou funcionamento irregular, desligar a banheira da rede utilizando o
interruptor bipolar. Recorrer somente a pessoal técnico autorizado. O fabricante declina toda
e qualquer responsabilidade por danos causados por reparações impróprias.
O aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com dificuldades físicas, sensoriais
ou mentais, ou sem experiência e conhecimento, a não ser com supervisão ou mediante
instrução.
As crianças devem ser vigiladas para não brincar com o aparelho.
As instruções indicam que aparelhos eléctricos separados que produzem vapor ou humidade
não devem ser usados no interior da cabina de duche.
IMPORTANTE:
A não observância das prescrições de uso do presente manual isenta o fabricante de toda e
qualquer responsabilidade.
43
KOSMIC Z1
3
1
Chuveiro fixo
5
2
Jactos dorsais
3
4
4
Dispensador de
vapor
Bicos de vapor
Pequeno duche
1
KOSMIC Z2
38
°
42°
C
2
Chuveiro fixo
B
Jactos dorsais ESQ
> 38°C
< 38°C
Dispensador
de vapor
Bicos de vapor
A
1
Pequeno duche
4
2
Teclado Touch&Go
3
44
INTRODUÇÃO KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
KOSMIC é uma cabine de duche realizada em duas versões: KOSMIC Z2 e KOSMIC Z1 que se diferenciam pelas dimensões externas e o número de utilizadores. Casa uma dessas versões é dotada de várias funções que podem ser
reunidas essencialmente em duas categorias: funções com comando automático e funções com comando manual.
As funções com comando manual não necessitam do uso de corrente eléctrica e são totalmente controladas através
do conjunto de torneiras. Estas funções permitem as operações normais de higiene pessoal e são:
• Pequeno duche comandado pelo manípulo A.
• Jactos dorsais comandados pelo manípulo A.
• Chuveiro fixo com grande caudal de água comandado pela torneira A.
As funções automáticas, controladas pelo sistema electrónico, são:
• Banho turco.
• IDROCOLORE® (opcional).
• Rádio (opcional).
USO CABINE KOSMIC Z1 - KOSMIC Z2
Para garantir um uso confortável da cabine de duche KOSMIC Z recomenda-se, antes de iniciar qualquer tratamento,
de regular a temperatura da água através do misturador termostático (8veja cap. “Regulação da temperatura da
água”) e de testá-la com uma mão antes de molhar o corpo.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DA ÁGUA
A temperatura da água é controlada pelo manípulo B; o mesmo tem um retentor de segurança a 38°C.
Se desejar uma temperatura superior, carregue a lingueta C (fig.) e simultaneamente rode o manípulo no sentido
contrário ao ponteiro do relógio para aumentar a temperatura (>38°C) (fig. ).
USO DO DESVIADOR
KOSMIC Z2
pos. Ligação
KOSMIC Z1
pos. Ligação
1
Jactos dorsais DIR e ESQ
1
Chuveiro
2
Jactos dorsais DIR
2
Duche manual
3
Jactos dorsais ESQ
3
Jactos dorsais
4
Chuveiro
4
Duche manual
5
Duche manual
5
Jactos dorsais
Virando o manípulo A (fig. ), é possível desviar a
água no modo indicado na tabela ao lado.
Efectuada a escolha da posição, levante o manípulo
A (fig. ).
USO do teclado elctrónico de comando “Touch&Go” BOX
Na primeira fase da ligação da cabine de duche leve à posição “I” a chave geral da cabine anteriormente ilustrada.
Depois disso o led 1 acende.
A cabine agora está pronta para funcionar.
No painel electrónico estão presentes três teclas que correspondem
a outra funções:
1 • Indicador led
2 • Não usado neste modelo
3 • Activação Banho Turco
4 • Activação IDROCOLORE®
45
Função BANHO TURCO
Características:
Temperatura: Regulada a aproximadamente 40°C.
Duração: fixa 30 minutos
Visualizações: o led 1 lampeja com cadência de 1 segundo quando a função banho turco está seleccionada.
Com cadência 0,5 seg aceso e 2 seg apagado enquanto activo o ciclo anti-calcário.
Com cadência 0,5 seg por falta de água na caldeira do banho turco.
Descrição do funcionamento
Carregue o botão 3, o led 1 lampeja para indicar que a função se activou e continua a lampejar por toda a duração
da própria função (30 minutos).
Após aproximadamente 60/90 segundos o sistema inicia a produzir vapor até a parte interna da cabine atingir a
temperatura pré-configurada (40°C): depois o vapor é produzido somente para manter a temperatura.
No final do tempo previamente configurado (30 minutos) ou ao pressionar o botão 3 o ciclo pára.
O led 1 lampeja com cadência 0,5 seg aceso e 2 seg apagado durante todo o tempo no qual estiver activo o ciclo
anti-calcário.
Distribuidor de aromas
Em baixo do assento do box há um manípulo que, desparafusado, (fig. ) permite de alcançar o filtro porta-essências.
Para encher o filtro é suficiente desparafusar da tampa (fig. ) e introduzir na parte interna do próprio filtro as
essências aromáticas preferidas (fig. ) que serão difundidas dentro da cabine pelos bicos de vapor (fig. ).
No caso em que se trate de óleos essenciais ou substâncias líquidas em geral pode-se usar um chumaço de algodão
ou um pedaço de pano embebido com o líquido desejado.
1
1
2
3
3
4
46
Função IDROCOLORE®
Características:
Duração: 20 minutos
Estrutura ciclo: ON/OFF – Selecção cor
Descrição do funcionamento
Carregue o botão 4, o ciclo IDROCOLORE® se activa.
O sistema providencia a irradiação de uma luz colorida através dos
injectores apropriados situados no tecto da cabine.
A cor da luz troca seguidamente: se desejar parar o sistema sobre uma
cor específica é suficiente carregar uma vez o botão 4.
Para reiniciar a troca contínua da cor aperte novamente o botão 4.
No fim dos 20 minutos previstos o sistema pára automaticamente: se
desejar parar o sistema manualmente antes de passar os 20 minutos
programados é suficiente carregar e manter carregado o botão 4 durante
mais de 3 segundos.
4
Função RÁDIO (opcional)
Características:
O rádio que equipa a sua cabine de duche é do tipo monobanda estereofónica e oferece a possibilidade de gravar
até oito emissoras de rádio. Possui um ecrã gráfico com duas linhas, retroiluminado e de fácil leitura. Também com
o rádio apagado o ecrã permanece retroiluminado oferecendo a possibilidade de ler claramente o relógio ou o
calendário, duas funções incorporadas no próprio teclado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
bandas: frequências: precisão sintonia: canais graváveis:
tipo busca emissoras:
ecrã:
retroiluminação:
altifalantes:
várias:
FM Estéreo
87,50Mhz ÷ 108,00Mhz
0,05Mhz
8
automática / manual
cristais líquidos em 2 linhas gráficas
amarelo enxofre
N° 8 com vibração
relógio e calendário digitais incorporados
47
USO RÁDIO
Ligação
Para ligar ou desligar o rádio, carregue a tecla “O” “ON/OFF”.
On
REGULAÇÃO DO VOLUME DE ESCUTA
Para aumentar o volume carregue várias vezes (ou mantenha
carregada) a tecla “+” e para diminuir, repita a operação com a
tecla “-“ (teclas “T”).
BUSCA MANUAL DE UMA EMISSORA
P
F
M
O
P F M
T
Com o rádio ligado, carregue a tecla “N” só uma vez.
No ecrã aparecerá a escrita “Manual Search”.
A partir deste momento procure a frequência desejada carregando várias vezes (ou mantendo carregada) as teclas
“+” para aumentar ou “-“ para diminuir. Para sair da busca manual, não carregue nenhuma tecla durante cinco
segundos.
BUSCA AUTOMÁTICA DE UMA EMISSORA RADIOFÓNICA
Com o rádio aceso, carregue a tecla “F” duas vezes.
No ecrã aparecerá a escrita “Auto Search”.
A partir deste momento procure a frequência desejada carregando várias vezes as teclas “+” para aumentar ou “-“
para diminuir. A cada pressão de uma das duas teclas de busca, o rádio irá na frequência mais próxima e de recepção
melhor, em relação àquela da qual se iniciou a busca. Para sair da busca automática, não carregue nenhuma tecla
durante cinco segundos.
MODO DE GRAVAR UMA EMISSORA RADIOFÓNICA
Com o rádio aceso, carregue a tecla “M”.
No ecrã aparecerá a escrita “Program Select” seguida, em baixo à direita, por um número que lampeja. Este último
indica a posição da memória na qual será gravada a estação que se está a escutar. Se desejar variar a posição na qual
gravar a emissora (estão disponíveis oito), utilize as teclas “+” para aumentar ou “-“ para diminuir.
Ao chegar na posição na qual se quer gravar a estação de rádio, carregue de novo a tecla “M”.
Aparecerá a escrita “Memorized” no ecrã que certifica a execução correcta da operação.
Para sair do menu de gravação das emissoras de rádio, não carregue nenhuma tecla durante cinco segundos.
SINTONIA DE UMA EMISSORA GRAVADA
Com o rádio aceso, carregue a tecla “P”.
No ecrã aparecerá a escrita “Program Select” seguida, em baixo à direita, por um número que lampeja. Este último
indica a posição de memória; para trocar (estão disponíveis oito), utilize as teclas “+” para aumentar ou “-“ para
diminuir. Simultaneamente à rolagem das posições, é exibida, em baixo no ecrã, a frequência gravada dentro da
posição na qual se está e, simultaneamente, ouviremos o programa transmitido na mesma. Chegando na posição
que interessa, é suficiente não carregar nenhuma tecla durante cinco segundos. O programa será seleccionado
automaticamente.
REGULAÇÃO DO CALENDÁRIO E DO RELÓGIO DIGITAIS
Com o rádio apagado, carregue a tecla “M”.
Todas as vezes que esta tecla for carregada, ciclicamente lampejarão no ecrã os parâmetros reguláveis do calendário
e do relógio, seguindo esta ordem: DIA > MÊS > ANO > HORAS > MINUTOS.
Por meio das teclas “+” ou “-“, é por outro lado possível variar o parâmetro que está a lampejar.
Para sair da regulação de calendário e relógio, não carregue nenhuma tecla durante cinco segundos.
48
Limpeza e manutenção
A limpeza diária é simples e rápida.
Para as partes em acrílico é suficiente usar um pano macio ou esponja e um detergente líquido, neutro e não abrasivo
sem conter substâncias alcoólicas, amoníaco, ácido fórmico ou formaldeído porque podem danificar a banheira de
maneira irreversível. Para manter o brilho da superfície acrílica use um polidor que pode ser em spray.
Em caso de dúvida, deve-se testar o produto que se pretende usar sobre uma parte não visível da cabine.
Para as partes de vidro pode-se usar um produto normal de limpeza para vidros.
Se houver nódoas, marcas persistentes ou resíduos de produtos de higiene pessoal (sabão líquido, champô ou
outros), utilize um pano macio e um detergente doméstico não abrasivo, dentifrício ou produto para a limpeza da
prata e insistir na superfície a limpar.
Para os depósitos de calcário pode-se usar um pano macio embebido de suco de limão quente, de vinagre quente
ou um produto comercial anti-calcário.
Para facilitar a limpeza dos bicos é possível desmontá-los, soltando o anel externo, e colocá-los de molho nas
substâncias supracitadas.
Para as torneiras, o duche e o chuveiro podem ser usados os produtos normais indicados para o cuidado e a limpeza
das torneiras da sala de banho.
Para os riscos leves e queimaduras de cigarro pode-se esfregar a área com uma lixa muito fina (1000/2000) molhada
com água e então passar um produto de polir na superfície lixada.
Quando o polidor ficar seco, a parte deve ser lustrada com um pano de lã ou com uma polidora eléctrica (tipo
funilaria).
N.B. Se a cabine estiver avariada seriamente (riscos profundos ou rachaduras), consulte imediatamente o revendedor
ou o centro de assistência mais próximo.
49
KOS
Viale De La Comina,17 -33170 Pordenone ITALY
Tel.++39 0434 363405 /Fax.++39 0434 551292
Sito internet:http://www.kositalia.com
E-Mail:[email protected]
L’azienda produttrice si riserva il diritto di
apportare in qualunque momento, senza
preavviso, modifiche a prodotti o accessori
La société se réserve le droit d’apporter à ses
produits ou accessoires toutes les modifications visant à en améliorer la fonctionalité ou
le design, et ceci sans préavis.
La sociedad se reserva el derecho de aportar
modificaciones al produto sin previo aviso.
The manufacturer reserves the right to make
any changes to the products or accessories at
any moment whitout advance notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen an den Geräten und deren
Zubehörteile jederzeit anzubringen.
A sociedade reserva-se o direito de fazer
modificações nos próprios produtos a fim de
melhorar ulteriormente as funções ou o design
dos mesmos sem nenhum aviso prévio.
A1598 ED.05-’10
Scarica

Box Kosmic - Zucchetti