PROGETTO/ PROJET ROTTE E APPRODI / ROUTES ET PORTS 11-15 MARZO 2013 ITI G. Galilei (Livorno) - Lycèe Giocante De Casabianca (Bastia) Liceo Classico Parentucelli (Sarzana) - Liceo Classico Asproni (Nuoro) Programma di cooperazione transfrontaliera Italia/Francia “Marittimo” 2007-2013 Programme de coopération transfrontalière Italie/France “Maritime” PROGETTO DI COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA-FRANCIA “MARITTIMO” 2007-2013: “ROTTE E APPRODI” Il teatro rappresenta per gli studenti un formidabile strumento di coinvolgimento culturale e di sviluppo della personalità. Di qui l’idea della messa in rete di istituti superiori dell’area di cooperazione con consolidata esperienza nel settore, per la creazione di uno spettacolo teatrale da far circolare in Corsica, Toscana, Sardegna e Liguria, regioni sede dei partner di progetto. A questo fine, insegnanti ed esperti di settore hanno lavorato su un tema comune alla cultura delle regioni coinvolte a fianco di studenti scelti ad hoc in ciascuna scuola. Il tema condiviso per la realizzazione dello spettacolo è stato quello che dà il titolo al progetto. Le “rotte”, con il loro riferimento al movimento ed al mare (visto sia come limite che come tessuto connettivo tra popolazioni) e gli “approdi”, con l’allusione alla stanzialità ed al radicamento (sia delle popolazioni autoctone, che immigrati), rappresentano un tema-contenitore di ampio spettro storico-culturale, poetico e sociale. PROJET DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÉRE ITALIE-FRANCE “MARITIME” 2007-2013: “ROUTES ET PORTS” Le théâtre représente pour les étudiants un formidable instrument d’implication, culturel et développement de sa propre personnalité. D’ici l’idée de la mise en résau d’instituts supérieurs de l’aire de coopération avec une expérience consolidée dans ce secteur, pour la création d’un spectacle théâtral à faire circuler en Corse, Toscne, Sardaigne et Ligurie, régions siège des partenaires de projet. Ainsi, enseignants et experts du secteur théâtral ont travaillé autour d’un thème commun à la culture des régions concernées à côté d’étudiants choisis ad hoc dans chaque école. Le thème partagé pour la réalisation du spectacle, a été celui qui donne le titre au projet. Les «routes», avec leur référence au mouvement et à la mer (vue soit come limite, que comme tissu connectif parmi les peuples) et les “ports”, avec l’allusion à la permanence et à l’enracinement (soit des populations autochtones, que des immigrés), représentent un thème-conteneur d’ample spectre historique-culturel, poétique et social. LIVORNO - NUOVO TEATRO DELLE COMMEDIE LUNEDI’ 11 MARZO 2013 - ORE 10,30 LUNDI’ 11 MARS 2013 - HEURE 10,30 “BALENE A VELA” - ITI G. GALILEI SARZANA - TEATRO IMPAVIDI MARTEDI’ 12 MARZO 2013 - ORE 10,30 MARDI’ 12 MARS 2013 - HEURE 10,30 “E SE….” - LICEO CLASSICO PARENTUCELLI NUORO - AUDITORIUM SCUOLA SECONDARIA I GRADO "MARIANGELA MACCIONI" MERCOLEDI’ 13 MARZO 2013 - ORE 10,30 MERCREDI’ 13 MARS 2013 - HEURE 10,30 “CARTA BIANCA” - LICEO CLASSICO GIORGIO ASPRONI BASTIA - AMPHITHEATRE DU LYCEE G. DE CASABIANCA VENERDI’ 15 MARZO 2013 -ORE 10,30 VENDREDI’ 15 MARS 2013 - HEURE 10,30 “A MEZU MARE” - LYCEE GIOCANTE DE CASABIANCA ITI G. GALILEI - LIVORNO NUOVO TEATRO DELLE COMMEDIE LUNEDI’ 11 MARZO 2013 ORE 10,30/LUNDI’ 11 MARS 2013 HEURE 10,30 TITOLO / TITRE: “BALENE A VELA” INTERPRETI / SUR SCENE ARIANNA MONTAUTI GIACOMO BRUNO MARTA MARIANUCCI MATTIA MORI UBALDINI MOUHCINE ANNAOUA PASQUALE CAPUTO SANDY BALESTRI SILVIA LEONI VALERIO BALDACCI REGIA / METTEUR EN SCENE : EMANUELE GAMBA AUTORE TESTO / AUTEUR: GABRIELE BENUCCI REFERENTE DEL PROGETTO / CONTACTER PROJET: DIRIGENTE SCOLASTICO PROF.SSA GIULIANA FICINI COORDIMAMENTO / COORDINATION: PROF.SSE CAPANNA FRANCESCA, CALABRESI MARIELLA Si ringrazia il Comune di Livorno per il Nuovo Teatro delle Commedie SINTESI DELLO SPETTACOLO “BALENE A VELA” Un gruppo di ragazzi intorno all’albero di una nave: aspettano che qualcosa compaia all’orizzonte o, forse, solo il momento giusto per mettere in mare la propria nave. Sono comunque in attesa di una trasformazione. Ma immersi in una bolla di calma apparente, in riva ad un mare più metaforico che reale, il loro è tutt’altro che uno stato di equilibrio; anche perché l’attesa è scandita da “compiti in classe” e “interrogazioni” che rimandano all’attualità dell’impegno scolastico. Ma intanto aspettano, e nell’attesa di decidere SE fare, COSA fare, si pongono domande e cercano di darsi risposte. Balene a vela è uno spettacolo surreale a partire dal titolo, in cui niente è esplicito e tutto è allusivo, dove scorrono immagini suggestive che rimandano a domande semplici ma fondamentali per i cinque studenti in scena e per tutti noi: cosa ci riserva il futuro? Siamo noi a stabilirlo o tutto avviene per caso? Che fare: aspettare che sia il futuro a venirci incontro, oppure “prendere le armi contro un mare di guai e, combattendo, annientarli”?, direbbe Amleto. Così le “rotte” del titolo del progetto diventano metafora di percorsi che ciascuno deve scegliere di seguire o di tracciare per “approdare”. Nel fra-tempo dello spettacolo, allora, tutto è sospeso tra l’essere o il non essere (se stessi), l’agire o lo star fermi, il fidarsi di chi ha esperienza o l’affidarsi al proprio istinto, in attesa del vento da est (o da ovest?): “quello che porta fuori” e navigare come “balene a vela” nel mare della vita. RÉSUMÉ DU SPECTACLE “BALEINES À VOILE” Un groupe de garçons autour du mât d’un navire: ils attendent que quelque chose apparaisse à l’horizon, ou peut – être juste le bon moment pour mettre à la mer leur propre navire. Ils attendent une transformation quand même. Mais entourés d’une bulle de calme apparent, sur la rive d’une mer plus métaphorique que réelle, le leur est tout sauf qu'un était d’équilibre; d’autant plus que leur attente est marquée par «devoirs en classe» et «interrogations» qui renvoient à l’actualité de leur travail scolastique. Et en attendant qu’ils se décident SI et QUOI faire, ils s’interrogent et ils essaient de donner des réponses. Baleines à voile est un spectacle surréaliste à partir du titre où rien n’est explicite et tout est allusif, où des images suggestives se succèdent qui font référence à de répondre à des questions simples mais fondamentales; non seulement pour les cinq étudiants en scène mais pour chacun d’entre nous. Sommes – nous capables de l’établir ou tout est dû au seul hasard? Quoi faire alors: attendre que l’avenir se rapproche de nous, ou «prendre les armes contre le gros ennuis et, en combattant, les détruire», on pourrait dire avec Hamlet. Il est ainsi que les «routes», mentionnées dans le titre du projet, deviennent ici une métaphore pour le chemin que chacun doit choisir de suivre ou de tracer pour «aboutir» à quelque chose. Et ainsi entre – temps du spectacle tout est suspendu entre être et non être soi – même entre agir ou rester immobile, avoir confiance en ceux qui ont de l’expérience ou compter sur son propre instinct, en attendant que le vent se lève de l’Est (ou de l’Ouest): «ce qui fait ressortir», pour naviguer comme «baleines à voile» dans la mer de la vie. LICEO CLASSICO PARENTUCELLI - SARZANA MARTEDI’ 12 MARZO 2013 - TEATRO IMPAVIDI - ORE 10,30 MARDI’ 12 MARS 2013 - TEATRO IMPAVIDI - HEURE 10,30 TITOLO / TITRE: “E SE….” ELENCO PARTECIPANTI / SUR SCENE ALUNNI / ETUDIANTS: 1) 2) 3) 4) 5) PUCCI NICOLA POPOVIC ANA TAVILLA LAURA TOGNONI GAIA ZUFFI SOFIA GIOVANNI BERRETTA: REGISTA E SCRITTORE DEL TESTO / ECRITURE ET MISE EN SCÈNE PROF.SSA VILMA PETRICONE: RESPONSABILE PROGETTO / RESPONSABLE PROJET PROF.SSA ROSARITA CECCHINELLI: DOCENTE / ENSEIGNANT SINTESI DEL CONTENUTO DELLA PERFORMANCE " E se ......." Persa la rotta da alcuni giorni, cinque naufraghi-marinai navigano verso l'orizzonte, fantasticando su quello che potrebbero trovare una volta oltrepassatolo. Non concepiscono l'impossibilità dell'impresa, perché di fatto ignorano il mondo e sembrano spinti da una sorta di curiosità primordiale. Nel corso di questo "viaggio di formazione" emergeranno le insicurezze e i turbamenti dell'equipaggio, ma anche l'amore. che sotto forma di esperienza del tutto inedita legherà i naufraghi. RÉSUMÉ SOMMAIRE DE LA PERFORMANCE " E se ......." A yant perdu la route depuis quelques jours, cinq marins naufragés vont vers l'horizon, et revent sur ce qu'ils pourraient trouver au de là Ils ne conçoivent pas l'impossibilité de l'entreprise, parce qu'en fait ils ignorent le monde et ils semblent être pilotés par une sorte de curiosité primordiale. Au cours de ce «voyage de formation» vont émerger les incertitudes et les angoisses de l'équipage mais aussi l'amour, sous la forme d'une expérience inédite, qui liera les naufragés. LICEO CLASSICO GIORGIO ASPRONI - NUORO AUDITORIUM SCUOLA SECONDARIA I GRADO "MARIANGELA MACCIONI" MERCOLEDI’ 13 MARZO 2013 - ORE 10,30 MERCREDI’ 13 MARS 2013 - HEURE 10,30 CAST 1 CAST 2 SPETTACOLO LIVORNO SARZANA SPETTACOLO NUORO BASTIA ATTORI / SUR SCENE (In ordine di apparizione) ATTORI / SUR SCENE (In ordine di apparizione) DARERCA TUPPONI (Skipper) ADELASIA CHIERRONI (Scrittrice) GIORGIA SPINA (Ragazza buona) EDOARDO PIRODDI (Cappellaio) IRIS FOIS (Doppiogiochista) MARTINA CORBU (Skipper) VALERIA FADDA (Scrittrice) CARLA ZONCHEDDU (Ragazza buona) EDOARDO PIRODDI (Cappellaio) ROSALIA CARDIA (Doppiogiochista) TECNICI /TECHNIQUES ELISA CABRAS FRANCESCA DEVADDIS MARTA GUISO SOPHIE SAVARESE AFUZA ANA MARIA (F) LUCA MANNEA TECNICI / TECHNIQUES CRISTINA FENU CORINNA GARAU FRANCESCO SEDDONE DAVIDE BOMBOI MARIANNA D’ANGELO ALESSIA MARCHI AUTORE REGISTA / MISE EN SCENE: ALESSANDRO ARRABITO DOCENTI ACCOMPAGNATORI / ENSEUIGENTS PROF.SSE ANTONIETTA BURRAI, ALESSANDRA CARTA DOCENTE REFERENTE DEL PROGETTO / ENSEIGNANT CONTACTER PROJET: PROF.SSA VENTURELLA FROGHERI SINTESI DEL CONTENUTO DELLA PERFORMANCE: “CARTA BIANCA” Un viaggio sia interiore che reale, direttamente derivato dalla libera creatività di quaranta studenti, guidati dall’ autore-regista Alessandro Arrabito sia in un percorso-training di narrazione-improvvisazione teatrale, che in un percorso laboratoriale di sceneggiatura, al termine del quale, (anch’essi transitando, come gli studenti-attori per una approfondita e necessaria selezione-casting) i cinque personaggi hanno guadagnato la “vita scenica” che attraverserà il Mediterraneo narrando esitazioni-slanci-risoluzioni di una scrittrice inaridita, una Skipper professionista (che la accompagna per mare) una ragazza buona (proiezione adolescenziale positiva della scrittrice) un cappellaio matto (proiezione positiva dello scomparso padre della scrittrice, una doppiogiochista risoluta (proiezione negativa ma sincera della Skipper professionista, ad essa antitetica nella conduzionefinalità del viaggio approdo). Sullo sfondo simbolico: la Sardegna antica e giovanissima; dinamica ed irrisolta, sandalo fermo e fremente sul mare; placenta e padre; carta bianca amplissima e ancora tutta misteriosamente da tracciare; e il mare enorme, pacificatore e conduttore di destini e di pensieri; e il transfert finale della scrittrice con l’autore reale Arrabito, lui stesso cittadino e memoria vivida di tutte le quattro città attraversate da questo rotta artistica e reale. RÉSUMÉ DE LA PERFORMANCE: “CARTA BIANCA”: Un voyage à la fois intérieur et réel, directement issue de la libre créativité de quarante étudiants guidés par l'acteur-metteur en scène Alessandro Arrabito aussi bien dans un parcours- d’entraînement à la narration- d'improvisation théâtrale que dans un parcours de laboratoire de mise en scène, à la fin duquel, (lui même passant, comme les étudiants-acteurs par une sélection- casting approfondie et nécessaire) les cinq personnages ont gagnés «la vie scénique» qui traversera la Méditerranée racontant des hésitations- des élancements- des résolutions d'une femme écrivain aigrie, d'une femme skipper professionnelle (qui l'accompagne en mer), d'une fille bonne (projection positive de la femme écrivain adolescente) d'un chapelier fou (projection positive du défunt père de la femme écrivain), d'une femme résolue qui fait le double jeu (projection négative mais sincère de la femme skipper à elle opposée dans la conduite -le but du voyage point d'arrivée) une sandale immobile et frémissante sur la mer; placenta et père; carte blanche vaste et qu'il faut encore mystérieusement tracer; et la mer énorme, pacificateur et conducteur des destins et des pensées; et le transfert final de la femme écrivain avec l'auteur réel Arrabito, lui même habitant et mémoire vive des quatre villes traversées par cette route artistique et réelle. LYCEE GIOCANTE DE CASABIANCA – BASTIA AMPHITHÉÂTRE DU LYCÉE G. DE CASABIANCA VENDREDI’ 15 MARS 2013HEURE 10,30 / VENERDI’ 15 MARZO 2013 ORE 10,30 TITRE / TITOLO: A MEZU MARE SUR SCENE / INTERPRETI LISA LANSOU CORALIE FRÉMONT EMMA BATIFOULIER PASCAL CESARI LISA ANTONELLI YOAN MARIOTTI TECHNIQUE / TECNICI ELORA CARTON MORGANE RUBETTI MARINE BIANCHI ATELIER D’ECRITURE/ LABORATORIO DI SCRITTURA Clémentine Alessandrini, Jean-Baptiste Andreani , Lisa Antonelli, Emma Batifoulier, Marine Bianchi, Clara Boulanger, Elora Carton, Pascal Cesari, Aleida Diallo, Coralie Frémont, Lisa Lansou, Yoan Mariotti, Sébastien Pellegri, Valentine Pissard, Franceska Pronesti, Sébastien Pellegrini, Jean-Philippe Ruiz y Lopez, Morgane Rubetti ECRITURE ET MISE EN SCENE / AUTORE E REGISTA: ELISE ORSETTI EQUIPE ARTISTIQUE ET TECHNIQUE ENCADRANTE / SQUADRA ARTISTICA E TECNICA: LAETITIA FRANCESCHI - JOËL ADAM - HUGO BATIFOULIER AVEC LE PARTENARIAT DE L’ARIA / CON IL PARTENARIATO DE L’ARIA COORDINATION LOGISTIQUE ET ARTISTIQUE, ATELIER D’ECRITURE / COORDINAMENTO LOGISTICO E ARTISTICO, LABORATORIO DI SCRITURA: PROF.SSA MARIA CANONICI LES ENSEIGNANTS / DOCENTI: COORDINATION ET RÉFÉRENT HISTOIRE ET GÉOGRAPHIE: JEAN-MARC PELLEGRI TRADUCTION STÉPHANE PASTINELLI - JEAN - CHARLES ADAMI VISUEL: BARBARA FILIPPI VIDEO: MICHELLE COROTTI INFOGRAPHIE: VINCENT ANDREUZZI LES ÉLÈVES DU LYCÉE QUI ONT TRAVAILLÉ AVEC LEURS PROFESSEURS / GLI ALUNNI CHE HANNO LAVORATO CON I PROPRI DOCENTI RÉSUMÉ DE LA SÉQUENCE: «A MEZU MARE » Dans son phare, Ghjuvanni, le gardien, nous raconte l’épopée de quatre jeunes gens que la mer a fait se rencontrer. Luca quitte son île pour découvrir le monde. Stella l’accompagne malgré elle dans ce voyage. Sara vient de quitter son pays sur un bateau de fortune. Elle échoue sur une île. Elle est sauvée par Luca et Stella qui la trouvent après plusieurs jours d’errance en mer. Ils prennent la direction de l’île de Schiumoli. Là, ils rencontrent Ilario, un corailleur décidé à changer de vie. Ils partent ensemble sur le continent. Puis chacun se sépare pour accomplir son destin. SINTESI DEL CONTENUTO DELLA PERFORMANCE: «A MEZU MARE» Nel suo faro, Giovanni, il custode, ci racconta l'epopea di quattro giovani che il mare ha fatto incontrare. Luca lascia la sua isola per scoprire il mondo. Stella l'accompagna malgrado lei in questo viaggio. Sara ha appena lasciato il suo paese su una barca di fortuna. Si arena su un'isola. E’ salvata da Luca e Stella i quali la trovano dopo parecchi giorni di navigazione errabonda in mare. Prendono la direzione dell'isola di Schiumoli. Là, incontrano Ilario, un artigiano di corallo deciso a cambiare di vita. Partono insieme sul continente. Poi ciascuno si divide per compiere il proprio destino.