Fabio Valenti (Fuel pump) A SUA IMMAGINE E INNATURALE EVOLUZIONE Nach seinem Bilde und der unnatürlichen Evolution IN his image and unnatural evolution 以他的形象与非自然进化 Testo critico - Text - Texts by / 案文 Stefano Crespi Istituto Italiano di Cultura a Colonia 8 maggio – 12 giugno 2015 Area35 - Milano 5 novembre – 26 novembre 2015 Area35ArtGallery www.area35artgallery.com Ringraziamo / Wir danken / Special Thanks go to / 特别感谢 Isabella Maeder, Gianni Valentino, Giovanni Cerri, Giacomo Marco Valerio, Monica Pezzini Mostra / Ausstellung / Exhibition Fabio Valenti (Fuelpump) A sua immagine e innaturale evoluzione / Nach seinem Bilde und der unnatürlichen Evolution In his image and unnatural evolution 以他的形象与非自然进化 Colonia - 8 maggio - 12 giugno 2015 Istituto Italiano di Cultura a Colonia - Universitätsstrasse 81, 50931 Köln Milano - 5 novembre – 26 novembre 2015 AREA35 - via Vigevano 35, Milano www.area35artfactory.com Presentazione / Grußwort / Introduction / 简介: Lucio Izzo Testo / Text / Text by / 案文: Fabio Valenti Testo critico / Text / Text by / 案文: Stefano Crespi Fotografie di / Fotos von / Photos / 照片: Valeriano Borroni, Giacomo Valerio, Giovanni Cerri Traduzione / Übersetzung / Translation / 翻译: Birgit Otten (tedesco), Roanna Weiss (inglese), Han Xueping, Lu Xinxin, Liu Yini (cinese) Progetto grafico / Layout / Graphic design / 图形设计: Fabio Valenti (www.total-machine.com) Stampa / Druck / Publisher: Press Point S.r.l. – Abbiategrasso (Mi) In copertina (particolare) / Umschlag (Detail) / On the cover (detail): Fabio Valenti, Testa modulare, 2012, olio su tela, cm. 30x24 www.fuelpump-life.com Sommario / Zusammenfassung / Contents / 目录 4 Presentazione - Direttore Istituto Italiano di Cultura a Colonia Grußwort - Direktor des Italienischen Kulturinstituts Köln Introduction - Director Italian Cultural Institute in Cologne 简介 - 处长意大利驻科隆使馆文化处 Lucio Izzo 6 Mutamenti / Verwandlungen / Changes / 改变 Fabio Valenti 8 Evento senza fine tra soggetto e contaminazioni Unendliches Geschehen zwischen Gegenstand und Kontamination An event without end between subject and contaminations 主题与污染之间没有尽头的事件 Stefano Crespi 17 Opere / Werke / Works / 作品 Istituto Italiano di Cultura a Colonia 35 Opere / Werke / Works / 作品 Area35 - Milano 46 Biografia / Biografie / Biography / 个人简介 47 Mostre / Aausstellungen / Exhibitions / 一些展览 3 Presentazione Grußwort L D a pittura di Fabio Valenti (noto anche con lo pseudonimo Fuelpump) colpisce l’osservatore in modo deciso, e invariabilmente ciascuno ritrova in essa motivi diversi d’interesse. Piace a molti, insomma, ma per un numero cospicuo di ragioni differenti. Ci aiutano a comprendere tale fenomeno i critici che ne hanno tracciate le ascendenze artistiche. Pittore lombardo di formazione accademica, Brera è la sua alma mater, Valenti può vantare un’incredibile iperdeterminazione iconografica: i fiamminghi, Bosch e Bruegel in primis, quindi il tedesco Hans Holbein il Vecchio fino a Max Ernst e al cinema di Fritz Lang, Charles Chaplin e David Cronenberg, come ricorda Giovanni Cerri. E ancora Graham Sutherland e David Hockney, fino a Gauguin, Matisse, e al pop inglese (Andrea Del Guercio). La vastità di tali riferimenti, oltre ad attestare con certezza la ricchezza della sua ricerca e dei suoi interessi, va forse rintracciata anche nella poetica della modularità che lui stesso ha enunciato. La frammentazione della figura umana e la sua ibridazione con componenti meccaniche è forse speculare alla frammentazione e alla ricomposizione, modulare appunto, della cultura non solo iconografica del nostro tempo? Una domanda la cui riposta il pubblico tedesco potrà auspicabilmente trovare in questa bella mostra che l’Istituto Italiano di Cultura di Colonia è lieto di ospitare e che bene illustra l’opera di tale significativo artista italiano contemporaneo. ie Malerei von Fabio Valenti (auch bekannt unter dem Pseudonym Fuelpump) beeindruckt den Betrachter ohne Zweifel, trotzdem kann jeder die absolut vielfältigen Bildmotive auf seine Weise deuten und seine Arbeiten aus den unterschiedlichsten Gründen mögen. Die verschiedenen Interpretationen seiner künstlerischen Herkunft erläutern dieses Phänomen. Als lombardischer Maler mit akademischer Ausbildung an der Accademia di Brera weist Valenti eine außerordentliche ikonografische Hyperdetermination auf: Sie geht, wie Giovanni Cerri anmerkt, von den Flamen, vor allem Bosch und Bruegel, über Hans Holbein der Ältere bis hin zu Max Ernst und dem Kino von Fritz Lang, Charles Chaplin und David Cronenberg. Weitere Bezugspunkte sind Graham Sutherland und David Hockney, Gauguin, Matisse und der englische Pop (Andrea Del Guercio). Die zahlreichen Verweise offenbaren sicher nicht nur die Vielfalt seiner Studien und Interessen, sondern finden sich vielleicht auch in seiner sogenannten Poetik der Modularität wieder. Spiegelt die Fragmentierung der menschlichen Figur und ihre Verbindung mit mechanischen Elementen vielleicht die Fragmentierung und modulartige Zusammensetzung nicht nur der ikonografischen Kultur unserer Zeit wider? Eine Frage, deren Antwort das deutsche Publikum hoffentlich in dieser schönen Ausstellung finden wird, die das Italienische Kulturinstitut in Köln präsentiert und die das Werk dieses bedeutenden zeitgenössischen Künstlers aus Italien eindrucksvoll illustriert. Lucio Izzo Direttore Istituto Italiano di Cultura di Colonia Lucio Izzo Direktor Italienisches Kulturinstitut Köln 4 Introduction 简介 T F he paintings of Fabio Valenti (also known under the pseudonymn Fuelpump) strike the viewer sharply, and invariably everyone finds a different reason of interest. Hence, many like them, but for remarkably different reasons. Critics who have followed his artistic ascent help us to understand such phenomenon. A Lombard painter with an academic education, Brera being his alma mater, Valenti can boast an incredible iconographic hyper-determination: the Flemish, Bosch and Bruegel in primis, then the German Hans Holbein the Elder up to Max Ernest and to cinema with Fritz Lang, Charles Chaplin and David Cronenberg, as Giovanni Cerri says. And still Graham Sutherland and David Hockney, to Gaugin, Matisse and English pop (Andrea Del Guercio). abio Valenti(又以笔名 Fuelpump 而为人们所熟知)的画 作可以给观众带来强烈的冲击,并且每个人都能找到不同 兴趣所在。因此,很多人喜欢它们,但原因却大相径庭。 遵循其艺术提升的评论家们可以帮助我们理解这种现 象。Giovanni Cerri 说,作为一名在 Brera 接受过学术教育 的伦巴第画家,Valenti 在画肖像画方面表现出令人难以 置信的超级决心:早期的佛兰德人 Bosch 和 Bruegel,然 后是德国人 Hans Holbein,前辈 Max Ernest 以及电影业的 Fritz Lang、Charles Chaplin 和 David Cronenberg。然后还有 Graham Sutherland 和 David Hockney、Gaugin、Matisse 和英 语流行乐歌手 (Andrea Del Guercio)。 此类引用的广泛性,除了能确定无疑地证明他的研究和兴趣 的丰富性,还可以追溯到他自己表现的模块化诗学。人像的 破碎和他的与机械组件的混合可能体现在文化的破碎和重组 (事实上是模块化),而不仅是我们这个时代的肖像? 关于这个问题,德国大众能够有益地在这个美丽的展览上找 到其答案;意大利驻科隆使馆文化处很乐意举办这次展览, 并且这次展览很好地阐述了如此重要的当代意大利艺术家的 艺术品。 Lucio Izzo 处长 意大利驻科隆使馆文化处 The vastness of such references, in addition to attesting with certainty the richness of his research and of his interests, is also perhaps traced in the poetics of the modularity that he himself shows. The fragmentation of the human figure and his hybridization with mechanical components is perhaps reflected in the fragmentation and the recomposition, indeed modular, of the culture not just iconographic of our times? A question whose answer the German public will be able to beneficially find in this beautiful exhibition that the Istituto Italiano di Cultura of Cologne is happy to host and that illustrates well the opera of such an important contemporary Italian artist. Lucio Izzo Director Italian Cultural Institute in Cologne 5 Mutamenti / Verwandlungen / Changes / 改变 Fabio Valenti Milano, 2014 L’ambiente ha modificato l’uomo e ora lui modifica l’ambiente, e modifica se stesso. Il germe del mutamento è da sempre presente nella cultura dell’essere umano; dalla trasformazione di Dafne in pianta, alla trasformazione di Gregor Samsa in insetto in La metamorfosi di Kafka; dalla trasformazione di Zeus in cigno per sedurre Leda, alla trasformazione di Gesù in tre entità. è un germe tramandato all’uomo dal suo elemento naturale: la Terra. Ma l’uomo, è in grado di modificare l’elemento modificatore e anche ciò che non conosce. Modifica e non creazione in riferimento alla derivazione dalla Terra, perché differentemente dall’arte, nella storia dell’uomo ci si può permettere di separare lo spirito dalla materia. Creati dall’eternità (contenuto) e modificati dalle circostanze (forma). Nell’arte, l’eternità e le circostanze sono inscindibili e il contenuto e la forma, si manifestano simultaneamente e inscindibilmente in un elemento unico: l’estetica. Ecco l’anello di congiunzione, tra l’Eone originario e gli Eoni che nel loro infinito divenire, si propagano nello spazio e nel tempo. Noi mutiamo per tornare al punto d’origine e l’arte è il Filo d’Arianna che consente all’uomo di non diventare un Golem sfuggito al controllo di se stesso. Autoritratto azzurro 2007, olio su cartone, cm. 40x30 Die Umwelt hat den Menschen verändert und nun verändert dieser die Umwelt und sich selber. Der Keim der Verwandlung ist in der Kultur des Menschen schon immer angelegt; von der Verwandlung der Daphne in eine Pflanze bis zur Metamorphose von Gregor Samsa in ein Insekt in Kafkas „Die Verwandlung“; von Zeus, der sich in einen Schwan verwandelt, um Leda zu verführen bis zur Dreifaltigkeit Jesu. Es ist ein von seiner natürlichen Umgebung, der Erde, auf den Menschen übertragener Keim. Aber der Mensch ist in der Lage, das formende Element umzugestalten und selbst das, was er nicht kennt. Verwandlung und nicht Erschaffung in Hinsicht seiner natürlichen Abstammung, da man es sich in der Menschheitsgeschichte, anders als in der Kunst, erlauben kann, den Geist von der Materie zu trennen. Erschaffen von der Ewigkeit (Inhalt) und verwandelt von den Umständen (Form). In der Kunst sind die Ewigkeit und die Umstände untrennbar und der Inhalt und die Form offenbaren sich zugleich und untrennbar in einem einzigen Element: der Ästhetik. Dies ist die Verbindung zwischen der Urzeit und den Zeitaltern, die sich in ihrem ständigen Werden in Raum und Zeit ausdehnen. Wir verwandeln uns, um zum Ausgangspunkt zurückzukommen und die Kunst ist der Faden der Ariadne, der es dem Menschen ermöglicht, kein der eigenen Kontrolle entflohener Golem zu werden. Testa con 4 occhi 2007, olio su cartone, cm. 42x29,5 The environment has changed man and now it is he who changes the environment and changes himself. The seed of change has always been present in human culture; from the transformation of Daphne into a plant to the transformation of Gregor Samsa into an insect in The Metamorphosis by Kakfa; from the transformation of Zeus into a swan to seduce Leda to the transformation of Jesus into three entities. It is a seed handed down to man from his natural element: the earth. But man is able to change the modifying element and also that which he doesn’t know. Change and not creation is reference to the derivation of the Earth, because differently from art, in the history of man, it is possible to separate spirit from matter. Created from eternity (concepts) and changed by circumstances (form). In art, eternity and circumstances are inseparable and the concepts and the form are manifested simultaneously and inseparably in an single element: aesthetics. Here is the link of union, between the first Eon and the Eons that in their continual becoming multiply in space and time. We change to return to the starting point and art is Ariadne’s thread allowing man to not become a Golem that has escaped self-control. 6 Autoritratto - 2008, olio su cartone, cm. 40x35 环境改变了人类,而现在改变环境和他自己的是他。人类文化中一 直存在着改变的种子;从达芙妮变成一个植物到卡夫卡《变形记》 中的格里高尔·萨姆沙变成一只昆虫;从宙斯变成一只天鹅去勾引 勒达到耶稣变成三位一体。 这是从他的自然元素(大地)中下发给人类的一粒种子: 但人类能够改变改造元素以及他不知道的东西。改变和非创造是关 于地球的衍生,因为与艺术不同的是,在人类历史上,精神是可以 与物质分开的。 创造于永恒(概念),因环境而改变(形式)。 在艺术中,永恒和环境是不可分割的,概念和形式在单个元素(美 学)中同时不可分割地体现出来。这里是第一个永恒时间与其它永 恒时间(在其后续中在空间和时间上变成多层)之间的联合的关 系。我们改变以回到起点,而艺术是阿里阿德涅的线,使人类不会 变成逃脱自我控制的 Golem。 Questa donna è quasi bellissima - 2012, bronzo, cm. 66x37x25 7 Evento senza fine tra soggetto e contaminazioni Stefano Crespi Milano, 2015 So prattutto nello scrivere per la prima volta di un artista, si riconferma quel dato necessitante che è la condizione dell’incontro. Così è stato con Fabio Valenti (in prossimità di due mostre a Colonia, a Milano). L’incontro presuppone una prima documentazione; poi la metafora stessa del viaggio, dell’attesa. Lo studio è in un grande atelier a Milano. Se è vero che una figura creativa si riflette nella specularità dell’opera, Fabio Valenti presenta un’intensità umana, riflessiva. Nel dialogo scorrono le parole, i silenzi, i fogli e le note di studio: in mezzo alla vibrazione viva ed emotiva dei quadri, delle sculture, dei disegni. Ripenso a un’affermazione scritta da Fabio Valenti per la quale «noi siamo il nucleo di un complesso di moduli». Nelle espressioni creative resistono evolvendosi codici interni, storicistici, situazionali, formalizzanti. La singolarità invece, l’originalità di Fabio Valenti sono riconducibili a una concezione modulare dell’interagire smisurato e imprevedibile di eventi, di «mutamento», di «trasformazione». La sua opera si compie in una reciprocità, in una interezza, in un autocoinvolgimento tra mondo vegetale, umano e tecnico; nella simultaneità in cui si coniugano fattore psichico e reale, pensiero e fisicità, presenza e mistero, senso e non senso. Valga l’immediata suggestione di un richiamo alla sua riflessione nella scrittura: «Che cosa domandereste a un albero se potesse sentirvi e parlarvi? …e se già lo facesse e fossimo noi a non essere in grado di sentirlo e parlargli?». Così si intuisce in quest’opera il dato inesauribilmente complementare tra il soggetto e il linguaggio, tra il corpo e tutto ciò che si estende e avviene nel movimento delle cose, delle azioni. Nel ricercare le motivazioni di questa modalità espressiva, un suggerimento, anche insospettato, può venire dall’acutezza di alcuni autori. Ritrovo negli scaffali un libro di Maurice Merleau-Ponty, emblematicamente intitolato Senso e non senso, con una introduzione di Enzo Paci, filosofo che sa coniugare il pensiero con il movimento dell’esistenza, con il fascino vissuto della sua stessa scrittura. Quasi a conferma della posizione di Fabio Valenti, della sua disarmante relazione tra autore e fisica contaminazione vorrei riportare due brevi, illuminanti citazioni da questa introduzione di Enzo Paci: «soggetto e oggetto sono uno nell’altro e non è mai possibile separarli»; «la forma non è qualcosa di dato e di naturale: è un movimento che tende a un compimento, un movimento che tende a sorpassare se stesso». In un accostamento specifico, appare subito significativa la sequenza inesauribile della testa modulare. In generale sul tema del volto c’è una grande letteratura critica, poetica, di pensiero. L’orizzonte del volto è venuto via via esprimendo il simbolo, l’icona, l’antropologia, la psicologia, l’immaginario, Testa modulare 2012, olio su tela, cm. 30x24 Donna che beve rendendo felice il suo bambino 2003, tempera su carta su tavola di legno, cm. 30x20 l’assenza. Valga il richiamo a due estreme polarità: l’aspetto discendente in Giovanni Testori nell’immanenza della carne; l’aspetto ascendente in Giacometti verso lo sguardo indicibile. Fabio Valenti, in una propria espressione, rappresenta nella testa modulare l’accadimento, il rapporto inscindibile tra soggetto e oggetti. La testa si attua in una complessità linguistica di strumentazioni, percezioni, alterità: la testa con quattro occhi, la testa su una pianta, la testafrullatore, la testa che si protrae nello spazio, la testa di autoritratto mentre osserva una figura femminile modulare, la testa di autoritratto che diviene un impianto meccanico. Con una consequenzialità si ripresenta l’esemplarità della figura. Fabio Valenti esce da una unità formale di lascito variamente umanistico. Si apre a un 8 Autoritratto - 2012, olio su tela, cm. 50x40 Figura sul divano con nuvola - 2015, olio su tela, cm. 180x120 contribuiscono ulteriormente a definire la modularità dell’evento. Come pensiero conclusivo, richiamo un libro affascinante di Thomas Bernhard, Antichi Maestri, dove un musicologo colto e raffinato si reca, un giorno sì e un giorno no, alla Pinacoteca di Vienna. Cerca i «difetti» dei capolavori che sono un varco della vita fuori da una consacrata perfezione. Nell’opera di Fabio Valenti ritroviamo quella sorta di “impurità” linguistica che sfugge a un linguaggio di codice e ci comunica l’emozione dell’evento che accade. rapporto problematico su questo tema, in un giro di irrequietezza, di vissuto, di movimento eterogeneo, con scatti perduti di emozione: la figura con quattro seni, la pompista, la figura che annusa le nuvole, tre figure femminili a Milano, figura capovolta che pensa alle cose belle della vita. In una visione d’insieme si caratterizza il connotato dei colori. Su questo aspetto c’è nell’accostamento dell’arte una ricchezza interpretativa. In Fabio Valenti i colori non hanno né una relazione empirica, né simbolica. Non appartengono a una grammatica della soggettività. Paradigmatico l’esempio di Proust dove i colori sono memoria, sogni, evocazioni del «tempo perduto». Nei dipinti di Fabio Valenti i colori sono atto, presenza, si iscrivono a una sintesi contrappositiva. I colori (giallo, arancione, rosso, blu elettrico, verde) Riferimenti bibliografici Maurice Merlau-Ponty, Senso e non senso, Introduzione di Enzo Paci. Il Saggiatore, Milano 1962; Thomas Bernhard, Antichi Maestri, Adelphi, Milano 1992. 9 Unendliches Geschehen zwischen Gegenstand und Kontamination Stefano Crespi Mailand, 2015 We nn man zum ersten Mal über einen Künstler schreibt, dann bewahrheitet es sich, dass man vor dem Kennenlernen zunächst einmal die notwendigen Informationen sammeln muss. So war es bei Fabio Valenti (der demnächst zwei Ausstellungen, in Köln und Mailand, haben wird). Vor der ersten Begegnung sollte man eine Dokumentation zusammenstellen; dann die Allegorie von der Reise, der Erwartung. Das Atelier ist in einem großen Studio in Mailand. Und wenn es stimmt, dass sich eine kreative Persönlichkeit in den Eigenheiten ihres Werkes widerspiegelt, dann kann man Fabio Valenti als menschlichen, nachdenklichen Charakter beschreiben. In den Dialog fließen die Wörter, das Schweigen, die Studien- und Notizblätter ein: inmitten der Bilder, der Skulpturen, der Zeichnungen voller lebendiger und aufregender Schwingungen. Ich erinnere mich an eine von Fabio Valenti geschriebene Bemerkung, nach der “wir der Kern einer modularen Gesamtheit sind”. In den ideenreichen Darstellungen sind innere, historische, situationsabhängige, formalisierende Ordnungen vorhanden, die sich entwickeln. Fabio Valentis Einzigartigkeit und Originalität basieren dagegen auf der modularen Idee von grenzenlos und unvorhersehbar interagierenden Ereignissen, von “Wandel”, von “Veränderung”. In seinem Werk ergänzen sich die pflanzliche, menschliche und technische Welt vollkommen gegenseitig; in dem Moment, in dem sich psychischer und realer Fakt, Gedanke und Körperlichkeit, Präsenz und Mysterium, Sinn und Nicht-Sinn vereinen. Es lohnt sich, einen Blick auf seine schriftlichen Reflexionen zu werfen: “Was würdet ihr einen Baum fragen, wenn er euch hören und zu euch sprechen könnte? Und wenn er es schon könnte und wir nicht in der Lage wären, ihn zu hören und mit ihm zu sprechen?” So ahnt man in diesem Werk die grenzenlos komplementäre Konstellation zwischen Gegenstand und Ausdruck, zwischen Körper und all jenem, das sich in der Bewegung der Dinge, der Handlung ausdrückt und vollzieht. Bei der Suche nach den Impulsen für diese Kunstrichtung könnte man, auch wenn es außergewöhnlich erscheint, auf einige fachkundige Autoren zurückgreifen. Ich entdecke in den Regalen ein Buch von Maurice Merleau-Ponty mit dem emblematischen Titel Sinn und Nicht-Sinn und einer Einführung von Enzo Paci, einem Philosophen, der den Gedanken mit dem wandelbaren Existenzialismus, mit der Faszination des eigenen Schrifterlebnisses zu verbinden weiß. Fast als Beleg für Fabio Valentis Denkweise, für seine natürliche Beziehung zwischen Schöpfer und physischer Beeinflussung, möchte ich zwei kurze, erhellende Zitate aus dieser Ausgabe von Enzo Paci zitieren: “Subjekt und Objekt gehören zusammen und sind untrennbar”; “die Form ist nicht Figura femminile in un prato 2009, olio su tela, cm. 40x30 Figura con bicicletta 2012, olio su tela, cm. 40x30 etwas Gegebenes und Natürliches: sie ist eine Bewegung, die zu einer Vollendung strebt, eine Neigung, die sich selbst übertreffen möchte.” Betrachtet man den modularen Kopf unter bestimmten Aspekten, so erkennt man sofort dessen unendliche Sequenz. Zu dem Gesicht als Motiv gibt es natürlich ein umfangreiches kritisches, poetisches, fiktives Schriftgut. Das dargestellte Gesicht wurde nach und nach zu einem Symbol, zu einer Ikone, zur Anthropologie, zur Psychologie, zum Vorstellbaren, zum Fehlenden. Es ist interessant, hier an zwei extreme Gegensätze zu erinnern: das zunehmend fleischiger werdende Gesicht bei Giovanni Testori; die immer dünner werdende Gestalt mit dem erfassenden Blick bei Giacometti. Fabio Valenti drückt in seinem ihm eigenen Stil mit dem modularen Kopf die Bedeutung, die untrennbare Beziehung zwischen Subjekt und Objekten aus. Der Kopf setzt sich in einer komplexen Darstellungsweise aus 10 Figura modulare femminile con nuvola 2013, olio su tela cm. 24x30 Cane (Giuvinot) con figura a doppia testa 2010, olio su tela, cm. 250x200 (Collezione privata) Bibliographischer Hinweis: Maurice Merlau-Ponty, Senso e non senso, Einführung von Enzo Paci. Il Saggiatore, Mailand 1962; Thomas Bernhard, Antichi Maestri, Adelphi, Mailand 1992. einen symbolischen Bezug. Sie sind keine einseitige Ausdrucksform. Ein paradigmatisches Beispiel ist Proust, wo die Farben Erinnerung, Träume, Beschwörungen der “verlorenen Zeit” sind. In den Bildern von Fabio Valenti wirken die Farben, sie sind existent und nehmen eine Gegenposition ein. Die Farben (gelb, orange, rot, stahlblau, grün) tragen noch dazu bei, die Modularität des Bildes hervorzuheben. Zum Schluß möchte ich ein faszinierendes Buch von Thomas Bernhard, Alte Meister, anführen, in dem ein gebildeter und vornehmer Kunstkritiker sich jeden zweiten Tag in das Kunsthistorische Museum in Wien begibt. Er sucht die “Fehler” in den Meisterwerken, die einen Einblick in das Leben jenseits einer erhabenen Vollkommenheit geben. In dem Werk von Fabio Valenti finden wir jene Art von stilistischem Bruch wieder, der sich den festgelegten Kunstformen entzieht und uns an den Impulsen des entstehenden Bildes teilhaben lässt. Materialien, Wahrnehmung, Mannigfaltigkeit zusammen: der Kopf mit vier Augen, der Kopf auf einer Pflanze, der Kopfmixer, der Kopf, der sich im Raum ausbreitet, der porträtierte Kopf, der eine modulare Frauenfigur betrachtet, der porträtierte Kopf, der wie eine Maschinerie aufgebaut ist. Folgerichtig kehrt die Darstellung der Figur zurück. Fabio Valenti verlässt die formale Einheit des überwiegend humanistischen Erbes. Die Beziehung zu diesem Thema ist schwierig, in einem Reigen von Ratlosigkeit, Erlebtem, von mannigfaltigen Abweichungen, von Anwandlung verlorener Emotionen: die Figur mit vier Brüsten, die Tankwartin, die Figur, die an den Wolken riecht, drei Frauen in Mailand, eine umgedrehte Figur, die an die schönen Dinge des Lebens denkt. Die Eigenheiten der Farben erschließen sich in einer Gesamtansicht. In Verbindung mit der Kunst gibt es darüber eine Vielzahl an Interpretationen. Bei Fabio Valenti haben die Farben weder einen empirischen noch 11 An event without end between subject and contaminations Stefano Crespi Milan, 2015 In writing for the first time about an artist, the meeting with the artist is reconfirmed as necessary. This was the case with Fabio Valenti (near to two exhibitions in Cologne and Milan). The meeting requires prior documentation; then the same metaphor of travel, of waiting. His studio is a large atelier in Milan. If it’s true that a creative person is reflected in the mirror of his works, Fabio Valenti presents an intense, reflective humanity. In dialogue flow words, silences, pages of notes of study: in the middle of the living and emotional vibration of the paintings, sculptures and drawings. I think back to a statement made by Fabio Valenti for which “we are the nucleus of a complex of modules”. In Nuvola creative expressions, internal, historical, situational and 2013, olio su cartone, cm. 35,5x40 official rules resist evolution. Instead, the singularity, the originality of Fabio Valenti is ascribable to a modular conception of the boundless Figura che legge il libretto di un CD and unpredictable interaction of events, of “mutation”, 1997, olio su tavola, cm. 165x90 of “transformation”. His works are carried out in a reciprocity, in an entirety, in a self-engagement between the vegetable, human and technical worlds; in the simultaneity in which psychic and real factors, thought and corporality, presence and mystery, sense and nonsense meet. It’s worth the immediate mentioning of a reference to reflection in writing: “What would you ask a tree if it could hear you and speak to you?... and if it already does and it were us who aren’t able to hear him and speak to him?” Thus we understand in this work the inexhaustible complementary data between subject and language, between body and all that extends and comes in the movement of things, of actions. In researching the reasons for this expressive modality, a suggestion, even unexpected, comes from the acuteness of some authors. I find a book by Maurice Merleau-Ponty on the shelves with the emblematic title Sense and movement that tends to overtake itself”. Non-sense, with an introduction by Enzo Paci, a philosopher who knows In a specific juxtaposition, the inexhaustible sequence of the modular head how to combine thought with the movement of existence, with the fasci- is immediately important. In general, there is extensive critical, poetic, philnation lived from his own writing. osophical literature on the theme of the face. The horizon of the face has Almost in confirmation of Fabio Valenti’s position, of his disarming rela- been removed to express the symbolic, the icon, the anthropological, the tion between author and physical contamination I would like to relate two psychological, the imaginary, the absence. It’s worth mentioning two exbrief, illuminating quotes from Enzo Paci’s introduction: “subject and object tremes: the descending aspect in Giovanni Testori in the immanence of the are one in the other and it’s impossible to separate them”; “the form is not flesh; the ascending aspect in Giacometti towards the unspeakable glance. something given and natural: it is a movement that tends to a fulfilment, a Fabio Valenti, in his own expression, represents the event in the modular 12 Con Stefano Crespi in studio - 2015, Foto Giovanni Cerri head, the inseparable relationship between subject and object. The head is actualised along a linguistic complex of instruments, perceptions, otherness: the head with four eyes, the head on a plant, the blender head, the head that is projected into space, the head of a self-portrait while observing a modular female figure, the head of a self-portrait that becomes a machine. With a consequentiality the exemplarity of the figure is represented. Fabio Valenti comes out of a formal unit of various humanistic legacies. A complicated relationship opens up on this theme, in a vortex of restlessness, of events, of heterogeneous movements, with lost explosions of emotions: the figure with four breasts, the service station assistant, the figure smelling clouds, three female figures in Milan, an upside-down figure that thinks about the beautiful things in life. In a vision of the whole, the connotation of the colours are characterised. On this aspect, in the art field there is rich interpretation. For Fabio Valenti, the colours do not have an empirical nor symbolic relationship. They do not belong to a grammar of subjectivity. An example from Proust is paradigmatic where colours are memory, dreams, the evocation of “lost time”. In Fabio Valenti’s paintings, the colours are the act, presence, they are enrolled in a counterpositive synthesis. The colours (yellow, orange, red, electric blue, green) contribute further to defining the modularity of the event. As a final thought, I would like to refer to a fascinating book by Thomas Bernhard, Old Masters, where the cultured and refined musicologist goes, every other day, to the Vienna Painting Museum. He searches for “defects” in masterpieces that are a passageway of outside life from consecrated perfection. In the works of Fabio Valenti, we find that sort of linguistic “impurity” that escapes a language of codes and communicates emotions to us of the event happening. Bibliographic References: Maurice Merlau-Ponty, Senso e non senso, introduzione di Enzo Paci. Il saggiatore, Milano 1962; Thomas Bernhard, Antichi Maestri, Adelphi, Milano 1992. 13 主题与污染之间没有尽头的事件 Stefano Crespi 米兰, 2015 第一 Fabio Valenti(以他自己的表达)代表“模块化头”的事件、主体和 客体之间不可分割的关系。头沿着仪器、认知、差异性的语言复 合体得以实现:有四只眼睛的头、植物上的头、搅拌机头、发射 到太空的头、观察模块化女性图像的自画像的头、变成机器的自 次写关于艺术家的东西,与该艺术家的会面被再次证 实是很有必要的。这就是与 Fabio Valenti 会面的情 况(在科隆和米兰举办的两次展览的附近)。会面之前需要阅读 有关他的书籍;然后还需要旅行和等待。他的工作室是米兰的一 个大型画室。如果一个有创造性的人的确会反映 在其作品的镜子中,则 Fabio Valenti 呈现了强烈 的、沉思的人性。对话中充满了言语、沉默、数 页的研究笔记:在绘画、雕塑和图纸的生活和情 感共鸣之间。 我回想起 Fabio Valenti 说过的一句话“我们是一个 模块复合体的核”。用创造性的表述,内在的、历 史的、情境的和正式规则会抵抗进化。 相反,Fabio Valenti 的创造力是由于无限且不可预 测的事件、“变化”、“转变”交互的模块化概 念。 他的作品是在植物、人和技术世界的相互作用、整 体、自我参与中完成的;同时,精神因素和现实 因素、思想和肉体、存在和奥秘、感觉和荒谬在 其中相互碰撞。在作品中引用反思值得直接提及: “如果树可以听到你说话并且能对你说话,你会 问它什么?...如果它已经这样做了,只是我们听 不到它说话并且无法对它说话呢?”因此我们了 解,在这幅作品中,主题与语言、身体和所有其 它延伸之间有无穷无尽的互补数据,并以事物、 行动的运动表现出来。 在调查这种表达方式的原因时,部分作者用起敏锐的视角给出了建 议(即使意想不到)。我发现一本 Maurice Merleau-Ponty 所著的关 于架子的书,其象征性标题为《意义与无意义》,简介是 Enzo Paci 用他自己的作品中存在的魅力撰写的;Enzo Paci 是一名哲学家,他 懂得如何将思想与实物的移动相结合。 几乎是在证实 Fabio Valenti 的地位以及他在作者和物理污染之间消 除怒气的关系,我想叙述 Enzo Paci 的简介中两个简洁且具有启示 性的语录:“主体和客体相互依存,将它们分开是不可能的”, “形式不是给定的、天然的东西:它是趋向实现和超越自我的一种 运动”。 在特定的并列中,模块化头无穷无尽的序列立即变得十分重要。总 之,关于“面容”这一主题,有广泛的批判、诗歌、哲学文学作 品。“脸”的界限已被删除,它可表达象征、图标、人类学、心理 学、想象界、不存在。有两个极端是值得一提的:Giovanni Testori 固有肉体的下降方面;Giacometti 无法言说的一瞥的上升方面。 Testa modulare con bocca - 2011, olio su tela, cm. 40x60 画像的头。 该图像的典范通过理论上的一贯性得以呈现。Fabio Valenti 来自各 种人文遗产的一个正式单位。有关这一主题,一个复杂的关系在躁 动、事件和不同种类的运动漩涡中得以开创,带着丢失的情感爆 炸:有四个乳房的人物、服务站助理、闻云的人物、米兰的三个女 性人物、思考生活中美好事物的颠倒人物。 在整个愿景中,色彩的内涵得以彰显。在艺术领域,有关这一方面 的说明很多。对于 Fabio Valenti 来说,色彩既不具备经验关系, 也不具备象征性的关系。它们不属于主观性语法。Proust 的一个示 例具有典范性,在该示例中,色彩是记忆,是梦想,是“逝去的时 间”的唤醒。在 Fabio Valenti 的画作中,色彩是行为,是存在,它 14 Composizione con sacchetto di carta, oggetti e tavolino in stile barocco 1997, olio su tela, cm. 80x60 们加入了对立与积极的合成体中。色彩(黄色、橙色、红色、铁蓝 色、绿色)进一步有助于定义时间的模块性。 作为最后一个想法,我想参考 Thomas Bernhard 所著的一本迷人著 作《绘画大师》,书中讲述了一名有教养的优雅音乐学家每隔一天 去一次维也纳油画博物馆。他搜索杰作中的“缺陷”,这些杰作是 通往神圣完美的外在生活的一个通道。在 Fabio Valenti 的作品中, 我们发现,有一些语言学“杂质”不经意传递出语言代码,并与我 们交流正在发生的事件的情感。 参考文献:Maurice Merlau-Ponty, Senso e non senso, introduzione di Enzo Paci. Il saggiatore, Milano 1962; Thomas Bernhard, Antichi Maestri, Adelphi, Milano 1992. La mia pianta sono seduto - 2010, olio su tela, cm. 200x100 15 A Köln - 2014 - Foto Giacomo Marco Valerio A SUA IMMAGINE E INNATURALE EVOLUZIONE Nach seinem Bilde und der unnatürlichen Evolution IN his image and unnatural evolution 以他的形象与非自然进化 Istituto Italiano di Cultura a Colonia 08-05-2015 / 12-06-2015 Opere / Werke / Works / IIC 17 作品 Donna seduta con finto testo e immagine di un albero 1994, olio, cm. 40x30 Donna seduta con lampada barocca 1994, olio, cm. 40x30 18 La ragazza di Brno (studio per Sta diventando buio a Brno) - 2009, olio su tela, cm. 30x20 19 Testa modulare - 2011, olio su tela, cm. 40x30 Figura modulare (Autoritratto) - 2012, olio su tela, cm. 30x24 20 Testa modulare di nuotatore - 2010, olio su cartone, cm. 50x40 21 Figura in un giardino circolare - 2012, olio, cm. 30x24 Due figure nel verde - 2012, olio, cm. 30x24 22 Testa modulare in un paesaggio - 2011, olio su cartone, cm. 40x35 23 Figura femminile in un prato - 2012, olio su cartone, cm. 40,5x34,5 Figura modulare femminile in un prato con una nuvola 2013, olio su tela, cm. 30x24 24 Testa modulare - 2012, olio su tela, cm. 30x24 25 Figura per Caino - 2012, olio su cartone, cm. 30x20 Figura femminile al parco - 2013, olio su tela, cm. 30x24 26 Figura evoluta in grado di trasformarsi in assassino o ladro a seconda delle necessità - 2013, olio su tela, cm. 50x35 27 Testa modulare - 2012, olio su tela su cartone, cm. 50x40 28 Figura modulare femminile in un prato - 2013, olio su tela su cartone, cm. 50x40 29 Figura femminile - 2014, olio su tela, cm. 80x60 30 Figura femminile - 2014, olio su tela, cm. 100x70 31 Figura femminile alla moda con nuvola bassa - 2014, olio e collage su cartone, cm. 30x20 32 Tre figure femminili a Köln - 2015, olio su tela, cm. 40x50 33 Con la scultura Questa donna è quasi bellissima - 2012 - Foto Valeriano Borroni A SUA IMMAGINE E INNATURALE EVOLUZIONE Nach seinem Bilde und der unnatürlichen Evolution IN his image and unnatural evolution 以他的形象与非自然进化 AREA35 - Milano 05-11-2015 / 26-11-2015 Opere / Werke / Works / AREA35 35 作品 Eva e Adamo - 2013, olio su tela, cm. 200x150 36 Tre figure femminili a Milano - 2013, olio, cm. 250x200 37 Foto da fare Nuvola - 2013, olio su cartone, cm. 30x40 Figura seduta sul divano con nuvola 2015, olio su tela, cm. 50x35 Figura nuda seduta sul divano con nuvola e cuscino - 2015, olio su tela, cm. 183x123 38 Eva, il cane, l’albero e il sacchetto della spesa - 2014/15, olio, cm. 250x200 39 Figura femminile a Köln - 2015, olio su tela, cm. 100x80 40 Due figure femminili si tengono per mano a Köln (una è scalza e l’altra ha l’anima separata dal corpo) - 2015, olio su tela, cm. 213x152 41 Questa donna è quasi bellissima 2012, polistirolo scolpito, garza, gesso e resina, cm. 66x37x25 Donna meravigliosa (ritratto di Veronika Opletalova) 2012, polistirolo scolpito, gesso, stucco e resina, cm. 107x43x39 42 Nuvola - 2013, polistirolo scolpito, garza gessata e resina, cm. 30x50x25 43 Testa modulare in evoluzione 2012, bronzo, cm. 26x28x23 Testa modulare con apertura verticale 2013/14, polistirolo scolpito, garza, gesso e resina, cm. 29x27x26 Testa modulare in evoluzione 2012, polistirolo scolpito, gesso e resina, cm. 26x28x23 Testa in espansione laterale 2012, polistirolo scolpito, gesso e resina, cm. 27x27x26 44 Figura femminile - 2014, polistirolo scolpito, garza, gesso, stucco e colla, cm. 64x44x34 45 Biografia / BIOGRAFIE / Biography / 个人简介 Nasce a Cantù (Como) nel 1967. Inizia a dipingere sistematicamente dal 1988. L’amore per il disegno si sviluppa da bambino frequentando la bottega del padre intagliatore del legno. Dopo aver concluso l’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano (1990), inizia parallelamente l’attività di creative designer, che lo porta a conoscere per motivi lavorativi ambienti particolari dal punto di vista tecnologico e meccanico (automobilistico e industriale). L’attività artistica e quella lavorativa vengono tenute per lungo periodo ben separate, finché nel 1997 decide di firmare le sue opere con lo pseudonimo «Fuelpump», dopo aver realizzato un particolare dipinto (autoritratto) in cui le due realtà (lavorativa e artistica) entrano definitivamente in contatto. Compie numerosi viaggi in Europa e dal 2002 intraprende diversi viaggi a Pechino (Cina), dove già collabora per motivi lavorativi come Art Director e Project Designer con realtà locali (case editrici cinesi e altro) dal suo studio di Milano. Dopo lunghi soggiorni in Cina, sente sempre più necessaria la decisione di dedicarsi principalmente all’arte e considerare il suo impegno lavorativo un fatto consequenziale e subordinato alla sua attività d’artista; una sorta di visione contemporanea di ciò che fu il rinascimento italiano da riconsiderare in rapporto ai nuovi media. Dal 2012 la sua produzione artistica comprende anche la scultura. Vive e lavora a Milano. Fabio Valenti was born in Cantù (Como) in 1967. He began painting regularly in 1988. His love for drawing developed from childhood visiting the workshop of his woodcarver father. After having finished his studies at the Accademia di Belle Arti di Brera in Milan (1990), he began his work as a creative designer, which would bring him to learn about particular working environments, from a technological and mechanical point of view (automobiles and industry). His artistic and work activities were kept separate for a long time, until in 1997 he decided to sign his works with the pseudonym “Fuelpump”, after having completed a particular painting (a self-portrait) in which two realities (working and artistic) finally come into contact. He made several trips in Europe and since 2002 has travelled several times to Peking (China), where he had already been collaborating as Art Director and Project Designer with local organisations (Chinese publishing houses among others) from his Milan studio. After long stays in China, he felt ever more the need to dedicate himself mainly to art and consider his work obligations as consequential and lesser than his artistic activity; a sort of contemporary vision of that which was the Italian Renaissance, reconsidered in relationship to new media. Since 2012, his artistic production has also included sculpture. He lives and works in Milan. Geboren 1967 in Cantù (Como), malt er seit 1988 regelmäßig. Die Liebe zur Malerei entwickelte sich schon in der Kindheit in der Werkstatt seines Vaters, einem Holzschnitzer. Nach seinem Studium an der Accademia di Belle Arti di Brera in Mailand, das er 1990 beendete, arbeitete er als Creative Designer, eine Tätigkeit, die ihn mit Technologie und Mechanik vertraut machte (Automobil und Industrie). Die künstlerische Tätigkeit und den Beruf trennte er für lange Zeit komplett, bis er 1997 entschied, seine Werke mit dem Pseudonym „Fuelpump“ zu signieren, nachdem er ein spezielles Bild (Selbstporträt) geschaffen hatte, in dem die beiden Bereiche (Beruf und Kunst) definitiv in Kontakt treten. Später reiste er durch Europa und ab 2002 mehrmals nach Peking (China), wo sein Mailänder Studio bereits vertreten ist und er als Art Director immer enger mit lokalen Firmen (chinesische Verlage und andere) zusammenarbeitet. Nach langen Aufenthalten in China verspürte er immer größeres Verlangen, sich hauptsächlich der Kunst zu widmen und seinen Beruf als eine seiner künstlerischen Tätigkeit untergeordnete Angelegenheit anzusehen. Eine Art von zeitgenössischer Vision dessen, was die italienische Renaissance in Bezug zu den neuen Medien war. Seit 2012 umfasst sein künstlerisches Schaffen auch die Bildhauerei. Er lebt und arbeitet in Mailand. Fabio Valenti 于 1967 年出生于Cantù(科摩)。 他从 1988 年开始定期作画。 他对绘画的热爱源于童年时期在其木雕家父亲的车间游览。在米兰 国立美术学院完成学业后(1990 年),他从事了创意设计师这一 职业,这个工作可以带他从技术和机械观点了解特殊的工作环境 (汽车和工业)。他的艺术和工作活动在很长一段时间内都是分开 的,直到 1997 年,在完成一幅特殊的画作(自画像)之后,他决 定在自己的作品上署上笔名 "Fuelpump",至此两种现实(工作和 艺术)最终联系到了一起。 他在欧洲进行了多次旅游,并且自 2002 年起已到北京(中国)旅 行过多次;他一直作为他的米兰工作室的艺术总监和项目设计师与 北京当地的组织(尤其是中国出版社)进行合作。在中国长住过之 后,他感觉越来越有必要将自己主要奉献给艺术,并将他的工作任 务视为其艺术活动的间接产物且比其艺术活动少;一种意大利文艺 复兴的当代愿景被重新纳入与新媒体的关系予以思考。 自 2012 年起,他的艺术作品还包括雕塑。 他在米兰工作和生活。 46 MOSTRE / ausstellungen / Exhibitions / 一些展览 1990 •Dal Legno al Segno, Spazio Baj, Palazzo Dugnani, Milano - Italia 1991 •Arte giovane, Galleria il Castello, Milano - Italia 1996 •Venature, Treviglio, (Bg) - Italia 2003 •Wonderful World, Folini Arte Contemporanea, Chiasso - Svizzera 2004 •Il volume delle labbra, Luciano Ingapin, Milano - Italia 2010 •Il disegno italiano, Galleria Accademia Contemporanea, Milano - Italia •Interni d’artista, Galleria Accademia contemporanea, Milano - Italia •Impreviste presenze, Alba d’Arte, Brescia - Italia 2011 •Guardando a nord, Spazio Taccori, Milano - Italia •Identificazione e Verità, Cortina Arte, Milano - Personale - Italia •5 per Masolino, Museo Branda Castiglioni, Castiglione Olona (Va) - Italia •30 Künstler zeigen 90 Kleinformate, Kuhn Galerie & Partner, Berlin - Germany •54° Biennale di Venezia, Padiglione Italia, Sala Nervi, Torino - Italia 2012 • Paesaggi, oggetti e soggetti, Galleria Berga, Vicenza - Italia • 5° Kunstauktion, Berlin - Germany •Classici & Moderni, Galleria Lazzaro By Corsi, Milano - Italia •35 internationale Künstler zeigen 105 Kleinformate, Kuhn Galerie & Partner, Berlin - Germany •Noi, Animali Modulari, Spazio Cesare da Sesto, Palazzo comunale, Sesto Calende (Va) - Personale - Italia 2013 •6° Kunstauktion, Berlin - Germany •10th Asian and African Modern Art Exhibition, Luo Qi International Art Gallery, 5 Chang Lian Culture, Sui Chang County, Zhejiang Province - China •40 internationale Künstler zeigen 120 Kleinformate, Kuhn Galerie & Partner, Berlin - Germany 2014 •Materie, Materie anomale e di nuova generazione nell’arte contemporanea, Heart, Castello di Trezzo d’Adda (Mi), Olgiate Molgora (Lc) - Italia •7° Kunstauktion, Berlin - Germany •Michelangelo heute/oggi, Frankfurter Westend Galerie, Frankfurt am Main - Germany •40 artisti per San Patrignano, Galleria Spazio Sanpa, Milano - Italia •LINK, Galleria Biffi Arte, Piacenza - Italia 47 •Asia and African and Mediterranean Contemporary Art Annual Exhibition, Luo Qi International Art Gallery, Hangzou - China 2015 •A sua immagine e innaturale evoluzione, IIC Colonia, Köln - Personale - Germany •Kuhn Galerie & Partner, Berlin - Germany •A sua immagine e innaturale evoluzione, Area35, Milano - Personale - Italia Hanno scritto Paola Tavella, Mauro Corradini, Giovanni Cerri, Giulia Bruno, Andrea B. Del Guercio, Rolando Bellini, Elena Perucco, Barbara Thurau, Simona Bartolena, Lucio Izzo, Stefano Crespi