PROGETTO COMENIUS
INTRODUZIONE/PRESENTAZIONE
Gli scambi culturali in genere offerti grazie ai partenariati multilaterali europei e in
particolare al Comenius costituiscono di certo grande occasione/opportunità educativoformativa per tutti i partners che hanno il piacere e la possibilità di vivere tale esperienza.
La nostra scuola è stata parte di tale percorso, condividendo un progetto molto ambizioso
dal titolo “Cultural Bridges to the Future” con ben N° 5 partners europei: CIPRO LETTONIA - ROMANIA - TURCHIA - UNGHERIA, grazie all’approvazione/finanziamento
da parte dell’Agenzia LL.PP. della proposta formulata.
Il progetto si è mosso su alcune direttive fondamentali: Educazione Interculturale,
Conoscenze ed uso delle nuove tecnologie, Cittadini e dimensione europea.
Tali tematiche generali hanno trasversalmente portato i ragazzi a focalizzare, tra i tanti
percorsi promossi, quelli di recupero/ individuazione di cittadini illustri, tipicità e tradizioni
religiose, la cucina ed i piatti tipici.
La rivisitazione e sacralità delle proprie radici, della propria cultura muovendo dalle
tematiche in parola, intese come vero e proprio “sfondo integratore”, ha offerto
l’occasione ai nostri alunni, alla nostra istituzione, di porre a confronto, in un contesto di
largo respiro europeo, i valori fondanti della propria comunità e ancor più di un popolo, di
una nazione.
La sacralità delle proprie radici, delle proprie tradizioni e soprattutto di vissuti connotati
da forti valori morali, umani e sociali costituiscono l’obiettivo privilegiato che la scuola,
attraverso una mirata didattica pluri-transdisciplinare proiettata in chiave europea, deve
saper non soltanto recuperare ma soprattutto inculcare nelle giovani generazioni.
Tutti i ragazzi della Scuola Primaria e Sec. I° grado del nostro Istituto Comprensivo,
grazie al percorso progettato e realizzato, hanno potuto spaziare trasversalmente in
tutte le discipline di studio del Curricolo con ricadute molto significative e particolarmente
formative.
Non è stato da meno l’arricchimento professionale che ogni docente ha registrato grazie
all’esperienza di partenariato, raggiungendo livelli di altissima portata soprattutto in coloro
che hanno vissuto in prima persona anche il confronto diretto nelle realtà scolastiche e
sociali delle nazioni coinvolte.
La scuola, alla quale va il riconoscimento di aver creduto ed investito nel progetto Comenius
una magnifica esperienza formativa di notevolissimo spessore didattico-educativo, ha anche il
merito di aver saputo avere al proprio fianco condivisioni importanti sul territorio, quali piccoli
Imprenditori, Agenzie formative e soprattutto l’Ente Locale dei Comuni coinvolti.
Promuovere la consapevolezza dell’importanza della diversità culturale e linguistica
all’interno dell’europa, la lotta al razzismo, al pregiudizio e alla xenofobia, l’uguaglianza tra
uomini e donne e contribuire a combattere tutte le forme della discriminazione basata sul
sesso, l’origine razziale e/o etnica, religione, età od orientamento sessuale… sono stati
i temi affrontati-studiati nei laboratori promossi/organizzati nei vari meeting, assicurando
confronto/crescita significativa a tutti gli operatori coinvolti.
A conclusione del percorso vissuto insieme sento il dovere professionale di esprimere
forte ringraziamento e apprezzamento a nome personale e dell’Istituzione tutta agli alunni,
ai docenti, al Personale ATA, agli Amministratori e ai Genitori per il grande entusiasmo di
fattiva collaborazione offerta in occasione dell’incontro con i partner europei. A questi ultimi
ancora una volta i più sentiti e profondi sentimenti di gratitudine ed apprezzamento per la
lusinghiera esperienza educativa progettata e realizzata insieme.
IL DIRIGENTE SCOLASTICO
prof. Valentino Stanco
COMENIUS PROJECT
INTRODUCTION/PRESENTATION
The cultural exchanges, generally offered thanks to the multilateral European partnerships
and in particular to the Comenius, are certainly a great occasion / educational and
training opportunity for all the partners who have the pleasure and the chance to live this
experience.
Our school was a part of that way, sharing a very ambitious project entitled “Cultural
Bridges to the Future” with five European partners: Cyprus- Latvia - Romania - Turkey –
Hungary thanks to the approval / funding by Agency LL.PP. of the formulated proposal.
The project developed some basic guidelines: the intercultural education, the knowledge
and the use of the new technologies, Citizens and the European dimension.
Among many issues promoted, these general topics brought the kids to focus trasversaly
activity of recovery / individualization of famous citizens, authenticity and religious
traditions, the kitchen and the typical dishes.
The revisiting and the sacredness of own roots, of own culture moving from the issues in
question, taken as true “background supplement,” gave to our students, to our institution
an opportunity to compare the core values of our community and even more of a people,
of a nation in a context of wide-ranging European.
The sacredness of own roots, of own traditions and above of all experienced marked by
strong, moral, human and social values constitue themselves a special target that the
school, through a targeted teaching award transdisciplinary projected in European key,
not only must be able to recover, but above all to inculcate in the younger generation.
All the schoolchildren of the Primary School and Secondary School of 1° degree of our
Comprehensive Institute , thanks to the designed and implemented path, could wander
through across all school subjects of the Curriculum with the very significant , particularly
training consequences.
It wasn’t less important the professional enrichment that every teacher lived thanks
to the experience of partnership, reaching the very high levels especially in those who
lived a firsthand the direct comparison in educational and social realities of the involved
countries.
The school, to which goes the recognition of having believed and invested in the Comenius
project a wonderful learning experience of considerable teaching and education thickness,
has also the merit of having been able to have to own side important shares in the region,
such as the small entrepreneurs, training Agencies and especially the local authority of the
Municipalities involved.
To promote the awareness of the importance of cultural and linguistic diversity in the
Europe region,the fight against the racism, the prejudice and the xenophobia, the equality
between men and women and contributing to fight all the forms of the discrimination based
on sex, ‘racial and / or ethnic origin, religion, age or sexual orientation ... were the topics
discussed-studied in the laboratory promoted / organized in the various meetings, ensuring
comparison / significant growth in all those involved.
At the end of the path lived together I feel the professional duty to express a strong
professional thanks and appreciation on behalf the entire staff of the Institution and the
students, the teachers, staff ATA, the directors and the parents for the great enthusiasm of
effective collaboration given in the occasion of meeting with the European partners. Once
again the latter the most heartfelt and deep feelings of gratitude and appreciation for the
flattering educational experience designed and built together.
THE HEADMASTER
prof. Valentino Stanco
Painting / Pittura
Michael
Kashalos
He is recognized as a great
folk painter.
He is considered the father of
Cypriot Contemporary Naive
Art.
He was awarded at the 2nd
Trienalle of Naïve Arts in
Bratislava.
Michael Kashalos was born in the village of Asha in 1885. He came
from a large and poor family. When he graduated from Elementary
school, he was taught the art of shoe - making, that he practiced as
a profession. During the liberation struggle of Cypriots against the
oppression of British rule (1955-59), Michael Kashalos contributed
by painting the E.O.K.A fighters. When the fight was over, he started
depicting his village and the customs and traditions of his place of birth.
Around 1957 he devoted himself entirely to painting. In 1960, at the
age of 75, he organized his first individual exhibition. Another nine
were to follow, as well as the participation in many group exhibitions
in Cyprus and abroad. In 1969 , he represented Cyprus at the 2nd
Trienalle of Naive Arts in Bratislava and was awarded one of the main
prizes which threw him into international limelight. With the money he
collected from selling his paintings, he made a dream of his a reality.
He used the money he earned to build a church in Asha, that he later
painted on. Unfortunately the church was never completed.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Painting / Pittura
Michael
Kashalos
È riconosciuto come un
grande pittore popolare.
È considerato il padre
dell’Arte contemporanea
cipriota Naife.
È stato premiato alla 2a
Triennale per l’Arte di
Bratislava.
Michael Kashalos è nato nel paese di Asha nel 1885. Veniva da una
grande famiglia povera. Terminata la scuola elementare, ha imparato
l’arte di fare scarpe , che ha praticato come professione. Durante
la lotta di liberazione dei ciprioti contro l’oppressione del dominio
britannico (1955-1959), Michael Kashalos ha contribuito dipingendo
i combattenti EOKA. Terminata la lotta , ha iniziato a dipingere il suo
paese e gli usi e costumi del suo luogo di nascita.
Intorno al 1957 si dedica completamente alla pittura. Nel 1960,
all’età di 75 anni , ha organizzato la sua prima mostra personale, ne
seguirono altre nove così come la partecipazione a numerose mostre
collettive a Cipro e all’estero. Nel 1969, ha rappresentato Cipro alla
2a Triennale delle Arti Naife a Bratislava e si è aggiudicato uno dei
premi principali grazie al quale divenne di fama internazionale. Con i
soldi raccolti dalla vendita di suoi quadri, ha realizzato un suo sogno:
la costruzione della chiesa nel suo paese natio Asha, che ha poi
dipinto ma purtroppo la chiesa non è stata ma completata.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Painting / Pittura
P. Andrea
G. Martini
Since 1959 he lived and
created in the peace of St.
Bartolomeo Convent in
Rome, on Tiberina island.
He restored some rooms
near by the Church of St.
Bartolomeo , turned them
into a splendid gallery, where
he worked until 1996 when he
passed away.
Born on the 5th March 1917 in Castel Baronia (Av), he was registered
in the municipal and parish records with the name of Joseph. He was
named “Father Andrea” in 1940 when he was ordained priest. After
being ordained priest he studied art at the “Academy of Fine Arts” in
Rome, where he overcame a series of moral obstacles, as a follower
of the Franciscan order. From an early age he showed both religious
and artistic vocation, and in order to enrich and deepen his artistic
training, Father Andrea assiduously visited museums, galleries and
exhibitions and travelled for the same purpose in Europe, Africa and
the two Americas.
Father Andrea Martini is considered the most complete artist of
sacred art of the Catholic Church.
As an artist he used to consider himself related to the “Roman
school”. He preferred painting landscapes, putting himself in a
contemplative position in order to discover and reveal the secrets of
nature with robustness and safety.
In his personal gallery can be admired a Roman landscape,
landscapes from Avellino, Irpinia and Castel Baronia, a Tarquiense
and a Castagnone landscapes all painted in oils on various materials.
On the occasion of the Olympics Games in Montreal, the artist
wanted to be present with thirty sketches that depicted athletes on
the way of success .
The artist showed his personality on national and international
stage with a unique artistic maturity certainly, and perhaps in other
respects, unrepeatable.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Painting / Pittura
P. Andrea
G. Martini
Dal 1959 ha vissuto e creato
nella pace del Convento
di S. Bartolomeo a Roma,
sull’isola Tiberina .
Restaurò alcuni locali nei
pressi della Chiesa di San
Bartolomeo e li trasformò in
una splendida galleria, dove
lavorò fino al 1996, anno in
cui morì.
Padre Andrea Martini nacque a Castel Baronia in provincia di
Avellino il 05/03/1917.Fu iscritto all’anagrafe comunale con il nome di
Giuseppe, si chiamò Andrea quando divenne Sacerdote. Nel 1940 fu
ordinato Sacerdote dopo aver cloncluso con merito gli studi classici
e teologici. Completò anche gli studi artistici presso l’Accademia
di Belle Arti di Roma. Padre Andrea Martini prediligeva la pittura
di paesaggi mettendosi di fronte alla natura per scrutare dall’alto i
segreti e gli aspetti più duraturi e ritrovarli con tratti robusti e sicuri.
Nella sua galleria personale si possono ammirare quadri di un
paesaggio irpino quasi tutto in olio su materiale vario. Nel Santuario
di Maria SS. delle Fratte si può ammirare un affresco relativo al
ritrovamento della Sacra Icona della Madonna.
Portò a termine centinaia di statue commissionate dall’Italia e
dall’Estero per musei, gallerie edifici Sacri e privati. L’artista Andrea
Martini mostrò a livello nazionale ed internazionale una personalità
ed una maturità artistica certamente inconfondibile e forse irripetibili.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Dimitris
Lipertis
He wrote poems mostly using
the Cypriot dialect in which
he described many aspects
of the local folklore.
Our school was named
“Dimitris Lipertis” in his
honour.
In 1978, his portrait was
depicted on one of two
stamps in a commemorative
issue themed on Cypriot
poets.
Lipertis was born in Larnaca, 1866. He received his basic education
from vari- ous literary figures of Larnaca. He furthered his studies in
Beirut at the American University of Beirut and the Jesuit University
specialising in English and French.
On his return to Cyprus, he first took up a clerical post (1885–1890)
at Larnaca legal courts. For the next decade he worked in various
governmental departments. Through his various jobs he came into
contact with the Cypriot countryside and its genuine inhabitants,
along with getting to know the various dialects spoken in the different
regions of Cyprus.
In 1900 he left Cyprus for Naples where he studied philosophy and
then to Athens for theology studies. He also traveled to Egypt in
search of employment.
On his return he began working as a teacher and later served as the
first headmaster of the Mitsis commercial academy in the village of
Lemythou. Lipertis died in Nicosia in 1937.
He is considered one of the most prominent poets of the island.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Dimitris
Lipertis
È considerato uno dei poeti
più importanti di tutta l’isola
di Cipro.
La nostra scuola è stata
chiamata “Dimitris Lipertis”
in suo onore.
Lipertis è nato a Larnaca nel 1866. Ha ricevuto la sua formazione
di base da vari letterati UO di Larnaca. Si è perfezionato a Beirut
presso l’American University di Beirut e presso l’Università dei Gesuiti
specializzata in inglese e francese.
Al suo ritorno a Cipro, ha assunto prima un incarico clericale (18851890) a Larnaca nei tribunali legali poi, per i successivi dieci anni,
ha lavorato in vari dipartimenti governativi. Attraverso i suoi vari
lavori è venuto in contatto con la campagna cipriota e i suoi abitanti
padroneggiando differenti dialetti parlati nelle diverse regioni di
Cipro. Nel 1900 ha lasciato Cipro per Napoli dove ha studiato filosofia
e poi per Atene per seguire gli studi di teologia. Ha anche viaggiato
in Egitto in cerca di occupazione.
Al suo ritorno ha iniziato a lavorare come insegnante e in seguito
fu il primo preside dell’accademia commerciale Mitsis nel paese di
Lemithou. Ha scritto poesie per lo più utilizzando il dialetto cipriota in
cui ha descritto molti aspetti del folklore locale.
Nel 1978 il suo ritratto è stato raffigurato su uno dei due francobolli in
un’edizione commemorativa sui poeti ciprioti.
Lipertis morì a Nicosia nel 1937.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Sándor
Petöfi
Several of Petöfi’s poems
were set to music by the
young Friedrich Nietzsche,
who composed music as a
hobby before beginning his
career in philosophy.
Today, streets and squares
are named after him
throughout Hungary and
Hungarian speaking regions
of the neighbouring states;
in Budapest alone, there
are 11 Petöfi streets and 4
Petöfi squares. A national
radio station (Radio Petöfi),
a bridge in Budapest and a
street in Sofia, (Bulgaria) and
Bucharest (Romania) also
bear his name, as well as an
asteroid.
Sándor Petöfi is considered Hungary’s national poet and was one of
the key figures of the Hungarian Revolution of 1848. He is the author
of he Nemzeti dal (National Song), which is said to have inspired
the revolution in the Kingdom of Hungary that grew into a war for
independence from the Austrian Empire.
After his family had lost everything in the floods of 1838, Sándor had
to quit high school and got small jobs in various theatres or worked
as a teacher or joined the army. In 1846, he met Júlia Szendrey in
Transylvania whom he married the next year. They had an only son,
Zoltán , born in December 15, 1848.
Petöfi moved to Pest and joined a group of revolutionary students
and intellectuals who regularly met at Café Pilvax. One of their goals
was promoting Hungarian as the language of literature and theatre.
Petöfi was the key in starting the revolution in Pest, he was coauthor and author, respectively, of the two most important written
documents: the “12 Pont“(12 Points, demands to the Habsburg
Governor-General) and the “Nemzeti Dal”, his revolutionary poem.
Petőfi joined the Hungarian Revolutionary Army and fought in the
Transylvanian army, under the command of a Polish general. The
army was initially successful against Habsburg troops, but after
the Russian army intervention in the Habsburgs favour, they were
defeated. Petöfi was last seen alive in the Battle of Segesvár
(Sighișoara today) on 31 July 1849.
Petöfi’s early poetry was often interpreted as some kind of roleplaying, due to the broad range of situations and voices he created
and used.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Sándor
Petöfi
Molte poesie di Petöfi sono
state arricchite musicalmente
dal giovane musicista
Friedrich Nietzsche, che ha
composto la musica come un
hobby prima di iniziare la sua
carriera di filosofo.
Oggi, le strade e le piazze di
tutta l’Ungheria e le regioni
di lingua ungherese degli
Stati confinanti portano il
suo nome, solo a Budapest
ci sono 11 strade Petöfi e 4
piazze Petöfi, una stazione
radio nazionale (Radio
Petöfi), un ponte a Budapest
e una strada a Sofia; anche
Bulgaria, Bucarest (Romania)
e un asteroide portano il suo
nome.
Sándor Petöfi è considerato il poeta nazionale ungherese ed è stato
una delle figure chiave della rivoluzione ungherese del 1848.
È stato autore di Nemzeti della (Canzone nazionale), che si dice
abbia ispirato la rivoluzione nel Regno d’Ungheria, la quale si
trasformò in una guerra per l’indipendenza dall’Impero Austriaco.
Dopo che la sua famiglia ebbe perso tutto nelle inondazioni del 1838,
Sándor dovette interrompere la scuola superiore e i piccoli lavori
in vari teatri come insegnante e si arruolò nell’esercito. Nel 1846,
ha incontrato Júlia Szendrey in Transilvania che ha sposato l’anno
successivo. Avevano un unico figlio, Zoltán, nato nel 15 dicembre
1848. Petöfi si trasferì a Pest e si è unito a un gruppo di studenti e di
intellettuali rivoluzionari che regolarmente incontrava a Café Pilvax.
Uno dei loro obiettivi era promuovere la lingua ungherese come
lingua della letteratura e del teatro.
Petöfi è stata la chiave di partenza della rivoluzione di Pest, è stato
co-autore e autore, rispettivamente, dei due più importanti documenti
scritti: il “12 Pont” (richiesta dal governatore generale di Asburgo) e la
“ Dal Nemzeti “, la sua poesia rivoluzionaria.
Petőfi si arruolò nell’esercito rivoluzionario ungherese e ha
combattuto nell’esercito Transilvania sotto il comando di un
generale polacco. L’esercito fu inizialmente più forte contro le truppe
asburgiche ma, dopo l’intervento dell’esercito russo in favore di
Asburgo, fu sconfitto e Petöfi fu visto l’ultima volta in vita nella
battaglia di Segesvár (Sighişoara oggi) il 31 luglio 1849. La prima
poesia di Petöfi è stata spesso interpretata come un genere di roleplaying, a causa della vasta gamma di situazioni e di voci che ha
creato ed usato.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Vittorio
Caruso
He was born on the 22nd of
January 1937 in Flumeri (AV).
He died in 2008 and is buried
in the cemetery of Flumeri.
He was an important cultural
and political man for his
country and for the country
districts.
He graduated and he was
a teacher in the Secondary
school in his county.
He was President of the
“P.S. Mancini” Association
and he founded “Ufitane
Chronicles”, a politic,
historical, cultural and sports
magazine.
His passion for the history, his curiosity about past events which had
a great impact on our community, his desire to know the history of
our land, drove him to search in public and private archives. For this
reason, he is the author of numerous essays published in “Vicum”
magazine and wrote many books on the history of Flumeri and
country districts.
His first publication was “Flumeri from 1860 to 1871. Notes of
municipal history”, published in 1985. Other important works are:
“Flumeri from its origins to the seventeenth century. Studies and
research”, “Flumeri: San Rocco, the church, the brotherhood, the
Giglio” in 1987”, “Flumeri in 700, studies and research”, in1998,
“Flumeri in ‘eight hundred pre-unification”, “Men and territory “ in
1999, “Medieval and modern Zungoli - fragments of history” in 2001,
“Flumeri - contemporary events and personalities of public life by the
crisis of the right to Fascism” in 2002, ”Fumeresi fallen and missing
soldiers of the wars of the twentieth century” in 2006. His research on
brigandage was particularlyinteresting.
The results of his research were published in “Vicum” magazine and
in a book entitled “The robbery between 1799 and 1865”.
When he was very young, he took an active part in local politics
and he was elected for the first time councilor in the municipality of
Flumeri in 1960. In the 60’s and 70’s he was an active politician and
he was elected mayor (June 1970 -June 1990), and later mayor until
2002 proving a great success of consensus.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Vittorio
Caruso
Vittorio Caruso è nato a
Flumeri il 22/01/1937 da
Ciccarelli Mariangela e
Caruso Angelo. Laureto in
lettere classiche, docente di
lettere e preside ordinario
nella scuola media di Flumeri.
Presidente dell’Associazione
“P.S. Mancini” e direttore
del bimestrale una rivista
di politica, sport, storia e
cultura da lui fondata.
Ancora giovanissimo prese parte attiva alla politica locale e fu eletto, per
la prima volta, consigliere comunale di Flumeri nel 1960.
Negli anni Sessanta e Settanta fece parte del Comitato provinciale
della DC e fu candidato al Parlamento alle elezioni politiche del 1976
riscuotendo un lusinghiero successo di consensi. È stato sindaco del suo
paese dal giugno 1970 a giugno 1990 e, successivamente, consigliere
fino al 2002. Ha ricoperto la carica di Presidente della Comunità montana
dell’Ufita, che ha sede ad Ariano Irpino.
La sua passione per la storia, la sua curiosità per fatti che hanno
interessato nel passato le nostre comunità, la sua voglia di far conoscere
le vicende della nostra terra, lo hanno spinto ad una ricerca negli archivi
pubblici e privati. È stato, per questo, autore di numerosissimi saggi
pubblicati nel periodico “ Vicum” e di molti volumi sulla storia di Flumeri,
della Baronia e dell’Irpinia.
La sua prima pubblicazione fu “Flumeri dal 1860 al 1871. Note di storia
municipale”, del 1985. A seguire “ Flumeri dalle origini al XVII sec.
Studi e ricerche”; “Flumeri : San Rocco, la chiesa, la confraternita, il
giglio”del 1987; “Flumeri nel 700, studi e ricerche”del 1998;” Flumeri nell’
ottocento preunitario. Uomini e territorio” del 1999; “Zungoli medioevale
e moderna. Frammenti di storia “ del 2001; “Flumeri contemporanea.
Eventi e personaggi della vita pubblica dalla crisi della destra al fascismo”
del 2002; “militari flumeresi caduti e dispersi delle guerre del XX secolo”
del 2006. Particolarmente interessanti le sue ricerche sul brigantaggio
pubblicate su Vicum e nel libro “ Il brigantaggio tra il 1799 ed il 1865”.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Mihai
Eminescu
Mihai Eminescu (born in Botoşani on January 15th, 1850) is the most
famous and influential Romanian writer. He is Romania’s national
poet, not because he wrote in an age of national revival, but rather
because he was received as an author of great significance by all the
Romanians living in all provinces.
He is considered to be the last great romantic poet in Europe.
His most famous work is “The Evening Star” (“Lucifer”) of 99 stanzas
which has been trans- lated in more than 20 languages.
LUCIFER
Once on a time, as poets sing
High tales with fancy laden,
Born of a very noble king
There lived a wondrous maiden.
An only child, her kinsfolk boon,
So fair, imagination faints;
As though amidst the stars the moon,
Or Mary amidst the saints.
From ‘neath the castle’s dark retreat,
Her silent way she wended
Each evening to the window-seat
Where Lucifer attended.
English version by Corneliu M. Popescu
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Mihai
Eminescu
Mihai Eminescu (nato a Botosani il 15 gennaio del 1850) è il più
famoso e influente scrittore rumeno. Egli è il poeta nazionale della
Romania, non perché ha scritto in un’epoca di rinascita nazionale,
ma piuttosto perché fu ricevuto come autore di grande importanza da
tutti i rumeni che vivevano in tutte le province.
Egli è considerato l’ultimo grande poeta romantico in Europa.
La sua opera più famosa è “The Evening Star” (“Lucifero”) di 99
strofe che è stata tradotta in più di 20 lingue.
LUCIFERO
Ci fu come nelle leggende,
ci fu una volta sola,
di celebri re discendente
una splendida figliola.
Unica in mezzo ai suoi parenti,
bella come nessuna,
come la Vergine fra i santi,
fra le stelle la luna.
Dall’ombra dei vasti soffitti
s’allontana, si sporge
a una bifora: nei suoi tragitti
Lucifero la scorge.
Guarda di lassu come invade
il mar della sua luce
e lungo le liquide strade
nere chiglie conduce.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Mevlana
He was born in 30 September
1207 in Horasan.
Hz. Mevlana Celaleddin-i
Rumi is the great Anatolian
mystic, poet and the father of
the Mevlevi Order.
He always pursued Hz.
Mohammad’s teachings in his
divine journey, conforming
to commandments, and
practicing Islamic discipline.
always God’s preaching in
the Islamic discipline.
He is known as Hz. Mevlana in the East and as Rumi in the West.
At birth, his family named him Muhammed, though he came to be
nicknamed Celaleddin. As for “Mevlana”, it connotes to “our master”,
while «Rumi» related to «the land of Rum» or «Anatolia» where he
lived. His most known book is Masnavi that contains 26 thousand
couplets in six volumes, consisting of stories inspired by the Quran’s
teachings about all that is created, as well as, Hz. Mohammad’s
words and their morals.
In his books, Hz. Mevlana talks about how to be a wholesome human
being: one who has inner peace and harmony, one who is both aware
of and appreciates God’s blessings, one who takes a stand in the
face of life’s hardships, one who is tolerant and loving.
“Come, come again, whoever
you are, come!
Heathen, fire worshipper or
idolatrous, come!
Come even if you broke your
penitence a hundred times,
Ours is the portal of hope,
come as you are.”
O“There is a life in you,
search that life, Search
the secret jewel in the
mountain of your body,
Hey you, the passing away
friend, look for with all your
strength, Whatever you are
looking for, look in yourself
not around.”
Mevlana
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Mevlana
Nasce il 30 settembre del
1207 a Horasan.
Hz. Mevlana Celaleddin-i
Rumi è il grande mistico
Anatolian, poeta e il padre
della Mawlawiyya.
Ha sempre perseguito gli
insegnamenti di Maometto
HZ nel suo viaggio divino
adeguandosi ai
comandamenti e praticando
la disciplina islamica con le
preghiere di Dio.
Alla nascita, la sua famiglia lo chiamò Muhammed, anche se è stato
soprannominato Celaleddin ma è conosciuto come Hz. Mevlana
in Oriente e come Rumi in Occidente: “Mevlana”, si connota per
“il nostro maestro”, mentre “Rumi» legato alla «terra di Rum» o
«Anatolia» dove viveva.
Il suo libro più noto è Masnavi che contiene 26.000 copie in sei
volumi, composto da racconti ispirati agli insegnamenti del Corano su
tutto ciò che viene creato, sulle parole di Mohammad e la loro morale.
Nei suoi libri, Hz. Mevlana parla di come deve essere un essere
umano sano: chi ha la pace interiore e armonia, colui che è al
tempo stesso consapevole e apprezza la benedizione di Dio, colui
che prende posizione di fronte alle avversità della vita, colui che è
tollerante e amorevole.
“Come, come again, whoever
you are, come!
Heathen, fire worshipper or
idolatrous, come!
Come even if you broke your
penitence a hundred times,
Ours is the portal of hope,
come as you are.”
O“There is a life in you,
search that life, Search
the secret jewel in the
mountain of your body,
Hey you, the passing away
friend, look for with all your
strength, Whatever you are
looking for, look in yourself
not around.”
Mevlana
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Nazim
Hikmet
I COME AND STAND AT EVERY DOOR
I come and stand at every door But none
can hear my silent tread I knock and yet
remain unseen
For I am dead, for I am dead.
I’m only seven, although I died
In Hiroshima long ago.
I’m seven now, as I was then - When
children die, they do not grow.
My hair was scorched by swirling flame;
My eyes grew dim, my eyes grew blind.
Death came and turned my bones to dust,
And that was scattered by the wind.
I need no fruit, I need no rice.
I need no sweets, or even bread;
I ask for nothing for myself,
For I am dead, for I am dead.
All that I ask is that for peace
You fight today, you fight today.
So that the children of this world
May live and grow and laugh
and play!
Nazım Hikmet, a play writer, novelist and memoirist,
was born in 1902 in Salonika, Ottoman Empire (now
Thessaloniki, Greece). He was raised in a culturally
developed family. His first poems were published when
he was seventeen.
After the First World War, he went to Moscow, where
he studied in the university. There, he had a chance to
meet artists and writers from many countries. After the
Turkish Independence in 1924, he came back to Turkey,
but he was arrested for working for a leftist magazine.
He escaped Russia and continued writing poems there.
In 1951, he served a very long jail sentence in Turkey.
After that, he continued living in Russia and Eastern
Europe, working for the ideals of world communism.
He was described as a “romantic communist” and a
“romantic revolutionary”.
He died from a heart attack in Moscow in 1963. He was
buried in Moscow’s famous Novodevichy Cemetery. His
will to be buried in Turkey has not been accomplished.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Poetry / Poesia
Nazim
Hikmet
I COME AND STAND AT EVERY DOOR
I come and stand at every door But none
can hear my silent tread I knock and yet
remain unseen
For I am dead, for I am dead.
I’m only seven, although I died
In Hiroshima long ago.
I’m seven now, as I was then - When
children die, they do not grow.
My hair was scorched by swirling flame;
My eyes grew dim, my eyes grew blind.
Death came and turned my bones to dust,
And that was scattered by the wind.
I need no fruit, I need no rice.
I need no sweets, or even bread;
I ask for nothing for myself,
For I am dead, for I am dead.
All that I ask is that for peace
You fight today, you fight today.
So that the children of this world
May live and grow and laugh
and play!
Mazım Hikmet, uno scrittore di dramma, di romanzi e di
note biografiche, è nato nel 1902 a Salonicco, Impero
Ottomano (ora Salonicco, Grecia). E ‘cresciuto in una
famiglia culturalmente sviluppata. Le sue prime poesie
sono state pubblicate quando aveva diciassette anni.
Dopo la prima guerra mondiale, si recò a Mosca, dove
ha studiato nell’’università della città. Lì, ha avuto la
possibilità di incontrare artisti e scrittori provenienti
da molti paesi. Dopo l’indipendenza turca nel 1924,
è tornato in Turchia, ma è stato arrestato poichè
lavorava per una rivista di sinistra e continuò a scrivere
poesie. Nel 1951 ha vissuto un lungo periodo in
carcere sempre in Turchia. Dopo di che, è vissuto in
Russia e in Europa orientale, lavorando per gli ideali
del comunismo mondiale. È stato descritto come un
“comunista romantico” e un “rivoluzionario romantico”.
Morì per un attacco di cuore a Mosca nel 1963. Fu
sepolto nel famoso cimitero di Novodevichy di Mosca.
La sua volontà di essere sepolto in Turchia non si è
avverata.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Marios
Tokas
Marios Tokas was awarded
the “Medal of Exceptional
Contribution” by the
President of the Republic of
Cyprus, Glafcos Clerides in
2001.
He died on the 27th of April
in 2008 at the age of 53.
Marios Tokas was a contemporary Cypriot composer born in
Limassol, Cyprus on 8th of June in 1954. He studied music at the
National Conservatory of Athens, Greece and gained a degree in
Philosophy from the University of Athens, Greece. Music was always
a very big part of his life as he began composing music at a very
young age for various school performances and family gatherings.
His first album was titled “Songs of Companionship” in 1978 and
consisted of various folk songs. In 1980,he wrote a children’s album.
The title song is “Little Soldiers”. Through this song he tried to
promote peace among people and illus- trated the negative effects of
war. One of his biggest successes as a music composer was in 1996
when he presented his symphonic work “Theogennitor Maria” at St.
Stephan’s Cathedral in Vienna.
Marios Tokas was inspired to compose this particular music after
a visit to Mount Athos where he was given a unique opportunity to
study ancient religious manuscripts.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Marios
Tokas
A Marios Tokas fu assegnata
la “Medaglia di eccezionale
contributo” da parte del
Presidente della Repubblica
di Cipro, Glafkos Klerides
nel 2001.
Morì il 27 aprile 2008 all’età
di 53 anni.
Marios Tokas è stato un compositore cipriota contemporaneo nato
a Limassol a Cipro l’8 giugno del 1954. Ha studiato musica al
Conservatorio Nazionale di Atene e si è laureato in Filosofia presso
l’Università di Atene in Grecia. La musica è sempre stata una parte
molto importante della sua vita infatti ha iniziato a comporre musica
in giovanissima età per vari spettacoli scolastici e per riunioni di
famiglia.
Il suo primo album è stato intitolato “Songs of companionship” nel
1978 e consisteva di vari canti popolari. Nel 1980, ha scritto un album
per bambini il cui titolo della canzone è “Little Soldiers”. Attraverso
questa canzone ha cercato di promuovere la pace tra i popoli e
illustrato gli effetti negativi della guerra. Uno dei suoi più grandi
successi come compositore di musica è stato nel 1996, quando
ha presentato il suo lavoro sinfonico “Theogennitor Maria” alla
Cattedrale di Santo Stefano a Vienna.
Marios Tokas è stato ispirato a comporre questa musica particolare,
dopo una visita al Monte Athos, dove gli è stato dato l’opportunità
unica di studiare antichi manoscritti religiosi.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Carlo
Gesualdo
He was born in Taurasi, (AV)
8 March 1566
Died 8 September 1613
Buried in the church of Gesù
Nuovo, Naples.
Prince of Venosa, Count of
Conza and Sir of Taurasi,
he was an Italian nobleman,
lutenist and composer of the
late Renaissance.
Carlo Gesualdo was the second born in his family and was brought
up in a cultural environment, his father was know as a patron of
the arts. In 1584, three events occurred that changed his life.
His grandfather, Louis IV, his brother, Luigi, and his uncle, Carlo
Borromeo, archbishop of Milano, died.
His family, in order to ensure an heir to the estate, arranged his
marriage with his cousin Maria d’Avalos. Another turning point in
Carlo’s life took place because of the loving relationship of his wife
Maria with Prince Fabrizio Carafa.
We do not have collect
precise background and
arranged about his life and
his works ... we can go back
to at least 118 madrigals,
as well as songs, sacred
works, works for theater we
can think of over 1000 works
created by the artist.
One day in 1590 Carlo caught the two lovers in the act of adultery
and killed them both. The third fact that turned the progress of his
life was when three years and four months after the double murder,
he went to Ferrara to join in marriage with Eleonora d’Este. This
marriage was arranged by Cardinal Alfonso Gesualdo and the Bishop
of Mo- dena, who was the Duke of Ferra- ra, Alfonso II d’ Este. On
August 21, 1613, Prince Carlo, heartbro- ken by the death of his only
heir Emanuele, following a twofold fall from a horse during a hunt,
isolated himself, and died 18 months later.
Madrigal is a musical
composition or lyric, mostly
for groups of 3-6 items,
originated in Italy, and in
particular spread between the
Renaissance and Baroque.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Carlo
Gesualdo
Carlo Gesualdo nacque a
Taurasi, (AV) l’8 marzo 1566
Principe di Venosa, conte di
Conza e Signore di Taurasi.
Fu un nobile italiano, liutista
e compositore del tardo
Rinascimento.
Non abbiamo un background
preciso e organizzato
sulle sue opere e sulla sua
vita nelle sue raccolte...
possiamo pensare ad
almeno 118 madrigali, come
pure le canzoni, le opere
sacre, le opere per il teatro
…possiamo pensare ad
oltre 1000 opere realizzate
dall’artista.
È il secondogenito della sua famiglia ed è cresciuto in un ambiente
culturale, suo padre era conosciuto come un mecenate delle arti.
Nel 1584, tre eventi si sono verificati che hanno cambiato la sua
vita: la morte di suo nonno, Luigi IV, suo fratello, Luigi e suo zio,
Carlo Borromeo, arcivescovo di Milano. La sua famiglia, al fine di
assicurare un erede della tenuta, ha organizzato il suo matrimonio
con la cugina Maria d’Avalos. Un altro punto di svolta nella vita di
Carlo ha avuto luogo a causa del rapporto d’amore con sua moglie Maria.
Un giorno nel 1590 Carlo scoprì i due amanti in flagrante adulterio
e li uccise entrambi. Il terzo fatto che ha influenzato lo scorrere
della sua vita è stato quando tre anni e quattro mesi dopo il duplice
omicidio, è andato a Ferrara per unirsi in matrimonio con Eleonora
d’Este. Questo matrimonio è stato organizzato dal cardinale Alfonso
Gesualdo e il vescovo di Modena, che era il duca di Ferrara, Alfonso
II d ‘Este. Il 21 agosto 1613 il cuore del Principe Carlo fu spezzato
per la morte del suo unico erede Emanuele a seguito di una duplice
caduta da cavallo durante una battuta di caccia. In seguito si isolò e
morì 18 mesi più tardi, l’8 Settembre 1613 e fu sepolto nella chiesa
del Gesù Nuovo a Napoli.
Il Madrigale è una
composizione musicale
o lirica, per gruppi di 3-6
elementi, nato in Italia, e
particolarmente diffuso tra il
Rinascimento e il Barocco .
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Raimonds
Pauls
He was born in January 12,
1936, in Riga.
He has written music for over
30 theatrical performances,
3 bal- lets, 30 films and choir
music.
He has over 500 songs and
over 70 songs for children.
He has more than 80 albums
with songs and instrumental
music.
Raimonds Pauls is an Latvian composer, a politician and a piano
player who is well known in Latvia and other countries. He’s one of all
time favourite composers of Latvia. He’s the most distinguished writer
and pianist of Latvian popular music. Unlike many other songwriters,
Raimonds Pauls himself is often on the stage performing.
He has brought together a lot of music genres in his songs and
that’s what makes his music so unique and individual.The music of
Raimonds Pauls is known worldwide: concerts have been given,
albums and songs have been released. He works with a children’s
pop group and he has worked with many famous musicians not just
from Latvia but from many different nations. He also writes air stage
music and many songs for films. A lot of his songs have become
folklore music. He was interested into music ever since he was a
child. He has given concerts celebrating his birthday and there he
has worked with many popular singers and musicians.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Raimonds
Pauls
Nacque il 12 gennaio del
1936 a Riga.
Ha scritto musiche per più
di 30 spettacoli teatrali, 3
balletti , 30 film e la musica
corale.
Ha più di 500 canzoni e oltre
70 canzoni per bambini. Ha
più di 80 album con canzoni
e musica strumentale.
Raimonds Pauls è un compositore lettone, un politico e un pianista
che è ben noto in Lettonia e in altri paesi. E ‘uno dei compositori
preferiti della Lettonia. E’lo scrittore più illustre e pianista di musica
popolare lettone. A differenza di molti altri cantautori, Raimonds Pauls
stesso è stato spesso sul palco per performance.
Ha riunito un sacco di generi musicali nelle sue canzoni ed è questo
ciò che rende la sua musica così unica e individuale. La musica
di Raimond Pauls è conosciuta in tutto il mondo: sono stati fatti
concerti e sono stati venduti album e canzoni. Lavora con il gruppo
pop per bambini e ha lavorato con molti musicisti famosi, non solo
della Lettonia ma anche provenienti da molte nazioni differenti.
Scrive anche musica melodica e molte canzoni per film. Molte delle
sue canzoni sono diventate musiche folcloristiche. Era interessato
alla musica fin da quando era bambino. Ha tenuto concerti per
celebrare il suo compleanno ed ha lavorato con molti cantanti
popolari e musicisti.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Brainstorm
The band was formed in the
summer of 1989 in Jelgva,
Latvia.
It consists of former classmates - Renārs Kaupers,
Jānis Jubalts, Kapars Roga,
Māris Mihelsons and later
Ingars Viļums joined.
They have released over 150
songs and 17 albums so far.
“Brainstorm” is the most popular pop rock group in Latvia. They
became internationally popular in 2000, when they finished the third
in the Eurovision Song Contest with the song “My Star’’.
It is also the greatest band in Latvia, their latest 3 records and the
album ‘’Best Of’’ have attained the Platinum status. evey radio single
goes straight to number 1 on airplays, they won several prizes each
time nominated for Latvian Music Awards. In september 1992 they
released their first single “Because You Come’’ and after that they
released their first album, ‘’More Than Loud’’. In 1995, their song
‘’Airplanes’’ became one of the most successful singles in Latvia.
During this year Brainstorm has toured around Europe. Brainstorm
feels blessed for being able to work with people:
“We’ve always believed in miracles, and that’s how it goes and
sometimes things just happen if you believe.’’
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Brainstorm
The band si è costituita
nell’estate del 1989 a Jelgva
in Lettonia.
Inizialmente si formò con
ex compagni di classe:
Renārs Kaupers, Jānis
Jubalts, Kapars Roga,
Māris Mihelsons, più tardi
si aggiunse Ingars Viļums.
Finora hanno pubblicato
oltre 150 canzoni e 17 album.
“Brainstorm” è il più famoso gruppo pop rock in Lettonia. Sono
diventati popolari a livello internazionale nel 2000, quando hanno
finito il terzo concerto Eurovision Song con la canzone”My Star‘’.
È anche la più grande band in Lettonia, i loro ultimi 3 record e
l’album’ ‘Best Of’ ‘hanno ottenuto il premio di platino. Il singolo
radiofonico “Evey” va dritto al numero 1 in classifica. Hanno vinto
numerosi premi ogni volta nominato per lettoni Music Awards. Nel
settembre 1992 è uscito il loro primo singolo “Because You Come
‘’ e dopo pubblicarono il loro primo album, ‘’ More Than Loud ‘’. Nel
1995, la loro canzone ‘’ Airplanes ‘’ è diventata uno dei singoli di
maggior successo in Lettonia. Nel corso di quest’anno Brainstorm ha
girato tutta Europa. La band si sente benedetta per essere in grado
di lavorare con le persone:
“Abbiamo sempre creduto nei miracoli, ed è così che va e qualche
volta volte le cose accadono se ci crediamo
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
George
Enescu
George Enescu, one of
Romania’s beloved and
most famous composers,
is celebrated in Bucharest
every two years with an
international festival and
competition in his honour.
Some of the world’s leading
artists perform in Bucharest
in September.
George Enescu Festival is
one of the greatest classical
music festivals in Europe.
George Enescu (born in Liveni, Botoṣani on 19th August 1881) is the
greatest Romanian composer, violinist, pianist, conductor and teacher.
He is considered to be one of the most influential musicians of the 20th
century.
Many of Enescu’s works were influenced by Romanian folk music. His
most popular compositions are the two Romanian Rhapsodies (1901–
1902), the opera Oedipe (1936), and the suites for orchestra. He lived
in France (Paris) and in Romania, but after World War II he remained
in Paris. He was also known as a remarkable violin teacher. Yehudi
Menuhin, Christian Ferras, Ivry Gitlis, Arthur Grumiaux, Ida Haendel and
Joan Field were among his pupils.
He died in 1955 and was buried in the Père Lachaise Cemetery in Paris.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
George
Enescu
George Enescu è uno dei
compositori più famosi e
amati della Romania.
Ogni due anni a Bucarest
si celebra un festival
internazionale e una gara in
suo onore. Alcuni degli artisti
più importanti del mondo si
esibiscono a Bucarest nel
mese di settembre.
Il George Enescu Festival è
uno dei più grandi festival di
musica classica in Europa.
George Enescu (nato nel Liveni a Botosani il 19 agosto del 1881)
è il più grande compositore e violinista rumeno, pianista, direttore
d’orchestra e insegnante. Egli è considerato uno dei musicisti più
influenti del 20° secolo.
Molte delle opere di Enescu sono state influenzate dalla musica
popolare rumena. Le sue composizioni più famose sono le due
Rapsodie rumeni (1901-1902), l’opera Oedipe (1936), e le suite per
l’orchestra. Ha vissuto in Francia (Parigi) e in Romania, ma dopo la
seconda guerra mondiale rimase a Parigi. Era noto anche come uno
straordinario insegnante di violino. Yehudi Menuhin, Christian Ferras,
Ivry Gitlis, Arthur Grumiaux, Ida Haendel e Joan Field erano tra i suoi
allievi.
Morì nel 1955 e fu sepolto nel cimitero di Père Lachaise a Parigi.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Bariş
Manço
Bariş Manço was born in
Istanbul on January 2nd,
1943.
He wrote, composed and
performed more than 200
songs.
12 of his albums were
crowned gold and platinum.
He was mostly known for his
TV programme “From 7 to 77
with Bariş Manço”.
He was very well known singer, composer, and TV programmer in
Turkey. In 1988, after 30 years of brilliant singer career, with a young
and dynamic team, he created a new “family and children oriented”
TV show for TRT 1 „From 7 to 77” (Turkish State TV, 1st. Channel).
The basic idea was, to travel around the world, to meet new people
(mainly children) and to try to build new cultural bridges between
countries in a unique blend of an educational, entertaining and
musical atmosphere
As a token of appreciation for such an international cultural effort,
Baris Manco received some 300 Grand Prix awards, trophies,
prizes and nominations in his career. Baris Manço also had political
ambitions and in 1995 he was candidate for major of the Istanbul
district (Kadıköy) by the conservative True Path Party (DYP),
but heart problems forced him to withdraw from the poll. He died
unexpectedly on 31st January 1999, from a heart attack.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Music / Musica
Bariş
Manço
Bariş Manço è nato a
Istanbul il 2 Gennaio 1943.
Ha scritto, composto ed
eseguito più di 200 canzoni.
12 dei suoi album sono stati
incoronati d’oro e di platino.
Era conosciuto soprattutto
per il suo programma
televisivo “Dal 7 al 77” con
Baris Manço”.
Era cantante, compositore e conduttore TV molto conosciuto in Turchia.
Nel 1988, dopo 30 anni di carriera brillante come cantante, con un
team giovane e dinamico, ha creato un nuovo show televisivo “family
and children oriented” per TRT 1 “Dal 7 al 77” (TV di Stato turco, 1
°canale) . L’idea di base era, di viaggiare in tutto il mondo per incontrare
nuove persone (bambini principalmente) e per cercare di costruire nuovi
ponti culturali tra i paesi in una miscela unica di un ambiente educativo,
divertente e musicale.
In segno di apprezzamento per uno sforzo culturale, internazionale,
Baris Manco ha ricevuto circa 300 trofei Grand Prix, premi e nomination
nella sua carriera. Baris Manço aveva anche ambizioni politiche e nel
1995 è stato candidato direttore del quartiere di Istanbul (Kadikoy)
dal conservatore Vero Sentiero Party (DYP), ma problemi di cuore
lo costrinsero a ritirarsi dal sondaggio. Morì improvvisamente il 31
gennaio 1999 per un attacco di cuore.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Sport / Sport
Nadia
Comăneci
She won five time Olympic
Gold Medals (three gold,
one silver and one bronze
in Montreal in 1975 and two
gold medals and two silver
in Mosco w 1980). Nadia was
the first ever gymnast who
received the highest mark in
the sport, 1.00.
Nadia Elena Comăneci (born in1961) is a Romanian gymnast,
winner of three Olympic gold medals at the 1976 summer Olympics
in Montre- al and the first female gymnast to be awarded a perfect
score of 10 in an Olympic gymnastics event. She is also the winner of
two gold med- als at the 1980 Summer Olympics in Moscow.
She is one of the best-known gymnasts in the world and in 2000 she
was named as one of the best athletes of the century.
In fact they did not have
the plates to write 10.
Nadia Comaneci is the first
Romanian included in the
International Gymnastics
Hall of Fame.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Sport / Sport
Nadia
Comăneci
Ha vinto cinque volte la
medaglie d’oro olimpica
(tre ori , un argento e un
bronzo a Montreal nel
1975 e due medaglie d’oro
e due d’argento a Mosca
nel 1980). Nadia è stata la
prima ginnasta a ricevere il
punteggio più alto in questo
sport, 1.00.
Nadia Comaneci è la prima rumena inclusa nel Gymnastics Hall
of Fame. Nadia Elena Comăneci (nata nel 1961) è una ginnasta
rumena, vincitrice di tre medaglie d’oro olimpiche alle Olimpiadi
del 1976 in estate a Montreal e la prima donna ginnasta ad aver
ottenuto un punteggio perfetto di 10 in un evento olimpico di
ginnastica. Lei è anche la vincitrice di due medaglie d’ore alle
Olimpiadi di Mosca nel 1980. È uno dei ginnasta più noti al mondo e
nel 2000 è stata nominata come uno dei migliori atleti del secolo.
In realtà non avevano i le
palette per votare il 10. Nadia
Comaneci è la prima romena
inclusa nel Gymnastics Hall
of Fame .
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Sport / Sport
Ferenc
Puskás
His career as a coach
included Hercules Alicante,
Spain (1967), San Francisco
Gales, USA (1967),
Vancouver Royals Canada
(1968), Panathinaikos,
Greece (1970- 1974), FCL
Murcia, Spain (1974– 1975),
Colo-Colo, Chile (1975–1976),
Saudi Arabia (1976-1977),
AÉK, Greece (1977-1978), Al
Masri, Egypt (1979–1984),
Sor de América, Paraguay
(1985–1986), Cerro Porteno,
Paraguay (1986), South
Melbourne Hellas, Australia
(1990-1991).
Puskás was diagnosed with
Alzheimer disease in 2000.
He was admitted to a
Budapest hospital in
September 2006 and died on
17 November 2006.
He was buried under the
dome of the St Stephen’s
Basilica in Budapest on 9
December 2006.
His nickname was Öcsi and was one of the greatest football
players of all time. He scored 84 goals in 85 international matches
for Hungary and 514 goals in 529 matches in the Hungarian and
Spanish leagues. He became Olympic champion in 1952 and a World
Cup finalist in 1954. He won three Euro- pean Cups (1959, 1960,
1966), 10 national championships, 8 top individual scoring honors.
He was the top goal scorer in Europe and was recognized as a top
scorer of the 20th century.
He was both a prominent member and captain of the Hungarian
national team, known as the Mighty Magyars.
He was born in Budapest 1 April 1927. He began his career as a
junior with “Kispest FC,” where his father, who had previously played
for the club, was a coach.
Together with Zoltán Czibor, Sándor Kocsis, József Bozsik, and
Nándor Hidegkuti , he formed the nucleus of the Golden Team that
was to remain unbeaten for 32 consecutive games.
They defeated England twice, first with a 6-3 win at Wembley
Stadium and then 7-1 in Budapest. Puskás scored two goals in each
game against England.
When the Hungarian Revolution broke out in 1956, the football team
was in Spain and because of the ambiguous situation in Hun- gary
Puskás refused to return and started to play for Real Madrid He
became the top goal scorer four times in Spain.
After retiring as a player, Puskás became a coach and managed
teams in Europe, North America, South America, Africa, Asia, and
Australia. In 1971 he coached Panathinaikos Football Club that
reached the European Cup (later changed to UEFA Champions
League) final in 1971 , the only time when a Greek club reached an
European final.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA |ROMANIA
Sport / Sport
Ferenc
Puskás
La sua carriera di allenatore
comprende Hercules
Alicante, Spagna ( 1967),
San Francisco Gales,
USA ( 1967), Vancouver
Royals Canada (1968),
Panathinaikos, Grecia (19701974), FCL Murcia, Spagna (
1974- 1975), Colo - Colo, Cile
(1975-1976), Arabia Saudita
(1976-1977), Aek, Grecia
(1977-1978), Al Masri, Egitto
(1979-1984) , Sor de América,
Paraguay (1985-1986 ), Cerro
Porteno, Paraguay (1986),
South Melbourne Hellas,
Australia (1990-1991) .
A Puskás è stata
diagnosticata la malattia di
Alzheimer nel 2000.
Ricoverato in un ospedale
di Budapest nel settembre
2006, morì il 17 novembre
2006. Fu sepolto sotto la
cupola della Basilica di
Santo Stefano a Budapest il
9 dicembre 2006 .
Il suo soprannome era Öcsi ed è stato uno dei più grandi giocatori
di calcio di tutti i tempi. Ha segnato 84 gol in 85 partite internazionali
per l’Ungheria e 514 gol in 529 partite dei campionati ungheresi
e spagnoli. E ‘diventato campione olimpico nel 1952 e finalista di
Coppa del Mondo nel 1954. Ha vinto tre Coppe europee (1959, 1960,
1966), 10 campionati nazionali, 8 come migliore capocannoniere.
Egli è stato il capocannoniere in Europa ed è stato riconosciuto
come capocannoniere del 20° secolo. E’ stato un importante
membro e capitano della squadra nazionale ungherese, nota come i
Mighty Mayers.
Nacque a Budapest il 1 aprile del 1927. Ha iniziato la sua carriera da
junior con “Kispest FC”, dove suo padre, che in precedenza aveva
giocato per il club, era un allenatore.
Insieme a Zoltán Czibor, Sándor Kocsis, József Bozsik, e Nándor
Hidegkuti ha formato il nucleo della squadra d’oro che doveva
rimanere imbattuto per 32 partite consecutive.
Hanno sconfitto l’Inghilterra due volte, prima con una vittoria per 6-3
allo stadio di Wembley e poi per 7-1 a Budapest. Puskás ha segnato
due gol in ogni partita contro l’Inghilterra.
Quando la rivoluzione ungherese scoppiò nel 1956, la squadra di
calcio è stata in Spagna e per la situazione ambigua in Ungheria,
Puskás rifiutò di tornare e iniziò a giocare per il Real Madrid
diventando capocannoniere quattro volte in Spagna.
Dopo il ritiro come giocatore, Puskás è diventato un allenatore e ha
guidato squadre in Europa, Nord America, Sud America, Africa, Asia
e Australia. Nel 1971 ha allenato Panathinaikos Football Club che ha
raggiunto la Coppa dei Campioni (poi cambiato in UEFA Champions
League) nella finale del 1971, l’unica volta in cui un club greco ha
raggiunto una finale europea.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA |ROMANIA
Theatre and Cinema / Teatro e Cinema
Kemal
Sunal
He was born in 11 November
1944, in Istanbul.
Kemal Sunal was a master
of comedy in the Turkish
history of cinema.
He had roles in 82 movies.
His character in films and
sayings often reflected the
problems of the Turkish
people and society.
Kemal Sunal died
unexpectedly from a heart
attack on July 3 at Istanbul’s
Ataturk Airport. He had
just boarded the plane
for Trabzon where he was
to take part in the film of
director Ali Ozgenturk’s
“Balalaika” (2000).
He began his artistic career in the theater. Alt- hough Sunal had
minor roles at first, after 1973 he was highly acclaimed for his roles
in movies with large casts. He won many prizes, such as the Antalya
Film Festival’s Golden Orange award in 1977.
He was especially famous with his roles in the movies of “İnek
Şaban”, “Tosun Paşa”, “Kibar Feyzo”, “Süt Kardeşler”. With
«Hababam Sınıfı (Outrageous Class)», “Kapıcılar Kralı (King of
Janitors)” and “Davaro”, Sunal gained a large popularity in the
Turkish cinema.
He was known as not-so-smart, naive and pure country boy “Şaban”,
which is a name he most often used in his films.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Theatre and Cinema / Teatro e Cinema
Kemal
Sunal
Nacque l’11 novembre 1944
a Istanbul.
Kemal Sunal fu un maestro
della commedia nella storia
turca del cinema.
Ha avuto ruoli in 82 film.
Il suo personaggio nei film
e i detti riflettono spesso i
problemi del popolo turco e
la società.
Kemal Sunal morì
improvvisamente per un
attacco cardiaco il 3 luglio
presso l’aeroporto Ataturk di
Istanbul, era appena salito
sull’aereo per Trabzon dove
era stato per prendere parte
nel film di “Balalaika” del
regista Ali Ozgenturk (2000).
Ha iniziato la sua carriera artistica nel teatro. Sebbene Sunal ebbe
ruoli minori in un primo momento, dopo il 1973 è stato acclamato
per i suoi ruoli nei film con un grande cast. Ha vinto numerosi premi,
come il premio Golden Orange Film Festival di Antalya nel 1977.
Divenne particolarmente famoso per i suoi ruoli nei film di “InEK
Şaban”, “Tosun Pasa”, “Kibar Feyzo”, “Süt Kardeşler”. Con «Hababam sinifi (Outrageous Class)», «Kapıcılar krali (King of Janitors)” e
“Davaro” e Sunal guadagnò una grande popolarità nel cinema turco.
Era conosciuto come un puro e ingenuo ragazzo di campagna noncosì-intelligente “Şaban”, che è un nome che spesso viene usato nei
suoi film.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Theatre and Cinema / Teatro e Cinema
Michael
Cacoyannis
He established a charitable
foundation whose aim is
to support, preserve and
promote the arts of Theatre
and Cinema.
He initiated a new dramatic
illumination of the Acropolis.
He also studied law in
London and was called to the
Bar in 1943.
Michael Cacoyannis was born on 11 June 1921, in Limassol, Cyprus.
He studied acting at the Central School of Dramatic Art in London
and directing at the Old Vic School. Not long after his debut as an
actor in 1947, he decided to concentrate on directing.
In 1952 he left London to settle in Athens and one year later the
success of his first film “Windfall in Athens” marked the beginning of
an international career in directing. His films “Stella”, “A Girl in Black”,
“A Matter of Dignity”, “Zorba the Greek” and many others were
regularly screened at the most prestigious International film festivals,
receiving awards and distinctions.
For his work and overall contributions to the Arts, Michael
Cacoyannis has been awarded the Order of the Golden Phoenix
(Greece), the Commandeur des Arts et des Lettres (France), the
Grand Cross / Order of Makarios 3rd (Cyprus) and the Special
Grand Prix of the Americas (Montreal). He has been honored by
the Greek Academy with its highest award for national services and
with Lifetime Achievement Award by the Salonika, Jerusalem and
Cairo Film Festivals, as well as the American Hellenic Institute in
Washington. He has been declared an Honorary Citizen of Limassol,
Montpellier and Dallas, and has received Honoree Doctorates from
various universities.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Theatre and Cinema / Teatro e Cinema
Michael
Cacoyannis
Ha creato una fondazione
di beneficenza il cui scopo
è quello di sostenere,
preservare e promuovere le
arti del teatro e del cinema .
Ha avviato una nuova
drammatica illuminazione
dell’Acropoli.
Ha inoltre studiato legge a
Londra ed è stato chiamato
al Bar nel 1943 .
Michael Cacoyannis è nato l’11 giugno 1921, a Limassol, Cipro. Ha
studiato recitazione presso la Scuola Centrale di Arte Drammatica
a Londra e regia presso la Old School Vic. Non molto tempo dopo il
suo debutto come attore nel 1947, decise di concentrarsi sulla regia.
Nel 1952 lasciò Londra per stabilirsi ad Atene e un anno dopo arrivò
il successo del suo primo film “Windfall ad Atene” che ha segnato
l’inizio di una carriera internazionale in regia. I suoi film “Stella”, “A
Girl in Black”, “Una questione di dignità”, “Zorba il greco” e molti altri
sono stati regolarmente proiettati nei migliori festival internazionali,
ricevendo premi e riconoscimenti.
Per il suo lavoro e per i contributi complessivi per le Arti, Michael
Cacoyanni è stato premiato dall’Ordine della Fenice d’oro (Grecia),
dai Commandeur des Arts et des Lettres (Francia), la Gran Croce
/ terzo ordine Makarios (Cipro) e il Gran Premio speciale delle
Americhe (Montreal). È stato premiato dall’Accademia greca con il
suo più alto premio per i servizi nazionali e per Lifetime Achievement
Award dai Salonicco, Gerusalemme e Il Cairo Film Festival, così
come l’Istituto Hellenic American in Washington. È stato dichiarato
cittadino onorario di Limassol, Montpellier e Dallas e ha ricevuto
dottorati onorari da varie università.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Historical figures / Uomini di cultura
Krišjānis
Barons
Krišjānis Barons was born in
October 31, 1835 in Strutele
estate.
Latvian folklorist, writer and
publicist, also known as
father of Latvian folk songs.
In 1878 he turned to a
project, begun by Fricis
Brīvzemnieks, and which
consisted in collecting
Latvian folk songs and
organizing them.
Krišjānis Barons is considered to be an icon and legend of Latvian
culture. Barons was very prominent among the Young Latvians
movement. Between 1862 - 1865, Barons worked for “Petersburg’s
Newspaper’’ News Agency. He was also one of the founders and
editors of the newspaper. Then he started to work as an interpreter and
after that, he worked as a tutor.
His life’s work in folklore is the academic folk songs collection ‘’Latvian
Folk Songs’. They’re stored in a place called the Cabinet of Folk
Songs (Dainu skapis). It consists of 73 small drawers in which there
are 268,815 leaflets, each of them, contains four to eight rows of folk
songs, as well as some other texts (puzzles, proverbs, etc.). He also
introduced foreign words, for example names of different sciences
(mathematics, geography, etc.). His portrait appears on the 100-lat
banknote. In recognition of his work and the historical value of the
“Dainu skapis”, they were inscribed on UNESCO’s Memory of the
World Register in 2001. There is a monument in Riga set up in Baron’s
memory in Vermene’s garden. He died in 1923, 8 March in Riga.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Historical figures / Uomini di cultura
Krišjānis
Barons
Krišjānis Barons è nato il 31
ottobre 1835 in Strutele.
Lettone folklorista, scrittore
e pubblicista, noto anche
come padre di canzoni
popolari lettoni.
Nel 1878 si dedicò a
un progetto iniziato da
Fricis Brīvzemnieks che
consisteva nel raccogliere
e organizzare canti popolari
lettoni.
Krisjanis Barons è considerato un’icona e una leggenda della cultura
lettone. Barons era molto importante tra il movimento Giovani lettoni.
Tra 1862 - 1865, Barons ha lavorato per l’agenzia stampa del
“Giornale di Pietroburgo”. È stato anche uno dei fondatori e redattori
del giornale. Poi ha iniziato a lavorare come interprete e dopo ha
lavorato come tutor.
Il lavoro della sua vita nel folklore è la collezione di canzoni
popolari ‘“lettoni Folk Songs”. Sono conservati in un luogo chiamato
il Gabinetto dei Folk Songs (skapis Dainu). Si compone di 73 piccoli
cassetti in cui ci sono 268.815 opuscoli, ciascuno di loro, contiene
4-8 file di canti popolari e alcuni altri testi (puzzle, proverbi, etc.).
Ha inoltre introdotto parole straniere, ad esempio nomi di diverse
scienze (matematica, geografia, ecc.) Il suo ritratto appare sulla
banconota da 100 lat. In riconoscimento del suo lavoro , il valore
storico delle “skapis Dainu”, sono stati scritti nella memoria del
Registro Mondiale dell’UNESCO nel 2001. C’è un monumento
nell’istituito di Riga in memoria di Barons nel giardino di Vermene.
Morì nel 1923, l’8 marzo a Riga.
Historical figures / Uomini di cultura
Saint Stephen I
Szent Istvàn
He was born as the Grand Prince of the Hungarians in 970, in Esztergom.
His father was Grand Prince, Géza of Hungary and his mother was Sarolt,
the daughter of Gyula of Transylvania. He was christened Stephan which
means ‘crown’. He married Gizella of Bavaria.
In 997, his father died and a succession struggle started. Stephen won a
battle against his uncle, Koppány, who was a pagan powerful chief and
had claimed the crown. Pope Sylvester II sent a gold crown to Stephen.
Stephen was crowned in 1000, on Christmas Day. He began to organize a
territory-based administration by founding several counties in his kingdom.
Stephen discouraged pagan customs and strengthened Christianity
by means of various laws - he ordered that each ten villages would be
obliged to build a church and invited foreign priests to come in Hungary.
Around 1003, Stephen invaded and occupied Transylvania. In 1018,
Stephen led his armies against Bulgaria. He fought against Boleslaw I of
Poland in 1018, the Polish prince had to hand over the occupied territories
around Morava to Stephen. Stephen wanted to hand the kingdom over to
his son Emeric, but Emeric died in a hunting accident in 1031.
Stephen mourned for a very long time over the loss of his son and he
never regained his original vitality On his deathbed, King St. Istvan raised
the Holy Crown of Hungry ry, in his right hand and prayed to Virgin Mary to
take the Hungarian people as her subjects and become their queen.
The king’s right hand, known as the Holy Right, is kept as a relic in Saint
King Stephen’s Basilica in Budapest.
King Stephen died in the year 1038 and , after nine years of instability, his
cousin, Andrew I was crowned King of Hungary and re-established the
Árpád dynasty. The Holy Crown was removed from the country in 1945 for
safekeeping, and sent to USA. It was kept in Fort Knox until 1978, when it
was returned to the nation by President Jimmy Carter.
It has been in the Hungarian parliament building in Budapest since 2000.

ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Historical figures / Uomini di cultura
Saint Stephen I
Szent Istvàn
Nasce come il Gran Principe degli ungheresi nel 970, a Esztergom. Suo
padre era Gran Principe, Géza di Ungheria e sua madre era Sarolt, la
figlia di Gyula della Transilvania. Fu battezzato Stephan, che significa
“corona”. Sposò Gizella di Baviera.
Nel 997 il padre morì e iniziò una lotta di successione. Stephen vinse
una battaglia contro lo zio, Koppány, che era un potente capo pagano
e aveva sostenuto la corona. Papa Silvestro II inviò una corona d’oro a
Stefano. Stefano fu incoronato nell’anno 1000, il giorno di Natale. Iniziò
ad organizzare un’ amministrazione basata sul territorio fondando diverse
contee nel suo regno. Stephen scoraggiò le usanze pagane e rafforzò
il cristianesimo per mezzo di varie leggi: ordinò che ogni dieci villaggi
dovevano costruire una chiesa invitando i sacerdoti stranieri a venire
in Ungheria. Intorno al 1003, Stephen invase e occupò Transilvania. Nel
1018, Stephen portò i suoi eserciti contro la Bulgaria e combattè contro
Boleslaw I di Polonia nel 1018 e il principe polacco dovette consegnare i
territori occupati intorno Morava a Stephen.
Stephen volle consegnare il regno al figlio Emeric, ma Emeric morì in un
incidente di caccia nel 1031. Stephen pianse per un tempo molto lungo
per la perdita del figlio e non riacquistò mai più la sua vitalità originaria.
Sul letto di morte, il re di San Istvan sollevò la Sacra Corona dell’ Ungheria
con la mano destra e pregò la Vergine Maria affinchè prendesse il popolo
ungherese come i suoi sudditi e diventasse la loro regina.
La mano destra del re, nota come il Santo Destro, è tenuta come una
reliquia nella basilica di San Re Stefano a Budapest.
Re Stefano morì nell’anno 1038 e, dopo nove anni di instabilità, suo
cugino, Andrew fu incoronato Re d’Ungheria e ristabilì la dinastia Árpád.
La Santa Corona è stata rimossa dal paese nel 1945 per la custodia e
inviata negli USA. È stata tenuta a Fort Knox fino al 1978, quando fu
restituita alla nazione dal presidente Jimmy Carter. È stata nel palazzo del
parlamento ungherese a Budapest dal 2000.
ITALY | CYPRUS | HUNGARY | TURKEY | LATVIA | ROMANIA
Scarica

Untitled - villanova del battista