LUTE MILAZZO
Hablar Español
Profesora : Antonella Isgrò
“conversacion”



























Conversación
¿Cómo se llama Usted? ¿Cuál es su nombre de pila? Yo me llamo
Teresa (Mi chiamo Teresa),
Dígame, por favor, su nombre y su apellido (Mi dica, per piacere, il
suo nome e cognome), Teresa Pérez (Teresa Pérez),
¿Y el apellido de su mamá? (E il cognome di sua madre?),
el apellido de mi mamá es Núñez, yo soy Teresa Pérez Núñez (Il
cognome di mia madre è Núñez, io sono Teresa Pérez Núñez),
¿Cuántos años tiene? (Quanti hanni ha?),
Tengo veinte años (Ho vent'anni),
¿Es Usted soltera? (É nubile?),
No, estoy casada (No, sono sposata),
¿Y su hermano está casado? (E suo fratello è sposato?),
No, mi hermano es soltero (No, mio fratello è scapolo),
¿Tiene Usted hijos? (Ha figli?),
Sí, tengo una niña de dos años de edad (Sì, ho una figlia di due
anni),
¿Cómo se apellida su esposo? (Qual'è il cognome di suo
marito?),
Él se apellida Domínguez (Lui si chiama Domínguez),
Entonces Usted es Teresa Pérez de Domínguez ¿No es
cierto? (Allora lei è Teresa Pérez in Domínguez, non é vero?),
Sí, así es (Sì è così),
¿Dónde vive Usted? (Dove abita?),
Vivo en Córdoba, en la calle Colón, número 10 (Abito a Cordova, in
via Colombo, numero 10),
¿En qué trabaja su padre? (Che lavoro fa suo padre?),
Mi padre es albañil (Mio padre è muratore),
¿Y su mamá? (E sua madre?),
Mi mamá es ama de casa (Mia madre è casalinga),
¿Es cierto que Luis ha perdido a un hijo y que tiene ahora a su
nuera con calentura? (È vero che Luigi ha perso un figlio e che
adesso sua nuora ha la febbre?),
Mi mujer está mucho muy enferma, es difícil que pueda aliviarse
pronto (Mia moglie è molto, molto malata, è difficile che possa
guarire presto),
¿Bueno, con quién estoy hablando? ¿Me escucha Usted? (Pronto,
con chi sto parlando?, Mi ascolta?),
Marisa ven pronto a comer, la mesa está lista (Marisa vieni presto
a mangiare, la tavola è pronta),
Guadalupe (o Lupita) es una buena muchacha (Guadalupe è una
brava ragazza),
 Aquel perro es muy bravo, y no tiene dueño (Quel cane è molto
feroce e non ha padrone).
El cuerpo humano
La cabeza, la testa la frente la fronte, el pelo (o cabello), i capelli las
orejas, le orecchie los ojos, , gli occhi la nariz, , il naso la boca, la bocca
los labios, le labbra el mentón, , il mento los bigotes i baffi,, la barba, la
barba, el cuello il collo, la lengua, la lingua, la garganta, la gola
Los hombros (le spalle), las espaldas (la schiena), el pecho (il petto), el
vientre (la pancia).
La mano, la mano los dedos le dita, el brazo, il braccio, la pierna, , la
gamba el muslo, , la coscia la rodilla il ginocchio, el chamorro, il
polpaccio el tobillo, , la caviglia el pie il piede.
Algunos nombres de animales
Gallo Gallo, gallina gallina, pollito, pulcino, puerco maiale, ganzo oca,
vaca vacca, buey bue,, toro toro, ternera vitello, conejo, coniglio, pavo
tacchino, pavo real, pavone, caballo cavallo,, yegua cavalla,, burro
asino, mula mulo, pájaro uccello, aguila aquila, león, leone, leona
leonessa, camello cammello, chacál sciacallo, víbora vipera,, serpiente
serpente,, tortuga tartaruga,, pez pesce,, ballena balena, tiburón,
squalo, camarón scampo,, langosta aragosta,, ciervo cervo, cabra
capra, oveja pecora, cordero agnello, lobo lupo, liebre lepre,, ratón
topolino, topo talpa.
Palabras iguales o parecidas en los dos
idiomas pero con significado distinto
spagnolo
italiano
spagnolo
italiano
caldo
brodo
nudo
nodo
calor
caldo
desnudo
nudo
mantequilla
burro
oficina
ufficio
burro
asino
taller
oficina
afamado
famoso
traje sastre
talleur
hambriento
affamato
salir
uscire
amo
padrone
subir
salire
anzuelo
amo
sufrir
subire (soffrire)
cuarto
camera
cara
viso
cámara
macchina
fotografica
querida
cara
calle
via
facha
aspetto
vía
strada ferrata
rostro
faccia
largo
lungo
novela
romanzo
ancho
largo
cuento
novella
mancha
macchia
romance
avventura
amorosa
propina
mancia
toalla
asciugamani
negocio
affare
mantel
tovaglia
tienda
negozio
capa
mantello
carpa
tenda
pronto
presto
timbre
campanello
listo
pronto
sello de hule
timbro
demora
ritardo
posada
albergo
morada
dimora
cubierto
posata
acero
acciaio
enseguida
subito
arce
acero
después
in seguito
acostarse
coricarsi
acercarse
accostarsi
Palabras iguales o parecidas en los dos idiomas
pero con significados distintos
spagnolo
italiano
spagnolo
italiano
aborrecer
aborrire
quemado
scottato
aburrir
annoiare
escotado
scollato
satisfacer
appagare
estribo
staffa
apagar
spegnere
estafa
truffa
contratado
assunto
hueso
osso
asunto
argomento, un
fatto
oso
orso
quiste
ciste
rápido
svelto
chiste
barzelletta
esbelto
esile
comprometido compromesso
licenciado
avvocato
compromiso
Impegnofidanzamento
despedido
licenziato
distinguido
distinto
cabestro
cavezza
distinto
diverso
cabeza
testa
seccióndepartamento
reparto
boya
boa
reparto
distribuzione
verdugo
boia
comida para
oficiales
mensa
abolengo
casada
mensa
stupida
casada
sposata
colilla
cicca
sembrar
seminare
chica
ragazza
parecer
sembrare
tajar
tagliare
adrede
apposta
tallar
strofinare
apuesta
scommessa
baño
gabinetto
chimenea
camino
gabinete
armadietto
camino
cammino
loba
lupa
invernadero
serra
lupa
lente
sierra
d'ingrandimento
catena di
montagne
galleta
biscotto
embarazada
incinta
galleta
marinera
galleta
recargo
imbarazzo (di
stomaco)
Una carta a mi novia
Madrid, 25 de mayo de 1999
Querida Mariela, desde hace muchas semanas que no te veo, y me
faltas mucho, ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras en Roma? Yo estoy
bien de salud y sigo trabajando como un loco, para poder juntar dinero
y casarnos pronto. Ya vi un bonito departamento que podemos rentar a
un precio conveniente, tiene elevador, un patio pequeño y un jardincito.
También me pienso comprar un coche barato que he visto ayer y cuyo
dueño es un amigo mío. Bueno, te quiero mucho y, por ahora, te mando
muchos besos.
Cara Mariella, non ti vedo da molte settimane, e mi manchi molto. Come
stai? Come ti trovi a Roma? Io sto bene in salute e continuo a lavorare
come un matto, per poter riunire il denaro per sposarci presto. Ho già
visto un bell'appartamento che possiamo affittare a un prezzo
conveniente, ha l'ascensore e un piccolo cortile e un giardinetto. Penso
anche di comprarmi una macchina economica che ho visto ieri e il cui
padrone è un amico mio. T'amo tanto e per ora ti mando tanti baci
Frases usuales para el turista
¿Me puede aconsejar un buen hotel?
Mi può consigliare un buon albergo?
Quiero un cuarto con baño.
Desidero una stanza con bagno
¿Dónde está la banca más cercana?
Dove si trova la banca più vicina?
Quiero cambiar un cheque.
Desidero cambiare un assegno
Quiero depositar mi dinero
Voglio depositare del denaro.
Quiero retirar mi dinero.
Desidero ritirare del denaro.
Quiero abrir una libreta de ahorro
Desidero aprire un libretto di risparmio.
¿Dónde está la estación central?
Dov'è la stazione centrale?
¿Qué tren tengo que tomar para ir a Milán?
Che treno devo prendere per andare a Milano?
¿Dónde compro el boleto?
Dove compro il biglietto?
¿Dónde deposito las maletas?
Dove deposito le valigie?
Los días de la semana y los meses del año
Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo.
Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre,
octubre, noviembre y diciembre.
Ayer (ieri), anteayer (l'altro ieri), el mañana (domani), pasado mañana
(dopodomani), el otro día (tempo fa, giorni fa).
División del día y de la noche
Madrugada (le prime ore dell'alba),
la mañana (mattina),
tarde (pomeriggio e sera),
noche (notte).
Cómo se saluda
Buenos días (buon giorno), buenas tardes (buon pomeriggio), buenas
noches (buona sera ed anche buona notte). Hasta luego o hasta la vista
(arrivederci), hasta mañana (a domani), hasta pronto (a presto).
Padres y parientes
Papá, mamá (papà, mamma), tío, tía (zio, zia),
hermanohermana (fratello, sorella), hijo, hija (figlio, figlia), primo,
primacugino,
cugina),
abuelo,
abuela
(nonno,
nonna),
bisabuelo(bisnonno), cuñado, cuñada (cognato, cognata), nieto
(nipote,figlio del figlio o della figlia),
sobrino (nipote figlio del fratello o della sorella),
novio, novia (fidanzato, fidanzata),
novios(fidanzati e gli sposini il giorno del matrimonio), boda(sposalizio),
suegro, suegra (suocero, suocera),
yerno (genero) , nuera(nuora)
Los colores
blanco - bianco,
amarillo - giallo,
negro - nero,
morado - viola,
gris - grigio,
café o marrón - marrone,
rojo - rosso,
anaranjado - arancione,
rosa -rosa,
plateado - argentato,
verde – verde,
plata - argento,
azul - azzurro,
dorado - dorato.
Las principales fiestas del año
El domingo es día de asueto,
los demás días son feriales,
sin embargo hay otros días de asueto durante el año, come
la Navidad, la Pascua,
el día de los Reyes Magos, y los días de vacaciones de verano (la
domenica è giorno festivo, gli altri giorni non sono feriali, nonostante
ciò vi sono altri giorni festivi durante l'anno, come il Natale, la Pasqua, il
giorno della Befana e i giorni delle vacanze d'estate),
este año la Semana Santa no llega tarde, sino temprano (quest'anno la
Settimana Santa non non cade tardi, ma presto), hay que preparar
pronto la comida de Navidad.
La comida de Navidad está ya lista (bisogna preparare presto il pranzo
di Natale. Il pranzo di natale è già pronto).
Scarica

LUTE MILAZZO “conversacion”