RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE mod. “HIDRO LINE” DE (Per modelli con scheda L023 e firmware IDRO RDS v1.00) EN USER AND MAINTENANCE MANUAL “HIDRO LINE” mod. (Für Modelle mit Karte L023 und Firmware IDRO RDS v1.00) ES (For models with board L023 and firmware IDRO RDS v1.00) FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN mod. “HIDRO LINE” (Pour modèles avec fiche L023 et firmware IDRO RDS v1.00) GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH Mod. “HIDRO LINE” MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO mod. “HIDRO LINE” (Para modelos con tarjeta L023 y firmware IDRO RDS v1.00) DK BETJENINGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING mod. “HIDRO LINE” (For modeller med printkortet L023 og firmware IDRO RDS v1.00) Hydro line ITA ATTESTATO DEL PRODUTTORE Rilasciato ai sensi della legge n.449 del 27/12/97 e della Circolare Ministero delle Finanze n.57/E del 24/02/98 (concernenti le agevolazioni ¿VFDOLVXLQWHUYHQWLGLUHFXSHURGHOSDWULPRQLRHGLOL]LRSURURJDWRGDOODOHJJHQGHOHGDOOD)LQDQ]LDULD 5DYHOOLVUODWWHVWDFKHLSURGRWWL HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24 FRQLQWHUQRFRVWLWXLWRGDIRFRODUHHEUDFLHUHLQDFFLDLRSRUWDLQYHWURFHUDPLFRUHVLVWHQWHDGHOHYDWHWHPSHUDWXUHDULDSULPDULDUHJRODELOH VFKHGDHOHWWURQLFDGLFRQWUROORULHQWUDQRWUDOHWLSRORJLHGLRSHUH¿QDOL]]DWHDOULVSDUPLRHQHUJHWLFRDQRUPDGHOOD/HJJHH'35 QDPPHVVHDGXVXIUXLUHGHLEHQH¿FL¿VFDOLFRQQHVVLDOFRQWHQLPHQWRGHLFRQVXPLHQHUJHWLFLQHJOLHGL¿FLDLVHQVLGHOO¶DUW FRPPDJGHO'HFUHWR0LQLVWHULDOH*D]]HWWD8I¿FLDOHGHOQ ,OSURGRWWRLQRJJHWWRULHQWUDLQIDWWLWUDLJHQHUDWRULGLFDORUHFKHXWLOL]]DQRFRPHIRQWHHQHUJHWLFDSURGRWWLYHJHWDOLHFKHLQFRQGL]LRQHGL UHJLPHSUHVHQWDQRXQUHQGLPHQWRPLVXUDWRFRQPHWRGRGLUHWWRQRQLQIHULRUHDO 3DOD]]RORVXOO¶2JOLR 5DYHOOLVUO 5DYHOOLVUO9LD.XSIHU3DOD]]RORVXOO¶2JOLR%6,7$/<7HOZZZUDYHOOLJURXSLW Indice Pag. 4 1 RingrazIamento 2 Informazioni sulla sicurezza 4 3 Generalità 5HVSRQVDELOLWj 3DUWLGLULFDPELR /HPDLROLFKH &RVDVRQRLSHOOHWGLOHJQR &RP¶qIDWWDXQDWHUPRVWXID /DFRPEXVWLRQH 4 4 5 5 5 5 5 4 Dispositivi di sicurezza 5 5 Caratteristiche tecniche 5 6 Posizionamento, montaggio e installazione $PELHQWHGLHVHUFL]LRGHOODWHUPRVWXID ,QVWDOOD]LRQHDOODFDQQDIXPDULD &DQQDIXPDULD 3UHVDGHOO¶DULDHVWHUQD ,QVWDOOD]LRQHLGUDXOLFD 6LFXUH]]HSHULPSLDQWRDYDVRDSHUWR 6LFXUH]]HSHULPSLDQWRDYDVRFKLXVR &RQVLJOLSHUO¶LQVWDOOD]LRQH (VHPSLGLLQVWDOOD]LRQHLGUDXOLFD ,PSLDQWRLGUDXOLFRFRQNLWSURGX]LRQHDFTXDFDOGD 6 6 6 6 6 8 8 8 8 8 9 7 Descrizione dei comandi 'LVSOD\LQYLVXDOL]]D]LRQH³6$9(/,*+7´ 'LVSOD\LQPRGDOLWj³%$6(´ $FFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOODWHUPRVWXID 6HWWHPSHUDWXUDDPELHQWH 6HWWHPHUDWXUDDFTXDFDOGDLD 6HWSRWHQ]DODYRUR 'LVSOD\LQPRGDOLWj³$9$1=$7$´ 0HQXVWDWRVWXID 6HWDPELHQWHDFTXDFDOGDLD 0HQXVHWSRWHQ]D 0HQXRURORJLR 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 10 0HQXFURQR 0HQXFRPIRUWFOLPD 0RGDOLWjVWDJLRQH 0HQXYHQWLOD]LRQH 0RGDOLWj6HOI&RQWURO6\VWHP 0HQXYHGLWDUDWXUH 0HQXYHGLRUHODYRUR 0HQXVHWDULDSHOOHW 0HQXOLQJXD 0HQXVFKHPDLPSLDQWR 3DJ 11 11 11 11 12 12 12 12 12 8 Descrizione delle funzioni /DPRGXOD]LRQH &RPIRUW&OLPD &RPIRUW&OLPDDULD &RPIRUW&OLPDDFTXD 0RGDOLWj67$1'%< 0RGDOLWj6HOI&RQWURO6\VWHP 2UHVHUYLFH &DULFDPHQWRDXWRPDWLFRGHOODFRFOHD $YYHUWHQ]HRSHUDWLYH ,OWHOHFRPDQGR 12 12 12 12 12 9 Descrizione degli allarmi 13 10 Schemi elettrici 6FKHPDHOHWWULFR+5 6FKHPDHOHWWULFR+59+59 6FKHPDHOHWWULFR+59 6FKHPDHOHWWULFR+5 15 15 16 - 11 Pulizia 3XOL]LDGHOOHVXSHU¿FL 3XOL]LDGHOEUDFLHUHGDHIIHWWXDUHSULPDGLRJQLDFFHQVLRQH 3XOL]LDGHOYHWUR 17 17 17 17 12 12.2 Garanzia &HUWL¿FDWRGLJDUDQ]LD Condizioni di garanzia ,QIRHSUREOHPL 17 17 17 17 INTRODUZIONE 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 6LFRQVLJOLDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWROLEUHWWRFKHGHVFULYHWXWWHOHIDVL QHFHVVDULHSHUXQSHUIHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOODWHUPRVWXID /DVWXIDGHYHHVVHUHLQVWDOODWDHFROODXGDWDGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWRHLVWUXLWRGDOOD FDVDPDGUH6LSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHG¶XVRHPDQXWHQ]LRQH SULPDGLLQVWDOODUHHPHWWHUHLQIXQ]LRQHODVWXID,QFDVRVLQHFHVVLWLGLFKLDULPHQWL ULYROJHUVLDOULYHQGLWRUH5DYHOOLSLYLFLQR Attenzione: Avviso: /H QRUPH UHODWLYH DOO¶LQVWDOOD]LRQH H DO IXQ]LRQDPHQWR FRQWHQXWH LQ TXHVWR PDQXDOH SRVVRQR GLIIHUHQ]LDUVL GDOOH QRUPH YLJHQWL LQ ORFR ,Q TXHVWR FDVR ELVRJQHUjVHPSUHULVSHWWDUHOHLQGLFD]LRQLGHOOHDXWRULWjFRPSHWHQWLGHOSRVWR ,GLVHJQLULSRUWDWLLQTXHVWRPDQXDOHVRQRLQGLFDWLYLQRQLQVFDOD Informazione: /¶LPEDOOR FKH DEELDPR XWLOL]]DWR RIIUH XQD EXRQD SURWH]LRQH FRQWUR HYHQWXDOL GDQQLGRYXWLDOWUDVSRUWR&RQWUROODWHLQRJQLFDVRODVWXIDVXELWRGRSRODFRQVHJQD LQ FDVR GL HYHQWXDOL GDQQL YLVLYL LQIRUPDWH LPPHGLDWDPHQWH LO YRVWUR rivenditore Ravelli. Descrizione manuale d’uso e manutenzione: &RQ TXHVWR PDQXDOH G¶XVR H PDQXWHQ]LRQH OD GLWWD 5DYHOOL YXROH IRUQLUH DOO¶XWLOL]]DWRUHWXWWHOHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLODVLFXUH]]DQHOO¶XVRGHOODVWXID DO¿QHGLHYLWDUHGDQQLDFRVHRDSHUVRQHRSDUWLGHOODVWXIDVWHVVD6LSUHJDGL OHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHSULPDGHOO¶XVRHGLTXDOVLDVLLQWHUYHQWR VXOSURGRWWR AVVERTENZE /HVWXIH5DYHOOLYHQJRQRFRVWUXLWHSUHVWDQGRSDUWLFRODUHFXUDDGRJQLVLQJROR FRPSRQHQWHLQPRGRGDSURWHJJHUHVLDO¶XWHQWHVLDO¶LQVWDOODWRUHGDOSHULFROR GLHYHQWXDOLLQFLGHQWL6LUDFFRPDQGDDOSHUVRQDOHDXWRUL]]DWRGLSUHVWDUHSDUWLFRODUHDWWHQ]LRQHDLFROOHJDPHQWLHOHWWULFLGRSRRJQLLQWHUYHQWRHIIHWWXDWRVXO SURGRWWR L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato, il quale dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto assumendosi l’intera responsaEilità dell’installazione de¿nitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel Paese in cui è stato installato l’apparecchio. Non vi sarà responsabilità da parte di Ravelli S.R.L. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. ,OSUHVHQWHPDQXDOHGLLVWUX]LRQHFRVWLWXLVFHSDUWHLQWHJUDQWHGHOSURGRWWRDVVLFXUDUVLFKHVLDVHPSUHDFRUUHGRGHOODVWXIDDQFKHLQFDVRGLFHVVLRQHDG XQDOWURSURSULHWDULRRXWHQWHRSSXUHGLWUDVIHULPHQWRVXDOWUROXRJR,QFDVRGL GDQQHJJLDPHQWRRVPDUULPHQWRULFKLHGHUHDOVHUYL]LRWHFQLFRLOULODVFLRGLXQD FRSLDGHOORstesso. 4XHVWDVWXIDGHYHHVVHUHGHVWLQDWDDOO¶XVRSHULOTXDOHqVWDWDHVSUHVVDPHQWH UHDOL]]DWD 1RQ XWLOL]]DUH O¶DSSDUHFFKLR FRPH LQFHQHULWRUH R LQ TXOVLDVL DOWUR PRGRGLYHUVRGDTXHOORSHUFXLqVWDWRFRQFHSLWR(¶HVFOXVDTXDOVLDVLUHVSRQVDELOLWj FRQWUDWWXDOH HG H[WUDFRQWUDWWXDOH GHO FRVWUXWWRUH SHU GDQQL FDXVDWL D SHUVRQHDQLPDOLRFRVHGDHUURULGLLQVWDOOD]LRQHGLUHJROD]LRQHGLPDQXWHQ]LRQH H GD XVL LPSURSUL 1HVVXQ DOWUR FRPEXVWLELOH DO GL IXRUL GHO SHOOHW GHYH HVVHUHXVDWR1RQXWLOL]]DUHFRPEXVWLELOLOLTXLGL 'RSRDYHUWROWRO¶LPEDOORDVVLFXUDUVLGHOO¶LQWHJULWjHGHOODFRPSOHWH]]DGHOFRQWHQXWR 7XWWLLFRPSRQHQWLHOHWWULFLFKHFRVWLWXLVFRQRODVWXIDGRYUDQQRHVVHUHVRVWLWXLWL HVFOXVLYDPHQWHGDXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDDXWRUL]]DWRFRQSH]]LRULJLnali. La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il servizio tecnico di assistenza. 1RQHIIHWWXDUHDOFXQDPRGL¿FDQRQDXWRUL]]DWDDOO¶DSSDUHFFKLR 3HUODVLFXUH]]DqEHQHULFRUGDUHFKH qYLHWDWRO¶XVRGHOODVWXIDGDSDUWHGLEDPELQLRGLSHUVRQHLQDELOLQRQDVVLVWLWH qVFRQVLJOLDWRLOFRQWDWWRFRQODVWXIDVHVLqDSLHGLQXGLHFRQSDUWLGHOFRUSR EDJQDWH qYLHWDWRPRGL¿FDUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DRGLUHJROD]LRQHVHQ]DO¶DXWRUL]zazione o le indicazioni di Ravelli. 4XDQGR OD VWXID q LQ IXQ]LRQH SXz UDJJLXQJHUH WHPSHUDWXUH HOHYDWH DO WDWWR VSHFLDOPHQWH QHOOH VXH VXSHU¿FL HVWHUQH PDQRYUDUH FRQ FDXWHOD SHU HYLWDUH VFRWWDWXUH La stufa è stata progettata per funzionare con qualsiasi condizione climatica; in caso di condizioni particolarmente avverse (vento, gelo) potrebbero intervenire sistemi di sicurezza che portano la stufa allo spegnimento. 6HFLzVLYHUL¿FDVVHFRQWDWWDUHFRQXUJHQ]DLOVHUYL]LRGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDH LQRJQLFDVRQRQGLVDELOLWDUHLVLVWHPLGLVLFXUH]]D 1. RINGRAZIAMENTO 6WLPDWRFOLHQWH QHOULQJUD]LDU/DYRJOLDPRFRPSOLPHQWDUFLFRQOHLSHUO¶RWWLPDVFHOWD &RQ OD VWXID GL 5DYHOOL DYUj PRGR GL WRFFDUH FRQ PDQR FRPH TXDOLWj HG HFRQRPLD SRVVRQR DQGDUH G¶DFFRUGR RIIUHQGR SUHVWD]LRQL DOWLVVLPH FRQ FRQVXPLFRQWHQXWLHSUDWLFLWjWRWDOH4XLGLVHJXLWRWURYHUjDOFXQLVXJJHULPHQWL FKHFLSHUPHWWLDPRGLGDUHSHURWWHQHUHLOPDVVLPRGDOODVWXIDHSRWHUJRGHUH DSSLHQRGLWXWWLLYDQWDJJLFKHSXzHYXROHGDUH ,QWHQGLDPRFRQTXHVWRHVVHUHYLFLQLDLQRVWUL&OLHQWLSHURIIULUHLOPDVVLPRGHO VXSSRUWRWHFQLFRDFKLXWLOL]]DODQRVWUDWHFQRORJLD 5DYHOOLVUO9LULQJUD]LDSHUODILGXFLD H9LDXJXUDIHOLFLPRPHQWLLQFRPSDJQLD GHOODYRVWUDVWXIDDSHOOHW Pag.4 ATTENZIONE 3UHGLVSRUUHLOOXRJRG¶LQVWDOOD]LRQHGHOODVWXIDVHFRQGRLUHJRODPHQWLORFDOLQD]LRQDOL HGHXURSHL /D VWXID GHYH HVVHUH DOLPHQWDWD VROR FRQ SHOOHW GL TXDOLWj GHO GLDPHWUR GL PP FRPHGHVFULWWRQHOFDSLWRORGHGLFDWR Non è possibile il funzionamento con legna tradizionale. E’ vietato usare la stufa come inceneritore. PERICOLO DI INCENDIO!!! L’installazione, il collegamento elettrico, la verifica del funzionamento e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e autorizzato. Un’errata installazione o una cattiva manutenzione (non conformi a quanto riportato nel seguente libretto) possono causare danni a persone o cose. In questa condizione Ravelli è sollevata da ogni responsabilità civile o penale. 3ULPDGLHIIHWWXDUHLOFROOHJDPHQWRHOHWWULFRGHOODVWXIDGHYHHVVHUHXOWLPDWDODFRQQHVVLRQH GHL WXEL GL VFDULFR VSHFLILFL SHU VWXIH D SHOOHW QRQ LQ DOOXPLQLR FRQ OD FDQQDIXPDULD /DJULJOLDGLSURWH]LRQHSRVWDDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRSHOOHWQRQGHYHHVVHUHPDL ULPRVVD 1HOO¶DPELHQWH LQ FXL YLHQH LQVWDOODWD OD VWXID FL GHYH HVVHUH VXIILFLHQWH ULFDPELR G¶DULD 1RQDSULUHPDLODSRUWDGHOODVWXIDGXUDQWHODIDVHGLIXQ]LRQDPHQWRPERICOLO DI INCENDIO!!! E’ vietato far funzionare la stufa con la porta aperta o con il vetro rotto. PERICOLO DI INCENDIO!!! 4XDQGRODVWXIDqLQIXQ]LRQHF¶qXQIRUWHVXUULVFDOGDPHQWRGHOOHVXSHUILFLGHO YHWURGHOODPDQLJOLDHGHOOHWXED]LRQLGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRTXHVWHSDUWLSRVVRQRHVVHUHWRFFDWHVRORFRQDGHJXDWHSURWH]LRQL Non accendere la stufa senza prima aver eseguito l’ispezione giornaliera come descritto nel capitolo MANUTENZIONE del presente manuale. Non mettere ad asciugare biancheria sulla stufa. Eventuali stendibiancherie e simili devono essere tenuti ad apposita distanza dalla stufa. PERICOLO DI INCENDIO!!! 6HJXLUHVFUXSRORVDPHQWHLOSURJUDPPDGLPDQXWHQ]LRQH 1RQVSHJQHUHODVWXIDVFROOHJDQGRODFRQQHVVLRQHHOHWWULFDGLUHWH 1RQSXOLUHODVWXIDILQRDOFRPSOHWRUDIIUHGGDPHQWRGHOODVWUXWWXUDHGHOOHFHQHUL (VHJXLUHWXWWHOHRSHUD]LRQLQHOODPDVVLPDVLFXUH]]DHFDOPD Questo apparecchio non è destinato all’ uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’ uso dell’ apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’ apparecchio Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. L’ apparecchio viene collegato alla rete per mezzo di spina, questa deve essere facilmente accessibile a stufa installata “Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito.” “Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato.” “Non utilizzare combustibili liquidi.” “L’apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela per evitare scottature” “Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio.” “Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore” 3. GENERALITÀ /DVWXIDGHYHHVVHUHFROORFDWDDOO¶LQWHUQRGLDPELHQWLDELWDWLYL(VVHQGRFRPDQGDWDGDXQD VFKHGDHOHWWURQLFDSHUPHWWHXQDFRPEXVWLRQHFRPSOHWDPHQWHDXWRPDWLFDHFRQWUROODWDOD FHQWUDOLQDUHJRODLQIDWWLODIDVHG¶DFFHQVLRQHLOLYHOOLGLSRWHQ]DHODIDVHGLVSHJQLPHQWR JDUDQWHQGRXQIXQ]LRQDPHQWRVLFXUR *UDQSDUWHGHOODFHQHUHFDGHQHOFDVVHWWRGLUDFFROWDDWWUDYHUVRLOFHVWHOORLPSLHJDWRSHU ODFRPEXVWLRQHGHOSHOOHW&RQWUROODUHTXRWLGLDQDPHQWHODSXOL]LDGHOFHVWHOORGDWRFKHQRQ WXWWLLSHOOHWKDQQRDOWLVWDQGDUGTXDOLWDWLYLSRWUHEEHURODVFLDUHUHVLGXLGLI¿FLOLGDULPXRYHUH ,OYHWURqGRWDWRGLXQRVSHFLDOHJLURG¶DULDSHUO¶DXWRSXOL]LDWXWWDYLDQRQqSRVVLELOHHYLWDUH XQDOHJJHUDSDWLQDJULJLDVWUDVXOYHWURGRSRDOFXQHRUHGLIXQ]LRQDPHQWR &RPHJLjPHQ]LRQDWRLQSUHFHGHQ]DODVWXIDGHYHHVVHUHDOLPHQWDWDGDSHOOHWGLGLDPHWUR PPPDSRWUHEEHDQFKHIXQ]LRQDUHFRQSHOOHWGLGLDPHWURGLIIHUHQWHLQWDOFDVRFRQWDWWDUH LOYRVWURULYHQGLWRUH5DYHOOLSHUXQSDUHUHWHFQLFR 3.1 Responsabilità &RQODFRQVHJQDGHOSUHVHQWHPDQXDOH5DYHOOLGHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLWjVLDFLYLOH FKHSHQDOHSHULQFLGHQWLGHULYDWLGDOODQRQRVVHUYDQ]DSDU]LDOHRWRWDOHGHOOHLVWUX]LRQL LQHVVRFRQWHQXWH 5DYHOOL GHFOLQD RJQL UHVSRQVDELOLWj GHULYDQWH GDOO¶XVR LPSURSULR GHOOD VWXID GDOO¶XVR QRQ FRUUHWWR GD SDUWH GHOO¶XWLOL]]DWRUH GD PRGLIFKH HR ULSDUD]LRQL QRQ DXWRUL]]DWH 3.2. Parti di ricambio 3.6. La combustione /DFRPEXVWLRQHQRQqDOWURFKHXQDUHD]LRQHFKLPLFDLQFXLGXHUHDJHQWLFKLDPDWL FRPEXVWLELOH H FRPEXUHQWH VL FRPELQDQR SHU SURGXUUH QXRYH VRVWDQ]H &RPH SURGRWWR GL TXHVWD UHD]LRQH F¶q DQFKH XQD QRWHYROH TXDQWLWj GL FDORUH FRQFHWWR GL IXQ]LRQDPHQWRGHOOHVWXIHDSHOOHW3HUIDFLOLWDUHO¶HVSUHVVLRQHSRFDQ]LPHQ]LRQDWD SUHQGLDPRLQFRQVLGHUD]LRQHTXHVWRVFKHPDSUDWLFRQRPLQDWR³WULDQJRORGHOODFRPEXVWLRQH´HVVRFRQVLVWHQHLWUHHOHPHQWLFKHVRQRQHFHVVDULDOORVYROJHUVLGHOODUHD]LRQHGLFRPEXVWLRQH 4XHVWLWUHHOHPHQWLVRQR combustibile (Pellet) comburente (Ossigeno nell’aria) innesco (Resistenza elettrica di accensione) 3.3. Le maioliche /HVWXIHGRWDWHGLPDLROLFKHDFRORKDQQRXQDSDUWLFRODUHILQLWXUDDPDQRFKHSXzHVVHUHFDUDWWHUL]]DWDGDLPSHUIH]LRQLVXSHUILFLDOLFRPHRPEUHJJLDWXUHHFDYLOOLTXHVWH FDUDWWHULVWLFKH UHQGRQR RJQL PDLROLFD XQLFD QHO VXR JHQHUH (VVHQGR XQ PDWHULDOH GHOLFDWR FRQVLJOLDPR GL PDQHJJLDUOR FRQ FXUD GXUDQWH OD SXOL]LD H GL HYLWDUH FROSL EUXVFKLFKHSRWUHEEHURFDXVDUHGHOOHURWWXUHLPSURYYLVH (¶YLYDPHQWHFRQVLJOLDWRQRQDSSRJJLDUVLDOODWUDPRJJLDQGUVHUEDWRLRFRQWHQHQWH LOSHOOHWGXUDQWHODIDVHGLFDULFR 3.4. Cosa sono i pellet di legno? ,OSHOOHWVLFRPSRQHGLVHJDWXUDHWUXFLROLGLOHJQRSURGRWWLQHOOHIDOHJQDPHULH,OPDWHULDOH LPSLHJDWRQRQSXzFRQWHQHUHDOFXQDVRVWDQ]DHVWUDQHDFRPHDGHVHPSLRFROODODFFDR VRVWDQ]HVLQWHWLFKH,OOHJQDPHYLHQHSUHVVDWRDWWUDYHUVRXQDPDWULFHDEXFKLDFDXVD GHOO¶DOWDSUHVVLRQHODVHJDWXUDVLULVFDOGDDWWLYDQGRLOHJDQWLQDWXUDOLGHOOHJQRLQTXHVWR PRGR LO SHOOHW PDQWLHQH OD VXD IRUPD DQFKH VHQ]D DJJLXQWD GL VRVWDQ]H DUWLILFLDOL /D GHQVLWjGHLSHOOHWGLOHJQRYDULDDVHFRQGDGHOWLSRGLOHJQRHSXzVXSHUDUHGLYROWH TXHOODGHOOHJQRQDWXUDOH,EDVWRQFLQLFLOLQGULFLKDQQRXQGLDPHWURGLPPHXQD OXQJKH]]DYDULDELOHWUDHPP,OORURSHVRqSDULDFLUFD.*P$FDXVDGHO EDVVRFRQWHQXWRG¶DFTXDKDQQRXQHOHYDWRFRQWHQXWRHQHUJHWLFR/HQRUPH ',1GHILQLVFRQRODTXDOLWjGHLSHOOHW /XQJKH]]D 'LDPHWUR 3HVRUHDOH 3RWHUHFDORULILFR FDPP FDPP FD.JPñ FDN:K.J 8PLGLWjUHVLGXD Cenere 3HVRVSHFLILFR FD !.JGPñ 12 *( 6, 26 &20%867,%,/( ,O FRPEXVWLELOH H LO FRPEXUHQWH GHYRQR HVVHUH LQ SURSRU]LRQL DGHJXDWH SHUFKp ODFRPEXVWLRQHDEELDOXRJRGHOLPLWDWHGDOFRVLGGHWWR³FDPSRG¶LQILDPPDELOLWj´ /D UHD]LRQH WUD LO FRPEXVWLELOH H LO FRPEXUHQWH QRQ q VSRQWDQHD PD DYYLHQH DGRSHUDGLXQLQQHVFRHVWHUQR/¶LQQHVFRSXzHVVHUHUDSSUHVHQWDWRDGHVHPSLRGDXQDIRQWHGLFDORUHRGDXQDVFLQWLOOD/¶LQQHVFRUDSSUHVHQWDO¶HQHUJLDGL DWWLYD]LRQHQHFHVVDULDDOOHPROHFROHGLUHDJHQWLSHULQL]LDUHODUHD]LRQHHGHYH HVVHUH IRUQLWD GDOO¶HVWHUQR 5HVLVWHQ]D HOHWWULFD GL DFFHQVLRQH ,Q VHJXLWR O¶HQHUJLDULODVFLDWDGDOODUHD]LRQHVWHVVDQHUHQGHSRVVLELOHO¶DXWRVRVWHQWDPHQWR 'L VHJXLWR VRQR ULSRUWDWL WUH WLSL GL FRPEXVWLRQH TXHOOD FRUUHWWD GHYH HVVHUH ULSRUWDWDLQILJXUD Fig. 1 Combusione NON CORRETTA ILDPPD WURSSR WLUDWD VWLOH ³ILDPPD RGVVLGULFD´ FRQ HOHYDWD TXDQWLWD GL SHOOHW LQFDQGHVFHQWHFKHIXRULHVFHGDOEUDFLHUH&RUUHJJHUHLO 6HWSHOOHWDULDGLPLQXHQGRODSHUFHQWXDOHG¶DULDGDD QHOFDVRQRQIRVVHVXIILFLHQWHDXPHQWDUHDQFKHOD SHUFHQWXDOHGLFDGXWDGHOSHOOHWGDDSHUSRUWDUVL DOOD FRQGL]LRQH GHOOD ILJXUD QXPHUR 6H OH PRGLILFKH DSSRUWDWH DL VHWWDJJL QRQ ULSRUWDQR OD VWXID DOOH FRQGL]LRQL GL JLXVWD FRPEXVWLRQH GHOOD ILJXUD FRQWDWWDUH LO &HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFD Fig. 2 Combusione NON CORRETTAILDPPD³PROOH´VWLOH³FRPEXVWLRQHVWXIDDOHJQD´FRQHOHYDWDTXDQWLWDGLSHOOHWLQFRPEXVWR QHOEUDFLHUH&RPHSULPRSDVVRFRQWUROODUHODFKLXVXUDGHOOD SRUWD H GHO FDVVHWWR FHQHUH 6HFRQGDULDPHQWH FRUUHJJHUH LO 6HWSHOOHWDULDDXPHQWDQGRODSHUFHQWXDOHG¶DULDGDD QHOFDVRQRQIRVVHVXIILFLHQWHGLPLQXLUHDQFKHODSHUFHQWXDOH GLFDGXWDGHOSHOOHWGDDSHUSRUWDUVLDOODFRQGL]LRQHGHOOD ILJXUD QXPHUR 6H OH PRGLILFKH DSSRUWDWH DL VHWWDJJL QRQ ULSRUWDQRODVWXIDDOOHFRQGL]LRQLGLJLXVWDFRPEXVWLRQHGHOOD ILJXUDFRQWDWWDUHLO&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFD 6LUDFFRPDQGDGLQRQDSSRJJLDUHLOVDFFRGLSHOOHWVXOOH FHUDPLFKHGXUDQWHO¶RSHUD]LRQHGLFDULFR ,SHOOHWGHYRQRHVVHUHWUDVSRUWDWLHGLPPDJD]]LQDWLLQOXRJKLDVFLXWWL$OFRQWDWWRFRQ O¶XPLGLWjVLJRQILDQRGLYHQWDQGRTXLQGLLQXWLOL]]DELOLSHUWDQWRVLUHQGHQHFHVVDULRSURWHJJHUOLGDOO¶XPLGLWjVLDGXUDQWHLOWUDVSRUWRFKHGXUDQWHORVWRFFDJJLR Ravelli consiglia un pellet di diametro pari a 6 mm. In caso si desideri utilizzare una tipologia di pellet con diametro diverso da questo sarà necessario contattare il centro assistenza per le dovute regolazioni della stufa. Combusione CORRETTA ILDPPD YLYD FRORU JLDOORELDQFR FRQ PLQLPD TXDQWLWD GL SHOOHW QHO EUDFLHUH &RPEXVWLRQHLGHDOHFKHQRQQHFHVVLWDGLPRGLILFKH 1HOOD ILJXUD q ULSRUWDWD XQD ILDPPD SURGRWWD GDOOD VWXIDDSRWHQ]DGLIXQ]LRQDPHQWRLPSRVWDWDVXOYDORUH PDVVLPRGL 3.5. Com’è fatta una stufa 1 10 11 1 Display 2 Coibentazione 3 Turbolatore Fig. 3 2 fumi 4 Condotto scambiatore H O 3 5 Corpo caldaia in acciaio 6 Estrattore fumi 12 5 13 6 14 7 9 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 2 4 8 5( /2 &$ 8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHSDUWLGLULFDPELRRULJLQDOL1RQDWWHQGHUHFKHLFRPSRQHQWL VLDQR ORJRUDWL GDOO¶XVR SULPD GL SURFHGHUH DOOD ORUR VRVWLWX]LRQH 6RVWLWXLUH XQ FRPSRQHQWHXVXUDWRSULPDFKHVLDFRPSOHWDPHQWHURWWRSHUSUHYHQLUHHYHQWXDOLLQIRUWXQL FDXVDWLGDOODURWWXUDLPSURYYLVDGHLFRPSRQHQWL(VHJXLUHLFRQWUROOLSHULRGLFLGLPDQXWHQ]LRQHFRPHGHVFULWWRQHOFDSLWRORGHGLFDWR scambiatore a piastre 7 Kit per H2O sanitaria 8 Vaso di espansione lt 9 Fianco in maiolica 10 Maiolica 11 Firex 600 centrale – 12 Condotto passaggio fumi aria – pulizia 13 Condotto vetro 15 ceramico – 14 Vetro resistenza 750°C 16 16 acciaio inox per alte 15 Impugnatura porta Bruciatore in ghisa o temperature ingresso – aria 17 Condotto primaria 17 Inclusi: sonda rilevamento temperatura ambiente, sonda temperatura H2O. /D VWXID q GRWDWD GL VRILVWLFDWL VLVWHPL GL VLFXUH]]D FKH SUHYHQJRQR LO YHULILFDUVL GL GDQQLDOODVWXIDHRDOO¶DPELHQWHDELWDWLYRLQFDVRGLURWWXUDGLXQDGHOOHVLQJROHSDUWLR JXDVWLDOODFDQQDIXPDULD,QTXDOVLDVLFDVRFROPDQLIHVWDUVLGLXQLQFRQYHQLHQWHOD FDGXWDGHLSHOOHWYLHQHLQWHUURWWDLPPHGLDWDPHQWHHYLHQHDWWLYDWDODIDVHGLVSHJQLPHQWR6XOGLVSOD\YHUUjYLVXDOL]]DWRO¶DOODUPHFRUULVSRQGHQWH(¶SRVVLELOHYHGHUHL GHWWDJOLQHOFDSLWRORGHGLFDWRDJOLDOODUPL 5. CARATTERISTICHE TECNICHE 7XWWLLSURGRWWL5DYHOOLVRQRFRVWUXLWLVHFRQGROHGLUHWWLYH 89/106 CEEPDWHULDOLGDFRVWUX]LRQH 73/23 CEEVLFXUH]]DHOHWWULFD 2006/42/ CEEPDFFKLQH 2004/108 CEEFRPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD (VHFRQGROHQRUPH EN 1478 EN 6033.1 EN 016 EN 292 EN 294 EN 349 EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 014.2 Pag.5 ITA GDOO¶XWLOL]]RGLULFDPELQRQRULJLQDOL Il costruttore declina ogni responsabilità civile o penale diretta o indiretta dovuta a: VFDUVDPDQXWHQ]LRQH LQRVVHUYDQ]DGHOOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOH XVRQRQFRQIRUPHDOOHGLUHWWLYHGLVLFXUH]]D LQVWDOOD]LRQHQRQFRQIRUPHDOOHQRUPDWLYHYLJHQWLQHOSDHVH LQVWDOOD]LRQHGDSDUWHGHOSHUVRQDOHQRQTXDOLILFDWRHQRQDGGHVWUDWR PRGLILFKHHULSDUD]LRQLQRQDXWRUL]]DWHGDOFRVWUXWWRUH XWLOL]]RGLULFDPELQRQRULJLQDOL eventi eccezionali U.M. HR100 HRV120 HRV170 HRV160 Altezza mm 1014 1014 1200 1249 Larghezza mm 524 524 540 570 Profondità mm 582 582 610 607 Peso Kg 150 165 160 237 Diametro tubo uscita fumi mm 80 80 80 80 Potenza termica min - max Kw/h 4,2 - 14 4,5 - 15 5 - 17 6,1 - 21 Consumo orario di pellet min - max Kg/h 0,8 - 2,7 1-3 1 - 3,2 1,3 - 4,9 Alimentazione 230 - 50 V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Capacità serbatoio Kg 22 25 35 34 Autonomia min - max h 10,5 - 31 10 - 30 10 - 50 8,5 - 25 Rendimento % 85 86,9 - 90,5 94,4 - 94,8 90 - 94 CO al 13%O2 min - max % 0,040-0,030 0,014 - 0,028 0,012 - 0,035 0,012 - 0,032 Massa fumi min - max g/s 9,4 - 11,3 4,57 - 8,40 4,5 - 11,3 5,7 - 12,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa Tiraggio minimo Temperatura dei fumi min - max 85 - 123 °C 80 - 120 82 - 148 76 - 190 U.M. HR200 HRB160 HR EVO 24 Altezza mm 1273 1395 1488 Larghezza mm 570 840 702 Profondità mm 663 685 660 Peso Kg 255 220 230 Diametro tubo uscita fumi mm 100 100 80 Potenza termica min - max Kw/h 8,3 - 26 6,8 - 20 7,3 - 28 Consumo orario di pellet min - max Kg/h 1,8 - 5,6 1,6 - 4,4 1,7 - 5,8 Alimentazione V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Capacità serbatoio Kg 43 60 70 Autonomia min - max h 8 - 25 13 - 50 13 - 44 Rendimento % 92 - 94,5 91,5 - 94,5 90 CO al 13%O2 min - max % 0,020 - 0,030 0,020 - 0,030 0,030 - 0,020 Massa fumi min - max g/s Tiraggio minimo Temperatura dei fumi min - max 4,5 - 11,3 6 - 13 4,9 - 11,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 183 - 101 95 - 190 89 - 166 °C /HVHJXHQWLLQGLFD]LRQLSRWUHEEHURYDULDUHDFDXVDGLQRUPHUHJLRQDOLRQD]LRQDOL2FFRUUHVHPSUHULVSHWWDUHOHQRUPDWLYHGHOOXRJRGRYHODVWXIDYLHQHLQVWDOODWDULYROJHUVLDO ULYHQGLWRUHDXWRUL]]DWR5DYHOOL 6.2. Installazione della canna fumaria ,OVLVWHPDGLXVFLWDGHLIXPLIXQ]LRQDSHUGHSUHVVLRQHQHOODFDPHUDGLFRPEXVWLRQHWUDPLWH XQHVWUDWWRUHSRVWRQHOODSDUWHWHUPLQDOHGHOODVWXIDWLUDJJLRIRU]DWR(¶PROWRLPSRUWDQWH TXLQGLFKHLOVLVWHPDGLXVFLWDGHLIXPLVLDHUPHWLFDPHQWHVLJLOODWRFRQVSHFLDOLWXEDWXUH LQDFFLDLRQRQLQDOOXPLQLRFRQWHQHQWHVSHFLDOLJXDUQL]LRQLVLOLFRQLFKH/¶HYDTXD]LRQH GHLIXPLGLVFDULFRGHYHDYYHQLUHDOO¶HVWHUQRGHOO¶DELWD]LRQHLQVSD]LDSHUWLVRSUDLOWHWWR HQRQSXzDYYHQLUHLQVSD]LFKLXVLRVHPLFKLXVLFRPHDXWRULPHVVHVRWWRWHWWLRTXDOVLDVL OXRJRGRYHVLSRVVDQRFRQFHQWUDUHLJDV/HVXSHU¿FLGHOWXERGLXVFLWDSRVVRQRUDJJLXQJHUHWHPSHUDWXUHHOHYDWHHYLWDUHLOFRQWDWWRDSHUVRQHRFRVH/RVFDULFRGHLIXPLGHYH HVVHUHSUHGLVSRVWRLQRVVHUYDQ]DGHOODQRUPD81,81,H(1 6.2.1. Canna fumaria ,OIXQ]LRQDPHQWRGHOODWHUPRVWXIDqLQGLSHQGHQWHGDOWLUDJJLRGHOFDPLQRJUD]LHDOODSUHVHQ]DGLXQHVWUDWWRUHIXPLFKHVLRFFXSDGHOO¶HYDTXD]LRQHGLWXWWLLJDVGLFRPEXVWLRQH GHOODVWXID,QFDVRFRPXQTXHGLFDWWLYDHVWUD]LRQHQDWXUDOHGHLIXPLFDQQDIXPDULDRVWUXLWDODVWXIDSDVVDLQEORFFRJUD]LHDGXQDOODUPHFKHLQWHUYLHQHLQGLFDQGRDGLVSOD\OD VFULWWD$//$50('(35(66,21( 6.2.2. Presa dell’aria esterna ,QDPELHQWLHUPHWLFDPHQWHFKLXVLHFRQXQULGRWWRULQQRYRG¶DULDLOIXQ]LRQDPHQWRGHOOD WHUPRVWXIDSXzSRUWDUHDGXQDGLPLQX]LRQHGHOO¶RVVLJHQRSUHVHQWH ,QWDOFDVRODSUHVHQ]DGLTXHVWDSUHVDG¶DULDHVWHUQDSHUPHWWHODSRVVLELOLWjGLSHVFDUH RVVLJHQRQHFHVVDULRSHUODFRPEXVWLRQH ESEMPI DI INSTALLAZIONE Fig.3 Protezione dalla pioggia SI ,GDWLVRSUDULSRUWDWLVRQRLQGLFDWLYLHQRQLPSHJQDWLYLHSRVVRQRYDULDUHDVHFRQGDGHOWLSRGLSHOOHWXWLOL]]DWR5DYHOOLVLULVHUYDODIDFROWjGLDSSRUWDUHTXDOVLDVLPRGL¿FDDOORVFRSRGLPLJOLRUDUHOHSUHVWD]LRQLGHLSURGRWWL3HULQIRUPD]LRQLGLFDUDWWHUH LQGLFDWLYRHQRQLPSHJQDWLYRVXJOLLQJRPEULPDVVLPLGLRJQLVWXIDIDUHULIHULPHQWRDOO RSXVFRORGHGLFDWR 6. POSIZIONAMENTO, MONTAGGIO E INSTALLAZIONE 6.1. Ambiente di esercizio ,OSRVL]LRQDPHQWRGHOODVWXIDDOO¶LQWHUQRGHOO¶DPELHQWHDELWDWLYRqGHWHUPLQDQWHSHUULXVFLUH DVFDOGDUHLQPDQLHUDXQLIRUPHO¶DPELHQWHVWHVVR3ULPDGLGHFLGHUHGRYHFROORFDUHOD VWXIDELVRJQDWHQHUSUHVHQWHFKH ODVWXIDGHYHHVVHUHLQVWDOODWDVXXQSDYLPHQWRFRQDGHJXDWDFDSDFLWjGLFDULFR6H ODFRVWUX]LRQHHVLVWHQWHQRQVRGGLVIDTXHVWRUHTXLVLWRGRYUDQQRHVVHUHSUHVHPLVXUH DSSURSULDWHHVSLDVWUDGLGLVWULEX]LRQHGLFDULFR O¶DULDGLFRPEXVWLRQHQRQSXzHVVHUHDWWLQWDGDXQDDXWRULPHVVDRGDXQRVSD]LRVHQ]D YHQWLOD]LRQHRULFDPELRG¶DULDPDGDXQRVSD]LROLEHURRHVWHUQR qYLHWDWDO¶LQVWDOOD]LRQHLQFDPHUDGDOHWWRQHLEDJQLRGRFFLDHGRYHVLDJLjLQVWDOODWRXQDOWURDSSDUHFFKLRGDULVFDOGDPHQWRVHQ]DDIIOXVVRGLDULDDXWRQRPRFDPLQHWWRVWXIDHWF qYLHWDWRLOSRVL]LRQDPHQWRLQDPELHQWHFRQDWPRVIHUDHVSORVLYD LQFDVRGLSDYLPHQWRLQOHJQRSUHGLVSRUUHODSHGDQDVDOYDSDYLPHQWRODVWUDGLYHWURR LQDFFLDLR qSUHIHULELOHO¶LQVWDOOD]LRQHLQXQDVWDQ]DJUDQGHHFHQWUDOHGHOODFDVDSHUDVVLFXUDUHOD PDVVLPDFLUFROD]LRQHGHOFDORUH qFRQVLJOLDWRXQFROOHJDPHQWRDOODFRUUHQWHFRQXQDSUHVDDWHUUDVHLOFDYRLQGRWD]LRQHQRQIRVVHDEEDVWDQ]DOXQJRSHUUDJJLXQJHUHODSUHVDSLYLFLQDXWLOL]]DUHXQD SUROXQJDUDVDDWHUUD VHFRQGRODQRUPDSHUO¶LQVWDOOD]LRQHHOHQRUPHYLJHQWLQHOSDHVHODVWXIDYDSRVL]LRQDWD LQXQOXRJRGRYHSRVVDDIIOXLUHO¶DULDQHFHVVDULDSHUODFRPEXVWLRQHGHOSHOOHWGHYRQR HVVHUHGLVSRQLELOLFLUFDPKLOYROXPHGHOO¶DPELHQWHQRQGHYHFRPXQTXHHVVHUH LQIHULRUHDP. /¶LQVWDOOD]LRQHGHOO¶DSSDUHFFKLRGHYHJDUDQWLUHIDFLOHDFFHVVRSHUODSXOL]LDGHOO¶DSSDUHFFKLRVWHVVRGHLFRQGRWWLGHLJDVGLVFDULFRHGHOODFDQQDIXPDULD L’installazione ed il montaggio della stufa devono essere eseguiti da personale quali¿cato. L’ambiente deve essere SUHGLVSRVWRDOOHFRQGL]LRQLDPELHQWDOLGLIXQ]LRQDPHQWR SUHGLVSRVWRFRQDGHJXDWRVLVWHPDGLHYDFXD]LRQHIXPL GRWDWRGLDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD9+](1 GRWDWRGLDUHD]LRQHHVWHUQDVH]LRQHPLQLPDGLFP2 GRWDWRGLLPSLDQWRGLPHVVDDWHUUDFRQIRUPH&( IMPORTANTE!6HO¶LQVWDOOD]LRQHGHOSURGRWWRDYYLHQHLQSURVVLPLWjGLSDUHWLLQILDPPDELOLVLGHYRQRWDVVDWLYDPHQWHULVSHWWDUHOHGLVWDQ]HPLQLPHGLVLFXUH]]D LQGLFDWHVXOO¶HWLFKHWWDSRVWDVXOODWRSRVWHULRUHGHOSURGRWWR6HO¶LQVWDOOD]LRQHGHO SURGRWWR DYYLHQH LQ SURVVLPLWj GL SDUHWL 121 LQILDPPDELOL QRQ VRQR ULFKLHVWH VSHFLILFKHGLVWDQ]HGLVLFXUH]]D Pag.6 Raccordo a T per condensa Installazione con canna fumaria interna 4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGL Fig. 3QRQQHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDLQ TXDQWRWXWWRLOFRQGRWWRIXPLqVWDWRPRQWDWRDOO¶LQWHUQRGHOO¶DELWD]LRQH 1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQ WDSSRGLLVSH]LRQH (¶ VFRQVLJOLDWR LQVWDOODUH FRPH SULPR SH]]R LQL]LDOH XQD FXUYD D LQ TXDQWR OD FHQHUHRVWUXLUHEEHLQSRFRWHPSRLOSDVVDJJLRGHLIXPLFDXVDQGRSUREOHPLDOWLUDJJLR GHOODVWXID9HGLFig. 4 Fig.4 NO Cenere depositata nella curva a 90° Fig.5 ITA Fig.6 Protezione dalla pioggia SI NO Canna fumaria coibentata Tubo coibentato Tubo non coibentato Tubo non coibentato Raccordo a T per condensa coibentato Cenere depositata nella curva a 90° Raccordo a T per condensa Installazione con canna fumaria interna / esterna 4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGLFig. QRQQHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDSHULOWUDWWRLQWHUQRGHOO¶DELWD]LRQHPHQWUHSHULOWUDWWRSRVWRDOO¶HVWHUQRqREEOLJDWRULRXWLOL]]DUHXQDWXED]LRQHFRLEHQWDWD1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDDOO¶LQWHUQRGHOODFDVDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQWDSSRGLLVSH]LRQHHVWHUQDPHQWHQHq VWDWRPRQWDWRXQ¶DOWURLQPRGRFKHLOWUDWWRHVWHUQRVLDLVSH]LRQDELOH4XHVWRGHYHHVVHUHFRLEHQWDWR(¶VFRQVLJOLDWRLQVWDOODUHGXHFXUYHDLQTXDQWRODFHQHUHRVWUXLUHEEH LQSRFRWHPSRLOSDVVDJJLRGHLIXPLFDXVDQGRSUREOHPLDOWLUDJJLRGHOODVWXID9HGLFig. 6 Fig.7 Fig.8 Lastra di copertura Protezione dalla pioggia SI Lamiera in acciaio a tenuta stagna SI Canna fumaria coibentata CANNA FUMARIA INTERNA Curva a 45° diam. 80 Raccordo a T per condensa Raccordo a T per condensa coibentato 4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGLFig. 7QHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDLQ TXDQWRWXWWRLOFRQGRWWRIXPLqVWDWRPRQWDWRDOO¶HVWHUQRGHOO¶DELWD]LRQH1HOODSDUWH LQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQWDSSR GLLVSH]LRQH(¶VFRQVLJOLDWRLQVWDOODUHFRPHSULPRSH]]RLQL]LDOHXQDFXUYDD LQ TXDQWR OD FHQHUH RVWUXLUHEEH LQ SRFR WHPSR LO SDVVDJJLR GHL IXPL FDXVDQGR SUREOHPLDOWLUDJJLRGHOODVWXID9HGL Fig. 4 10cm 4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGLFig. 8QRQQHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDLQTXDQWRSDUWHGHOFRQGRWWRIXPLqVWDWRPRQWDWRDOO¶LQWHUQRGHOO¶DELWD]LRQH HSDUWHDOO¶LQWHUQRGLXQDFDQQDIXPDULDJLjHVLVWHQWH1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOOD VWXIDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQWDSSRGLLVSH]LRQH(¶VFRQVLJOLDWR LQVWDOODUHFRPHSULPRSH]]RLQL]LDOHXQDFXUYDDLQTXDQWRODFHQHUHRVWUXLUHEEH LQ SRFR WHPSR LO SDVVDJJLR GHL IXPL FDXVDQGR SUREOHPL DO WLUDJJLR GHOOD VWXID9HGLFig. 4'DQRWDUHO¶XWLOL]]RGLFXUYHDLQPRGRGDJDUDQWLUHDOOD FHQHUHGLFDGHUHQHOUDFFRUGRD³7´FRQLVSH]LRQH Se posizionata in questo modo, bisognerà tenere almeno 10 cm dai muri della stanza. 10cm Pag.7 6.3.3. Consigli per l’installazione Fig.9 'RSRDYHUSRVL]LRQDWRODWHUPRVWXIDHGDYHUHLQVWDOODWRWXWWHOHWXED]LRQLGHOORVFDULFR IXPL q SRVVLELOH FROOHJDUH O¶LPSLDQWR LGUDXOLFR 'XUDQWH LO ULHPSLPHQWR GHOOD WHUPRVWXIDFRQWUROODUHFKHODYDOYROD-ROO\¿J$IXQ]LRQLFRUUHWWDPHQWHV¿DWDQGRO¶DULD GHOO¶LPSLDQWR3HULOPRGHOOR+59SULYDGLYDOYROD-ROO\DSULUHODYDOYRODGLV¿DWR ¿J% GXUDQWH LO ULHPSLPHQWR GHOOD WHUPRVWXID 3HU O¶LQVWDOOD]LRQH GL XQ YDVR GL HVSDQVLRQHDGGL]LRQDOHWHQHUHSUHVHQWHFKHVROLWDPHQWHOLWURGLYDVRGLHVSDQVLRQH FRPSHQVD OLWUL G¶LPSLDQWR H DOPHQR XQ OLWUR q VHPSUH GHGLFDWR DOO¶DFTXD LQWHUQD DOODWHUPRVWXID Le nostre termostufe sono dotate di un vaso di espansione da 6 litri (HR100 HRV120 - HRV170) e da 8 litri (HRV160 - HR200). 2-3 mt Max a3-5 % 2-3 mt Max CANNA FUMARIA INTERNA z Penden Altezza superiore a 4 mt Raccordo a T per condensa Ispezione canna fumaria Installazione con tubo orizzontale 4XHVWR WLSR GL LQVWDOOD]LRQH 9HGL Fig. 9 QHFHVVLWj GL XQ WUDWWR RUL]]RQWDOH SHU FROOHJDUVL DG XQD FDQQD IXPDULD JLj HVLVWHQWH 5LVSHWWDUH OH SHQGHQ]H LQGLFDWH LQ¿JXUDLQPRGRGDULGXUUHLOGHSRVLWRGHOODFHQHUHQHOWUDWWRGLWXERRUL]]RQWDOH 1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´ FRQWDSSRGLLVSH]LRQH(¶VFRQVLJOLDWRLQVWDOODUHFRPHSULPRSH]]RLQL]LDOHXQD FXUYDDLQTXDQWRODFHQHUHRVWUXLUHEEHLQSRFRWHPSRLOSDVVDJJLRGHLIXPL FDXVDQGRSUREOHPLDOWLUDJJLRGHOODVWXID9HGLFig. 4 (¶WDVVDWLYDPHQWHYLHWDWRO¶XWLOL]]RGLXQDUHWHDOO¶HVWUHPLWjGHOWXERGLVFDULFRSRLFKp SRWUHEEHFDXVDUHLOFDWWLYRIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXID(¶REEOLJDWRULRO¶XWLOL]]RGLWXED]LRQLDWHQXWDVWDJQDFRQJXDUQL]LRQLVLOLFRQLFKH 6.3. Installazione idraulica Fig.10-A ! IL RIEMPIMENTO DEVE ESSERE EFFETTUATO TRAMITE IL RACCORDO A “T“ POSTO SULLA MANDATA DEL RISCALDAMENTO, CARICANDO AL MASSIMO 1,2 BAR CON ACQUA NON IN TEMPERATURA (VEDI FIG. SOTTO). &ROOHJDUHQHOPRGRFRUUHWWRJOLDWWDFFKLGHOODFDOGDLDYHGL¿JXUD$%H& DOO¶LPSLDQWR LGUDXOLFR SRUWDQGR OD SUHVVLRQH GHOO¶LPSLDQWR GD D EDU TXDQGR OD WHUPRVWXIDQRQqVWDWDDQFRUDDFFHVDQHOFDVRLQFXLO¶LPSLDQWRQRQVLD Fig.11 D YDVR FKLXVR PD D YDVR DSHUWR q QHFHVVDULRFDPELDUHO¶LPSRVWD]LRQH QHO PHQ ULVHUYDWR DO WHFQLFR DXWRUL]]DWR 3URFHGHUH RUD D V¿DWDUH O¶LPSLDQWR LGUDXOLFR GDOOD YDOYROD PRQWDWDVXOODFDOGDLDRGDOOHYDOYROH PRQWDWHVXLUDGLDWRUL4XHVWDRSHUD]LRQHSXzHVVHUHHIIHWWXDWDSLYROWH DQFKH GRSR O¶DYYLDPHQWR GHOOD FDOGDLDLQTXDQWRQHOPRPHQWRLQFXL ODWHPSHUDWXUDGHOO¶DFTXDFRPLQFLDDGDXPHQWDUHOHEROOHG¶DULDVLVSRVWDQRYHUVROD SDUWHDOWDGHOODFDOGDLDVWHVVD 2 Fig.12-B HRV160 / HR200 6.3.1. Sicurezze per impianto a vaso aperto 6HFRQGRODQRUPD81,YLJHQWHLQ,WDOLDJOLLPSLDQWLFRQYDVRGLHVSDQVLRQHDSHUWRGHYRQRHVVHUHSURYYLVWLGL 9DVRGLHVSDQVLRQHDSHUWR 7XERGLVLFXUH]]D 7XERGLFDULFR 7HUPRVWDWRGLFRPDQGRGHOFLUFRODWRUHHVFOXVRSHULPSLDQWLDFLUFROD]LRQHQDWXUDOH 6LVWHPDGLFLUFROD]LRQHHVFOXVRSHULPSLDQWLDFLUFROD]LRQHQDWXUDOH 'LVSRVLWLYRGLDWWLYD]LRQHGHOO¶DOODUPHDFXVWLFR $OODUPHDFXVWLFR ,QGLFDWRUHGLWHPSHUDWXUD ,QGLFDWRUHGLSUHVVLRQH ,QWHUUXWWRUHWHUPLFRDXWRPDWLFRGLEORFFRWHUPRVWDWRGLEORFFR 6.3.2. Sicurezze per impianto a vaso chiuso 6HFRQGR OD QRUPD 81, YLJHQWH LQ ,WDOLD JOL LPSLDQWL FKLXVL GHYRQR HVVHUHSURYYLVWLGL 9DOYRODGLVLFXUH]]D 7HUPRVWDWRGLFRPDQGRGHOFLUFRODWRUH 7HUPRVWDWRGLDWWLYD]LRQHGHOO¶DOODUPHDFXVWLFR ,QGLFDWRUHGLWHPSHUDWXUD ,QGLFDWRUHGLSUHVVLRQH $OODUPHDFXVWLFR ,QWHUUXWWRUHWHUPLFRDXWRPDWLFRGLUHJROD]LRQH ,QWHUUXWWRUHWHUPLFRDXWRPDWLFRGLEORFFRWHUPRVWDWRGLEORFFR 6LVWHPDGLFLUFROD]LRQH 6LVWHPDGLHVSDQVLRQH 6LVWHPDGLGLVVLSD]LRQHGLVLFXUH]]DLQFRUSRUDWRDOJHQHUDWRUHFRQYDOYRODGLVFDULFRWHUPLFRDXWRD]LRQDWDTXDORUDO¶DSSDUHFFKLDWXUDQRQVLDSURYYLVWDGLXQVLVWHPD GLDXWRUHJROD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD *OL DSSDUHFFKL SHU ULVFDOGDPHQWR GL WLSR GRPHVWLFR D FDULFDPHQWR DXWRPDWLFR GHYRQR HVVHUH GRWDWL GL XQ WHUPRVWDWR GL EORFFR GHO FRPEXVWLELOH R GL XQ FLUFXLWR GL UDIIUHGGDPHQWRSUHGLVSRVWRGDOFRVWUXWWRUHGHOO¶DSSDUHFFKLRDWWLYDWRGDXQDYDOYROD GLVLFXUH]]DWHUPLFDWDOHGDJDUDQWLUHFKHQRQYHQJDVXSHUDWDODWHPSHUDWXUDOLPLWH LPSRVWDGDOODQRUPD,OFROOHJDPHQWRWUDLOJUXSSRGLDOLPHQWD]LRQHHODYDOYRODGHYH HVVHUHSULYRGLLQWHUFHWWD]LRQL/DSUHVVLRQHDPRQWHGHOFLUFXLWRGLUDIIUHGGDPHQWR GHYHHVVHUHGLDOPHQREDU Pag.8 Fig.10-B Fig.12-C HRV170 Ritorno radiatori 3/4 di pollice 3/4 di pollice Scarico di sicurezza Ritorno radiatori Scarico di sicurezza Mandata radiatori Mandata radiatori Fig.12-A HR100 / HRV120 3/4 di pollice Mentre viene effettuato lo s¿ato della caldaia, accertarsi che le parti elettriche in vicinanza della valvola, non vengano bagnate! Nel caso in cui succedesse, non accendere la caldaia ma procedere all’asciugatura della scheda elettronica tramite un phon. Ritorno radiatori Scarico di sicurezza Mandata radiatori 6.3.4. Esempi di installazione idraulica /HJHQGD 5$ 5DGLDWRUL $/ $OLPHQWD]LRQHGDUHWHLGULFD MI 0DQGDWDLPSLDQWR RI 5LWRUQRLPSLDQWR V1 9DOYRODGLDQGDWD V2 9DOYRODGLULWRUQR V 9DOYRODDVIHUD CI VM $&6 7 M 63 53 &ROOHWWRUHLPSLDQWR 9DOYRODPLVFHODWULFH $FTXDFDOGDVDQLWDULD 7HUPRVWDWRJUDGXDWR¿QRD& 0DQRPHWURUDGLDOHVFDODEDU 6FDPELDWRUHDSLDVWUH 5LGXWWRUHGLSUHVVLRQH ,OSUHVHQWHVFKHPDqVRORDOLYHOORLQGLFDWLYRO¶LQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDGD XQLGUDXOLFR,OULGXWWRUHGLSUHVVLRQH53DOWPLQGHYHHVVHUHPRQWDWRREOLJDWRULDPHQWHSHUJDUDQWLUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOORVFDPELDWRUHDSLDVWUHXWLOL]]DWR SHURWWHQHUHDFTXDFDOGDVDQLWDULD Fig.13 M 7 RP AL MI SP V ,O YDVR G¶HVSDQVLRQH PRQWDWR VX TXHVWR PRGHOOR q VRWWRGLPHQVLRQDWR SHU OD TXDQWLWj GL DFTXD FRQWHQXWD QHOOD FDOGDLDVLFRQVLJOLDGLHIIHWWXDUHLFDOFROL QHFHVVDUL SULPD GL LQVWDOODUH OD WHUPRVWXID CI RA RA RA TS V 7 V1 V1 V1 RI V2 V2 V2 ACS 1HOPRGHOOR*(129$H 3LVDFRQ.,7qPRQWDWR DOO¶LQWHUQRGHOODWHUPRVWXID /HIXQ]LRQDOLWjGLTXHVWRGLVSOD\TXDQGRXWLOL]]DWRLQPRGDOLWj³%$6(³VRQR DFFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOODVWXID VHWWDJJLRWHPSHUDWXUDDPELHQWHHVHOH]LRQHGHOWLSRGLVRQGDVRQGDLQGRWD]LRQH FROOHJDWDLQVFKHGDRVRQGDLQWHJUDWDDGLVSOD\ VHWWDJJLRWHPSHUWXUDDFTXDFDOGDLD VHWWDJJLRSRWHQ]DGLODYRUR0LQ0D[ 7.2.1 Accensione e spegnimento della stufa 3ULPDGLHIIHWWXDUHODSULPDDFFHQVLRQHGHOODVWXIDVHJXLUHODVHJXHQWHSURFHGXUD 1. ,QVHULUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH 2. 3RVL]LRQDUHO¶LQWHUUXWWRUHSRVWRVXOUHWURGHOODVWXIDLQSRVL]LRQH 3. 9HUL¿FDUHFKHO¶LPSLDQWRVLDFROOHJDWRFRQODFDQQDIXPDULD 4. &DULFDUHLOVHUEDWRLRFRQSHOOHWGLPP . (IIHWWXDUHLOFDULFDPHQWRGHOODFRFOHDFRPHGHVFULWWRQHOSDUDJUDIR8.6. 6. 3UHPHUHLOWDVWR2.SHUVHFRQGL $TXHVWRSXQWRODVWXIDHIIHWWXHUjODIDVHGLDFFHQVLRQH 6XOGLVSOD\DSSDULUDQQROHVHJXHQWLGLFLWXUH ACCENSIONEWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULGLIDEEULFD ATTESA FIAMMAWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULGLIDEEULFD FIAMMA PRESENTEWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULIDEEULFD LAVOROWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULIDEEULFD 7.2.2 Settaggio temperatura ambiente 7. DESCRIZIONE DEI COMANDI E SIMBOLOGIA DEL DISPLAY /¶LQQRYD]LRQHGLTXHVWRSDUWLFRODUHGLVSOD\FRQVLVWHQHOODFRPXQLFD]LRQHWUDPLWHRQGH FRQYRJOLDWHDEDVVDWHQVLRQHYROWVWUDVFKHGDHOHWWURQLFDHGLVSOD\/DFRPXQLFD]LRQHDYYLHQHWUDPLWHXQFDYRELSRODUHHVFDYRGHOOHFDVVHGLXQRVWHUHRHODQRYLWj FRQVLVWHQHOODSRVVLELOLWjGLLQVWDOODUHLOGLVSOD\DSDUHWHWUDPLWHXQDFRUQLFHRSWLRQDO VWDQGDUGL]]DWDSHUVFDWROHHOHWWULFKH ,OVHWWDJJLRGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHVLGLVWLQJXHSHULPRGHOOL+5H FRQYHQWLOD]LRQH+59 WHUPRVWXIH +5 +5 FRQ VHWWDJJLR WHPSHUDWXUD DPELHQWH FKH JHVWLVFH OD PRGXOD]LRQHGHOODVWXID WHUPRVWXIH+59+59+59FRQVHWWDJJLRWHPSHUDWXUDDPELHQWHFKH JHVWLVFH HVFOXVLYDPHQWH OD PRGXOD]LRQH GHOOD YHQWLOD]LRQH YHGL SDUDJUDIR ³0(189(17,/$=,21(´ Fig.16A 7.1. Display in visualizzazione “SAVE LIGHT” Modalità per una rapida visualizzazione della temperatura ambiente e dell’acqua in caldaia. Pulsante “1”SXOVDQWHGLYLVXDOL]]D]LRQH HPRGL¿FDGHO³6HWDFTXDFDOGDLD³ Pulsante “2”SXOVDQWHGLYLVXDOL]]D]LRQH HPRGL¿FDGHO³6HWDPELHQWH³ Pulsante “OK” 3XOVDQWHGLDFFHVVRDOOD VFKHUPDWDGL6WDQGE\RGLFRQIHUPDGHO VHWDULD?DFTXDLPSRVWDWR N.B. La schermata di SAVE LIGHT si visualizza automaticamente quando la retroilluminazione a display si spegne. Fig.16B Fig.14 7.2. Display in modalità “BASE Fig.15A 7HPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLD 7HPSHUDWXUDDPELHQWH 6WDWRVWXID 3XOLWRUHDWWLYR Estate &LUFRODWRUHLQIXQ]LRQH 5LVFDOGDPHQWR 6LVWHPD5'6GLVDWWLYDWR Fig.15B 2UDULR 6WDWRVWXID Inverno 6DQLWDULR N.B. Il simbolo del RISCALDAMENTO/SANITARIO indica la posizione della valvola a tre vie (solo su modelli che prevedono il kit sanitario incorporato nella termostufa mod. HRV160 - HR200) N.B.2 Il simbolo del pulitore è attivo solo su modelli di stufe aventi il sistema di pulitore automatico. Pulsante “1”SXOVDQWHDFFHVVRDO³6HWWHPSDPELHQWH6HWWHPSDFTXDFDOGDLD³H regolazione con i tasti 1 e 2. Pulsante “2”SXOVDQWHDFFHVVRDO³6HWSRWHQ]D³HUHJROD]LRQHFRQLWDVWLHXQLFKH SRWHQ]HLPSRVWDELOLVRQRODSRWHQ]D0LQH0D[ Pulsante “OK” SUHVVLRQHEUHYHGHOSXOVDQWHSHUFRQIHUPDUHLVHWWHPSHUDWXUDLPSRVWDWL GDOODVFKHUPDWDGL¿JXUD$%SUHVVLRQHEUHYHGHOSXOVDQWHSHU DFFHGHUHDOPHQXXWHQWH VHPSUHGDOODVFKHUPDWDGL¿JXUD$%SUHVVLRQHFRQGXUDWDGL VHFRQGLGHOSXOVDQWHSHUDFFHQGHUHHVSHJQHUHODVWXID /HPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXIDFRQWHUPRVWDWRDPELHQWHDWWLYDWRVLVXGGLYLGRQRLQWLSRORJLH FRQVRQGDDPELHQWHLQGRWD]LRQHQRQGLVSRQLELOHVXPRGHOOLDGLQVHUWRSRVL]LRQDWD VXOUHWURGHOODVWXID FRQVRQGDDPELHQWHLQWHJUDWDDGLVSOD\ FRQWHUPRVWDWRHVWHUQRQRQLQGRWD]LRQH MODALITÀ CON SONDA AMBIENTE IN DOTAZIONE (UTILIZZO PREDEFINITO E CONSIGLIATO) 6HYLHQHXWLOL]]DWDODVRQGDDPELHQWHLQGRWD]LRQHVXOGLVSOD\YHUUjYLVXDOL]]DWDODWHPSHUDWXUDDPELHQWH3HULPSRVWDUHODWHPSHUDWXUDGHVLGHUDWDPRGL¿FDGHOVHWGLWHPSHUDWXUD DPELHQWH SUHPHUH LO WDVWR SHU HQWUDUH QHOO¶DSSRVLWR PHQ H FRQ L WDVWL H UHJRODUH LO YDORUH GHVLGHUDWR &RQIHUPDUH FRQ LO WDVWR 2. GXH YROWH PDQWHQHQGR GHVHOH]LRQDWDODFDVHOODÀDJYHGL¿J$Sonda Consolle$OUDJJLXQJLPHQWRGHOOD WHPSHUDWXUDVXOGLVSOD\YHUUjYLVXDOL]]DWDODVFULWWD02'8/$$5,$LQTXHVWRFDVROD VWXIDULGXUUjDOPLQLPRLOFRQVXPRGHLSHOOHWGLPLQXHQGRODSRWHQ]DGLULVFDOGDPHQWR MODALITÀ CON SONDA AMBIENTE INTEGRATA SUL DISPLAY 1HOFDVRLQFXLVLYRJOLDLQVWDOODUHLOGLVSOD\DSDUHWHSLXWWRVWRFKHDERUGRPDFFKLQDFRPHGDIDEEULFDIDUHULIHULPHQWRDOODPRGDOLWjGLXWLOL]]RFRQVRQGDDPELHQWH LQ GRWD]LRQH PRGDOLWj VRSUD LOOXVWUDWD FRQ XQ¶XQLFD GLIIHUHQ]D OD FDVHOOD ÀDJ Sonda ConsolleVHVLODYRUDLQTXHVWDPRGDOLWjGHYHHVVHUHVHOH]LRQDWDXWLOL]]DQGRLOWDVWR,QVHJXLWRFRQIHUPDUHFRQLOWDVWR2.YHGL¿JXUD% MODALITÀ TERMOSTATO ESTERNO (per i modelli idro HR100 - HR200) 6H YLHQH XWLOL]]DWR XQ WHUPRVWDWR HVWHUQR FRUUHWWDPHQWH FROOHJDWR DO FRQQHWWRUH 7(;7 SRVWR GLHWUR OD VWXID VXO GLVSOD\ QRQ YHUUj SL YLVXDOL]]DWD OD WHPSHUDWXUD DPELHQWHPDODVFULWWD721TXDQGRLOFRQWDWWRH¶FKLXVRRSSXUH72))TXDQGRLO FRQWDWWRH¶DSHUWR3HUDELOLWDUHLOWHUPRVWDWRHVWHUQRHQWUDUHLQVHWDPELHQWHDFTXD XWLOL]]DQGR LO WDVWR H VXFFHVVLYDPHQWH SUHPHUOR ULSHWXWDPHQWH SHU UDJJLXQJHUH LO YDORUH³HVW³DGLVSOD\FRQIHUPDUHYROWHFRQLOWDVWR2.PDQWHQHQGRGHVHOH]LRQDWD la casella sonda consolle MODALITÀ TERMOSTATO ESTERNO (per i modelli idro HRV120 - HRV170 HRV160) 6H YLHQH XWLOL]]DWR XQ WHUPRVWDWR HVWHUQRFRUUHWWDPHQWHFROOHJDWRDOFRQQHWWRUH 7(;7SRVWRGLHWURODVWXIDVXOGLVSOD\ QRQYHUUjSLYLVXDOL]]DWDODWHPSHUDWXUD DPELHQWH PD OD VFULWWD 7 21 TXDQGR LO FRQWDWWRH¶FKLXVRRSSXUH72))TXDQGRLOFRQWDWWRH¶DSHUWR3HUDELOLWDUHLOWHUPRVWDWRHVWHUQRHQWUDUHQHOVHWDFTXDFRQLOWDVWRHVXFFHVVLYDPHQWHÀHJJDUHOD FDVHOOD7(;7FRPHLQ¿JXUDVRWWRFRQIHUPDUHYROWHFRQLOWDVWR2. Fig.16C Pag.9 ITA 6.3.5. Impianto idraulico Termostufa con kit produzione acqua calda (disponibile solo per modello HRV160 e HR200) 6LDVXLPRGHOOL+5FKH+59DOUDJJLXQJLPHQWRGHOODWHPSHUDWXUDLPSRVWDWDVXO WHUPRVWDWR HVWHUQR YHUUj YLVXDOL]]DWD D GLVSOD\ OD VFULWWD /$9252 02'8/$ LQ TXHVWRFDVRODVWXIDULGXUUjDOPLQLPRLOFRQVXPRGHLSHOOHWSRUWDQGRODSRWHQ]DGL ULVFDOGDPHQWRDOPLQLPR6HDWWLYDWDODPRGDOLWj&20)257&/,0$ODVWXIDHVHJXLUj ODIDVHGLVSHJQLPHQWRHULDFFHQVLRQHDXWRPDWLFDSHULGHWWDJOLYHGLSDUDJUDIR. N.B. E’ consigliabile un t. esterno con OFF-SET di almeno 3 C se si vuole utilizzare il COMFORT CLIMA 7.2.3 Settaggio temperatura acqua caldaia 3HU LPSRVWDUH OD WHPSHUDWXUD GHVLGHUDWD PRGL¿FD GHO VHW DFTXD FDOGDLD SUHPHUHLOWDVWRSHUHQWUDUHQHOPHQ GL LPSRVWD]LRQH GHO VHW DPELHQWH FRQIHUPDUH FRQ LO WDVWR 2. ¿QR DOOD FRPSDUVD GHOOD VHFRQGD SDJLQD ³6HW WHPSDFTXDFDOGDLD´FRQLWDVWLH UHJRODUH LO YDORUH GHVLGHUDWR H FRQIHUPDUH QXRYDPHQWH FRQ LO WDVWR 2. $O UDJJLXQJLPHQWR GHOOD WHPSHUDWXUD VXO GLVSOD\ YHUUjYLVXDOL]]DWDODVFULWWD02'8/$$&48$LQTXHVWRFDVRODVWXIDULGXUUjDOPLQLPRLOFRQVXPRGHLSHOOHWHOD SRWHQ]DGLULVFDOGDPHQWR N.B. Al raggiungimento di entrambi i set (ambiente acqua), la stufa si porta in modulazione facendo comparire a display la scritta LAVORO MODULA. Fig.17 7.2.4 Settaggio potenza di lavoro 3HU PRGL¿FDUH OD SRWHQ]D GL ODYRUR SUHPHUHLOWDVWRSHUHQWUDUHQHOO¶DSSRVLWRPHQHFRQLWDVWLHUHJRODUH OD SRWHQ]D GHVLGHUDWD WUD OH GXH SRWHQ]H VHOH]LRQDELOL H FRQIHUPDUH FRQ LOWDVWR2. N.B.1 La termostufa effettua ogni accensione con la potenza preimpostata massima sovrascrivendo l’impostazione precedente. N.B.2 Quando la stufa passa in modulazione si porta ad una potenza inferiore alla potenza minima. ,VRWWRPHQGHO0(1887(17(XQLFRGHLTXDWWURPHQXDFFHVVLELOHDOO¶XWHQWH VRQRLVHJXHQWL 0HQX67$72678)$ 0HQX6(7$0%,(17( 0HQX6(7327(1=$ 0HQX252/2*,2 0HQX&5212 0HQX&20)257&/,0$ 0RGDOLWj,19(512(67$7( 0RGDOLWj9(17,/$=,21( 0RGDOLWj6(/)&21752/6<67(0 0HQX9(',7$5$785( 0HQX9(',25(/$9252 0HQX6(7$5,$3(//(7 0RGDOLWj/,1*8$ 7.3.1 Menu “STATO STUFA“ Fig.21 Fig.18 7.3. Display in modalità “AVANZATA” Fig.15A 9HORFLWjÀXVVRLQLQJUHVVR *LULHVWUDWWRUH 7HPSHUDWXUDIXPL 3UHVVLRQHDFTXD 6WDWRGHOODFRFOHD ,QTXHVWRPHQVLSRWUjYHUL¿FDUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHLFRPSRQHQWLSLLPSRUWDQWLGHOODVWXIDDSHOOHWHGDOFXQLYDORULFKH FRQWUDGGLVWLQJXRQRLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWHVVD 3HUDFFHGHUHDOPHQSUHPHUHLOSXOVDQWH2.SHUYROWHGRSRDYHUVHOH]LRQDWRO¶LFRQDFRQUHODWLYDVFULWWD³6WDWR6WXID³4XHVWRPHQqXWLOL]]DWRVLDGDO&$7&HQWUR $VVLVWHQ]D7HFQLFDSHUFDSLUHTXDO¶qLOPDOIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXIDFKHGDOO¶XWHQWH DOPRPHQWRGHOFDULFDPHQWRSHOOHWDOO¶LQWHUQRGHOODWUDPRJJLD 7.3.2 Menu “SET AMBIENTE e ACQUA CALDAIA“ 7HPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLD 7HPSHUDWXUDDPELHQWH 6WDWRVWXID 3XOLWRUHDWWLYR Estate &LUFRODWRUHLQIXQ]LRQH 5LVFDOGDPHQWR 6LVWHPD5'6GLVDWWLYDWR 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH 2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO0(186(7$0%,(17(SUHPHUHXQDYROWDLOWDVWR HFRQIHUPDUHFRQ2. Per modi¿care il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.2.2. &RQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLDFFHGHDOODPRGL¿FDGHO6(7$&48$&$/'$,$ Per modi¿care il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.2.3. 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 7.3.3 Menu “SET POTENZA“ Fig.15B 2UDULR 6WDWRVWXID Inverno 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH 2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO0(186(7327(1=$SUHPHUHYROWHLOWDVWRH FRQIHUPDUHFRQ2. Per modi¿care il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.2.4. 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 7.3.4 Menu “OROLOGIO“ 6DQLWDULR Pulsante “OK” SXOVDQWHGLDFFHVVRDOPHQFRPSOHWRHFRQIHUPDGHOOHLPSRVWD]LRQLVFHOWH Pulsante “1” SXOVDQWHGLVFRUULPHQWRHPRGL¿FDGHOOHLPSRVWD]LRQL Pulsante “2” SXOVDQWHGLVFRUULPHQWRHPRGL¿FDGHOOHLPSRVWD]LRQL /D VWXID q GRWDWD GL YDULH IXQ]LRQL GLVSRQLELOL QHL VLQJROL PHQ GL SURJUDPPD]LRQH$OFXQL GL TXHVWL PHQ VRQR DFFHVVLELOL DOO¶XWHQWH DOWUL VRQR SURWHWWL GDSDVVZRUGSHUFLzVRQRDFFHVVLELOLVRODPHQWHDO&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFD &$7 /HWUHLPPDJLQLULSRUWDWHPRVWUDQRLOPHQFRQWXWWHOHLFRQHGHOOHIXQ]LRQDOLWj DYDQ]DWHGHOODVWXID'LVHJXLWRYHUUDQQRHOHQFDWHHGLOOXVWUDWHVLQJRODUPHQWH Fig.19 Pag.10 /¶XWLOL]]RGHOGLVSOD\LQPRGDOLWjDYDQ]DWDSUHYHGHODYLVXDOL]]D]LRQHGLWUHPHQXSULQFLSDOL MENU UTENTE SCHEMA IMPIANTO presente dalla versione IDRO_RDS_2.00 (protetto da password) TARATURE FABBRICA (protetto da password) PARAMETRI BASE (protetto da password 'DOOR VWDWR GL ¿J $ SDU SHU DFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOVDQWH2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO 0(18252/2*,2SUHPHUHSHUYROWHLO WDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HUPRGL¿FDUHOHLPSRVWD]LRQLXWLOL]]DUHLWDVWLH HGDGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPD LOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR$WWLYDQGR OD FDVHOOD )/$* 212)) VL DELOLWD ODIXQ]LRQHFURQRYHGLSDUDJUDIR $OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYD qSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. Fig.22 7.3.5 Menu “CRONO“ &RQODIXQ]LRQHFURQRWHUPRVWDWRqSRVVLELOHSURJUDPPDUHSHURJQLJLRUQRGHOOD VHWWLPDQDO¶DFFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOODVWXIDLQGXHLQWHUYDOOLWHPSRUDOLLQGLSHQGHQWL 352*5$00$ H 352*5$00$ 'DOOR VWDWR GL ¿J $ SDU SHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO 0(18&5212SUHPHUHSHUYROWHLOWDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HUVFHJOLHUHOD SURJUDPPD]LRQHGDHIIHWWXDUHXWLOL]]DUHLWDVWLHFRQIHUPDUHFRQ2. 67$57 RUDULR GL DFFHQVLRQH GHO FURQR SURJUDPPDSURJUDPPD 6723 RUDULR GL VSHJQLPHQWR GHO FURQR SURJUDPPDSURJUDPPD *,2512JLRUQLLQFXLVLGHVLGHUDDWWLYDUHL SURJUDPPL 7(03(5$785$ WHPSHUDWXUD LGHDOH FKH VL YXRO UDJJLXQJHUH QHOO¶DPELHQWH LQ FXL OD VWXID q LQVWDOODWD GXUDQWH O¶DYYLR FRQ FURQRDWWLYR,OVHWWDJJLRLQTXHVWLRQHYLHQH VRYUDVFULWWRDTXHOORLPSRVWDWRLQFRQGL]LRQLGLODYRURPDQXDOH Programma1XWLOL]]DUHLWDVWLHSHUPRGLILFDUHOHLPSRVWD]LRQLHGDGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPDLOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2. YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLSDVVDDOSURJUDPPD Programma 2XWLOL]]DUHLWDVWLHSHUPRGLILFDUHOHLPSRVWD]LRQLHGDGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPDLOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR $OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. ,O VLPEROR LQGLFDWR VHJDQOD FKH q DWWLYD OD IXQ]LRQH FURQR (¶ FRPXQTXH SRVVLELOH HIIHWWXDUH OD SURJUDPPD]LRQH GHO FURQR DQFKH VH TXHVWR ULVXOWD GLVDWWLYDWR 3HU UHQGHUOD IXQ]LRQDQWH IDUH ULIHULPHQWR DO FDSLWROR GHGLFDWR DOO¶LPSRVWD]LRQH GHOO¶RURORJLR 0(18252/2*,2 N.B. Durante la fase di accensione attraverso la funzione crono attiva, la termostufa parte con potenza prede¿nita massima. Fig.24 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO 0(18 &20)257 &/,0$ SUHPHUH SHU YROWH LO WDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HUPRGL¿FDUHOHLPSRVWD]LRQLXWLOL]]DUHLWDVWLHHG DGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPDLOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR1HOODVHFRQGD VFKHUPDWDqSRVVLELOLHVFHJOLHUHDTXDOHJHVWLRQHDULDDFTXDqOHJDWDWDOHIXQ]LRQH YHGLSDU$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQD DXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDL PHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 7.3.7 Modalità “STAGIONE“ /DPRGDOLWjVWDJLRQHYLHQHXWLOL]]DWDSULQFLSDOPHQWHSHUODJHVWLRQHGLVFKHPLHYROXWL LQSUHVHQ]DGLXQFLUFXLWRFRQDFFXPXORGLDFTXDVDQLWDULDERLOHU1HOFLUFXLWRLGUDXOLFR%$6(O¶LPSRVWD]LRQH(67$7(QRQqDWWLYD Fig.27A Fig.27B 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH 2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDOOD02'$/,7$¶67$*,21(SUHPHUHSHUYROWHLOWDVWR $ELOLWDUHRGLVDELOLWDUHODIXQ]LRQHXWLOL]]DQGRLOWDVWR2.3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWD LQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHD VWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 7.3.8 Menu “VENTILAZIONE“ DESCRIZIONE DELLE STRINGHE Descrizione 67$57352* 6723352* *,2512352* 6(77$0%352* 67$57352* 6723352* *,2512352* 6(77$0%352* Valori impostabili 'D2))DDVWHSGL¶ 'D2))DDVWHSGL¶ 7UDRQRIISHULJLRUQLGDOXQHGuDGRPHQLFD 'D(67D0$1 'D2))DDVWHSGL¶ 'D2))DDVWHSGL¶ 7UDRQRIISHULJLRUQLGDOXQHGuDGRPHQLFD 'D(67D0$1 Fig.28 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOVDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO 0(18 9(17,/$=,21( SUHPHUH SHU YROWHLOWDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HU VHOH]LRQDUH LO WLSR GL IXQ]LRQH XWLOL]]DUH L WDVWLHHFRQIHUPDUHFRQLOWDVWR2. SET TEMPERATURA AMBIENTE ESEMPIO 6XSSRQLDPRFKHO¶XWHQWHYRJOLDHIIHWWXDUHXQ¶DFFHQVLRQHGHOODVWXIDDOOHRUH FRQ VSHJQLPHQWR LPSRVWDWR SHU OH SHUWXWWLLJLRUQLVHWWLPDQDOLHVFOXFig.25 GHQGR LO ZHHN HQG 352*5$00$ VXSSRQLDPRLQROWUHFKHO¶XWHQWHGHVLGHUL LPSRVWDUH XQD WDPELHQWH GL & , SDVVDJJL GD HIIHWWXDUH VDUDQQR L VHJXHQWL GDO 0(18 &5212 FRQIHUPDUH FRQ LO WDVWR2.HGLPSRVWDUHLOSURJUDPPDFKH VLYXROHPRGLIFDUHXWLOL]]DQGRLWDVWLH FRQIHUPDQGR FRQ LO WDVWR 2. VL SDVVD DOO¶LPSRVWD]LRQHGHOO¶RUDGLDFFHQVLRQHLPSRVWDUHO¶RUDULRKKPPXWLOL]]DQGRLWDVWL H FRQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLSDVVDDOO¶LPSRVWD]LRQHGHOO¶RUDGLVSHJQLPHQWRLPSRVWDUHO¶RUDULRKKPPXWLOL]]DQGRLWDVWLH FRQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLSDVVDDOODVFRUULPHQWRGHLJLRUQLGHOODVHWWLPDQD FRQLWDVWLHDWWLYDUHGLVDWWLDYDUHLJLRUQLGHVLGHUDWL(VOXQHGuPDUWHGuPHUFROHGuJLRYHGuHYHQHUGuDWWLYL FRQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLSDVVDDOODVFHOWDGHOODWHPSHWXUDDPELHQWHGHVLGHUDWDFRQLWDVWLHLPSRVWDUHLJUDGL(V& $ VWXID DFFHVD TXDQGR OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH UDJJLXQJH LO YDORUH LPSRVWDWR OD VWXIDSDVVDLQPRGDOLWj02'8/$R&RPIRUW&/,0$VHDWWLYDWRSDU ! UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO VERIFICARE CHE DOPO OGNI SPEGNIMENTO AUTOMATICO IL BRACIERE RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO DA GARANTIRE UNA CORRETTA ACCENSIONE AUTOMATICA. 7.3.6 Menu “CONFORT CLIMA“ Fig.26A &RQ OD YHQWLOD]LRQH DWWLYD LO VHWWDJJLR GHOODIXQ]LRQHDPELHQWHJHVWLVFHHVFOXVLYDPHQWH OD PRGXOD]LRQH GHOOR VFDPELDWRUHDGDULD$QFKHLQTXHVWRFDVRVL SXzDWWLYDUHODOHWWXUDGHOODVRQGDSRVWD VXO GLVSOD\ TXDORUD TXHVWR YHQLVVH LQVWDOODWRDSDUHWH&RQLOWDVWRHLPSRVWDUHLOVHWWDJJLRDPELHQWHGHVLGHUDWRH FRQIHUPDUH FRQ LO WDVWR 2.$WWLYDUH R GLVDWWLYDUHODOHWWXUDGHOODVRQGDFRQVROHWUDPLWHLOWDVWRHHFRQIHUPDUHFRQ 2.SHUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDGLYHQWLOD]LRQH Fig.29A SELEZIONA POTENZA VENTOLA &RQODYHQWLOD]LRQHDWWLYDqSRVVLELOHLPSRVWDUHODSRWHQ]DGHOODYHQWRODVFDPELDWRUHDPELHQWHLQROWUHqSRVVLELOHDQche la disattivazione della stessa SRUWDQGRODEDUUDGLYHORFLWjD&RQLO WDVWR H LPSRVWDUH OD SRWHQ]D GHOOD YHQWRODIUDOHSURSRVWH OFF MIN MED MAX &RQIHUPDUHFRQLOWDVWR2.ODSRWHQ]D VHOH]LRQDWD SHU WRUQDUH DOOD VFKHUPDWD di ventilazione. 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUH DVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. Fig.29B 7.3.9 Modalità “SELF CONTROL SYSTEM“ Fig.30A Fig.30B Fig.26B 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH 2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDOOD02'$/,7$¶6&6<67(0SUHPHUHSHUYROWH Pag.11 ITA Fig.23 LOWDVWR$ELOLWDUHRGLVDELOLWDUHODIXQ]LRQHXWLOL]]DQGRLOWDVWR2.3HUWRUQDUHDOOD VFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 7.3.10 Menu “VEDI TARATURE“ ,QTXHVWRPHQVLSRWUDQQRYHUL¿FDUHLYDORULGHLSDUDPHWULLPSRVWDWLQHOODFHQWUDOLQDHOHWWURQLFD4XHVWRPHQqXWLOL]]DWR GDO &$7 &HQWUR $VVLVWHQ]D 7HFQLFD SHUFDSLUHTXDOLVRQRLSDUDPHWULLPSRVWDWL LQPDFFKLQDHLQGLYLGXDUHTXLQGLOHPRGL¿FKHFKHRWWLPL]]LQRLOIXQ]LRQDPHQWRGHOOD VWXID'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHU DFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOVDQWH2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO 0(18 9(', 7$5$785( SUHPHUH SHU YROWHLOWDVWR&RQIHUPDQGRFRQ2.VLDFFHGHDOODYLVXDOL]]D]LRQHGHLSDUDPHWULLPSRVWDWL3HUORVFRUULPHQWRGHOODOLVWDSDUDPHWULXWLOL]]DUHLSXOVDQWLH 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. Fig.31 7.3.11 Menu “VEDI ORE LAVORO“ 1HOODYRFH9(',25(/$9252VRQRULSRUWDWHOHRUHGLODYRURWRWDOLSDU]LDOLHG XQFRQWDWRUHGHOQXPHURGLDFFHQVLRQLGHOODVWXID(¶SRVVLELOHFKHLQDOFXQLFDVL OHRUHODYRURQRQVLDQRD]]HUDWHRVVLDFKHYHQJDQRYLVXDOL]]DWLGHLQXPHULVLPLOL D6DUjFXUDGHOWHFQLFRSURYYHGHUHDGD]]HUDUHWDOLQXPHULLQ IDVHGLSULPDDFFHQVLRQH4XHVWRQRQLQGLFDFKHODVWXIDDEELDJLjODYRUDWRSHU WXWWHTXHOOHRUHqVRODPHQWHXQ¶LPSRVWD]LRQHGDWDGDOODSURJUDPPD]LRQHGXUDQWH LWHVWGLSULPRFROODXGRLQ5DYHOOLSULPDFKHOHVWXIHYHQJDQRLPEDOODWHHVSHGLWH 4XHVWRPHQqXWLOL]]DWRGDO&$7&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFDSHUYDOXWDUHOHRUH FRPSOHVVLYHGLODYRURGHOODVWXIDGXUDQWHO¶DQQRHYDOXWDUHLOELVRJQRGLHIIHWWXDUHXQD SXOL]LD³RUHVHUYLFH³ 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOFig.32 VDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO 0(189(',25(/$9252SUHPHUHSHU YROWHLOWDVWR&RQIHUPDQGRFRQ2. VLDFFHGHDOODYLVXDOL]]D]LRQHGHOOHRUHGL ODYRUR GHOOD VWXID 3HU VFRUUHUH L GLYHUVL FRQWDWRULRUHWRWDOLRUHSDU]LDOLHQXPHUR GL DFFHQVLRQL XWLOL]]DUH L SXOVDQWL H 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 7.3.12 Menu “SET ARIA/PELLET“ ,OVHWWDJJLRGHOODPLVFHODDULDSHOOHWSHUPHWWH GL YDULDUH LQ PRGR LPPHGLDWR OD TXDQWLWjG¶DULDLQLQJUHVVRQHOODVWXIDH ODTXDQWLWjGLSHOOHWFDULFDWRQHOEUDFLHUH /D VWXID q WHVWDWD H FROODXGDWD FRQ SHOOHWFHUWL¿FDWR',13/866HVLXWLOL]]DXQSHOOHWQRQFHUL¿FDWRSRWUHEEHUHQdersi necessaria la regolazione della FRPEXVWLRQH1RUPDOPHQWHODYDULD]LRQHVLHIIHWWXDVXOOD³)/8662´SHUUHJRODUHO¶DULDLQLQJUHVVRHTXLQGLODFRPEXVWLRQH VH QRQ IRVVH VXI¿FLHQWH OD UHJROD]LRQH GHO ÀXVVR SRWUHEEH ULVXOWDUH QHFHVVDULRYDULDUHDQFKHOD³3(//(7³ 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH 2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO0(189(',25(/$9252SUHPHUHSHUYROWHLO WDVWR&RQIHUPDQGRFRQ2.VLDFFHGHDOODUHJROD]LRQHGHOODPLVFHODWLUDJJLRSHOOHW3HUYDULDUHODSHUFHQWXDOHXWLOL]]DUHLSXOVDQWLHSHUSDVVDUHGDOODUHJROD]LRQH GHOODTXDQWLWjGLSHOOHWDOODUHJROD]LRQHGHOÀXVVRG¶DULDLQLQJUHVVRSUHPHUH2. $OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. Fig.33 N.B.il numero indicato durante la modi¿ca dei parametri si riferisce solamente ad un valore percentuale che agisce sui parametri di default impostati nella scheda elettronica (esclusivamente in fase di lavoro). Questi valori dovranno essere modi¿cati in caso di cattiva combustione, dovuta in molti casi ad un acquisto di pellet differente da quello utilizzato durante il collaudo della stufa. PHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDL PHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2. 0HQX´6&+(0$,03,$172µIXQ]LRQHSUHVHQWHVXOÀUPZDUHGDOOD versione HYDRO 2.00) 4XHVWD IXQ]LRQH SHUPHWWH GL DGDWWDUH OD WHUPRVWXIDDOWLSRGLLPSLDQWRLGUDXOLFRinVWDOODWRQHOO¶DELWD]LRQH/DYDULDQWLGLVSRQLELOLVRQR SCHEMA 0IXQ]LRQDPHQWRGLUHWWRLPSLDQWR SCHEMA 1IXQ]LRQDPHQWRGLUHWWRLPSLDQWR ERLOHU SCHEMA 2JHVWLRQHDFFXPXODWRUHSXIIHU SCHEMA 3 JHVWLRQH DFFXPXODURUL ERLOHU SXIIHU n.b. il puffer viene utilizzato da accumulatore di acqua per impianti di riscaldamento, il boiler per la gestione dell’acqua destinata ai sanitari. Per ulteriori informazioni consultare l’opuscolo dedicato all’impiantistica. Fig.35 8. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 8.1. La modulazione 'XUDQWHODIDVHGLODYRURORVFRSRGHOODWHUPRVWXIDqLOUDJJLXQJLHQWRGHOVHWWHPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLDRGHOVHWWHPSHUDWXUDDPELHQWHLPSRVWDWLTXDQGRXQRGL TXHVWLVHWYLHQHVRGGLVIDWWRODWHUPRVWXIDSDVVDLQPRGDOLWj/$925202'8/$ IDVHLQFXLLOFRQVXPRGLFRPEXVWLELOHqPLQLPR MODULA ARIA SHUUDJJLXQJLPHQWRGHOVHWDPELHQWHLQTXHVWRFDVRLOFLUFRODWRUHFKHSHUPHWWHODFLUFROD]LRQHGLDFTXDLQWHPSHUDWXUD YLHQHGLVDWWLYDWR MODULA ACQUA SHUUDJJLXQJLPHQWRGHOVHWDFTXDFDOGDLDLQTXHVWRFDVRLO FLUFRODWRUHULPDQHLQIXQ]LRQHSHUFKqLOVHWDPELHQWHSRWUHEEHQRQHVVHUHVRGGLVIDWWR LAVORO MODULASHUUDJJLXQJLPHQWRGLHQWUDPELLVHWDPELHQWHHGDFTXDFDOGDLDLPSRVWDWL 8.2. Comfort clima 4XDQGRODWHUPRVWXIDUDJJLXQJHODIDVHGLPRGXOD]LRQHHVLVWHXQDIXQ]LRQHLQJUDGR GLVSHJQHUHODFDOGDLD¿QRDTXDQGRQRQVLKDQXRYDPHQWHODULFKLHVWDGLULVFDOGDPHQWR4XHVWDIXQ]LRQHqGHWWD&20)257&/,0$7DOHIXQ]LRQHSXzHVVHUHDWWLYDWDLQGXHPRGDOLWjDVHFRQGDGHOWLSRGLJHVWLRQHGHLVHWFKHVLYXROHDGRWWDUHYHGL SDUH&20)257&/,0$$5,$RSSXUH&20)257&/,0$$&48$ 8.2.1 Comfort clima “aria” 3HUDFFHGHUHDTXHVWDIXQ]LRQHIDUHULIHULPHQWRDOSDUDJUDIR&RQLPSRVWD]LRQH&RPIRUW$ULDTXDQGRYLHQHUDJJLXQWDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHLOVLVWHPD ULGXFHDOPLQLPRLOFRQVXPRGLSHOOHWDWWLYDQGRODIDVHGLPRGXOD]LRQHGRSRGLFKq ODVWXIDYHUL¿FDFKHTXHVWDWHPSHUDWXUDYHQJDPDQWHQXWDSHUXQSHULRGRGLWHPSR SUHVWDELOLWR 5,7$5'2 &20)257 VROLWDPHQWH LPSRVWDWR D ¶ H VH FLz DYYLHQH SDVVDDXWRPDWLFDPHQWHLQ(&26723ODWHUPRVWXIDVLVSHJQH ESEMPIO Fig.36A 3HU DWWLYDUH LO &RPIRUW &OLPD LPSRVWDUH XQYDORUHGLYHUVRGD2))XWLOL]]DQGRLSXOVDQWLH&RQIHUPDUHFRQ2.,PSRVWDUH LO WHPSR LQ FXL OD PDFFKLQD GHYH ULPDQHUH LQ /$9252 02'8/$ SULPD GL SDVVDUH LQ (&26723GHIXDOW¶ Fig.36B Fig.36C 7.3.13 Menu “LINGUA“ Fig.34 Pag.12 'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOVDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO 0(18 /,1*8$ SUHPHUH SHU YROWH LO WDVWR H FRQIHUPDUH FRQ 2. 3HU VHOH]LRQDUH OD OLQJXD XWLOL]]DUH L WDVWL H &RQIHUPDQGRFRQLOSXOVDQWH2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH 3HU WRUQDUH DOOD VFKHUPDWD LQL]LDOH SUH- ,O YDORUH LPSRVWDWR LQ TXHVWR FDVR & KD DWWLYDWRODIXQ]LRQH&RPIRUW&OLPD )81=,21$0(172 ,O YDORUH UHJROD OD WHPSHUDWXUDGLULDFFHQVLRQHGHOODVWXIDESEMPIO VHWWHPSHUDWXUDDPELHQWHLPSRVWDWRD& YDORUHFRPIRUWFOLPDLPSRVWDWRD& &RQTXHVWDUHJROD]LRQHODVWXIDVLVSHJQHUjDO UDJJLXQJLPHQWRGL&HVLULDFFHQGHUjTXDQGR OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH VDUj & & GLWROOHUDQ]D FLUFD&6XOGLVSOD\ FRPSDULUDQQRLQVHTXHQ]DOHVWULQJKHYLVXDOL]]DWHQHOOHVFKHUPDWHGLVLQLVWUD 9LHQH DWWLYDWD OD IDVH GL PRGXOD]LRQH LQ TXDQWRqVWDWDUDJJLXQWDOD WHPSHUDWXUD GHO VHW DPELHQWH 6H OD WHPSHUDWXUD YLHQH PDQWHQXWD SHU LO WHPSR GL ³5,7$5'2 &20)257 &/,0$³ LPSRVWDWR ODVWXIDSDVVDLQVSHJQLPHQWRHDGLVSOD\VL YLVXDOL]]HUjODVFULWWD(&26723/DVWXID ULPDUUj LQ TXHVWR VWDWR ¿QFKq OD WHPSHUDWXUDVFHQGHUjD&VRORDOORUDYHUUjULDYYLDWDODIDVHGLDFFHQVLRQH 8.2.2 Comfort clima “acqua” 3HU DFFHGHUH D TXHVWD IXQ]LRQH IDUH ULIHULPHQWR DO SDUDJUDIR &RQ LPSRVWD]LRQH&RPIRUW$FTXDTXDQGRYLHQHUDJJLXQWDODWHPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLD GESTIONE IN SAVE LIGHT P1 - P2 Regolazione temperatura SHUPHWWH GL LPSRVWDUH LO YDORUHGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHVLGHUDWDGD³(67´D³0$1³ P4 - P Regolazione set H2O SHUPHWWH GL LPSRVWDUH LO VHW GHOO¶DFTXDFDOGDLDFDOGDLD OKFRQIHUPDO¶LPSRVWD]LRQHRSDVVDQHOODVFKHUPDWDVWDQGE\ N.B. La fase di accensione dopo ECO STOP è la medesima del comfort aria e cioè se imposto C di delta, quando la temperatura dell’acqua caldaia scende sotto il set (esempio 60C) - delta comfort, la stufa a circa 4C si avvia. N.B.2Il funzionamento della stufa in modalità COMFORT CLIMA, puz avviare la fase di accensione e di spegnimento più volte durante l’arco della giornata; ciz puz compromettere la durata della resistenza per l’accensione automatica della stufa. ! UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO ACCERTARSI CHE DOPO OGNI SPEGNIMENTO AUTOMATICO, IL BRACIERE RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO DA GARANTIRE UNA CORRETTA ACCENSIONE AUOMATICA. LA MODALITA’ COMFORT CLIMA E’ FUNZIONANTE ANCHE CON TERMOSTATO ESTERNO COLLEGATO. 8.3 Modalità “STAND-BY” /DPRGDOLWj67$1'%<VLDWWLYDTXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOO¶DFTXDUDJJLXQJHJOL &TXHVWDIXQ]LRQHVXEHQWUDDSURWH]LRQHGHOFLUFXLWRVSHFLDOPHQWHTXDQGR QRQqDWWLYDDOFXQDIXQ]LRQHGL&20)257&/,0$VXOO¶DFTXD6HODWHUPRVWXIDVL WURYD LQ TXHVWD FRQGL]LRQH SDVVD DXWRPDWLFDPHQWH LQ PRGDOLWj 67$1'%< SHU JDUDQWLUHSURWH]LRQHDOFLUFXLWRLGUDXOLFR/DVWXIDULSDUWHDXWRPDWLFDPHQWHGRSR HVVHUVLUDIIUHGGDWDDFRQGL]LRQHFKHFLVLDULFKLHVWDGLIXQ]LRQDPHQWRULFKLHVWD GDOULVFDOGDPHQWRSHUDFTXDRDPELHQWHULFKLHVWDGHOVDQLWDULR 8.4. Modalità SELF CONTROL SYSTEM 6&6DWWLYD]LRQHYHGLSDUDJUDIR /DPRGDOLWj6(/)&21752/6<67(06&6qVWDWDVWXGLDWDSHUFRQVHQWLUH DOOD VWXID GL ULFRQRVFHUH SL UDSLGDPHQWH XQ HYHQWXDOH DQRPDOLD YHUL¿FDWDVL (¶ FRQVLJOLDELOHO¶DWWLYD]LRQHVRSUDWWXWWRQHOFDVRLQFXLQRQFLVLWURYLQHOOHLPPHGLDWH YLFLQDQ]HGHOODVWXIDGXUDQWHODVXDIDVHGLODYRUR 8.5. Ore SERVICE 7XWWLLQRVWULPRGHOOLQHFHVVLWDQRROWUHDOODSXOL]LDRUGLQDULDYHGLSDUDJUDIR0DQXWHQ]LRQHGLXQDSXOL]LDVWUDRUGLQDULDGDHIIHWWXDUHFRQO¶DXVLOLRGHOO¶LQVWDOODWRUH DXWRUL]]DWR GDOO¶D]LHQGD SURGXWWULFH $O PRPHQWR GHOO¶LQVWDOOD]LRQH GHOOD VWXID O¶RSHUDWRUHLPSRVWHUjXQQXPHURGLRUHODYRURFRQVRQRDOPRGHOORVFHOWR $OORVFDGHUHGLTXHVWRWHPSRVXOGLVSOD\FRPSDULUjLOPHVVDJJLR³25(6(59,&(³ VHJXLWRGDXQVHJQDOHDFXVWLFR$OFRPSDULUHGLTXHVWRPHVVDJJLRFRQWDWWDUHO¶LQVWDOODWRUHSHUHIIHWWXDUHXQDSXOL]LDVWUDRUGLQDULDGHOODVWXID6HQRQYLHQHHVHJXLWD ODSXOL]LDVRSUDFLWDWDWDOHPHVVDJJLRYHUUjYLVXDOL]]DWRDGRJQLDFFHQVLRQHVHQ]D SHUzLQWHUURPSHUHLOIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXID 8.6. Caricamento automatico della coclea 3HUHIIHWWXDUHLOFDULFDPHQWRDXWRPDWLFR GHOODFRFOHDTXDQGRODVWXIDqQXRYDR ODFRFOHDGLFDULFDPHQWRqYXRWDHIIHWWXDUHOHVHJXHQWLRSHUD]LRQL Fig.37 8.9. Schema sintetico fasi FASE DESCRIZIONE PULIZIA FINALE /DWHUPRVWXIDqLQIDVHGLVSHJQLPHQWRHQRQqDQFRUDWHUPLQDWDODIDVHGLUDIIUHGGDPHQWR ACCENDE (¶VWDWDDYYLDWDODIDVHGLSUHULVFDOGRFDQGHODHGLOSHOOHWFRPLQFLDDFDGHUHQHOEUDFLHUH ATTESA FIAMMA ,OSHOOHWVLDFFHQGHVIUXWWDQGRLOFDORUHGHOO¶DULDLQLQJUHVVRFKH SDVVDSHULOFRQGRWWRGHOODUHVLVWHQ]DLQFDQGHVFHQWH FIAMMA PRESENTE 1HOEUDFLHUHqYLVLELOHOD¿DPPD LAVORO /D WHUPRVWXID KD WHUPLQDWR OD IDVH GL DFFHQVLRQH q SRVVLELOH PRGL¿FDUHODSRWHQ]DGLODYRUR MODULA aria / acqua T ON / T OFF (¶VWDWRUDJJLXQWRLOVHWGLWHPSHUDWXUDDPELHQWHWHPSHUDWXUD DFTXDFDOGDLD &RPIRUW &OLPD DWWLYDWR VHW WHPSHUDWXUD DPELHQWH UDJJLXQWR DULD RSSXUH VHW WHPS DFTXD FDOGDLD UDJJLXQWR DFTXD /D WHUPRVWXIDqVSHQWD /DVRQGDDPELHQWHqLQWHUURWWDRSSXUHqVWDWRFROOHJDWRXQWHUPRVWDWRHVWHUQR VENTILA ATTESA AVVIO /DWHUPRVWXIDqLQIDVHGLUDIIUHGGDPHQWRUDJJLXQWDWDOHFRQGL]LRQHSDUWHDXWRPDWLFDPHQWH VENTILA ATTESA RIAVVIO /DWHUPRVWXIDqLQIDVHGLUDIIUHGGDPHQWRUDJJLXQWDWDOHFRQGL]LRQHULSDUWHDXWRPDWLFDPHQWH ACCENDI ATTESA RIACCENSIONE (¶VWDWDDYYLDWDODIDVHGLULDFFHQVLRQHDFDOGR,OIXQ]LRQDPHQWR qDQDORJRDOODIDVH$&&(1'( HOT FUMI (¶ VWDWD UDJJLXQWD OD VRJOLD PDVVLPD SHU LO UDIIUHGGDPHQWR OD WHUPRVWXIDVLSRUWDDOPLQLPR¿QRDOFDORGHLIXPL (¶ VWDWD UDJJLXQWD OD WHPSHUDWXUD GHOO¶DFTXD GL & /D WHUPRVWXID SDVVD DXWRPDWLFDPHQWH LQ PRGDOLWj 67$1'%< SHU JDUDQWLUHSURWH]LRQHDOFLUFXLWRLGUDXOLFR ECO STOP STAND-BY acqua SPENTO /DWHUPRVWXIDqVSHQWD ACCEDERE AL MENU STATO STUFA (VEDI PAR. 7.3.1) 4XDQGRODULFKLHVWDGLDFFHQVLRQHLQVWDWRGL(&26723VLDFAccende o Attesa Fiamma FDYDOOD DG XQD FRQGL]LRQH GL VSHJQLPHQWR DXWRPDWLFR GD 7,FINISCE PELLET 0(5ODWHUPRVWXIDVLDFFHQGHDVVLFXUDQGRVLODWRWDOHSXOL]LD GHOFHVWHOORSULPDGLSDVVDUHLQ38/,=,$),1$/( PREMERE IL TASTO 2 PER ATTIVARE LA COCLEA CARICO ECCESSIVO 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH ,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH 2.5LSHWHUHO¶RSHUD]LRQHSLYROWH¿QRDTXDQGRVLYHGUjLOSHOOHWFDGHUHQHOEUDFLHUH E’ possibile effettuare questa operazione solamente se la stufa è nello stato di PULIZIA FINALE o di SPENTO. ! GESTIONE IN STAND BY O MENU’ OK multifunzioneSUHPXWRXQDYROWDSHUPHWWHO¶DFFHVVRDO PHQSULQFLSDOHHODFRQIHUPDGHOOHLPSRVWD]LRQLVFHOWH(¶SRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRORSUHPXWRGLVFKHUPDWDLQ VFKHUPDWD P1 - P4 multifunzioneSHUPHWWHORVFRUULPHQWRGHOOHLFRQHQHL YDULPHQX¶HODPRGL¿FD P1 YLVXDOL]]D OD WHPSHUDWXUD SHUPHWWH GL LPSRVWDUH LO YDORUH GHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHVLGHUDWDGD³(67´D³0$1³ P4 YLVXDOL]]DSRWHQ]DSHUPHWWHGLUHJRODUHODSRWHQ]DGD0LQ D0D[ PRIMA DI EFFETTUARE L’ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA ASSICURARSI SEMPRE CHE IL BRACIERE SIA COMPLETAMENTE VUOTO. ! 4XDQGRO¶LPSRVWD]LRQHGHOSHOOHWVHWSHOOHWqSURVVLPDDOOD FRQGL]LRQHGLFDULFRLQFRQWLQXR SE VIENE VISUALIZZATO IL SEGNALE “HOT FUMI” SIGNIFICA CHE CI SONO PROBLEMI NELLA COMBUSTIONE. E’ NECESSARIO CONTATTARE IL C.A.T. DI ZONA PER UN SOPRALUOGO. 9. DESCRIZIONE DEGLI ALLARMI Esempio di allarme e metodo di soluzione ALARM SICUREZZA TERMICA 8.7. Avvertenze operative Spegnere la stufa in caso di guasto o cattivo funzionamento tramite il tasto OK. Non immettere pellet manualmente nel braciere. L’accumulo di pellet incombusto nel braciere dopo ripetute mancate accensioni deve essere rimosso prima di procedere con una nuova accensione. Non vuotare mai all’interno della tramoggia il contenuto del braciere. Non mettere nel serbatoio combustibili differenti dal pellet di legno. Non accendere la stufa con materiali infiammabili in caso di guasto al sistema di accensione. In nessun caso il cavo di alimentazione deve venire a contatto con il tubo di scarico fumi ! LA MANCATA OSSERVANZA DELLE REGOLE SOPRA RIPORTATE POTREBBE CAUSARE GRAVI DANNI A PERSONE O COSE. 6YLWDUHLOWDSSRGLSURWH]LRQHH SUHPHUHLOSXOVDQWHSHUULDOODUPDUH LOWHUPRVWDWR 8.8. Telecomando 5LFHYLWRUH ,5 SHU WHOHFRPDQGR EDWWHULH YROWV FRG /59 QRQ LQFOXVH Pag.13 ITA LOVLVWHPDULGXFHDOPLQLPRLOFRQVXPRGLSHOOHWDWWLYDQGRODIDVHGLPRGXOD]LRQH GRSRGLFKqODVWXIDYHUL¿FDFKHTXHVWDWHPSHUDWXUDYHQJDPDQWHQXWDSHUXQSHULRGR GL WHPSR SUHVWDELOLWR 5,7$5'2 &20)257 VROLWDPHQWH LPSRVWDWR D ¶ H VHFLzDYYLHQHSDVVDDXWRPDWLFDPHQWHLQ(&26723ODWHUPRVWXIDVLVSHJQH SEGNALAZIONE MOTIVAZIONE ,OVHUEDWRLRGHOSHOOHWqYXRWR ALARM 06 PELLET ESAURITII ,OPRWRULGXWWRUHQRQFDULFDSHOOHW ALARM 01 BLACK - OUT 0DQFDWDWHQVLRQHGXUDQWHODIDVHGLODYRUR &DUHQ]DGLFDULFRSHOOHW ,OVHUEDWRLRGHOSHOOHWqYXRWR ALARM 0 MANCATA ACCENSIONE 7DUDWXUDGHOSHOOHWHGHOO¶DVSLUD]LRQHLQIDVHGLDFFHQVLRQHLQDGHJXDWD /DUHVLVWHQ]DSHUO¶DFFHQVLRQHqGLIHWWRVDRQRQLQSRVL]LRQH ,OVHUEDWRLRGHOSHOOHWqYXRWR 7DUDWXUDGHOSHOOHWHGHOO¶DVSLUD]LRQHLQIDVHGLDFFHQVLRQHLQDGHJXDWD LJLULGHOO¶HVWUDWWRUHIXPLSUHVHQWDQRXQDSHUGLWDGLHI¿FLHQ]DGHO ALARM 12 ANOMALIA GIRI ESTRATTORE GRYXWDDOO¶RVWUX]LRQHGHOODYHQWROD (QFRGHUHVWUDWWRUHIXPLQRQIXQ]LRQDQWHRQRQFROOHJDWRLQPRGRFRUUHWWR ALARM 04 0DQFDDOLPHQWD]LRQHDOO¶HVWUDWWRUHGHLIXPL ASPIRATORE GUASTO /¶HVWUDWWRUHIXPLqEORFFDWR /DFDPHUDGLFRPEXVWLRQHqVSRUFD ALARM 08 /DFDQQDIXPDULDqRVWUXLWD DEPRESSIONE ,OYDFXRVWDWRqPDOIXQ]LRQDQWH (¶LQWHUYHQXWRLOWHUPRVWDWRDULDUPRPDQXDOH ,OYHQWLODWRUHFHQWULIXJRqGLIHWWRVR ALARM 07 TERMICO /DFRPEXVWLRQHQHOEUDFLHUHQRQqRWWLPDOH ALARM 11 ANOMALIA FIAMMA ALARM 03 SOVRATEMP FUMI ALARM 02 SONDA FUMI /DFRPEXVWLRQHQHOEUDFLHUHQRQqRWWLPDOH ,OYHQWLODWRUHFHQWULIXJRqGLIHWWRVR /DVRQGDIXPLqPDOIXQ]LRQDQWH /DVRQGDIXPLqVFROOHJDWDGDOODVFKHGD RISOLUZIONE 9HUL¿FDUHVHDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRFLVRQRLSHOOHW 6YXRWDUHLOVHUEDWRLRSHUYHUL¿FDUHFKHDOO¶LQWHUQRQRQVLDQRFDGXWLRJJHWWLFKHSRWUHEEHUR LPSHGLUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOODFRFOHD 5HJRODUHLOVHWGHOSHOOHW Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. 3UHPHUHLOWDVWRGLVSHJQLPHQWRHULSHWHUHO¶DFFHQVLRQHGHOODVWXID Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. 9HUL¿FDUHVHDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRFLVRQRLSHOOHW Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona 9HUL¿FDUHVHDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRFLVRQRLSHOOHW Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona (IIHWWXDUHFRPHLQGLFDWRQHOO¶RSXVFRORGHGLFDWROHRSHUD]LRQLGLSXOL]LDGHOODVWXID 9HUL¿FDUHFKHODFDQQDIXPDULDVLDOLEHUDHSXOLWD Rivolgersi al CAT di zona 5LDOODUPDUHLOWHUPRVWDWRSUHPHQGRLOSXOVDQWHVXOUHWURGHOODVWXIDYHGL)LJLQEDVVR Rivolgersi al CAT di zona 6SHJQHUHODVWXIDSXOLUHLOEUDFLHUHHUHJRODUHODFRPEXVWLRQHFRQLOVHWWDJJLRGHOSHOOHW Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. 6SHJQHUHODVWXIDSXOLUHLOEUDFLHUHHUHJRODUHODFRPEXVWLRQHFRQLOVHWWDJJLRGHOSHOOHW Rivolgersi al CAT di zona Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. ALARM 16 PRESSIONE /DSUHVVLRQHGHOO¶LPSLDQWRqVXSHULRUHRLQIHULRUHDGXQYDORUHSUHLPSRVWDWR 3URYYHGHUHDOULHPSLPHQWRGHOO¶LPSLDQWRRDOORV¿DWRGHOORVWHVVRSHUULSRUWDUHODSUHVVLRQH FKHYDGDEDUDEDU.(¶FRQVLJOLDWDDFLUFXLWRIUHGGRXQDSUHVVLRQH DOYDORUHULFKLHVWRSHUXQFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWR GLFLUFDEDU Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. ALARM 10 HOT ACQUA 6HODWHPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLDVXSHUDL& ALARM 14 FASE COCLEA 0DQFDWRFROOHJDPHQWRGHOFDEODJJLRFKHSRUWDDOLPHQWD]LRQHDO PRWRULGXWWRUHGHOODFRFOHD 6LqYHUL¿FDWDXQ¶DQRPDOLDDGXQFRPSRQHQWHLQWHUQRDOODVFKHGD HOHWWURQLFDFKHJHVWLVFHODFRFOHDGLFDULFDPHQWRSHOOHW /RVSRUWHOORHLOFDVVHWWRFHQHUHQRQVRQRFKLXVLFRUUHWWDPHQWH ALARM 1 TRIAC COCLEA Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. Rivolgersi al CAT di zona Rivolgersi al CAT di zona 9HUL¿FDUHODFRUUHWWDFKLXVXUDGHJOLVWHVVL 6SHJQHUHODVWXIDSXOLUHLOEUDFLHUHLOVXRSLDQRGLDSSRJJLRHUHJRODUHODFRPEXVWLRQHFRQ LOVHWWDJJLRSHOOHWDULD 9HUL¿FDUQHODSUHVHQ]DHGHVWUDUUHLOFRUSRLQGHVLGHUDWR Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona. ALARM 13 FLUSSO INSUFFICIENTE &DWWLYDFRPEXVWLRQHQHOEUDFLHUH ALARM 17 SPORCO DEBIMETRO ,OGLVSRVLWLYRFKHOHJJHODTXDQWLWjG¶DULDLQLQJUHVVRSXzULVXOWDUHVSRUFRH Rivolgersi al CAT di zona GLFRQVHJXHQ]DQRQOHJJHFRUUHWWDPHQWH ALARM 09 GUASTO DEBIMETRO ,OGLVSRVLWLYRSXzULVXOWDUHVFROOHJDWRRJXDVWR ! Pag.14 3UHVHQ]DGLXQFRUSRHVWUDQHRDOO¶LQWHUQRGHOWXERGLLQJUHVVRDULD OGNI CONDIZIONE DI ALLARME CAUSA L’IMMEDIATO SPEGNIMENTO DELLA TERMOSTUFA. PREMENDO IL TASTO P3 SUL DISPLAY, L’ALLARME PUÒ ESSERE RESETTATO. Rivolgersi al CAT di zona &RG 7UDVGXWWRUHGL SUHVVLRQH Circolatore 1HUR 1HUR 6RQGDDFTXD 13(/ Marrone 1$0% 7(50 %OX 1+2 7& Rosso %OX %OX 1HUR Marrone Marrone %OX Marrone %OX %OX1HUR 6RQGDIXPL %OX %OX %OX 1HUR %OX 1HUR Marrone Marrone Marrone 0RWRULGXWWRUHFDULFR SHOOHW530 Marrone %OX *LDOOR9HUGH 1HUR %OX Marrone Encoder %LDQFR (1& 9 *1' %/8 Marrone 5(/( Marrone $]]XUUR *LDOOR9HUGH $]]XUUR Marrone 1HUR Rosso 1HUR 7UDVIRUPDWRUH F 1 )80, 6&$0% &2& $&& $/ $/ 1 *LDOOR9HUGH Marrone %OX V2/PO 1HUR AL3 *LDOOR9HUGH Rosso AUX2 *LDOOR9HUGH 10.1. Schema elettrico HR100 (schema idraulico BASE) ITA 10. SCHEMA ELETTRICO (VWUDWWRUHIXPL )/8; VRORSHUVFKHPLHYROXWL 6RQGDDPELHQWH 7(;7R 638))(5 6$0%,(17(R 6%2,/(5 Marrone %LDQFR 1HUR '(%,0(752 Pag.15 &RG '(%,0(752 1HUR 1HUR 6RQGDDFTXD 13(/ 1$0% 7(50 %OX 1+2 Marrone 9 *1' %/8 Marrone 7& %OX Rosso %OX 1HUR Marrone Marrone %OX Marrone 6RQGDIXPL %OX %OX %OX 1HUR %OX 1HUR Marrone Marrone Marrone 0RWRULGXWWRUHFDULFR SHOOHW530 Marrone %OX *LDOOR9HUGH 1HUR %OX Marrone Encoder %LDQFR Rosso (1& 1HUR 5(/( %OX1HUR %OX $]]XUUR Marrone *LDOOR9HUGH $]]XUUR Marrone 1HUR 7UDVGXWWRUHGL SUHVVLRQH Circolatore 7UDVIRUPDWRUH F 1 )80, 6&$0% &2& $&& Pag.16 $/ $/ Marrone %OX 1 *LDOOR9HUGH V2/PO 1HUR AL3 *LDOOR9HUGH Rosso AUX2 *LDOOR9HUGH 10.2 Schema elettrico HRV120 - HRV170 (schema idraulico BASE) (VWUDWWRUHIXPL )/8; VRORSHUVFKHPLHYROXWL 7(;7R 638))(5 6RQGDDPELHQWH 6$0%,(17(R 6%2,/(5 Marrone %LDQFR 1HUR 3ULPDGLHIIHWWXDUHXQDTXDOVLDVLRSHUD]LRQHGLSXOL]LDGHOODWHUPRVWXIDDGRWWDUHOH VHJXHQWLSUHFDX]LRQL $VVLFXUDUVLFKHWXWWHOHSDUWLGHOODWHUPRVWXIDVLDQRIUHGGH $FFHUWDUVLFKHOHFHQHULVLDQRFRPSOHWDPHQWHVSHQWH ! SI PREGA DI SEGUIRE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI PER LA PULIZIA! LA NON ADEMPIENZA PUÒ PORTARE ALL’INSORGERE DI PROBLEMI NEL FUNZIONAMENTO DELLA TERMOSTUFA. 11.1. Pulizia delle superfici 3HUODSXOL]LDGHOOHVXSHUILFLVXOOHSDUWLPHWDOOLFKHYHUQLFLDWHXWLOL]]DUHXQRVWUDFFLREDJQDWRFRQDFTXDRDOSLFRQDFTXDHVDSRQH$WWHQ]LRQHO¶XVRGLGHWHUJHQWLRGLOXHQWL DJJUHVVLYLSRUWDDOGDQQHJJLDPHQWRGHOOHVXSHUILFLGHOODWHUPRVWXID 11.2. Pulizia del braciere da effettuare prima di ogni accensione (¶QHFHVVDULRFRQWUROODUHFKHLOEUDFLHUHGRYHDYYLHQHODFRPEXVWLRQHVLDEHQSXOLWR HFKHVFRULHRUHVLGXLQRQRVWUXLVFDQRLIRULLQPRGRGDJDUDQWLUHVHPSUHXQ¶RWWLPD FRPEXVWLRQHGHOODVWXIDHYLWDQGRFRVuHYHQWXDOLVXUULVFDOGDPHQWLFKHSRWUHEEHURFDXVDUHFDPELGLFRORUHGHOODYHUQLFHRHVFRULD]LRQLGHOODSRUWD,QROWUHODPDQFDWDSXOL]LD GHOEUDFLHUHSXzFDXVDUHSUREOHPLDOO¶DFFHQVLRQHGHOODPDFFKLQD Fig.33A 1RQVRQRFRSHUWLGDJDUDQ]LD YHUPLFXOLWHILUH[ LOYHWURGHOODSRUWD OHJXDUQL]LRQLLQILEUD ODYHUQLFLDWXUD LOFHVWHOORGLFRPEXVWLRQHLQDFFLDLRLQRVVLGDELOHRLQJKLVD ODUHVLVWHQ]D OHPDLROLFKHDFROR HYHQWXDOLGDQQLDUUHFDWLGDXQDLQDGHJXDWDLQVWDOOD]LRQHHRPDQHJJLDPHQWRGHOOD WHUPRVWXIDHRPDQFDQ]HGHOFRQVXPDWRUH /¶LPSLHJRGLSHOOHWGLTXDOLWjVFDGHQWHRGLTXDOVLDVLDOWURPDWHULDOHSRWUHEEHGDQQHJJLDUHFRPSRQHQWLGHOODWHUPRVWXIDGHWHUPLQDQGRODFHVVD]LRQHGHOODJDUDQ]LDVXGL HVVLHO¶DQQHVVDUHVSRQVDELOLWjGHOSURGXWWRUH 3HUWDQWRVLFRQVLJOLDO¶XWLOL]]RGLSHOOHWFKHULVSRQGHDLUHTXLVLWLHOHQFDWLQHOFDSLWROR dedicato. 7XWWL L GDQQL FDXVDWL GDO WUDVSRUWR QRQ VRQR ULFRQRVFLXWL SHUWDQWR VL UDFFRPDQGD GL FRQWUROODUHDFFXUDWDPHQWHODPHUFHDOULFHYLPHQWRDYYLVDQGRLPPHGLDWDPHQWHLOULYHQGLWRUHGLRJQLHYHQWXDOHGDQQR ,OWDJOLDQGRGLJDUDQ]LDGHYHHVVHUHVWDFFDWRHVSHGLWRHQWURJLRUQLGDOO¶DFTXLVWRDO VHJXHQWHLQGLUL]]R Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY 12.3. Info e problemi 3HU TXDOVLDVL LQIRUPD]LRQH R SUREOHPDWLFD /D SUHJKLDPR GL YROHU FRQWDWWDUH LO VXR ULYHQGLWRUHRFHQWURDVVLVWHQ]DXQLFKHSHUVRQHLQJUDGRGLSRWHUVRGGLVIDUHRJQLVXD ULFKLHVWDRQHOFDVRGLLQWHUYHQLUHGLUHWWDPHQWH Fig.33B &HVWHOOREHQSXOLWRFRQWXWWLLIRULEHQLQYLVWD &HVWHOORFKHQHFHVVLWjGLSXOL]LDFRQL IRULRWWXUDWLGDOODFHQHUH 6RORXQEUDFLHUHLQRUGLQHHSXOLWRSXzJDUDQWLUHXQIXQ]LRQDPHQWRVHQ]DSUREOHPL GHOODWHUPRVWXID'XUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRVLSRVVRQRIRUPDUHGHLGHSRVLWLFKHGHYRQRHVVHUHVXELWRHOLPLQDWL9HULILFDUHODSXOL]LDGHOEUDFLHUHFKHGHYHULVXOWDUHFRPHLQ ILJXUD$QHOFDVRLQFXLORVLWURYLLQFRQGL]LRQHGLILJXUD%GHYHHVVHUH HIIHWWXDWDXQDSXOL]LDDFFXUDWD,SHULRGLGLSXOL]LDGHOEUDFLHUHVRQROHJDWLDOODTXDOLWj GHOSHOOHWXWLOL]]DWR 1RQVLHVFOXGHFKHFRQO¶XWLOL]]RGLXQDQXRYDSDUWLWDGLSHOOHWSXUXVDQGRODVWHVVD PDUFDSRVVRQRVXEHQWUDUHGLIIHUHQ]HGLFRPEXVWLRQHFKHSRUWHUHEEHURDOODFUHD]LRQHGLSLRPHQRUHVLGXR/DFRUUHWWDSXOL]LDIDWWDJLRUQDOPHQWHSHUPHWWHDOODVWXIDGL EUXFLDUHLQPDQLHUDRWWLPDOHHIRUQLUHFRVWDQWHPHQWHXQDEXRQDUHVDFDORULFDHYLWDQGRPDOIXQ]LRQDPHQWLFKHFRQLOSDVVDUHGHOWHPSRSRWUHEEHURULFKLHGHUHO¶LQWHUYHQWR GHOWHFQLFRSHUULSULVWLQDUHODPDFFKLQD N.B. Le operazioni di pulizia della stufa dipendono dalla qualità del pellet utilizzato e dalla frequenza di utilizzo. Puz succedere che tali operazioni debbano essere compiute quotidianamente. 11.3. Pulizia del vetro /HWHUPRVWXIH5DYHOOLKDQQRXQVLVWHPDDXWRPDWLFRGLSXOL]LDGHOYHWUR0HQWUHOD VWXIDqLQIXQ]LRQHXQYHORG¶DULDVFRUUHOXQJROD VXSHUILFLHGHOYHWURWHQHQGRORQWDQRFHQHUHHVSRUFL]LDFRPXQTXHQHOO¶DUFRGLDOFXQH RUH SRWUHEEH IRUPDUVL XQD SDWLQD JULJLDVWUD GD SXOLUH DO SULPR VSHJQLPHQWR GHOOD VWXID /DSXOL]LDGHOYHWURGHYHDYYHQLUHDVWXIDIUHGGDFRQXQRVWURILQDFFLRGLFRWRQHFDUWD GDFXFLQDJLRUQDOHHXQSXOLVFLYHWUL6ROLWDPHQWHqFRQVLJOLDWDODSXOL]LDGHOYHWURXWLOL]]DQGRVXXQRVWURILQDFFLRLQXPLGLWRG¶DFTXDHGHOODFHQHUHGLFRPEXVWLRQHDYHQWH IXQ]LRQHDEUDVLYD ! SE IL VETRO DOVESSE RISCONTRARE UNA QUALSIASI FORMA DI DANNEGGIAMENTO, NON AVVIARE LA TERMOSTUFA FINO A QUANDO NON VIENE SOSTITUITO IL MEDESIMO. 12. GARANZIA 12.1. Certificato di garanzia Ravelli VUO ULQJUD]LD SHU OD ILGXFLD DFFRUGDWD DFTXLVWDQGR XQD QRVWUD WHUPRVWXID D SHOOHWHGLQYLWDO¶DFTXLUHQWHD SUHQGHUH YLVLRQH GHOOH LVWUX]LRQL SHU O¶LQVWDOOD]LRQH XWLOL]]R H PDQXWHQ]LRQH GHOOD WHUPRVWXID SUHQGHUHYLVLRQHGHOOHFRQGL]LRQLGLJDUDQ]LDVRWWRULSRUWDWH ,O WDJOLDQGR GL JDUDQ]LD DOOHJDWR DOOD WHUPRVWXID GHYH HVVHUH FRPSLODWR H WLPEUDWR GDOO¶LQVWDOODWRUHDOILQHGLDWWLYDUHODJDUDQ]LD 12.2. Condizioni di garanzia /DJDUDQ]LDOLPLWDWDFRSUHLGLIHWWLGHLPDWHULDOLGLIDEEULFD]LRQHSXUFKqLOSURGRWWRQRQ DEELD VXELWR URWWXUH FDXVDWH GD XQ XVR QRQ FRUUHWWR LQFXULD HUUDWR DOODFFLDPHQWR PDQRPLVVLRQLHUURULGLLQVWDOOD]LRQH Pag.17 ITA 11. PULIZIA MANUTENZIONE '$7$ Pag.18 ,17(59(172())(778$72 EN MANUFACTURER’S CERTIFICATION ,VVXHGSXUVXDQWWR/DZQRGDWHGDQGWKH)LQDQFH0LQLVWU\&LUFXODUQR(GDWHGRQ¿VFDOJUDQWVWRUHFRYHU EXLOGLQJKHULWDJHH[WHQGHGE\/DZQRGDWHGDQGWKH)LQDQFH$FW 5DYHOOLVUOFHUWL¿HVWKDWWKHSURGXFWV HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24 LQWHUQDOO\FRPSRVHGRIDIXUQDFHDQGDJUDWHLQVWHHOGRRULQFHUDPLFJODVVWKDWLVKLJKO\UHVLVWDQWWRKLJKWHPSHUDWXUHVDGMXVWDEOHSULPDU\DLUDQGDFRPPDQGHOHFWURQLFERDUGIDOOZLWKLQWKHW\SHVRIZRUNVIRUHQHUJ\VDYLQJSXUSRVHVSXUVXDQWWR/DZDQG'35 QRSHUPLWWHGWRWDNHDGYDQWDJHRI¿VFDOEHQH¿WVLQUHODWLRQWRFRQWDLQPHQWRIHQHUJ\FRQVXPSWLRQLQEXLOGLQJVSXUVXDQW WR$UWFODXVH*RIWKH0LQLVWHULDO'HFUHH2I¿FLDO*D]HWWHGDWHGQR7KHSURGXFWLQTXHVWLRQLQIDFWIDOOVZLWKLQ KHDWJHQHUDWRUVWKDWXVHZRRGHQSURGXFWVDVDKHDWVRXUFHDQGZKLFKLQIXOORSHUDWLRQRIIHUVD\LHOGPHDVXUHGXVLQJDGLUHFWPHWKRG not less than 70%. 3DOD]]RORVXOO¶2JOLR 5DYHOOLVUO 5DYHOOLVUO9LD.XSIHU3DOD]]RORVXOO¶2JOLR%6,7$/<7HOZZZUDYHOOLJURXSLW Contents Pag. 20 1 Thank you 2 Safety information 20 3 General information /LDELOLW\ 6SDUHSDUWV 0DMROLFD :KDWDUHZRRGSHOOHWV" +RZLVDVWRYHPDGH" &RPEXVWLRQ 20 20 20 20 21 21 21 4 Safety devices 21 5 Technical features 21 6 6.2.1 Positioning, assembly and installation 6WRYHRSHUDWLQJHQYLURQPHQW ,QVWDOODWLRQRIWKHÀXH Flue ([WHUQDODLULQWDNH +\GUDXOLFLQVWDOODWLRQ 6DIHW\GHYLFHVIRURSHQWDQNV\VWHP 6DIHW\GHYLFHVIRUFORVHGWDQNV\VWHP ,QVWDOODWLRQDGYLFH ([DPSOHVRIK\GUDXOLFLQVWDOODWLRQ +\GUDXOLFV\VWHPZLWKKRWZDWHUSURGXFWLRQNLW 22 22 22 22 22 24 24 24 24 24 25 7 Description of commands ³6$9(/,*+7´GLVSOD\ ³%$6,&´PRGHGLVSOD\ 6ZLWFKLQJVWRYHRQDQGRII 6HWURRPWHPSHUDWXUH 6HWZDWHUERLOHUWHPSHUDWXUH 6HWZRUNLQJSRZHU ³$'9$1&('´PRGHGLVSOD\ 6WRYHVWDWXVPHQX 6HWURRPZDWHUERLOHU 6HWSRZHUPHQX &ORFNPHQX 25 25 25 25 25 26 26 26 26 26 26 26 &KURQRPHQX &RPIRUWFOLPDWHPHQX 6HDVRQPRGH 9HQWLODWLRQPHQX 6HOI&RQWURO6\VWHPPRGH 9LHZFDOLEUDWLRQPHQX 9LHZZRUNLQJKRXUVPHQX $LUSHOOHWVVHWPHQX /DQJXDJHPHQX 6\VWHPOD\RXWPHQX 3DJ 27 27 27 27 28 28 28 28 28 8 8.1 8.2 Description of functions Modulation Comfort climate $LUFRPIRUWFOLPDWH :DWHUFRPIRUWFOLPDWH 67$1'%<PRGH 6HOI&RQWURO6\VWHPPRGH 6HUYLFHKRXUV $XWRPDWLFORDGLQJRIKDXJHU 2SHUDWLRQZDUQLQJV 7KHUHPRWHFRQWURO 28 28 28 28 28 29 29 29 29 29 29 9 Description of alarms 29 10 Electrical layouts (OHFWULFDOOD\RXWIRU+5 (OHFWULFDOOD\RXWIRU+59+59 (OHFWULFDOOD\RXWIRU+59 (OHFWULFDOOD\RXWIRU+5 31 - 11 Cleaning 6XUIDFHFOHDQLQJ &OHDQLQJRIJUDWHEHIRUHHDFKVZLWFKRQ *ODVVFOHDQLQJ 33 12 Warranty :DUUDQW\FHUWL¿FDWH :DUUDQW\FRQGLWLRQV ,QIR 33 INTRODUCTION 2. SAFETY INFORMATION :HUHFRPPHQG\RXWRUHDGFDUHIXOO\WKLVERRNOHWZKLFKGHVFULEHVDOOWKHQHFHVVDU\SKDVHVIRUDSHUIHFWIXQFWLRQLQJRI\RXUVWRYH 7KHVWRYHPXVWEHLQVWDOOHGDQGLQVSHFWHGE\VSHFLDOLVWVWDIIWUDLQHGE\KHDG RIILFH3OHDVHFDUHIXOO\UHDGWKLVXVHUDQGPDLQWHQDQFHPDQXDOEHIRUHLQVWDOOLQJDQGRSHUDWLQJWKHVWRYH,I\RXUHTXLUHIXUWKHUFODULILFDWLRQFRQWDFW\RXU QHDUHVW5DYHOOLVUOGHDOHU Attention: Note: 7KHVWDQGDUGVUHOHYDQWWRWKHLQVWDOODWLRQDQGIXQFWLRQLQJFRQWDLQHGLQWKLVPDQXDOFDQGLIIHUEDVHGRQORFDOVWDQGDUGVLQIRUFH,QWKLVFDVHDOZD\VFRPSO\ZLWK WKHLQGLFDWLRQVRIWKHORFDOFRPSHWHQWDXWKRULWLHV7KHGUDZLQJVLQWKLVPDQXDO DUHLQGLFDWLYHQRWWRVFDOH Information: 7KHSDFNDJLQJZHKDYHXVHGRIIHUVJRRGSURWHFWLRQDJDLQVWDQ\GDPDJHGXHWR WUDQVSRUW,QDQ\FDVHFKHFNWKHVWRYHLPPHGLDWHO\DIWHUGHOLYHU\LQWKHHYHQW RISRVVLEOHYLVXDOGDPDJHLPPHGLDWHO\LQIRUP\RXU5DYHOOLVUOGHDOHU Description of the User and Maintenance Manual: :LWK WKLV 8VHU DQG 0DLQWHQDQFH 0DQXDO WKH FRPSDQ\ 5DYHOOL VUO ZLVKHV WR SURYLGH WKH XVHU ZLWK DOO WKH LQIRUPDWLRQV RQ VDIH XVH RI WKH VWRYH WR DYRLG GDPDJHVWRSHRSOHRUSURSHUWLHVRUSDUWVRIWKHVWRYH3OHDVHFDUHIXOO\UHDGWKLV PDQXDOEHIRUHXVHDQGDQ\LQWHUYHQWLRQRQWKHSURGXFW WARNINGS 5DYHOOLVUOVWRYHVDUHPDQXIDFWXUHGSD\LQJSDUWLFXODUDWWHQWLRQWRHDFKFRPSRQHQWWRSURWHFWERWKWKHXVHUDQGWKHLQVWDOOHUIURPWKHGDQJHURISRVVLEOHDFFLGHQWV:HUHFRPPHQGDXWKRULVHGVWDIIWRSD\SDUWLFXODUDWWHQWLRQWRHOHFWULFDO FRQQHFWLRQVDIWHUHDFKLQWHUYHQWLRQRQWKHSURGXFW Installation must be carried out by authorised staff, who must issue the customer with a declaration of conformity of the system, while taking full responsibility for ¿nal installation and the resulting good operation of the product installed. It is necessary to keep in consideration all national, regional, provincial and municipal laws and standards for the country in which the equipment is installed. There is no liability on the part of Ravelli S.R.L. in the event of non-compliance with these precautions. 7KLVLQVWUXFWLRQVPDQXDOIRUPVDQLQWHJUDOSDUWRIWKHSURGXFWHQVXUHWKDWLWLV DOZD\VZLWKWKHVWRYHDOVRLQWKHFDVHRIWUDQVIHUWRDQRWKHURZQHURUXVHRU WUDQVIHU WR DQRWKHU ORFDWLRQ ,Q WKH HYHQW LW LV GDPDJHG RU ORVW DVN WHFKQLFDO support for a copy. 7KLVVWRYHZDVGHVWLQHGIRUWKHXVHIRUZKLFKLWZDVVSHFL¿FDOO\PDQXIDFWXUHG 'RQRWXVHWKHHTXLSPHQWDVDQLQFLQHUDWRURULQDQ\RWKHUZD\RWKHUWKDQZKDW LWZDVGHVLJQHG7KHPDQXIDFWXUHULVH[FOXGHGIURPDQ\FRQWUDFWXDORURXWRI FRQWUDFWUHVSRQVLELOLW\IRUGDPDJHFDXVHGWRSHRSOHDQLPDOVRUSURSHUWLHVHUURUVGXULQJLQVWDOODWLRQUHJXODWLRQDQGPDLQWHQDQFHDQGLPSURSHUXVH1RRWKHU fuel other than pellets can be used. 'RQRWXVHFRPEXVWLEOHOLTXLGV +DYLQJUHPRYHGWKHSDFNDJLQJHQVXUHWKHLQWHJULW\DQGFRPSOHWHQHVVRIWKH content. $OOWKHHOHFWULFDOFRPSRQHQWVIRUPLQJWKHVWRYHVKRXOGEHUHSODFHGH[FOXVLYHO\ E\DQDXWKRULVHGWHFKQLFDOVXSSRUWFHQWUHXVLQJRULJLQDOSLHFHV Stove maintenance must be carried out at least once a year and scheduled in advance with the technical support service 'R QRW FDUU\ RXW DQ\ XQDXWKRULVHG FKDQJHVWRWKHHTXLSPHQW )RUVDIHW\SXUSRVHVUHPHPEHU XVHRIWKHVWRYHLVIRUELGGHQIRUFKLOGUHQRUXQDVVLVWHGGLVDEOHGSHRSOH FRQWDFWZLWKWKHVWRYHLVQRWUHFRPPHQGHGLI\RXDUHLQ\RXUEDUHIHHWRUZLWK SDUWVRI\RXUERG\ZHW LWLVIRUELGGHQWRFKDQJHWKHVDIHW\RUUHJXODWLRQGHYLFHVZLWKRXWWKHDXWKRULVDWLRQRUZLWKRXWWKHLQVWUXFWLRQRI5DYHOOLVUO 7KHWHFKQLFLDQFDUU\LQJRXWWKHLQVWDOODWLRQPXVWLQIRUPWKHXVHUWKDW 1. ,QWKHHYHQWRIZDWHUOHDNDJHFORVHWKHZDWHUVXSSO\DQGSURPSWO\LQIRUPWKH WHFKQLFDOVXSSRUWVHUYLFH 2. 7KHRSHUDWLQJSUHVVXUHRIWKHV\VWHPPXVWEHSHULRGLFDOO\FKHFNHG,QWKH HYHQWRIQRQXVHRIWKHVWRYHIRUDORQJSHULRGRIWLPHLQWHUYHQWLRQRIWKHWHFKQLFDOVXSSRUWVHUYLFHLVUHFRPPHQGHGWRFDUU\RXWWKHIROORZLQJRSHUDWLRQV WXUQRIIWDSVRQWKHKHDWLQJDQGVDQLWDU\V\VWHPV HPSW\WKHKHDWLQJDQGVDQLWDU\V\VWHPLIWKHUHLVDULVNRIIUHH]LQJ :KHQ WKH VWRYH LV IXQFWLRQLQJ LW FDQ UHDFK YHU\ KRW WR WRXFK WHPSHUDWXUHV HVSHFLDOO\RQWKHH[WHUQDOVXUIDFHVRSHUDWHZLWKFDUHWRDYRLGEXUQV The stove was designed to function in any climatic condition; in the event of particularly adverse conditions (wind, frost) the safety systems could intervene and switch off the stove. ,IWKLVRFFXUVXUJHQWO\FRQWDFWWKHWHFKQLFDOVXSSRUWVHUYLFHDQGLQDQ\FDVH do not disable the safety systems. 1. THANK YOU 'HDUFXVWRPHU WKDQN\RXDQGFRQJUDWXODWLRQVIRUPDNLQJDQH[FHOOHQWFKRLFH <RXU5DYHOOLVUOVWRYHDOORZV\RXWRKDYHDIIRUGDEOHTXDOLW\RIIHULQJ\RXWKHKLJKHVWSHUIRUPDQFHZLWKFRQWDLQHGFRQVXPSWLRQDQGWRWDOSUDFWLFDOLW\$IHZVXJJHVWLRQVIROORZLIZHPD\WRJHWWKHPRVWIURP\RXUVWRYHDQGDOORZ\RXWRIXOO\ HQMR\DOOWKHEHQHILWVLWFDQDQGZLVKHVWRJLYH\RX:HLQWHQGWRIROORZRXUFXVWRPHUVFORVHO\WRRIIHUH[FHOOHQWFXVWRPHUVHUYLFHWRDQ\RQHXVLQJRXUWHFKQRORJ\ 5DYHOOLVUOZRXOGOLNHWRWKDQN\RXIRUFKRRVLQJXV and we wish you many happy times in the company RI\RXUSHOOHWVWRYH Pag.20 ATTENTION 3UHSDUHWKHLQVWDOODWLRQORFDWLRQRIWKHVWRYHDFFRUGLQJWRORFDOQDWLRQDODQG (XURSHDQUHJXODWLRQV 7KHVWRYHPXVWRQO\EHSRZHUHGXVLQJKLJKTXDOLW\SHOOHWVZLWKDGLDPHWHURI 6 mm as described in the dedicated chapter. The stove cannot burn traditional wood. It is forbidden to use the stove as an incinerator. DANGER OF FIRE!!! Installation, electrical connection, verification of functioning and maintenance must be carried out by qualified and authorised staff. Improper installation or poor maintenance (non-conformity with what is reported in the following booklet) may cause damage to people or property. In this condition, RAVELLI SRL is released from all civil or criminal liability. %HIRUH FRQQHFWLQJ WKH VWRYH WR HOHFWULFDO SRZHU WKH FRQQHFWLRQ RI WKH GLVFKDUJH WXEHV VSHFLILFDOO\ IRU SHOOHW VWRYHV QRW LQ DOXPLQLXP ZLWK WKH IOXH must be complete. 7KHSURWHFWLRQJULGSODFHGLQVLGHWKHSHOOHWWDQNPXVWQHYHUEHUHPRYHG 7KHUHPXVWEHDVXIILFLHQWH[FKDQJHRIDLULQWKHURRPLQZKLFKWKHVWRYHLV installed. 1HYHURSHQWKHGRRURIWKHVWRYHZKHQIXQFWLRQLQJDANGER OF FIRE!!! It is forbidden to operate the stove with the door open or with the glass broken. DANGER OF FIRE!!! :KHQWKHVWRYHLVZRUNLQJWKHVXUIDFHVWKHJODVVWKHKDQGOHDQGWKHWXEHV DUH YHU\ KRW GXULQJ IXQFWLRQLQJ WKHVH SDUWV FDQ RQO\ EH WRXFKHG XVLQJ DGHTXDWHSURWHFWLRQ Do not switch on the stove without firstly carrying out a daily inspection as described in the MAINTENANCE chapter of this manual. Do not dry washing on the stove. Any washing lines or similar must be kept an appropriate distance from the stove. DANGER OF FIRE!!! 6FUXSXORXVO\IROORZWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOH 'RQRWVZLWFKRIIWKHVWRYHE\GLVFRQQHFWLQJWKHHOHFWULFDOPDLQVFRQQHFWLRQ 'RQRWFOHDQWKHVWRYHXQWLOWKHVWUXFWXUHDQGDVKDUHFRPSOHWHO\FROG Carry out all operations in a completely safe and calm manner. 3. GENERAL INFORMATION 7KHVWRYHPXVWEHORFDWHGLQVLGHWKHKRPH%HFDXVHLWLVFRQWUROOHGE\DQHOHFWURQLFERDUGLWHQDEOHVFRPSOHWHO\DXWRPDWLFDQGXQFRQWUROOHGFRPEXVWLRQLQ IDFWWKHFRQWUROSDQHOUHJXODWHVDFWLYDWLRQWKHSRZHUOHYHOVDQGVZLWFKRII JXDUDQWHHLQJVDIHIXQFWLRQLQJ 0RVWRIWKHKRWDVKIDOOVLQWRDSDQYLDWKHEDVNHWXVHGIRUSHOOHWFRPEXVWLRQ 2QDGDLO\EDVLVFKHFNLIWKHEDVNHWLVFOHDQEHFDXVHQRWDOOSHOOHWVDUHRIWKH KLJKHVWVWDQGDUGWKH\FDQOHDYHUHVLGXHZKLFKLVGLI¿FXOWWRUHPRYH 7KHJODVVLVHTXLSSHGZLWKDVSHFLDODLUZDVKIRUVHOIFOHDQLQJ\HWLWLVLPSRVVLEOHWRDYRLGDVOLJKW\HOORZLVK¿OPRQWKHJODVVDIWHUVRPHKRXUVRIIXQFWLRQLQJ $VSUHYLRXVO\PHQWLRQHGWKHVWRYHPXVWEHSRZHUHGE\PPGLDPHWHUSHOOHWV EXWFDQDOVRIXQFWLRQZLWKSHOOHWVZLWKDGLIIHUHQWGLDPHWHULQWKLVFDVHFRQWDFW \RXU(FRWHFNGHDOHUIRUWHFKQLFDODGYLFH 3.1 Liability :LWKWKHGHOLYHU\RIWKLVPDQXDO5DYHOOLVUOGHFOLQHVDOOFLYLODQGFULPLQDOOLDELOLW\ IRUDFFLGHQWVGHULYLQJIURPWKHSDUWLDORUWRWDOQRQFRPSOLDQFHZLWKLQVWUXFWLRQV contained in it. 5DYHOOL VUO GHFOLQHV DOO OLDELOLW\ GHULYLQJ IURP LPSURSHU XVH RI WKH VWRYH IURP LQFRUUHFWXVHE\WKHXVHUIURPXQDXWKRULVHGFKDQJHVDQGRUUHSDLUVDQGIURP XVHRIQRQRULJLQDOVSDUHSDUWV The manufacturer declines all direct and indirect civil and criminal liability due to: poor maintenance non-compliance with the instructions contained in this manual XVHQRWFRPSO\LQJZLWKVDIHW\GLUHFWLYHV LQVWDOODWLRQQRWFRPSO\LQJZLWKWKHVWDQGDUGVLQIRUFHLQWKHFRXQWU\ LQVWDOODWLRQE\XQTXDOLILHGDQGXQWUDLQHGVWDII FKDQJHVDQGUHSDLUVXQDXWKRULVHGE\WKHPDQXIDFWXUHU XVHRIQRQRULJLQDOVSDUHSDUWV H[FHSWLRQDOHYHQWV 3.2. Spare parts ([FOXVLYHO\XVHRULJLQDOVSDUHSDUWV'RQRWZDLWIRUWKHFRPSRQHQWVWRGHWHULRUDWHEHIRUHUHSODFLQJWKHP5HSODFHDZRUQFRPSRQHQWEHIRUHLWLVFRPSOHWHO\ EURNHQ WR SUHYHQW DQ\ DFFLGHQWV GXH WR VXGGHQ EUHDNDJH of the component. Carry out periodic maintenance controls as described in the dedicated chapter. 3.3. Majolica 0DMROLFDVWRYHVKDYHDSDUWLFXODUKDQGFUDIWHGILQLVKZKLFKFDQEHFKDUDFWHULVHG E\VXSHUILFLDOLPSHUIHFWLRQVVXFKDVVKDGLQJDQGFUD]LQJWKHVHIHDWXUHVPDNH HDFK SLHFH RI 0DMROLFD XQLTXH %HFDXVH WKLV PDWHULDO LV GHOLFDWH ZH UHFRPPHQG \RX WR PDQDJH LW ZLWK FDUH GXULQJ FOHDQLQJ DQG DYRLG VXGGHQ NQRFNV ZKLFKFRXOGFDXVHVXGGHQEUHDNDJHV :HVWURQJO\DGYLVH\RXQRWWRUHVWRQWKHKRSSHULHWDQNFRQWDLQLQJSHOOHWV GXULQJWKHORDGLQJSKDVH 3HOOHWVDUHFRPSRVHGRIZRRGFKLSDQGVDZGXVWSURGXFHGLQMRLQHULHV7KHPDWHULDO XVHG FDQQRW FRQWDLQ DQ\ IRUHLJQ VXEVWDQFHV VXFK DV JOXH ODFTXHU RU synthetic substances. 7KHZRRGLVSUHVVHGXVLQJDSHUIRUDWHGPDWUL[GXHWRWKHKLJKSUHVVXUHWKH VDZGXVWKHDWVWRDFWLYDWHWKHQDWXUDOELQGHUVLQWKHZRRGLQWKLVZD\WKHSHOOHW PDLQWDLQVLWVVKDSHDOVRZLWKRXWDGGLQJDUWLILFLDOVXEVWDQFHV7KHGHQVLW\RIWKH ZRRGSHOOHWVYDULHVEDVHGRQWKHW\SHRIZRRGDQGFDQH[FHHGWLPHV that of natural wood. 7KHF\OLQGULFDOVWLFNVKDYHDGLDPHWHURIPPDQGDYDULDEOHZLGWKEHtween 10 and 50 mm. 7KHLUZHLJKWLVHTXDOWRFLUFD.*P'XHWRWKHORZZDWHUFRQWHQW WKH\KDYHKLJKHQHUJ\FRQWHQW 7KHVWDQGDUGV',1GHILQHWKHTXDOLW\RIWKHSHOOHW /HQJWK 'LDPHWHU 5HDOZHLJKW +HDWSRZHU FDPP Residual humidity ca. 6 - 10 mm $VK FD.JPñ 6SHFLILFZHLJKW FDN:K.J ca. 6 - 12 % <1.5% !.JGPñ 7KHUHDFWLRQEHWZHHQWKHIXHODQGWKHR[LGL]LQJDJHQWLVQRWVSRQWDQHRXVEXW RFFXUVXVLQJDQH[WHUQDOWULJJHU7KHWULJJHUFDQEHUHSUHVHQWHGIRUH[DPSOHE\ DKHDWVRXUFHRUDVSDUN7KHWULJJHUUHSUHVHQWVWKHLJQLWLRQHQHUJ\QHFHVVDU\ IRUWKHUHDJHQWPROHFXOHVWRVWDUWWKHUHDFWLRQDQGPXVWEHSURYLGHGH[WHUQDOO\ HOHFWULFDO UHVLVWRU RQ VZLWFK RQ 7KHQ WKH HQHUJ\ UHOHDVHG E\ WKH UHDFWLRQ PDNHVVHOIVXVWDLQPHQWSRVVLEOH7KUHHW\SHVRIFRPEXVWLRQDUHUHSRUWHGEHORZWKHFRUUHFWRQHLVUHSRUWHGLQ)LJXUH Fig. 1 INCORRECT combustion IODPH WRR GUDZQ LQ ³EORZWRUFK´ VW\OH ZLWK D KLJK TXDOLW\ RI LQFDQGHVFHQW SHOOHWV FRPLQJ RXW RI WKH JUDWH &RUUHFW WKH SHOOHWDLU VHW E\ UHGXFLQJ WKH SHUFHQWDJH RI DLU IURP WR LI QRW VXIILFLHQW DOVR LQFUHDVH WKH SHUFHQWDJHRIIDOOLQJSHOOHWVIURPWRWRDUULYH WRWKHFRQGLWLRQLQ)LJXUH,IWKHFKDQJHVPDGHWR WKHVHWWLQJVGRQRWEULQJWKHVWRYHWRWKHULJKWFRPEXVWLRQFRQGLWLRQVLQ)LJXUHFRQWDFWWKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUH Fig. 2 INCORRECT combustion,³VSULQJ´IODPHLQ³ZRRG VWRYH´VW\OHZLWKKLJKTXDQWLW\RISHOOHWVQRWEXUQLQJ RQWKHJUDWH)LUVWO\FKHFNWKHGRRULVFORVHGDQG WKHDVKSDQ6HFRQGO\FRUUHFWWKHSHOOHWDLUVHWE\ LQFUHDVLQJ WKH SHUFHQWDJH RI DLU IURP WR LI QRWVXIILFLHQWDOVRUHGXFHWKHSHUFHQWDJHRIIDOOLQJ SHOOHWV IURP WR WR DUULYH WR WKH FRQGLWLRQ LQ )LJXUH,IWKHFKDQJHVPDGHWRWKHVHWWLQJVGRQRW EULQJ WKH VWRYH WR WKH ULJKW FRPEXVWLRQ FRQGLWLRQV LQ)LJXUHFRQWDFWWKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUH :HUHFRPPHQG\RXGRQRWUHVWWKHVDFNRISHOOHWVRQ WKHFHUDPLFWLOHVZKHQORDGLQJ 3HOOHWVPXVWEHWUDQVSRUWHGDQGVWRUHGLQGU\SODFHV2QFRQWDFWZLWKKXPLGLW\ WKH\VZHOOWKHUHIRUHPDNLQJWKHPXQXVDEOHWKHUHIRUHLWLVQHFHVVDU\WRSURWHFW WKHPIURPKXPLGLW\ERWKGXULQJWUDQVSRUWDQGVWRUDJH (FRWHFNUHFRPPHQGVDSHOOHWZLWKDGLDPHWHUHTXDOWRPP. If you wish to use a pellet type with a different diameter contact the support centre for the due regulations of the stove. CORRECT combustion, OLYHO\ \HOORZZKLWH IODPH ZLWKDPLQLPXPTXDQWLW\RISHOOHWVRQWKHJUDWH ,GHDOFRPEXVWLRQZKLFKGRHVQRWUHTXLUHFKDQJHV 3.5. How is a stove made? 10 1 11 1 Display 2 Insulation 3 Turbulator 2 duct 4 Smoke H O exchanger 3 5 Steel boiler structure 6 Smoke extractor 2 4 12 5 13 6 14 7 exchanger kit for 7 Plate sanitary H O 9 duct 12 Central smoke passage 15 glass 14 Ceramic 750°C resistance 16 16 stainless steel for high 4. SAFETY DEVICES 7KH VWRYH LV HTXLSSHG ZLWK VRSKLVWLFDWHG VDIHW\ V\VWHPV ZKLFK DYRLG GDPDJHWRWKHVWRYHDQGRUWKHKRPHLQWKHHYHQWRIEUHDNDJHRIDVLQJOHSLHFHRU IDXOWVRQWKHIOXH,QDQ\FDVHLIDQDQRPDO\RFFXUVWKHSHOOHWVDUHLPPHGLDWHO\ VWRSSHGIURPIDOOLQJDQGWKHVZLWFKRIISKDVHDFWLYDWHV 7KHFRUUHVSRQGLQJDODUPLVVKRZQRQWKHGLVSOD\,WLVSRVVLEOHWRVHHWKHGHtails in the chapter dedicated to alarms. 5. TECHNICAL FEATURES 15 Door grip Burner in cast iron or temperatures duct 17 Intake primary air 17 Fig. 3 2 8 Expansion tank I 9 Side in Majolica 10 Majolica 11 Firex 600 duct 13 Air glass cleaning 8 )LJXUHVKRZVDIODPHSURGXFHGE\DVWRYHZLWK IXQFWLRQLQJSRZHUVHWRQWKHPD[LPXPYDOXH Included: room temperature detection probe, temperature probe for H2O. $OO5DYHOOLVUOSURGXFWVDUHPDQXIDFWXUHGDFFRUGLQJWRWKHGLUHFWLYHV 89/106 EEC construction materials 73/23 EEC electrical safety 2006/42/ EEC machinery 2004/108 EECHOHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\ $QGDFFRUGLQJWRWKHVWDQGDUGV 3.6. Combustion &RPEXVWLRQ LV QRWKLQJ PRUH WKDQ D FKHPLFDO UHDFWLRQ LQ ZKLFK WZR DJHQWV FDOOHGWKHIXHODQGWKHR[LGL]LQJDJHQWFRPELQHWRSURGXFHDQHZVXEVWDQFH $FRQVLGHUDEOHDPRXQWRIKHDWLVDOVRSURGXFHGIURPWKLVUHDFWLRQFRQFHSWRI SHOOHWVWRYHIXQFWLRQLQJ 7RIDFLOLWDWHWKHDIRUHPHQWLRQHGH[SUHVVLRQZHFDQWDNHLQWRFRQVLGHUDWLRQWKLV SUDFWLFDO GLDJUDP FDOOHG WKH ³FRPEXVWLRQ WULDQJOH´ LW FRQVLVWV RI WKUHH HOHPHQWV ZKLFKDUHQHFHVVDU\WRSURGXFHDFRPEXVWLRQUHDFWLRQ7KHVHWKUHHHOHPHQWVDUH EN 1478 EN 6033.1 EN 016 EN 292 EN 294 EN 349 EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 014.2 2; $7 <* +( (1 fuel (pellets) o[idizing agent (o[ygen in air) trigger (electrical resistor on switch on) )8(/ 7KH IXHO DQG WKH R[LGL]LQJ DJHQW PXVW EH LQ DGHTXDWH SURSRUWLRQV EHFDXVH FRPEXVWLRQLVUHVWULFWHGWRWKHVRFDOOHG³LQIODPPDELOLW\ILHOG´ Pag.21 EN 3.4. What are wood pellets? U.M. HR100 HRV120 HRV170 HRV160 Height mm 1014 1014 1200 1249 Width mm 524 524 540 570 Depth mm 582 582 610 607 Weight Kg 150 165 160 237 Diameter of smoke exit tube mm 80 80 80 80 Kw/h 4,2 - 14 4,5 - 15 5 - 17 6,1 - 21 Min-max. hourly consumption of pellets Kg/h 0,8 - 2,7 1-3 1 - 3,2 1,3 - 4,9 230 - 50 Min-max thermal power V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Tank capacity Kg 22 25 35 34 Min.-max. autonomy h 10,5 - 31 10 - 30 10 - 50 8,5 - 25 Efficiency % 85 86,9 - 90,5 94,4 - 94,8 90 - 94 CO at 13%O2 min - max % 0,040-0,030 0,014 - 0,028 0,012 - 0,035 0,012 - 0,032 Smoke mass min - max g/s 9,4 - 11,3 4,57 - 8,40 4,5 - 11,3 5,7 - 12,0 Supply 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa Minimum draught Smoke temperature min - max °C 85 - 123 80 - 120 82 - 148 76 - 210 U.M. HR200 HRB160 HR EVO 24 Height mm 1273 1395 1488 Width mm 570 840 702 Depth mm 663 685 660 Weight Kg 255 220 230 Diameter of smoke exit tube mm 100 100 80 Kw/h 8,3 - 26 6,8 - 20 7,3 - 28 Min-max. hourly consumption of pellets Kg/h 1,8 - 5,6 1,6 - 4,4 1,7 - 5,8 V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Min-max thermal power Supply Tank capacity Kg 43 60 70 Min.-max. autonomy h 8 - 25 13 - 50 13 - 44 Efficiency % 92 - 94,5 91,5 - 94,5 90 CO at 13%O2 min - max % 0,020 - 0,030 0,020 - 0,030 0,030 - 0,020 Smoke mass min - max g/s Minimum draught Smoke temperature min - max °C 4,5 - 11,3 6 - 13 4,9 - 11,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 183 - 101 95 - 210 89 - 166 7KHGDWDVKRZQDERYHDUHLQGLFDWLYHDQGQRWELQGLQJ5DYHOOLUHVHUYHVWKHULJKWWRPDNHDQ\PRGL¿FDWLRQVIRUWKHSXUSRVH RILPSURYLQJWKHSHUIRUPDQFHVRIWKHSURGXFW)RUDQ\LQIRUPDWLRQUHODWHGWRWKHGLPHQWLRQDQGZHLJWKRIWKHVWRYHSOHDVH UHIHUWRWKHGHGLFDWHGOHDÀHW 7KH IROORZLQJ LQGLFDWLRQV FRXOG YDU\ GXH WR UHJLRQDO RU QDWLRQDO VWDQGDUGV 6WDQGDUGVPXVWDOZD\VEHFRPSOLHGZLWKIRUWKHORFDWLRQLQZKLFKWKHVWRYHLV LQVWDOOHGFRQWDFWDQDXWKRULVHG5DYHOOLGHDOHU 6.2. Installation of the flue 7KHVPRNHRXWOHWV\VWHPIXQFWLRQVE\GHSUHVVLRQLQWKHFRPEXVWLRQFKDPEHU YLDDQH[WUDFWRUSODFHGRQWKHHQGSDUWRIWKHVWRYHIRUFHGUDZQ7KHUHIRUH LWLVYHU\LPSRUWDQWIRUWKHVPRNHRXWOHWV\VWHPWREHKHUPHWLFDOO\VHDOHGZLWK VSHFLDOWXELQJLQVWHHOQRWDOXPLQLXPFRQWDLQLQJVSHFLDOVLOLFRQHVHDOV 'LVFKDUJHVPRNHHYDFXDWLRQPXVWRFFXURXWVLGHWKHKRPHLQRSHQVSDFHVRYHU the roof and cannot occur in enclosed areas or semi-enclosed areas such as JDUDJHVDWWLFVRUDQ\SODFHZKHUHJDVFDQFRQFHQWUDWH 7KHVXUIDFHVRIWKHRXWOHWWXEHFDQUHDFKKLJKWHPSHUDWXUHV$YRLGFRQWDFWZLWK people or property. 6PRNHGLVFKDUJHPXVWEHSUHSDUHGLQFRPSOLDQFHZLWKWKH VWDQGDUG81,81,DQG(1 6.2.1. Flue 6WRYHIXQFWLRQLQJLVLQGHSHQGHQWIURPWKHFKLPQH\VXFWLRQV\VWHPWKDQNVWRWKH VPRNHH[WUDFWRUZKLFKGHDOVZLWKWKHHYDFXDWLRQRIDOOFRPEXVWLRQJDVHVIURP WKHVWRYH,QDQ\FDVHSRRUQDWXUDOVPRNHH[WUDFWLRQÀXHEORFNHGFDXVHVWKH EORFNRIWKHVWRYHWKDQNVWRDQDODUPWKDWLQWHUYHQHVLQGLFDWLQJ'(35(66,21 $/$50RQWKHGLVSOD\ 6.2.2. External air intake. ,Q KHUPHWLFDOO\ FORVHG HQYLURQPHQWV DQG ZLWK ORZ UHIUHVKHG DLU IXQFWLRQLQJ RI WKHVWRYHFDQOHDGWRUHGXFHGR[\JHQ,QWKLVFDVHWKHSUHVHQFHRIWKLVH[WHUQDO DLULQWDNHHQDEOHVWKHSRVVLELOLW\RIWDNLQJWKHQHFHVVDU\R[\JHQIRUFRPEXVWLRQ EXAMPLES OF INSTALLATION Fig.3 Protection from rain YES 6. POSITIONING, ASSEMBLY AND INSTALLATION 6.1. Stove operating environment 3RVLWLRQLQJRIWKHVWRYHLQVLGHWKHURRPLVEDVHGRQWKHPRVWXQLIRUPZD\WRKHDWWKH URRP%HIRUHGHFLGLQJZKHUHWRORFDWHWKHVWRYH\RXQHHGWRFRQVLGHU WKHVWRYHPXVWEHLQVWDOOHGRQDIORRUZLWKDQDGHTXDWHORDGFDSDFLW\,IWKHSUHVHQW EXLOGLQJ GRHV QRW PHHW WKLV UHTXLUHPHQW DSSURSULDWH PHDVXUHV PXVW EH WDNHQ HJORDGGLVWULEXWLRQVODE WKHFRPEXVWLRQDLUFDQQRWEHGUDZQIURPDJDUDJHRUIURPDQDUHDZLWKRXWYHQWLODWLRQRUDLUH[FKDQJHEXWIURPDQRSHQVSDFHRURXWGRRUDUHD LQVWDOODWLRQLVIRUELGGHQLQEHGURRPVLQEDWKURRPVRUVKRZHUVDQGZKHUHDKHDWLQJ GHYLFHLVDOUHDG\LQVWDOOHGZLWKRXWDQDXWRQRPRXVDLUIORZILUHSODFHVWRYHHWF SRVLWLRQLQJLVIRUELGGHQLQHQYLURQPHQWVZLWKDQH[SORVLYHDWPRVSKHUH LQ WKH HYHQW RI ZRRGHQ IORRUV SUHSDUH D IORRUVDYLQJ SODWIRUP VODE LQ JODVV RU VWHHO LQVWDOODWLRQLVSUHIHUUHGLQDODUJHFHQWUDOURRPLQWKHKRPHWRHQVXUHPD[LPXP KHDWFLUFXODWLRQ FRQQHFWLRQWRWKHHOHFWULFDOVXSSO\LVUHFRPPHQGHGZLWKDHDUWKLQJLIWKHFDEOH VXSSOLHGLVQRWORQJHQRXJKWRUHDFKWKHQHDUHVWVRFNHWXVHDQH[WHQVLRQZLWKDQ HDUWKLQJ DFFRUGLQJWRWKHLQVWDOODWLRQVWDQGDUGDQGVWDQGDUGVLQIRUFHLQWKHUHOHYDQWFRXQWU\ WKHVWRYHVKRXOGEHSRVLWLRQHGLQDORFDWLRQZKHUHWKHQHFHVVDU\DLUIORZVIRUFRP bustion of the pellets (circa 40mKPXVWEHDYDLODEOHWKHYROXPHRIWKHURRPPXVW QRWEHOHVVWKDQP. ,QVWDOODWLRQRIWKHGHYLFHPXVWJXDUDQWHHHDV\DFFHVVWRFOHDQWKHGHYLFHWKHJDV GLVFKDUJHGXFWVDQGWKHIOXH Installation and assembly of the stove must be carried out by qualified staff. 7KHURRPPXVWEH SUHSDUHGWRPHHWWKHIXQFWLRQLQJHQYLURQPHQWDOFRQGLWLRQV SUHSDUHGZLWKDQDGHTXDWHVPRNHHYDFXDWLRQV\VWHP HTXLSSHGZLWKDQHOHFWULFDOSRZHUVXSSO\9+](1 HTXLSSHGZLWKH[WHUQDODHUDWLRQPLQLPXPVHFWLRQcm2 HTXLSSHGZLWKD&(FRPSOLDQWHDUWKLQJV\VWHP IMPORTANT!,IWKHLQVWDOODWLRQRIWKHSURGXFWLVVXSSRVHGWREHQH[WWRIODPPDEOHZDOOWKHPLQLPXPGLVWDQFHLQGLFDWHGRQWKHODEHOORFDWHGRQWKHEDFN RIWKHVWRYHPXVWEHUHVSHFW ,Q FDVH WKH SURGXFW LV LQVWDOOHG QH[W WR XQIODPPDEOH ZDOOV QR VSHFLILF GLVWDQFHVDUHUHTXLUHG Pag.22 7MRLQWIRUFRQGHQVDWH Installation with internal flue 7KLV W\SH RI LQVWDOODWLRQ 6HH Fig. 3 QR QHHG IRU LQVXODWHG ÀXH DV WKH HQWLUH VPRNHGXFWZDVDVVHPEOHGLQVLGHWKHKRPH,QWKHORZHUSDUWRIWKHÀXHD³7´ MRLQWZDVLQVWDOOHGZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJ ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODFXUYHDVWKH¿UVWSLHFHEHFDXVHWKHDVK ZRXOG TXLFNO\ REVWUXFW WKH VPRNH SDVVDJHFDXVLQJ SUREOHPV IRU VWRYH SDVVDJH6HHFig. 4 Fig.4 NO Ash deposited in 90° curve Fig.5 Fig.6 EN Protection from rain YES NO Insulated flue Tubo coibentato Not insulated tube Not insulated tube T joint for condensate insulated Ash deposited in 90° curve T joint for condensate Installation with the internal/external flue 7KLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. QRQHHGIRUDQLQVXODWHGÀXHIRUWKHVHFWLRQLQVLGHWKHKRPHZKLOHWKHVHFWLRQSODFHGRXWVLGHPXVWKDYHLQVXODWHGWXELQJ 7KHORZHUSDUWRIWKHÀXHLQVLGHWKHKRPHZDVDVVHPEOHGXVLQJD7MRLQWZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJH[WHUQDOO\DQRWKHUW\SHZDVDVVHPEOHGWRHQDEOHLQVSHFWLRQ RIWKHH[WHUQDOVHFWLRQ7KLVPXVWEHLQVXODWHG ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOOWZRFXUYHVVLQFHWKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWVPRNHSDVVDJHFDXVLQJSUREOHPVIRUVWRYHVXFWLRQ6HHFig. 6 Fig.7 Fig.8 Cover slab Protection from rain YES Watertight steel sheeting YES Insulated flue INTERNAL FLUE 45° curve diam. 80 T joint for condensate T joint for condensate insulated 7KLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. 7UHTXLUHGDQLQVXODWHGÀXHVLQFHWKHVPRNH duct was assembled outside the home. 7KHORZHUSDUWRIWKHÀXHKDVDQDVVHPEOHG³7´MRLQWZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJ ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODFXUYHDVWKH¿UVWLQLWLDOSLHFHEHFDXVH WKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWWKHVPRNHSDVVDJHFDXVLQJSUREOHPVIRUVWRYH VXFWLRQ6HHFig. 4 10cm 7KLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. 8GRHVQRWUHTXLUHDQLQVXODWHGÀXHVLQFH SDUWRIWKHVPRNHGXFWZDVDVVHPEOHGLQVLGHWKHKRPHDQGSDUWLQVLGHDQH[LVWLQJÀXH7KHORZHUSDUWRIWKHVWRYHKDVDQLQVWDOOHG³7´MRLQWZLWKDQLQVSHFWLRQ SOXJ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODFXUYHDVWKH¿UVWLQLWLDOSLHFHVLQFH WKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWWKHVPRNHSDVVDJHFDXVLQJSUREOHPVIRUVWRYH VXFWLRQ6HHFig. 4 1RWHWKHXVHRIFXUYHVDWWRJXDUDQWHHWKHDVKGRHVQRWIDOOLQWRWKH³7´ MRLQWZLWKLQVSHFWLRQ If positioned in this way, keep at least 10 cm from the wall of the room. 10cm Pag.23 6.3.3. Installation advice Fig.9 +DYLQJSRVLWLRQHGWKHQHZVWRYHDQGLQVWDOOHGDOOWKHVPRNHGLVFKDUJHWXELQJLWLV possible to connect the hydraulic system. :KHQ¿OOLQJWKHVWRYHFKHFNWKH-ROO\YDOYH)LJ$IXQFWLRQVFRUUHFWO\E\EOHHGLQJ DLUIURPWKHV\VWHP)RUWKHPRGHO+59ZLWKRXWD-ROO\YDOYHRSHQWKHYHQWLQJ YDOYH )LJ% ZKHQ ¿OOLQJ WKH VWRYH )RU LQVWDOODWLRQ RI DQ DGGLWLRQDO H[SDQVLRQ WDQNUHPHPEHUWKDWQRUPDOO\OLWUHRIH[SDQVLRQWDQNFRPSHQVDWHVOLWUHVRIWKH V\VWHPDQGDWOHDVWRQHOLWUHLVDOZD\VVSHFL¿FDOO\IRUZDWHULQVLGHWKHVWRYH Our stoves are equipped with a 6 litre e[pansion tank (HR100 - HRV120 HRV170) and an 8 litre e[pansion tank (HRV160 - HR200). 2-3 mt Max -5% 2-3 mt Max INTERNAL FLUE Slope 3 Height over 4 m T joint for condensate Fig.10-A ! Fig.10-B FILLING MUST BE CARRIED OUT USING A “T“ JOINT PLACED ON THE HEATING SUPPLY, LOADING TO A MAXIMUM OF 1.2 BAR :ITH COLD :ATER (SEE FIG. BELO:). Correctly connect the boiler conQHFWLRQV VHH )LJXUH $ % DQG&WRWKHK\GUDXOLFV\VWHP Fig.11 EULQJLQJ SUHVVXUH RI WKH V\VWHP IURP WR EDU ZKHQ WKH VWRYH has not yet been switched on (in WKHHYHQWWKHV\VWHPLVQRWDFORVHG WDQNV\VWHPEXWKDVDQRSHQWDQN LW LV QHFHVVDU\ WR FKDQJH WKH VHWWLQJRQWKHPHQXZKLFKLVUHVHUYHG IRUWKHDXWKRULVHGWHFKQLFLDQ1RZ proceed to bleed the hydraulic sysWHPXVLQJWKHYDOYHDVVHPEOHGRQWKHERLOHURUXVLQJWKHYDOYHVDVVHPEOHGRQWKH UDGLDWRUV7KLVRSHUDWLRQFDQEHFDUULHGRXWPXOWLSOHWLPHVHYHQDIWHUDFWLYDWLRQRI WKHERLOHUVLQFHIURPWKHWLPHWKHWHPSHUDWXUHRIWKHZDWHUVWDUWVWRLQFUHDVHWKH DLUEXEEOHVPRYHWRZDUGVWKHKLJKSDUWRIWKHERLOHU 2 Flue inspection Installation with horizontal tube IQWKLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. 9DQKRUL]RQWDOVHFWLRQLVUHTXLUHGWRFRQQHFWWR DQH[LVWLQJÀXH&RPSO\ZLWKWKHVORSHLQGLFDWHGLQWKH¿JXUHWRUHGXFHGHSRVLWLQJ DVKLQWKHKRUL]RQWDOWXEHVHFWLRQ,QWKHORZHUSDUWRIWKHÀXHD³7´MRLQWZDVDVVHPEOHGZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODFXUYHDVWKH ¿UVWLQLWLDOSLHFHVLQFHWKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWWKHVPRNHSDVVDJHFDXVLQJ SUREOHPVIRUVWRYHVXFWLRQ6HHFig. 4 It is absolutely forbidden to use a mesh at the end of the discharge tube, which could case poor functioning of the stove. It is compulsory to use watertight tubing with silicone seals. 6.3. Hydraulic installation Fig.12-B HRV160 / HR200 6.3.1. Safety devices for open tank system $FFRUGLQJWRWKHVWDQGDUG81,LQIRUFHLQ,WDO\WKHV\VWHPVZLWKDQ RSHQH[SDQVLRQWDQNPXVW EHHTXLSSHGZLWK 2SHQH[SDQVLRQWDQN 6DIHW\WXEH /RDGLQJWXEH &LUFXODWRUFRPPDQGWKHUPRVWDWH[FOXGHGIRUQDWXUDOFLUFXODWLRQV\VWHPV &LUFXODWLRQV\VWHPH[FOXGHGIRUQDWXUDOFLUFXODWLRQV\VWHPV $FRXVWLFDODUPDFWLYDWLRQGHYLFH $FRXVWLFDODUP 7HPSHUDWXUHLQGLFDWRU 3UHVVXUHLQGLFDWRU $XWRPDWLFEORFNLQJWKHUPDOVZLWFKEORFNLQJWKHUPRVWDW Fig.12-C HRV170 Radiators return 3/4 inches 3/4 inches Safety discharge Radiators return Safety discharge Radiators discharge Radiators discharge Fig.12-A HR100 / HRV120 6.3.2. Safety devices for closed tank system $FFRUGLQJWRWKHVWDQGDUG81,LQIRUFHLQ,WDO\FORVHGV\VWHPVPXVW EHHTXLSSHGZLWK 6DIHW\YDOYH Circulator command thermostat $FRXVWLFDODUPDFWLYDWLRQWKHUPRVWDW 7HPSHUDWXUHLQGLFDWRU 3UHVVXUHLQGLFDWRU $FRXVWLFDODUP $XWRPDWLFUHJXODWLRQWKHUPDOVZLWFK $XWRPDWLFEORFNLQJWKHUPDOVZLWFKEORFNLQJWKHUPRVWDW Circulation system ([SDQVLRQV\VWHP 6DIHW\GLVVLSLWDWLRQV\VWHPLQFRUSRUDWHGLQWKHJHQHUDWRUZLWKDWKHUPDOGLVFKDUJH YDOYHVHOIDFWLYDWLQJLIWKHGHYLFHLVQRWHTXLSSHGZLWKDWHPSHUDWXUHVHOIUHJXODWLQJV\VWHP 'RPHVWLFKHDWLQJGHYLFHVZLWKDXWRPDWLFORDGLQJPXVWEHHTXLSSHGZLWKDIXHOEORFNLQJWKHUPRVWDWRUDFRROLQJFLUFXLWSUHSDUHGE\WKHPDQXIDFWXUHURIWKHGHYLFHDFWLYDWHG E\ D WKHUPDO VDIHW\ YDOYH WR JXDUDQWHH WKDW WKH WHPSHUDWXUH OLPLWDWLRQ LV QRW VXUSDVVHGDVVHWE\WKHVWDQGDUG&RQQHFWLRQEHWZHHQWKHSRZHUVXSSO\XQLWDQG WKHYDOYHPXVWEHZLWKRXWVKXWRIIV3UHVVXUHXSVWUHDPRIWKHFRROLQJFLUFXLWPXVWDW least be 1.5 bar. Pag.24 3/4 inches While bleeding the boiler, ensure the electrical parts near the valve are not wet! In the event this occurs, do not turn on the boiler, but proceed to dry the electronic board using a hairdryer. Radiators return Safety discharge Radiators discharge 6.3.4. Examples of hydraulic installation Legend 5$ 5DGLDWRUV :66XSSO\IURPZDWHUPDLQV 66 6\VWHPVXSSO\ 65 6\VWHPUHWXUQ 9 'HOLYHU\YDOYH 9 5HWXUQYDOYH 9 %DOOYDOYH &6 09 6+: 7 M 3( 35 6\VWHPFROOHFWRU 0L[LQJYDOYH 6DQLWDU\KRWZDWHU *UDGXDWHGWKHUPRVWDWXSWR& 5DGLDOJDXJHVFDOHEDU 3ODWHH[FKDQJHU 3UHVVXUHUHGXFHU 7KLV GLDJUDP LV RQO\ IRU LQGLFDWLRQ SXUSRVHV ,QVWDOODWLRQ PXVW EH FDUULHG RXW E\ D SOXPEHU7KH SUHVVXUH UHGXFHU 35 DW OPLQ PXVW EH DVVHPEOHG WR JXDUDQWHH FRUUHFW IXQFWLRQLQJ RI WKH SODWH H[FKDQJHU XVHG WR REWDLQ VDQLWDU\ hot water. Fig.13 7 M RP AL MI SP V 7KH H[SDQVLRQ WDQN DVVHPEOHG RQ WKLV PRGHO LV XQGHUVL]HG IRU WKH TXDQWLW\ RI ZDWHU FRQWDLQHG LQ WKH ERLOHU :H UHFRPPHQG \RX PDNH WKH necessary calculations before installLQJWKHVWRYH CI RA RA RA TS V 7 V1 V1 V1 RI V2 V2 V2 ACS ,Q WKH *(129$ DQG 3LVD PRGHOVZLWK.,76LWLVDVVHPEOHG LQVLGH WKH VWRYH 7KHIXQFWLRQDOLWLHVRIWKLVGLVSOD\ZKHQXVHGLQ³%$6(´PRGHDUH VZLWFKLQJVWRYHRQDQGRII URRPWHPSHUDWXUHVHWWLQJDQGVHOHFWLRQRIWKHW\SHRISUREHSUREHVXSSOLHG DQGFRQQHFWHGWRERDUGRUGLVSOD\LQWHJUDWHGSUREH KRWZDWHUWHPSHUDWXUHVHWWLQJ ZRUNLQJSRZHUVHWWLQJ0LQ0D[ 7.2.1 Switching stove on and off %HIRUHVZLWFKLQJRQWKHVWRYHIRUWKH¿UVWWLPHIROORZWKHSURFHGXUHEHORZ 1. Insert the power supply cable. 2. 3RVLWLRQWKHVZLWFKRQWKHEDFNRIWKHVWRYHWRSRVLWLRQ 3. &KHFNLIWKHV\VWHPLVFRQQHFWHGWRWKHÀXH 4. /RDGWKHWDQNZLWKPPSHOOHWV . /RDGWKHKDXJHUDVGHVFULEHGLQSDUDJUDSK8.6. 6. 3UHVVWKH2.NH\IRUVHFRQGV $WWKLVSRLQWWKHVWRYHDFWLYDWHVWKHVZLWFKLQJRQSKDVH 7KHIROORZLQJZULWLQJDSSHDUVRQWKHGLVSOD\ SWITCH ON ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV WAITING FLAME ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV FLAME PRESENT ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV WORK ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV 7.2.2 Room temperature setting 7. DESCRIPTION OF THE COMMANDS AND SYMBOLS OF THE DISPLAY 7KHLQQRYDWLRQRIWKLVSDUWLFXODUGLVSOD\FRQVLVWVRIFRPPXQLFDWLRQYLDZDYHV FKDQQHOOHGYLDORZYROWDJHYROWVEHWZHHQWKHHOHFWURQLFERDUGDQGWKHGLVSOD\&RPPXQLFDWLRQRFFXUVWURXJKDELSRODUFDEOHHJVWHUHRVSHDNHUFDEOH DQGWKLVLVDQRYHOLGHDEHFDXVHLWDOORZVWKHGLVSOD\WREHLQVWDOOHGRQDZDOO YLDDQRSWLRQDOIUDPHVWDQGDUGLVHGIRUHOHFWULFER[HV 6HWWLQJ WKH URRP WHPSHUDWXUH LV GLVWLQJXLVKHG IRU PRGHOV +5 DQG ZLWKYHQWLODWLRQ+59 VWRYHV +5 +5 ZLWK URRP WHPSHUDWXUH VHWWLQJ WKDW PDQDJHV VWRYH PRGXODWLRQ VWRYHV+59+59+59ZLWKURRPWHPSHUDWXUHVHWWLQJWKDWH[FOXVLYHO\ PDQDJHV YHQWLODWLRQ UHJXODWLRQ VHH SDUDJUDSK ³9(17,/$7,210(18´ Fig.16A 7.1. Display in “SAVE LIGHT” mode Rapid display mode of room and hot water temperatures. Button “1” button to display and FKDQJH³6HWERLOHUZDWHU³ Button “2” button to display and FKDQJH³6HWURRP³ “OK” button%XWWRQWRDFFHVVWKH 6WDQGE\VFUHHQRUWRFRQ¿UPDLU water set Fig.14 N.B. The SAVE LIGHT screen automatically displays when the display backlighting switches off. 7.2. Display in “BASE” mode Fig.15A %RLOHUZDWHUWHPSHUDWXUH Room temperature Working Modulation 6WRYHVWDWXV $FWLYHFOHDQHU 6XPPHU Circulator on +HDWLQJ 5'6V\VWHPGHDFWLYDWHG Fig.15B 7LPH 6WRYHVWDWXV Working Modulation EN 6.3.5. Stove hydraulic system with hot water production kit (available only for models HRV160 and HR200 ) :LQWHU 6DQLWDU\ N.B. The HEATING/SANITARY system indicates the position of the three way valve (only on models with the sanitary kit incorporated in the stove mod. HRV160 - HR200) N.B.2: The symbol of the cleaner is active only on the stove models with an automatic cleaner system. Button “1” EXWWRQWRDFFHVV³6HWURRPWHPS6HWKRWZDWHUWHPS³DQGUHJXODWLRQZLWK NH\VDQG Button “2” EXWWRQWRDFFHVV³6HWSRZHU³DQGUHJXODWLRQZLWKNH\VDQGRQO\SRZHUV ZKLFKFDQEHVHWDUH0LQDQG0D[ “OK” buttonTXLFNO\SUHVVWKLVEXWWRQWRFRQ¿UPWKHWHPSHUDWXUHVVHW IURPWKHVFUHHQLQ)LJXUH$%TXLFNO\SUHVVWKHEXWWRQWRDFFHVVWKH XVHUPHQX DOVRIURPWKHVFUHHQRI)LJXUH$%SUHVVWKHEXWWRQIRUVHFRQGVWR VZLWFKRQDQGRIIWKHVWRYH Fig.16B Set Room Temp. Set Room Temp. Console Probe Console Probe 7KH IXQFWLRQLQJ PHWKRGV RI WKH VWRYH ZLWK D URRP WKHUPRVWDW DFWLYDWHG DUH GLYLGHGLQWRW\SHV HTXLSSHGZLWKDURRPSUREHSRVLWLRQHGRQWKHUHDURIWKHVWRYH ZLWKDURRPSUREHLQWHJUDWHGLQWKHGLVSOD\ ZLWKDQH[WHUQDOWKHUPRVWDWQRWVXSSOLHG ROOM PROBE SUPPLIED MODE (DEFAULT USE RECOMMENDED) ,IWKHURRPSUREHVXSSOLHGLVXVHGWKHGLVSOD\VKRZVWKHURRPWHPSHUDWXUH 7RVHWWKHGHVLUHGWHPSHUDWXUHFKDQJHWKHVHWURRPWHPSHUDWXUHSUHVVNH\ WRHQWHUWKHVSHFL¿FPHQXDQGXVHNH\VDQGWRUHJXODWHWKHGHVLUHGYDOXH &RQ¿UPSUHVVLQJWKH2.NH\WZLFHNHHSLQJWKHER[GHVHOHFWHGÀDJVHH)LJ $Console Probe. 2QUHDFKLQJWKHWHPSHUDWXUHRQWKHGLVSOD\WKHZULWLQJ$,502'8/$7,21ZLOO VKRZRQWKHGLVSOD\,QWKLVFDVHWKHVWRYHZLOOUHGXFHSHOOHWFRQVXPSWLRQWRD PLQLPXPUHGXFLQJKHDWLQJSRZHU ROOM PROBE INTEGRATED ON DISPLAY MODE ,Q WKH HYHQW \RX ZLVK WR LQVWDOO LW RQ WKH ZDOO UDWKHU WKDQ RQ WKH PDFKLQH DV SURYLGHGE\WKHIDFWRU\UHIHUWRWKHXVHPRGHZLWKDURRPSUREHVXSSOLHGPRGH PRGHLOOXVWUDWHGDERYHZLWKRQHGLIIHUHQFHWKHConsole probe bo[ (Àag), if ZRUNLQJLQWKLVPRGHPXVWEHVHOHFWHGSUHVVLQJNH\7KHQFRQ¿UPSUHVVLQJ WKH2.NH\VHH)LJXUH% EXTERNAL THERMOSTAT MODE (for hydro models HR100 - HR200) ,IDQH[WHUQDOWKHUPRVWDWLVXVHGZKLFKLVFRUUHFWO\FRQQHFWHGWRWKHFRQQHFWRU7(;7SODFHGEHKLQGWKHVWRYHWKHGLVSOD\ZLOOQRORQJHUVKRZWKHURRP WHPSHUDWXUHEXWWKHZULWLQJ721ZKHQWKHFRQWDFWLVFORVHGRU72))ZKHQ WKHFRQWDFWLVRSHQ 7R HQDEOH WKH H[WHUQDO WKHUPRVWDW HQWHU VHW URRPZDWHU SUHVVLQJ NH\ DQG WKHQ SUHVV UHSHDWHGO\ WR UHDFK WKH ³([W³ YDOXH RQ WKH GLVSOD\ WZLFH FRQ¿UP SUHVVLQJWKH2.NH\NHHSWKHconsole probe ER[GHVHOHFWHG EXTERNAL THERMOSTAT MODE (for hydro models HRV120 - HRV170 - HRV160) ,I DQ H[WHUQDO WKHUPRVWDW LV XVHG which is correctly connected to the Set boiler water FRQQHFWRU 7(;7 SODFHG EHKLQG WKH temp. (H2O) VWRYHWKHGLVSOD\ZLOOQRORQJHUVKRZ WKH URRP WHPSHUDWXUH EXW WKH ZULWLQJ 721ZKHQWKHFRQWDFWLVFORVHGRU 72))ZKHQWKHFRQWDFWLVRSHQ 7RHQDEOHWKHH[WHUQDOWKHUPRVWDWHQWHUVHWZDWHUSUHVVLQJNH\DQGWKHQWLFN WKHER[7(;7DVLQWKH¿JXUHEHORZWZLFHFRQ¿UPLQJZLWKWKH2.NH\ Fig.16C Pag.25 %RWKRQPRGHOV+5DQG+59RQUHDFKLQJWKHWHPSHUDWXUHVHWRQWKHH[WHUQDO WKHUPRVWDWWKHZULWLQJ:25.,1*02'8/$7,21ZLOOEHVKRZQRQWKHGLVSOD\ LQWKLVFDVHWKHVWRYHUHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPEULQJLQJKHDWLQJ SRZHU WR D PLQLPXP ,I WKH &20)257 &/,0$7( PRGH LV DFWLYDWHG WKH VWRYHZLOOFDUU\RXWWKHVZLWFKLQJRIISKDVHDQGDXWRPDWLFDOO\WXUQEDFNRQ(for GHWDLOVVHHSDUDJUDSK. N.B.: It is recommended to have an e[ternal t. with OFF-SET of at least 3 °C if you want to use the COMFORT CLIMATE. 7.2.3 Setting boiler water temperature 7R VHW WKH GHVLUHG WHPSHUDWXUH FKDQJHWKHVHWERLOHUZDWHUSUHVV NH\ WR HQWHU WKH URRP VHWWLQJV PHQX FRQILUP XVLQJ WKH 2. NH\ Set boiler water XQWLOWKHVHFRQGSDJHDSSHDUV³6HW temp. (H2O) ERLOHUZDWHUWHPS´XVHNH\VDQG WRUHJXODWHWKHGHVLUHGYDOXHDQG FRQILUP XVLQJ WKH 2. NH\ DJDLQ 2QFH WKH WHPSHUDWXUH LV UHDFKHG WKH GLVSOD\ VKRZV WKH ZULWLQJ :$7(5 02'8/$7,21 LQ WKLV FDVH WKHVWRYHUHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPDVZHOODVWKHKHDWLQJ power. N.B.: On reaching both settings (room + water), the stove regulates itself and the writing MODULATED WORKING appears on the display. Fig.17 7.2.4 Working power setting Fig.18 Select Power 7RFKDQJHWKHZRUNLQJSRZHUSUHVV NH\WRHQWHUWKHVSHFL¿FPHQXDQG NH\V DQG WR UHJXODWH WKH SRZHU GHVLUHG IURP WKH WZR SRZHUV DYDLODEOHDQGFRQ¿UPXVLQJWKH2.NH\ N.B.1: The stove will switch on each time with the ma[imum default power by overwriting the previous setting. N.B.2: When the stove passes to modulation, it works on mini- mum power. 7.3. Display in “ADVANCED” mode Fig.15A Stove Status Winter/Summer Language 7KHVXEPHQXRIWKH86(50(18RQO\RQHRIWKHIRXUPHQXVDFFHVVLEOHWR WKHXVHUDUHDVIROORZV 6729(67$786PHQX 52206(7PHQX 32:(56(7PHQX &/2&.PHQX &+5212PHQX &20)257&/,0$7(PHQX :,17(56800(5PRGH 9(17,/$7,21PRGH 6(/)&21752/6<67(0PRGH 6((&$/,%5$7,21PHQX 6((:25.,1*+2856PHQX 6(7$,53(//(76PHQX /$1*8$*(PRGH 7.3.1 “STOVE STATUS“ menu Fig.21 ,QWDNHÀRZVSHHG ([WUDFWRUURWDWLRQV 6PRNHWHPSHUDWXUH Smoke 120°C :DWHUSUHVVXUH Hauger Status 1 +DXJHUVWDWXV 7KLVPHQXDOORZV\RXWRYHULI\WKHFRUUHFWIXQFWLRQLQJRIWKHPRVWLPSRUWDQWFRPSRQHQWVRIWKHSHOOHWVWRYHDQGVRPHYDOXHVZKLFKGLVWLQJXLVKWKHLUFRUUHFWIXQFWLRQLQJ 7RDFFHVVWKHPHQXSUHVVWKH2.EXWWRQWLPHVDIWHUVHOHFWLQJWKHLFRQZLWKWKH UHOHYDQWZULWLQJ³6WRYH6WDWXV´ 7KLVPHQXLVXVHGERWKE\WKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUHWRXQGHUVWDQGZKDWLVFDXVLQJWKHPDOIXQFWLRQDQGE\WKHXVHUDWWKHWLPHRIORDGLQJSHOOHWVLQVLGHWKHKRSSHU 7.3.2 “SET ROOM and BOILER WATER“ menu %RLOHUZDWHUWHPSHUDWXUH Room temperature Working Modulation 6WRYHVWDWXV $FWLYHFOHDQHU 6XPPHU Circulator on +HDWLQJ 5'6V\VWHPGHDFWLYDWHG )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2. button twice. 7RDFFHVVWKH6(752200(18SUHVVNH\RQFHDQGFRQ¿UPZLWK2. To change the setting, refer to the paragraph 7.2.2. &RQ¿UPZLWKWKH2.NH\WRFKDQJHDQG6(7%2,/(5:$7(5 To change the setting, refer to the paragraph 7.2.3. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG $OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH 2.EXWWRQ 7.3.3 “SET POWER“ menu Fig.15B 7LPH 6WRYHVWDWXV Working Modulation :LQWHU )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2. button twice. 7RDFFHVVWKH6(732:(50(18SUHVVNH\WZLFHDQGFRQ¿UPZLWK2. To change the setting, refer to paragraph 7.2.4. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG $OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH 2.EXWWRQ 6DQLWDU\ “OK” buttonDFFHVVEXWWRQWRWKHFRPSOHWHPHQXDQGFRQ¿UPDWLRQRIVHWWLQJV chosen. Button “1” VFUROODQGFKDQJHVHWWLQJVEXWWRQ Button “2” VFUROODQGFKDQJHVHWWLQJVEXWWRQ 7KH VWRYH LV HTXLSSHG ZLWK YDULRXV IXQFWLRQV DYDLODEOH LQ WKH LQGLYLGXDO SURJUDPPLQJ PHQXV (DFK RI WKHVH PHQXV LV DFFHVVLEOH WR WKH XVHU RWKHUV DUH SDVVZRUG SURWHFWHG WKHUHIRUH RQO\ WKH7HFKQLFDO 6XSSRUW &HQWUH FDQ DFFHVV them. 7KH WKUHH LPDJHV EHORZ VKRZ WKH PHQX ZLWK DOO WKH DGYDQFHG IXQFWLRQDOLW\ LFRQVRIWKHVWRYH7KH\DUHOLVWHGDQGLOOXVWUDWHGLQGLYLGXDOO\EHORZ Fig.21 System Layout Pag.26 8VHRIWKHGLVSOD\LQDGYDQFHGPRGHLQFOXGHVWKHGLVSOD\RIWKUHHPDLQPHQXV USER MENU SYSTEM LAYOUT on the version IDRO_RDS_2.00 (password proWHFWHG FACTORY CALIBRATION SDVVZRUGSURWHFWHG BASIC PARAMETERS SDVVZRUGSURWHFWHG 7.3.4 “CLOCK“ menu )URP WKH VWDWXV RI )LJ $ SDU WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH 2.EXWWRQWZLFH Set 7R DFFHVV WKH &/2&. 0(18 SUHVV dd mm yy Day NH\WKUHHWLPHVDQGFRQ¿UPZLWK2. TUES 7RFKDQJHWKHVHWWLQJVXVHWKHNH\V DQG DQG ZLWK HDFK 2. SUHVVHG WKH GDWDLVFRQ¿UPHGDQG\RXSDVVWRWKH QH[W VWHS %\ DFWLYDWLQJ WKH )/$* 212))ER[WKHFKURQRIXQFWLRQHQDEOHVVHHSDUDJUDSK2QODVWFRQ¿UPDWLRQZLWK2.WKHVHWWLQJVDUHVDYHG DQG\RXDXWRPDWLFDOO\UHWXUQWRWKHLFRQVVFUHHQ7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQ VLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQX LQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ Fig.22 7.3.5 “CHRONO“ menu :LWKWKHFKURQRWKHUPRVWDWIXQFWLRQLWLVSRVVLEOHWRSURJUDPWKHVZLWFKLQJRQ DQGRIIRIWKHVWRYHIRUHDFKGD\RIWKHZHHNLQWZRLQGHSHQGHQWWLPHLQWHUYDOV 352*5$0 DQG 352*5$0 )URP WKH VWDWXV RI )LJ $ SDU WR DFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH&+5212 PHQXSUHVVNH\IRXUWLPHVDQGFRQ¿UPZLWK2. 7RFKRRVHWKHSURJUDPWRLPSOHPHQWXVHNH\VDQGFRQ¿UPZLWK2. 67$57VZLWFKRQWLPHRIWKHFKURQRSURJUDPSURJUDP Set Prg. Mon Tues Wed Thur Fri Sat Sun Set Room 6723VZLWFKRIIWLPHRIWKHFKURQRSURJUDPSURJUDP '$<GD\VLQZKLFK\RXZLVKWRDFWLYDWHWKH SURJUDPV 7(03(5$785( LGHDO WHPSHUDWXUH \RX ZDQW LQ WKH URRP ZKHUH VWRYH LV LQVWDOOHG GXULQJ DFWLYDWLRQ ZLWK WKH DFWLYH FKURQR 7KH VHWWLQJ LQ TXHVWLRQ LV RYHUZULWWHQ E\ WKDWVHWLQPDQXDOZRUNLQJFRQGLWLRQV Program1 XVHNH\VDQGWRFKDQJHWKHVHWWLQJVDQGHDFKWLPH2.LVSUHVVHG \RXFRQ¿UPWKHGDWDDQGPRYHWRWKHQH[WVWHS SUHVV2.WRFRQ¿UPWKHGDWDDQGSDVVWRQH[W 2QWKHODVWFRQ¿UPDWLRQZLWK2.WKHVHWWLQJVDUHVDYHGDQG\RXJRWRSURJUDP Program 2 XVHNH\VDQGWRFKDQJHWKHVHWWLQJVDQGHDFKWLPH2.LV SUHVVHG\RXFRQ¿UPWKHGDWDDQGPRYHWRWKHQH[WVWHS SUHVV2.WRFRQ¿UPWKHGDWDDQGSDVVWRQH[W 2QODVWFRQ¿UPDWLRQZLWK2.WKHVHWWLQJVDUHVDYHGDQG\RXDXWRPDWLFDOO\ return to the icons screen. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG $OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH 2.EXWWRQ Fig.24 Working Modulation 7KHV\PEROLQGLFDWHGVLJQDOVWKHFKURQR IXQFWLRQLVDFWLYH,WLVKRZHYHUSRVVLEOH WRSURJUDPWKHFKURQRDOVRLIWKLVLVGHDFWLYDWHG7R PDNH LW RSHUDWLRQDO UHIHU WRWKHFKDSWHUGHGLFDWHGWRFORFNVHWWLQJ &/2&.0(18 N.B.: During the switch on phase, via the active chrono function, the thermostat starts with the ma[imum default power. )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2. EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH&20)257&/,0$7(0(18SUHVVNH\¿YHWLPHV DQG FRQ¿UP ZLWK 2.7R FKDQJH WKH VHWWLQJV XVH WKH NH\V DQG DQG ZLWK HDFK2.SUHVVHGWKHGDWDLVFRQ¿UPHGDQG\RXSDVVWRWKHQH[WVWHS,QWKH VHFRQGVFUHHQLWLVSRVVLEOHWRFKRRVHZKLFKPDQDJHPHQWDLUZDWHULVOLQNHG WR WKLV IXQFWLRQ VHH SDU 2Q ODVW FRQ¿UPDWLRQ ZLWK 2. WKH VHWWLQJV DUH VDYHGDQG\RXDXWRPDWLFDOO\UHWXUQWRWKHLFRQVVFUHHQ7RUHWXUQWRWKHLQLWLDO VFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKH PHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ 7.3.7 “SEASON“ mode 7KHVHDVRQPRGHLVXVHGPDLQO\WRPDQDJHDGYDQFHGOD\RXWVLQWKHSUHVHQFH RI D FLUFXLW ZLWK VDQLWDU\ ZDWHU DFFXPXODWLRQ ERLOHU ,Q WKH %$6,& K\GUDXOLF FLUFXLWWKH6800(5VHWWLQJLVQRWDFWLYH Fig.27A Fig.27B Winter/Summer )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2. EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6($62102'(SUHVVNH\VL[WLPHV(QDEOHRU GLVDEOHWKHIXQFWLRQXVLQJWKH2.NH\7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSV E\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ 7.3.8 “VENTILATION“ menu Fig.28 DESCRIPTION OF STRINGS: Description 67$57352* 6723352* '$<352* 6(77$0%352* 67$57352* 6723352* '$<352* 6(75220352* Set Room Ventil. Settable values )URP2))DWLQ¶VWHSV )URP2))DWLQ¶VWHSV %HWZHHQRQRIIIRUGD\V0RQGD\WR6XQGD\ )URP(;7WR0$1 )URP2))DWLQ¶VWHSV )URP2))DWLQ¶VWHSV %HWZHHQRQRIIIRUGD\V0RQGD\WR6XQGD\ )URP(;7WR0$1 EXAMPLE: /HW¶VDVVXPHWKHXVHUZDQWVWRVZLWFKRQWKHVWRYHDWZLWKVZLWFKRIIVHWWR HYHU\GD\RIWKHZHHNH[FHSWWKHZHHNHQG 352*5$0 DOVR DVVXPLQJ WKH XVHU Fig.25 ZLVKHVWRVHWDURRPWHPSRI&7KH SDVVDJHVWRLPSOHPHQWDUHDVIROORZV Set Prg. IURP WKH &+5212 0(18 FRQILUP XVLQJ 2. DQG VHW WKH SURJUDP \RX ZLVK WR Mon Tues Wed Thur Fri Sat Sun FKDQJHXVLQJNH\VDQG FRQILUP XVLQJ WKH 2. NH\ DQG SDVV WR Set Room WKH WLPH VZLWFK RQ VHWWLQJ VHW WKH WLPH KKPPXVLQJNH\VDQG FRQILUPXVLQJWKH2.NH\DQGSDVVWRVHWWLQJWKHVZLWFKRIIWLPHVHWWKHWLPHKKPPXVLQJNH\VDQG FRQILUPXVLQJWKH2.NH\DQGSDVVWRVFUROOLQJGRZQWKHGD\VRIWKHZHHNXVHNH\V DQGWRDFWLYDWHGHDFWLYDWHWKHGD\V\RXZDQWHJ0RQGD\7XHVGD\:HGQHVGD\ 7KXUVGD\DQG)ULGD\DFWLYH FRQILUPZLWKWKH2.NH\DQGSDVVWRFKRRVLQJWKHGHVLUHGURRPWHPSHUDWXUHZLWK NH\VDQGVHWWKHGHJUHHVHJ& :LWKWKHVWRYHRQZKHQWKHURRPWHPSHUDWXUHUHDFKHVWKHYDOXHVHWWKHVWRYHSDVVHG WR02'8/$7,21RU&20)257&/,0$7(LIDFWLYDWHGSDU ! USING THIS METHOD, IT IS NECESSARY TO VERIFY THAT AFTER EACH AUTOMATIC SWITCH OFF THE GRATE IS ALWAYS VERY CLEAN TO GUARANTEE CORRECT AUTOMATIC SWITCH ON. 7.3.6 “COMFORT CLIMATE“ menu Fig.26A Winter/Summer )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDU WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH 2.EXWWRQWZLFH 7R DFFHVV WKH 9(17,/$7,21 0(18 SUHVV NH\ VHYHQ WLPHV DQG FRQ¿UP ZLWK2. 7RVHOHFWWKHIXQFWLRQW\SHXVHNH\V DQGDQGFRQ¿UPZLWKWKH2.NH\ SET ROOM TEMPERATURE: Fig.29A Set Room Temp. Console Probe :LWK YHQWLODWLRQ DFWLYH WKH VHWWLQJ RI WKH URRP IXQFWLRQ PDQDJHV PRGXODWLRQH[FOXVLYHO\ZLWKWKHDLUH[FKDQJHU $OVR LQ WKLV FDVH WKH UHDGLQJ RI WKH SUREHFDQEHDFWLYDWHGRQWKHGLVSOD\ if this is installed on the wall. :LWKNH\DQGVHWWKHGHVLUHGURRP VHWWLQJDQGFRQ¿UPZLWKWKH2.NH\ $FWLYDWH RU GHDFWLYDWH UHDGLQJ RI WKH SUREHYLDNH\DQGDQGFRQ¿UPZLWK 2.WRUHWXUQWRWKHYHQWLODWLRQVFUHHQ FAN POWER SELECTION: :LWKYHQWLODWLRQDFWLYHLWLVSRVVLEOHWR VHWWKHSRZHURIWKHURRPH[FKDQJHU IDQLWLVDOVRSRVVLEOHWRGHDFWLYDWHLW EULQJLQJWKHVSHHGEDUWR Select Power :LWKNH\DQGVHWIDQSRZHUDPRQJ WKHRSWLRQV OFF MIN MED MAX &RQ¿UP WKH SRZHU VHOHFWHG ZLWK WKH 2. NH\ WR UHWXUQ WR WKH YHQWLODWLRQ screen. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQ VLPXOWDQHRXVO\ SUHVV NH\V DQG $OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH 2.EXWWRQ Fig.29B 7.3.9 “SELF CONTROL SYSTEM“ mod Fig.30A Fig.30B Fig.26B Comfort air Delay C. Clima )URP WKH VWDWXV RI )LJ $ SDU WR DFFHVV WKH 86(5 0(18 SUHVV WKH 2.EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6&6<67(002'(SUHVVNH\HLJKWWLPHV Pag.27 EN Fig.23 (QDEOHRUGLVDEOHWKHIXQFWLRQXVLQJWKH2.NH\7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQ VLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQX LQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ 7.3.10 “SEE CALIBRATION“ menu ,QWKLVPHQX\RXFDQYHULI\WKHYDOXHVRI the parameters set in the electronic conWUROSDQHO7KLVPHQXLVXVHGE\7HFKQLFDO 6XSSRUW &HQWUH7KLV PHQX LV XVHG Switch on E\WKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUHWRXQFlame Present derstand which parameters are set on Grate Cleaning the machine and therefore identify the Switch off FKDQJHV WR RSWLPLVH VWRYH IXQFWLRQLQJ Menu )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWR DFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2. EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6((&$/,%5$7,210(18SUHVVNH\QLQHWLPHV&RQ¿UPZLWK2.WRDFFHVVWKHGLVSOD\RI WKHSDUDPHWHUVVHW7RVFUROOGRZQWKHOLVWRISDUDPHWHUVXVHEXWWRQVDQG7R UHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLV SRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ Fig.31 7.3.11 “SEE WORKING HOURS“ menu 7KH :25.,1* +2856 ,7(0 UHSRUWV WKH WRWDO RU SDUWLDO ZRUNLQJ KRXUV DQG D FRXQWHURIWKHQXPEHURIVWRYHVZLWFKRQV,WLVSRVVLEOHWKDWLQVRPHFDVHVWKH ZRUNLQJKRXUVDUHQRWSXWEDFNWR]HURRUUDWKHUWKH\DUHGLVSOD\HGLQQXPEHUV VLPLODUWR,WLVWKHUHVSRQVLELOLW\RIWKHWHFKQLFLDQWR]HURWKHVH QXPEHUVGXULQJWKH¿UVWVZLWFKRQSKDVH7KLVGRHVQRWPHDQWKDWWKHVWRYHZDV DOUHDG\ ZRUNLQJ IRU DOO WKRVH KRXUV EXW VLPSO\ D VHWWLQJ JLYHQ E\ WKH SURJUDP GXULQJ WKH ¿UVW LQVSHFWLRQ WHVW E\ 5DYHOOL EHIRUH WKH VWRYHV DUH SDFNDJHG DQG GLVSDWFKHG7KLVPHQXLVXVHGE\7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUH7KLVPHQXLVXVHG E\WKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUHWRDVVHVVWKHRYHUDOOZRUNLQJKRXUVRIWKHVWRYH GXULQJWKH\HDUDQGDVVHVVWKHQHHGWRFOHDQLW³VHUYLFHKRXUV³ )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDU WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH Fig.32 2. EXWWRQ WZLFH 7R DFFHVV WKH :25.,1* +2856 0(18 SUHVV NH\ Counter WHQWLPHV&RQ¿UPZLWK2.WRDFFHVV Total Hours WKH VWRYH ZRUNLQJ KRXUV GLVSOD\ 7R VFUROOWKHYDULRXVFRXQWHUVWRWDOKRXUV partial hours and number of switch RQVXVHEXWWRQVDQG7RUHWXUQWR WKH LQLWLDO VFUHHQ VLPXOWDQHRXVO\ SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLV SRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ 7.3.12 “SET AIR/PELLETS“ menu 6HWWLQJ RI WKH DLUSHOOHW PL[ HQDEOHV LPPHGLDWH YDULDWLRQ LQ WKH TXDQWLW\ RI DLULQERXQGRIWKHVWRYHDQGWKHTXDQWLW\RISHOOHWVORDGHGRQWKHJUDWH7KH Pellets VWRYHLVWHVWHGDQGLQVSHFWHGZLWK',1 3/86 FHUWL¿HG SHOOHWV ,I QRQFHUWL¿HG SHOOHWVDUHXVHG\RXPD\QHHGWRUHJFlow XODWH FRPEXVWLRQ 1RUPDOO\ YDULDWLRQ LV LPSOHPHQWHG RQ WKH ³ )/2:´ WR UHJXODWHWKHDLULQERXQGDQGWKHUHIRUH FRPEXVWLRQ LI WKH ÀRZ UHJXODWLRQ LV QRWVXI¿FLHQWLWPD\EHQHFHVVDU\WRDOVRYDU\WKH³3(//(76³ )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2. EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6((:25.,1*+2856PHQXSUHVVNH\HOHYHQ WLPHV&RQ¿UPZLWK2.WRDFFHVVUHJXODWLRQRIWKHVXFWLRQSHOOHWPL[7RYDU\ WKHSHUFHQWDJHXVHEXWWRQVDQGWRSDVVIURPUHJXODWLQJWKHTXDQWLW\RISHOOHWVWRUHJXODWLQJWKHÀRZRIDLULQERXQG3UHVV2. 2Q ODVW FRQ¿UPDWLRQ ZLWK 2. WKH VHWWLQJV DUH VDYHG DQG \RX DXWRPDWLFDOO\ return to the icons screen. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG $OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH 2.EXWWRQ Fig.33 N.B.: the number indicated during the change of parameters refers only to a percentage value that acts on the default parameters set on the electronic board (e[clusively in the working phase). These values should be changed in the event of poor combustion, due in many cases to the purchase of pellets differing from those used during stove inspection. 7.3.13 “LANGUAGE“ menu Fig.34 Select Language Italian German English Pag.28 )URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDU WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH 2.EXWWRQWZLFH 7R DFFHVV WKH /$1*8$*( 0(18 SUHVVNH\WZHOYHWLPHVDQGFRQ¿UP ZLWK 2. 7R VHOHFW WKH ODQJXDJH XVH NH\V DQG %\ FRQ¿UPLQJ ZLWK WKH 2.EXWWRQWKHVHWWLQJVDUHVDYHGDQG automatically return to the icon screen. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWD- QHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSV ZKLOHNHHSLQJWKH2.EXWWRQSUHVVHGHDFKWLPH ´6<67(0/$<287µPHQXIXQFWLRQSUHVHQWRQWKHÀUPZDUHIURP version HYDRO 2.00) 7KLVIXQFWLRQHQDEOHVDGDSWDWLRQRIWKHVWRYH to the type of hydraulic system installed in WKHKRPH7KHRSWLRQVDYDLODEOHDUH LAYOUT 0IXQFWLRQLQJRIGLUHFWV\VWHP System Layout LAYOUT 1IXQFWLRQLQJRIGLUHFWV\VWHP ERLOHU LAYOUT 2 PDQDJHPHQW RI DFFXPXODWRUSXIIHU LAYOUT 3 PDQDJHPHQW RI DFFXPXODWRUVERLOHUSXIIHU n.b. the puffer is used by the water accumulator for heating systems, the boiler to mange water destined for sanitary use. For further information view the speci¿c booklet on system layout. Fig.35 8. DESCRIPTION OF FUNCTIONS 8.1. Modulation 'XULQJWKHZRUNLQJSKDVHWKHSXUSRVHRIWKHVWRYHLVWRUHDFKWKHVHWERLOHU ZDWHUWHPSHUDWXUHRUVHWURRPWHPSHUDWXUHZKHQRQHRIWKHVHVHWWLQJVLVPHW WKH WKHUPRVWDW SDVVHV WR :25.,1* 02'8/$7,21 WKH SKDVH LQ ZKLFK IXHO consumption is minimal. AIR MODULATION: WR UHDFK WKH VHW URRP LQ WKLV FDVH WKH FLUFXODWRU ZKLFKHQDEOHVFLUFXODWLRQRIZDUPZDWHULVGHDFWLYDWHG WATER MODULATION: WRUHDFKWKHVHWERLOHUZDWHULQWKLVFDVHWKHFLUFXlator remains on because the set room may not be PHW WORKING MODULATION: WRUHDFKERWKURRPDQGERLOHUZDWHUVHWWLQJV 8.2. Comfort climate :KHQWKHVWRYHUHDFKHVWKHPRGXODWLRQSKDVHDIXQFWLRQH[LVWVWRVZLWFKRII WKHERLOHUXQWLOLWGRHVQRWUHFHLYHWKHUHTXHVWIRUKHDWLQJDJDLQ7KLVIXQFWLRQLV FDOOHG&20)257&/,0$7(7KLVIXQFWLRQFDQEHDFWLYDWHGLQWZRPRGHVDFFRUGLQJWRWKHW\SHRIPDQDJHPHQWRIWKHVHWV\RXZLVKWRLPSOHPHQWVHHSDU DQG$,5&20)257&/,0$7(RU:$7(5&20)257&/,0$7( 8.2.1 “Air” comfort climate 7RDFFHVVWKLVIXQFWLRQUHIHUWRWKHSDUDJUDSK :LWKWKH$LU&RPIRUWVHWWLQJZKHQWKHURRPWHPSHUDWXUHLVUHDFKHGWKHV\VWHP UHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPE\DFWLYDWLQJWKHPRGXODWLRQSKDVH DIWHU ZKLFK WKH VWRYH YHUL¿HV WKDW WKLV WHPSHUDWXUH LV PDLQWDLQHG IRU D SUHVHW SHULRGRIWLPH&20)257'(/$<XVXDOO\VHWWR¶DQGLIWKLVRFFXUVLWSDVVHV DXWRPDWLFDOO\WR(&26723WKHVWRYHLVRII EXAMPLE: Fig.36A Comfort Climate C. Climate Delay Fig.36B Comfort Climate C. Climate Delay Fig.36C 8.2.2 “Water” comfort climate 7R DFWLYDWH WKH &RPIRUW &OLPDWH VHW D GLIIHUHQWYDOXHWR2))XVLQJEXWWRQVDQG &RQ¿UPZLWK2.6HWWKHWLPHLQZKLFKWKH PDFKLQHPXVWUHPDLQLQ:25.,1*02'8/$7,21EHIRUHSDVVLQJWR(&26723GHIDXOW¶ 7KHYDOXHVHWLQWKLVFDVH&DFWLYDWHGWKH Comfort Climate function. )81&7,21,1*7KHYDOXHUHJXODWHVWKHUHDFWLYDWLRQWHPSHUDWXUHRIWKHVWRYH (;$03/( VHWURRPWHPSHUDWXUHDW& FRPIRUWFOLPDWHYDOXHVHWWR& :LWKWKLVUHJXODWLRQWKHVWRYHZLOOVZLWFKRIIRQ UHDFKLQJ&DQGZLOOVZLWFKEDFNRQZKHQWKH room temperature reaches 15°C (21°C - 5 – 0.5 WROHUDQFH FLUFD & 7KH GLVSOD\ VKRZV D VHTXHQFHRIVWULQJVRQWKHOHIWVFUHHQV 7KHPRGXODWLRQSKDVHLVDFWLYDWHGVLQFH the set room temperature is reached. If the temperature is maintained for the ³&20)257&/,0$7('(/$<´WLPHVHW WKH VWRYH SDVVHV WR VZLWFK RII DQG WKH GLVSOD\ VKRZV WKH ZULWLQJ (&2 6723 7KHVWRYHUHPDLQVLQWKLVVWDWXVXQWLOWKH WHPSHUDWXUHJRHVEHORZ&RQO\WKHQ ZLOOWKHVZLWFKRQSKDVHDFWLYDWHDJDLQ 7RDFFHVVWKLVIXQFWLRQUHIHUWRWKHSDUDJUDSK :LWKWKH:DWHU&RPIRUWVHWWLQJZKHQWKHERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHLVUHDFKHG SAVE LIGHT MANAGEMENT P1 - P2 Temperature regulation: HQDEOHVVHWWLQJWKHYDOXH RIWKHURRPGHVLUHGURRPWHPSHUDWXUHIURP³(;7´WR³0$1³ P4 - P Set H2O regulation: HQDEOHVVHWWLQJWKHERLOHUZDter boiler OK:FRQ¿UPVHWWLQJRUSDVVWRVFUHHQLQVWDQGE\ N.B.: The switch on phase after ECO STOP is the same as that of air comfort and therefore if set at delta °C, when the temperature of the boiler water goes below the comfort delta set (e.g. 60°C), the stove activates at circa 4°C. N.B.2:Stove functioning in COMFORT CLIMATE mode can start the switch on and switch off phase multiple times during the day; this may compromise resistor duration to automatically switch on the stove. ! USING THIS METHOD, IT IS NECESSARY TO ENSURE THAT AFTER EACH AUTOMATIC SWITCH OFF THE GRATE IS ALWAYS VERY CLEAN TO GUARANTEE CORRECT AUTOMATIC SWITCH ON. THE CLIMATE COMFORT MODE ALSO FUNCTIONS WITH AN EXTERNAL THERMOSTAT. 8.3 “STAND-BY” mode 67$1'%<PRGHDFWLYDWHVZKHQWKHWHPSHUDWXUHRIWKHZDWHUUHDFKHV& WKLVIXQFWLRQVXEHQWHUVWRSURWHFWWKHFLUFXLWHVSHFLDOO\ZKHQQRWKH&20)257 &/,0$7(IXQFWLRQLVDFWLYHRQWKHZDWHU,IWKHVWRYHLVLQWKLVFRQGLWLRQLWDXWRPDWLFDOO\SDVVHVWR67$1'%<PRGHWRSURWHFWWKHK\GUDXOLFFLUFXLW 7KHVWRYHDXWRPDWLFDOO\UHVWDUWVDIWHUFRROLQJRQFRQGLWLRQWKLVLVUHTXHVWHGRI IXQFWLRQLQJUHTXHVWHGIURPKHDWLQJIRUZDWHURUURRPVDQLWDU\UHTXHVW 8.4. SELF CONTROL SYSTEM mode (S.C.S. DFWLYDWLRQVHHSDUDJUDSK 7KH 6(/) &21752/ 6<67(0 6&6 PRGH ZDV GHVLJQHG WR HQDEOH WKH VWRYHWRPRUHTXLFNO\UHFRJQLVHDQ\DQRPDOLHVWKDWRFFXU$FWLYDWLRQLVHVSHFLDOO\ UHFRPPHQGHG LQ WKH HYHQW \RX DUH QRW LQ WKH LPPHGLDWH YLFLQLW\ RI WKH VWRYHGXULQJLWVZRUNLQJSKDVH 8.5. SERVICE hours $OORXUPRGHOVUHTXLUHRWKHUWKDQRUGLQDU\FOHDQLQJVHHSDUDJUDSK0DLQWHQDQFHH[WUDRUGLQDU\FOHDQLQJWRFDUU\RXWZLWKWKHKHOSRIWKHLQVWDOOHUDXWKRULVHGE\WKHPDQXIDFWXUHU:KHQWKHVWRYHLVEHLQJLQVWDOOHGWKHRSHUDWRU ZLOOVHWDQXPEHURIZRUNLQJKRXUVLQNHHSLQJZLWKWKHPRGHOFKRVHQ:KHQWKH WLPHRQWKHGLVSOD\H[SLUHVWKHPHVVDJH³6(59,&(+2856´ZLOODSSHDUIROORZHGE\DQDFRXVWLFVLJQDO:KHQWKLVPHVVDJHDSSHDUVFRQWDFWWKHLQVWDOOHU WRDUUDQJHH[WUDRUGLQDU\FOHDQLQJRIWKHVWRYH,IWKHDIRUHPHQWLRQHGFOHDQLQJ LV QRW FDUULHG RXW WKLV PHVVDJH ZLOO EH GLVSOD\HG RQ HDFK VZLWFK RQ ZLWKRXW KRZHYHUVWRSSLQJWKHVWRYHIURPIXQFWLRQLQJ 8.6. Automatic loading of the hauger 7R DXWRPDWLFDOO\ ORDG WKH KDXJHU ZKHQWKHVWRYHLVQHZRUWKHKDXJHU LV HPSW\ FDUU\ RXW WKH IROORZLQJ RSHUDWLRQV Fig.37 Smoke 120°C Hauger Status 1 ACCESS THE STOVE MENU (SEE PAR. 7.3.1) STATUS PRESS KEY 2 TO ACTIVATE THE HAUGER 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\ LW LV SRVVLEOH WR H[LW WKH PHQX LQ VWHSV E\ SUHVVLQJ WKH 2. EXWWRQ HDFK WLPH 5HSHDWWKHRSHUDWLRQPXOWLSOHWLPHVXQWLOWKHSHOOHWVIDOOLQWRWKHJUDWH It is possible to carry out this operation only if the stove is in FINAL CLEANING or OFF status. ! STAND-BY OR MENU MANAGEMENT OK multi-function:SUHVVHGRQFHLWHQDEOHVDFFHVVWRWKHPDLQ PHQXDQGFRQ¿UPDWLRQRIWKHVHWWLQJVFKRVHQ,WLVSRVVLEOHWRH[LW LQVWHSVIURPWKHPHQXE\SUHVVLQJIURPVFUHHQWRVFUHHQ P1 - P4 multi-function: HQDEOHVVFUROOLQJWKURXJKWKHLFRQVLQ WKHYDULRXVPHQXVDQGFKDQJHV P1 GLVSOD\V WKH WHPSHUDWXUH HQDEOHV VHWWLQJ WKH YDOXH RI WKH GHVLUHGURRPWHPSHUDWXUHIURP³(;7´WR³0$1³ P4GLVSOD\SRZHUHQDEOHVSRZHUUHJXODWLRQIURP0LQWR0D[ BEFORE SWITCHING ON THE STOVE, ALWAYS ENSURE THE GRATE IS COMPLETELY EMPTY. 8.9. Synthetic scheme phases PHASE DESCRIPTION FINAL CLEANING 7KHVWRYHLVLQWKHVZLWFKRIISKDVHDQGWKHFRROLQJSKDVHKDVQRW terminated SWITCH ON 7KHVSDUNSOXJSUHKHDWLQJSKDVHKDVVWDUWHGDQGWKHSHOOHWVVWDUWWR IDOOLQWRWKHJUDWH WAITING FOR FLAME 7KHSHOOHWVLJQLWHDQGWDNHDGYDQWDJHRIWKHKHDWLQWKHLQWDNHDLU WKDWSDVVHVWKURXJKWKHLQFDQGHVFHQWUHVLVWRUGXFW FLAME PRESENT 7KHÀDPHLVYLVLEOHLQWKHJUDWH WORKING 7KHVWRYHKDVWHUPLQDWHGWKHVZLWFKLQJRQSKDVHLWLVSRVVLEOHWR FKDQJHWKHZRUNLQJSRZHU Air/water MODULATION T ON / T OFF 7KHVHWURRPWHPSHUDWXUHVHWERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHKDVEHHQ reached. &RPIRUW&OLPDWHDFWLYDWHGVHWURRPWHPSHUDWXUHUHDFKHGDLURU WKHVHWERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHKDVEHHQUHDFKHGZDWHU7KH VWRYHLVRII 7KHURRPSUREHZDVVKXWRIIRUDQH[WHUQDOWKHUPRVWDWZDVFRQnected FAN WAITING START 7KHVWRYHLVLQWKHFRROLQJSKDVHKDYLQJUHDFKHGWKLVFRQGLWLRQLW starts automatically FAN WAITING RE-START 7KHVWRYHLVLQWKHFRROLQJSKDVHKDYLQJUHDFKHGWKLVFRQGLWLRQLW automatically re-starts WAITING SWITCH ON RE-START 7KHSKDVHKDVDFWLYDWHGIRUKRWUHVWDUW)XQFWLRQLQJLVVLPLODUWRWKH 6:,7&+21SKDVH ECO STOP HOT SMOKE Water STAND-BY 7KHPD[LPXPWKUHVKROGZDVUHDFKHGWRFRROWKHVWRYHJRHVWR PLQLPXPXQWLOWKHUHLVOHVVVPRNH 7KHZDWHUWHPSHUDWXUHKDVUHDFKHG&7KHVWRYHSDVVHV DXWRPDWLFDOO\WR67$1'%<PRGHWRJXDUDQWHHSURWHFWLRQRIWKH hydraulic circuit. OFF 7KHVWRYHLVRII Switching on or Waiting Flame PELLETS FINISHED :KHQWKHUHTXHVWWRVZLWFKRQLQ(&26723VWDWXVRYHUODSVZLWK DFRQGLWLRQRIDXWRPDWLFVZLWFKRIIXVLQJWKH7,0(5WKHVWRYH VZLWFKHVRQWRHQVXUHWRWDOFOHDQLQJRIWKHEDVNHWEHIRUHSDVVLQJWR ),1$/&/($1,1* EXCESS LOAD :KHQWKHSHOOHWVHWWLQJVHWSHOOHWVLVQHDUWKHFRQWLQXRXVORDG condition. ! IF THE “HOT SMOKE” SIGNAL IS DISPLAYED, IT MEANS THERE ARE COMBUSTION PROBLEMS. YOU MUST CONTACT YOUR LOCAL TECHNICAL SUPPORT CENTRE FOR AN INSPECTION. 9. DESCRIPTION OF ALARMS Example of alarm and solution method. THERMAL SAFETY ALARM 8.7. Operating warnings Switch off the stove in the event of a fault or poor functioning using the OK key. Do not manually place pellets in the grate. The accumulation of unburned pellets in the grate after repeated nonswitch ons must be removed before proceeding with a new switch on. Never empty the content of the grate into the hopper. Never put fuel other than wood pellets inside the tank. Never switch on the stove with inflammable materials in the event of a switch on fault system. Under no circumstances should the power supply cable come in contact with the smoke release tube ! NON-COMPLIANCE WITH THE AFOREMENTIONED RULES COULD CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PEOPLE AND PROPERTY. 8QKDXJHUWKHSURWHFWLRQSOXJ and press the button to reset the thermostat. 8.8. Remote control ,5 UHFHLYHU IRU UHPRWH FRQWURO EDWWHULHV YROWV HDFK /59 LQFOXGHG Pag.29 EN WKHV\VWHPUHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPE\DFWLYDWLQJWKHPRGXODWLRQSKDVHDIWHUZKLFKWKHVWRYHYHUL¿HVWKDWWKLVWHPSHUDWXUHLVPDLQWDLQHGIRU WKHGHIDXOWWLPHVHW&20)257'(/$<XVXDOO\VHWWR¶DQGLIWKLVRFFXUVLW SDVVHVDXWRPDWLFDOO\WR(&26723WKHVWRYHLVRII SEGNALAZIONE ALARM06 PELLETS USED UP REASON 7KHSHOOHWWDQNLVHPSW\ 7KHJHDUPRWRULVQRWORDGLQJSHOOHWV 1RWHQRXJKSHOOHWVORDGHG ALARM 01 BLACK-OUT 1RYROWDJHGXULQJZRUNLQJSKDVH 7KHSHOOHWWDQNLVHPSW\ 3HOOHWFDOLEUDWLRQDQGVXFWLRQLQVZLWFKRQSKDVHLQDGHTXDWH 7KHVZLWFKRQUHVLVWRULVIDXOW\RUQRWLQSRVLWLRQ 7KHSHOOHWWDQNLVHPSW\ ALARM 11 FLAME ANOMALY 3HOOHWFDOLEUDWLRQDQGVXFWLRQLQVZLWFKRQSKDVHLQDGHTXDWH 7KHVPRNHH[WUDFWRUURWDWLRQVKDYHDQHI¿FLHQF\ORVVRIGXH ALARM 12 ROTATION ANOMALY OF EXTRACTOR to fan obstruction 6PRNHH[WUDFWRUHQFRGHUQRWZRUNLQJRUQRWSURSHUO\FRQQHFWHG ALARM04 1RSRZHUWRVPRNHH[WUDFWRU EXTRACTOR 7KHVPRNHH[WUDFWRULVEORFNHG 7KHFRPEXVWLRQFKDPEHULVGLUW\ ALARM 08 7KHÀXHLVEORFNHG DEPRESSION 7KHYDFXXPPHWHULVPDOIXQFWLRQLQJ 7KHPDQXDOUHVHWWKHUPRVWDWDFWLYDWHG 7KHFHQWULIXJDOIDQLVIDXOW\ ALARM 07 THERMAL SWITCH &RPEXVWLRQLQWKHJUDWHLVQRWRSWLPDO ALARM 0 NO SWITCH ON ALARM 03 SMOKE TEMP. &RPEXVWLRQLQWKHJUDWHLVQRWRSWLPDO 7KHFHQWULIXJDOIDQLVIDXOW\ ALARM 02 SMOKEPROBE 7KHVPRNHSUREHLVPDOIXQFWLRQLQJ 7KHVPRNHSUREHLVGLVFRQQHFWHGIURPWKHERDUG SOLUTION &KHFNWKHUHDUHSHOOHWVLQVLGHWKHWDQN (PSW\WKHWDQNDQGFKHFNQRWKLQJIHOOLQWKDWFRXOGEORFNWKHFRUUHFWIXQFWLRQLQJRI WKHKDXJHU 5HJXODWHWKHSHOOHWVHWWLQJ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre. 3UHVVWKHVZLWFKRIINH\DQGVZLWFKRQVWRYHDJDLQ If the problem persists, contact your local technical support centre &KHFNWKHUHDUHSHOOHWVLQVLGHWKHWDQN Contact your local Technical Support Centre Contact your local Technical Support Centre &KHFNWKHUHDUHSHOOHWVLQVLGHWKHWDQN Contact your local Technical Support Centre Contact your local Technical Support Centre Contact your local Technical Support Centre Contact your local Technical Support Centre Contact your local Technical Support Centre &DUU\RXWDVLQGLFDWHGLQWKHVSHFL¿FFOHDQLQJERRNOHWIRUWKHVWRYH &KHFNWKHÀXHLVIUHHDQGFOHDQ Contact your local Technical Support Centre 5HVHWWKHWKHUPRVWDWE\SUHVVLQJWKHEXWWRQRQWKHEDFNRIWKHVWRYHVHH)LJLQEHORZ Contact your local Technical Support Centre 6ZLWFKRIIWKHVWRYHFOHDQWKHJUDWHDQGUHJXODWHFRPEXVWLRQZLWKWKHSHOOHWVHWWLQJ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre. 6ZLWFKRIIWKHVWRYHFOHDQWKHJUDWHDQGUHJXODWHFRPEXVWLRQZLWKWKHSHOOHWVHWWLQJ Contact your local Technical Support Centre If the problem persists, contact your local Technical Support Centre. Contact your local Technical Support Centre Contact your local Technical Support Centre If the problem persists, contact your local Technical Support Centre. ALARM 16 PRESSURE 6\VWHPSUHVVXUHLVJUHDWHURUOHVVWKDQWKHGHIDXOWYDOXHZKLFK )LOOWKHV\VWHPRUYHQWWREULQJSUHVVXUHWRWKHYDOXHUHTXHVWHGIRUFRUUHFWIXQFWLRUDQJHVIURPEDUWREDU QLQJ Cold circuit pressure is recommended at circa 1.0 bar If the problem persists, contact your local Technical Support Centre. ALARM 10 HOT WATER ,IWKHERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHH[FHHGV& &RQWDFW\RXUORFDO76FHQWUH if the alarm persists ALARM 14 HAUGER PHASE 1RFDEOHFRQQHFWLRQWRSRZHUWKHJHDUPRWRUKDXJHU Contact your local Technical Support Centre ALARM 1 HAUGER TRIAC $QDQRPDO\KDVRFFXUUHGRQDQLQWHUQDOFRPSRQHQWRQWKH HOHFWURQLFERDUGZKLFKPDQDJHVWKHSHOOHWORDGLQJKDXJHU 7KHGRRUDQGWKHDVKER[DUHQRWFORVHGFRUUHFWO\ ALARM 13 INSUFFICIENT FLOW 3RRUFRPEXVWLRQLQJUDWH 3UHVHQFHRIIRUHLJQERG\LQDLULQWDNHWXEH ALARM 17 DIRT AIR FLOW METER 7KHGHYLFHWKDWUHDGVWKHTXDQWLW\RIDLULQWDNHPD\EHGLUW\DQG Contact your local Technical Support Centre as a result cannot read correctly ALARM 09 FAULT AIR FLOW METER 7KHGHYLFHPD\EHGLVFRQQHFWHGRUIDXOW\ ! Pag.30 EACH ALARM CAUSES THE IMMEDIATE SWITCHING OFF OF THE STOVE. PRESS KEY 3 ON THE DISPLAY, THE ALARM CAN BE RESET. Contact your local Technical Support Centre &KHFNWKH\DUHFRUUHFWO\FORVHG 6ZLWFKRIIWKHVWRYHFOHDQWKHJUDWHLWVUHVWDUHDDQGUHJXODWHFRPEXVWLRQZLWKWKH SHOOHWVDLUVHWWLQJ &KHFNLISUHVHQWDQGUHPRYHIRUHLJQERG\ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre. Contact your local Technical Support Centre &RG 3UHVVXUH transducer Circulator Red %ODFN %ODFN :DWHUSUREH 13(/ %URZQ 1$0% 7(50 %OXH 1+2 7& Red %OXH %OXH %ODFN %URZQ %URZQ %OXH %URZQ 6PRNHSUREH %OXH %OXH %OXH %ODFN %OXH %ODFN %URZQ %URZQ %URZQ 3HOOHWORDGLQJJHDU PRWRU530 %URZQ %OXH <HOORZ*UHHQ %ODFN %OXH %URZQ Encoder Red %OXH %URZQ 5(/$< %OXH %OXH/%ODFN %OXH %URZQ <HOORZ*UHHQ %OXH %URZQ :KLWH (1& 9 *1' %ODFN 7UDQVIRUPHU F 1 )80, 6&$0% &2& $&& $/ $/ 1 <HOORZ*UHHQ %URZQ %OXH V2/PO %ODFN AL3 <HOORZ*UHHQ %ODFN AUX2 <HOORZ*UHHQ EN 10. ELECTRICAL LAYOUT 10.1. Electrical layout of HR100 (BASIC hydraulic layout) 6PRNHH[WUDFWRU )/8; RQO\IRUDGYDQFHGOD\RXW $PELHQWSUREH 7(;7R 638))(5 $0%,(173RU %2,/(53 %URZQ :KLWH %ODFN '(%,0(7(5 Pag.31 &RG Circulator <HOORZ*UHHQ 3UHVVXUH transducer Red %URZQ %URZQ 1$0% 7(50 %OXH 1+2 7& '(%,0(7(5 %OXH Red %OXH %ODFN %URZQ %URZQ %OXH %URZQ 6PRNHSUREH %OXH %OXH %OXH %ODFN %OXH %ODFN %URZQ %URZQ %URZQ 3HOOHWORDGLQJJHDU PRWRU530 %URZQ %OXH <HOORZ*UHHQ %ODFN %OXH %URZQ Encoder Red %ODFN %ODFN :DWHUSUREH 13(/ 5(/$< %OXH/%ODFN %OXH %OXH %URZQ <HOORZ*UHHQ %OXH %URZQ :KLWH (1& 9 *1' %OXH %ODFN 7UDQVIRUPHU F 1 )80, 6&$0% &2& $&& $/ $/ Pag.32 1 %URZQ %OXH V2/PO %ODFN AL3 <HOORZ*UHHQ %ODFN AUX2 <HOORZ*UHHQ 10.2 Electrical layout of HRV120 - HRV170 (BASIC hydraulic layout) 6PRNHH[WUDFWRU )/8; RQO\IRUDGYDQFHGOD\RXW 7(;7R 638))(5 $PELHQWSUREH $0%,(173RU %2,/(53 %URZQ :KLWH %ODFN %HIRUH DQ\ FOHDQLQJ RSHUDWLRQ RI WKH VWRYH LPSOHPHQW WKH IROORZLQJ SUHFDXWLRQV (QVXUHDOOWKHSDUWVRIWKHVWRYHDUHFROG - Ensure the ash is completely cold. ! CAREFULLY READ THE FOLLOWING INDICATIONS FOR CLEANING! NON-COMPLIANCE CAN LEAD TO STOVE FUNCTIONING PROBLEMS. 11.1. Clean the surfaces 7RFOHDQWKHVXUIDFHVRIWKHPHWDOSDUWVXVHDFORWKZHWZLWKZDWHURUDWPRVW ZDWHUDQGVRDS$WWHQWLRQXVHRIDEUDVLYHGHWHUJHQWVRUGLOXHQWVFDQGDPDJH WKHVXUIDFHRIWKHVWRYH 11.2. Grate cleaning should be carried out before each switch on ,WLVQHFHVVDU\WRFKHFNWKHJUDWHZKHUHFRPEXVWLRQWDNHVSODFHLVFOHDQDQG WKDWQRGLUWRUUHVLGXHEORFNWKHKROHVWRDOZD\VJXDUDQWHHRSWLPXPFRPEXVWLRQ RIWKHVWRYHDYRLGLQJSRVVLEOHRYHUKHDWLQJZKLFKFRXOGFDXVHFRORXUFKDQJHV WRWKHSDLQWRUGRRUDEUDVLRQ)XUWKHUPRUHSRRUFOHDQLQJRIWKHJUDWHFDQFDXVH problems for machine switch on. Fig.33A WKHSDLQW WKHFRPEXVWLRQEDVNHWLQVWDLQOHVVVWHHORUFDVWLURQ WKHUHVLVWRU WKHFRORXUHGPDMROLFD DQ\ GDPDJH GXH WR LQDGHTXDWH LQVWDOODWLRQ DQGRU WDPSHULQJ ZLWK WKH VWRYH DQGRUQHJOLJHQFHRQWKHFXVWRPHU VSDUW 8VHRISRRUTXDOLW\SHOOHWVRUDQ\RWKHUPDWHULDOZKLFKFRXOGGDPDJHWKHFRPSRQHQWVRIWKHVWRYHFDXVHWKHZDUUDQW\WREHFRPHLQYDOLGDVZHOODVWKHUHOHYDQWOLDELOLW\RIWKHPDQXIDFWXUHU7KHUHIRUHZHUHFRPPHQG\RXXVHSHOOHWV WKDWPHHWWKHUHTXLUHPHQWVLQWKHVSHFLILFFKDSWHU $OOGDPDJHVFDXVHGE\WUDQVSRUWDUHQRWUHFRJQLVHGWKHUHIRUHZHUHFRPPHQG \RX FDUHIXOO\ FKHFN WKH JRRGV RQ UHFHLSW LPPHGLDWHO\ DGYLVLQJ WKH GHDOHU RI DQ\GDPDJH 7KHZDUUDQW\IRUPPXVWEHGHWDFKHGDQGVHQWZLWKLQGD\VRISXUFKDVHWRWKH IROORZLQJDGGUHVV Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY 12.3. Info )RU DQ\ LQIRUPDWLRQ GR QRW KHVLWDWH WR FRQWDFW \RXU GHDOHU RU VXSSRUW FHQWUH VLQFHWKH\DUHWKHRQO\SHRSOHFDSDEOHRIPHHWLQJ\RXUUHTXHVWVDQGFDQGLUHFWO\LQWHUYHQHLIQHFHVVDU\ Fig.33B 9HU\FOHDQEDVNHWZLWKDOOSHUIRUDWLRQVFOHDUO\YLVLEOH %DVNHWUHTXLULQJFOHDQLQJZLWK SHUIRUDWLRQVEORFNHGE\DVK 2QO\ D WLG\ FOHDQ JUDWH FDQ JXDUDQWHH SUREOHPIUHH IXQFWLRQLQJ RI WKH VWRYH 'XULQJIXQFWLRQLQJGHSRVLWVFDQIRUPZKLFKPXVWEHLPPHGLDWHO\HOLPLQDWHG &KHFNFOHDQLQJRIWKHJUDWHZKLFKPXVWEHDVLQ)LJXUH$LILWUHVHPEOHV WKHFRQGLWLRQVLQ)LJXUH%DFFXUDWHFOHDQLQJPXVWEHFDUULHGRXW7KHJUDWH FOHDQLQJSHULRGVDUHOLQNHGWRWKHTXDOLW\RIWKHSHOOHWVXVHG,WPD\KDSSHQ WKDWXVLQJDQHZVHWRISHOOHWVHYHQRIWKHVDPHEUDQGGLIIHUHQFHVFDQRFFXU LQFRPEXVWLRQZKLFKFRXOGOHDGWRWKHPRUHRUOHVVUHVLGXH&RUUHFWFOHDQLQJ GDLO\HQDEOHVWKHVWRYHWREXUQLQDQRSWLPDOPDQQHUDQGSURYLGHFRQVWDQWKHDW \LHOGDYRLGLQJPDOIXQFWLRQVZKLFKRYHUWLPHFRXOGUHTXLUHWKHLQWHUYHQWLRQRID technician to reset the machine. N.B. Cleaning operations of the stove depend on the quality of the pellets used and the frequency of use. It may be necessary to carry out these operations on a daily basis. 11.3. Cleaning glass 5DYHOOLVWRYHVKDYHDQDXWRPDWLFJODVVFOHDQLQJV\VWHP:KLOHWKHVWRYHLVRQ DYHLORIDLUUXQVDORQJWKH JODVVVXUIDFHNHHSLQJDVKDQGGLUWDZD\IURPLWKRZHYHUDIWHUVRPHKRXUVRQ DJUH\LVKFRDWFDQDSSHDUZKLFKVKRXOGEHFOHDQHGZKHQWKHVWRYHLVRII7KH JODVVPXVWEHFOHDQHGZKHQWKHVWRYHLVRIIXVLQJDFRWWRQUDJNLWFKHQSDSHU QHZVSDSHUDQGJODVVVFUDSHU8VXDOO\ZHUHFRPPHQG\RXFOHDQWKHJODVVZLWK DGDPSZDWHUFORWKDQGWKHDVKIURPEXUQLQJKDYLQJDQDEUDVLYHIXQFWLRQ ! IF THE GLASS SHOWS ANY SIGN OF DAMAGE, DO NOT START THE STOVE UNTIL THE GLASS HAS BEEN REPLACED. 12. WARRANTY 12.1. Warranty Certificate 5DYHOOLVUOZRXOGOLNHWRWKDQN\RXIRUDJUHHLQJWREX\RQHRIRXUSHOOHWVWRYHV DQGLQYLWHV\RXWKHFXVWRPHUWR QRWHWKHLQVWUXFWLRQVIRULQVWDOODWLRQXVHDQGPDLQWHQDQFHRIWKHVWRYH note the warranty conditions reported below. 7KHZDUUDQW\IRUPDWWDFKHGWRWKHVWRYHPXVWEHFRPSLOHGDQGVWDPSHGE\ WKHLQVWDOOHUWRDFWLYDWHWKHZDUUDQW\ ,IRQWKHFRQWUDU\WKHSURGXFWZDUUDQW\LVQRWYDOLG 12.2. Warranty conditions 7KHZDUUDQW\FRYHUVPDQXIDFWXULQJPDWHULDOGHIHFWVSURYLGHGWKHSURGXFWZDV QRWVXEMHFWWREUHDNDJHVFDXVHGE\LPSURSHU XVHQHJOLJHQFHLQFRUUHFWFRQQHFWLRQWDPSHULQJRULQVWDOODWLRQHUURUV 1RWFRYHUHGE\WKHZDUUDQW\ YHUPLFXOLWHILUH[ WKHGRRUJODVV WKHILEUHVHDOV Pag.33 EN 11. CLEANING MAINTENANCE '$7( Pag.34 ,17(59(17,21&$55,('287 'pOLYUpHFRQIRUPpPHQWjODORLQGXHWDX&LUFXODLUH0LQLVWqUHGHV)LQDQFHVQ(GXFRQFHUQDQWOHVIDFLOLWpV¿VFDOHVVXUGHV interventions de récupération du patrimoine immobilier) ; prolongé par la loi n.488 du 23/12/99 et par la Loi de Finances 2001. Ravelli srl atteste que les produits HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24 DYHFLQWpULHXUFRQVWLWXpGHIR\HUHWEUDVHURHQDFLHUSRUWHHQYLWURFpUDPLTXHUpVLVWDQWHDX[WHPSpUDWXUHVpOHYpHVDLUSULPDLUHUpJODEOH¿FKHpOHFWURnique de contrôle rentrent parmi les typologies d’œuvres visant à l’économie d’énergie (conformément à la Loi 10/91 et D.P.R. 26/08/93 n.412) admises SRXUEpQL¿FLHUGHVDYDQWDJHV¿VFDX[OLpVDXFRQ¿QHPHQWGHVFRQVRPPDWLRQVG¶pQHUJLHVGDQVOHVEkWLPHQWFRQIRUPpPHQWjO¶DUWDOLQpDJGX'pFUHW 0LQLVWpULHO-RXUQDO2I¿FLHOGXQ /HSURGXLWHQTXHVWLRQIDLWHQHIIHWSDUWLHGHVJpQpUDWHXUVGHFKDOHXUTXLXWLOLVHQWFRPPHVRXUFHG pQHUJLHGHVSURGXLWVYpJpWDX[HWTXLHQFRQGLWLRQ GHUpJLPHSUpVHQWHQWXQUHQGHPHQWPHVXUpDYHFPpWKRGHGLUHFWQRQLQIpULHXUj Palazzolo sull’Oglio Ravelli srl Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALIE Tel. +39 030.7402939 www.ravelligroup.it Table des matières 1 Remerciement 2 Informations sur la sécurité 36 3 3.1 3.3 3.4 3.6 Généralités Responsabilités 3LqFHVGHUHFKDQJH Les faïences Que sont les granulés de bois &RPPHQWHVWIDLWXQWKHUPRSRrOH La combustion 36 36 36 37 37 37 37 4 Dispositifs de sécurité 37 5 Caractéristiques techniques 37 6 6.2.2 6.3.1 6.3.2 6.3.3 Mise en place, montage et installation. (QYLURQQHPHQWGHIRQFWLRQQHPHQWGXWKHUPRSRrOH ,QVWDOODWLRQDXWX\DXGHFKHPLQpH 7X\DXGHFKHPLQpH Prise de l’air externe ,QVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH Sécurités pour installation à vase ouvert Sécurités pour installation à vase fermé Conseils pour l’installation ([HPSOHVG¶LQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH ,QVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHDYHFNLWSURGXFWLRQHDXFKDXGH 38 38 38 38 38 40 40 40 40 40 41 7 7.2.2 7.2.4 7.3.3 Description des commandes. $I¿FKDJHHQYLVXDOLVDWLRQ³6$9(/,*+7´ $I¿FKDJHHQPRGH³%$6(´ 0LVHHQPDUFKHHWDUUrWGXWKHUPRSRrOH Programmation température d’ambiance 3URJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUH Programmation puissance travail (FUDQHQPRGH³$9$1&(´ 0HQXpWDWSRrOH 3URJUDPPDWLRQDPELDQFHHDXFKDXGH Menu programmation puissance 0HQXKRUORJH 41 41 41 41 41 42 42 42 42 42 42 42 Pag. 36 0HQXFKURQR 7.3.6 Menu confort climat 7.3.7 Mode saison 7.3.8 Menu ventilation 7.3.9 Mode Self Control System 7.3.10 Menu voir calibrages 0HQXYRLUKHXUHVWUDYDLO 7.3.12 Menu programmation air/granulés 7.3.13 Menu langue 0HQXVFKpPDLQVWDOODWLRQ Pag. 42 43 43 43 43 44 44 44 44 44 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.4 8.7 8.8 Description des fonctions La modulation Confort Climat Confort Climat air Confort Climat eau 0RGH67$1'%< Mode Self Control System +HXUHVVHUYLFH &KDUJHPHQWDXWRPDWLTXHGHODYLVG¶$UFKLPqGH Avertissements opérationnels La télécommande 44 44 44 44 44 45 45 45 45 45 45 9 Description des alarmes 45 10 Schémas électriques 6FKpPDpOHFWULTXH+5 6FKpPDpOHFWULTXH+59+59 6FKpPDpOHFWULTXH+59 6FKpPDpOHFWULTXH+5 47 47 48 - 11 11.2 Nettoyage 1HWWR\DJHGHVVXUIDFHV 1HWWR\DJHGXEUDVHURjHIIHFWXHUDYDQWFKDTXHPLVHHQPDUFKH 1HWWR\DJHGHODYLWUH 49 49 49 49 12 12.2 12.3 Garantie &HUWL¿FDWGHJDUDQWLH Conditions de garantie Informations et problèmes 49 49 49 49 FR ATTESTATION DU PRODUCTEUR INTRODUCTION 2. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2QFRQVHLOOHGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHOLYUHWTXLGpFULWWRXWHVOHVSKDVHVQpFHVVDLUHVSRXU XQIRQFWLRQQHPHQWSDUIDLWGXWKHUPRSRrOH Avertissement : Les normes concernant l’installation et le fonctionnement contenues dans ce manuel peuvent diverger des normes en vigueur en lieu et place. Dans ce cas-là, il faudra toujours respecter les indications des autorités compétentes du lieu. Les dessins reportés GDQVFHPDQXHOVRQWLQGLFDWLIVSDVjO¶pFKHOOH /HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHLQVWDOOpHWWHVWpSDUXQSHUVRQQHOVSpFLDOLVpHWLQVWUXLWSDU OD PDLVRQ PqUH 1RXV YRXV SULRQV GH OLUH DWWHQWLYHPHQW FH PDQXHO G¶XWLOLVDWLRQ HW G¶HQWUHWLHQDYDQWG¶LQVWDOOHUHWGHIDLUHIRQFWLRQQHUOHWKHUPRSRrOH6LGHVpFODLUFLVsements devaient se révéler nécessaires, s’adresser au revendeur Ravelli srl le plus SURFKH Attention : Information : L’emballage qui nous avons utilisé offre une bonne protection contre d’éventuels domPDJHVGXVDXWUDQVSRUW&RQWU{OH]GDQVWRXVOHVFDVOHWKHUPRSRrOHWRXWGHVXLWHDSUqV la livraison ; en cas de dommages visuels éventuels, informez immédiatement votre revendeur Ravelli srl. Description manuel d’utilisation et d’entretien : Avec ce manuel d’utilisation et d’entretien, l’entreprise Ravelli srl veut fournir à l’utilisaWHXUWRXWHVOHVLQIRUPDWLRQVFRQFHUQDQWODVpFXULWpGDQVO¶HPSORLGXWKHUPRSRrOHD¿Q G¶pYLWHU GHV GRPPDJHV DX[ FKRVHV DX[ SHUVRQQHV RX DX[ SDUWLHV GX WKHUPRSRrOH Veuillez lire attentivement ce manuel avant l’utilisation et une quelconque intervention sur le produit. AVERTISSEMENTS /HVSRrOHV5DYHOOLVUOVRQWFRQVWUXLWVHQSUrWDQWXQVRLQSDUWLFXOLHUjFKDTXHFRPSRVDQW D¿QGHSURWpJHUDXVVLELHQO¶XWLOLVDWHXUTXHO¶LQVWDOODWHXUFRQWUHOHGDQJHUG¶pYHQWXHOVDFFLGHQWV2QUHFRPPDQGHDXSHUVRQQHODXWRULVpGHSUrWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUHDX[ EUDQFKHPHQWVpOHFWULTXHVDSUqVFKDTXHLQWHUYHQWLRQHIIHFWXpHVXUOHSURGXLWL’installation doit être effectuée par un personnel autorisé, lequel devra remettre à l’acheteur une déclaration de conformité de l’installation en assumant l’entière responsabilité de l’installation dé¿nitive et du bon fonctionnement du produit installé. Il faut absolument prendre en compte toutes les lois et législations nationales, régionales, départementales et communales présentes dans le pays où l’appareil est installé. Il n’y aura aucune responsabilité de la part de Ravelli S.R.L. en cas de non respect de ces précautions. Ce manuel d’instruction fait partie intégrante du proGXLWV¶DVVXUHUTX¶LOVRLWWRXMRXUVMRLQWDXWKHUPRSRrOHPrPHHQFDVGHFHVVDWLRQjXQ autre propriétaire ou utilisateur ou bien de transfert sur un autre lieu. En cas d’endommaJHPHQWRXGHSHUWHGHPDQGHUDXVHUYLFHWHFKQLTXHODGpOLYUDQFHG¶XQHFRSLHGHFHOXL FL&HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHGHVWLQpjO¶HPSORLSRXUOHTXHOLODpWpH[SUHVVpPHQWUpDOLVp 1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLOFRPPHLQFLQpUDWHXURXWRXWDXWUHPRGHGLIIpUHQWGHFHOXLSRXU lequel il a été conçu. Le constructeur est dégagé de toute responsabilité contractuelle ou extracontractuelle pour des dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux objets suite à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien ou d’emplois incorrects. $XFXQFRPEXVWLEOHDXWUHTXHGXJUDQXOpQHGRLWrWUHXWLOLVp1HSDVXWLOLVHUGHFRPEXVtibles liquides. Après avoir retiré l’emballage, s’assurer de l’intégrité et du caractère comSOHWGXFRQWHQX7RXVOHVFRPSRVDQWVpOHFWULTXHVTXLFRQVWLWXHQWOHWKHUPRSRrOHGHYURQW rWUHUHPSODFpVH[FOXVLYHPHQWSDUXQFHQWUHG¶DVVLVWDQFHWHFKQLTXHDXWRULVpDYHFGHV pièces originales. L’entretien du thermopoêle doit être effectué au moins une fois par an, et programmé à temps avec le service technique d’assistance.1¶HIIHFWXHU DXFXQHPRGL¿FDWLRQQRQDXWRULVpHVXUO¶DSSDUHLO Pour une question de sécurité, il convient de se rappeler que : O¶XWLOLVDWLRQGXWKHUPRSRrOHSDUGHVHQIDQWVRXGHVSHUVRQQHVSRUWHXVHVGHKDQGLFDS non assistées est interdit ; OHFRQWDFWDYHFOHWKHUPRSRrOHHVWGpFRQVHLOOpVLRQHVWSLHGVQXVHWDYHFGHVSDUWLHV du corps mouillées ; il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l’autorisation ou les indications de Ravelli srl. /HWHFKQLFLHQTXLHIIHFWXHO¶LQVWDOODWLRQGHYUDREOLJDWRLUHPHQWLQIRUPHUO¶XWLOLVDWHXUTXH 1. (QFDVGHIXLWHVG¶HDXLOIDXWIHUPHUO¶DOLPHQWDWLRQK\GULTXHHWDYHUWLUDYHFSURPSWLWXGHOHVHUYLFHWHFKQLTXHG¶DVVLVWDQFH 2. /DSUHVVLRQGHIRQFWLRQQHPHQWGHO¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFRQWU{OpHSpULRGLTXHPHQW(Q FDVGHQRQXWLOLVDWLRQGXWKHUPRSRrOHSRXUXQHORQJXHSpULRGHO¶LQWHUYHQWLRQGXVHUYLFH WHFKQLTXHG¶DVVLVWDQFHHVWFRQVHLOOpSRXUHIIHFWXHUOHVRSpUDWLRQVVXLYDQWHV IHUPHUOHVURELQHWVGHO¶HDXDXVVLELHQGHO¶LQVWDOODWLRQWKHUPLTXHTXHVDQLWDLUH YLGDQJHUO¶LQVWDOODWLRQWKHUPLTXHHWVDQLWDLUHV¶LO\DULVTXHGHJHO 4XDQGOHWKHUPRSRrOHHVWHQIRQFWLRQQHPHQWLOSHXWDWWHLQGUHGHVWHPSpUDWXUHVpOHYpHV DXWRXFKHUVSpFLDOHPHQWGDQVOHVVXUIDFHVH[WHUQHVPDQ°XYUHUDYHFSUXGHQFHD¿Q d’éviter des brûlures. Le thermopoêle a été conçu pour fonctionner dans n’importe quelle condition climatique ; en cas de conditions particulièrement défavorables (vent, gel), des systèmes de sécurité pourraient intervenir qui conduisent à l’arrêt du thermopoêle.6LFHODGHYDLWVHYpUL¿HUFRQWDFWHUOHVHUYLFHWHFKQLTXHDXSOXVYLWHHW dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité. 1. REMERCIEMENT &KHUFOLHQW WRXWHQYRXVUHPHUFLDQWQRXVWHQRQVjQRXVIpOLFLWHUDYHFYRXVSRXUO H[FHOOHQWFKRL[ $YHFOHWKHUPRSRrOHGH5DYHOOLVUOYRXVYHUUH]SDUYRXVPrPHTXHTXDOLWpHWpFRQRPLH peuvent aller de pair en offrant des prestations très élevées avec des consommations limitées et une praticité totale. Ci-dessous, vous trouverez quelques suggestions que QRXVQRXVSHUPHWWRQVGHGRQQHUDILQG¶REWHQLUOHPD[LPXPGXWKHUPRSRrOHHWGHSRXYRLUMRXLUGHWRXVOHVDYDQWDJHVTX¶LOSHXWHWYHXWGRQQHU$YHFFHFLQRXVHQWHQGRQVrWUH SURFKHVGHQRV&OLHQWVDILQG¶RIIULUOHPD[LPXPGXVRXWLHQWHFKQLTXHjFHX[TXLXWLOLVHQW QRWUHWHFKQRORJLH Ravelli srl vous remercie pour votre confiance HWYRXVVRXKDLWHGHVPRPHQWVDJUpDEOHVHQFRPSDJQLH GHYRWUHWKHUPRSRrOHjJUDQXOpV Pag.36 ATTENTION 3UpSDUHUOHOLHXG¶LQVWDOODWLRQGXWKHUPRSRrOHVXLYDQWOHVUpJOHPHQWVORFDX[QDWLRQDX[ et européens. /HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHDOLPHQWpHDYHFGXJUDQXOpGHTXDOLWpDXGLDPqWUHGHPP FRPPHGpFULWGDQVOHFKDSLWUHHQTXHVWLRQ Le fonctionnement avec du bois traditionnel n’est pas possible. Il est défendu d’utiliser le thermopoêle comme incinérateur. DANGER D’INCENDIE !!! L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement et l’entretien doivent être effectués par un personnel qualifié et autorisé. Une installation erronée ou un mauvais entretien (non conformes à ce qui est reporté dans le livret suivant) peuvent causer des dommages aux personnes ou aux choses. Dans cette conditions-là, RAVELLI SRL est dégagé de toute responsabilité civile ou pénale. $YDQWG¶HIIHFWXHUOHEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHGXWKHUPRSRrOHODFRQQH[LRQGHVWX\DX[ G¶pYDFXDWLRQpOpPHQWVSRXUSRrOHVjJUDQXOpVSDVHQDOXPLQLXPDYHFOHWX\DXGH FKHPLQpHGRLWrWUHDFKHYpH /D JULOOH GH SURWHFWLRQ VLWXpH j O¶LQWpULHXU GX UpVHUYRLU JUDQXOpV QH GRLW MDPDLV rWUH retirée. ,OGRLW\DYRLUVXIILVDPPHQWGHYHQWLODWLRQGDQVODSLqFHRHVWLQVWDOOpOHWKHUPRSRrOH 1HMDPDLVRXYULUODSRUWHGXWKHUPRSRrOHGXUDQWODSKDVHGHIRQFWLRQQHPHQW DANGER D’INCENDIE !!! Il est défendu de faire fonctionner le thermopoêle avec la porte ouverte ou avec la vitre cassée. DANGER D’INCENDIE !!! 4XDQGOHWKHUPRSRrOHIRQFWLRQQHLO\DXQHIRUWHVXUFKDXIIHGHVVXUIDFHVGHODYLWUH GHODSRLJQpHHWGHVWX\DXWHULHVGXUDQWOHIRQFWLRQQHPHQWFHVSDUWLHVSHXYHQWrWUH WRXFKpHVXQLTXHPHQWDYHFGHVSURWHFWLRQVDGDSWpHV Ne pas allumer le thermopoêle sans avoir effectué au préalable l’inspection quotidienne comme décrit dans le chapitre ENTRETIEN de ce manuel. Ne pas mettre sécher de linge sur le thermopoêle. D’éventuels étendages et autres doivent être tenus à une distance adaptée du thermopoêle. DANGER D’INCENDIE !!! Suivre scrupuleusement le programme d’entretien. 1HSDVpWHLQGUHOHWKHUPRSRrOHHQGpEUDQFKDQWODFRQQH[LRQpOHFWULTXHGHUpVHDX 1H SDV QHWWR\HU OH WKHUPRSRrOH DYDQW OH UHIURLGLVVHPHQW FRPSOHW GH OD VWUXFWXUH HW des cendres. Effectuer toutes les opérations dans la plus grande sécurité et le plus grand calme. 3. GÉNÉRALITÉS /HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHSODFpjO LQWpULHXUGHOLHX[G¶KDELWDWLRQ(WDQWFRPPDQGpSDU XQH ILFKH pOHFWURQLTXH FHOD SHUPHW XQH FRPEXVWLRQ FRPSOqWHPHQW DXWRPDWLTXH HW FRQWU{OpHODFHQWUDOHUqJOHHQHIIHWODSKDVHG¶DOOXPDJHOHVQLYHDX[GHSXLVVDQFHHW ODSKDVHG¶DUUrWHQJDUDQWLVVDQWXQIRQFWLRQQHPHQWVU Une grande partie de la cendre tombe dans le bac de récupération à travers le pot utilisé pour la combustion du granulé. Contrôler quotidiennement le nettoyage du pot : vu que tous les granulés ont des standards de qualité élevés, ils pourraient laisser des résidus GLI¿FLOHVjHQOHYHU La vitre est dotée d’une circulation d’air spéciale pour l’autonettoyage: il est toutefois LPSRVVLEOH G¶pYLWHU XQH OpJqUH FRXFKH JULVDWUH VXU OD YLWUH DSUqV TXHOTXHV KHXUHV GH fonctionnement. Comme déjà mentionné précédemment, le WKHUPRSRrOH GRLW rWUH DOLPHQWp DYHF GHV granulés de diamètre 6 mm, mais il pourrait également fonctionner avec des granulés GHGLDPqWUHGLIIpUHQWGDQVFHFDVOjFRQWU{OHUYRWUHUHYHQGHXU(FRWHFNSRXUXQDYLV WHFKQLTXH 3.1 Responsabilités Avec la livraison de ce manuel, Ravelli srl décline toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, pour des accidents découlant de la non observation partielle ou totale des instructions qui y sont contenues. Ravelli srl GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp GpFRXODQW GH O¶XWLOLVDWLRQ LQFRUUHFWH GX WKHUPRSRrOHGHO¶XWLOLVDWLRQQRQFRUUHFWHSDUO¶XWLOLVDWHXUGHPRGLILFDWLRQVHWRXUpSDUDWLRQVQRQ DXWRULVpHVGHO¶XWLOLVDWLRQGHSLqFHVGHUHFKDQJHQRQRULJLQDOHV Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale directe ou indirecte due à : entretien insuffisant non observation des instructions contenues dans le manuel emploi non conforme avec les directives de sécurité installation non conforme avec les législations en vigueur dans le pays installation par un personnel non qualifié et non formé modifications et réparations non autorisées par le constructeur XWLOLVDWLRQGHSLqFHVGHUHFKDQJHQRQRULJLQDOHV événements exceptionnels 3.2. Pièces de rechange 8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHRULJLQDOHV1HSDVDWWHQGUHTXHOHVFRPposants soient usés par l’emploi avant de procéder à leur remplacement. Remplacer un composant usé avant qu’il ne soit complètement cassé afin d’éviter des accidents éventuels causés par la panne soudaine des composants. Effectuer des contrôles périoGLTXHVTXRWLGLHQFRPPHGpFULWGDQVOHFKDSLWUHHQTXHVWLRQ /HVSRrOHVGRWpVGHVKDELOODJHVHQIDwHQFHRQWXQHILQLWLRQjODPDLQSDUWLFXOLqUHTXLSHXW se caractériser par des imperfections superficielles comme des estompages et des subWLOLWpVFHVFDUDFWpULVWLTXHVUHQGHQWFKDTXHIDwHQFHXQLTXHHQVRQJHQUH9XTX¶LOV¶DJLW d’un matériel délicat, nous conseillons de la manipuler avec soin durant le nettoyage et d’éviter des coups brusques qui pourraient causer des pannes soudaines. Il est vivement conseillé de ne pas s’appuyer sur la trémie (n.d.r. réservoir contenant les granulés) GXUDQWODSKDVHGHFKDUJHPHQW 3.4. Que sont les granulés de bois ? /HFRPEXVWLEOHHWOHFRPEXUDQWGRLYHQWrWUHHQSURSRUWLRQVDGDSWpHVSRXUTXHODFRPEXVWLRQDLWOLHXGpOLPLWpHVSDUFHTX¶RQDSSHOOHOH³FKDPSG¶LQIODPPDELOLWp´ La réaction entre le combustible et le comburant n’est pas spontanée, mais se fait avec XQHDPRUFHH[WpULHXUH/¶DPRUFHSHXWrWUH UHSUpVHQWpH SDU H[HPSOH SDU XQH VRXUFH GH FKDOHXU RX SDU XQH pWLQFHOOH /¶DPRUFH représente l’énergie d’activation nécessaire aux molécules de réactifs pour lancer la UpDFWLRQHWGRLWrWUHIRXUQLHSDUO¶H[WpULHXU5pVLVWDQFHpOHFWULTXHG¶DOOXPDJH(QVXLWH l’énergie libérée par la réaction rend possible l’auto-fonctionnement. &LGHVVRXVVRQWUHSRUWpVWURLVW\SHVGHIRQFWLRQQHPHQWFHOXLFRUUHFWGRLWrWUHUHSRUWp ans la figure 3 : Les granulés se composent de sciure et de copeaux de bois produits dans les scieries. Le matériau employé ne peut contenir aucune substance étrangère comme par exemple FROOHODTXHRXVXEVWDQFHVV\QWKpWLTXHV/HERLVHVWSUHVVpDYHFXQHPDWULFHjWURXV GXIDLWGHODSUHVVLRQpOHYpHODVFLXUHVHUpFKDXIIHHQDFWLYDQWOHVOLDQWVQDWXUHOVGXERLV GHFHWWHIDoRQOHVJUDQXOpVFRQVHUYHQWOHXUIRUPHPrPHVDQVDMRXWGHVXEVWDQFHV artificielles. La densité des granulés de bois varie en fonction du type de bois et peut déSDVVHUGHIRLVFHOOHGXERLVQDWXUHOOH/HVEkWRQQHWVF\OLQGULTXHVRQWXQGLDPqWUH de 6 - 10 mm et une longueur variable entre 10 et 50 mm. Leur poids est égal à environ .*P'XIDLWGXIDLEOHFRQWHQXG¶HDXLOVRQWXQFRQWHQXpQHUJpWLTXHpOHYp /HVQRUPHV',1GpILQLVVHQWODTXDOLWpGHVJUDQXOpV Longueur Diamètre Poids réel Puissance calorifique environ 10 - 30 mm +XPLGLWpUpVLGXHOOH HQYLURQ environ 6 - 10 mm Cendre environ 650 Kg/m³ Poids spécifique >1.0 Kg/dm³ HQYLURQN:K.J Fig. 1 Combustion NON CORRECTE, flamme trop tirée style ³IODPPH R[K\GULTXH´ DYHF TXDQWLWp pOHYpH GH JUDQXOpV qui s’écoule du brasero. Corriger la Programmation granulés/air en diminuant le pourcentage d’air (de 0 à -5) ; si cela ne devait pas suffire, augmenter également le SRXUFHQWDJHGHFKXWHGXJUDQXOpGHjSRXUV¶DPHner à la condition de la figure numéro 3. Si les modifications apportées aux programmations ne ramènent pas OHSRrOHGDQVOHVFRQGLWLRQVGHFRPEXVWLRQFRUUHFWHGH ODILJXUHFRQWDFWHUOH&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH Fig. 2 Combustion NON CORRECTE, IODPPH ³UHVVRUWV´ VW\OH ³FRPEXVWLRQSRrOHjERLV´DYHFTXDQWLWppOHYpHGHJUDQXOpVQRQEUOpV dans le brasero. Comme première étape, contrôler la fermeture de la porte et du bac cendre. Deuxièmement, corriger la Programmation granulés/air en augmentant le pourcentage (de 0 à +5) ; si cela QHGHYDLWSDVVXIILUHGLPLQXHUpJDOHPHQWOHSRXUFHQWDJHGHFKXWH GXJUDQXOpGHjSRXUV DPHQHUjODFRQGLWLRQGHODILJXUH numéro 3. Si les modifications apportées aux programmations ne UDPqQHQWSDVOHSRrOHGDQVOHVFRQGLWLRQVGHFRPEXVWLRQFRUUHFWH GHODILJXUHFRQWDFWHUOH&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH On conseille de ne pas appuyer le sac de granulés sur les FpUDPLTXHVGXUDQWO¶RSpUDWLRQGHFKDUJHPHQW /HV JUDQXOpV GRLYHQW rWUH WUDQVSRUWpV HW HQWUHSRVpV GDQV GHV OLHX[ VHFV$X FRQWDFW DYHFO¶KXPLGLWpLOVJRQIOHQWHWGHYLHQQHQWGRQFLQXWLOLVDEOHVLOIDXWGRQFOHVSURWpJHUGH O KXPLGLWpDXVVLELHQGXUDQWOHWUDQVSRUWTXHGXUDQWOHVWRFNDJH(FRWHFNFRQVHLOOHXQ granulé de diamètre égal à 6 mm. Si l’on désire utiliser une typologie de granulés avec un diamètre autre que celui-ci, il faudra contacter le centre d’assistance pour les réglages nécessaires du thermopoêle. 3.5. Comment est fait un thermopoêle Fig. 3 10 1 11 1 2 3 2 4 3 5 6 4 12 5 13 6 14 7 Affichage Calorifugeage Turbolateur Conduit fumées – échangeur H2O Corps chaudière en acier Extracteur fumées échangeur à plaques 7 Kit pour H2O sanitaire 8 Vase d’expansion lt 9 Côté en faïence 10 Faïence 11 Firex 600 central – passage 12 Conduit fumées air – nettoyage 13 Conduit vitre 8 9 15 céramique – 14 Vitre résistance 750°C 16 16 inox pour températures 15 Poignée porte élevées 17 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ /HWKHUPRSRrOHHVWGRWpGHV\VWqPHVGHVpFXULWpVRSKLVWLTXpVTXLpYLWHQWODYpULILFDWLRQ GH GRPPDJHV DX WKHUPRSRrOH HWRX DX OLHX G¶KDELWDWLRQ HQ FDV GH SDQQH G¶XQH GHV SDUWLHVRXGHSDQQHVGXWX\DXGHFKHPLQpH'DQVWRXVOHVFDVHQFDVGHPDQLIHVWDWLRQ G¶XQSUREOqPHODFKXWHGHVJUDQXOpVHVWLQWHUURPSXHLPPpGLDWHPHQWHWODSKDVHG DUUrW est activée. L’alarme correspondante sera visualisée sur l’écran. Il est possible de voir OHVGpWDLOVGDQVOHFKDSLWUHFRQVDFUpDX[DODUPHV 5. CARACTÉRISITIQUES TECHNIQUES Tous les produits Ravelli srl sont construits suivant les directives: 89/106 CEE matériaux de construction 73/23 CEE sécurité électrique 2006/42/ CEE PDFKLQHV 2004/108 CEE compatibilité électromagnétique Brûleur en fonte ou acier entrée – air 17 Conduit primaire 3.6. La combustion Combustion CORRECTE, flamme vive couleur jaune/ blanc avec quantité minimale de granulés dans le brasero. Combustion idéal qui ne nécessite aucune modification. Dans la figure 3 est reportée une flamme produite SDU OH SRrOH j SXLVVDQFH GH IRQFWLRQQHPHQW SURJUDPmée sur la valeur maximale de 5. Inclus : capteur relevé température d’ambiance, capteur température H2o. Et suivant les normes: EN 1478 EN 6033.1 EN 016 EN 292 EN 294 EN 349 EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 014.2 R EU AL CH OX YG EN E /D FRPEXVWLRQ HVW WRXW VLPSOHPHQW XQH UpDFWLRQ FKLPLTXH R GHX[ UpDFWLIV DSSHOpV FRPEXVWLEOHHWFRPEXUDQWV DVVRFLHQWSRXUSURGXLUHGHQRXYHOOHVVXEVWDQFHV&RPPH SURGXLWGHFHWWHUpDFWLRQLO\DpJDOHPHQWXQHTXDQWLWpGHFKDOHXUFRQVLGpUDEOHFRQFHSW GHIRQFWLRQQHPHQWGHVSRrOHVjJUDQXOpV3RXUIDFLOLWHUO¶H[SUHVVLRQPHQWLRQQpHQRXV SUHQRQVHQFRPSWHFHVFKpPDSUDWLTXHDSSHOp³WULDQJOHGHFRPEXVWLRQ´LOFRQVLVWHHQ trois éléments qui sont nécessaires pour le déroulement de la réaction de combustion. Ces trois éléments sont : combustible (Granulés) comburant (Oxygène dans l’air) amorce (Résistance électrique d’allumage) COMBUSTIBLE Pag.37 FR 3.3. Les faïences U.M. HR100 HRV120 HRV170 HRV160 Hauteur mm 1014 1014 1200 1249 Largeur mm 524 524 540 570 Profondeur mm 582 582 610 607 Poids Kg 150 165 160 237 Diamètre tuyau d’évacuation des fumées mm 80 80 80 80 Min.-max. Puissance thermique Kw/h 4,2 - 14 4,5 - 15 5 - 17 6,1 - 21 Consommation par heure Kg/h 0,8 - 2,7 1-3 1 - 3,2 1,3 - 4,9 Alimentation 230 - 50 V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Capacité du réservoir Kg 22 25 35 34 Min.-max. Autonomie h 10,5 - 31 10 - 30 10 - 50 8,5 - 25 Rendement % 85 86,9 - 90,5 94,4 - 94,8 90 - 94 CO à 13%O2 min - max % 0,040-0,030 0,014 - 0,028 0,012 - 0,035 0,012 - 0,032 Masse des fumées min - max g/s 9,4 - 11,3 4,57 - 8,40 4,5 - 11,3 5,7 - 12,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa Tirage minimum Température des fumées min - max °C 85 - 123 80 - 120 82 - 148 76 - 190 U.M. HR200 HRB160 HR EVO 24 Hauteur mm 1273 1395 1488 Largeur mm 570 840 702 Profondeur mm 663 685 660 Poids Kg 255 220 230 Diamètre tuyau d’évacuation des fumées mm 100 100 80 Min.-max. Puissance thermique Kw/h 8,3 - 26 6,8 - 20 7,3 - 28 Consommation par heure Kg/h 1,8 - 5,6 1,6 - 4,4 1,7 - 5,8 Alimentation V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Capacité du réservoir Kg 43 60 70 Min.-max. Autonomie h 8 - 25 13 - 50 13 - 44 Rendement % 92 - 94,5 91,5 - 94,5 90 CO à 13%O2 min - max % 0,020 - 0,030 0,020 - 0,030 0,030 - 0,020 Masse des fumées min - max g/s Tirage minimum Température des fumées min - max °C 4,5 - 11,3 6 - 13 4,9 - 11,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 183 - 101 95 - 190 89 - 166 Les indications suivantes pourraient varier en raison de normes régionales ou natioQDOHV,OIDXWWRXMRXUVUHVSHFWHUOHVOpJLVODWLRQVGXOLHXROHSRrOHHVWLQVWDOOpV¶DGUHVVHU au revendeur autorisé Ravelli). 6.2. Installation du tuyau de cheminée /H V\VWqPH GH VRUWLH GHV IXPpHV IRQFWLRQQH SDU GpSUHVVLRQ GH OD FKDPEUH GH FRPEXVWLRQ j O¶DLGH G¶XQ H[WUDFWHXU VLWXp GDQV OD SDUWLH WHUPLQDOH GX SRrOH WLUDJH IRUFp ,OHVWGRQFWUqVLPSRUWDQWTXHOHV\VWqPHGHVRUWLHGHVIXPpHVVRLWVFHOOpKHUPpWLTXHment avec des tuyauteries spéciales (en acier, pas en aluminium) contenant des joints en silicone spéciaux. L’évacuation des fumées de vidange doit se faire à l’extérieur de O¶KDELWDWLRQGDQVGHVHVSDFHVRXYHUWVVXUOHWRLWHWQHSHXWSDVVHIDLUHGDQVGHVHVSDFHV fermés ou semi-fermés comme garages, greniers ou tout autre lieu où les gaz peuvent se concentrer. Les surfaces du tuyau de sortie peuvent atteindre des températures éleYpHVpYLWHUOHFRQWDFWDYHFOHVSHUVRQQHVRXOHVFKRVHVL’évacuation des fumées doit rWUHSUpYXHGDQVOHUHVSHFWGHODQRUPH81,81,HW(1 6.2.1. Tuyau de cheminée /HIRQFWLRQQHPHQWGXWKHUPRSRrOHHVWLQGpSHQGDQWGXWLUDJHGHODFKHPLQpHJUkFHj ODSUpVHQFHG¶XQH[WUDFWHXUIXPpHVTXLVHFKDUJHGHO¶pYDFXDWLRQGHWRXVOHVJD]GH FRPEXVWLRQGXSRrOH4XRLTX¶LOHQVRLWHQFDVGHPDXYDLVHH[WUDFWLRQQDWXUHOOHGHV IXPpHVWX\DXGHFKHPLQpHERXFKpOHSRrOHSDVVHHQEORFDJHJUkFHjXQHDODUPHTXL LQWHUYLHQWHQLQGLTXDQWVXUO¶pFUDQO¶LQVFULSWLRQ$/$50('(35(66,21 6.2.2. Prise de l’air externe. 'DQV GHV SLqFHV IHUPpHV KHUPpWLTXHPHQW HW DYHF XQ UHQRXYHOOHPHQW G¶DLU UpGXLW OH IRQFWLRQQHPHQW GX WKHUPRSRrOH SHXW DPHQHU j XQH GLPLQXWLRQ GH O¶R[\JqQH SUpVHQW 'DQV FH FDVOj OD SUpVHQFH GH FHWWH SULVH G¶DLU H[WHUQH SHUPHW GH SrFKHU O R[\JqQH nécessaire pour la combustion. EXEMPLES D'INSTALLATION Fig.3 Protection de la pluie OUI Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes. Ravelli se réserve ODIDFXOWpGHIDLUHQ¶LPSRUWHTXHOOHPRGL¿FDWLRQGDQVOHEXWGµDPpOLRUHUOHVSHUIRUPDQFHVGHVSURGXLWVSRXULQIRUPDWLRQVj FDUDFWqUHLQGLFDWLIHWTXLQ¶HQJDJHSDVFRQFHUQDQWO¶HQFRPEUHPHQWGHFKDTXHSRrOHFRQVXOWHUO¶RSXVFXOHGpGLp 6. MISE EN PLACE, MONTAGE ET INSTALLATION 6.1. Lieu de fonctionnement du thermopoêle /¶HPSODFHPHQWGXWKHUPRSRrOHjO LQWpULHXUGXOLHXG¶KDELWDWLRQHVWGpWHUPLQDQWSRXU UpXVVLUjFKDXIIHUGHPDQLqUHXQLIRUPHOHOLHXOXLPrPH$YDQWGHGpFLGHURSODFHU OHWKHUPRSRrOHLOIDXWSUHQGUHHQFRPSWHOHIDLWTXH OHWKHUPRSRrOHGRLWrWUHLQVWDOOpVXUXQVRODYHFFDSDFLWpGHFKDUJHVXIILVDQWH6L la construction existante ne répond pas à cette qualité requise, il faudra prendre OHVPHVXUHVDSSURSULpHVH[SODTXHGHGLVWULEXWLRQGHFKDUJH O¶DLUGHFRPEXVWLRQQHSHXWSDVrWUHSXLVpHGDQVXQJDUDJHRXGDQVXQHVSDFH sans ventilation ou circulation d’air, mais dans un espace libre ou externe; O¶LQVWDOODWLRQ GDQV OD FKDPEUH j FRXFKHU GDQV OHV VDOOHV GH EDLQV RX G¶HDX HVW LQWHUGLWHDLQVLTXHOjRDGpMjpWpLQVWDOOpXQDXWUHDSSDUHLOGHFKDXIIDJHVDQV DIIOX[G DLUDXWRQRPHFKHPLQpHSRrOHHWF ODPLVHHQSODFHGDQVXQHSLqFHDYHFDWPRVSKqUHH[SORVLYHHVWLQWHUGLWH en cas de sol en bois, prévoir l’estrade de protection du sol (plaque en verre ou en acier); l’installation dans une pièce grande et centrale de la maison est préférable afin G¶DVVXUHUODFLUFXODWLRQPD[LPDOHGHFKDOHXU XQEUDQFKHPHQWDXFRXUDQWDYHFXQHSULVHjWHUUHHVWFRQVHLOOpVLOHFkEOHIRXUQL QHGHYDLWSDVrWUHDVVH]ORQJSRXUDWWHLQGUHODSULVHODSOXVSURFKHXWLOLVHUXQH rallonge avec mise à terre); conformément à la norme pour l’installation et les normes en vigueur dans le SD\VOHSRrOHGRLWrWUHSODFpGDQVXQOLHXRSHXWDIIOXHUO DLUQpFHVVDLUHSRXUOD la combustion des granulés (environ 40m3KGRLYHQWrWUHGLVSRQLEOHVOHYROXPH GHODSLqFHQHGRLWTXRLTX LOHQVRLWSDVrWUHLQIpULHXUjP3. L’installation de l’appareil doit garantir l’accès facile pour le nettoyage de l’appaUHLOGHVFRQGXLWVGHVJD]G¶pYDFXDWLRQHWGXWX\DXGHFKHPLQpH L’installation et le montage du poêle doivent être effectués par un personnel quali¿é. La pièce doit être: prévue pour les conditions d’ambiance de fonctionnement équipée d’un système d’évacuation fumées adapté pTXLSpHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH9+](1 pTXLSpHG DpUDWLRQH[WHUQHVHFWLRQPLQLPDOHGHFP2) équipée d’une installation de mise à terre conforme CE IMPORTANT! 6LOHSRrOHHVWLQVWDOOpSUqVGHVPXUVLQIODPPDEOHVLOIDXWUHVpecter impérativement toutes les distances de sécurité minimales indiquées VXUO pWLTXHWWHjO DUULqUHGXSURGXLW6LOHSRrOHHVWLQVWDOOpSUqVGHVPXUV3$6 inflammable, ce n’est pas nécessaire de respecter des distances de sécurité spécifiques. Pag.38 Raccord en T pour condensation Installation avec tuyau de cheminée interne Ce type d’installation (Voir Fig. 3 QH QpFHVVLWH SDV GH WX\DX GH FKHPLQpH FDORULIXJpFDUWRXWOHFRQGXLWIXPpHVDpWpPRQWpjO¶LQWpULHXUGHO¶KDELWDWLRQ'DQVODSDUWLH LQIpULHXUHGXWX\DXGHFKHPLQpHDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQ d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme premier morceau initiale une courbe jFDUODFHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHV SUREOqPHVSRXUOHWLUDJHGXSRrOH9RLU Fig. 4) Fig.4 NON Cendre déposée dans la courbe à 90° Fig.5 Fig.6 OUI NON Tuyau de cheminée calorifugé Tuyau calorifugé Tubo non coibentato Tubo non coibentato Raccord en T pour condensation calorifugé Cendre déposée dans la courbe à 90° Raccord en T pour condensation Installation avec tuyau de cheminée interne / externe Ce type d’installation (Voir Fig. QHQpFHVVLWHSDVGHWX\DXGHFKHPLQpHFDORULIXJpSRXUODSRUWLRQLQWHUQHGHO¶KDELWDWLRQDORUVTXHSRXUODSRUWLRQVLWXpHjO¶H[WpULHXUO¶XWLOLVDWLRQ G¶XQHWX\DXWHULHFDORULIXJpHHVWREOLJDWRLUH'DQVODSDUWLHLQIpULHXUHGXWX\DXGHFKHPLQpHjO¶LQWpULHXUGHODPDLVRQDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQG¶LQVSHFWLRQ jO¶H[WpULHXUHQDpWpPRQWpXQDXWUHD¿QTXHODSRUWLRQH[WHUQHSXLVVHrWUHLQVSHFWpH&HOXLFLGRLWrWUHFDORULIXJp ,OHVWGpFRQVHLOOpG¶LQVWDOOHUGHX[FRXUEHVjFDUODFHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHFDXVDQWGHVSUREOqPHVSRXUOHWLUDJHGXSRrOH9RLUFig. 6) Fig.7 Fig.8 Plaque de couverture Protection de la pluie OUI Tôle en acier étanche Tuyau de cheminée calorifugé TUYAU DE CHEMINEE INTERNE OUI Courbe à 45° diam. 80 Raccord en T pour condensation Raccord en T pour condensation calorifugé Ce type d’installation (Voir Fig. 7DEHVRLQGHWX\DXGHFKHPLQpHFDORULIXJpFDUWRXW OHFRQGXLWIXPpHVDpWpPRQWpjO¶H[WpULHXUGHO¶KDELWDWLRQ'DQVODSDUWLHLQIpULHXUHGX WX\DXGHFKHPLQpHDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQG¶LQVSHFWLRQ,OHVW GpFRQVHLOOpG LQVWDOOHUFRPPHSUHPLqUHSLqFHLQLWLDOHXQHFRXUEHjFDUODFHQGUH ERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHVSUREOqPHVGHWLUDJH GXSRrOH9RLUFig. 4) 10cm Ce type d’installation (Voir Fig. 8QHQpFHVVLWHSDVGHWX\DXGHFKHPLQpHFDORULIXJp FDUXQHSDUWLHGXFRQGXLWIXPpHVDpWpPRQWpjO¶LQWpULHXUGHO¶KDELWDWLRQHWXQHSDUWLHj O¶LQWpULHXUG¶XQWX\DXGHFKHPLQpHGpMjH[LVWDQW 'DQVODSDUWLHLQIpULHXUHGXSRrOHDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQ G¶LQVSHFWLRQ ,O HVW GpFRQVHLOOp G LQVWDOOHU FRPPH SUHPLqUH SLqFH LQLWLDOH XQH FRXUEH j FDUODFHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHVSUREOqPHVGHWLUDJHGXSRrOH9RLUFig. 4). A noter, l’utilisation de 2 courbes à 45°, de façon jSHUPHWWUHjODFHQGUHGHWRPEHUGDQVOHUDFFRUGHQ³7´DYHFLQVSHFWLRQ Si placé de cette façon, il faudra conserver au moins 10 cm de distance des murs de la pièce. 10cm Pag.39 FR Protection de la pluie 6.3.3. Conseils pour l’installation Fig.9 $SUqVDYRLUSODFpOHWKHUPRSRrOHHWDYRLULQVWDOOpWRXWHVOHVWX\DXWHULHVGHO¶pYDFXDWLRQ IXPpHVLOHVWSRVVLEOHGHEUDQFKHUO¶LQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH 'XUDQWOHUHPSOLVVDJHGXWKHUPRSRrOHFRQWU{OHUTXHODYDQQH-ROO\¿J$IRQFWLRQQH FRUUHFWHPHQWHQIDLVDQWV¶pFKDSSHUO DLUGHO LQVWDOODWLRQ3RXUOHPRGqOH+59VDQV YDQQH -ROO\ RXYULU OH SXUJHXU ¿J% GXUDQW OH UHPSOLVVDJH GX WKHUPRSRrOH 3RXU l’installation d’un vase d’expansion supplémentaire, tenir compte du fait que normalement 1 litre de vase d’expansion compense 10 litres d’installation et au moins un litre est WRXMRXUVFRQVDFUpjO¶HDXLQWHUQHGXWKHUPRSRrOH Nos thermopoêles sont équipés d’un vase d’expansion de 6 litres (HR100 HRV120 - HRV170) et de 8 litres (HRV160 - HR200). Max -5% 2-3 mt Max 3 Pente Hauteur supérieure à 4 mt 2-3 mt TUYAU DE CHEMINEE INTERNE Raccord en T pour condensation Inspection tuyau de cheminée Installation avec tuyau horizontal Ce type d’installation (Voir Fig. 9DEHVRLQG¶XQHSRUWLRQKRUL]RQWDOHSRXUVHEUDQFKHU jXQWX\DXGHFKHPLQpHGpMjH[LVWDQW5HVSHFWHUOHVSHQWHVLQGLTXpHVGDQVOD¿JXUH GHIDoRQjUpGXLUHOHGpS{WGHODFHQGUHGDQVODSRUWLRQGHWX\DXKRUL]RQWDOH'DQVOD SDUWLHLQIpULHXUHGXWX\DXGHFKHPLQpDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQ d’inspection. ,O HVW GpFRQVHLOOp G LQVWDOOHU FRPPH SUHPLqUH SLqFH LQLWLDOH XQH FRXUEH j FDU OD FHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHVSUREOqPHVGH WLUDJHGXSRrOH9RLUFig. 4). L’utilisation d’un réseau à l’extrémité du tuyau d’évacuation est absolument interdite, car cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du poêle. L’utilisation de tuyauteries étanches avec Moints en silicone est obligatoire. 6.3. Installation hydraulique Fig.10-A ! LE REMPLISSAGE DOIT ETRE EFFECTUE AVEC LE RACCORD EN “T“ SITUE SUR LE ROUFELEMENT DU CHAUFFAGE, EN CHARGEANT AU MAXIMUM 1,2 BAR AVEC EAU PAS EN TEMPERATURE (VOIR FIG. CI-DESSOUS). %UDQFKHUFRUUHFWHPHQWOHV¿[DWLRQVGHODFKDXGLqUHYRLU¿JXUH$%HW&j O LQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHHQDPHQDQW ODSUHVVLRQGHO LQVWDOODWLRQGHj EDU TXDQG OH WKHUPRSRrOH Q¶D SDV Fig.11 encore été allumé (si l’installation n’est pas à vase fermé mais à vase RXYHUWLOIDXWFKDQJHUODSURJUDPPDWLRQGDQVOHPHQXUpVHUYpDXWHFKQLcien autorisé). Maintenant, purger O¶LQVWDOODWLRQ K\GUDXOLTXH GHSXLV OD YDQQH PRQWpH VXU OD FKDXGLqUH RX depuis les vannes montées sur les UDGLDWHXUV&HWWHRSpUDWLRQSHXWrWUH HIIHFWXpHSOXVLHXUVIRLVPrPHDSUqVODPLVHHQPDUFKHGHODFKDXGLqUHFDUjSDUWLUGX moment où la température de l’eau commence à augmenter, les bulles d’air se déplacent YHUVODSDUWLHKDXWHGHODFKDXGLqUH 2 Fig.12-B HRV160 / HR200 6.3.1. Sécurités pour installation à vase ouvert 6XLYDQWODQRUPH81,HQYLJXHXUHQ,WDOLHOHVLQVWDOODWLRQVDYHFYDVH G¶H[SDQVLRQRXYHUWGRLYHQWrWUHGRWpHVGH 9DVHG H[SDQVLRQRXYHUW Tuyau de sécurité 7X\DXGHFKDUJHPHQW 7KHUPRVWDWGHFRPPDQGHGXFLUFXODWHXUSDVSRXUOHVLQVWDOODWLRQVjFLUFXODWLRQQDWXUHOOH Système de circulation (pas pour les installations à circulation naturelle) Dispositif d’activation de l’alarme sonore Alarme sonore Indicateur de température Indicateur de pression ,QWHUUXSWHXUWKHUPLTXHDXWRPDWLTXHGHYHUURXLOODJHWKHUPRVWDWGHYHUURXLOODJH Fig.10-B Fig.12-C HRV170 Retour radiateurs 3/4 pouce 3/4 pouce Evacuation de sécurité Retour radiateurs Fig.12-A HR100 / HRV120 6.3.2. Sécurités pour installation à vase fermé 6XLYDQW OD QRUPH 81, HQ YLJXHXU HQ ,WDOLH OHV LQVWDOODWLRQV IHUPpHV GRLYHQWrWUHpTXLSpHVGH Vanne de sécurité 7KHUPRVWDWGHFRPPDQGHGXFLUFXODWHXU 7KHUPRVWDWG¶DFWLYDWLRQGHO¶DODUPHVRQRUH Indicateur de température Indicateur de pression Alarme sonore ,QWHUUXSWHXUWKHUPLTXHDXWRPDWLTXHGHUpJODJH ,QWHUUXSWHXUWKHUPLTXHDXWRPDWLTXHGHYHUURXLOODJHWKHUPRVWDWGHYHUURXLOODJH Système de circulation Système d’expansion Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de vidange WKHUPLTXHDFWLRQQpHDXWRPDWLTXHPHQWVLO¶DSSDUHLOQ¶HVWSDVGRWpG¶XQV\VWqPHGH réglage automatique de la température. /HVDSSDUHLOVSRXUFKDXIIDJHGHW\SHGRPHVWLTXHjFKDUJHPHQWDXWRPDWLTXHGRLYHQW rWUHpTXLSpVG¶XQWKHUPRVWDWGHEORFDJHGXFRPEXVWLEOHRXG¶XQFLUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQWSUpYXSDUOHFRQVWUXFWHXUGHO¶DSSDUHLODFWLYpSDUXQHYDQQHGHVpFXULWpWKHUPLTXH D¿QTXHODWHPSpUDWXUHOLPLWHSURJUDPPpHSDUODQRUPHQHVRLWSDVGpSDVVpH/HEUDQFKHPHQWHQWUHOHJURXSHG¶DOLPHQWDWLRQHWODYDQQHGRLWrWUHGpSRXUYXG¶LQWHUFHSWLRQV/D SUHVVLRQHQDPRQWGXFLUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQWGRLWrWUHG¶DXPRLQVEDU Pag.40 Refoulement radiateurs Refoulement radiateurs 3/4 pouce Evacuation de sécurité Pendant qu’on effectue la purge de la chaudière, s’assurer que les parties électriques près de la vanne ne soient pas mouillées ! Si cela devait se produire, ne pas allumer la chaudière, mais sécher la ¿che électronique avec un sèche-cheveux. Retour radiateurs Refoulement radiateurs Evacuation de sécurité 6.3.4. Exemples d’installation hydraulique Legenda RA : Radiateurs AL $OLPHQWDWLRQGHUpVHDXK\GULTXH MI : Refoulement installation RI : Retour installation V1 : Vanne d’aller V2 : Vanne de retour V 9DQQHjVSKqUH CI VM ACS T M SP RP : Collecteur installation : Vanne mélangeuse (DXFKDXGHVDQLWDLUH 7KHUPRVWDWJUDGXpMXVTX¶j& 0DQRPqWUHUDGLDOpFKHOOHEDU (FKDQJHXUjSODTXHV : Réducteur de pression &HVFKpPDHVWXQLTXHPHQWjWLWUHLQGLFDWLIO¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUXQSORPELHU/HUpGXFWHXUGHSUHVVLRQ53jOWPLQGRLWrWUHREOLJDWRLUHPHQWPRQWpD¿QGH JDUDQWLUOHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGHO¶pFKDQJHXUjSODTXHVXWLOLVpSRXUREWHQLUGHO¶HDX FKDXGHVDQLWDLUH Fig.13 M T RP AL MI SP V Le vase d’expansion monté sur ce modèle est sous-dimensionné pour la quanWLWpG HDXFRQWHQXHGDQVODFKDXGLqUH2Q FRQVHLOOH G HIIHFWXHU OHV FDOFXOV QpFHVVDLUHVDYDQWG LQVWDOOHUOHWKHUPRSRrOH CI RA RA RA TS V T V1 V1 V1 RI V2 'DQVOHPRGqOH*(129$ et Pisa avec KIT, il est monté à l’intérieur GXWKHUPRSRrOH V2 V2 ACS /HVIRQFWLRQQDOLWpVGHFHWpFUDQTXDQGXWLOLVpHQPRGH³%$6(³VRQW DOOXPDJHHWDUUrWGXSRrOH SURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHG DPELDQFHHWVpOHFWLRQGXW\SHGHFDSWHXUFDSWHXUIRXUQLEUDQFKpjODILFKHRXFDSWHXULQWpJUpjO¶pFUDQ SURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHHDXFKDXGH programmation puissance de travail (Min - Max). 7.2.1 Mise en marche et arrêt du poêle $YDQWG¶HIIHFWXHUODSUHPLqUHPLVHHQPDUFKHGXSRrOHHIIHFWXHUODSURFpGXUHVXLYDQWH 1. ,QWURGXLUHOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ 2. $PHQHUO¶LQWHUUXSWHXUVLWXpVXUO¶DUULqUHGXSRrOHHQSRVLWLRQ 3. 9pUL¿HUTXHO LQVWDOODWLRQVRLWEUDQFKpHDYHFOHWX\DXGHFKHPLQpH 4. &KDUJHUOHUpVHUYRLUDYHFGHVJUDQXOpVGHPP . (IIHFWXHUOHFKDUJHPHQWGHODYLVG¶$UFKLPqGHFRPPHGpFULWGDQVOHSDUDJUDSKH8.6. 6. $SSX\HUVXUODWRXFKH2.SHQGDQWVHFRQGHV $FHPRPHQWOjOHSRrOHHIIHFWXHUDODSKDVHGHPLVHHQPDUFKH /HVOpJHQGHVVXLYDQWHVDSSDUDvWURQWVXUO¶pFUDQ MISE EN MARCHE (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication) ATTENTE FLAMME (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication) FLAMME PRESENTE (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication) TRAVAIL (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication) 7.2.2 Programmation température d’ambiance 7. DESCRIPTION DES COMMANDES ET SYMBOLES DE L’ÉCRAN L’innovation de cet écran particulier consiste dans la communication avec des ondes WUDQVSRUWpHVjEDVVHWHQVLRQYROWVHQWUH¿FKHpOHFWURQLTXHHWDI¿FKDJH/DFRPPXQLFDWLRQVHIDLWDYHFXQFkEOHELSRODLUHH[FkEOHGHVHQFHLQWHVG¶XQHFKDvQHVWpUpR et la nouveauté consiste dans la possibilité d’installer l’écran au mur avec un cadre en RSWLRQVWDQGDUGLVpSRXUERvWHVpOHFWULTXHV /DSURJUDPPDWLRQGHODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHVHGLVWLQJXHSRXUOHVPRGqOHV+5 HWDYHFYHQWLODWLRQ+59 WKHUPRSRrOHV+5+5DYHFSURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHTXLJqUH ODPRGXODWLRQGXSRrOH WKHUPRSRrOHV+59+59+59DYHFSURJUDPPDWLRQG¶DPELDQFHTXLJqUH H[FOXVLYHPHQWODPRGXODWLRQGHODYHQWLODWLRQYRLUSDUDJUDSKH³0(189(17,/$7,21´ Fig.16A 7.1. Ecran en visualisation “SAVE LIGHT” Modalités pour une visualisation rapide de la température d’ambiance et de l’eau en FKDXGLqUH Bouton “1”: bouton de visualisation et moGL¿FDWLRQGH³3URJUDPPDWLRQHDXFKDXGLqUH³ Bouton “2”: bouton de visualisation et moGL¿FDWLRQGH³3URJUDPPDWLRQDPELDQFH³ Bouton “OK” : Bouton d’accès à l’écran de 6WDQGE\RXGHFRQ¿UPDWLRQGHODSURJUDPmation air/eau entrée N.B. : L’écran de SAVE LIGHT se visualise automatiquement quand le rétro-éclairage en af¿chage s éteint. Fig.16B Fig.14 7.2. Affichage en mode “BASE” Fig.15A 7HPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUH Température d’ambiance (WDWSRrOH 1HWWR\HXUDFWLI Eté Circulateur en fonctionnement &KDXIIDJH Système RDS désactivé Fig.15B +RUDLUH (WDWSRrOH +LYHU Sanitaire N.B. : Le symbole du CHAUFFAGE/SANITAIRE indique la position de la vanne à trois voies (uniquement sur les modèles qui prévoient le kit sanitaire incorporé dans le thermopoêle mod. HRV160 - HR200) N.B.2 : Le symbole du nettoyeur est actif uniquement sur les modèles de poêles ayant le système de nettoyeur automatique. Bouton “1”: ERXWRQ G¶DFFqV j ³3URJUDPPDWLRQ WHPS G¶DPELDQFH 3URJUDPPDWLRQ WHPSHDXFKDXGH³HWUpJODJHDYHFOHVWRXFKHVHW Bouton “2”: ERXWRQG¶DFFqVj³3URJUDPPDWLRQSXLVVDQFH³HWUpJODJHDYHFOHVWRXFKHV 1 et 2 (les seules puissances programmables sont la puissance Min et Max) Bouton “OK” : SUHVVLRQFRXUWHVXUOHERXWRQSRXUFRQ¿UPHUOHVWHPSpUDWXUHVSURJUDPPpHV GHSXLVO¶pFUDQGH¿JXUH$%SUHVVLRQFRXUWHVXUOHERXWRQSRXU accéder au menu utilisateur ; WRXMRXUVGHSXLVO¶pFUDQGHOD¿JXUH$%SUHVVLRQDYHFGXUpHGH VHFRQGHVVXUOHERXWRQSRXUDOOXPHUHWpWHLQGUHOHWKHUPRSRrOH /HPRGHGHIRQFWLRQQHPHQWGXSRrOHDYHFWKHUPRVWDWG¶DPELDQFHDFWLYpVHGLYLVHHQ 3 typologies : DYHFFDSWHXUG¶DPELDQFHIRXUQLSODFpVXUO¶DUULqUHGXSRrOH avec capteur d’ambiance intégré à l’écran ; DYHFWKHUPRVWDWH[WHUQHQRQIRXUQL MODE AVEC CAPTEUR D’AMBIANCE FOURNI (UTILISATION PREDEFINIE ET CONSEILLEE) Si le capteur d’ambiance fourni est utilisé, la température d’ambiance sera visualisée sur l’écran. 3RXU SURJUDPPHU OD WHPSpUDWXUH GpVLUpH PRGL¿FDWLRQ GH OD SURJUDPPDWLRQ GH WHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHDSSX\HUVXUODWRXFKHSRXUHQWUHUGDQVOHPHQXHQTXHVWLRQ HWDYHFOHVWRXFKHVHWUpJOHUODYDOHXUGpVLUpH&RQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.GHX[ IRLVHQJDUGDQWQRQVpOHFWLRQQpHODFDVHÀDJYRLU¿J$Capteur Console. Une IRLVODWHPSpUDWXUHDWWHLQWHO¶LQVFULSWLRQ02'8/(5$,5DSSDUDvWUDVXUO¶DI¿FKDJH'DQV FHFDVOjOHSRrOHUpGXLUDDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHVJUDQXOpVHQGLPLQXDQWOD SXLVVDQFHGHFKDXIIDJH MODE AVEC CAPTEUR D’AMBIANCE INTEGRE SUR L’ECRAN 6LO¶RQVRXKDLWHLQVWDOOHUO¶pFUDQDXPXUSOXW{WTXHVXUODPDFKLQHFRPPHIDEULTXpVH référer au mode d’utilisation avec capteur d’ambiance fourni (mode illustré ci-dessus) DYHFXQHVHXOHGLIIpUHQFHODFDVHÀDJCapteur Console, si l’on travaille dans ce PRGHGRLWrWUHVpOHFWLRQQpHHQXWLOLVDQWODWRXFKH&RQ¿UPHUHQVXLWHDYHFODWRXFKH 2.YRLU¿JXUH% MODE THERMOSTAT EXTERNE (pour les modèles hydro HR100 - HR200) 6LRQXWLOLVHXQWKHUPRVWDWH[WHUQHFRUUHFWHPHQWEUDQFKpDXFRQQHFWHXU7(;7VLWXp GHUULqUHOHSRrOHVXUO¶pFUDQQHVHUDSOXVYLVXDOLVpHODWHPSpUDWXUHG DPELDQFHPDLV O LQVFULSWLRQ7 21 TXDQG OH FRQWDFW HVW IHUPp RX ELHQ7 2)) TXDQG OH FRQWDFW HVW ouvert). 3RXUDFWLYHUOHWKHUPRVWDWH[WHUQHHQWUHUGDQVSURJUDPPDWLRQDPELDQFHHDX HQXWLOLVDQWODWRXFKHHWDSSX\HUHQVXLWHSOXVLHXUVIRLVGHVVXVSRXUDWWHLQGUHODYDOHXU ³HVW³jO¶pFUDQFRQ¿UPHUIRLVDYHFODWRXFKH2.HQJDUGDQWGpVpOHFWLRQQpHODFDVH capteur console). MODE THERMOSTAT EXTERNE (pour les modèles hydro HRV120 - HRV170 HRV160) 6L RQ XWLOLVH XQ WKHUPRVWDW H[WHUQH FRUUHFWHPHQWEUDQFKpDXFRQQHFWHXU7(;7 VLWXpGHUULqUHOHSRrOHVXUO¶pFUDQQHVHUD SOXVYLVXDOLVpHODWHPSpUDWXUHG DPELDQFH PDLV O LQVFULSWLRQ 7 21 TXDQG OH FRQWDFW est fermé), ou bien T OFF (quand le contact est ouvert). 3RXUDFWLYHUOHWKHUPRVWDWH[WHUQHHQWUHUGDQVODSURJUDPPDWLRQHDXDYHFODWRXFKHHWVpOHFWLRQQHUHQVXLWHODFDVH 7(;7FRPPHGDQVOD¿JXUHFLGHVVRXVFRQ¿UPHUIRLVDYHFODWRXFKH2. Fig.16C Pag.41 FR 6.3.5. Installation hydraulique Thermopoêle avec kit production eau chaude (disponible uniquement pour modèle HRV160 et HR200) $XVVLELHQVXUOHVPRGqOHV+5TXH+59XQHIRLVODWHPSpUDWXUHSURJUDPPpHVXUOH WKHUPRVWDWH[WHUQHDWWHLQWHO¶LQVFULSWLRQ75$9$,/02'8/(5VHUDYLVXDOLVpHVXUO¶pFUDQ GDQVFHFDVOjOHSRrOHUpGXLUDDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHVJUDQXOpVHQDPHQDQW ODSXLVVDQFHGHFKDXIIDJHDXPLQLPXP6LOHPRGH&21)257&/,0$7HVWDFWLYpOH SRrOHHIIHFWXHUDOHVSKDVHVG¶DUUrWHWGHUDOOXPDJHDXWRPDWLTXH(pour les détails, voir SDUDJUDSKH. N.B. : Un t. externe avec OFF-SET d’au moins 3 °C est conseillé si l’on veut utiliser le CONFORT CLIMAT. 7.2.3 Programmation température eau chaudière Pour programmer la température désirée PRGL¿FDWLRQ GH OD SURJUDPPDWLRQ HDX FKDXGH DSSX\HU VXU OD WRXFKH SRXU entrer dans le menu de programmation de O¶DPELDQFH FRQ¿UPHU DYHF OD WRXFKH 2. jusqu’à l’apparition de la deuxième page ³3URJUDPPDWLRQWHPSHDXFKDXGH´DYHF OHV WRXFKHV HW UpJOHU OD YDOHXU GpVLUpHHWFRQ¿UPHUjQRXYHDXDYHFODWRXFKH OK. Une fois la température atteinte, l’inscription MODULER EAU sera visualisée VXUO¶pFUDQ'DQVFHFDVOjOHSRrOHUpGXLUDDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHVJUDQXOpV HWODSXLVVDQFHGHFKDXIIDJH N.B. : Une fois les deux programmations atteintes (ambiance + eau), le poêle va en modulation en faisant apparavtre sur l’écran l’inscription TRAVAIL MODULER. Fig.17 7.2.4 Programmation puissance de travail 3RXUPRGL¿HUODSXLVVDQFHGHWUDYDLODSSX\HUVXUODWRXFKHSRXUHQWUHUGDQVOH PHQX HQ TXHVWLRQ HW DYHF OHV WRXFKHV et 2, régler la puissance désirée entre les GHX[SXLVVDQFHVVpOHFWLRQQDEOHVHWFRQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2. N.B.1 : Le thermopoêle effectue chaque mise en marche avec la puissance programmée maximales en écrasant la programmation précédente. N.B.2 : Quand le poêle passe en modulation, il s’amène à une puissance inférieure à la puissance minimale. /HVPHQXVVHFRQGDLUHVGX0(1887,/,6$7(85VHXOGHVTXDWUHPHQXVDFFHVVLEOHj l’utilisateur) sont les suivants : Menu ETAT POELE 0HQX352*5$00$7,21$0%,$1&( 0HQX352*5$00$7,2138,66$1&( 0HQX+25/2*( 0HQX&+5212 0HQX&21)257&/,0$7 0RGH+,9(5(7( 0RGH9(17,/$7,21 0RGH6(/)&21752/6<67(0 0HQX92,5&$/,%5$*(6 0HQX92,5+(85(675$9$,/ 0HQX352*5$00$7,21$,5*5$18/(6 0RGH/$1*8( 7.3.1 Menu “ETAT POELE“ Fig.21 Fig.18 7.3. Ecran en mode “AVANCE” Fig.15A 9LWHVVHÀX[HQHQWUpH Tours extracteur Température fumées Pression eau (WDWGHODYLVG¶$UFKLPqGH 'DQV FH PHQX RQ SRXUUD YpUL¿HU OH IRQFWLRQQHPHQW FRUUHFW GHV FRPSRVDQWV OHV SOXV LPSRUWDQWV GX SRrOH j JUDQXOpV HW G¶DXWUHV YDOHXUV TXL GLVWLQJXHQW VRQ IRQFWLRQQHPHQW correct. Pour accéder au menu, appuyer sur le bouton OK 3 fois après avoir sélectionné O¶LF{QHDYHFO LQVFULSWLRQUHODWLYH³(WDW3RrOH³&HPHQXHVWXWLOLVpDXVVLELHQSDUOH&$7 &HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXHSRXUFRPSUHQGUHTXHOHVWOHPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGX SRrOHTXHSDUO¶XWLOLVDWHXUDXPRPHQWGXFKDUJHPHQWJUDQXOpVjO¶LQWpULHXUGHODWUpPLH 7.3.2 Menu “PROGRAMMATION AMBIANCE et EAU CHAUDIERE“ 7HPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUH Température d’ambiance (WDWSRrOH 1HWWR\HXUDFWLI Eté Circulateur en fonctionnement &KDXIIDJH Système RDS désactivé 7.3.3 Menu “PROGRAMMATION PUISSANCE“ Fig.15B +RUDLUH (WDWSRrOH +LYHU Sanitaire Bouton “OK” ERXWRQG¶DFFqVDXPHQXFRPSOHWHWFRQ¿UPDWLRQGHVSURJUDPPDWLRQVFKRLVLHV Bouton “1” ERXWRQGHGp¿OHPHQWHWPRGL¿FDWLRQGHVSURJUDPPDWLRQV Bouton “2” ERXWRQGHGp¿OHPHQWHWPRGL¿FDWLRQGHVSURJUDPPDWLRQV /HSRrOHHVWpTXLSpGHGLIIpUHQWHVIRQFWLRQVGLVSRQLEOHVGDQVOHVPHQXVGHSURJUDPPDtion. Certains de ces menus sont accessibles par l’utilisateur, d’autres sont protégés par GHVPRWVGHSDVVHGRQFDFFHVVLEOHVXQLTXHPHQWSDUOH&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH (C.A.T.). Les trois images reportées ci-dessous montrent le menu avec toutes les icônes des IRQFWLRQQHPHQWVDYDQFpVGXSRrOH Ci-dessous, elles seront énumérées et illustrées une à une. Fig.19 mot de passe) Pag.42 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX0(18352*5$00$7,21$0%,$1&(DSSX\HUXQHIRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2. Pour modi¿er la programmation, se référer au paragraphe 7.2.2. (QFRQ¿UPDQWDYHFODWRXFKH2.RQDFFqGHjODPRGL¿FDWLRQGHOD352*5$00$7,21 ($8&+$8',(5( Pour modi¿er la programmation, se référer au paragraphe 7.2.3. 3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. /¶XWLOLVDWLRQGHO¶DI¿FKDJHHQPRGHDYDQFp prévoit la visualisation de trois menus principaux : MENU UTILISATEUR SCHEMA INSTALLATION présent de la version IDRO_RDS_2.00 (protégé par mot de passe) CALIBRAGES FABRICATION (protégé par mot de passe) PARAMETRES BASE (protégé par 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU VXU OH ERXWRQ 2. IRLV 3RXU DFFpGHU DX 0(18 352*5$00$7,21 38,66$1&( DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2. Pour modi¿er la programmation, se réféfer au paragraphe 7.2.4. 3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 7.3.4 Menu “HORLOGE“ 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSpuyer sur le bouton OK 2 fois. 3RXU DFFpGHU DX 0(18 +25/2*( DSSX\HU IRLV VXU OD WRXFKH HW FRQ¿UPHU DYHF 2. 3RXU PRGL¿HU OHV SURJUDPPDWLRQVXWLOLVHUOHVWRXFKHVHW$FKDTXH SUHVVLRQ GH 2. RQ FRQ¿UPH OD GRQQpH et on passe à la suivante. En activant la FDVH)/$*212))RQDFWLYHODIRQFWLRQ FKURQRYRLUSDUDJUDSKH $ODGHUQLqUHFRQ¿UPDWLRQDYHF2.OHVSURJUDPPDWLRQVVRQWVDXYHJDUGpHVHWRQUHvient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran initial, appuyer en PrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQ PDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. Fig.22 7.3.5 Menu “CHRONO“ $YHFODIRQFWLRQFKURQRWKHUPRVWDWLOHVWSRVVLEOHGHSURJUDPPHUSRXUFKDTXHMRXUGH ODVHPDLQHODPLVHHQPDUFKHHWO¶DUUrWGXSRrOHjGHX[LQWHUYDOOHVWHPSRUHOVLQGpSHQGDQWV352*5$00(HW352*5$00('HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU DFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HUVXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX 0(18&+5212DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.3RXUFKRLVLUOD SURJUDPPDWLRQjHIIHFWXHUXWLOLVHUOHVWRXFKHVHWFRQ¿UPHUDYHF2. 67$57 KRUDLUH GH PLVH HQ PDUFKH GX FKURQRSURJUDPPHSURJUDPPH 6723 KRUDLUH DUUrW GX FKURQR SURgramme1-programme2) JOUR: jours où l’on désire activer les programm TEMPERATURE: température idéale que l’on veut atteindre dans la pièce où le SRrOHHVWLQVWDOOpGXUDQWODPLVHHQPDUFKH DYHF FKURQR DFWLI /D SURJUDPPDWLRQ HQ question écrase celle programmée en conditions de travail manuel. Programme1 :XWLOLVHUOHVWRXFKHVHWSRXUPRGLILHUOHVSURJUDPPDWLRQVHWjFKDTXH SUHVVLRQGH2.RQFRQILUPHODGRQQpHHWRQSDVVHjODVXLYDQWHDFKDTXHSUHVVLRQ de OK, on confirme la donnée et on passe à la suivante. A la dernière confirmation avec OK, les programmations sont sauvegardées et on passe au programme 2. Programme 2 : XWLOLVHU OHV WRXFKHV HW SRXU PRGLILHU OHV SURJUDPPDWLRQV HW j FKDTXHSUHVVLRQGH2.RQFRQILUPHODGRQQpHHWRQSDVVHjODVXLYDQWH$FKDTXH pression de OK, on confirme la donnée et on passe à la suivante. A la dernière confirmation avec OK, les programmations sont sauvegardées et on revient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran initial, appuyer en PrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQ PDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. Le symbole indiqué signale que la fonction FKURQR HVW DFWLYH ,O HVW TXRL TX¶LO HQ VRLW possible d’effectuer la programmation du FKURQRPrPHVLFHOXLFLHVWGpVDFWLYp3RXU faire en sorte qu’elle fonctionne, se référer DX FKDSLWUH FRQVDFUp j OD SURJUDPPDWLRQ GHO¶KRUORJH0(18+25/2*( N.B. : Durant la phase de mise en marche, par l’intermédiaire de la fonction chrono active, le thermopoêle démarre avec puissance préfé¿nie maximale. Fig.24 DESCRIPTION DES CHAINES : 7.3.7 Mode “SAISON“ /HPRGHVDLVRQHVWXWLOLVpSULQFLSDOHPHQWSRXUODJHVWLRQGHVFKpPDVpYROXpVHQSUpVHQFHG¶XQFLUFXLWDYHFDFFXPXODWLRQG¶HDXVDQLWDLUHFKDXIIHHDX'DQVOHFLUFXLWK\draulique BASE, la programmation ETE n’est pas active. Fig.27A Description Valeurs programmables 67$57352* 6723352* -285352* 6(77$0%352* 67$57352* 6723352* -285352* 6(77$0%352* De OFF à 23:50 à étape de 10’ De OFF à 23:50 à étape de 10’ (QWUHRQRIISRXUOHVMRXUVGHOXQGLjGLPDQFKH 'H(67j0$1 De OFF à 23:50 à étape de 10’ De OFF à 23:50 à étape de 10’ (QWUHRQRIISRXUOHVMRXUVGHOXQGLjGLPDQFKH 'H(67j0$1 SI ON UTILISE CETTE MODALITE, IL FAUT VERIFIER QU’APRES CHAQUE ARRET AUTOMATIQUE, LE BRASERO RESTE TOUJOURS BIEN PROPRE DE FAdON A GARANTIR UNE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE CORRECTE. Fig.27B 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX02'(6$,621DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKH $FWLYHURXGpVDFWLYHUODIRQFWLRQHQXWLOLVDQWODWRXFKH2.3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDO DSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLU GHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 7.3.8 Menu “VENTILATION“ Fig.28 EXEMPLE: 1RXVVXSSRVRQVTXHO¶XWLOLVDWHXUYHXWHIIHFWXHUXQHPLVHHQPDUFKHGXSRrOHj DYHFDUUrWSURJUDPPpSRXUWRXVOHV MRXUVGHODVHPDLQHHQH[FOXDQWOHZHHN Fig.25 HQG 352*5$00( QRXV VXSSRVRQV en outre que l’utilisateur désire programmer une t.d’ambiance de 21°C. Les passages à effectuer sont les suivants : GHSXLV OH 0(18 &+5212 FRQILUPHU DYHFODWRXFKH2.HWSURJUDPPHUOHSURgramme que l’on veut modifier en utilisant OHVWRXFKHVHW HQFRQILUPDQWDYHFODWRXFKH2.RQSDVVH jODSURJUDPPDWLRQGHO KHXUHGHPLVHHQPDUFKHSURJUDPPHUO KRUDLUHKKPPHQ XWLOLVDQWOHVWRXFKHVHW HQ FRQILUPDQW DYHF OD WRXFKH 2. RQ SDVVH j OD SURJUDPPDWLRQ GH O¶KHXUH G¶DUUrW SURJUDPPHUO¶KRUDLUHKKPPHQXWLOLVDQWOHVWRXFKHVHW HQFRQILUPDQWDYHFODWRXFKH2.RQSDVVHDXGpILOHPHQWGHVMRXUVGHODVHPDLQH DYHFOHVWRXFKHVHWDFWLYHUGpVDFWLYHUOHVMRXUVGpVLUpV([OXQGLPDUGLPHUFUHGL jeudi et vendredi actifs); HQFRQILUPDQWDYHFODWRXFKH2.RQSDVVHDXFKRL[GHODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFH GpVLUpHDYHFOHVWRXFKHVHWSURJUDPPHUOHVGHJUpV([& $YHFOHSRrOHDOOXPpTXDQGODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHDWWHLQGODYDOHXUSURJUDPPpHOH SRrOHSDVVHHQPRGH02'8/(5RX&21)257&/,0$7(si activé par.7.3.6). ! 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX0(18&21)257&/,0$7DSSX\HUIRLVVXU ODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.3RXUPRGL¿HUOHVSURJUDPPDWLRQVXWLOLVHUOHVWRXFKHV HW$FKDTXHSUHVVLRQGH2.RQFRQ¿UPHODGRQQpHHWRQSDVVHjODVXLYDQWH'DQV OHGHX[LqPHpFUDQLOHVWSRVVLEOHGHFKRLVLUODJHVWLRQDLUHDXjODTXHOOHHVWOLpHFHWWH IRQFWLRQ YRLU SDU $ OD GHUQLqUH FRQ¿UPDWLRQ DYHF 2. OHV SURJUDPPDWLRQV VRQW sauvegardées et on revient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran LQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGH VRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSpuyer sur le bouton OK 2 fois. Pour accéGHU DX 0(18 9(17,/$7,21 DSSX\HU IRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2. Pour sélectionner le type de fonction, utiliVHUOHVWRXFKHVHWHWFRQ¿UPHUDYHFOD WRXFKH2. PROGRAMMATION TEMPERATURE D AMBIANCE: Avec la ventilation active, la programmation de la fonction ambiance gère exclusiveFig.29A PHQW OD PRGXODWLRQ GH O¶pFKDQJHXU j DLU 0rPH GDQV FH FDVOj RQ SHXW DFWLYHU OD OHFWXUHGXFDSWHXUVLWXpVXUO pFUDQVLFHOXL FLpWDLWLQVWDOOpDXPXU$YHFODWRXFKHHW 2, entrer la programmation ambiance désiUpHHWFRQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.$FWLYHU ou désactiver la lecture du capteur console DYHFODWRXFKHHWHWFRQ¿UPHUDYHF2. pour revenir à l’écran de ventilation SELECTIONNER PUISSANCE VENTILATEUR: Avec la ventilation active, il est possible de programmer la puissance du ventilateur Fig.29B pFKDQJHXUDPELDQFH(QRXWUHODGpVDFWLvation de celle-ci est également possible en amenant la barre de vitesse à 0. Avec la WRXFKHHWSURJUDPPHUODSXLVVDQFHGX ventilateur parmi les 4 proposées: OFF MIN MED MAX &RQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.ODSXLVVDQFH sélectionnée pour revenir à l’écran de ventilation. Pour revenir à l’écran initial, DSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLU GHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 7.3.9 Mode “SELF CONTROL SYSTEM“ Fig.30A Fig.30B 7.3.6 Menu “CONFORT CLIMA“ Fig.26A Fig.26B 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX02'(6&6<67(0DSSX\HUIRLVVXU ODWRXFKH$FWLYHURXGpVDFWLYHUODIRQFWLRQHQXWLOLVDQWODWRXFKH2.3RXUUHYHQLUj O¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRV- Pag.43 FR Fig.23 VLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 7.3.10 Menu “VOIR CALIBRAGES“ 'DQV FH PHQX RQ SRXUUD YpUL¿HU OHV YDleurs des paramètres programmés dans la Fig.31 centrale électronique. Ce menu est utilisé par le C.A.T. Ce menu est utilisé par le C.A.T. (Centre d’AssisWDQFH 7HFKQLTXH SRXU FRPSUHQGUH TXHOV sont les paramètres programmés dans la PDFKLQHHWGRQFLGHQWL¿HUOHVPRGL¿FDWLRQV TXLRSWLPLVHQWOHIRQFWLRQQHPHQWGXSRrOH 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSSX\HUVXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX0(1892,5&$/,%5$*(6DSSX\HU IRLVVXUODWRXFKH(QFRQ¿UPDQWDYHF2.RQDFFqGHjODYLVXDOLVDWLRQGHVSDUDPqWUHV SURJUDPPpV3RXUOHGp¿OHPHQWGHODOLVWHSDUDPqWUHVXWLOLVHUOHVERXWRQVHW3RXU UHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYH LOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 7.3.11 Menu “VOIR HEURES TRAVAIL“ 'DQVODUXEULTXH92,5+(85(675$9$,/VRQWUHSRUWpHVOHVKHXUHVGHWUDYDLOWRWDOHV SDUWLHOOHVHWXQFRPSWHXUGXQRPEUHGHPLVHVHQPDUFKHGXSRrOH,OHVWSRVVLEOHTXH GDQVFHUWDLQVFDVOHVKHXUHVWUDYDLOQHVRLHQWSDVUDPHQpHVj]pURRXGHVQRPEUHV FRPPHVRLHQWYLVXDOLVpV&HVHUDODWkFKHGXWHFKQLFLHQGHUDPHQHU j]pURFHVQRPEUHVHQSKDVHGHSUHPLqUHPLVHHQPDUFKH&HODQ¶LQGLTXHSDVTXHOH SRrOHDGpMjWUDYDLOOpWRXWHVFHVKHXUHV,OV¶DJLWVHXOHPHQWG¶XQHHQWUpHGRQQpHSDUOD SURJUDPPDWLRQGXUDQWOHWHVWGHSUHPLHUHVVDLFKH]5DYHOOLDYDQWTXHOHVSRrOHVQH soient emballés et expédiés. Ce menu est utilisé par le C.A.T. Ce menu est utilisé par OH&$7&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXHSRXUpYDOXHUOHVKHXUHVWRWDOHVGHWUDYDLOGX SRrOHGXUDQWO¶DQQpHHWpYDOXHUOHEHVRLQG¶HIIHFWXHUXQQHWWR\DJH³KHXUHVVHUYLFH³ 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSFig.32 puyer sur le bouton OK 2 fois. Pour accéGHU DX 0(18 92,5 +(85(6 75$9$,/ DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKH(QFRQ¿Umant avec OK, on accède à la visualisation GHVKHXUHVGHWUDYDLOGXSRrOH3RXUIDLUH Gp¿OHUOHVGLIIpUHQWVFRPSWHXUVKHXUHVWRWDOHVKHXUHVSDUWLHOOHVHWQRPEUHGHPLVHV HQ PDUFKH XWLOLVHU OHV ERXWRQV HW Pour revenir à l’écran initial, appuyer en PrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQ PDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2. 7.3.12 Menu “PROGRAMMATION AIR/GRANULE“ La programmation du mélange air-granulé permet de varier de façon immédiate la TXDQWLWpG¶DLUHQHQWUpHGDQVOHSRrOHHWOD TXDQWLWpGHJUDQXOpFKDUJpGDQVOHEUDVHUR/HSRrOHHVWWHVWpDYHFGXJUDQXOpFHUWL¿p',13/866LRQXWLOLVHXQJUDQXOpQRQ FHUWL¿pOHUpJODJHGHODFRPEXVWLRQSRXUUDLWVHUHQGUHQpFHVVDLUH1RUPDOHPHQWOD YDULDWLRQ V¶HIIHFWXH VXU OH ³ )/8;´ SRXU régler l’air en entrée et donc la combustion VL OH UpJODJH GX ÀX[ QH GHYDLW SDV rWUH QpFHVVDLUHODYDULDWLRQGX³*5$18/(³SRXUUDLWrWUHQpFHVVDLUH'HSXLVO¶pWDWGHOD ¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HUVXUOHERXWRQ2. IRLV3RXUDFFpGHUDX0(1892,5+(85(675$9$,/DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKH (QFRQ¿UPDQWDYHF2.RQDFFqGHDXUpJODJHGXPpODQJHWLUDJHJUDQXOp3RXUPRGL¿HU le pourcentage, utiliser les boutons 1 et 2. Pour passer du réglage de la quantité de JUDQXOpDXUpJODJHGXÀX[G DLUHQHQWUpHDSSX\HUVXU2.$ODGHUQLqUHFRQ¿UPDWLRQ avec OK, les programmations sont sauvegardées et on revient automatiquement à O¶pFUDQGHVLF{QHV3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHV HW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXH fois le bouton OK. N.B. : le nombre indiqué durant la modi¿cation des paramètres fait référence uniquement à une valeur en pourcentage qui agit sur les paramètres par défaut programmés dans la ¿che électronique (exclusivement en phase de travail). Ces valeurs devront être modi¿ées en cas de mauvaise combustion, due dans de nombreux cas à un achat de granulé autre que celui utilisé durant l’essai du poêle. Fig.33 7.3.14 Menu “SCHEMA INSTALLATION” (fonction présente sur la ÀUPZDUHGHODYHUVLRQ+<'52 &HWWHIRQFWLRQSHUPHWG¶DGDSWHUODWKHUPRSRrOH DX W\SH G¶LQVWDOODWLRQ K\GUDXOLTXH LQVWDOOpH GDQV O¶KDELWDWLRQ /HV YDULDQWHV disponibles sont : SCHEMA 0 fonctionnement direct installation SCHEMA 1 fonctionnement direct installaWLRQFKDXIIHHDX SCHEMA 2 gestion accumulateur (puffer) SCHEMA 3 gestion accumulateurs FKDXIIHHDXSXIIHU n.b. le puffer est utilisé par accumulateur d’eau pour installations de chauffage, le chauffe-eau pour la gestion de l’eau destinée aux sanitaires. Pour plus d’informations, consulter la brochure consacrée aux installations. Fig.35 8. DESCRIPTION DES FONCTIONS 8.1. La modulation 'XUDQWODSKDVHGHWUDYDLOOHEXWGXWKHUPRSRrOHHVWG¶DWWHLQGUHODSURJUDPPDWLRQHDX FKDXGLqUH RX OD SURJUDPPDWLRQ WHPSpUDWXUH DPELDQFH HQWUpHV TXDQG XQH GHV SURJUDPPDWLRQVHVWVDWLVIDLWHOHWKHUPRSRrOHSDVVHHQPRGH75$9$,/02'8/(5SKDVH où la consommation du combustible est minimale. MODULER AIR: quand on atteint la programmation ambiance: dans ce cas-là, le circulateur, qui permet la circulatoin d’eau en température est désactivé; MODULER EAU: TXDQGRQDWWHLQWODSURJUDPPDWLRQHDXFKDXGLqUHGDQVFHFDV là, le circulateur reste en fonctionnement car la programmation DPELDQFHSRXUUDLWQHSDVrWUHVDWLVIDLWH TRAVAIL MODULER:TXDQG OHV GHX[ SURJUDPPDWLRQV DPELDQFH HW HDX FKDXGH HQtrées sont atteintes. 8.2. Confort climat 4XDQG OH WKHUPRSRrOH DWWHLQW OD SKDVH GH PRGXODWLRQ LO H[LVWH XQH IRQFWLRQ FDSDEOH G¶pWHLQGUHODFKDXGLqUHMXVTX¶jFHTX¶LO\DLWjQRXYHDXODGHPDQGHGHFKDXIIDJH&HWWH IRQFWLRQ HVW DSSHOpH &21)257 &/,0$7 &HWWH IRQFWLRQ SHXW rWUH DFWLYpH HQ GHX[ modes suivant le type de gestion des programmations que l’on veut adopter (voir par. H&21)257&/,0$7$,5RXELHQ&21)257&/,0$7($8 8.2.1 Confort climat “air” 3RXU DFFpGHU j FHWWH IRQFWLRQ VH UpIpUHU DX SDUDJUDSKH $YHF SURJUDPPDWLRQ Confort Air, quand la température d’ambiance est atteinte, le système réduit au miniPXP OD FRQVRPPDWLRQ GH JUDQXOp HQ DFWLYDQW OD SKDVH GH PRGXODWLRQ DSUqV TXRL OH SRrOHYpUL¿HTXHFHWWHWHPSpUDWXUHVRLWPDLQWHQXHSRXUXQHSpULRGHGHWHPSVSUppWDEOLH5(7$5'&21)257QRUPDOHPHQWSURJUDPPpj¶HWVLFHODVHSURGXLWLOSDVVH DXWRPDWLTXHPHQWHQ(&26723OHWKHUPRSRrOHV¶pWHLQW EXEMPLE: Fig.36A Pour activer le Confort Climat, programmer une valeur autre que OFF en utilisant les ERXWRQV HW &RQ¿UPHU DYHF 2. 3URJUDPPHUOHWHPSVGXUDQWOHTXHOODPDFKLQH doit rester en TRAVAIL MODULER avant de passer en ECO STOP (défaut 4’). Fig.36B Fig.36C 7.3.13 Menu “LANGUE“ 'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSpuyer sur le bouton OK 2 fois. Pour accéGHU DX 0(18 /$1*8( DSSX\HU IRLV VXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.3RXU VpOHFWLRQQHUODODQJXHXWLOLVHUOHVWRXFKHV HW(QFRQ¿UPDQWDYHFOHERXWRQ2. les programmations sont sauvegardées, et on revient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran initial, apSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW (QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQDSSX\DQWFKDTXHIRLVVXUOHERXWRQ2. Fig.34 Pag.44 La valeur programmée (dans ce cas 5°C) D DFWLYp OD IRQFWLRQ &RQIRUW &OLPDW )21&7,211(0(17/DYDOHXUUpJXOHODWHPSpUDWXUHGHUHPLVHHQPDUFKHGXSRrOH EXEMPLE: SURJUDPPDWLRQ WHPSpUDWXUH G¶DPELDQFH programmée à 21°C, YDOHXUFRQIRUWFOLPDWSURJUDPPpHj& $YHFFHUpJODJHOHSRrOHV¶pWHLQGUDXQHIRLV &pWHLQWHWVHUHPHWWUDHQPDUFKHTXDQG la température d’ambiance sera 15°C (21°C - 5 - 0,5 de tolérance = environ 15°C ). Sur O¶pFUDQDSSDUDvWURQWHQVpTXHQFHOHVFKDvQHV YLVXDOLVpHVGDQVOHVpFUDQVGHJDXFKH /DSKDVHGHPRGXODWLRQHVWDFWLYpHYXTXH la température de programmation ambiance a été atteinte. Si la température est PDLQWHQXH GXUDQW OH WHPSV GH ³5(7$5' &21)257 &/,0$7³ SURJUDPPp OH SRrOH SDVVHHQDUUrWHWVXUO¶pFUDQVHUDYLVXDOLVpH O¶LQVFULSWLRQ (&2 6723 /H SRrOH UHVWHUD dans cet état tant que la température sera supérieure à 15°C. C’est seulement à ce PRPHQW TXH OD SKDVH GH PLVH HQ PDUFKH sera relancée. 8.2.2 Confort climat “eau” 3RXUDFFpGHUjFHWWHIRQFWLRQVHUpIpUHUDXSDUDJUDSKH $YHF SURJUDPPDWLRQ &RQIRUW (DX TXDQG OD WHPSpUDWXUH HDX FKDXGH HVW DWWHLQWH OH V\VWqPHUpGXLWDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHJUDQXOpHQDFWLYDQWODSKDVHGHPRGXODWLRQDSUqVTXRLOHSRrOHYpUL¿HTXHFHWWHWHPSpUDWXUHVRLWPDLQWHQXHSRXUXQHSpULRGH GHWHPSVSUppWDEOLH5(7$5'&21)257QRUPDOHPHQWSURJUDPPpj¶HWVLFHODVH N.B. : La phase de mise en marche après ECO STOP est la même que le confort air. C’est-à-dire si °C de delta est programmé, quand la température de l’eau chaudière descend en dessous de la programmation (exemple 60°C) - delta confort, le poêle se met en marche à environ 4°C. GESTION EN SAVE LIGHT P1 - P2 Réglage température: permet de programmer la valeur GHO¶DPELDQFHWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHGpVLUpHGH³(67´j³0$1³ P4 - P Réglage programmation H2O:SHUPHWG HQWUHUODSURJUDPPDWLRQGHO HDXKDXGHFKDXGLqUH OK: FRQ¿UPHODSURJUDPPDWLRQRXSDVVHGDQVO¶pFUDQVWDQGE\ N.B.2: Le fonctionnement du poêle en mode CONFORT CLIMAT peut lancer la phase de mise en marche et d’arrêt plusieurs fois durant la journée ; cela peut compromettre la durée de la résistance pour la mise en route automatique du poêle. GESTION EN STAND BY OU MENU OK multifonction:HQIRQFpXQHIRLVSHUPHWO DFFqVDXPHQX SULQFLSDO HW OD FRQ¿UPDWLRQ GHV SURJUDPPDWLRQV FKRLVLHV ,O HVW possible de sortir des menus en le gardant enfoncé d’un écran à l’autre. P1 - P4 multifonctionSHUPHWOHGp¿OHPHQWGHVLF{QHVGDQV OHVGLIIpUHQWVPHQXVHWODPRGL¿FDWLRQ P1 visualiser la température: permet de programmer la valeur GHODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHGpVLUpHGH³(67´j³0$1³ P4 visualiser puissance: permet de régler la puissance de Min à Max. ! SI ON UTILISE CE MODE, IL FAUT ABSOLUMENT S’ASSURER QU’APRES CHAQUE ARRET AUTOMATIQUE, LE BRASERO RESTE BIEN PROPRE DE FAdON A GARANTIR UNE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE CORRECTE. LE MODE CONFORT CLIMAT FONCTIONNE EGALEMENT AVEC THERMOSTAT EXTERNE BRANCHE. 8.3 Mode “STAND-BY” /HPRGH67$1'%<V¶DFWLYHTXDQGODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXDWWHLQWOHV&&HWWH fonction intervient pour protéger le circuit spécialement quand certaines fonctions GH&21)257&/,0$7VXUO¶HDXQHVRQWSDVDFWLYpHV6LOHWKHUPRSRrOHVHWURXYH GDQVFHWWHFRQGLWLRQLOSDVVHDXWRPDWLTXHPHQWHQPRGH67$1'%<D¿QGHJDUDQWLUODSURWHFWLRQGXFLUFXLWK\GUDXOLTXH/HSRrOHUHSDUWDXWRPDWLTXHPHQWDSUqV V¶rWUH UHIURLGL j FRQGLWLRQ TX¶LO \ DLW GHPDQGH GH IRQFWLRQQHPHQW GHPDQGH GX FKDXIIDJHSRXUHDXRXDPELDQFHGHPDQGHGXVDQLWDLUH 8.4. Mode SELF CONTROL SYSTEM (S.C.SDFWLYDWLRQYRLUSDUDJUDSKH /HPRGH6(/)&21752/6<67(06&6DpWppWXGLpSRXUSHUPHWWUHDXSRrOHGH UHFRQQDvWUHSOXVUDSLGHPHQWXQHDQRPDOLHpYHQWXHOOHTXLV HVWYpUL¿pH/¶DFWLYDWLRQHVW FRQVHLOOpH VXUWRXW VL RQ QH VH WURXYH SDV DX[ DERUGV LPPpGLDWV GX SRrOH GXUDQW VD SKDVHGHWUDYDLO 8.5. Heures SERVICE Tous nos modèles ont besoin, en plus du nettoyage ordinaire (YRLUSDUDJUDSKH Entretien), d’un nettoyage extraordinaire à effectuer avec l’aide de l’installateur (autorisé par l’entreprise de production). $XPRPHQWGHO¶LQVWDOODWLRQGXSRrOHO RSpUDWHXUSURJUDPPHUDXQQRPEUHG¶KHXUHV WUDYDLO FRUUHVSRQGDQW DX PRGqOH FKRLVL$ O¶pFKpDQFH GH FH WHPSV OH PHVVDJH ³+(85(66(59,&(³DSSDUDvWUDVXUO¶pFUDQVXLYLSDUXQVLJQDOVRQRUH$O¶DSSDrition de ce message, contacter l’installateur pour effectuer un nettoyage extraRUGLQDLUHGXSRrOH6LOHQHWWR\DJHFLWpFLGHVVXVQHGHYDLWSDVrWUHHIIHFWXpFH PHVVDJHVHUDYLVXDOLVpjFKDTXHPLVHHQPDUFKHVDQVLQWHUURPSUHFHSHQGDQWOH IRQFWLRQQHPHQWGXSRrOH 8.6. Chargement automatique de la vis d’Archimède 3RXUHIIHFWXHUOHFKDUJHPHQWDXWRPDWLTXH GHODYLVG¶$UFKLPqGHTXDQGOHSRrOHHVW QHXIRXTXHODYLVG¶$UFKLPqGHGHFKDUJHment est vide), effectuer les opérations suivantes : ACCEDER AU MENU ETAT POELE (VOIR PAR. 7.3.1) APPUYER SUR LA TOUCHE 2 POUR ACTIVER LA VIS D’ARCHIMEDE Pour revenir à l’écran initial, appuyer en PrPH WHPSV VXU OHV WRXFKHV HW (Q DOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQWHQDQWDSSX\pjFKDTXHIRLVOHERXWRQ OK Répéter l’opération plusieurs fois jusqu’à ce qu’on voie le granulé tomber dans le brasero. Il est possible d’effectuer cette opération uniquement si le poêle est dans l état de NETTOYAGE FINAL ou de ETEINT. Fig.37 ! AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DU THERMOPOELE, TOUJOURS S’ASSURER QUE LE BRASERO SOIT COMPLETEMENT VIDE. 8.9. Schéma synthétique des phases PHASE DESCRIPTION NETTOYAGE FINAL /HWKHUPRSRrOHHVWHQSKDVHG¶DUUrWHWODSKDVHGHUHIURLGLVVHPHQWQ HVWSDVHQFRUHWHUPLQpH ALLUME /DSKDVHGHSUpFKDXIIDJHERXJLHDpWpODQFpHHWOHJUDQXOp commence à tomber dans le brasero ATTENTE FLAMME /HJUDQXOpV¶DOOXPHHQXWLOLVDQWODFKDOHXUGHO¶DLUHQHQWUpHTXL passe par le conduit de la résistance incandescente FLAMME PRESENTE 'DQVOHEUDVHURODÀDPPHHVWYLVLEOH TRAVAIL /HWKHUPRSRrOHDWHUPLQpODSKDVHGHPLVHHQPDUFKHLOHVW SRVVLEOHGHPRGL¿HUODSXLVVDQFHGHWUDYDLO MODULER air / eau T ON / T OFF La programmation de température ambiance/température eau FKDXGHDpWpDWWHLQWH Confort Climat activé, programmation température d’ambiance DWWHLQWHDLURXELHQSURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHHDXFKDXGH DWWHLQWHHDX/HWKHUPRSRrOHHVWpWHLQW /HFDSWHXUG¶DPELDQFHHVWLQWHUURPSXRXELHQXQWKHUPRVWDW H[WHUQHDpWpEUDQFKp VENTILATION ATTENTE MISE EN MARCHE /HWKHUPRSRrOHHVWHQSKDVHGHUHIURLGLVVHPHQWXQHIRLVFHWWH condition atteinte, il part automatiquement VENTILATION ATTENTE REMISE EN MARCHE /HWKHUPRSRrOHHVWHQSKDVHGHUHIURLGLVVHPHQWXQHIRLVFHWWH condition atteinte, il repart automatiquement ALLUMER ATTENTE RALLUMAGE /DSKDVHGHUDOOXPDJHjFKDXGDpWpODQFpH/HIRQFWLRQQHPHQW HVWVLPLODLUHjODSKDVH$//80(5 HOT FUMEES /HVHXLOPD[LPXPDpWpDWWHLQWSRXUOHUHIURLGLVVHPHQWOHWKHUPRSRrOHV¶DPqQHDXPLQLPXPMXVTX¶jODEDLVVHGHVIXPpHV /DWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGH&DpWpDWWHLQWH/HWKHUPRSRrOH SDVVHDXWRPDWLTXHPHQWHQPRGH67$1'%<D¿QGHJDUDQWLUOD SURWHFWLRQGXFLUFXLWK\GUDXOLTXH ECO STOP STAND-BY eau ETEINT /HWKHUPRSRrOHHVWpWHLQW 4XDQGODGHPDQGHGHPLVHHQPDUFKHHQpWDWG¶(&26723 Allume ou Attente Flamme FKHYDXFKHXQHFRQGLWLRQG¶ DUUrWDXWRPDWLTXHSDUOH7,0(5OHWKHUPRSRrOHVHPHWHQ FINIT GRANULE PDUFKHHQYpUL¿DQWOHQHWWR\DJHFRPSOHWGXSRWDYDQWGHSDVVHU HQ1(772<$*(),1$/ Quand la programmation du granulé pellet (programmation graCHARGEMENT EXCESSIF QXOpHVWSURFKHGHODFRQGLWLRQGHFKDUJHPHQWHQFRQWLQX ! SI LE SIGNAL “HOT FUMEES” EST VISUALISE, CELA SIGNIFIE QU’IL Y A DES PROBLEMES DANS LA COMBUSTION. IL FAUT CONTACTER LE C.A.T. DE LA ZONE POUR UNE INSPECTION. 9. DESCRIPTION DES ALARMES Exemple d’alarme et méthode de solution. ALARME SECURITE THERMIQUE 8.7. Précautions opérationnelles Eteindre le poêle en cas de panne ou de mauvais fonctionnement avec la touche OK. Ne pas introduire de granulé à la main dans le brasero. L’accumulation de granulé non brûlé dans le brasero après plusieurs mises en marche ratées doit être retirée avant de procéder à une nouvelle mise en marche. Ne jamais vider le contenu du brasero à l intérieur de la trémie. Ne pas mettre de combustibles autres que du granulé de bois dans le réservoir. Ne pas mettre le poêle en marche avec des matériaux inflammables en cas de panne du système d’allumage. Le câble d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec le tuyau d’évacuation fumées ! LA NON OBSERVATION DES REGLES REPORTEES CI-DESSUS POURRAIT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES. 'pYLVVHUOHERXFKRQGHSURWHFWLRQ et appuyer sur le bouton pour remHWWUHOHWKHUPRVWDWHQDODUPH 8.8. Télécommande Récepteur IR pour télécommande (piles 12 volts code LRV08 incluses) Pag.45 FR SURGXLWLOSDVVHDXWRPDWLTXHPHQWHQ(&26723OHWKHUPRSRrOHV¶pWHLQW SIGNALISATION RESOLUTION 9pUL¿HUVLjO LQWpULHXUGXUpVHUYRLUOHVJUDQXOpVVRQWSUpVHQWV 9LGHUOHUpVHUYRLUSRXUYpUL¿HUTX¶jO¶LQWpULHXUDXFXQREMHWQHVRLWWRPEpTXLSRXUUDLWHPSrFKHU ALARME 06 /HPRWRUpGXFWHXUQHFKDUJHSDVGHJUDQXOp OHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGHODYLVG¶$UFKLPqGH GRANULES EPUISES 0DQTXHGHFKDUJHPHQWJUDQXOp Régler la programmation du granulé Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone. $EVHQFHGHWHQVLRQGXUDQWODSKDVHGHWUDYDLO $SSX\HUVXUODWRXFKHG¶DUUrWHWUpSpWHUODPLVHHQPDUFKHGXWKHUPRSRrOH ALARME 01 BLACK - OUT Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone Le réservoir du granulé est vide 9pUL¿HUVLjO LQWpULHXUGXUpVHUYRLUOHVJUDQXOpVVRQWSUpVHQWV ALARME 0 &DOLEUDJHGXJUDQXOpHWGHO¶DVSLUDWLRQHQSKDVHGHPLVHHQPDUFKHLQDGDStée S’adresser au CAT de la zone MISE EN MARCHE RATEE /DUpVLVWDQFHSRXUODPLVHHQPDUFKHHVWGpIHFWXHXVHRXSDVHQSRVLWLRQ S’adresser au CAT de la zone Le réservoir du granulé est vide 9pUL¿HUVLjO LQWpULHXUGXUpVHUYRLUOHVJUDQXOpVVRQWSUpVHQWV ALARME 11 ANOMALIE FLAMME &DOLEUDJHGXJUDQXOpHWGHO¶DVSLUDWLRQHQSKDVHGHPLVHHQPDUFKHLQDGDStée S’adresser au CAT de la zone ALARME 12 ANOMALIE /HVWRXUVGHO¶H[WUDFWHXUIXPpHVSUpVHQWHQWXQHSHUWHG¶HI¿FDFLWpGHGXH S’adresser au CAT de la zone TOURS EXTRACTEUR à l’obstruction du ventilateur (QFRGHXUH[WUDFWHXUIXPpHTXLQHIRQFWLRQQHSDVRXEUDQFKpGHIDoRQincorrecte S’adresser au CAT de la zone ALARME 04 Absence d’alimentation à l’extracteur des fumées S’adresser au CAT de la zone EXTRACTEUR L’extracteur fumées est bloqué S’adresser au CAT de la zone /DFKDPEUHGHFRPEXVWLRQHVWVDOH (IIHFWXHUFRPPHLQGLTXpGDQVODEURFKXUHFRQVDFUpHDX[RSpUDWLRQVGHQHWWR\DJHGXWKHUPRSRrOH ALARME 08 /HWX\DXGHFKHPLQpHHVWERXFKp 9pUL¿HUTXHOHWX\DXGHFKHPLQpHVRLWOLEUHHWSURSUH DEPRESSION S’adresser au CAT de la zone Le vacuostat fonctionne mal /HWKHUPRVWDWjUpDUPHPHQWPDQXHOHVWLQWHUYHQX 5pDUPHUOHWKHUPRVWDWHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQVXUO¶DUULqUHGXWKHUPRSRrOHYRLU)LJHQbas) S’adresser au CAT de la zone Le ventilateur centrifuge est défectueux ALARME 07 THERMIQUE La combustion dans le brasero n’est pas optimale (WHLQGUHOHWKHUPRSRrOHQHWWR\HUOHEUDVHURHWUpJOHUODFRPEXVWLRQDYHFODSURJUDPPDWLRQGXJUDQXOp Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone. La combustion dans le brasero n’est pas optimale (WHLQGUHOHWKHUPRSRrOHQHWWR\HUOHEUDVHURHWUpJOHUODFRPEXVWLRQDYHFODSURJUDPPDWLRQdu granulé. ALARME 03 S’adresser au CAT de la zone Le ventilateur centrifuge est défectueux TEMP FUMEES Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone. Le capteur fumées fonctionne mal S’adresser au CAT de la zone ALARME 02 /HFDSWHXUIXPpHVHVWGpEUDQFKpGHOD¿FKH S’adresser au CAT de la zone CAPTEUR FUMEES Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone. La pression de l’installation est supérieure ou inférieure à une valeur préRemplirl’installation ou la purger pour ramener la pression à la valeur demandée pour un programmée (qui va de 0,5 bar à 2,5 bar). ALARME 16 fonctionnement correct PRESSION Une pression d’environ 1,0 bar est conseillée à circuit froid Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone. ALARME 10 S’adresser au CAT de la zone si l’alarme persiste HOT EAU 6LODWHPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUHGpSDVVHOHV& 1RQEUDQFKHPHQWGXFkEODJHTXLDPqQHO¶DOLPHQWDWLRQDXPRWRUpGXFWHXUGH ALARME 14 S’adresser au CAT de la zone PHASE VIS D’ARCHIMEDE ODYLVG¶$UFKLPqGH 8QHDQRPDOLHV¶HVWYpUL¿pHVXUXQFRPSRVDQWLQWHUQHGHOD¿FKHpOHFWURQLTXH ALARME 1 S’adresser au CAT de la zone TRIAC VIS D’ARCHIMEDE TXLJqUHODYLVG¶$UFKLPqGHGHFKDUJHPHQWJUDQXOp La porte et le tiroir cendre ne sont pas fermés correctement 9pUL¿HUOHXUIHUPHWXUHFRUUHFWH (WHLQGUHOHSRrOHQHWWR\HUOHEUDVHURVRQSODQG¶DSSXLHWUpJOHUODFRPEXVWLRQDYHFODSURMauvaise combustion du brasero ALARME 13 grammation granulé/air. FLUX INSUFFISANT 3UpVHQFHG¶XQFRUSVpWUDQJHUjO¶LQWpULHXUGXWX\DXG HQWUpHDLU 9pUL¿HUVDSUpVHQFHHWH[WUDLUHOHFRUSVQRQGpVLUp Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone. /HGLVSRVLWLITXLOLWODTXDQWLWpG¶DLUHQHQWUpHSRXUUDLWrWUHVDOHHWSDUFRQVpALARME 17 S’adresser au CAT de la zone SALETE DEBITMETRE quent, il ne lit pas correctement ALARME 09 /HGLVSRVLWLISRXUUDLWrWUHGpEUDQFKpRXHQSDQQH S’adresser au CAT de la zone PANNE DEBITMETRE ! Pag.46 CAUSE Le réservoir du granulé est vide TOUTE CONDITION D’ALARME CAUSE L’ARRET IMMEDIAT DU THERMOPOELE. EN APPUYANT SUR LA TOUCHE P3 SUR L’ECRAN, L’ALARME PEUT ETRE RETABLIE. Cod. 55300 Transducteur de pression Circulateur Rouge 1RLU 1RLU Capteur eau 13(/ Marron 1$0% TERM. Bleu 1+2 -TC1+ Rouge Bleu Bleu 1RLU Marron Marron Bleu Marron Sonda fumi Bleu Bleu Bleu 1RLU Bleu 1RLU Marron Marron Marron Motoréducteur FKDUJHPHQWJUDQXOp 2 RPM Marron Bleu Jaune/Vert 1RLU Bleu Marron FR Encoder Blanc Bleu Marron RELAIS Bleu Bleu/1RLU Bleu ciel Marron Jaune/Vert Marron Bleu ciel 1RLU (1& +5V *1' 1RLU Transformateur F 1 FUMI SCAMB. COC. ACC. AL1 AL2 1 Jaune/Vert Marron Bleu V2/PO 1RLU AL3 Jaune/Vert Rouge AUX2 Jaune/Vert 10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 10.1. Schéma électrique HR100 (schéma hydraulique BASE) Extracteur fumées )/8; (seulement pour des VFKpPDVGpYHORSSpV Capteur d’ambiance 7(;7R C. PUFFER &' $0%,$1&( ou C. BOILER Marron Blanc 1RLU Débitmètre Pag.47 Cod. 55300 Débitmètre 1RLU 1RLU Capteur eau 13(/ 1$0% TERM. Bleu 1+2 Marron +5V *1' Bleu Marron -TC1+ Bleu Rouge Bleu 1RLU Marron Marron Bleu Marron Sonda fumi 1RLU Bleu Bleu 1RLU Bleu Bleu Marron Marron Marron Motoréducteur FKDUJHPHQWJUDQXOp 2 RPM Marron Bleu Jaune/Vert 1RLU Bleu Marron Encoder Blanc Rouge (1& 1RLU RELAIS Bleu/1RLU Bleu Bleu ciel Marron Jaune/Vert Bleu ciel Marron 1RLU Transducteur de pression Circulateur Transformateur F 1 FUMI SCAMB. COC. ACC. Pag.48 AL1 AL2 Marron Bleu 1 Jaune/Vert V2/PO 1RLU AL3 Jaune/Vert Rouge AUX2 Jaune/Vert 10.2 Schéma électrique HRV120 - HRV170 (schéma hydraulique BASE) Extracteur fumées )/8; (seulement pour des VFKpPDVGpYHORSSpV 7(;7R C. PUFFER Capteur d’ambiance &' $0%,$1&( ou C. BOILER Marron Blanc 1RLU $YDQWG¶HIIHFWXHUXQHRSpUDWLRQTXHOFRQTXHGHQHWWR\DJHGXWKHUPRSRrOHDGRSWHUOHV précautions suivantes : 6¶DVVXUHUTXHWRXWHVOHVSDUWLHVGXWKHUPRSRrOHVRLHQWIURLGHV - S’assurer que les cendres soient complètement éteintes. ! VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS SUIVANTES POUR LE NETTOYAGE ! LE NON ACCOMPLISSEMENT PEUT ENTRAÌNER L’APPARITION DE PROBLÊMES DANS LE FONCTIONNEMENT DU THERMOPOÇLE. 11.1. Nettoyage des surfaces 3RXU OH QHWWR\DJH GHV VXUIDFHV VXU OHV SDUWLHV PpWDOOLTXHV SHLQWHV XWLOLVHU XQ FKLIIRQ mouillée avec de l’eau ou au maximum avec de l’eau et du savon. Attention, l’utilisation de détergents ou de diluants agressifs conduit à l’endommagement des surfaces du WKHUPRSRrOH 11.2. Nettoyage du brasero à effectuer avant chaque mise en marche Il faut contrôler que le brasero où a lieu la combustion soit bien propre et que des déFKHWVRXGHVUpVLGXVQHERXFKHQWSDVOHVWURXVDILQGHWRXMRXUVJDUDQWLUXQHH[FHOOHQWHFRPEXVWLRQGXSRrOHHQpYLWDQWDLQVLGHVVXUFKDXIIHVTXLSRXUUDLHQWFDXVHUGHV FKDQJHPHQWVGHFRXOHXUGHODSHLQWXUHRXGHVH[FRULDWLRQVGHODSRUWH(QRXWUHOHQRQ QHWWR\DJHGXEUDVHURSHXWFDXVHUGHVSUREOqPHVjODPLVHHQPDUFKHGHODPDFKLQH Fig.33A VRLQEUDQFKHPHQWHUURQpYLRODWLRQVHUUHXUVG¶LQVWDOODWLRQ 1HVRQWSDVFRXYHUWVSDUODJDUDQWLH vermiculite (firex 600) la vitre de la porte; les joints en fibre; la peinture; le pot de combustion en acier inoxydable ou en fonte; la résistance; O¶KDELOODJHHQIDwHQFH GHVGRPPDJHVpYHQWXHOVFDXVpVSDUXQHLQVWDOODWLRQHWRXXQPDQLHPHQWGXWKHUPRSRrOHLQDGDSWpVHWRXPDQTXHPHQWVGXFRQVRPPDWHXU L’emploi de granulés de mauvaise qualité ou de tout autre matériau pourrait endommaJHUGHVFRPSRVDQWVGXWKHUPRSRrOHFHTXLGpWHUPLQHUDLWODFHVVDWLRQGHODJDUDQWLHVXU ceux-ci et la responsabilité annexe du producteur. On conseille donc l’utilisation de granulés qui correspondent aux qualités requises énuPpUpHVGDQVOHFKDSLWUHHQTXHVWLRQ Tous les dommages causés par le transport ne sont pas reconnus. On recommande GRQFGHFRQWU{OHUVRLJQHXVHPHQWODPDUFKDQGLVHjODUpFHSWLRQHQSUpYHQDQWLPPpGLDtement le revendeur pour tout dommage éventuel. /HFRXSRQGHJDUDQWLHGRLWrWUHGpWDFKpHWH[SpGLpGDQVOHVMRXUVjSDUWLUGHO DFKDWj O DGUHVVHVXLYDQWH Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY 12.3. Informations et problèmes Pour toute information ou problème, nous vous prions de bien vouloir contacter votre UHYHQGHXURXYRWUHFHQWUHG DVVLVWDQFHYXTX LOV DJLWGHVVHXOHVSHUVRQQHVFDSDEOHVGH VDWLVIDLUHFKDFXQHGHYRVGHPDQGHVHWDXEHVRLQG¶LQWHUYHQLUGLUHFWHPHQW Fig.33B Pot bien propre avec tous les trous bien en vue 3RWTXLDEHVRLQG¶rWUHQHWWR\pDYHFOHVWURXV ERXFKpVSDUODFHQGUH Uniquement un brasero propre et net peut garantir un fonctionnement sans problèmes GXWKHUPRSRrOH'XUDQWOHIRQFWLRQQHPHQW GHVGpS{WVSHXYHQWVHIRUPHUTXLGRLYHQWrWUHDXVVLW{WpOLPLQpV 9pULILHUOHQHWWR\DJHGXEUDVHURTXLGRLWrWUHFRPPHGDQVODILJXUH$V¶LOGHYDLWrWUH GDQVO pWDWGHODILJXUH%LOIDXW effectuer un nettoyage soigné. Les périodes de nettoyage du brasero sont liées à la qualité du granulé utilisé. ,OHVWSRVVLEOHTX¶DYHFO¶XWLOLVDWLRQG¶XQHQRXYHOOHSDUWLHGHJUDQXOpPrPHVLRQXWLOLVH OD PrPH PDUTXH GHV GLIIpUHQFHV GH FRPEXVWLRQ LQWHUYLHQQHQW TXL FRQGXLUDLHQW j OD création de plus ou moins de résidu. Le nettoyage correct, fait quotidiennement, permet DXSRrOHGHEUOHUGHPDQLqUHRSWLPDOHHWGHIRXUQLUFRQWLQXHOOHPHQWXQERQUHQGHPHQW calorique, en évitant de mauvais fonctionnements qui, avec le temps, pourraient nécesVLWHUO¶LQWHUYHQWLRQGXWHFKQLFLHQSRXUUpWDEOLUODPDFKLQH N.B. Les opérations de nettoyage du poêle dépendent de la qualité du granulé utilisé et de la fréquence d’utilisation. Il est possible que ces opérations doivent être effectuées tous les jours. 11.3. Nettoyage de la vitre /HVWKHUPRSRrOHV5DYHOOLRQWXQV\VWqPHDXWRPDWLTXHGHQHWWR\DJHGHODYLWUH3HQGDQW TXHOHSRrOHIRQFWLRQQHXQYRLOHG¶DLUJOLVVHOHORQJGHODVXUIDFHGHODYLWUHPDLQWHQDQW j GLVWDQFH OD FHQGUH HW OD VDOHWp TXRL TX¶LO HQ VRLW HQ TXHOTXHV KHXUHV XQH FRXFKH JULVDWUHSRXUUDLWVHIRUPHUjQHWWR\HUDXSUHPLHUDUUrWGXSRrOH /HQHWWR\DJHGHODYLWUHGRLWVHIDLUHDYHFOHSRrOHIURLGDYHFXQFKLIIRQHQFRWRQGX papier absorbant, du journal et un nettoyant pour vitres. En général, on conseille de QHWWR\HUODYLWUHHQXWLOLVDQWXQFKLIIRQKXPLGLILpG¶HDXHWGHODFHQGUHGHFRPEXVWLRQTXL a une fonction abrasive). ! SI LA VITRE DEVAIT PReSENTER UNE FORME D ENDOMMAGEMENT QUELCONQUE, NE PAS METTRE LE THERMOPOÇLE EN MARCHE TANT QU’ELLE N’A PAS eTe REMPLACeE. 12. GARANTIE 12.1. Certificat de garantie 5DYHOOLVUOYRXVUHPHUFLHSRXUODFRQILDQFHDFFRUGpHDYHFO¶DFKDWG¶XQWKHUPRSRrOHj JUDQXOpVGHVDIDEULFDWLRQHWLQYLWHO¶DFKHWHXUj OLUHOHVLQVWUXFWLRQVSRXUO¶LQVWDOODWLRQO¶XWLOLVDWLRQHWO¶HQWUHWLHQGXWKHUPRSrOH lire les conditions de garantie reportées ci-dessous. /HFRXSRQGHJDUDQWLHMRLQWDXWKHUPRSRrOHGRLWrWUHUHPSOLHWWLPEUpSDUO¶LQVWDOODWHXU afin d’activer la garantie. En cas contraire, la garantie sur le produit ne serait pas activée. 12.2. Conditions de garantie La garantie limitée couvre les défauts des matériaux de fabrication, à condition que le produit n’ait pas subi de pannes causées par une utilisation non correcte, manque de Pag.49 FR 11. NETTOYAGE ENTRETIEN DATE Pag.50 INTERVENTION EFFECTUEE HERSTELLERBESCHEINIGUNG Ausgestellt im Sinne des Gesetzes Nr.449 vom 27/12/97 und des Rundschreibens des Finanzministeriums Nr.57/E vom 24/02/98 (betreffs der steuerlichen Erleichterungen auf Renovierungsarbeiten am Bauvermögen); verlängert vom Gesetz Nr.488 vom 23/12/99 und dem Haushaltsgesetz 2001. DE Ravelli srl bescheinigt, dass die Produkte HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24 die innen von einer Feuerstelle und Rost aus Edelstahl, Tür aus hitzebeständigem Keramikglas, einstellbarer Primärluft, elektronischer Steuerkarte gebildet werden, unter die Bauwerke für Energieersparnis fallen (nach Maßgabe des Gesetzes 10/91 und D.P.R. 26/08/93 Nr.412) und zur Nutzung der steuerlichen Vorteile zugelassen sind, die laut Art. 1 Absatz g der Ministerialverordnung 15/02/92 (Amtsblatt vom 09/05/92 Nr. 107) mit der Einschränkung des Energieverbrauchs in Gebäuden verbunden sind. 'DVEH]HLFKQHWH3URGXNWJHK|UW]XGHQ:lUPHHU]HXJHUQGLHDOV(QHUJLHTXHOOHSÀDQ]OLFKH3URGXNWHQXW]HQXQGLQ%HWULHEVEHGLQJXQJHQHLQHPLWGHUGLUHNWHQ Messmethode gemessene Leistung von nicht weniger als 70% aufweisen. Palazzolo sull’Oglio Ravelli srl Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. +39 030.7402939 www.ravelligroup.it Inhaltsverzeichnis Pag. 52 1. Dank 2. Sicherheitsbezogene Informationen 52 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5. 3.6. Allgemeines Verantwortlichkeit Ersatzteile Die Majoliken Was versteht man unter Holzpellets Aufbau eines Thermo-Kaminofens Die Verbrennung 52 52 52 53 53 53 53 4 Schutzvorrichtungen 53 5. Technische Eigenschaften 53 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Platzierung, Montage und Installation Betriebsumgebung des Thermo-Kaminofens Installation Rauchabzug Rauchabzug Außenluftzufuhr Hydraulische Installation Schutzvorrichtungen für Anlagen mit offenem Gefäß Schutzvorrichtungen für Anlagen mit geschlossenem Gefäß Installationstipps Beispiele für die Hydraulische Installation Hydraulikanlage mit Bausatz zur Warmwassererzeugung 54 54 54 54 54 56 56 56 56 56 57 7 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 Beschreibung der Bedienungen Display im Anzeigemodus “SAVE LIGHT” Display im Modus “BASE” Ein- und Ausschalten des Thermo-Kaminofens Einstellen der Raumtemperatur Einstellen der Warmwassertemperatur Einstellen der Betriebsleistung Display im Modus “DETAILFUNKTIONEN” Menü Ofenstatus Einstellung von Raumtemperatur/Heizungswasser Menü Leistungseinstellung Menü Uhrzeit 57 57 57 57 57 58 58 58 58 58 58 58 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 7.3.13 7.3.14 Menü TIMER Menü Komfortklima Jahreszeit-Modus Menü Ventilation Modus Self Control System Menü EICHUNGEN ANZEIGEN Menü BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN Menü Einstellung von Luft/Pellet Sprachauswahl Menü Anlagenplan 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Beschreibung der Funktionen Modulation Komfortklima Komfortklima Luft Komfortklima Wasser STAND-BY-Modus Modus Self Control System Service Automatische Befüllung der Schnecke Betriebshinweise Fernsteuerung 60 60 60 60 60 61 61 61 61 61 61 9 Beschreibung der Alarme 61 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Schaltpläne Schaltplan HR100 Schaltplan HRV120 - HRV170 Schaltplan HRV160 Schaltplan HR200 63 63 64 - 11 11.2 11.3 Reinigung 5HLQLJXQJGHU2EHUÀlFKHQ Reinigung des Rosts vor jeder Einschaltung Reinigung des Glases 65 65 65 65 12 12.2 12.3 Garantie *DUDQWLH]HUWL¿NDW Garantiebedingungen Infos und Probleme 65 65 65 65 Pag. 58 59 59 59 59 60 60 60 60 60 VORWORT 2. SICHERHEITSBEZOGENE INFORMATIONEN Es wird empfohlen, dieses Handbuch, das alle notwendigen Phasen für einen perfekten Betrieb des Thermo-Kaminofens beschreibt, sorgfältig zu lesen. Der Thermo-Kaminofen darf nur durch vom Hersteller zugelassenem Fachpersonal installiert und geprüft werden. Es wird darauf hingewiesen, dieses Gebrauchs- und Wartungshandbuch vor der Installation und der Inbetriebsetzung des Thermo-Kaminofens sorgfältig zu lesen. Wenden Sie sich bei Zweifeln bitte an den nächsten Fachhändler von Ravelli srl. Achtung: Hinweis: Die auf die Installation und den Betrieb bezogenen Vorschriften dieses Handbuchs können von den geltenden örtlichen Bestimmungen abweichen. In einem solchen Fall sind immer die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden zu beachten. Die in diesem Handbuch aufgeführten Zeichnungen sind hinweisend und nicht maßstabgerecht. Information: Die von uns verwendete Verpackung bietet einen guten Schutz gegen eventuelle Transportschäden. Dennoch ist der Thermo-Kaminofen gleich nach Erhalt zu kontrollieren; bei eventuellen sichtbaren Schäden ist sofort der zuständige Ravelli srl-Fachhändler zu informieren. Beschreibung des Gebrauchs- und Wartungshandbuchs: Die Firma Ravelli srl möchte dem Anwender mit diesem Gebrauchs- und Wartungshandbuch alle Informationen über den sicheren Gebrauch des Thermo-Kaminofens liefern, um Schäden an Gegenständen oder Personen sowie Teilen des Thermo-Kaminofens zu vermeiden. Es wird darauf hingewiesen, dieses Handbuch vor dem Gebrauch und jeglichen Eingriff auf dem Produkt sorgfältig zu lesen. WARNUNGEN Ravelli srl stellt jedes einzelne Bauteil der Öfen mit größter Sorgfalt her, sodass sowohl der Anwender als auch der Installateur vor der Gefahr eventueller Unfälle geschützt werden. Das befugte Personal wird darauf hingewiesen, nach jedem auf dem Produkt ausgeführten Eingriff besonders auf die elektrischen Anschlüsse zu achten. Die Installation muss von befugtem Personal ausgeführt werden, das dem Käufer eine Konformitätserklärung der Anlage ausstellen und die gesamte Verantwortung für die de¿nitive Installation und den folgenden vorschriftsmäigen Betrieb des installierten Produkts übernehmen muss. Alle Gesetze und nationalen sowie regionalen Bestimmungen und Vorschriften der Provinz und der Gemeinde des Landes, in dem das Gerät installiert wird, sind zu beachten. Ravelli S.R.L. übernimmt bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmanahmen keine Verantwortung. Dieses Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts: Es ist daher zu prüfen, dass es den Thermo-Kaminofen auch bei einer Abtretung an einen anderen Eigentümer oder Anwender oder bei einer Verstellung an einen anderen Ort immer begleitet. Bei einer Beschädigung oder einem Verlust ist bei dem Assistenzservice eine Kopie anzufordern. Dieser Thermo-Kaminofen darf nur für den ausdrücklich vorgesehenen Zweck verwendet werden. Das Gerät nicht zur Abfallverbrennung oder anders als vorgesehen verwenden. Jegliche vertragliche und außervertragliche Verantwortlichkeit des Herstellers für Schäden, die durch falsche Installation, Einstellung, Wartung und Missbrauch an Personen, Tieren oder Gegenständen verursacht werden, ist ausgeschlossen. Außer Pellets darf kein anderes HeizPDWHULDOYHUZHQGHWZHUGHQ.HLQHÀVVLJHQ%UHQQVWRIIHYHUZHQGHQ1DFKGHU(QWIHUQXQJ der Verpackung ist die Unversehrtheit und die Vollständigkeit des Inhalts zu überprüfen. Alle elektrischen Bauelemente des Thermo-Kaminofens dürfen ausschließlich von einem autorisierten Assistenzzentrum und nur durch Originalersatzteilen ersetzt werden. Die Wartung des Thermo-Kaminofens muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt und rechtzeitig mit dem technischen Assistenzservice abgesprochen werden. Es darf keine unerlaubte Änderung am Gerät durchgeführt werden. Für die Sicherheit ist Folgendes zu beachten: der Gebrauch des Thermo-Kaminofens von Kindern oder behinderten Personen ohne Betreuung ist verboten; den Thermo-Kaminofen keinesfalls mit nassen Händen oder barfuß berühren; es ist verboten, die Schutzvorrichtungen oder Einstellungen ohne Genehmigung oder Angaben von Ravelli srl zu verändern. Der die Installation durchführende Techniker muss den Anwender über Folgendes informieren: 1. Bei einem Austritt von Wasser ist die Wasserversorgung zu schließen und umgehend der technische Assistenzservice zu benachrichtigen. 2. Der Betriebsdruck der Anlage muss in periodischen Zeitabständen kontrolliert werden. Bei einer langfristigen Nichtbenutzung des Thermo-Kaminofens wird der Eingriff des technischen Assistenzservices empfohlen, um folgende Handlungen durchzuführen: - alle Wasserhähne schließen, sowohl der Heiz- als auch der sanitären Anlage; - Heiz- und sanitäre Anlage bei Frostgefahr entleeren. 'HU7KHUPR.DPLQRIHQNDQQEHL%HWULHEVHKUKHLZHUGHQZDVYRUDOOHPIUGLH$XHQÀlchen gilt: diese Teil nur mit entsprechender Schutzkleidung oder hierfür geeigneten Mitteln anfassen, um Verbrennungen zu vermeiden. Der Thermo-Kaminofen ist so entworfen worden, dass er bei allen Witterungsbedingungen funktionieren kann; bei besonders widrigen Bedingungen (Wind, Eis) k|nnten Schutzsysteme ansprechen, die eine Ausschaltung des Thermo-Kaminofens herbeiführen. In einem solchen Fall ist umgehend der technische Assistenzservice zu kontaktieren. Dabei dürfen die Schutzsysteme in keinem Fall ausgeschaltet werden. 1. DANK Sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen für Ihren Kauf danken und Sie gleichzeitig zu Ihrer ausgezeichneten Wahl beglückwünschen. Sie werden mit dem Thermo-Kaminofen von Ravelli srl feststellen können, dass es möglich ist, Qualität und Wirtschaftlichkeit zu vereinigen und gleichzeitig sehr hohe Leistungen mit einem niedrigen Verbrauch und vollständiger Zweckmäßigkeit zu bieten. Nachstehend werden Sie einige Tipps finden, die wir Ihnen geben möchten, damit Sie von dem Thermo-Kaminofen maximale Leistung erhalten und alle seine Vorteile voll nutzen können. Damit möchten wir unseren Kunden das Beste an technischer Unterstützung zum Gebrauch unserer Technologie bieten. Ravelli srl dankt Ihnen für Ihr Vertrauen und wünscht Ihnen viele glückliche Stunden in Gesellschaft Ihres Pellet-Thermo-Kaminofens Seite 52 ACHTUNG Der Thermo-Kaminofens ist gemäß den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften zu installieren. Der Thermo-Kaminofen darf nur mit Qualitätspellets mit einem Durchmesser von 6 mm gespeist werden, so wie in dem entsprechenden Kapitel beschrieben. Der Betrieb mit herk|mmlichen Holz ist nicht m|glich. Die Benutzung des Thermo-Kaminofens zur Abfallverbrennung ist verboten. BRANDGEFAHR!!! Die Installation, der elektrische Anschluss, die Prüfung des Betriebs und die Wartung müssen von zugelassenem Fachpersonal ausgeführt werden. Eine falsche Installation oder schlechte Wartung (nicht in hbereinstimung mit den Angaben dieses Handbuchs) k|nnen Schäden an Personen oder Gegenständen verursachen. Unter solchen Bedingungen wird RAVELLI SRL von jeglicher zivil- oder strafrechtlichen Verantwortlichkeit befreit. Vor der Durchführung des elektrischen Anschlusses des Thermo-Kaminofens muss die Verbindung der Abzugsrohre (spezifisch für Pellet-Öfen, nicht aus Aluminium) mit dem Rauchabzug beendet werden. Das im Pelletbehälter angebrachte Schutzgitter darf niemals entfernt werden. In dem Raum, in dem der Thermo-Kaminofen installiert wird, muss ausreichende Frischluft vorhanden sein. Tür des Thermo-Kaminofens niemals während des Betriebs öffnen. BRANDGEFAHR!!! Der Betrieb des Thermo-Kaminofens bei offener Tür oder gebrochener Scheibe ist verboten. BRANDGEFAHR!!! Bei Betrieb des Thermo-Kaminofens entsteht eine starke Überhitzung der Oberflächen, der Scheibe, des Griffs und der Rauchaustrittsohre: Während des Betriebs können diese Teile nur mit geeigneten Schutzvorrichtungen angefasst werden. Thermo-Kaminofen nur nach der Ausführung der täglichen Inspektion einschalten, sowie im Kapitel WARTUNG dieses Handbuchs beschrieben. Keine Wäsche zum Trocknen auf den Thermo-Kaminofen legen. Eventuelle Wäschestände o.ä. müssen einen geeigneten Abstand zum Thermo-Kaminofen haben. BRANDGEFAHR!!! Das Wartungsprogramm ist streng einzuhalten. Thermo-Kaminofen nicht durch Unterbrechung des Netzanschlusses ausschalten. Thermo-Kaminofen erst nach dem vollständigen Abkühlen der Struktur und der Aschen reinigen. Alle Handlungen sind mit maximaler Sicherheit und Ruhe auszuführen. 3. ALLGEMEINES Der Thermo-Kaminofen ist in Wohnräumen aufzustellen. Durch seine elektronische Karte wird eine vollkommen automatische und gesteuerte Verbrennung ermöglicht: Die Steuereinheit regelt die Phase des Anzündens, die 5 Leistungsstufen und die Ausschaltungsphase, wodurch ein sicherer Betrieb gewährleistet wird. Ein Großteil der Asche fällt durch den der Verbrennung der Pellets vorbehaltenen Korb in den Sammelbehälter. Die Sauberkeit des Korbs ist täglich zu kontrollieren: Da nicht alle Pellets hohe Qualitätsstandards haben, könnte schwer entfernbare Rückstände zurückbleiben. Die Scheibe ist für die Selbstreinigung mit einem besonderen Luftumlauf versehen: dennoch kann nach einigen Betriebsstunden ein leicht gräulicher Beschlag auf der Scheibe nicht ganz vermieden werden. Wie zuvor bereits erwähnt, muss der Thermo-Kaminofen mit Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm gespeist werden, allerdings könnte er auch mit Pellets mit einem anderen Durchmesser funktionieren: in diesem Fall ist für ein technisches Gutachten Ihre EcosteckHändler zu kontaktieren. 3.1 Verantwortlichkeit Mit der Übergabe dieses Handbuchs lehnt Ravelli srl jegliche zivil- als auch strafrechtliche Verantwortlichkeit für Unfälle ab, die durch die teilweise oder vollständige Nichtbeachtung der darin enthaltenen Anweisungen verursacht werden. Ravelli srl übernimmt keine Verantwortlichkeit, die aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Thermo-Kaminofens, dem falschen Gebrauch durch den Anwender, von Veränderungen bzw. nicht genehmigten Reparaturen, der Verwendung nicht originaler Ersatzteile hervorgeht. Der Hersteller lehnt jegliche direkte oder indirekte zivil- oder strafrechtliche Verantwortlichkeit ab, die aus Folgendem hervorgeht: schlechte Wartung Nichtbeachtung der in dem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht mit den Sicherheitsanordnungen übereinstimmender Gebrauch nicht mit den geltenden Landesvorschriften übereinstimmende Installation Installation durch nicht qualifiziertes und nicht ausgebildetes Personal nicht vom Hersteller genehmigte Veränderungen und Reparaturen Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen außergewöhnliche Vorkommnisse 3.2. Ersatzteile Es sind ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden. Komponenten ersetzen, bevor sie durch den Gebrauch verschlissen sind. Eine abgenutzte Komponente ist zu ersetzen, bevor sie vollkommen verschlissen ist, um eventuellen Unfällen, verursacht durch den plötzlichen Bruchder Komponenten, vorzubeugen. Die periodischen Wartungskontrollen wie im entsprechenden Kapitel beschrieben ausführen. Die Majolikaöfen haben eine besondere handgefertigte Endbearbeitung, die durch Unvollkommenheiten in der Oberfläche wie Schraffierungen und Crazing-Effekte gekennzeichnet wird: diese Merkmale machen jede Majolika einzigartig. Da es sich um ein empfindliches Material handelt wird empfohlen, es während der Reinigung sorgfältig zu behandeln und plötzliche Stöße zu vermeiden, die unerwartete Risse verursachen könnten. Es wird nachdrücklich darauf hingewiesen, sich während der Beschickungsphase nicht an den Trichter (Pellet-Behälter) zu lehnen. die Verbrennung stattfinden kann, vom sog. „Explosionsbereich“ festgesetzt. Die Reaktion zwischen Brennstoff und Verbrennungsmittel ist nicht selbsttätig sondern erfolgt durch eine externe Zündenergie. Die Zündenergie kann zum Beispiel eine Wärmequelle oder ein Funke sein. Die Zündenergie ist die Aktivierungsenergie, die für die Moleküle der Reaktionsmittel notwendig ist, um die Reaktion zu beginnen und muss von Außen kommen (elektrischer Zündwiderstand). Danach macht die durch die Reaktion selbst freigewordene Energie die Eigenversorgung möglich. Nachstehend werden drei Verbrennungsarten aufgeführt; die korrekte wird in der Abbildung 3 gezeigt: 3.4. Was versteht man unter Holzpellets Pellets bestehen aus Sägemehl und Holzspänen, die in den Schreinereien produziert werden. Das verwendete Material kann keine Fremdstoffe enthalten, wie zum Beispiel Klebe, Lack oder synthetische Stoffe. Das Holz wird durch eine Lochplatte gepresst: durch den hohen Druck erwärmt sich das Sägemehl, wodurch die natürlichen Bindemittel des Holzes aktiviert werden; auf diese Art behält das Pellet auch ohne den Zusatz künstlicher Stoffe seine Form. Die Dichte der Holzpellets variiert je nach Art des Holzes und kann 1.5 - 2 höher als die des Naturholzes sein. Die zylinderförmigen Stäbchen haben einen Durchmesser von 6 - 10 mm und eine Länge zwischen 10 und 50 mm. Ihr Gewicht entspricht etwa 650 KG/m. Aufgrund des geringen Wassergehalts (8 - 10%) haben sie einen hohen Energiegehalt. Die Norm DIN 51731 setzt die Pellet-Qualität wie folgt fest: Länge Durchmesser Schüttgewicht Heizwert ca. 10 - 30 mm ca. 6 - 10 mm ca. 650 Kg/m³ ca. 4.9 kWh/Kg Abb. 1 FALSCHE Verbrennung, zu hohe Flamme nach Art des “Schneidbrenners” mit einer großen Menge glühender Pellets, die aus dem Feuerrost fallen. Einstellung Pellet/Luft korrigieren, indem der Luftanteil (von 0 bis -5) verringert wird; falls dies nicht ausreichend sein sollte ist auch der Anteil der Pelletzuführung (von 0 bis +5) zu verringern, sodass der Zustand der Abbildung Nummer 3 erlangt wird. Wenn die an den Einstellungen ausgeführten Änderungen den Ofen nicht zum korrekten Verbrennungszustand der Abbildung 3 zurückführen, ist der Technische Assistenzservice zu beachrichtigen. Abb. 2 FALSCHE Verbrennung, “schwache” Flamme nach Art der “Holzofenverbrennung” mit einer großen Menge unverbrannter Pellets im Rost. Zuerst ist die Schließung der Tür und des Aschekastens zu kontrollieren. Danach ist die Einstellung Pellet/Luft zu korrigieren, indem der Luftanteil (von 0 bis -5) erhöht wird; falls dies nicht ausreichend sein sollte ist auch der Anteil der Pelletzuführung (von 0 bis -5) zu verringern, sodass der Zustand der Abbildung Nummer 3 erlangt wird. Wenn die an den Einstellungen ausgeführten Änderungen den Ofen nicht zum korrekten Verbrennungszustand der Abbildung 3 zurückführen, ist der Technische Assistenzservice zu beachrichtigen. Restfeuchte ca. 6 - 12 % Aschegehalt <1.5% Spezifisches Gewicht >1.0 Kg/dm³ Es wird darauf hingewiesen, den Pellet-Sack während des Ladevorgangs nicht auf die Kacheln zu legen. Die Pellets müssen trocken transportiert und aufbewahrt werden. Sie quellen bei Feuchtigkeit auf und werden dann unbenutzbar: sie müssen daher sowohl während des Transports als auch während der Lagerung vor Feuchtigkeit geschützt werden. Ravelli empfiehlt Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm. Falls eine Pellettyp mit einem anderen Durchmesser verwendet werden soll muss das Assistenz-Zentrum für die notwendigen Einstellungen des Thermo-Kaminofens kontaktiert werden. 3.5. Aufbau eines Thermo-Kaminofens 11 2 3 4 12 5 13 6 14 7 8 15 9 Abb. 3 4. SCHUTZVORRICHTUNGEN 10 1 KORREKTE Verbrennung, lebhafte Flamme gelb/weißer Farbe mit einer geringen Pelletmege im Rost. Ideale Verbrennung, die keiner Änderung bedarf. In der Abbildung 3 wird die Flamme eines Ofens dargestellt, dessen Betriebsleistung auf dem Höchstwert 5 eingestellt ist. 16 17 1 Display 2 Isolierung 3 Turbolator - H2O 4 Rauchabzug -Austauscher 5 Kesselkörper aus Stahl 6 Rauchabsauggebläse Bausatz 7 Plattenaustauscher für sanitäres H2O 8 Ausdehnungsgefäß lt 9 Seite aus Majolika 10 Majolika 11 Firex 600 Leitungsrohr – 12 Mittleres Rauchdurchzug – 13 Luftleitung Scheibenreinigung – 14 Keramikglas Beständigkeit 750°C 15 Türgriff Brenner aus Gusseisen 16 oder Inox-Stahl für hohe Temperaturen 17 Eingangsleitung Primärluft Enthalten: Messsonde Raumtemperatur, Messsonde H2O -Temperatur. Der Thermo-Kaminofen ist mit hochentwickelten Schutzvorrichtungen ausgerüstet, die bei einem Bruch eines der einzelnen Bauteile oder Defekten des Rauchabzugs Schäden am Thermo-Kaminofen bzw. Wohnraum vorbeugen. Bei dem Auftreten einer Störung wird in jedem Fall sofort die Zuführung der Pellets unterbrochen und die Ausschaltungsphase aktiviert. Auf dem Display wird der entsprechende Alarm angezeigt. Die Details können in dem den verschiedenen Alarmtypen vorbehaltenen Kapitel nachgeschlagen werden.. 5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Alle Produkte von Ravelli srl werden nach den folgenden Richtlinien hergestellt: 89/106 EWG Bauprodukte 73/23 EWG Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln 2006/42/ EWG Maschinen 2004/108 EWG Elektromagnetische Verträglichkeit Und nach den Normen: EN 1478 EN 6033.1 EN 016 EN 292 EN 294 EN 349 EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 014.2 3.6. Die Verbrennung RS UE SA ME ÄR W TO F F Die Verbrennung ist nichts anderes als eine chemische Reaktion, in der zwei Reaktionsmittel, Brennstoff und Verbrennungsmittel genannt, sich vereinigen, um neue Stoffe zu bilden. Das Produkt dieser Reaktion ist eine beachtliche Wärme (Funktionskonzept der Pellet-Öfen). Um die zuvor erwähnte Äußerung zu vereinfachen, wird dieses praktische Schema, „Verbrennungsdreieck” genannt, in Betracht gezogen; es besteht aus den drei Elementen, die für den Ablauf der Verbrennungsreaktion erforderlich sind. Diese drei Elemente sind: Brennstoff (Pellet) Verbrennungsmittel (Sauerstoff in der Luft) Zündenergie (elektrischer Zündwiderstand) BRENNSTOFF Brennstoff und Verbrennungsmittel müssen in einem geeigneten Verhältnis stehen, damit Seite 53 DE 3.3. Die Majoliken Maßeinheit HR100 HRV120 HRV170 HRV160 Höhe mm 1014 1014 1200 1249 Breite mm 524 524 540 570 Tiefe mm 582 582 610 607 6.2. Installation am Rauchabzug Gewicht Kg 150 165 160 237 Durchm. Rauchgasabzug mm 80 80 80 80 min.-max. Heizleistung Kw/h 4,2 - 14 4,5 - 15 5 - 17 6,1 - 21 min.-max. Pelletverbrauch/Std. Kg/h 0,8 - 2,7 1-3 1 - 3,2 1,3 - 4,9 Stromversorgung 230 - 50 Das Rauchabzugssystem funktioniert mit Unterdruck in der Brennkammer durch ein Absauggebläse, das am Schlussteil des Ofens angebracht ist (Druckzug). Es ist daher äußerst wichtig, dass das Rauchabzugssystem hermetisch mit besonderen Rohrleitungen (aus Stahl, nicht aus Aluminium) versiegelt ist, die besondere Silikondichtungen enthalten. Die Rauchgasableitung muss außerhalb der Wohnung in Freiräumen über dem Dach erfolgen und nicht in geschlossenen oder halbgeschlossenen Räumen wie Garagen, Dachböden RGHUDQGHUH5lXPHLQGHQHQVLFK*DVDQVDPPHOQNDQQ'LH2EHUÀlFKHQGHV$E]XJURKUV können sehr hohe Temperaturen erreichen, weshalb der Kontakt mit Personen oder Gegenständen zu vermeiden ist. Der Rauchabzug muss unter Beachtung der Norm UNI7129/92, UNI 10683 und EN14785 vorgesehen werden V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Fassungsvermögen Pelletbehälter Kg 22 25 35 34 min.-max. Autonomie h 10,5 - 31 10 - 30 10 - 50 8,5 - 25 Leistung % 85 86,9 - 90,5 94,4 - 94,8 90 - 94 min. – max. CO bei 13%O2 % 0,040-0,030 0,014 - 0,028 0,012 - 0,035 0,012 - 0,032 min - max Rauchgas-Massenstrom g/s 9,4 - 11,3 4,57 - 8,40 4,5 - 11,3 5,7 - 12,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa Mindestzug min. – max. Rauchgastemperatur °C 85 - 123 80 - 120 82 - 148 76 - 190 Maßeinheit HR200 HRB160 HR EVO 24 Höhe mm 1273 1395 1488 Breite mm 570 840 702 Tiefe mm 663 685 660 Gewicht Kg 255 220 230 Durchm. Rauchgasabzug mm 100 100 80 min.-max. Heizleistung Kw/h 8,3 - 26 6,8 - 20 7,3 - 28 min.-max. Pelletverbrauch/Std. Kg/h 1,8 - 5,6 1,6 - 4,4 1,7 - 5,8 Stromversorgung V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Fassungsvermögen Pelletbehälter Kg 43 60 70 min.-max. Autonomie h 8 - 25 13 - 50 13 - 44 Leistung % 92 - 94,5 91,5 - 94,5 90 min. – max. CO bei 13%O2 % 0,020 - 0,030 0,020 - 0,030 0,030 - 0,020 min - max Rauchgas-Massenstrom g/s Mindestzug min. – max. Rauchgastemperatur °C 4,5 - 11,3 6 - 13 4,9 - 11,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 183 - 101 95 - 190 89 - 166 Folgende Angaben könnten aufgrund regionaler oder nationaler Vorschriften variieren. Es müssen immer die am Installationsort des Ofens gültigen Gesetzesvorschriften beachtet werden (wenden Sie sich an den Ravelli-Vertragshändler) 6.2.1. Rauchabzug Der Betrieb des Thermo-Kaminofens ist infolge des Absauggebläses, das den Abzug aller Verbrennungsgase des Ofens vornimmt, vom Zug des Kamins unabhängig. Der Ofen bei einem schlechten natürlichen Rauchabzug (verstopfter Rauchabzug) aufgrund eines Alarms in jedem Fall blockiert, der mit der Displayaufschrift UNTERDRUCKALARM anspricht. 6.2.2. Außenluftzufuhr In hermetisch geschlossenen Räumen und mit einer verringerten Frischluftzufuhr kann der Betrieb des Thermo-Kaminofens zu einer Abnahme des vorhandenen Sauerstoffs führen. In diesem Fall bietet diese Außenluftzufuhr die Möglichkeit, den zur Verbrennung notwendigen Sauerstoff zuzuführen. INSTALLATIONSBEISPIELE Abb.3 Regenschutz JA Bei den oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich das Recht vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen. Für generellen und nicht verbindlichen Informationen über den PD[LPDOHQ$EPHVVXQJHQMHGHV2IHQVELWWHVLFKDXIGLHVSH]L¿VFKH%URVFKUHEH]LHKHQ 6. PLATZIERUNG, MONTAGE UND INSTALLATION 6.1. Betriebsumgebung des Kaminofens Die Platzierung des Thermo-Kaminofens innerhalb einer Wohnraums ist für die gleichmäßige Erwärmung des Raums ausschlaggebend. Bevor entschieden wird, an welchem Platz der Thermo-Kaminofen aufgestellt werden soll, muss Folgendes beachtet werden: der Thermo-Kaminofen muss auf einem Fußboden mit geeigneter Belastungsfähigkeit installiert werden. Wenn der vorhandene Bau diese Anforderung nicht erfüllt, müssen geeignete Maßnahmen getroffen werden (z.B. Lastverteilungsplatte); die Verbrennungsluft kann nicht von einer Garage oder einen Raum ohne Lüftung oder Luftwechsel kommen, sondern von einem Freiraum oder von außen; die Installation in Schlaf- und Badezimmern oder Duschen ist untersagt, ebenso in Räumen, in denen bereits ein anderes Heizgerät ohne separate Luftzufuhr (Kamin, Ofen, usw.) installiert ist. die Platzierung in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre ist verboten; bei einem Holzfußboden ist ein entsprechender Funkenschutz vorzusehen (Platte aus Glas oder Stahl; für die Gewährleistung einer maximalen Wärmezirkulation ist die Installation in einem großen und zentralen Raum des Hauses ist vorzuziehen; es wird ein Stromanschluss mit einer Erdleitung empfohlen (falls das mitgelieferte Kabel nicht lang genug sein sollte, um die nächste Steckdose zu erreichen, ist eine Verlängerung mit Erdleitung zu benutzen); für einen störungsfreien Betrieb und eine gute Temperaturverteilung muss der Ofen in einem Raum aufgestellt werden, in dem die erforderli che Frischluftzufuhr (ca. 40m3/h) für die Verbrennung der Pellets gemäß den Installationsvorschriften und den geltenden nationalen Richtlinien gegeben ist: Das Raumvolumen muss mindestens 30 m3 betragen. Das Gerät muss in einem Raum installiert werden, der so angelegt ist, dass das Öffnen und die normalen Instandhaltungsarbeiten nicht behindert werden. Installation und Montage des Ofens müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. Der Raum muss: für die erforderlichen Betriebsbedingungen konzipiert sein über ein geeignetes Rauchabzugssystem verfügen mit einem Stromanschluss 230V 50Hz (EN73-23) ausgerüstet sein mit einer Außenbelüftung ausgestattet sein (Mindestquerschnitti 100 cm2) mit einer Erdungsanlage laut CE-Richtlinie ausgerüstet sein WICHTIG! wenn die Installation des Produkts erfolgt in der Nähe von brennbaren Wänden, müssen Sie alle Sicherheitsabstände auf dem rückseitigen Typenschild respektieren. Wenn die Installation des Produkts in der Nähe von unbrennbaren Wänden erfolgt, ist es nicht notwendig spezielle Sicherheitsabstände zu respektieren. Seite 54 T-Stück für Kondenswasser Installation mit internen Rauchabzug Diese Installationsart (siehe Abb. 3) benötigt keinen isolierten Rauchabzug,Da die gesamte Rauchleitung im Inneren der Wohnung montiert worden ist. Im unteren Teil des Rauchabzugs ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche den Rauchabzug in kurzer Zeit verstopfen und den Zug des Ofens behindern würden. (siehe Abb. 4) Abb.4 NEIN Abgelagerte Asche im 90°-Bogen Abb.5 Abb.6 Regenschutz JA NEIN Isolierter Rauchabzug Nicht isoliertes Rohr DE Isoliertes Rohr Nicht isoliertes Rohr T-Stück für Kondenswasser isoliert Abgelagerte Asche im 90°-Bogen T-Stück für Kondenswasser Installation mit internen / externen Rauchabzug Diese Installationsart (siehe Abb. ) für den innen liegenden Wohnungsabschnitt ist kein isolierter Rauchabzug erforderlich, während für den Außenabschnitt ein isoliertes Rohr verwendet werden muss. Im unteren Teil des Rauchabzug ist im Haus ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden; außen ist ein weiteres T-Stück montiert worden, sodass auch der Außenabschnitt problemlos überprüft werden kann. Dieses muss isoliert sein. Die Installation von zwei 90°-Bögen wird nicht empfohlen, da die Asche den Rauchabzug in kurzer Zeit verstopfen und den Zug des Ofens behindern würden. (siehe Abb. 6) Abb.7 Abb.8 Abdeckungsplatte Regenschutz JA Dichtes Stahlblech JA Isolierter Rauchabzug INTERNER RAUCHABZUG Courbe à 45° diam. 80 T-Stück für Kondenswasser T-Stück für Kondenswasser isoliert Diese Installationsart (siehe Abb. 7) benötigt einen isolierten Rauchabzug, da die gesamte Rauchabzugsleitung außerhalb der Wohnung montiert worden ist. Im unteren Teil des Rauchabzugs ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche den Rauchdurchzug in Kürze verstopfen und Probleme am Zug des Ofens verursachen würde. (siehe Abb. 4) 10cm Diese Installationsart (siehe Abb. 8) benötigt keinen isolierten Rauchabzug, da ein Teil der Rauchabzugsleitung in der Wohnung und ein Teil innerhalb eines bereits vorhandenen Rauchabzugs montiert worden ist. Im unteren Teil des Ofens ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche den Rauchdurchzug in Kürze v erstopfen und Probleme am Zug des Ofens verursachen würde. (siehe Abb. 4) Zu beachten ist die Verwendung von zwei 45°-Bögen, sodass die Asche in das T-Stück mit Inspektionsklappe fällt. Wenn auf diese Weise platziert, muss ein Mindestabstand von 10 cm von den Zimmerwänden gehalten werden. 10cm Seite 55 6.3.3. Installationstipps Abb.9 Nach der Platzierung des Thermo-Kaminofens und der Installation aller Rauchabzugsleitungen kann die Hydraulikanlage angeschlossen werden. Während der Befüllung des Thermo-Kaminofens ist zu prüfen, dass das Jolly-Ventil (Abb. 10-A) korrekt funktioniert, indem es Luft aus der Anlage entweichen lässt. Für das Modell HRV170 (ohne Jolly-Ventil) ist das Entlüftungsventil (Abb.10-B) während der Befüllung des Thermo-Kaminofens zu öffnen. Für die Befüllung eines zusätzlichen Ausdehnungsgefäßes ist darauf hinzuweisen, dass ein Ausdehnungsgefäß von 1 Liter gewöhnlich 10 Liter Anlage ausgleicht und mindestens ein Liter dem internen Wasser des Thermo-Kaminofens vorbehalten ist. Unsere Thermo-Kamin|fen sind mit einem Ausdehnungsgefä von 6 Litern (HR100 HRV120 - HRV170) und 8 Litern (HRV160 - HR200) ausgerüstet. Max g3-5 % 2-3 mt Max Neigun Obere Höhe bei 4 m 2-3 mt INTERNER RAUCHABZUG T-Stück für Kondenswasser Inspektion des Rauchabzugs Installation mit waagerechtem Rohr Diese Installationsart (siehe Abb. 9) benötigt einen horizontalen Abschnitt zum Anschluss mit einem bereits vorhandenen Rauchabzug. Die in der Abbildung angegebenen Neigungen sind zu beachten, sodass die Ascheablagerung im horizontalen Rohrabschnitt verringert werden. Im unteren Teil des Rauchabzugs ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche den Rauchdurchzug in Kürze verstopfen und Probleme am Zug des Ofens verursachen würde. (siehe Abb. 4) Es ist strikt verboten, am Ende der Rauchabzugsleitung ein Gitter einzubauen, da dieses den Betrieb des Ofens beeinträchtigen k|nnte. Es sind unbedingt dichte Rohrleitungen mit Silikondichtungen zu verwenden. 6.3. Hydraulische Installation 6.3.1. Schutzvorrichtungen für Anlagen mit offenem Gefäß Laut der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2006) müssen die Anlagen mit offenem Ausdehnungsgefäß mit Folgendem ausgerüstet sein: offenes Ausdehnungsgefäß Sicherheitsrohr Zuführungsrohr Steuerthermostat des Zirkulators (ausgenommen Anlagen mit natürlicher Zirkulation) Zirkulationssystem (ausgenommen Anlagen mit natürlicher Zirkulation) Aktivierungsvorrichtung des akustischen Alarms Akustischer Alarm Temperaturanzeiger Druckanzeiger Automatischer Thermosperrschalter (Blockierthermostat) Abb.10-A Abb.10-B ! DIE BEFhLLUNG MUSS MIT EINEM T-SThCK DURCHGEFhHRT WERDEN, DAS AUF DER ZUFhHRUNGSLEITUNG DER HEIZUNG ANGEBRACHT IST, INDEM MAXIMAL 1,2 BAR MIT KALTWASSER ZUGEFhHRT WERDEN (SIEHE ABB. UNTEN). Die Anschlüsse des Kessels korrekt (siehe Abbildung 12-A, 12-B und 12-C) mit der Hydraulikanlage verbinden, indem der Druck der Anlage von 1 auf 1,3 Bar gebracht wird, wenn der Thermo-KaminoAbb.11 fen noch nicht eingeschaltet ist (ist das Ausdehnungsgefäß der Anlage nicht geschlossenem sondern offen, muss die Einstellung in dem dem befugtem Techniker vorbehaltenen Menü geändert werden). Jetzt ist die Hydraulikanlage mit dem auf dem Kessel montierten Ventil oder den auf den Heißkörpern angebrachten Ventilen zu entlüften. Dieser Vorgang kann auch nach dem Anlassen des Kessels mehrmals ausgeführt werden, da die Luftblasen mit dem Ansteigen der Wassertemperatur in den oberen Teil des Kessels wandern. 2 Abb.12-B HRV160 / HR200 Abb.12-C HRV170 Rückkehr Heizkörper 3/4 Zoll 3/4 Zoll Sicherheitsauslass Rückkehr Heizkörper Sicherheitsauslass Zufuhr Heizkörper Zufuhr Heizkörper Abb.12-A HR100 / HRV120 6.3.2. Schutzvorrichtungen für Anlagen mit geschlossenem Gefäß Laut der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2006) müssen die Anlagen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß mit Folgendem ausgerüstet sein: Sicherheitsventil Steuerthermostat des Zirkulators Aktivierungsthermostat des akustischen Alarms Temperaturanzeiger Druckanzeiger Akustischer Alarm Automatischer Thermoregelschalter Automatischer Thermosperrschalter (Blockierthermostat) Zirkulationssystem Ausdehnungssystem Im Generator eingebautes Sicherheits-Dissipationssystem mit Wärmeablassventil (selbstbetrieben), falls das Gerät nicht mit einem selbstregelnden Temperatursystem ausgerüstet ist. Häusliche Heizgeräte mit automatischer Beschickung müssen mit einem Thermostat für die Brennstoffblockierung oder einem vom Hersteller des Geräts vorgesehenen Kühlkreis versehen sein, der von einem thermischen Sicherheitsventil aktiviert wird, mit dem garantiert werden kann, dass die von der Vorschrift festgesetzte Temperaturgrenze nicht überschritten wird. Die Verbindung zwischen Beschickungsgruppe und Ventil muss ohne Absperrungen sein. Der Druck oberhalb des Kühlkreises muss mindestens 1,5 Bar betragen. Seite 56 3/4 Zoll Während der Entlüftung des Kessels ist zu prüfen, dass die elektrischen Teile in der Nähe des Ventils nicht nass werden! Falls dies geschehen sollte darf der Kessel nicht eingeschaltet werden. Die elektronische Karte muss zuerst mit einem F|n getrocknet werden. Rückkehr Heizkörper Sicherheitsauslass Zufuhr Heizkörper 6.3.4. Beispiele für die hydraulische Installation LEGENDA RA : Heizkörper AL : Versorgung von Wasserleitung MI : Anlagenzufuhr RI : Anlagenrückkehr V1 : Druckventil V2 : Lufteinlassventil V : Kugelventil CI VM ACS T M SP RP : Sammelkanal Anlage : Mischventil : Sanitäres Warmwasser : Abgestuftes Thermostat bis 120°C : Radial-Manometer Skala 0 – 4 Bar : Plattenaustauscher : Druckminderer Dieser Plan ist nur hinweisend, die Installation ist von einem Klempner durchzuführen. Der Druckminderer (RP) von 10 lt/min ist unbedingt zu montieren, um den korrekten Betrieb des Plattenaustauschers zu gewährleisten, der zur Erlangung des sanitären Warmwassers benutz wird. Abb.13 M T RP AL MI SP V Das auf diesem Modell montierte Ausdehnungsgefäß ist für die im Kessel enthaltene Wassermenge unterdimensioniert und es wird empfohlen, vor der Installation des Ofens die erforderlichen Berechnungen anzustellen. CI RA RA RA TS V T V1 V1 V1 RI V2 In den Modellen GENOVA und PISA ist der BAUSATZ im Thermo-Kaminofen montiert. V2 V2 ACS 7. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN UND SYMBOLIK DES DISPLAYS Die Innovation dieses besonderen Displays besteht in der Kommunikation von durch Niederspannung (12 Volt) geleitete Wellen zwischen elektronischer Karte und Display. Die Kommunikation erfolgt mit einem zweipoligen Kabel (z.B.: Kabel von Lautsprecherboxen) und die Neuheit besteht aus der Möglichkeit, das Wanddisplay mit einem optionalen Standardrahmen für elektrische Kästen 503 zu installieren. - immer noch von der Bildschirmseite der Abbildung 15-A/B, 3 Sekunden langes Drücken der Taste zum Ein- und Ausschalten des Ofens. Die Funktionen dieses Displays sind im Modus “BASE”: Ein- und Ausschalten des Ofens; Einstellung der Raumtemperatur und Auswahl des Sondentyps (Sonde der Ausrüstung, in Karte verbunden oder im Display integrierte Sonde); Einstellung der Wassertemperatur Kessel; Einstellung der Betriebsleistung (Min. – Max.). 7.2.1 Ein- und Ausschalten des Ofens Vor dem ersten Einschalten des Ofens ist der nachstehende Vorgang zu befolgen. 1. Speisekabel einführen. 2. Schalter auf der Ofenrückseite in die Position 1 stellen. 3. Prüfen, dass die Anlage mit dem Rauchabzug verbunden ist. 4. Behälter mit 6 mm Pellets befüllen. . Die Schnecke wie im Paragraph 8.6 beschrieben befüllen. 6. OK-Taste 3 Sekunden drücken. Jetzt wird der Ofen die Einschaltungsphase durchführen. Auf dem Display erscheint Folgendes: EINSCHALTUNG (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit) WARTEZEIT FLAMME (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit) FLAMME VORHANDEN (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit) BETRIEB (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit) 7.2.2 Einstellung der Raumtemperatur Die Einstellung der Raumtemperatur unterscheidet sich für die Modelle (HR100-200) und mit Ventilation (HRV120-135-160): Thermo-Kaminöfen HR100 - HR200 mit Einstellung der Raumtemperatur, die die Modulation des Ofens verwaltet; Thermo-Kaminöfen HRV120 – HRV170 – HRV160 mit Einstellung der Raumtemperatur, die ausschließlich die Modulation der Ventilation verwaltet (siehe Paragraph 7.3.8. “MENÜ VENTILATION”). Abb.16A 7.1. Display im Anzeigemodus “SAVE LIGHT” Modus für eine schnelle Anzeige der Raumtemperatur und des Wassers im Kessel. Drucktaste “1”: Drucktaste zur Anzeige und Änderung von “Set Kesselwasser“ Drucktaste “2”: Drucktaste zur Anzeige und Änderung von “Set Raumtemperatur“ Drucktaste “OK”: Drucktaste für den Zugriff auf den Bildschirm Stand-By oder zur Bestätigung des eingegebenen Set Luft\Wasser N.B.: Die Bildschirmanzeige SAVE LIGHT wird automatisch angezeigt, wenn sich die Hintergrundbeleuchtung des Displays ausschaltet. Abb.16B Abb.14 7.2. Display im Modus “BASE” Abb.15A Kesselwassertemperatur Raumtemperatur Ofenstatus Reiniger aktiv 7.2. Affichage en mode “BASE” Sommer Zirkulator in Betrieb Heizung RDS-System deaktiviert Abb.15B Uhrzeit Ofenstatus Winter Sanitär N.B.: Das Symbol HEIZUNG/SANITbR zeigt die Position des Drei-Wege-Ventils an (auf Modellen mit dem sanitären Bausatz im Thermo-Kaminofen Mod. HRV160 - HR200 eingebaut). N.B.2: Das Symbol des Reinigers ist nur auf den Ofenmodellen mit automatischem Reinigungssystem aktiv. Drucktaste “1”: Drucktaste für den Zugriff auf “Set Raumtemp.-Set Wassertemp. Kessel“ und Einstellung mit den Tasten 1 und 2. Drucktaste “2”: Drucktaste für den Zugriff auf “Set Leistung“ und Einstellung mit den Tasten 1 und 2 (die einzigen einstellbaren Leistungen sind die Leistung Min und Max) Drucktaste “OK”: - kurzes Drücken der Taste zur Bestätigung der eingegebenen Temperatureinstellungen; - von den Bildschirmseiten der Abbildung 15-A/B, kurzes Drücken der Drucktaste für den Zugriff auf das Benutzermenü; Die Betriebsmodi des Ofens mit aktiviertem Raumthermostat können in 3 Typologien eingeteilt werden: mit Raumsonde der Ausrüstung, auf der Ofenrückseite platziert; mit im Display integrierter Raumsonde; mit externen Thermostat (nicht im Lieferumfang enthalten). MODUS MIT RAUMSONDE DER AUSRhSTUNG (VOREINGESTELLTER UND EMPFOHLENER GEBRAUCH) Bei Benutzung der Raumsonde der Ausrüstung wird auf dem Display die Raumtemperatur angezeigt. Zur Einstellung der gewünschten Temperatur (Änderung von Set Raumtemperatur) ist für den Zugriff auf das vorgesehene Menü die Taste 1 zu drücken und der gewünschte Wert mit den Tasten 1 und 2 einzustellen. Mit der OK-Taste zwei Mal bestätigen, indem GDV)HOGÀDJVLHKH$EE$SONDE KONSOLE ABGEWbHLT BLEIBEN MUSS. Bei Erreichung der Temperatur auf dem Display wird LUFT REGELN (Modula Aria) angezeigt; der Ofen verringert in diesem Fall den Pelletverbrauch auf ein Mindestmaß, indem die Heizleistung gesenkt wird. MODUS MIT INTEGRIERTER RAUMSONDE AUF DEM DISPLAY Falls das Display an der Wand und nicht an der Maschine installiert werden soll, wie ab Werk vorgesehen, ist mit einem einzigen Unterschied auf den Anwendungsmodus mit Raumsonde LQGHU$XVUVWXQJ%H]XJ]XQHKPHQVLHKHREHQHUOlXWHUWHQ0RGXVGDV)HOGÀDJSonde Konsole, muss in diesem Modus durch die Taste 2 ausgewählt werden. Danach mit der OKTaste bestätigen (siehe Abbildung 16-B). MODUS EXTERNES THERMOSTAT (für die Modelle Idro HR100 - HR200) Bei der Anwendung eines externen Thermostats, das korrekt mit dem Steckverbinder (T.EXT) hinter dem Ofen verbunden ist, erscheint nicht mehr die Raumtemperatur auf dem Display sondern die Schrift T ON (wenn der Kontakt geschlossen ist) oder T OFF (wenn der Kontakt geöffnet ist). Für die Freischaltung des externen Thermostats muss durch die Taste 1 auf Set Raum/Wasser zugegriffen werden, die danach wiederholt zu drücken ist, um den Wert “est“ auf dem Display zu erhalten; 2 Mal mit der OK-Taste bestätigen (indem das Feld Sonde Konsole abgewählt bleiben muss). MODUS EXTERNES THERMOSTAT (für die Modelle Idro HRV120 ± HRV170 ± HRV160) Bei der Anwendung eines externen Thermostats, das korrekt mit dem Steckverbinder (T.EXT) hinter dem Ofen verbunden ist, erscheint nicht mehr die Raumtemperatur auf dem Display sondern die Schrift T ON (wenn der Kontakt geschlossen ist) oder T OFF (wenn der Kontakt geöffnet ist). Zur Freischaltung des externen Thermostats muss mit der Taste 1 auf Set Wasser zugegriffen und danach das Feld T.EXT wie in der unteren Abbildung gezeigt gewählt werden, 2 Mal mit der OK-Taste bestätigen. Abb.16C Seite 57 DE 6.3.5. Hydraulikanlage Thermo-Kaminofen mit Bausatz zur Warmwassererzeugung ( nur für das Modell HRV160 und HR200 ) Sowohl auf den Modellen HR als auch HRV wird bei Erreichung der auf dem externen Thermostat eingegebenen Temperatur auf dem Display BETRIEB REGELN (LAVORO MODULA) angezeigt; in diesem Fall verringert der Ofen den Pelletverbrauch durch die Senkung der Heizleistung auf ein Mindestmaß. Wenn der Modus KOMFORTKLIMA (Comfort Clima) aktiviert ist, wird der Ofen die Ausschaltungsphase und die Wiedereinschaltung ausführen (für Details bitte Paragraph 8.2 nachschlagen). N.B.: Wenn KOMFORTKLIMA angewendet werden soll, wird empfohlen, ein externes T. mit einem OFF-SET von mindestens 3 °C einzusetzen. 7.2.3 Einstellung der Kesselwassertemperatur Zur Einstellung der gewünschten Temperatur (Änderung von Set Kesselwasser) ist die Taste 1 für den Zugriff auf das Einstellungsmenü von Set Raumtemperatur zu drücken und dann bis zur Ausschaltung der zweiten Seite “Set Temp. Kesselwasser” mit der OKTaste zu bestätigen; mit den Tasten 1 und 2 ist der gewünschte Wert einzustellen und erneut mit der OK-Taste zu bestätigen. Bei Erreichung der Temperatur auf dem Display wird WASSER REGELN (Modula Acqua) angezeigt; der Ofen verringert in diesem Fall den Pelletverbrauch sowie die Heizleistung auf ein Mindestmaß. N.B.: Bei Erreichung beider Set (Raumtemperatur + Wasser) bringt sich der Ofen in die Modulation, indem auf dem Display BETRIEB REGELN (Lavoro Modula) angezeigt wird. Abb.17 7.2.4 Einstellung der Betriebsleistung Zur Veränderung der Betriebsleistung ist die Taste 2 für den Zugriff auf das vorgesehene Menü zu drücken und die mit den Tasten 1 und 2 die gewünschte Leistung zwischen den beiden wählbaren Leistungen auszuwählen; mit der OK-Taste bestätigen. N.B.1: Der Thermo-Kaminofen führt jede Einschaltung mit der zuvor eingestellten maximalen Leistung aus, wobei die vorige Einstellung überschrieben wird. N.B.2: Wenn der Ofen in die Modulation übergeht wird er auf eine geringere als die Mindestleistung gebracht. Die Untermenüs des BENUTZERMENÜS (das einzige der vier Menüs, auf das der Benutzer zugreifen kann) sind: Menü OFENSTATUS Menü SET RAUMTEMPERATUR Menü SET LEISTUNG Menü UHRZEIT Menü TIMER Menü KOMFORTKLIMA Modus WINTER/SOMMER Modus VENTILATION Modus SELF CONTROL SYSTEM Menü EICHUNGEN ANZEIGEN Menü BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN Menü SET LUF/PELLET Modus SPRACHE 7.3.1 Menü “OFENSTATUS“ Abb.21 Abb.18 7.3. Display im Modus “DETAILFUNKTIONEN” Abb.15A Zuführungsgeschwindigkeit Umdrehungen Fördervorrichtung Rauchtemperatur Wassertemperatur Status der Schnecke In diesem Menü kann der korrekte Betrieb der wichtigsten Komponenten des Pellet-Ofens und einige Werte geprüft werden, die seinen korrekten Betrieb ausmachen. Für den Zugriff auf das Menü ist nach Auswahl der Ikone „Ofenstatus“ 3 Mal die OK-Taste zu drücken. Dieses Menü wird sowohl vom T.A.S. (Technischer Assistenzservice) benutzt, um die Art der Störung des Ofens festzustellen, als auch vom Benutzer bei der Befüllung der Pellets in den Trichter. 7.3.2 Menü “SET RAUMTEMPERATUR und KESSELWASSER“ Kesselwassertemperatur Raumtemperatur Ofenstatus Reiniger aktiv Sommer Zirkulator in Betrieb Heizung RDS-System deaktiviert Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ SET RAUMTEMPERATUR ist ein Mal die Taste 2 zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur bnderung der Einstellung ist auf den Paragraph 7.2.2 Bezug zu nehmen. Durch die Bestätigung mit der OK-Taste erfolgt der Zugriff auf die Änderung von SET KESSELWASSER. Zur bnderung der Einstellung ist auf den Paragraph 7.2.3 Bezug zu nehmen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.3 Menü “SET LEISTUNG“ Abb.15B Uhrzeit Ofenstatus Winter Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ SET LEISTUNG ist die Taste 2 zwei Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur bnderung der Einstellung ist auf den Paragraph 7.2.4 Bezug zu nehmen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.4 Menü “UHRZEIT“ Sanitär Drucktaste “OK”: Drucktaste für den Zugriff auf das vollständige Menü und zur Bestätigung der ausgewählten Einstellungen. Drucktaste “1” : Drucktaste zum Scrollen und Ändern der Einstellungen Drucktaste “2” : Drucktaste zum Scrollen und Ändern der Einstellungen Der Ofen ist mit verschiedenen Funktionen ausgestattet, die in den einzelnen Programmierungsmenüs verfügbar sind. Auf einige dieser Menüs kann der Benutzer zugreifen, andere werden durch ein Passwort geschützt und sind daher nur vom Technischen Assistenzservice (T.A.S.) zu benutzen. Die drei unten aufgeführten Abbildungen zeigen das Menü mit alle Ikonen der Detailfunktionen des Ofens. Nachstehend werden sie einzeln aufgeführt und erläutert. Abb.19 geschützt) Seite 58 Die Benutzung des Displays im Modus Detailfunktionen sieht die Anzeige von drei Hauptmenüs vor: BENUTZERMENh ANLAGENPLAN vorhanden in der Version IDRO_RDS_2.00 (durch Passwort geschützt) WERKSEICHUNGEN (durch Passwort geschützt) HAUPTPARAMETER (durch Passwort Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ UHRZEIT ist die Taste 2 drei Mal zu Abb.22 drücken und mit OK zu bestätigen. Für die Änderung der Einstellungen sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen und bei jedem Druck von OK wird die Angabe bestätigt und auf die Folgende übergegangen. Durch die Aktivierung des Feldes (FLAG) ON/OFF wird die Funktion TIMER freigeschaltet (siehe Paragraph 7.3.5). Bei der letzten Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.5 Menü “TIMER“ Mit der Funktion Zeitthermostat kann für jeden Wochentag die Ein- und Ausschaltung des Ofens in zwei unabhängigen Zeitabständen programmiert werden (PROGRAMM 1 und PROGRAMM 2). Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ TIMER ist die Taste 2 vier Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur Wahl der durchzuführenden Programmierung sind die Tasten 1 und 2 zu verwenden; mit OK bestätigen. START: Einschaltungsuhrzeit des Zeitthermostats (Programm1-Programm2) STOP: Ausschaltungsuhrzeit des Zeitthermostats (Programm1-Programm2) TAG: Tage, an denen die Programme aktiviert werden sollen TEMPERATUR: Idealtemperatur, die in dem Raum, in dem der Ofen installiert ist, während des Starts mit aktivem Zeitthermostat erreicht werden soll. Die betreffende Einstellung überschreibt die in manuellen Betriebsbedingungen eingestellte Eingabe. Programm1: Zur Änderung sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen; jede Änderung muss mit OK bestätigt werden. Mit dem Drücken von OK wird die Angabe bestätigt und auf die Folgende übergegangen. Bei der letzten Bestätigung mit OK werden die Einstellungen gespeichert und auf das Programm 2 übergegangen. Programm 2: Zur Änderung sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen; jede Änderung muss mit OK bestätigt werden. Mit dem Drücken von OK wird die Angabe bestätigt und auf die Folgende übergegangen. Bei der letzten Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. Das angezeigte Symbol meldet, dass die Funktion Timer aktiv ist. Dennoch ist auch die Programmierung des ausgeschalteten Zeitthermostats möglich. Zur Einschaltung der Funktion ist auf das Kapitel für die Uhreinstellung Bezug zu nehmen (7.3.4 MENÜ UHRZEIT). N.B.: Während der Einschaltungsphase durch die Funktion des aktiven Zeitthermostats startet der Thermo-Kaminofen mit voreingestellter H|chstleistung. Abb.24 BESCHREIBUNG DER ZEICHENKETTEN: Beschreibung Einstellbare Werte START PROG - 1 STOP PROG - 1 TAG PROG - 1 SET TAMB PROG - 1 START PROG - 2 STOP PROG - 2 TAG PROG - 2 SET TAMB PROG - 2 Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’ Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’ Zwischen on/off für die Tage von Montag bis Sonntag Von EST auf MAN Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’ Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’ Zwischen on/off für die Tage von Montag bis Sonntag Von EST auf MAN BEISPIEL: Angenommen, der Benutzer möchte denOfen außer am Wochenende jeden Tag um Uhr 08:30 ein- und um 21:30 ausschalten (PROGRAMM 1) und außerdem eine RaumtempeAbb.25 ratur von 21°C einstellen. Diese Einstellung ist wie folgt durchzuführen: vom MENÜ TIMER mit der OK-Taste bestätigen und das durch die Tasten 1 und 2 zu ändernde Programm einstellen; durch die Bestätigung mit der OK-Taste wird auf die Einstellung der Einschaltungszeit übergegangen, Uhrzeit (hh:mm) mit den Tasten 1 und 2 einstellen; durch die Bestätigung mit der OK-Taste wird auf die Einstellung der Ausschaltungszeit übergegangen, Uhrzeit (hh:mm) mit den Tasten 1 und 2 einstellen; durch die Bestätigung der OK-Taste wird auf das Scrollen der Wochentage zugegriffen und die gewünschten Tage können mit den Tasten 1 und 2 aktiviert/deaktiviert werden (Beispiel: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag aktiv); durch die Bestätigung der OK-Taste wird auf die Auswahl der gewünschten Raumtemperatur zugegriffen und mit den Tasten 1 und 2 werden die Grade eingestellt (Beispiel: 20° C). Bei eingeschaltetem Ofen geht dieser bei Erreichung der eingestellten Raumtemperatur in den Modus MODULATION (MODULA) oder Komfortklima über. (wenn aktiviert Par.7.3.6). ! BEI DER BENUTZUNG DIESES MODUS MUSS NACH JEDER AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG DIE SAUBERKEIT DES ROSTS GEPRhFT WERDEN, SODASS EINE KORREKTE AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG GEWbHRLEISTET WIRD. 7.3.6 Menü “KOMFORTKLIMA“ Abb.26A Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Für die Änderung der Einstellungen sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen und bei jedem Druck von OK wird die Angabe bestätigt und auf die Folgende übergegangen. Auf der zweiten Bildschirmseite kann entschieden werden, welche Verwaltung (Luft/Wasser) mit dieser Funktion verbunden ist (siehe Par. 8.2) Bei der letzten Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.7 Modus “JAHRESZEIT“ Der Modus Jahreszeit wird bei Anwesenheit eines Kreises mit Ansammlung von sanitärem Wasser (Boiler) vor allem für die Verwaltung entwickelter Pläne verwendet. In dem Grundhydraulikkreis ist die Einstellung SOMMER nicht aktiv. Abb.27A Abb.27B DE Abb.23 Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus JAHRESZEIT ist die Taste 2 sechs Mal zu drücken. Einoder Ausschaltung der Funktion durch Benutzung der OK-Taste. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.8 Menü “VENTILATION“ Abb.28 Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ VENTILATION ist die Taste 2 sieben Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Für die Auswahl des Funktionstyps sind die Tasten 1 und 2 zu verwenden und mit der Taste OK zu bestätigen. SET RAUMTEMPERATUR: Bei aktiver Ventilation verwaltet die Einstellung der Funktion Raumtemperatur ausschließlich die Modulation der Luftaustauscher. Auch in diesem Fall kann die Lesung der auf dem Display angebrachten Sonde bei einer Wandinstallation aktiviert werden. Mit den Tasten 1 und 2 die Einstellung der gewünschten Raumtemperatur vornehmen und mit der OK-Taste bestätigen; Die Lesung der Sonde Konsole mit den Tasten 1 und 2 aktivieren oder deaktivieren und mit OK bestätigen, um auf den Bildschirm der Ventilation zurückzukehren. AUSWAHL GEBLbSELEISTUNG: Bei aktiver Ventilation kann die Gebläseleistung des Raumtemperaturaustauschers eingestellt Abb.29B werden, außerdem kann dieses auch ausgeschaltet werden, indem die Geschwindigkeit auf 0 gestellt wird. Die Leistung des Gebläses ist mit der Taste 1 und 2 auf eine der 4 angebotenen Geschwindigkeiten einzustellen: OFF MIN MED MAX Die ausgewählte Leistung mit der OK-Taste bestätigen, um auf den Bildschirm der Ventilation zurückzukehren. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. Abb.29A 7.3.9 Modus “SELF CONTROL SYSTEM“ Abb.30A Abb.30B Abb.26B Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ KOMFORTKLIMA ist die Taste 2 fünf Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus S. C. SYSTEM ist die Taste 2 acht Mal zu drücken. Ein- oder Ausschaltung der Funktion durch Benutzung der OK-Taste. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Seite 59 Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.10 Menü “EICHUNGEN ANZEIGEN“ In diesem Menü können die Werte der in der elektronischen Steuereinheit eingestellten Parameter überprüft werden. Dieses Menü wird vom T.A.S. verwendet. (Technischer Assistenzservice) um zu sehen, welche Parameter in der Maschine eingestellt sind und um folglich die Änderung zu individualisieren, die den Betrieb des Ofens optimieren. Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OKTaste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus EICHUNGEN ANZEIGEN ist die Taste 2 neun Mal zu drücken. Durch die Bestätigung mit OK wird auf die Anzeige der eingestellten Parameter zugegriffen. Zum Scrollen der Parameterliste sind die Drucktasten 1 und 2 zu benutzen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. Abb.31 7.3.11 Menü “BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN“ In dem Menüpunkt BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN werden die gesamten und teilweisen Betriebsstunden angezeigt sowie der Zähler für die Ofeneinschaltungen. Es kann sein, dass die Betriebsstunden in einigen Fällen nicht auf null gestellt sind, bzw. das Zahlen wie 5000/15000/25000 angezeigt werden. Der Techniker muss diese Zahlen vor der ersten Einschaltung auf null stellen. Dies bedeutet nicht, dass der Ofen für alle diese Stunden bereits in Betrieb gewesen ist, sondern es ist nur die Einstellung, die während der ersten Abnahmeprüfung im Ravelli-Werk von der Programmierung gegeben worden ist, bevor der Ofen verpackt und verschickt wird. Dieses Menü wird vom T.A.S. verwendet. (Technischer Assistenzservice), um die gesamten Betriebsstunden des Ofens im Jahr und die Durchführung einer Reinigung zu beurteilen (“Betriebsstunden“). Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal Abb.32 die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN ist die Taste 2 zehn Mal zu drücken. Durch die Bestätigung mit OK wird auf die Betriebsstundenanzeige des Ofens zugegriffen. Zum Scrollen der verschiedenen Zähler (Gesamtstunden, Teilstunden und Anzahl der Einschaltungen) sind die Drucktasten 1 und 2 zu verwenden. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.12 Menü “SET LUF/PELLET“ Durch die Einstellung der Mischung Luft-Pellet kann die in den Ofen eintretende Luftmenge sowie die in das Rost geladene Pelletmenge unmittelbar geändert werden. Der 2IHQ LVW PLW ',1 3/86 ]HUWL¿]LHUWHQ 3HOOHW JHSUIWZRUGHQ:HQQHLQQLFKW]HUWL¿]LHUWHV Pellet verwendet wird könnte die Einstellung der Verbrennung erforderlich sein. Normalerweise wird die Änderung auf “% ZUFÜHRUNG” ausgeführt, um die eintretende Luft und folglich die Verbrennung einzustellen; falls die Einstellung der Zuführung nicht ausreichend sein sollte, muss vielleicht auch “% PELLET“ geändert werden. Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN ist die Taste 2 elf Mal zu drücken. Durch die Bestätigung mit OK erfolgt der Zugriff auf die Einstellung der Mischung Zug/Pellet. Zur Änderung des Anteils sind die Drucktasten 1 und 2 zu benutzen, für den Übergang von der Einstellung der Pelletmenge auf die Einstellung der zugeführten Luft ist OK zu drücken. Bei der letzten Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. N.B.: Die während der bnderung der Parameter angezeigte Zahl bezieht sich nur auf einen Prozentwert, der auf die in der elektronischen Karte eingestellten Standardwerte wirkt (nur in Betriebsphase). Diese Werte müssen bei einer schlechten Verbrennung geändert werden, die in vielen Fällen durch den Kauf einer anderen Pelltqualität als die während der Abnahmeprüfung verwendeten verursacht wird. Abb.33 Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. 7.3.14 Menü “ANLAGENPLAN” (diese Funktion ist auf der Firmware der Version HYDRO 2.00 vorhanden) Diese Funktion ermöglicht die Anpassung des Thermo-Kaminofens an die in der Wohnung installierten Hydraulikanlage. Verfügbare Varianten sind: PLAN 0 - direkter Anlagenbetrieb PLAN 1 - direkter Anlagenbetrieb + Boiler PLAN 2 - Akkumulatorverwaltung (Puffer) PLAN 3 - Akkumulatorenverwaltung (Boiler + Puffer) N.B. Der Puffer wird von den Wasserakkumulatoren für Heizanlagen benutzt, der Boiler für die Verwaltung des für die sanitären Anlagen bestimmten Wassers. Für weitere Informationen ist die der Anlagentechnik vorbehaltene Broschüre nachzuschlagen. Abb.35 8. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN 8.1. Die Modulation Während der Betriebsphase ist das Ziel des Thermo-Kaminofens die Erreichung der eingestellten Kesselwassertemperatur oder der eingestellten Raumtemperatur; wenn eine dieser Einstellungen erreicht wird, geht der Thermo-Kaminofen in den Modus BETRIEB REGELN über, eine Phase, in der der Brennstoffverbrauch minimal ist. LUFT REGELN: Zur Erreichung der eingestellten Raumtemperatur: in diesem Fall wird der Zirkulator, der die Zirkulation des Warmwassers ermöglicht, deaktiviert; WASSER REGELN: Zur Erreichung der eingestellten Kesselwassertemperatur: in diesem Fall bleibt der Zirkulator eingeschaltet, da die eingestellte Raumtemperatur nicht erreicht worden sein könnte; BETRIEB REGELN: Zur Erreichung beider Einstellungen, Raumtemperatur und Kesselwasser. 8.2. Komfortklima Wenn der Thermo-Kaminofen die Modulationsphase erreicht gibt es eine Funktion, die den Kessel bis zur erneuten Erwärmungsanweisung ausschaltet. Diese Funktion heißt KOMFORTKLIMA. Diese Funktion kann je nach Art der angenommenen Set-Verwaltung in zwei Modi aktiviert werden (sie Par. 7.2.2 und 7.2.3) KOMFORTKLIMA LUFT oder KOMFORTKLIMA WASSER. 8.2.1 Komfortklima “Luft” Für den Zugriff auf diese Funktion ist auf den Paragraph 7.3.6 Bezug zu nehmen. Mit der Einstellung Komfort Luft verringert das System bei Erreichung der Raumtemperatur den Pelletverbrauch auf ein Mindestmaß, wobei die Modulationsphase aktiviert wird. Danach prüft der Ofen, dass diese Temperatur für eine voreingestellte Zeitspanne erhalten wird (VERZÖGERTER KOMFORT, normalerweise auf 4’ eingestellt) und geht dann automatisch auf ECO STOP über (der Thermo-Kaminofen wird ausgeschaltet). BEISPIEL: Abb.36A Für die Aktivierung von Komfortklima ist mit den Tasten 1 und 2 ein anderer Wert als OFF einzustellen. Mit OK bestätigen. Zeit einstellen, in der die Maschine in BETRIEB REGELN bleiben muss, bevor sie auf ECO STOP übergeht (Standard 4’). Abb.36B Abb.36C 7.3.13 Menü “SPRACHE“ Abb.34 Seite 60 Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ SPRACHE ist die Taste 2 zwölf Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur Auswahl der Sprache sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen. Durch die Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Der eingestellte Wert ( hier 5°C ) hat die Funktion Komfortklima aktiviert. BETRIEB: Der Wert regelt die Wiedereinschaltungstemperatur des Ofens. BEISPIEL: 6HW5DXPWHPSHUDWXUHLQJHVWHOOWDXI& .RPIRUWNOLPDHLQJHVWHOOWDXI& 15°C ist (21°C - 5 - 0,5 Toleranz = etwa 15°C ). Auf dem Display werden die in den linken Bildschirmseiten angezeigten Zeichenketten nacheinander erscheinen. Es wird die Modulationsphase aktiviert, da die Temperatur von Set Raumtemperatur erreicht worden ist. Wenn die Temperatur für die Zeit des eingestellten “VERZÖGERTEN KOMFORTKLIMA“ erhalten bleibt, geht der Ofen in die Ausschaltung über und auf dem Display wird die Schrift ECO STOP angezeigt. Der Ofen bleibt solange in diesem Status, bis die Temperatur unter 15°C sinkt. Erst dann wird die Einschaltungsphase eingeleitet. 8.2.2 Komfortklima “Wasser” Für den Zugriff auf diese Funktion ist auf den Paragraph 7.3.6 Bezug zu nehmen. Mit der Einstellung Komfort Wasser verringert das System bei Erreichung der Kesselwassertemperatur den Pelletverbrauch auf ein Mindestmaß, indem die Modulationsphase aktiviert wird. Danach prüft der Ofen, dass diese Temperatur für eine voreingestellte Zeitspanne (VERZÖGERTER KOMFORT, normalerweise auf 4’ eingestellt) erhalten bleibt und geht dann automatisch in ECO STOP über. (der Thermo-Kaminofen wird ausgeschaltet). N.B.: Die Einschaltungsphase nach ECO STOP ist dieselbe von Komfort Luft, d.h. wenn etwa °C Delta eingestellt sind, schaltet sich der Ofen bei etwa 4°C ein, wenn die Temperatur des Kesselwassers unter den Set (Beispiel 60°C) ± KomfortDelta fällt. N.B.2: Der Betrieb des Ofens im Modus KOMFORTKLIMA kann die Einund Ausschaltungsphase im Laufe des Tages mehrmals einleiten; dies kann die Haltbarkeit des automatischen Zündwiderstands des Ofens beeinträchtigen. VERWALTUNG IN STAND BY ODER MENh OK Multifunktion: ein Mal gedrückt, gestattet den Zugriff auf das und die Bestätigung der ausgewählten Einstellungen. Das Menü kann schrittweise verlassen werden, indem es auf den jeweiligen Bildschirmanzeigen gedrückt gehaten wird. P1 - P4 Multifunktion: ermöglicht das Scrollen der Ikonen der verschiedenen Menüs und die Änderung. P1 Anzeige der Temperatur: gestattet die Einstellung der gewünschten Raumtemperatur von “EST” auf “MAN“ P4 Anzeige der Leistung: gestatet die Leistungseinstellung von Min auf Max. DE ! BEI DER BENUTZUNG DIESES MODUS MUSS NACH JEDER AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG DIE SAUBERKEIT DES ROSTS GEPRhFT WERDEN, SODASS EINE KORREKTE AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG GEWbHRLEISTET WIRD. DER MODUS KOMFORTKLIMA FUNKTIONIERT AUCH MIT ANGESCHLOSSENEM EXTERNEN THERMOSTAT. VERWALTUNG IN SAVE LIGHT P1 - P2 Einstellung der Raum- : gestattet die eEinstellung der gewünschten temperatur Raumtemperatur von “EST” auf “MAN“ P4 - P Einstellung H2O: gestattet die Einstellung des Kesselwassers Kessel OK: bestätigt die Einstellung oder geht auf den Bildschirm Standby über 8.9. Synthetische Regelung der Stufen 8.3 Modus “STAND-BY” PHASE BESCHREIBUNG Der Modus STAND-BY wird aktiviert, wenn die Wassertemperatur 85 °C erreicht; diese Funktion übernimmt den Schutz des Kreises besonders dann, wenn keine KOMFORTKLIMA-Funktion auf dem Wasser aktiv ist. Wenn sich der Thermo-Kaminofen in diesem =XVWDQGEH¿QGHWJHKWHUDXWRPDWLVFKLQGHQ0RGXV6WDQG%\EHUXPVRGHQ6FKXW] des Hydraulikkreises zu garantieren. Der Ofen startet nach dem Abkühlen automatisch, vorausgesetzt, dass eine entsprechende Anforderung vorliegt (Anforderung von der Erwärmung für Wasser oder Raum, sanitäre Anlagen). ENDREINIGUNG Der Thermo-Kaminofen ist in der Ausschaltungsphase und die Abkühlungsphase ist noch nicht abgeschlossen EINSCHALTUNG ERWARTUNG DER FLAMME Es ist die Vorwärmungsphase der Kerze eingeleitet worden und das Pellet beginnt in die Feuerstelle zu fallen Das Pellet entzündet sich und nutzt dabei die Wärme der eintretenden Luft, die durch die Leitung des glühenden Widerstands strömt FLAMME VORHANDEN In der Feuerstelle ist die Flamme zu sehen BETRIEB Der Thermo-Kaminofen hat die Zündungsphase abgeschlossen:die Betriebsleistung kann jetzt verändert werden REGELN Luft / Wasser T ON / T OFF Die eingestellte Raumtemperatur/Kesselwassertemperatur erreicht. Konfortklima aktiviert, eingestellte Raumtemperatur erreicht (Luft), oder eingestellte Kesselwassertemperatur erreicht (Wasser). Der Thermo-Kaminofen ist ausgeschaltet Die Raumtemperatursonde ist unterbrochen oder es ist ein externes Thermostat angeschlossen ERWARTUNG START VENTILATION Der Thermo-Kaminofen ist in der Abkühlungsphase: danach startet er automatisch 8.4. MODUS SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. siehe für die Aktivierung Paragraph 7.3.9) Der Modus SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) ist entwickelt worden, damit der Ofen eine eventuell eingetretene Störung schneller erkennen kann. Die Aktivierung wird besonders dann empfohlen, wenn man sich während der Betriebsphase nicht in der Nähe des Ofens aufhält. 8.5. SERVICE Alle unsere Modelle benötigen neben der ordentlichen Reinigung (siehe Paragraph 11. Wartung) auch eine außerordentliche Reinigung, die mit Hilfe des Installateurs (vom Herstellerbetrieb befugt) durchzuführen ist. Bei der Installation des Ofens stellt der Bediener die für das gewählte Modell übliche Stundenzahl ein. Bei Ablauf dieser Zeit erscheint auf dem Display die Meldung “SERVICE”, gefolgt von einem akustischen Signal. Bei der Anzeige dieser Meldung ist der Installateur für die Durchführung einer außerordentlichen Reinigung des Ofens zu kontaktieren.Wird die o.g. Reinigung nicht ausgeführt, erscheint diese Meldung bei jeder Einschaltung, ohne jedoch den Betrieb des Ofens zu unterbrechen. 8.6. Automatische Befüllung der Schnecke Für die automatische Befüllung der Schnecke (wenn der Ofen neu oder die FörderAbb.37 schnecke leer ist) sind folgende Handlungen durchzuführen: - AUF DAS MENh OFENSTATUS ZUGREIFEN (SIEHE PAR. 7.3.1) - TASTE 2 FhR DIE AKTIVIERUNG DER SCHNECKE DRhCKEN Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird. Den Vorgang mehrmals wiederholen, bis das Pellet in die Feuerstelle fällt. Dieser Vorgang kann nur durchgeführt werden, wenn sich der Ofen in dem Status ENDREINIGUNG oder AUSGESCHALTET be¿ndet. ! ECO STOP ERWARTUNG VENTILATION Der Thermo-Kaminofen ist in der Abkühlungsphase: danach NEUSTART startet er automatisch ZhNDERWARTUNG NEUZhNDUNG HOT RAUCH STAND-BY Wasser Es ist die Warmzündung eingeleitet worden. Dieser Vorgang ist ähnlich wie die Phase ZÜNDUNG Es ist die Höchstgrenze erreicht worden: zum Abkühlen bringt sich der Thermo-Kaminofen bis zur Abnahme der Rauchgase auf ein Minimumn Wassertemperatur von 85 °C erreicht. Der Thermo-Kaminofen geht automatisch in den Modus STAND-BY über, um den Schutz des Hydraulikkreise zu gewährleisten. AUSGESCHALTET Der Thermo-Kaminofen ist ausgeschaltet Zündung oder Erwartung der Flamme PELLET ZU ENDE Wenn die Zündanweisung in ECO STOP mit einer Automatischen Ausschaltung (von TIMER) zusammenfällt, schaltet sich der Thermo-Kaminofen ein. Dabei ist die vollkommene Sauberkeit des Pellet-Korbs zu gewährleisten, bevor auf die ENDREINIGUNG übergegangen wird. hBERMbSSIGE BEFhLLUNG Wenn die Pelleteinstellung (set Pellet +5) nahe bei dem kontinuierlichen Befüllungszustand liegt. ! DIE ANZEIGE DES SIGNALS “HOT RAUCH” WEIST AUF PROBLEME IN DER VERBRENNUNG HIN. ES MUSS DER NbCHSTE T.A.S. FhR EINE INSPEKTION KONTAKTIERT WERDEN. 9. BESCHREIBUNG DER ALARME Alarmbeispiel und Lösungsmethode. THERMISCHER SICHERHEITSALARM VOR DER EINSCHALTUNG DES THERMO-KAMINOFENS IST IMMER ZU PRhFEN, DASS DAS ROST VOLLKOMMEN LEER IST. 8.7. Betriebshinweise Ofen bei einem Defekt oder schlechten Betrieb mit der OK-Taste ausschalten. Pellet nicht per Hand auf das Rost legen. Die Anhäufung unverbrannter Pellets in der Feuerstelle nach wiederholten “fehlgeschlagenen Zündungen” muss vor einer erneuten Zündung entfernt werden. Inhalt der Feuerstelle niemals in den Trichter entleeren. Niemals anderen Brennstoff als Holzpellets in den Brennstoffbehälter füllen. Ofen bei einem Defekt des Zündsystems niemals mit brennbaren Materialien zünden. Das Speisekabel darf keinesfalls das Rauchabzugsrohr berühren ! DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN AUFGEFhHRTEN VORSCHRIFTEN KANN SCHWERE SCHbDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTbNDEN VERURSACHEN. Schutzdeckel abschrauben und Reset-Taste des Thermostats drücken. 8.8. Fernsteuerung IR-Empfänger für Fernsteuerung (Batterien 12 Volts Cod. LRV08 enthalten) Seite 61 MELDUNG BEGRhNDUNG Der Pelletbehälter ist leer ALARM 06 PELLET LEER Der Getriebemotor fördert kein Pellet Pelletzuführung fehlt ALARM 01 BLACK - OUT Spannungsausfall in der Betriebsphase ALARM 0 FEHLGESCHLAGENE ZhNDUNG Pelltbehälter ist leer Eichung der Pellets und der Absaugung in Zündungsphase ungeeignet Der Widerstand für die Zündung ist Defekt oder nicht in Stellung. Pelltbehälter ist leer Eichung der Pellets und der Absaugung in Zündungsphase ungeeignet Die Drehzahl des Absauggebläses weist aufgrund einer Verstopfung des Gebläses einen Leistungsverlust von 15% auf Encoder Rauchabsauggebläse funktioniert nicht oder ist falsch angeschlossen Speisung des Rauchabsauggebläses fehlt Rauchabsauggebläse blokiert Brennkammer verschmutzt Rauchabzug verstopft Funktionsstörung Unterdruckwächter Eingriff des manuell entriegelbaren Thermostats das Zentrifugalgebläse ist defekt Die Verbrennung in der Feuerstelle ist nicht optimal ALARM 11 ANOMALIE FLAMME ALARM 12 ANOAMLIE DREHZAHL ABSAUGGEBLbSE ALARM 04 ABSAUGGEBLbSE ALARM 08 UNTERDRUCK ALARM 07 THERMO ALARM 03 TEMP RAUCH ALARM 02 RAUCHSONDE ALARM 16 DRUCK Die Verbrennung in der Feuerstelle ist nicht optimal das Zentrifugalgebläse ist defekt Funktionsstörung Rauchsonde Rauchsonde ist nicht an die Karte angeschlossen LgSUNG Prüfen, ob im Behälter noch Pellets vorhanden sind Behälter leeren, um zu prüfen, dass keine Gegenstände hineingefalen sind, die den korrekten Betrieb der Schnecke behindern könnten Pellet-Einstellung regulieren Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S. Ausschaltungstaste drücken und die Zündung des Thermo-Kaminofens wiederholen Wenn das Problem anhält ist der nächste T.A.S. zu kontaktieren Prüfen, ob im Behälter noch Pellets vorhanden sind Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Prüfen, ob im Behälter noch Pellets vorhanden sind Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wie in der Broschüre für die Reiniung des Thermo-Kaminofens beschrieben, durchzuführen Prüfen, dass der Rauchabzug frei und sauber ist Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Thermostat durch Drücken der Taste auf der Rückseite des Thermo-Kaminofens entriegeln (siehe Abb. Unten) Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Thermo-Kaminofen ausschalten, Feuerstelle reinigen und die Verbrennung mit der Pelleteinstellung regulieren. Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S.. Thermo-Kaminofen ausschalten, Feuerstelle reinigen und die Verbrennung mit der Pelleteinstellung regulieren. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S.. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S.. Anlagendruck ist höher oder geringer als der voreingestellte Wert (der von 0,5 Bar bis 2,5 Bar reicht).Bei kaltem Kreis wird ein Druck von etwa 1,0 Bar empfohlen. Esist die Füllung der Anlage oder ihre Entlüftung vorzunehmen, um den Druck auf den erforderlichen Wert für einen korrekten Betrieb zurückzuführen Wenn die Kesselwassertemperatur 90 °C übersteigt. Nächsten T.A.S. kontaktieren , wenn der Alarm anhält Wenn das Problem andauert ist der nächste T.A.S. zu kontaktieren ALARM 10 HOT WASSER ALARM 14 SCHNECKENPHASE Fehlende Verbindung der Verkabelung, die den Getriebemotor der Schnecke Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. speist Störung an einer internen Komponente der elektronsichen Karte, die die ALARM 1 Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. TRIAC SCHNECKE Förderschnecke der Pellets verwaltet Ascheklappe und –kasten sind nicht korrekt geschlossen Korrekte Schließung prüfen 2IHQDXVVFKDOWHQ)HXHUVWHOOHUHLQLJHQLKUH$XÀDJHÀlFKHXQGGLH9HUEUHQQXQJGXUFKGLH ALARM 13 Schlechte Verbrennung in der Feuerstelle Einstellung Pellet/Luft regulieren. ZUFhHRUNG UNGENhGEND Anwesenheit eines Fremdkörpers im Luftzuführungsrohr Anwesneheit prüfen und den unerwünschten Fremdkörper entfernen Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S.. ALARM 17 VERSCHMUTZT Die Vorrichtung zur Ablesung der eingeführten Luftmenge kann verschmutzt Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. LUFTMENGENMESSER sein und liest daher falsch ab ALARM 09 DEFEKT Die Vorrichtung kann nicht angeschlossen oder defekt sein Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S. LUFTMENGENMESSER ! Seite 62 JEDER ALARMZUSTAND VERURSACHT DIE SOFORTIGE AUSSCHALTUNG DES THERMO-KAMINOFENS. DURCH DAS DRhCKEN DER TASTE P3 AUF DEM DISPLAY KANN DER ALARM ZURhCKGESETZT WERDEN. Cod. 55300 Druck- wandler Zirkulator Schwarz Schwarz Wassersonde N.PEL. N.AMB. TERM. Blau N.H2O Braun Blau Braun -TC1+ Rot Blau Blau Rauchsonde Schwarz Braun Braun Blau Blau Blau Schwarz Blau Blau Schwarz Braun Braun Braun Getriebemotor Pelletbeschickung 2 RPM DE Braun Blau Gelb / Grün Schwarz Blau Braun Encoder Rot ENC +5V GND RELAIS Blau Blau/Schwarz Blau Braun Gelb / Grün Blau Braun Weiß Rot Schwarz Wandler F N FUMI SCAMB. COC. ACC. AL1 AL2 N Gelb / Grün Braun Blau V2/PO Schwarz AL3 Gelb / Grün Schwarz AUX2 Gelb / Grün 10. SCHALTPLAN 10.1. Schaltplan HR100 (GRUND-Hydraulikplan) Rauchabsauggebläse FLUX (nur für Systeme entwickelt) Raumtemperatursonde T.EXT/ S. PUFFER S.RAUMTEMP oder S.BOILER Braun Weiß Schwarz Luftmassenmesser Seite 63 Cod. 55300 Zirkulator Gelb / Grün Druck- wandler Rot Braun Luftmassenmesser -TC1+ Blau Rot Blau Schwarz Braun Braun Blau Braun Rauchsonde Blau Blau Schwarz Blau Blau Schwarz Braun Braun Braun Getriebemotor Pelletbeschickung 2 RPM Braun Blau Gelb / Grün Schwarz Blau Braun Encoder Rot Schwarz Schwarz Wassersonde N.PEL. Braun N.AMB. TERM. Blau N.H2O RELAIS Blau/Schwarz Blau Blau Braun Gelb / Grün Blau Braun Weiß ENC +5V GND Blau Schwarz Wandler F N FUMI SCAMB. COC. ACC. AL1 AL2 Seite 64 N Braun Blau V2/PO Schwarz AL3 Gelb / Grün Schwarz AUX2 Gelb / Grün 10.2 Schaltplan HRV120 - HRV170 (GRUND-Hydraulikplan) Rauchabsauggebläse FLUX (nur für Systeme entwickelt) T.EXT/ S. PUFFER Raumtemperatursonde S.RAUMTEMP oder S.BOILER Braun Weiß Schwarz Vor der Durchführung jeglicher Reinigung des Thermo-Kaminofens sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: - Prüfen, dass alle Teile des Thermo-Kaminofens kalt sind. - Prüfen, dass die Asche vollkommen kalt ist und nicht mehr glüht. ! ES WIRD DARAUF HINGEWIESEN, DIE REINIGUNGSANWEISUNGEN SORGFbLTIG ZU BEFOLGEN! DIE NICHTBEACHTUNG KANN ZU PROLEMEN BEIM BETRIEB DES THERMO-KAMINOFENS FhHREN. 11.1. Reinigung der Oberflächen Für die Reinigung der Oberflächen ist auf den lackierten Metallteilen ein mit Wasser oder höchstens mit Wasser und Seife getränktes Tuch zu verwenden. Achtung, die Anwendung von Reinigungs- oder aggressiven Lösungsmitteln führt zur Beschädigung der Oberflächen des Thermo-Kaminofens. 11.2. Reinigung der Feuerstelle vor jeder Zündung Es ist zu prüfen, dass die Feuerstelle, auf der die Verbrennung stattfindet, vorschriftsmäßig gereinigt ist und weder Abfallprodukte noch Rückstände die Löcher verstopfen, sodass immer eine optimale Verbrennung gewährleistet und eventuelle Überhitzungen vermieden werden, die eine Farbveränderung der Lackierung oder Schrammen an der Tür verursachen könnten. Außerdem kann die fehlende Reinigung der Feuerstelle Probleme bei der Zündung der Maschine geben. Abb.33A schluss, Beschädigungen, Installationsfehler erlitten. Von der Garantie werden nicht gedeckt: Vermiculit (firex 600) die Türscheibe; Faserdichtungen; die Lackierung; Brennkorb aus Edelstahl oder Gusseisen; der Widerstand; die Maioliken; eventuelle Schäden, die durch eine falsche Installation bzw. Handhabung des Thermo-Kaminofens bzw. Verfehlungen des An wenders verursacht werden. Der Gebrauch von minderwertigem Pellet oder irgendeinem anderen Material könnte die Komponenten des Thermo-Kaminofens beschädigen und den Verfall ihrer Garantie sowie die damit verbundene Verantwortlichkeit des Herstellers nach sich ziehen. Es wird daher die Verwendung von Pellet empfohlen, das den im entsprechenden Kapitel aufgeführten Anforderungen entspricht. Alle durch den Transport verursachten Schäden werden nicht anerkannt, weshalb empfohlen wird, die Ware bei Erhalt sorgfältig zu prüfen und den Händler bei einem eventuellen Schaden umgehend zu benachrichtigen. Der Garantieschein muss abgetrennt und binnen 8 Tagen ab dem Kauf an die folgende Adresse gesendet werden: Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY 12.3. Infos und Probleme Wir möchten Sie bitten, für alle Informationen oder Probleme Ihren Händler oder Assistenzzentrum zu kontaktieren, da nur sie Ihren Antrag bearbeiten und eventuell einen direkten Eingriff vornehmen können. Abb.33B Vorschriftsmäßig gereinigter Korb in dem alle Löcher gut zu sehen sind Dieser Korb muss gereinigt werden. Die Löcher werden von Asche verstopft Nur eine ordentliche und saubere Feuerstelle kann einen problemlosen Betrieb des Ofens gewährleisten. Während des Betriebs können sich Rückstände bilden, die sofort entfernt werden müssen. Sauberkeit der Feuerstelle prüfen, die wie in der Abbildung 39-A erscheinen muss; sollte sie sich in dem in der Abbildung 39-B gezeigten Zustand befinden, muss eine sorgfältige Reinigung durchgeführt werden. Die Zeitabstände für die Reinigung der Feuerstelle sind an die Qualität des verwendeten Pellets gebunden. Es ist nicht auszuschließen, dass mit dem Gebrauch einer neuen Partie Pellets derselben Marke trotzdem Unterschiede in der Verbrennung auftreten könnten, die mehr oder weniger Rückstände bilden. Die korrekte, täglich ausgeführte Reinigung gestattet dem Ofen eine optimale Verbrennung sowie eine konstante Wärmeleistung, wodurch Störungen vermieden werden, die langfristig den Eingriff eines Technikers erforderlich machen könnten, um die Maschine wieder in Ordnung zu bringen. N.B. Die Reinigungsarbeiten des Ofens sind von der Qualität des verwendeten Pellet und der Benutzungshäu¿gkeit abhängig. Es kann vorkommen, dass diese Arbeiten täglich auszuführen sind. 11.3. Reinigung der Scheibe Die Thermo-Kaminöfen von Ravelli haben ein automatisches Scheibenreinigungssystem. Während der Ofen in Betrieb ist, wird ein Lufthauch an der Scheibenoberfläche entlanggeführt, der Asche und Schmutz fernhält; trotzdem könnte sich nach einigen Stunden ein gräulicher Schleier bilden, der beim ersten Ausschalten des Ofens zu entfernen ist. Die Reinigung der Scheibe muss bei kaltem Ofen mit einem Baumwolltuch, Küchenpapier, Zeitungspapier oder einem Scheibenreiniger erfolgen. Für gewöhnlich wird für die Reinigung der Scheibe ein mit Wasser und Asche aus der Verbrennung (Schmirgelfunktion) befeuchtetes Tuch empfohlen. ! FALLS DIE SCHEIBE IRGENDEINE BESCHbDIGUNG AUFWEISEN SOLLTE, IST DER THERMO-KAMINOFEN ERST WIEDER ZU STARTEN, NACHDEM DIESE ERSETZT WORDEN IST. 12. GARANTIE 12.1. Garantiezertifikat Ravelli srl bedankt sich für das durch den Kauf unseres Pellt-Thermo-Kaminofens erwiesene Vertrauen und bitten den Käufer: die Anweisungen für die Installation, Gebrauch und Wartung des Thermo-Kaminofens einzusehen. die unten aufgeführten Garantiebedigungen nachzulesen. Der dem Thermo-Kaminofen beiliegende Garantieschein muss zur Aktivierung der Garantie vom Installateur ausgefüllt und abgestempelt werden. Andernfalls würde die Garantie für das Produkt nicht aktiviert werden. 12.2. Garantiebedingungen Die eingeschränkte Garantie deckt Fehler der Herstellungsmaterialien, vorausgesetzt, das Produkt hat keine Schäden durch einen falschen Gebrauch, Nachlässigkeit, falschen An- Seite 65 DE 11. REINIGUNG WARTUNG DATUM Seite 66 DURCHGEFhHRTER EINGRIFF DECLARACIÓN DEL FABRICANTE (PLWLGDVHJ~QODOH\1GHO\OD&LUFXODUGHO0LQLVWHULRGH)LQDQ]DV1(GHOUHVSHFWRDEHQH¿FLRV¿VFDOHVHQ intervenciones de recuperación del patrimonio edilicio); prorrogada por la ley Nº 488 del 23/12/99 y por la ley Presupuestaria 2001. Ravelli srl declara que los productos con interior conformado por hogar y brasero de acero, puerta de vidrio cerámico resistente a altas temperaturas, aire primario regulable y tarjeta electrónica de control, están incluidos entre las tipologías de productos diseñados para ahorrar energía (conforme a la ley 10/91 y '351GHODGPLWLGRVSDUDJR]DUGHORVEHQH¿FLRV¿VFDOHVYLQFXODGRVFRQODUHGXFFLyQGHOFRQVXPRGHHQHUJtDHQHGL¿FLRVVHJ~QHODUWLQFJGHO'HFUHWR0LQLVWHULDOGHO'LDULR2¿FLDOGHO1 El producto en cuestión está incluido, de hecho, entre los generadores de calor que utilizan, como fuente energética, productos vegetales y que, en condiciones de régimen, presentan un rendimiento, medido con método directo, no inferior al 70%. Palazzolo sull’Oglio Ravelli srl Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. +39 030.7402939 www.ravelligroup.it Índice Pag. 68 1 Agradecimiento 2 Información referida a la seguridad 68 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Generalidades Responsabilidad Piezas de repuesto Las mayólicas Qué son los pellets de madera Cómo está conformada una termoestua La combustión 68 68 68 68 69 69 69 4 Dispositivos de seguridad 69 5 Características técnicas 69 6 6.1. 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Ubicación, montaje e instalación Ambiente en el que funcionará la termoestufa Instalación al conducto de humos Conducto de humos Toma del aire exterior Instalación hidráulica Dispositivos de seguridad para instalación con vaso abierto Dispositivos de seguridad para instalación con vaso cerrado Consejos para la instalación Ejemplos de instalación hidráulica Instalación hidráulica con kit de producción de agua caliente 70 70 70 70 70 72 72 72 72 72 73 7 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 Descripción de los mandos Pantalla en visualización “SAVE LIGHT” Pantalla en modalidad “BASE” Encendido y apagado de la termoestufa Set temperatura ambiente Set temperatura agua de caldera Set potencia de trabajo Pantalla en modalidad “AVANZADA” Menú estado de la estufa. Set ambiente/agua de caldera Menú set potencia Menú reloj 73 73 73 73 73 74 74 74 74 74 74 74 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 7.3.13 7.3.14 Menú crono Menú confort clima Modalidad estación Menú ventilación Modalidad Self Control System Menú ver calibraciones Menú ver horas trabajo Menú set aire/pellet Menú idioma Menú esquema instalación 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Descripción de las funciones La modulación Confort Clima Confort Clima aire Confort Clima agua Modalidad STAND-BY Modalidad Self Control System Horas de service Carga automática de la cóclea Advertencias operativas El mando a distancia 76 76 76 76 76 77 77 77 77 77 77 9 Descripción de las alarmas 77 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Esquemas eléctricos Esquema eléctrico HR100 Esquema eléctrico HRV120 - HRV170 Esquema eléctrico HRV160 Esquema eléctrico HR200 79 79 80 - 11 11.2 11.3 Limpieza 81 /LPSLH]DGHODVVXSHU¿FLHV 81 Limpieza del brasero que debe realizarse antes de cada encendido 81 Limpieza del vidrio 81 12 12.2 12.3 Garantía &HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD Condiciones de garantía Información y problemas Pag. 74 75 75 75 75 76 76 76 76 76 81 81 81 81 ES HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24 INTRODUCCIÓN 2. INFORMACIÓN REFERIDA A LA SEGURIDAD Se aconseja leer atentamente este manual, que describe todas las fases necesarias para el funcionamiento perfecto de la termoestufa. Personal especializado y capacitado por la casa central debe instalar y probar la termoestufa. Se ruega leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de instalar y poner en funcionamiento la termoestufa. En caso de dudas, dirigirse al revendedor de Ravelli srl más cercano. Atención: Advertencia: Las normas referidas a la instalación y funcionamiento incluidas en este manual pueden diferir de las normas vigentes en el lugar de instalación. En este caso deben respetarse siempre las indicaciones de las autoridades competentes locales. Las imágenes que se muestran en este manual son indicativas, no en escala. Información: El embalaje que se utiliza otorga una buena protección contra posibles daños debidos al transporte. Controlar siempre la termoestufa al momento de recibirla; en caso de cualquier daños a la vista, informar de inmediato al revendedor de Ravelli srl. Descripción del Manual de Uso y Mantenimiento: Con este Manual de Uso y Mantenimiento, la empresa Ravelli srl tiene como objetivo proporcionar al usuario toda la información referida a la seguridad en el uso de la WHUPRHVWXIDFRQHO¿QGHHYLWDUGDxRVDFRVDVRSHUVRQDVRSLH]DVGHODWHUPRHVWXID misma. Se ruega leer atentamente este manual antes del uso y de cualquier intervención en el producto. ADVERTENCIAS Las estufas Ravelli srl se fabrican prestando especial cuidado a cada uno de los componentes, de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador del peligro de cualquier incidente. Se recomienda al personal autorizado prestar especial atención a las conexiones eléctricas, después de cada intervención efectuada en el producto. La instalación debe ser realizada por personal autorizado, el cual debe entregar al comprador una declaración de conformidad de la instalación, haciéndose responsable de la instalación de¿nitiva y del consecuente buen funcionamiento del producto instalado. Deben tenerse en consideración todas las leyes y normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales existentes en el pats en donde se encuentra instalado el aparato. Ravelli S.R.L. no se responsabiliza en caso de incumplimiento de tales precauciones. El presente Manual de Instrucción es parte integrante del producto. Por tanto, asegurarse de que siempre se encuentre junto con la termoestufa, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario o bien en caso de transferencia a otro lugar. En caso que se dañe o se extravíe, solicitar al servicio técnico la entrega de una copia del mismo. Esta termoestufa debe destinarse al uso para el cual ha sido expresamente diseñada. No utilizar el aparato como incinerador o de ninguna otra forma distinta de aquella para la cual fue diseñado. Se excluye toda responsabilidad contractual y extra contractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, debido a errores de instalación, regulación de mantenimiento y usos inadecuados. No debe usarse ningún otro combustible excepto el pellet. No utilizar combustibles líquidos. Una vez retirado el aparato del embalaje, asegurarse de que el mismo se encuentre íntegro y completo. Todos los componentes eléctricos que conforman la termoestufa deben ser sustituidos exclusivamente por un centro de asistencia técnica autorizado con piezas originales. El mantenimiento de la termoestufa debe realizarse una vez al axo como mtnimo y programarse en el tiempo con el servicio técnico de asistencia1RHIHFWXDUDODSDUDWRPRGL¿FDFLyQDOJXQDQRDXWRUL]DGD Por seguridad, es conveniente recordar que: está prohibido el uso de la termoestufa por parte de niños o personas con capacidades diferentes no asistidas; no se aconseja tocar la termoestufa si se está descalzo y con partes del cuerpo mojadas; está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones de Ravelli srl. El técnico que efectúa la instalación debe necesariamente informar al usuario que: 1. En caso de pérdidas de agua debe cerrarse la alimentación hídrica y avisar con urgencia al servicio técnico de asistencia. 2. La presión de funcionamiento de la instalación debe controlarse periódicamente. En caso que no se utilice la termoestufa durante un período prolongado, se aconseja la intervención del servicio técnico de asistencia para efectuar las siguientes operaciones: - cerrar los grifos de agua tanto de la instalación térmica como sanitaria; - vaciar la instalación térmica y sanitaria si existe la posibilidad de hielo. Cuando la termoestufa está funcionando, puede alcanzar temperaturas elevadas para HOWDFWRHVSHFLDOPHQWHHQVXVVXSHU¿FLHVH[WHULRUHV3RUWDQWRPDQLREUDUFRQFDXWHOD para evitar quemaduras. La termoestufa ha sido diseñada para funcionar con cualquier condición climática; en caso de condiciones particularmente adversas (viento, heladas) podrtan activarse sistemas de seguridad que apagan la termoestufa. Si esto ocurre, ponerse en contacto urgentemente con el servicio de asistencia técnica y en ningún caso deshabilitar los sistemas de seguridad. 1. AGRADECIMIENTO Estimado cliente: deseamos expresarle nuestro agradecimiento y felicitarle por su excelente elección. Con la termoestufa de Ravelli srl podrá comprobar personalmente cómo calidad y economía pueden combinarse, ofreciendo muy altas prestaciones con un reducido consumo y total practicidad. En este manual encontrará algunas sugerencias, que nos permitimos dar, para obtener lo mejor de la termoestufa y poder disfrutar plenamente de todas las ventajas que puede y quiere dar. Nuestro objetivo con esto es estar cerca de nuestros Clientes, para ofrecer el mejor soporte técnico a quien utiliza nuestra tecnología. 5DYHOOLVUO/HDJUDGHFHSRUVXFRQ¿DQ]D y le desea felices momentos en compañía de su termoestufa de pellets. Pàg.68 ATENCIÓN Preparar el lugar de instalación de la termoestufa de acuerdo con la legislación local, nacional y europea. La termoestufa debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro, según se describe en el capítulo correspondiente. No funciona con madera tradicional. Está prohibido usar la termoestufa como incinerador. ¡PELIGRO DE INCENDIO! Personal cuali¿cado y autorizado debe realizar la instalación, la conexión eléctrica, el control del funcionamiento y el mantenimiento. Una instalación errónea o un mantenimiento inadecuado (no conforme a lo indicado en este Manual) pueden provocar daños a personas o cosas. En esta condición, RAVELLI SRL queda exenta de toda responsabilidad civil o penal. Antes de realizar la conexión eléctrica de la termoestufa, debe realizarse la conexión GHORVWXERVGHGHVFDUJDHVSHFt¿FRVSDUDHVWXIDVGHSHOOHWVQRGHDOXPLQLRFRQHO conducto de humos. La rejilla de protección ubicada dentro del depósito de pellets no debe quitarse nunca. (Q HO DPELHQWH HQ GRQGH VH LQVWDOD OD WHUPRHVWXID GHEH KDEHU VX¿FLHQWH FLUFXODFLyQ de aire. No abrir nunca la puerta de la termoestufa durante la fase de funcionamiento. ¡PELIGRO DE INCENDIO! Está prohibido hacer funcionar la termoestufa con la puerta abierta o con el vidrio roto. ¡PELIGRO DE INCENDIO! Cuando la termoestufa está funcionando se produce un gran calentamiento de las suSHU¿FLHVGHOYLGULRGHODPDQLOOD\GHODVWXEHUtDV3RUWDQWRGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR estas piezas sólo pueden tocarse con protecciones adecuadas. No encender la termoestufa sin primero haber realizado la inspección diaria, seg~n se describe en el capttulo MANTENIMIENTO de este manual. No colocar ropa a secar sobre la termoestufa. Cualquier tendedero y similar debe mantenerse a una distancia adecuada de la termoestufa. ¡PELIGRO DE INCENDIO! Seguir estrictamente el programa de mantenimiento. No apagar la termoestufa desconectando la conexión eléctrica de red. No limpiar la termoestufa hasta que se enfríen totalmente la estructura y las cenizas. Realizar todas las operaciones con la máxima seguridad y calma. 3. GENERALIDADES La termoestufa debe colocarse dentro de viviendas. Al ser controlada por una tarjeta electrónica, permite una combustión totalmente automática y controlada: en efecto, la centralita regula la fase de encendido, los 5 niveles de potencia y la fase de apagado, garantizando de este modo un funcionamiento seguro. Gran parte de las cenizas cae en el cajón de recogida mediante un contenedor utilizado para la combustión del pellet. Controlar diariamente que el contenedor esté limpio: dado que no todos los pellets tienen altos estándares cualitativos, podrían dejar residuos difíciles de quitar. El vidrio está provisto de una circulación de aire especial para la autolimpieza. Sin embargo, no se puede evitar una ligera pátina grisácea sobre el vidrio tras algunas horas de funcionamiento. Como ya se ha mencionado anteriormente, la termoestufa debe ser alimentada con pellets de 6 mm de diámetro, pero también podría funcionar con pellets de diferente diámetro. En tal caso, ponerse en contacto con su revendedor Ravelli para una opinión técnica. 3.1 Responsabilidad Con la entrega de este manual, Ravelli srl declina toda responsabilidad, tanto civil como penal, por incidentes causados por el incumplimiento parcial o total de las instrucciones incluidas en el mismo. Ravelli srl declina toda responsabilidad que derive del uso inadecuado de la termoestuIDHOXVRLQFRUUHFWRSRUSDUWHGHOXVXDULRPRGL¿FDFLRQHV\RUHSDUDFLRQHVQRDXWRUL]Ddas, la utilización de repuestos no originales. El fabricante declina toda responsabilidad civil o penal directa o indirecta debida a: mantenimiento insuficiente incumplimiento de las instrucciones incluidas en el manual uso no conforme a las directivas de seguridad instalación no conforme a las normativas vigentes en el país instalación por parte de personal no cualificado y no capacitado modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante uso de repuestos no originales eventos excepcionales 3.2. Piezas de repuesto Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. No aguardar a que los componentes estén desgastados por el uso antes de sustituirlos. Sustituir un componente gastado antes de que esté totalmente roto, para prevenir cualquier accidente causado por la rotura imprevista de los componentes. Realizar los controles periódicos de mantenimiento, según se describe en el capítulo correspondiente. 3.3. Las mayólicas Las estufas provistas de mayólicas tienen un acabado particular a mano que puede estar caracterizado por imperfecciones superficiales, como por ejemplo sombreadas y cóncavas. Estas características hacen que cada mayólica sea única en su género. Al 3.4. ¿Qué son los pellets de madera? El pellet se compone de serrín y virutas de madera producidas en las carpinterías. El material utilizado no puede contener ninguna sustancia extraña como por ejemplo cola, laca o sustancias sintéticas. /D PDGHUD VH SUHQVD PHGLDQWH XQD PDWUL] FRQ RUL¿FLRV GHELGR D OD DOWD SUHVLyQ HO serrín se calienta y activa los ligantes naturales de la madera; de esta manera, el pellet PDQWLHQHVXIRUPDLQFOXVRVLQDJUHJDUVXVWDQFLDVDUWL¿FLDOHV/DGHQVLGDGGHORVSHOOHWV de madera varía según el tipo de madera y puede superar 1.5 - 2 veces la densidad de la madera natural. Las barras cilíndricas tienen un diámetro de 6 - 10 mm y una longitud que varía entre 10 y 50 mm. Su peso es de 650 Kg/m aproximadamente. Debido al bajo contenido de agua (8 - 10%), tienen un alto contenido energético. /DVQRUPDV',1GH¿QHQODFDOLGDGGHORVSHOOHWV Longitud Diámetro Peso real Poder calorífico 10 - 30 mm aprox 6 - 10 mm aprox 650 Kg/m³ aprox 4.9 kWh/Kg aprox Humedad residual Cenizas Peso específico por una activación exterior. El encendido puede estar representado, por ejemplo, por una fuente de calor o una chispa. El encendido es la energía de activación que necesitan las moléculas de reactivos para iniciar la reacción y debe provenir desde el exterior (Resistencia eléctrica de encendido). Seguidamente, la energía liberada por la reacción misma hace posible su reacción en cadena. A continuación, se muestran tres tipos de combustión, la correcta es la que se muestra HQOD¿JXUD Fig. 1 Combustión INCORRECTA, llama demasiado reducida, estilo “llama oxhídrica”, con gran cantidad de pellets ardientes que salen del brasero. Corregir el Set pellet/ aire, disminuyendo el porcentaje de aire (de 0 a -5); en FDVR TXH QR VHD VX¿FLHQWH DXPHQWDU WDPELpQ HO SRUcentaje de caída del pellet (de 0 a +5) para lograr la FRQGLFLyQTXHVHPXHVWUDHQOD¿JXUDQ~PHUR6LODV PRGL¿FDFLRQHVUHDOL]DGDVDODVFRQ¿JXUDFLRQHVQROOHvan la estufa a las condiciones de combustión correcta GH OD ¿JXUD SRQHUVH HQ FRQWDFWR FRQ HO &HQWUR GH Asistencia Técnica. Fig. 2 Combustión INCORRECTA, llama “débil”, estilo “combustión de estufa de madera”, con gran cantidad de pellets sin quemar en el brasero. Como primer paso, controlar que la puerta y el cajón de cenizas estén cerrados. A continuación, corregir el Set pellet/aire, aumentando el porcentaje de aire GHDHQFDVRTXHQRVHDVX¿FLHQWHGLVPLQXLUWDPbién el porcentaje de caída del pellet (de 0 a -5) para lograr OD FRQGLFLyQ TXH VH PXHVWUD HQ OD ¿JXUD Q~PHUR 6L ODV PRGL¿FDFLRQHVUHDOL]DGDVDODVFRQ¿JXUDFLRQHVQROOHYDQOD HVWXIDDODVFRQGLFLRQHVGHFRPEXVWLyQFRUUHFWDGHOD¿JXUD 3, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia Técnica. 6 - 12 % aprox <1.5% >1.0 Kg/dm³ Se recomienda no apoyar la bolsa de pellet en la cerámica durante la carga. Combustión CORRECTA, llama viva color amarillo/ blanco con una mínima cantidad de pellets en el braVHUR&RPEXVWLyQLGHDOTXHQRUHTXLHUHPRGL¿FDFLRQHV (Q OD ¿JXUD VH PXHVWUD XQD OODPD SURGXFLGD SRU OD estufa con potencia de funcionamiento programada en el valor máximo 5. Los pellets deben transportarse y almacenarse en lugares secos. Si se humedecen, se LQÀDQ\HQWRQFHV\DQRSXHGHQXWLOL]DUVH3RUWDQWRGHEHQSURWHJHUVHGHODKXPHGDG tanto durante su transporte como durante su almacenaje. Ravelli aconseja un pellet de diámetro igual a 6 mm. En caso que se quiera utilizar un tipo de pellet con un diámetro diferente de éste, se debe contactar con el centro de asistencia para las regulaciones de la termoestufa que correspondan. 3.5. ¿Cómo está conformada una termoestufa? 10 1 11 Fig. 3 1 Pantalla 2 Aislamiento 3 Turbolador 2 de humos – 4 Conducto intercambiador H2O 3 5 Cuerpo de caldera de acero 6 Extractor de humos 4 12 5 13 6 14 7 intercambiador con 7 Kit placas para H2O sanitario 8 Vaso de expansión It 9 Lado de mayólica 10 Mayólica 11 Firex 600 central – paso 12 Conducto de humos de aire – limpieza 13 Conducto del vidrio 8 9 15 cerámico – 14 Vidrio resistencia 750°C 16 16 o acero inoxidable para 15 Manilla de la puerta Quemador de hierro fundido 4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD /DWHUPRHVWXIDHVWiHTXLSDGDFRQVR¿VWLFDGRVVLVWHPDVGHVHJXULGDGTXHLPSLGHQTXH en caso de rotura de una de las piezas o de averías en el conducto de humos, se produzcan daños en la termoestufa y/o en el ambiente en donde se encuentra la misma. En cualquier caso, si se presenta un inconveniente, se interrumpe inmediatamente la caída de los pellets y se activa la fase de apagado. En pantalla se visualiza la alarma correspondiente. Para más detalles, consultar el capítulo referido a las alarmas. 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Todos los productos Ravelli srl son fabricados según las directivas: 89/106 CEE materiales de construcción 73/23 CEE seguridad eléctrica 2006/42/ CEE máquinas 2004/108 CEE compatibilidad electromagnética altas temperaturas de entrada – aire 17 Conducto primario 17 Incluidos: sensor para medir la temperatura ambiente, sensor para medir la temperatura H2o. 3.6. La combustión EN 1478 EN 6033.1 EN 016 EN 292 EN 294 EN 349 EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 014.2 OX Í GE N R LO CA O La combustión no es más que una reacción química en la que dos reactivos, llamados combustible y comburente, se combinan para producir nuevas sustancias. Como resultado de esta reacción, se produce también una gran cantidad de calor (concepto de funcionamiento de las estufas de pellets). Para explicar lo que se acaba de mencionar, se presenta este esquema práctico denominado “triángulo de la combustión”; éste consiste en tres elementos que son necesarios para que se produzca la reacción de combustión. Estos tres elementos son: combustible (Pellet) comburente (Oxtgeno en el aire) encendido (Resistencia eléctrica de encendido) Y según las normas: COMBUSTIBLE El combustible y el comburente deben encontrarse en proporciones adecuadas para TXHVHSURGX]FDODFRPEXVWLyQGHOLPLWDGDVSRUHOOODPDGR³UDQJRGHLQÀDPDELOLGDG´ La reacción entre el combustible y el comburente no es espontánea sino que se produce Pàg.69 ES ser un material delicado, se aconseja manejarlo con cuidado al limpiarlo y evitar golpes bruscos que podrían producir roturas imprevistas. Es muy recomendable no apoyarse en la tolva (n.d.r. depósito que contiene el pellet) durante la fase de carga. U.M. HR100 HRV120 HRV170 HRV160 Altura mm 1014 1014 1200 1249 Anchura mm 524 524 540 570 Profundidad mm 582 582 610 607 Peso Kg 150 165 160 237 Diámetro del tubo de evacuación de humos mm 80 80 80 80 Potencia térmica mín. - máx. Kw/h 4,2 - 14 4,5 - 15 5 - 17 6,1 - 21 Consumo de pellets por hora mín. - máx. Kg/h 0,8 - 2,7 1-3 1 - 3,2 1,3 - 4,9 V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Capacidad del depósito Kg 22 25 35 34 Autonomía mín. - máx. h 10,5 - 31 10 - 30 10 - 50 8,5 - 25 Rendimiento % 85 86,9 - 90,5 94,4 - 94,8 90 - 94 CO al 13%O2 mín - máx % 0,040-0,030 0,014 - 0,028 0,012 - 0,035 0,012 - 0,032 Masa de humos mín - máx g/s 9,4 - 11,3 4,57 - 8,40 4,5 - 11,3 5,7 - 12,0 Alimentación 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa Tiro mínimo Temperatura de los humos mín - máx °C 85 - 123 80 - 120 82 - 148 76 - 190 U.M. HR200 HRB160 HR EVO 24 Altura mm 1273 1395 1488 Anchura mm 570 840 702 Profundidad mm 663 685 660 Peso Kg 255 220 230 Diámetro del tubo de evacuación de humos mm 100 100 80 Potencia térmica mín. - máx. Kw/h 8,3 - 26 6,8 - 20 7,3 - 28 Consumo de pellets por hora mín. - máx. Kg/h 1,8 - 5,6 1,6 - 4,4 1,7 - 5,8 V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Alimentación Capacidad del depósito Kg 43 60 70 Autonomía mín. - máx. h 8 - 25 13 - 50 13 - 44 Rendimiento % 92 - 94,5 91,5 - 94,5 90 CO al 13%O2 mín - máx % 0,020 - 0,030 0,020 - 0,030 0,030 - 0,020 Masa de humos mín - máx g/s Tiro mínimo Temperatura de los humos mín - máx °C 4,5 - 11,3 6 - 13 4,9 - 11,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 183 - 101 95 - 190 89 - 166 nales. Se deben respetar siempre las normativas del lugar en donde la estufa se instala (dirigirse el revendedor autorizado de Ravelli). 6.2. Instalación del conducto de humos El sistema de salida de los humos funciona por depresión en la cámara de combustión, PHGLDQWHXQH[WUDFWRUXELFDGRHQODSDUWH¿QDOGHODHVWXIDWLURIRU]DGR3RUWDQWRHV muy importante que el sistema de salida de los humos esté herméticamente sellado con tuberías especiales (de acero, no de aluminio) que contengan juntas de silicona especiales. La evacuación de los humos de descarga debe realizarse hacia el exterior de la vivienda, en espacios abiertos sobre el techo y no puede realizarse en espacios cerrados o semicerrados como garajes, áticos o cualquier otro lugar donde se puedan FRQFHQWUDUORVJDVHV/DVVXSHU¿FLHVGHOWXERGHVDOLGDSXHGHQDOFDQ]DUDOWDVWHPSHUDturas, evitar que entren en contacto con personas o cosas. La descarga de los humos debe disponerse respetando las normas UNI7129/92, UNI 10683 y EN1478 6.2.1. Conducto de humos El funcionamiento de la termoestufa es independiente del tiro de la chimenea, gracias a la presencia de un extractor de humos que evacua todos los gases de combustión de la estufa. De todos modos, en caso de una extracción natural de los humos inadecuada (conducto de humos obstruido), la estufa pasa a modalidad de bloqueo gracias a una alarma que interviene e indica en pantalla la leyenda ALARMA DEPRESIÓN. 6.2.2. Toma del aire exterior En ambientes herméticamente cerrados y con una renovación de aire limitada, el funcionamiento de la termoestufa puede ocasionar una disminución del oxígeno presente. En tal caso, la presencia de esta toma de aire exterior permite obtener el oxígeno necesario para la combustión. EJEMPLOS DE INSTALACIÓN Fig.3 Protección de la lluvia SI Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios. Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus productos. Para obtener información de carácter indicativo y no vinculante sobre las dimensiones máximas de cada estufa, referirse al folleto dedicado. 6. UBICACIÓN, MONTAJE E INSTALACIÓN 6.1. Ambiente en el que funcionará la termoestufa La ubicación de la termoestufa dentro de la vivienda es determinante para lograr calentar de manera uniforme el ambiente mismo. Antes de elegir dónde colocar la termoestufa, debe considerarse que: la termoestufa debe instalarse en un piso con capacidad de carga adecuada. Si la construcción existente no satisface este requisito, se deben tomar medidas apropiadas (por ej., placa de distribución de carga); el aire de combustión no puede provenir de un garaje o de un espacio sin ventilación o renovación de aire, sino de un espacio libre o exterior; está prohibida su instalación en dormitorios, baños o ducha, y donde ya se encuentre instalado otro aparato de calefacción sin entrada de aire autónoma (chimenea, estufa, etc.); está prohibido ubicarla en ambientes con atmósfera explosiva; en caso de piso de madera, colocar una plataforma que lo proteja (panel de vidrio o de acero inoxidable); es preferible que se instale en un ambiente grande y central de la casa para asegurar la máxima circulación del calor; se aconseja una conexión a la corriente con una toma de tierra (si el cable suministrado en dotación no fuera lo suficientemente largo como para alcanzar la toma más cercana, utilizar un prolongador con puesta a tierra); según la norma referida a la instalación y las normas vigentes en el país, la estufa debe ubicarse en un lugar donde pueda entrar el aire necesario para la com bustión del pellet (deben encontrarse disponibles 40m3/h aproximadamente): de todos modos, el volumen del ambiente no debe ser inferior a 30 m3. La instalación del aparato debe garantizar un fácil acceso para la limpieza del aparato, los conductos de gases de descarga y el conducto de humos. La instalación y el montaje de la estufa deben ser realizados por personal cuali¿cado. El ambiente debe: HVWDUSUHSDUDGRSDUDODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVGHIXQFLRQDPLHQWR HVWDUSUHSDUDGRFRQXQVLVWHPDGHHYDFXDFLyQGHKXPRVDGHFXDGR FRQWDUFRQDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD9+](1 FRQWDUFRQDLUHDFLyQH[WHUQDVHFFLyQPtQLPDGHFP2) FRQWDUFRQLQVWDODFLyQGHSXHVWDDWLHUUDFRQIRUPH&( IMPORTANTE! Si se instala el producto cerca de paredes inflamables, hay que respectar taxativamente las distancias minimas de seguridad, indicadas en la etiqueta posicionada en la parte trasera del producto. Si se instala el producto lejos de paredes inflamables no es necesario mantener distancias de seguridad especificas. Las siguientes indicaciones podrían variar a causa de normas regionales o nacio- Pàg.70 Racor en T para condensación Instalación con conducto de humos interior Este tipo de instalación (véase ¿g. 3) no necesita que el conducto de humos esté aislado, porque todo el conducto de humos ha sido montado dentro de la vivienda. En la parte inferior del conducto de humos, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa. (véase ¿g. 4) Fig.4 NO Ceniza depositada en el codo de 90° Fig.5 Fig.6 Protección de la lluvia SI NO Conducto de humos aislado Tubo aislado Tubo no aislado ES Tubo no aislado Racor en T para condensación isoliert Ceniza depositada en el codo de 90° Racor en T para condensación Instalación con conducto de humos interior /exterior Este tipo de instalación (véase ¿g. ) no necesita que el conducto de humos esté aislado en el tramo interior de la vivienda, mientras que en el tramo ubicado en el exterior, es obligatorio utilizar una tubería aislada. En la parte inferior del conducto de humos dentro de la casa, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección; en el exterior se ha montado otro racor de manera tal que el tramo exterior pueda ser inspeccionado. Este último debe estar aislado. No se aconseja instalar dos codos de 90°, porque la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa. (véase ¿g. 6) Fig.7 Fig.8 Placa de cubierta Protección de la lluvia SI Lámina de acero hermética Conducto de humos aislado CONDUCTO DE HUMOS INTERIOR SI Codo de 45° diám. 80 Racor en T para condensación Racor en T para condensación isoliert Este tipo de instalación (véase ¿g. 7) necesita que el conducto de humos esté aislado, porque todo el conducto de humos ha sido montado en el exterior de la vivienda. En la parte inferior del conducto de humos, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa. (véase ¿g. 4) 10cm Este tipo de instalación (véase ¿g. 8) no necesita que el conducto de humos esté aislado, porque parte del conducto de humos ha sido montado dentro de la vivienda y parte dentro de un conducto de humos ya existente. En la parte inferior de la estufa, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa. (véase ¿g. 4) Cabe destacar el uso de 2 codos de 45°, para garantizar que la ceniza caiga en el racor en “T” con inspección. Si se ubica de esta manera, es necesario mantener 10 cm como mtnimo de distancia respecto a las paredes de la habitación. 10cm Pàg.71 6.3.3. Consejos para la instalación Fig.9 Luego de haber ubicado la termoestufa e instalado todas las tuberías de descarga de humos, se puede conectar la instalación hidráulica. Durante el llenado de la termoesWXIDFRQWURODUTXHODYiOYXOD-ROO\¿J$IXQFLRQHFRUUHFWDPHQWHSXUJDQGRHODLUH de la instalación. Para el modelo HRV170 (sin válvula Jolly), abrir la válvula de purgaGR¿J%GXUDQWHHOOOHQDGRGHODWHUPRHVWXID3DUDLQVWDODUXQYDVRGHH[SDQVLyQ adicional, tener en cuenta que, en general, 1 litro de vaso de expansión compensa 10 litros de instalación y 1 litro como mínimo está destinado siempre al agua en el interior de la termoestufa. Nuestras termoestufas están equipadas con un vaso de expansión de 6 litros (HR100 - HRV120 - HRV170) y de 8 litros (HRV160 - HR200). Racor en T para condensación áx. 2-3 mt Max % CONDUCTO DE HUMOS INTERIOR te 3 - 5 n Pendie Altura superior a 4 m 2-3 m M Inspección de conducto de humos Instalación con tubo horizontal Este tipo de instalación (véase ¿g. 9) necesita de un tramo horizontal para conectarse DXQFRQGXFWRGHKXPRV\DH[LVWHQWH5HVSHWDUODSHQGLHQWHLQGLFDGDHQOD¿JXUDSDUD reducir el depósito de cenizas en el tramo del tubo horizontal. En la parte inferior del conducto de humos, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa. (véase ¿g. 4) Está terminantemente prohibido usar una red en el extremo del tubo de descarga, porque podrta causar un mal funcionamiento de la estufa. Es obligatorio usar tubertas herméticas con juntas de siliconas. 6.3. Instalación hidráulica 6.3.1. Dispositivos de seguridad para instalación con vaso abierto Según la norma UNI 10412-2 (2006) vigente en Italia, las instalaciones con vaso de expansión abierto deben estar equipadas con: Vaso de expansión abierto Tubo de seguridad Tubo de carga Termostato de mando del circulador (no presente en instalaciones con circulación natural) Sistema de circulación (no presente en instalaciones con circulación natural) Dispositivo de activación de alarma acústica Alarma acústica Indicador de temperatura Indicador de presión Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) Fig.10-A ! Fig.10-B EL LLENADO DEBE REALIZARSE MEDIANTE EL RACOR EN “T“ UBICADO EN LA ENTRADA DE CALENTAMIENTO, CARGANDO 1,2 BAR COMO MÈXIMO CON AGUA NO CALIENTE (VeASE SIGUIENTE FIG.). &RQHFWDUFRUUHFWDPHQWHODVFRQH[LRQHVGHODFDOGHUDYpDVH¿JXUD$%\& a la instalación hidráulica, llevando la presión de la instalación de 1 a 1,3 bar cuando la termoestufa aún no Fig.11 está encendida (en caso que la instalación no sea con vaso cerrado sino con vaso abierto, debe cambiarse la FRQ¿JXUDFLyQHQHOPHQ~UHVHUYDGR al técnico autorizado). A continuación, purgar la instalación hidráulica con la válvula montada en la caldera o con las válvulas montadas en los radiadores. Esta operación puede realizarse varias veces, incluso luego de la puesta en marcha de la caldera, porque, cuando la temperatura del agua comienza a aumentar, las burbujas de aire se desplazan hacia la parte alta de la caldera. 2 Fig.12-B HRV160 / HR200 Fig.12-C HRV170 Retorno radiadores 3/4 pulgadas 3/4 pulgadas Descarga de seguridad Retorno radiadores Descarga de seguridad Entrada radiadores Entrada radiadores Fig.12-A HR100 / HRV120 6.3.2. Dispositivos de seguridad para instalación con vaso cerrado Según la norma UNI 10412-2 (2006) vigente en Italia, las instalaciones con vaso de expansión cerrado deben estar equipadas con: Válvula de seguridad Termostato de mando del circulador Termostato de activación de alarma acústica Indicador de temperatura Indicador de presión Alarma acústica Interruptor térmico automático de regulación Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) Sistema de circulación Sistema de expansión Sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con válvula de descarga térmica (autoaccionada), en caso que el aparato no esté equipado con un sistema de autorregulación de temperatura. Los aparatos para calefacción de tipo doméstico de carga automática deben estar equipados con un termostato de bloqueo del combustible o con un circuito de enfriamiento previsto por el fabricante del aparato, activado por una válvula de seguridad térmica que garantice que no se supere la temperatura límite establecida por la norma. La conexión entre el grupo de alimentación y la válvula no debe tener interceptaciones. La presión que llega al circuito de enfriamiento debe ser de 1,5 bar como mínimo. Pàg.72 3/4 pulgadas Mientras se purga la caldera, asegurarse de que las piezas eléctricas cerca de la válvula no se mojen! En caso contrario, no encender la caldera y secar la tarjeta electrónica con un secador de cabello. Retorno radiadores Descarga de seguridad Entrada radiadores 6.3.4. Ejemplos de instalación hidráulica LEYENDA RA : Radiadores AL : Alimentación desde red hídrica MI : Entrada instalación RI : Retorno instalación V1 : Válvula de envío V2 : Válvula de retorno V : Válvula de bola CI VM ACS T M SP RP : Colector instalación : Válvula mezcladora : Agua caliente sanitaria : Termostato graduado hasta 120°C : Manómetro radial escala 0 - 4 bar : Intercambiador de placas : Reductor de presión El siguiente esquema es sólo a nivel indicativo, la instalación debe ser efectuada por un fontanero. El reductor de presión (RP) a 10 l/min debe ser montado obligatoriamente, para garantizar que el intercambiador de placas, que se utiliza para obtener agua caliente sanitaria, funcione correctamente. Fig.13 M T RP AL MI SP V El vaso de expansión montado en este modelo está subdimensionado para la cantidad de agua contenida en la caldera, se aconseja realizar los cálculos necesarios antes de instalar la termoestufa. CI RA RA RA TS V T V1 V1 V1 RI V2 En el modelo GENOVA y Pisa con KIT, se encuentra montado dentro de la termoestufa V2 V2 ACS Las funciones de esta pantalla cuando se usa en modalidad “BASE“ son: encendido y apagado de la estufa; configuración de la temperatura ambiente y selección del tipo de sensor (sensor suministrado en dotación conectado a la tarjeta o sensor integrado en pantalla); configuración de la temperatura del agua de la caldera; configuración de la potencia de trabajo (Mín. – Máx.). 7.2.1 Encendido y apagado de la estufa Antes de efectuar el primer encendido de la estufa, seguir el siguiente procedimiento: 1. Introducir el cable de alimentación. 2. Colocar el interruptor ubicado en la parte trasera de la estufa en posición 1. 3. Controlar que la instalación esté conectada con el conducto de humos. 4. Cargar el depósito con pellets de 6 mm. . Efectuar la carga de la cóclea según se describe en el apartado8.6. 6. Presionar la tecla OK durante 3 segundos. A continuación, la estufa efectúa la fase de encendido. En pantalla aparecen las siguientes leyendas: ENCENDIDO(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica) ESPERAR LLAMA(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica) LLAMA PRESENTE(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica) TRABAJO(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica) &RQÀJXUDFLyQGHWHPSHUDWXUDDPELHQWH 7. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y DE LOS SÍMBOLOS DE PANTALLA La innovación de esta pantalla particular consiste en la comunicación mediante cable eléctrico de baja tensión (12 voltios) entre la tarjeta electrónica y la pantalla. La comunicación se produce mediante un cable bipolar (por ej.: cable de las cajas de un estéreo) y la novedad consiste en la posibilidad de instalar la pantalla en la pared mediante un marco opcional estandarizado para cajas eléctricas 503. /DFRQ¿JXUDFLyQGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHVGLVWLQWDSDUDORVPRGHORV+5 y con ventilación (HRV120-135-160): termoestufas HR100 - HR200 con configuración de temperatura ambiente que controla la modulación de la estufa; termoestufas HRV120 - HRV170 - HRV160 con configuración de temperatura ambiente que controla exclusivamente la modulación de la ventilación (véase apartado 7.3.8. “MENÚ VENTILACIÓN”). Fig.16A Fig.16B 7.1. Pantalla en visualización “SAVE LIGHT” Modalidad para visualizar rápidamente la temperatura ambiente y la temperatura del agua de la caldera. Tecla “1”:WHFODSDUDYLVXDOL]DU\PRGL¿FDU el “Set agua de caldera“. Tecla “2”:WHFODSDUDYLVXDOL]DU\PRGL¿FDU el “Set ambiente“. Tecla “OK”: Tecla para acceder a la pantaOODGH6WDQGE\RGHFRQ¿UPDFLyQGHOVHWDLUH DJXDFRQ¿JXUDGRN.B.: La pantalla de SAVE LIGHT se visualiza automáticamente cuando se apaga la retroiluminación en pantalla. Fig.14 7.2. Pantalla en modalidad “BASE” Fig.15A Temperatura agua de caldera Temperatura ambiente Estado de la estufa Limpiador activo 7.2. Affichage en mode “BASE” Verano Circulador en funcionamiento Calefacción Sistema RDS desactivado Fig.15B Horario Estado de la estufa Invierno Sanitario Nótese bien: El stmbolo de CALEFACCIÓN/SANITARIO indica la posición de la válvula de tres vtas (sólo en modelos que prevén el kit sanitario incorporado en la termoestufa mod. HRV160 - HR200). Nótese bien 2: El stmbolo del limpiador se encuentra activo sólo en los modelos de estufas con sistema de limpiador automático. Tecla “1”: tecla de acceso al “Set temp. ambiente - Set temp. agua de caldera“ y regulación con las teclas 1 y 2. Tecla “2”: tecla de acceso al “Set potencia“ y regulación con las teclas 1 y 2 ODVSRWHQFLDV0tQ\0i[VRQODV~QLFDVSRWHQFLDVFRQ¿JXUDEOHV Tecla “OK”: SUHVLRQDUEUHYHPHQWHODWHFODSDUDFRQ¿UPDUORVVHWVGHWHPSHUDWXUDFRQ¿JXUDGRV GHVGHODSDQWDOODGHOD¿JXUD$%SUHVLRQDUEUHYHPHQWHODWHFOD para acceder al menú del usuario; GHVGHODSDQWDOODGHOD¿JXUD$%SUHVLRQDUGXUDQWHVHJXQGRV la tecla para encender y apagar estufa. Las modalidades de funcionamiento de la estufa con termostato de ambiente activado se subdividen en 3 tipos: con sensor de temperatura ambiente suministrado en dotación ubicado en la parte trasera de la estufa; con sensor de temperatura ambiente integrado en pantalla; con termostato exterior (no suministrado en dotación). MODALIDAD CON SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE SUMINISTRADO EN DOTACIÓN (USO PREDEFINIDO Y RECOMENDADO) Si se usa el sensor de temperatura ambiente suministrado en dotación, en pantalla se YLVXDOL]DODWHPSHUDWXUDDPELHQWH3DUDFRQ¿JXUDUODWHPSHUDWXUDTXHVHEXVFDPRGL¿FDFLyQGHOVHWGHWHPSHUDWXUDDPELHQWHSUHVLRQDUODWHFODSDUDHQWUDUHQHOPHQ~ FRUUHVSRQGLHQWH\FRQODVWHFODV\UHJXODUHOYDORUEXVFDGR&RQ¿UPDUYHFHVFRQ ODWHFOD2.PDQWHQLHQGRVLQVHOHFFLRQDUODFDVLOODVHxDOL]DGRUYpDVH¿J$6HQVRU Consola. Al alcanzar la temperatura, en pantalla se visualiza la leyenda MODULAR AIRE, en este caso, la estufa reduce al mínimo el consumo de los pellets y disminuye de este modo la potencia de calentamiento. MODALIDAD CON SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE INTEGRADO EN PANTALLA En el caso que se quiera instalar la pantalla en la pared en lugar de en la máquina como de fábrica, consultar las modalidades de uso con sensor de temperatura ambiente suministrado en dotación (modalidad detallada anteriormente) con una única diferencia: la casilla (señalizador) Sensor Consola, si se trabaja en esta modalidad, debe seleccioQDUVHXVDQGRODWHFOD6HJXLGDPHQWHFRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.YpDVH¿JXUD% MODALIDAD TERMOSTATO EXTERIOR (para los modelos hidro HR100 - HR200) Si se usa un termostato exterior, correctamente conectado al conector (T. EXT.) ubicado detrás de la estufa, en pantalla ya no se visualizará la temperatura ambiente sino la leyenda T ON (cuando el contacto está cerrado) o T OFF (cuando el contacto está abierto). Para habilitar el termostato exterior, entrar en el set ambiente/agua utilizando la tecla 1, a continuación, presionarla varias veces hasta alcanzar el valor “ext“ en pantalla y con¿UPDUYHFHVFRQODWHFOD2.PDQWHQLHQGRVLQVHOHFFLRQDUODFDVLOODVHQVRUFRQVROD MODALIDAD TERMOSTATO EXTERIOR (para los modelos hidro HRV120 - HRV170 - HRV160) Si se usa un termostato exterior, correctamente conectado al conector (T. EXT.) ubicado detrás de la estufa, en pantalla ya no se visualizará la temperatura ambiente sino la leyenda T ON (cuando el contacto está cerrado) o T OFF (cuando el contacto está abierto). Para habilitar el termostato exterior, entrar en el set agua con la tecla 1, a continuación, señalar la casilla T. EXT FRPRVHPXHVWUDHQODVLJXLHQWH¿JXUD\FRQ¿UPDUYHFHVFRQODWHFOD2.7DQWRHQ Fig.16C Pàg.73 ES 6.3.5. Instalación hidráulica de Termoestufa con kit de producción de agua caliente (disponible sólo para modelo HRV160 y HR200 ) los PRGHORV+5FRPR+59DODOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDFRQ¿JXUDGDHQHOWHUPRVWDWR exterior, en pantalla se visualiza la leyenda TRABAJO MODULAR; en este caso, la estufa reduce al mínimo el consumo de los pellets y lleva al mínimo la potencia de calentamiento. Si se encuentra activada la modalidad CONFORT CLIMA, la estufa lleva a cabo la fase de apagado y reencendido automático (para más detalles, consultar el aparatado 8.2). N.B.: Si se quiere utilizar la modalidad CONFORT CLIMA, se aconseja un termostato exterior con OFF-SET de 3 °C como mtnimo. &RQÀJXUDFLyQGHODWHPSHUDWXUDGHODJXDGHFDOGHUD 3DUD FRQ¿JXUDU OD WHPSHUDWXUD TXH VH EXVFD PRGL¿FDFLyQ GHO VHW GH DJXD de caldera), presionar la tecla 1 para HQWUDUHQHOPHQ~GHFRQ¿JXUDFLyQGHO VHWGHWHPSHUDWXUDDPELHQWHFRQ¿UPDU con la tecla OK hasta que aparezca la segunda página “Set temp. agua de caldera”, con las teclas 1 y 2 regular el YDORUEXVFDGR\FRQ¿UPDUQXHYDPHQWH con la tecla OK. Al alcanzar la temperatura, en pantalla se visualiza la leyenda MODULAR AGUA, en este caso, la estufa reduce al mínimo el consumo de los pellets y la potencia de calentamiento. N.B.: Al alcanzar ambos sets (ambiente + agua), la estufa se posiciona en modulación y aparece en pantalla la leyenda TRABAJO MODULAR. Fig.17 Fig.18 &RQÀJXUDFLyQGHSRWHQFLDGH trabajo 3DUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDGHWUDEDMRSUHsionar la tecla 2 para entrar en el menú correspondiente y con las teclas 1 y 2 regular la potencia que se busca entre las dos potencias que pueden seleccionarse \FRQ¿UPDUFRQODWHFOD2. N.B.1: La termoestufa efect~a cada encendido con la potencia preconfigurada máxima y sobreescribe la configuración anterior. N.B.2: Cuando la estufa se posiciona en modulación pasa a una potencia inferior a la potencia mtnima. 7.3. Pantalla en modalidad “AVANZADA” Fig.15A Los submenús del MENÚ USUARIO (único de los cuatro menús al que puede acceder el usuario) son los siguientes: Menú ESTADO DE LA ESTUFA Menú SET AMBIENTE Menú SET POTENCIA Menú RELOJ Menú CRONO Menú CONFORT CLIMA Modalidad INVIERNO/VERANO Modalidad VENTILACIÓN Modalidad SELF CONTROL SYSTEM Menú VER CALIBRACIONES Menú VER HORAS TRABAJO Menú SET AIRE/PELLET Modalidad IDIOMA 7.3.1 Menú “ESTADO DE LA ESTUFA“ Fig.21 9HORFLGDGÀXMRGHHQWUDGD Giros extractor Temperatura humos Presión de agua Estado de la cóclea En este menú es posible controlar que los componentes más importantes de la estufa de pellets funcionen correctamente así como controlar algunos valores que caracterizan el correcto funcionamiento de la misma. Para acceder al menú, presionar 3 veces la tecla OK luego de haber seleccionado el ícono con la leyenda “Estado de la estufa“. (VWHPHQ~ORXWLOL]DWDQWRHO&$7&HQWURGH$VLVWHQFLD7pFQLFDSDUDLGHQWL¿FDUHO mal funcionamiento de la estufa, como el usuario al momento de cargar el pellet dentro de la tolva 7.3.2 Menú “SET AMBIENTE y AGUA DE CALDERA“ Temperatura agua de caldera Temperatura ambiente Estado de la estufa Limpiador activo Verano Circulador en funcionamiento Calefacción Sistema RDS desactivado Fig.15B Horario Estado de la estufa Invierno 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ SET AMBIENTE, presionar 1 vez la tecla \FRQ¿UPDUFRQ2.Para modi¿car la con¿guración, consultar el apartado 7.2.2. $OFRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.VHDFFHGHDODPRGL¿FDFLyQGHO6(7$*8$'(&$/'(5$ Para modi¿car la con¿guración, consultar el apartado 7.2.3. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK 7.3.3 Menú “SET POTENCIA” 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ SET POTENCIA, presionar 2 veces la tecla \FRQ¿UPDUFRQ2. Para modi¿car la con¿guración, consultar el apartado 7.2.4. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK 7.3.4 Menú “RELOJ“ Sanitario Tecla “OK” WHFODSDUDDFFHGHUDOPHQ~FRPSOHWR\FRQ¿UPDUODVFRQ¿JXUDFLRQHVVHOHFFLRQDGDV Tecla “1” WHFODSDUDGHVOL]DUVH\PRGL¿FDUODVFRQ¿JXUDFLRQHV Tecla “2” WHFODSDUDGHVOL]DUVH\PRGL¿FDUODVFRQ¿JXUDFLRQHV La estufa cuenta con varias funciones disponibles en cada menú de programación. El usuario puede acceder a algunos de estos menús, otros están protegidos por contraseña y, por tanto, sólo personal del Centro de Asistencia Técnica (C.A.T.) puede acceder a los mismos. Las tres imágenes que se visualizan a continuación muestran el menú con todos los íconos de las funciones avanzadas de la estufa. A continuación se listan y se muestran por separado. Fig.19 contraseña) Pàg.74 El uso de la pantalla en modalidad avanzada prevé la visualización de tres menús principales: MENÒ USUARIO ESQUEMA INSTALACIÓN presente a partir de la versión IDRO_RDS_2.00 (protegido por contraseña) CALIBRACIONES FÈBRICA (protegido por contraseña) PARÈMETROS BASE (protegido por 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU para acceder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ RELOJ, presionar YHFHVODWHFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.3DUD PRGL¿FDU ODV FRQ¿JXUDFLRQHV XWLOL]DU ODV teclas 1 y 2 y cada vez que se presiona OK VHFRQ¿UPDHOGDWR\VHSDVDDOVLJXLHQWH Al activar la casilla (SEÑALIZADOR) ON/ OFF, se habilita la función crono (véase apartado 7.3.5). /D~OWLPDYH]TXHVHFRQ¿UPDFRQ2.VHJXDUGDQODVFRQ¿JXUDFLRQHV\VHYXHOYHDXtomáticamente a la pantalla de los íconos. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. Fig.22 7.3.5 Menú “CRONO“ Con la función cronotermostato se puede programar, para cada día de la semana, el encendido y apagado de la estufa en dos intervalos de tiempo independientes (PRO*5$0$\352*5$0$'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHU al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ CRONO, SUHVLRQDUYHFHVODWHFOD\FRQ¿UPDUFRQ2. 3DUDVHOHFFLRQDUODSURJUDPDFLyQDHIHFWXDUXVDUODVWHFODV\\FRQ¿UPDUFRQ2. INICIO: horario de encendido del crono (programa1-programa2) PARADA: horario de apagado del crono (programa1-programa2) DÍA: días en los cuales se desea activar los programas TEMPERATURA: temperatura ideal que se busca alcanzar en el ambiente en donde la estufa se encuentra instalada durante la puHVWDHQPDUFKDFRQFURQRDFWLYR/DFRQ¿JXración en cuestión se sobrescribe a la con¿JXUDGDHQFRQGLFLRQHVGHWUDEDMRQRUPDO Programa1: utilizar las teclas 1 y 2 para modificar las configuraciones y cada vez que se presiona OK se confirma el dato y se pasa al siguiente.La última vez que se confirma con OK, se guardan las configuraciones y se pasa al programa 2. Programa 2: utilizar las teclas 1 y 2 para modificar las configuraciones y cada vez que se presiona OK se confirma el dato y se pasa al siguiente. La última vez que se confirma con OK, se guardan las configuraciones y se vuelve automáticamente a la pantalla de los íconos. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. El símbolo indicado señala que se encuentra activa la función crono. De todos modos, se puede programar el crono incluso si éste se encuentra desactivado. Para hacer que funcione, consultar el capítulo referido a la con¿JXUDFLyQ GHO UHORM 0(1Ò 5(LOJ). Nótese bien: Durante la fase de encendido mediante la función crono activa, la termoestufa arranca con potencia prede¿nida máxima. Fig.24 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ CONFORT CLIMA, presionar 5 veces la WHFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.3DUDPRGL¿FDUODVFRQ¿JXUDFLRQHVXWLOL]DUODVWHFODV\\ FDGDYH]TXHVHSUHVLRQD2.VHFRQ¿UPDHOGDWR\VHSDVDDOVLJXLHQWH(QODVHJXQGD pantalla, se puede seleccionar la gestión (aire/agua) a la cual se encuentra asociada GLFKDIXQFLyQYpDVHDSDU/D~OWLPDYH]TXHVHFRQ¿UPDFRQ2.VHJXDUGDQODV FRQ¿JXUDFLRQHV\VHYXHOYHDXWRPiWLFDPHQWHDODSDQWDOODGHORVtFRQRV3DUDYROYHU a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. 7.3.7 Modalidad “ESTACIÓN“ La modalidad estación se usa, principalmente, para controlar los esquemas desarrollados en presencia de un circuito con acumulación de agua sanitaria (boiler). En el circuito KLGUiXOLFR%$6(ODFRQ¿JXUDFLyQ9(5$12QRVHHQFXHQWUDDFWLYD Fig.27A Fig.27B ES Fig.23 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU 2 veces la tecla OK. Para acceder a la MODALIDAD ESTACIÓN, presionar 6 veces la tecla 2. Habilitar o deshabilitar la función utilizando la tecla OK. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. 7.3.8 Menú “VENTILACIÓN“ DESCRIPCIÓN DE LAS SECUENCIAS: Descripción INICIO PROG. – 1 PARADA PROG. – 1 DÍA PROG. – 1 SET TEMP. AMB. PROG. – 1 INICIO PROG. – 2 PARADA PROG. – 2 DÍA PROG. – 2 SET TEMP. AMB. PROG. – 2 Valores con¿gurables De OFF a 23:50 a paso de 10’ De OFF a 23:50 a paso de 10’ Entre on/off para los días de lunes a domingo De EXT a MAN De OFF a 23:50 a paso de 10’ De OFF a 23:50 a paso de 10’ Entre on/off para los días de lunes a domingo De EXT a MAN EJEMPLO Supongamos que el usuario quiera efectuar un encendido de la estufa a las 08:30 horas con apagado programado para las 21:30, durante todos los días de la semana exFig.25 FHSWR HO ¿Q GH VHPDQD 352*5$0$ supongamos además que el usuario deVHDFRQ¿JXUDUXQDWHPSHUDWXUDDPELHQWH de 21°C. Los pasos que deben realizarse son los siguientes: desde el MENÚ CRONO, confirmar con la tecla OK y establecer el programa que se quiere modificar utilizando las teclas 1 y 2; al confirmar con la tecla OK se pasa a la configuración de la hora de encendido, configurar el horario (hh:mm) utilizando las teclas 1 y 2; al confirmar con la tecla OK se pasa a la configuración de la hora de apagado, configurar el horario (hh:mm) utilizando las teclas 1 y 2; al confirmar con la tecla OK se pasa al deslizamiento de los días de la semana, con las teclas 1 y 2 activar/desactivar los días que se desean (por ej., lunes, martes, miércoles, jueves y viernes activos); al confirmar con la tecla OK se pasa a la selección de la temperatura ambiente que se desea, con las teclas 1 y 2 configurar los grados (por ej., 20° C). &RQODHVWXIDHQFHQGLGDFXDQGRODWHPSHUDWXUDDPELHQWHDOFDQ]DHOYDORUFRQ¿JXUDGRODHVtufa pasa a modalidad MODULAR o CONFORT CLIMA (si se encuentra activado, apar.7.3.6). ! AL UTILIZAR ESTA MODALIDAD, DEBE CONTROLARSE QUE LUEGO DE CADA APAGADO AUTOMÈTICO EL BRASERO QUEDE SIEMPRE BIEN LIMPIO, PARA GARANTIZAR UN CORRECTO ENCENDIDO AUTOMÁTICO. 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU para acceder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ VENTILACIÓN, SUHVLRQDU YHFHV OD WHFOD \ FRQ¿UPDU con OK. Para seleccionar el tipo de función, usar ODVWHFODV\\FRQ¿UPDUFRQODWHFOD2. SET TEMPERATURA AMBIENTE: &RQYHQWLODFLyQDFWLYDODFRQ¿JXUDFLyQGHOD función ambiente controla exclusivamente la modulación del intercambiador de aire. También en este caso se puede activar la lectura del sensor ubicado en pantalla, cuando ésta estuviese instalada en la pared. Con la tecla \FRQ¿JXUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXH VHGHVHD\FRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.$FWLYDU o desactivar la lectura del sensor consola PHGLDQWHODWHFOD\\FRQ¿UPDUFRQ2. para volver a la pantalla de ventilación. SELECCIONAR LA POTENCIA DEL VENTILADOR: &RQYHQWLODFLyQDFWLYDVHSXHGHFRQ¿JXrar la potencia del ventilador intercambiaFig.29B dor de ambiente y también se puede desactivar la misma posicionando la barra de YHORFLGDGHQ&RQODWHFOD\FRQ¿JXrar la potencia del ventilador, seleccionando entre las 4 propuestas: OFF MIN MED MAX &RQ¿UPDUFRQODWHFOD2.ODSRWHQFLDVHleccionada, para volver a la pantalla de ventilación. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. Fig.29A 7.3.9 Modalidad “SELF CONTROL SYSTEM” Fig.30A 7.3.6 Menú “CONFORT CLIMA“ Fig.26A Fig.28 Fig.30B Fig.26B 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU veces la tecla OK. Para acceder a la MODALIDAD SELF CONTROL SYSTEM, presionar 8 veces la tecla 2. Habilitar o deshabilitar la función utilizando la tecla OK. Pàg.75 Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. 7.3.10 Menú “VER CALIBRACIONES” mente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. 0HQ~´(648(0$,167$/$&,Ð1µIXQFLyQSUHVHQWHHQHOÀUPZDre a partir de la versión HYDRO 2.00) En este menú, es posible controlar los vaORUHVGHORVSDUiPHWURVFRQ¿JXUDGRVHQOD centralita electrónica. Este menú lo utiliza el C.A.T. (Centro de Asistencia Técnica) SDUDYHUFXiOHVVRQORVSDUiPHWURVFRQ¿gurados en la máquina y, por tanto, identi¿FDU ODV PRGL¿FDFLRQHV TXH RSWLPL]DQ HO funcionamiento de la estufa. Desde el esWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ VER &$/,%5$&,21(6SUHVLRQDUYHFHVODWHFOD$OFRQ¿UPDUFRQ2.VHDFFHGHDODYLVXDOL]DFLyQGHORVSDUiPHWURVFRQ¿JXUDGRV3DUDGHVOL]DUVHSRUODOLVWDGHSDUiPHWURV utilizar las teclas 1 y 2. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK Esta función permite adaptar la termoestufa al tipo de instalación hidráulica instalada en la vivienda. Las variantes disponibles son: ESQUEMA 0 - funcionamiento directo instalación ESQUEMA 1 - funcionamiento directo instalación + boiler ESQUEMA 2 - gestión acumulador (puffer) ESQUEMA 3 - gestión acumuladores (boiler + puffer) n.b.: el puffer se usa como acumulador de agua para instalaciones de calefacción, el boiler para la gestión del agua destinada a los sanitarios. Para más información, consultar el manual referido a la instalación. 7.3.11 Menú “VER HORAS TRABAJO” 8.1. La modulación En la opción VER HORAS TRABAJO se muestran las horas de trabajo totales, parciales así como un contador de la cantidad de veces que se ha encendido la estufa. Es posible que en algunos casos, las horas de trabajo no sean puestas a cero, es decir que se visualizan números similares a 5000/15000/25000. Es responsabilidad del técnico poner a cero dichos números durante la fase del primer encendido. Esto no indica que la estuID\DKD\DWUDEDMDGRGXUDQWHWRGDVHVDVKRUDVVHWUDWDVyORGHXQDFRQ¿JXUDFLyQGDGD por la programación durante las pruebas de primera inspección por parte de Ravelli, antes de que las estufas sean embaladas y enviadas. Este menú lo utiliza el C.A.T. (Centro de Asistencia Técnica) para evaluar las horas totales de trabajo de la estufa durante el año así como la necesidad de efectuar una limpieza (“horas de service“). 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU para acceder al MENÚ USUARIO presioFig.32 nar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ VER HORAS DE TRABAJO, preVLRQDUYHFHVODWHFOD$OFRQ¿UPDUFRQ OK se accede a la visualización de las horas de trabajo de la estufa. Para deslizarse por los diferentes contadores (horas totales, horas parciales y cantidad de encendidos) usar las teclas 1 y 2. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. Durante la fase de trabajo, el objetivo de la termoestufa es alcanzar el set temperatura DJXDGHFDOGHUDRHOVHWWHPSHUDWXUDDPELHQWHFRQ¿JXUDGRVFXDQGRVHDOFDQ]DXQRGH estos sets, la termoestufa pasa a modalidad TRABAJO MODULAR, fase durante la cual el consumo de combustible es mínimo. MODULAR AIRE: para alcanzar el set ambiente. En este caso el circulador, que permite la circulación de agua con temperatura, se desactiva; MODULAR AGUA: para alcanzar el set agua de caldera. En este caso el circulador permanece en funcionamiento porque el set ambiente podría no haberse alcanzado; TRABAJO MODULAR: SDUDDOFDQ]DUDPERVVHWVDPELHQWH\DJXDGHFDOGHUDFRQ¿JXrados. Fig.31 7.3.12 Menú “SET AIRE/PELLET /D FRQ¿JXUDFLyQ GH OD PH]FOD DLUHSHOOHW permite cambiar, de forma inmediata, la cantidad de aire que entra en la estufa y la cantidad de pellet que se carga en el braVHUR/DHVWXIDHVWiWHVWHDGD\FHUWL¿FDGD FRQSHOOHWFHUWL¿FDGR',13/866LVHXVD XQSHOOHWQRFHUWL¿FDGRpodría requerirse la regulación de la combustión. Normalmente, la variación se efectúa en “% FLUJO” para regular el aire que entra y, por tanto, la combustión; si la regulación del ÀXMRQRIXHUDVX¿FLHQWHSRGUtDVHUQHFHVDULRFDPELDUHO³3(//(7³'HVGHHOHVWDGR GHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDUYHFHVODWHFOD OK. Para acceder al MENÚ VER HORAS DE TRABAJO, presionar 11 veces la tecla 2. $OFRQ¿UPDUFRQ2.VHDFFHGHDODUHJXODFLyQGHODPH]FODWLURSHOOHW3DUDFDPELDUHO porcentaje, usar las teclas 1 y 2, para pasar de la regulación de la cantidad de pellet a la UHJXODFLyQGHOÀXMRGHDLUHTXHHQWUDSUHVLRQDU2./D~OWLPDYH]TXHVHFRQ¿UPDFRQ 2.VHJXDUGDQODVFRQ¿JXUDFLRQHV\VHYXHOYHDXWRPiWLFDPHQWHDODSDQWDOODGHORV íconos. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. Nótese bien: el n~mero que aparece durante la modi¿cación de los parámetros se re¿ere, ~nicamente, al valor porcentual que interviene en los parámetros establecidos por defecto en la tarjeta electrónica (exclusivamente durante la fase de trabajo). Estos valores deben modi¿carse en caso de combustión incorrecta, debida en muchos casos a la compra de pellet diferente del utilizado durante la prueba de la estufa. . Fig.33 Fig.35 8. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 8.2. Confort clima Cuando la termoestufa alcanza la fase de modulación, existe una función capaz de apagar la caldera hasta que se solicite nuevamente el calentamiento. Esta función se llama CONFORT CLIMA. Esta función puede activarse en dos modalidades, según el tipo de gestión de los sets que se quiere adoptar (véase apar. 7.2.2 y 7.2.3) CONFORT CLIMA AIRE o CONFORT CLIMA AGUA. 8.2.1 Confort clima “aire” Para acceder a esta función, consultar el apartado 7.3.6. &RQFRQ¿JXUDFLyQ&RQIRUW$LUHFXDQGRVHDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHOVLVWHPD reduce al mínimo el consumo de pellet activando la fase de modulación, luego la estufa controla que esta temperatura se mantenga durante un periodo de tiempo SUHHVWDEOHFLGR7,(032'((63(5$&21)257JHQHUDOPHQWHFRQ¿JXUDGRHQ¶\VL esto ocurre, pasa automáticamente a ECO PARADA (la termoestufa se apaga). EJEMPLO: Fig.36A Para activar el Confort Clima, establecer un valor distinto de OFF utilizando las tecODV\&RQ¿UPDUFRQ2.&RQ¿JXUDUHO tiempo durante el cual la máquina debe permanecer en modalidad TRABAJO MODULAR antes de pasar a ECO PARADA (por defecto 4’). Fig.36B Fig.36C 7.3.13 Menú “IDIOMA“ Fig.34 Pàg.76 'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU para acceder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ IDIOMA, presionar 12 veces la teFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.3DUDVHOHFFLRQDU HOLGLRPDXWLOL]DUODVWHFODV\$OFRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.VHJXDUGDQODVFRQ¿guraciones y se vuelve automáticamente a la pantalla de los íconos. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultánea- (OYDORUFRQ¿JXUDGRHQHVWHFDVR&KDDFWLvado la función Confort Clima. FUNCIONAMIENTO: El valor regula la temperatura de reencendido de la estufa. EJEMPLO: VHW WHPSHUDWXUD DPELHQWH FRQ¿JXUDGR HQ 21°C YDORUFRQIRUWFOLPDFRQ¿JXUDGRHQ& Con esta regulación, la estufa se apaga al alcanzar los 21°C y se vuelve a encender cuando la temperatura ambiente sea de 15°C (21°C - 5 - 0,5 de tolerancia= 15°C aproximadamente). En pantalla aparecen en orden las secuencias, que se muestran en las pantallas a la izquierda. Se activa la fase de modulación, debido a que se ha alcanzado la temperatura del set ambiente. Si la temperatura se mantiene durante el “TIEMPO DE ESPERA CON)257&/,0$³FRQ¿JXUDGRODHVWXIDSDVD a apagado y en pantalla se visualiza la leyenda ECO PARADA. La estufa permanece en este estado hasta que la temperatura baje a 15° C, sólo entonces vuelve a iniciar la fase de encendido. 8.2.2 Confort clima “agua” 3DUD DFFHGHU D HVWD IXQFLyQ FRQVXOWDU HO DSDUWDGR &RQ FRQ¿JXUDFLyQ &RQIRUW Agua, cuando se alcanza la temperatura de agua de caldera, el sistema reduce al mínimo el consumo de pellet activando la fase de modulación, luego la estufa controla que esta temperatura se mantenga durante un periodo de tiempo preestablecido (TIEMPO '((63(5$&21)257JHQHUDOPHQWHFRQ¿JXUDGRHQ¶\VLHVWRRFXUUHSDVDDXWRmáticamente a ECO PARADA. (la termoestufa se apaga). N.B.: La fase de encendido, luego de ECO PARADA, es la misma que la de confort aire, es decir, si se con¿gura ° C de delta, cuando la temperatura del agua de caldera baja por debajo del set (por ejemplo 60° C) - delta confort, la estufa en 4° C aproximadamente se pone en marcha. N.B.2: El funcionamiento de la estufa en modalidad CONFORT CLIMA, puede poner en marcha la fase de encendido y apagado varias veces a lo largo del dta; esto puede comprometer la vida ~til de la resistencia para el encendido automático de la estufa. GESTIÓN EN STAND BY O MENÒ OK multifunción: al presionarla una vez permite acceder al PHQ~SULQFLSDO\FRQ¿UPDUODVFRQ¿JXUDFLRQHVVHOHFFLRQDGDV Se puede salir por pasos de los menús manteniéndola presionada de pantalla en pantalla. T1 - T4 multifunción: permite deslizarse por los íconos en ORVGLVWLQWRVPHQ~VDVtFRPRPRGL¿FDUT1 visualiza la tempeUDWXUDSHUPLWHFRQ¿JXUDUHOYDORUGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWH deseada de “EXT” a “MAN“. T4 visualiza potencia: permite regular la potencia de Mín. a Máx. AL UTILIZAR ESTA MODALIDAD, DEBE CONTROLARSE QUE LUEGO DE CADA APAGADO AUTOMÁTICO EL BRASERO QUEDE SIEMPRE BIEN LIMPIO, PARA GARANTIZAR UN CORRECTO ENCENDIDO AUTOMÁTICO. LA MODALIDAD CONFORT CLIMA FUNCIONA TAMBIeN CON EL TERMOSTATO EXTERIOR CONECTADO. 8.3 Modalidad “STAND-BY” La modalidad STAND-BY se activa cuando la temperatura del agua alcanza los 85 °C, esta función se activa para proteger el circuito, especialmente cuando no está activa ninguna función de CONFORT CLIMA en el agua. Si la termoestufa se encuentra en esta condición, pasa automáticamente a modalidad STAND-BY para garantizar que el circuito hidráulico esté protegido. Una vez que se enfrió, la estufa vuelve a ponerse en marcha automáticamente, siempre que haya alguna solicitud para funcionar (solicitud de la calefacción para agua o ambiente, solicitud del sanitario). 8.4. Modalidad SELF CONTROL SYSTEM (para activar el S.C.S. ,véase apart. 7.3.9) La modalidad SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) ha sido estudiada para permitir que la estufa reconozca más rápido cualquier anomalía que se haya presentado. Se aconseja activarla sobre todo en caso que uno no se encuentre cerca de la estufa durante su fase de trabajo. 8.5. Horas de SERVICE Todos nuestros modelos necesitan, además de la limpieza ordinaria (véase apartado 11, Mantenimiento), una limpieza extraordinaria que debe efectuarse con la asistencia del instalador (autorizado por el fabricante). Al momento de la instalación de la estufa, el RSHUDGRUFRQ¿JXUDXQDFDQWLGDGGHKRUDVGHWUDEDMRDGHFXDGDDOPRGHORHOHJLGR8QD vez transcurrido este tiempo, en pantalla aparece el mensaje “HORAS DE SERVICE“ seguido de una señal acústica. Cuando aparezca este mensaje, ponerse en contacto con el instalador para efectuar una limpieza extraordinaria de la estufa. Si no se realiza la limpieza mencionada anteriormente, el mensaje se va a visualizar en cada encendido sin interrumpir, sin embargo, el funcionamiento de la estufa. 8.6. Carga automática de la cóclea Para cargar automáticamente la cóclea (cuando la estufa es nueva o la cóclea de carga está vacía), efectuar las siguientes operaciones: - ACCEDER AL MENÒ ESTADO DE LA ESTUFA (VeASE APAR. 7.3.1) - PRESIONAR LA TECLA 2 PARA ACTIVAR LA CÓCLEA Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK. Repetir la operación varias veces hasta que se vea que el pellet cae en el brasero. Esta operación sólo se puede efectuar si la estufa se encuentra en estado de LIMPIEZA FINAL o de APAGADO. Fig.37 ! ANTES DE ENCENDER LA TERMOESTUFA, ASEGURARSE SIEMPRE DE QUE EL BRASERO ESTe TOTALMENTE VACËO. Breve reseña de los pasos FASE DESCRIPCIÓN LIMPIEZA FINAL La termoestufa se encuentra en fase de apagado y aún no ¿QDOL]yODIDVHGHHQIULDPLHQWR ENCENDER Se ha iniciado la fase de precalentamiento de bujía y el pellet comienza a caer en el brasero ESPERAR LLAMA El pellet se enciende usando el calor del aire en entrada que pasa por el conducto de la resistencia incandescente. LLAMA PRESENTE En el brasero se puede ver la llama. TRABAJO /DWHUPRHVWXIDKD¿QDOL]DGRODIDVHGHHQFHQGLGRHVSRVLEOH PRGL¿FDUODSRWHQFLDGHWUDEDMR MODULAR aire / agua Se ha alcanzado el set de temperatura ambiente/ temperatura de agua de caldera. Confort Clima activado, set de temperatura ambiente alcanzado (aire) o bien set de temperatura de agua de caldera alcanzado (agua). La termoestufa está apagada. El sensor de temperatura ambiente se interrumpió o bien se ha conectado un termostato exterior. ECO PARADA T ON / T OFF termoestufa está en fase de enfriamiento: una vez alcanzada VENTILAR ESPERAR INICIO La dicha condición arranca automáticamente. VENTILAR ESPERAR REINICIO La termoestufa está en fase de enfriamiento: una vez alcanzada dicha condición vuelve a arrancar automáticamente. ENCENDER ESPERAR REENCENDIDO Se ha iniciado la fase de reencendido en caliente. El funcionamiento es similar a la fase ENCENDER HOT HUMOS Se ha alcanzado el umbral máximo: para enfriar, la termoestufa se lleva al mínimo hasta que disminuyan los humos. Se ha alcanzado la temperatura del agua de 85 °C. La termoestufa pasa automáticamente a modalidad STAND-BY para garantizar que el circuito hidráulico esté protegido. STAND-BY agua APAGADO La termoestufa está apagada. Cuando la solicitud de encendido en estado de ECO PARADA superpone a una condición de Encender o Esperar LLama se apagado automático (desde TIMER), la termoestufa se encienFINALIZAR PELLET de garantizándose la limpieza completa del contenedor antes de pasar a LIMPIEZA FINAL. CARGA EXCESIVA ! &XDQGRODFRQ¿JXUDFLyQGHOSHOOHWVHWSHOOHWHVVLPLODUDOD condición de carga continua. SI SE VISUALIZA LA SEfAL “HOT HUMOS” SIGNIFICA QUE HAY PROBLEMAS DE COMBUSTIÓN. DEBE CONTACTARSE CON EL C.A.T. DE LA ZONA PARA UNA INSPECCIÓN. 9. DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS Ejemplo de alarma y método de solución. ALARM SEGURIDAD TÉRMICA 8.7. Advertencias operativas: Apagar la estufa en caso de averta o mal funcionamiento mediante la tecla OK. No introducir manualmente los pellets en el brasero. La acumulación de pellets sin quemar en el bracero tras repetidos fallos de encendido debe quitarse antes de continuar con un nuevo encendido. No debe vaciarse dentro de la tolva el contenido del brasero. No introducir en el depósito combustibles distintos al pellet de madera. No encender la estufa con materiales inflamables en caso de averta en el sistema de encendido. En ningún caso el cable de alimentación debe entrar en contacto con el tubo de descarga de humos. ! EL INCUMPLIMIENTO DE LAS REGLAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS PODRËAN PRODUCIR GRAVES DAfOS A PERSONAS O COSAS. Desenroscar la tapa de protección y presionar la tecla para rearmar el termostato. 8.8. Mando a distancia Receptor IR para mando a distancia (baterías de 12 voltios cód. LRV08 incluidas) Pàg.77 ES ! GESTIÓN EN SAVE LIGHT T1 - T2:5HJXODFLyQGHWHPSHUDWXUDSHUPLWHFRQ¿JXUDUHOYDlor de la ambiente temperatura ambiente deseada de “EXT” a “MAN“ T4 - T: Regulación set H22 SHUPLWH FRQ¿JXUDU HO VHW GHO agua de caldera OK: FRQ¿UPDODFRQ¿JXUDFLyQRSDVDDODSDQWDOODVWDQGE\ SEfALIZACIÓN MOTIVO El depósito del pellet está vacío ALARM 06 PELLETS AGOTADOS El motorreductor no carga los pellets ALARM 01 BLACK - OUT Falta de tensión durante la fase de trabajo ALARM 0 FALLO DE ENCENDIDO El depósito del pellet está vacío Calibración del pellet y de la aspiración en fase de encendido inadecuada La resistencia para el encendido está defectuosa o fuera de posición. El depósito del pellet está vacío Calibración del pellet y de la aspiración en fase de encendido inadecuada /RVJLURVGHOH[WUDFWRUGHKXPRVSUHVHQWDQXQDSpUGLGDGHH¿FLHQFLDGHO 15% debida a la obstrucción del ventilador El encoder del extractor de humos no funciona o no está conectado de manera correcta Falta alimentación al extractor de humos El extractor de humos está bloqueado La cámara de combustión está sucia El conducto de humos está obstruido El vacuostato no funciona correctamente ALARM 11 ANOMALËA LLAMA ALARM 12 ANOMALËA GIROS EXTRACTOR ALARM 04 EXTRACTOR ALARM 08 DEPRESIÓN Falta de carga de pellets Ha intervenido el termostato de rearme manual ALARM 07 TeRMICO El ventilador centrífugo está defectuoso La combustión en el brasero no es óptima ALARM 03 TEMP HUMOS ALARM 02 SENSOR HUMOS La combustión en el brasero no es óptima El ventilador centrífugo está defectuoso El sensor de humos no funciona correctamente El sensor de humos no está conectado a la tarjeta La presión de la instalación es superior o inferior a un valor preestablecido (que va de 0,5 bar a 2,5 bar).Se aconseja en circuito frío una presión de 1,0 bar aproximadamente ALARM 16 PRESIÓN SOLUCIÓN Controlar si dentro del depósito hay pellets Vaciar el depósito para controlar que dentro no hayan caído objetos que podrían impedir el correcto funcionamiento de la cóclea Regular el set del pellet Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. Presionar la tecla de apagado y volver a encender la termoestufa Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. Controlar si dentro del depósito hay pellets Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Controlar si dentro del depósito hay pellets Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Realizar según se indica en el manual referido a los trabajos de limpieza de la termoestufa Controlar que el conducto de humos esté libre y limpio Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Rearmar el termostato presionando la tecla en la parte trasera de la termoestufa (véase VLJXLHQWH¿J Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Apagar la termoestufa, limpiar el brasero y regular la combustión con el set del pellet. Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. Apagar la termoestufa, limpiar el brasero y regular la combustión con el set del pellet. Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. Llenar o purgar la instalación para restablecer la presión según el valor requerido para un funcionamiento correcto Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. ALARM 10 HOT AGUA Si la temperatura del agua de caldera supera los 90 °C. Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona si la alarma persiste ALARM 14 FASE CÓCLEA Falta de conexión del cableado que alimenta el motorreductor de la cóclea Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona Se ha detectado una anomalía en un componente interno de la tarjeta electrónica que controla la cóclea de carga de pellet La puerta y el cajón de cenizas no están correctamente cerrados Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona ALARM 1 TRIAC CÓCLEA ALARM 13 FLUJO INSUFICIENTE Combustión incorrecta en el brasero Presencia de un cuerpo extraño dentro del tubo de entrada de aire Controlar que los mismos estén correctamente cerrados $SDJDUODHVWXIDOLPSLDUHOEUDVHUR\VXVXSHU¿FLHGHDSR\R\UHJXODUODFRPEXVWLyQFRQOD FRQ¿JXUDFLyQSHOOHWDLUH Controlar si hay un cuerpo indeseado y extraerlo Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona. ALARM 17 SUCIEDADDEBËMETRO El dispositivo que lee la cantidad de aire que entra puede estar sucio y, por tanto, no lee correctamente Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona ALARM 09 AVERËADEBËMETRO El dispositivo puede estar desconectado o averiado Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona ! Pàg.78 TODA CONDICIÓN DE ALARMA CAUSA EL APAGADO INMEDIATO DE LA TERMOESTUFA. AL PRESIONAR LA TECLA T3 EN PANTALLA, LA ALARMA PUEDE RESETEARSE. Cod. 55300 Transductor de presión Circulator Rojo Negro Negro Sensor agua N.PEL. Marron N.AMB. TERM. Azul N.H2O -TC1+ Rojo Azul Azul Negro Marron Marron Azul Sensor humos Azul Azul Azul Negro Azul Negro Marron Marron Marron ES Motorreductor carga pellet 2 RPM Marron Azul Amarillo/Verde Negro Azul Marron Encoder Rojo Azul Marron RELÉ Azul Azul/Negro Azul Marron Amarillo/Verde Azul Marron Blanco ENC +5V GND Negro Transformador F N FUMI SCAMB. COC. ACC. AL1 AL2 N Amarillo/Verde Marron Azul V2/PO Negro AL3 Amarillo/Verde Negro AUX2 Amarillo/Verde 10. ESQUEMA ELÉCTRICO 10.1. Esquema eléctrico HR100 (esquema hidráulico BASE) Extractor de humos FLUX (solo para esquemas desarrollado) Sensor ambiente T.EXT/ S. PUFFER S. AMBIENTE o S.BOILER Marron Blanco Negro Debimetro Pàg.79 Cod. 55300 Amarillo/Verde Transductor de presión Circulator Rojo Marron Marron N.AMB. TERM. Azul N.H2O Debimetro -TC1+ Azul Rojo Azul Negro Marron Marron Azul Marron Sensor humos Azul Azul Negro Azul Azul Negro Marron Marron Marron Motorreductor carga pellet 2 RPM Marron Azul Amarillo/Verde Negro Azul Marron Encoder Rojo Negro Negro Sensor agua N.PEL. RELÉ Azul/Negro Azul Azul Marron Amarillo/Verde Azul Marron Blanco ENC +5V GND Azul Negro Transformador F N FUMI SCAMB. COC. ACC. AL1 AL2 Pàg.80 N Marron Azul V2/PO Negro AL3 Amarillo/Verde Negro AUX2 Amarillo/Verde 10.2 Esquema eléctrico HRV120 - HRV170 (esquema hidráulico BASE) Extractor de humos FLUX (solo para esquemas desarrollado) T.EXT/ S. PUFFER Sensor ambiente S. AMBIENTE o S.BOILER Marron Blanco Negro Antes de efectuar cualquier operación de limpieza en la termoestufa, tomar las siguientes precauciones: - Asegurarse de que todas las piezas de la termoestufa estén frías. - Asegurarse de que las cenizas estén totalmente apagadas. ! ¡SE RUEGA SEGUIR ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA! EL INCUMPLIMIENTO PUEDE PROVOCAR PROBLEMAS EN EL FUNCIONAMIENTO DE LA TERMOESTUFA. 11.1. Limpieza de las superficies Para limpiar las superficies de las piezas metálicas pintadas, utilizar un trapo mojado con agua o a lo sumo con agua y jabón. Atención: el uso de detergentes o diluyentes agresivos daña las superficies de la termoestufa. 11.2. Limpieza del brasero que debe realizarse antes de cada encendido Debe controlarse que el brasero, en donde se produce la combustión, esté bien limpio y que ni escorias ni residuos obstruyan los orificios, para garantizar siempre una combustión óptima de la estufa y evitar posibles recalentamientos, que podrían provocar cambios de color de la pintura o escoriaciones de la puerta. Además, la falta de limpieza del brasero puede provocar problemas de encendido de la máquina. Fig.33A vermiculita (firex 600); el vidrio de la puerta; las juntas de fibra; la pintura; el contenedor de combustión de acero inoxidable o hierro fundido; la resistencia; las mayólicas; eventuales daños causados por una instalación inadecuada y/o manipulación de la termoestufa y/o faltas del consumidor. El uso de pellets de escasa calidad o de cualquier otro material podría dañar componentes de la termoestufa, provocando en consecuencia la caducidad de la garantía respecto a los mismos y de la consiguiente responsabilidad del fabricante. Por tanto, se aconseja utilizar pellets que respondan a los requisitos mencionados en el capítulo específico. Todo daño provocado por el transporte no será reconocido, por tanto, se recomienda controlar cuidadosamente la mercadería al momento de recibirla, comunicando de inmediato al revendedor cualquier daño. El cupón de garantía debe ser separado y enviado dentro de los 8 días de la compra a la siguiente dirección: Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY ES 11. LIMPIEZA 12.3. Información y problemas Por cualquier consulta o problema, Le rogamos ponerse en contacto con su revendedor o centro de asistencia, porque son las únicas personas capaces de satisfacer todas sus peticiones y, en caso de ser necesario, de intervenir directamente. Fig.33B Cajón bien limpio con todos los orificios bien a la vista Cajón que necesita limpieza con los orificios obstruidos por las cenizas Sólo un brasero en orden y limpio puede garantizar que la termoestufa funcione sin problemas. Durante el funcionamiento, se pueden formar residuos que deben eliminarse de inmediato. Controlar que el brasero esté limpio según se muestra en la figura 39-A; en caso que se encuentre en la condición de la figura 39-B, debe realizarse una limpieza profunda. La frecuencia de los trabajos de limpieza del brasero está vinculada con la calidad del pellet que se usa. No se excluye que al usar una nueva partida de pellets, incluso usando la misma marca, pueda haber diferencias de combustión que podrían crear más o menos residuo. Una limpieza correcta, realizada diariamente, permite que la estufa queme adecuadamente y proporcione constantemente una buena salida de calor, evitando de este modo mal funcionamientos que con el transcurso del tiempo podrían requerir la intervención del técnico para reparar la máquina. Nótese bien:Las operaciones de limpieza de la estufa dependen de la calidad del pellet utilizado y de la frecuencia de uso. Puede ocurrir que dichas operaciones deban llevarse a cabo diariamente. 11.3. Limpieza del vidrio Las termoestufas Ravelli tienen un sistema automático de limpieza del vidrio. Mientras la estufa está en funcionamiento, una capa de aire se desliza a lo largo de la superficie del vidrio, manteniendo alejadas cenizas y suciedad; no obstante, al cabo de algunas horas podría formarse una pátina grisácea que debe limpiarse cuando se apague la estufa. La limpieza del vidrio debe efectuarse con la estufa fría con un trapo de algodón, papel de cocina, diario y un limpiavidrios. Generalmente, se aconseja limpiar el vidrio utilizando un trapo humedecido con agua y cenizas de combustión (con función abrasiva). ! SI EL VIDRIO PRESENTA CUALQUIER TIPO DE DAfO, NO PONER EN MARCHA LA TERMOESTUFA HASTA QUE SE SUSTITUYA EL MISMO. 12. GARANTÍA 12.1. Certificado de garantía Ravelli srl agradece por la confianza conferida al comprar una termoestufa de pellets e invita al comprador a: leer las instrucciones referidas a la instalación, uso y mantenimiento de la termoestufa. leer las condiciones de garantía que se indican a continuación. El cupón de garantía que se anexa a la termoestufa debe ser completado y sellado por el instalador para activar la garantía. En caso contrario, no se activa la garantta del producto. 12.2. Condiciones de garantía La garantía limitada cubre los defectos de los materiales de fabricación, siempre que el producto no haya sufrido roturas provocadas por un uso incorrecto, negligencia, conexión incorrecta, adulteraciones, errores de instalación. No están cubiertos por la garantía: Pàg.81 MANTENIMIENTO FECHA Pàg.82 INTERVENCIÓN REALIZADA FABRIKANTENS ATTESTATION 8GVWHGWLKHQKROGWLOLWDOLHQVNORYQUDIRJFLUNXO UHIUD¿QDQVPLQLVWHULHWQU(DIDQJnHQGHVNDWWHOHWWHOVHUIRU UHQRYHULQJDIHNVLVWHUHQGHE\JJHDUYIRUO QJHWPHGORYQUDIRJ¿QDQVORYHQ Ravelli Srl. attesterer, at produkterne HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24 PHGLQGYHQGLJEU QGHURJEU QGVNnOLVWnONHUDPLVNJODVOnJHVRPHUYDUPHUHVLVWHQWYHGK¡MHWHPSHUDWXUHUUHJXOHUEDUWOXIWLQGWDJRJ HOHNWURQLVNNRQWURONRUWK¡UHUXQGHUGHQW\SHDIHQHUJLEHVSDUHQGHIRUDQVWDOWQLQJHUOHYHURSWLONUDYHQHLGHQLWDOLHQVNHORYVDPW QLQJHULKHQKROGWLOSDUVWNJLPLQLVWHUGHNUHW*D]]HWWD8I¿FLDOHGHQQU3URGXNWHWWLONDWHJRULHQDIYDUPHJHQHUDWRUHUGHUXGQ\WWHUYHJHWDELOVNEU QGVHORJVRPLGULIWKDUHQXGQ\WWHOVHVJUDGSnLNNHXQGHU 3DOD]]RORVXOO¶2JOLR 5DYHOOLVUO 5DYHOOLVUO9LD.XSIHU3DOD]]RORVXOO¶2JOLR%6,7$/<7HOZZZUDYHOOLJURXSLW Indholdsfortegnelse 1. Tak for dit køb 2. Sikkerhedsinformation 84 3 Generelle oplysninger $QVYDU 5HVHUYHGHOH .DNOHUQH +YDGHUWU SLOOHU 3LOOHI\UHWVRSE\JQLQJ )RUEU QGLQJHQ 84 4 Sikkerhedsanordninger 85 7HNQLVNHVSHFLÀNDWLRQHU 85 6 6.2.1 Placering, montage og installation 'ULIWVRPJLYHOVHUQH ,QVWDOODWLRQDIVNRUVWHQHQ Skorstenen )ULVNOXIWLQGWDJ +\GUDXOLVNLQVWDOODWLRQ 6LNNHUKHGYHGDQO JPHGnEHQWNDU 6LNNHUKHGYHGDQO JPHGOXNNHWNDU 5nGWLOLQVWDOODWLRQHQ (NVHPSOHUSnK\GUDXOLVNLQVWDOODWLRQ +\GUDXOLVNDQO JWLOI\UPHGJUXSSHWLOYDUPWYDQGVSURGXNWLRQ 86 7 Beskrivelse af kommandoer 'LVSOD\L³6$9(/,*+7´YLVXDOLVHULQJ 'LVSOD\LPRGDOLWHWHQ³%$6,6´ 7 QGLQJRJVOXNQLQJDII\UHW ,QGVWLOUXPWHPSHUDWXU 5HJXOHULQJDIYDUPWYDQGVWHPSHUDWXUHQLI\UHW ,QGVWLOHIIHNW 'LVSOD\LPRGDOLWHWHQ³$9$1&(5(7´ 0HQX67$786)<5 ,QGVWLOUXPYDQGLI\UHW 0HQX³,QGVWLOHIIHNW³ 0HQXXU 89 Pag. 84 0HQXWLPHU .OLPDNRPIRUW 0RGDOLWHWHQnUVWLG 0HQXYHQWLODWLRQ 0RGDOLWHWHQ6HOI&RQWURO6\VWHP 0HQXYLVNDOLEUHULQJHU 0HQXYLVGULIWVWLPHU 0HQXLQGVWLOOXIWSLOOHU 0HQXVSURJ 0HQXDQO JVVNHPD 3DJ 91 91 91 91 92 92 92 92 92 8 Beskrivelse af funktionerne 0RGXOHULQJHQ .OLPDNRPIRUW .OLPDNRPIRUWOXIW .OLPDNRPIRUWYDQG 0RGDOLWHWHQ67$1'%< 0RGDOLWHWHQ6HOI&RQWURO6\VWHP 'ULIWVWLPHU $XWRPDWLVNSnI\OGQLQJDIVQHJOHQ $GYDUVOHU )MHUQEHWMHQLQJHQ 92 92 92 92 92 9 Beskrivelse af alarmerne 93 10 El-skemaer (OVNHPD+5 (OVNHPD+59+59 (OVNHPD+59 (OVNHPD+5 95 96 - 11 Rengøring 5HQJ¡ULQJDIRYHUÀDGHUQH 5HQJ¡ULQJDIEU QGVNnOHQLQGHQRSW QGLQJ 5HQJ¡ULQJDIJODVVHW 97 97 97 97 12 Garanti *DUDQWLEHYLV *DUDQWLEHWLQJHOVHU ,QIRUPDWLRQRJSUREOHPHU 97 97 97 97 DK SU VLGHQWHQVGHNUHWQUVRPJLYHUUHWWLODWXGQ\WWHVNDWWHIRUGHOHQHIRUEXQGHWPHGHQUHGXNWLRQDIHQHUJLIRUEUXJHWLE\J- INDLEDNING 2. SIKKERHEDSINFORMATION 'HWWLOUnGHVDWEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQO VHVRPK\JJHOLJWLJHQQHP'HQEHVNULYHUDOOHRSHUDWLRQHUVRPHUQ¡GYHQGLJHIRUDWSLOOHI\UHWNDQIXQJHUHSHUIHNW 3LOOHI\UHW VNDO LQVWDOOHUHV RJ DISU¡YHV DI WHNQLVN VSHFLDOLVHUHW SHUVRQDOH VRP HUXGGDQQHWDIIDEULNDQWHQ9LEHGHURPDWGHQQHEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJO VHV RPK\JJHOLJWLJHQQHPLQGHQSLOOHI\UHWLQVWDOOHUHVRJWDJHVLEUXJ6nIUHPWGXKDU EUXJIRU\GHUOLJHUHRSO\VQLQJHUVNDOGXKHQYHQGHGLJWLOQ UPHVWH5DYHOOLIRUhandler. Bemærk: Advarsel: %HWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQVDQYLVQLQJHUIRULQVWDOODWLRQRJEUXJNDQDIYLJHIUDORNDOW J OGHQGHEHVWHPPHOVHU,GLVVHWLOI OGHVNDODQYLVQLQJHUQHIUDGHORNDOHP\QGLJKHGHUDOWLGRYHUKROGHV%HWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQVWHJQLQJHUHUNXQLOOXVWUDWLYH og er ikke i skala. Information: 'HQDQYHQGWHHPEDOODJH\GHUJRGEHVN\WWHOVHPRGHYHQWXHOOHWUDQVSRUWVNDGHU .RQWUROOHUDOWLGSLOOHI\UHWVWUDNVYHGOHYHULQJHQ,WLOI OGHDIV\QOLJHVNDGHUVNDO du straks underrette din Ravelli-forhandler. Betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen: ,EHWMHQLQJVRJYHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQKDUIDEULNDQWHQ5DYHOOLVDPOHWDOOH GHRSO\VQLQJHUVRPHUQ¡GYHQGLJHIRUHQVLNNHUEUXJDISLOOHI\UHWKYRUYHGVNDGHU Sn SHUVRQHU HOOHU JHQVWDQGH HOOHU GHOH DI SLOOHI\UHW XQGJnV / V YHQOLJVW EHWMHQLQJVRJ YHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQRPK\JJHOLJWLJHQQHPLQGHQSLOOHI\UHWWDJHVLEUXJ HOOHUI¡UXGI¡UHOVHQDIHWKYLONHWVRPKHOVWLQGJUHE ADVARSLER +YHUHQNHOWNRPSRQHQWL5DYHOOLVSLOOHI\UHUIUHPVWLOOHWPHGVWRURPKXIRUDWEHVN\WWHEnGHEUXJHUHQRJLQVWDOODW¡UHQPRGHYHQWXHOOHXO\NNHU'HWDXWRULVHUHGH SHUVRQDOHVNDOY UHV UOLJRSP UNVRPSnGHQHOHNWULVNHWLOVOXWQLQJKYHUJDQJ GHUHUXGI¡UWLQGJUHESnSLOOHI\UHWInstallationen skal udføres af autoriseret personale, som skal udstede en konformitetserklæring til køberen. Hermed påtager installatøren sig det fulde ansvar for den færdige installation og det installerede pillefyrs korrekte funktion. Alle nationale love samt andre gældende lokale bestemmelser i landet, hvor pillefyret er installeret, skal overholdes. Ravelli S.R.L. påtager sig intet ansvar for manglende overholdelse af disse bestemmelser. %HWMHQLQJV RJ YHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQ HU HQ LQWHJUHUHW GHO DI SLOOHI\UHW 6¡UJIRUDWGHQDOWLGI¡OJHUPHGI\UHWRJVnYHGRYHUGUDJHOVHWLOHQDQGHQEUXJHU HOOHUYHGÀ\WQLQJ6NXOOHYHMOHGQLQJHQEOLYHEHVNDGLJHWHOOHUERUWNRPPHNDQGHU UHWWHVKHQYHQGHOVHWLOGHQWHNQLVNHDVVLVWDQFHPHGDQPRGQLQJRPHQNRSL3LOOHI\UHWPnNXQDQYHQGHVWLOGHIRUPnOVRPGHWHUEHUHJQHWWLO3LOOHI\UHWPnLNNH DQYHQGHVWLODIEU QGLQJDIDIIDOGHOOHUWLOHWKYLONHWVRPKHOVWDQGHWIRUPnOVRP GHWLNNHHUEHUHJQHWWLO)DEULNDQWHQKDULQWHWNRQWUDNWOLJWHOOHUDQGHWDQVYDUIRU VNDGHUSnSHUVRQHUG\UHOOHUJHQVWDQGHVRPHUIRUnUVDJHWDIIRUNHUWLQVWDOODWLRQ UHJXOHULQJYHGOLJHKROGHOVHHOOHUXKHQVLJWVP VVLJEUXJ'HUPnLNNHDQYHQGHV DQGUHEU QGVHOVW\SHUHQGSLOOHU'HUPnLNNHDQYHQGHVÀ\GHQGHEU QGVHO (IWHU DW HPEDOODJHQ HU IMHUQHW VNDO GHW VLNUHV DW SLOOHI\UHW HU KHOW RJ NRPSOHW L DOOHGHOH3LOOHI\UHWVHOHNWULVNHNRPSRQHQWHUPnNXQXGVNLIWHV DIHWDXWRULVHUHW VHUYLFHFHQWHURJVNDODOWLGXGVNLIWHVPHGRULJLQDOHUHVHUYHGHOH Pillefyret skal vedligeholdes mindst en gang om året. Vedligeholdelsen skal programmeres i samråd med den tekniske assistance'HUPnLNNHXGI¡UHV QGULQJHUYHGSLOOHI\UHWXGHQWLOODGHOVH $IKHQV\QWLOVLNNHUKHGHQE¡UGHWKXVNHVDW SLOOHI\UHW LNNH Pn DQYHQGHV DI E¡UQ HOOHU KDQGLFDSSHGH SHUVRQHU XGHQ DVVLstance; GHWIUDUnGHVDWU¡UHYHGI\UHWPHGEDUHI¡GGHUHOOHUYnGHOHJHPVGHOH det ikke er tilladt er ændre ved sikkerhedsanordningerne uden tilladelse eller anvisninger fra Ravelli srl. 'HWWHNQLVNHSHUVRQDOHVRPIRUHWDJHULQVWDOODWLRQHQKDUSOLJWWLODWRSO\VHEUXJHUHQRPI¡OJHQGH 1. +YLVGHUWU QJHUYDQGXGVNDOYDQGWLOI¡UVOHQVWUDNVDIEU\GHVRJGHQWHNQLVNH DVVLVWDQFHRPJnHQGHWLONDOGHV 2. $QO JJHWVGULIWVWU\NVNDONRQWUROOHUHVUHJHOP VVLJW+YLVSLOOHI\UHWVNDOKHQVWnXEUXJWLO QJHUHWLGWLOUnGHVGHWDWODGHGHQ WHNQLVNHDVVLVWDQFHXGI¡UHI¡OJHQGHRSHUDWLRQHU OXNNHYDQGKDQHUQHEnGHWLOYDUPHDQO JJHWRJGHWVDQLW UHDQO J W¡PPHYDUPHDQO JJHWRJGHWVDQLW UHDQO JIRUYDQGKYLVGHUHUULVLNR for frost. 1nUSLOOHI\UHWHUW QGWNDQGHWQnRSSnPHJHWK¡MHWHPSHUDWXUHUYHGEHU¡ULQJ DI LV U GH XGYHQGLJH RYHUÀDGHU 'HW VNDO GHUIRU RPJnV PHG IRUVLJWLJKHG Vn IRUEU QGLQJHUXQGJnV Pillefyret er projekteret til at kunne fungere under alle slags klimatiske forhold. Under særlig strenge betingelser (vind, frost) kan sikkerhedsanordningerne eventuelt blive udløst og slukke for pillefyret. +YLV GHWWH VNHU VNDO GHQ WHNQLVNH DVVLVWDQFH RPJnHQGH WLONDOGHV RJ VLNNHUKHGVDQRUGQLQJHUQHPnXQGHULQJHQRPVW QGLJKHGHUVOnVIUD 1. TAK FOR DIT KØB Kære kunde. WDNIRUGLWN¡ERJWLOO\NNHPHGGLWIUHPUDJHQGHYDOJ 3LOOHI\UHW IUD 5DYHOOL 6UO JLYHU GLJ PXOLJKHG IRU DW RSOHYH KYRUGDQ NYDOLWHW RJ ¡NRQRPL NDQ IRUHQHV RJ WLOE\GH K¡M \GHOVH ODYW IRUEUXJ RJ GHQ EHGVW W QNHOLJHSUDNWLVNHDQYHQGHOLJKHG3GHI¡OJHQGHVLGHU¿QGHUGXQRJHQDIYRUHV IRUVODJWLOKYRUGDQGXNDQInGHWRSWLPDOHXGE\WWHDIGLWSLOOHI\URJQ\GHJRGWDI DOOHGHIRUGHOHVRPGHWWLOE\GHU9LVWnUYRUHVNXQGHUQ URJWLOE\GHUIXOGWHNQLVN VXSSRUWWLODOOHVRPEUXJHUYRUHVSURGXNWHU Ravelli srl takker for tilliden RJ¡QVNHUGLJPDQJHJRGHK\JJHVWXQGHULVHOVNDEPHGYRUHVSLOOHI\U Side 84 ADVARSEL Pillefyret skal installeres i overensstemmelse med gældende lokale, nationale og europæiske bestemmelser. Pillefyret må kun anvendes med kvalitetspiller med en diameter på 6 mm, sådan som beskrevet i det respektive kapitel. Pillefyret kan ikke fungere med træbrænde. Det er ikke tilladt at bruge pillefyret til afbrænding af affald. BRANDFARE!!! Installation, tilslutning til strømmen, kontrol af funktionen og vedligeholdelse skal udføres af sagkyndigt og autoriseret personale. En forkert installation eller dårlig vedligeholdelse (som ikke overholder betjeningsvejledningens anvisninger) kan forårsage skade på personer eller genstande. RAVELLI SRL har intet civilt eller straffeansvar for skader, der opstår som følge heraf. ,QGHQSLOOHI\UHWWLOVOXWWHVVWU¡PPHQVNDOWU NNDQDOHUQHVSHFLHOWEHUHJQHWWLOSLOOHRYQHRJLNNHLDOXPLQLXPY UHIRUEXQGHWPHGVNRUVWHQHQ %HVN\WWHOVHVJLWWHUHWVRPVLGGHULQGYHQGLJWLSLOOHPDJDVLQHWPnDOGULJIMHUQHV 'HUVNDOY UHWLOVWU NNHOLJXGOXIWQLQJLUXPPHWKYRUSLOOHI\UHWLQVWDOOHUHV 3LOOHI\UHWVOnJHPnDOGULJnEQHVPHQVI\UHWHULIXQNWLRQBRANDFARE!!! Det er ikke tilladt at lade pillefyret fungere med åben låge eller defekt glas. BRANDFARE!!! 1nUSLOOHI\UHWHULIXQNWLRQVNHUGHUHQNUDIWLJRSYDUPQLQJDIRYHUÀDGHUQHJODVVHW KnQGWDJHW VDPW DOOH U¡U 'HU VNDO GHUIRU DQYHQGHV SDVVHQGH EHVN\WWHOVH KYLVGLVVHGHOHVNDOEHU¡UHVPHQVGHWHULEUXJ Tænd ikke for pillefyret inden det daglige tjek er udført, sådan som beskrevet i kapitlet VEDLIGEHOLDELSE i denne vejledning. Læg ikke tøj til tørre på pillefyret. Eventuelle tørrestativer eller lignende skal holdes på tilstrækkelig afstand af pillefyret. BRANDFARE!!! )¡OJRPK\JJHOLJWYHGOLJHKROGHOVHVSURJUDPPHW 6OXNLNNHIRUSLOOHI\UHWYHGDWDIEU\GHVWU¡PIRUELQGHOVHQ 9HQWPHGUHQJ¡ULQJDISLOOHI\UHWWLOEnGHI\UHWRJDVNHQHUDIN¡OHW 8GI¡UDOOHRSHUDWLRQHUPHGURRJLIXOGVLNNHUKHG 3. GENERELLE OPLYSNINGER 3LOOHI\UHW VNDO DQYHQGHV L EHERHOVHVRPJLYHOVHU 'HW HU VW\UHW DI HW SULQWNRUW RJ GHUIRU HU IRUEU QGLQJHQ IXOGDXWRPDWLVN RJ NRQWUROOHUHW 6W\UHHQKHGHQ NRQWUROOHUHURSW QGLQJVIDVHQGHYDUPHY UGLHURJQHGVOXNQLQJVIDVHQRJJDUDQWHUHU en sikker funktion. 'HWPHVWHDIDVNHQIDOGHUGLUHNWHIUDEU QGVNnOHQKYRUSLOOHUQHEU QGHVQHGL askeskuffen. 'HWVNDOGDJOLJWNRQWUROOHUHVDWEU QGVNnOHQHUUHQ,NNHDOOHSLOOHU HUDIK¡MNYDOLWHWRJGHNDQHIWHUODGHUHVWHUVRPHUYDQVNHOLJHDWIMHUQH *ODVVHW HU IRUV\QHW PHG HQ V UOLJ OXIWFLUNXODWLRQ VRP J¡U DW GHW HU VHOYUHQVHQGH'HWNDQGRJLNNHXQGJnVDWGHUGDQQHVHQVYDJJUnOLJSDWLQDHIWHUQRJOH WLPHUVEUXJ6RPQ YQWLGHWIRUHJnHQGHskalSLOOHI\UHWI¡GHVPHGSLOOHUPHGHQ GLDPHWHUSnPPPHQGHQNDQRJVnEUXJHVPHGSLOOHUPHGDQGHQGLDPHWHU, dette tilfælde skal en teknisk vurdering indhentes hos forhandleren Ravelli 3.1 Ansvar 0HGXGOHYHULQJHQDIGHQQHEHWMHQLQJVRJYHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJIUDO JJHU Ravelli srlVLJHWKYHUWDQVYDUEnGHFLYLOWRJVWUDIIHUHWVOLJWIRUXO\NNHUVRPHURSVWnHWSJDKHOHOOHUGHOYLVPDQJOHQGHRYHUKROGHOVHDIYHMOHGQLQJHQVDQYLVQLQJHU Ravelli srlIUDO JJHUVLJHWKYHUWDQVYDUIRUVNDGHUVRPHUIRUnUVDJHWDIHQXNRUrekt brug af pillefyret, ukorrekt anvendelse fra brugerens side, uautoriserede ændringer og/eller reparationer eller brug af uoriginale reservedele. Fabrikanten fralægger sig ethvert civilt eller strafferetsligt ansvar, direkte eller indirekte, som følge af: PDQJHOIXOGYHGOLJHKROGHOVH PDQJOHQGHRYHUKROGHOVHDIEHWMHQLQJVRJYHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQVDQvisninger ukorrekt brug af sikkerhedsanvisningerne PDQJOHQGH RYHUKROGHOVH DI GHW SnJ OGHQGH ODQGV EHVWHPPHOVHU YHG LQVWDOlationen LQVWDOODWLRQXGI¡UWDIXNYDOLILFHUHWHOOHUXXGGDQQHWSHUVRQDOH QGULQJHUHOOHUUHSDUDWLRQHUXGI¡UWXGHQIDEULNDQWHQVDXWRULVDWLRQ anvendelsen af uoriginale reservedele ekstraordinære begivenheder 3.2. Reservedele $QYHQG XGHOXNNHQGH RULJLQDOH UHVHUYHGHOH 9HQW LNNH PHG DW XGVNLIWH NRPSRQHQWHUQHWLOGHHUQHGVOLGWH8GVNLIWHQVOLGWNRPSRQHQWLQGHQGHQJnUKHOWLVW\NNHU Vn GX XQGJnU XKHOG KYLV HQ NRPSRQHQW SOXGVHOLJ EU\GHU VDPPHQ 8GI¡U UHJHOP VVLJNRQWURORJYHGOLJHKROGHOVHVRPEHVNUHYHWLGHWUHOHYDQWHNDSLWHO 3.3. Kaklerne 3LOOHI\UHQH HU EHNO GW PHG NDNOHU PHG KnQGODYHW ILQLVK L IRUP DI VN\JJHU RJ ILQHVVHUGHUJLYHURYHUIODGHQªVN¡QKHGVSOHWWHU©3nGHQQHPnGHHUKYHUHQNHOW NDNNHOKHOWXQLN.DNOHUQHHUIUHPVWLOOHWDIVDUWPDWHULDOHRJYLDQEHIDOHUDWGH UHQJ¡UHV IRUVLJWLJW .UDIWLJH VW¡G E¡U XQGJnV GD GH NDQ IRUnUVDJH SOXGVHOLJH 3.4. Hvad er træpiller? 7U SLOOHUQH IUHPVWLOOHV DI VDYVPXOG RJ PLQGUH WU VW\NNHU IUD VQHGNHULHU 7U PDWHULDOHWVRPDQYHQGHVPnLNNHLQGHKROGHDQGUHVWRIIHUVRPI[OLPODNHOOHU syntetiske stoffer. 7U DIIDOGHWWU\NNHVJHQQHPHQKXOOHWIURP'HWK¡MHWU\NRSYDUPHUVDYVPXOGHW KYRUYHGWU HWVQDWXUOLJHELQGHVWRIIHUDNWLYHUHV3n GHQQHPnGHEHKROGHUSLOOHQVLQIRUPRJVnXGHQWLOV WQLQJDIV\QWHWLVNHVWRIIHU 7U SLOOHUQHV NRPSDNWKHG YDULHUHU DOW HIWHU KYLONHQ WU VRUW GHU HU DQYHQGW RJ NDQRYHUVWLJHNRPSDNWKHGHQIRUWU HWLQDWXUOLJIRUPPHGRSWLOJDQJH 'H F\OLQGHUIRUPHGH VWDYH KDU HQ GLDPHWHU Sn PP RJ HQ O QJGH VRP YDULHUHUIUDWLOPP 9 JWHQHUFD.*P3nJUXQGDIGHWODYHYDQGLQGKROGKDUGHHW K¡MWHQHUJLLQGKROG 6WDQGDUGHQ',1EHVWHPPHUWU SLOOHUQHVNYDOLWHW / QJGH 'LDPHWHU )DNWLVNY JW %U QGY UGL FDPP FDPP FD.JPñ ca. 4,9 kWh/Kg Restfugtighed $VNH Vægtfylde W QGHOVHVRPUnGH© 5HDNWLRQHQ PHOOHP EU QGEDUW PDWHULDOH RJ EUDQGQ UHQGH VWRI RSVWnU LNNH VSRQWDQWPHQVNHUYLDDQW QGLQJXGHIUD$QW QGLQJHQNDQVNHIUDI[HQYDUPHNLOGHHOOHUHQJQLVW$QW QGLQJHQHUGHQHQHUJLVRPHUQ¡GYHQGLJIRUDWDNWLYHUHUHDJHQWHUQHVPROHN\OHURJVWDUWHUHDNWLRQHQRJGHQVNDONRPPHXGHIUD DQW QGLQJYHGHOHNWULVNPRGVWDQG+HUHIWHUHUGHQHQHUJLVRPVHOYHUHDNWLRQHQXGO¡VHUWLOVWU NNHOLJWLODWJ¡UHGHQVHOYRSUHWKROGHQGH , GHW I¡OJHQGH YLVHV WUH W\SHU IRUEU QGLQJ 'HQ NRUUHNWH IRUEU QGLQJ HU YLVW L ¿JXU FD !.JGPñ FORKERT FORBRÆNDING. 'HU HU IRU PHJHW WU N L IODPPHQ VRP PLQGHU RP HQ EO VHODPSH 'HU HU IRU PDQJH JO¡GHQGH SLOOHU L EU QGVNnOHQ VRP O¡EHU RYHU -XVWHU SLOOHUOXIW YHG DW PLQGVNH OXIWDQGHOHQIUDWLO+YLVGHWWHLNNHO¡VHUSUREOHPHWVNDODQGHOHQDISLOOHUVRPIDOGHUQHG¡JHV VDPWLGLJWIUDWLOLQGWLOLOGHQEU QGHUVRPLILJ +YLVUHJXOHULQJHQLNNHJLYHUHQNRUUHNWIRUEU QGLQJVRPLILJXUVNDOVHUYLFHFHQWHUHWNRQWDNWHV Fig. 1 FORKERT FORBRÆNDING. )ODPPHQ HU IRU ªEO¡G©RJPLQGHURPÀDPPHQLHWEU QGHNRPIXU'HU OLJJHU HW VWRUW DQWDO XEU QGWH SLOOHU L EU QGVNnOHQ ,QGHQ HYHQWXHOOH MXVWHULQJHU VNDO GX WMHNNH DW OnJHQ RJ DVNHVNXIIHQHUOXNNHW+HUHIWHUMXVWHUHVSLOOHUOXIWYHGDW ¡JHOXIWDQGHOHQIUDWLOKYLVGHWWHLNNHHUWLOVWU NNHOLJWPLQGVNHVDQGHOHQDISLOOHUVRPWLOI¡UHVIUDWLO LQGWLOLOGHQEU QGHUVRPL¿J+YLVUHJXOHULQJHQ LNNHJLYHUHQNRUUHNWIRUEU QGLQJVRPL¿JXUVNDOVHU- Det frarådes at placere sækken med træpiller på kaklerne under påfyldningen. Fig. 2 7U SLOOHUQH VNDO WUDQVSRUWHUHV RJ RSEHYDUHV XQGHU W¡UUH IRUKROG 'H VYXOPHU RSYHGNRQWDNWPHGIXJWLJKHGRJEOLYHUXEUXJHOLJH'HUIRUHUGHWQ¡GYHQGLJWDW EHVN\WWHGHPPRGIXJWEnGHXQGHUWUDQVSRUWRJRSEHYDULQJ 5DYHOOLDQEHIDOHUDWEUXJHSLOOHUPHGHQGLDPHWHUSnPPHvis du ønsker at bruger piller med en anden diameter, skal du kontakte servicecenteret for at få pillefyret reguleret. KORREKT FORBRÆNDING. /HYHQGH JXOKYLG ÀDPPH PHG HW PLQLPXP DI SLOOHU L EU QGVNnOHQ ,GHHOIRUEU QGLQJVRPLNNHKDUEUXJIRUMXVWHULQJ )LJXUYLVHUHQÀDPPHVRPGHQVHUXGQnUI\UHW IXQJHUHU QnU GHQ HU UHJXOHUHW WLO K¡MHVWH IXQNWLRQ GYVLQGVWLOOHWSn 3.5. Pillefyrets opbygning 10 1 11 2 3 4 12 5 13 1 Display 2 Isolering 3 Turbolator –HO 4 Røgkanal varmeveksler 2 5 Kedel udført i stål 6 Røgsuger varmevekslerplader til 7 Kit sanitært varmt vand 8 Ekspansionskar liter 9 Sidepanel i kakler 10 Kakler 11 Firex 600 14 aftrækskanal – 12 Central røgkanal Luftkanal – selvrensende 13 glas glas – 14 Keramisk varmeresistens 750°C 15 15 Håndtag Brænder i støbejern 16 16 eller rustfrit stål til høje temperaturer 6 7 8 9 17 Luftkanal – forbrændingsluft 17 Desuden medfølger: føler, som registrerer rumtemperaturen og føler, som registrer H2O temperaturen. 3.6. Forbrændingen )RUEU QGLQJHQ HU HQ NHPLVN UHDNWLRQ KYRU WR UHDJHQWHU KKY EU QGVHO RJ EUDQGQ UHQGHVWRILNRPELQDWLRQGDQQHUQ\HVWRIIHU(WDISURGXNWHUQHIUDGHQQHUHDNWLRQHUHQEHW\GHOLJYDUPHP QJGHVRPHUJUXQGODJHWIRUSLOOHI\UHQHV funktion). 3URFHVVHQ NDQ QHPW LOOXVWUHUHV YHG KM OS DI I¡OJHQGH SUDNWLVNH VNHPD VRP RJVnNDOGHVªEUDQGWUHNDQWHQ©'HQEHVWnUDIWUHHOHPHQWHUVRPHUQ¡GYHQGLJH IRUDWLOGNDQRSVWnRJIRUEU QGLQJVUHDNWLRQHQ¿QGHVWHG'HWUHHOHPHQWHUHU Fig. 3 4. SIKKERHEDSANORDNINGER 3LOOHI\UHWHUIRUV\QHWPHG¿QWI¡OHQGHVLNNHUKHGVDQRUGQLQJHUVRPIRUKLQGUHUDW GHU RSVWnU VNDGHU Sn I\UHW RJHOOHU EHERHOVHVRPJLYHOVHUQH KYLV HQ HOOHU ÀHUH NRPSRQHQWHUJnULVW\NNHUHOOHUGHUHUVNDGHUSnDIWU NVU¡UHW6nVQDUWGHURSWU GHUHQIHMODIEU\GHVSLOOHWLOI¡UVOHQRJGHQDNWLYHQHGVOXNQLQJVIDVHLQGOHGHV 3nGLVSOD\HWYLVHVGHQUHVSHNWLYHDODUP'XNDQVHÀHUHGHWDOMHULNDSLWOHWRP DODUPHU 5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER $OOH5DYHOOLVSURGXNWHUHUIDEULNHUHWLRYHUHQVVWHPPHOVHPHGI¡OJHQGHGLUHNWLYHU 89/106 EØF 73/23 EØF 2006/42/ EØF 2004/108 EØF %\JJHYDUHGLUHNWLYHW /DYVS QGLQJVGLUHNWLYHW 0DVNLQGLUHNWLYHW (OHNWURPDJQHWLVNNRPSDWLELOLWHW 2JOHYHURSWLOQRUPHUQH EN 1478 EN 6033.1 EN 016 EN 292 EN 294 EN 349 EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 014.2 ( 50 9$ ,/7 Brændbart materiale (piller) Brandnærende stof (iltholdig luft) Antænding (antænding med elektrisk modstand) %51'6(/ 'HWEU QGEDUHPDWHULDOHRJGHWEUDQGQ UHQGHVWRIVNDO¿QGHVLGHWUHWWHIRUKROGIRUDWIRUEU QGLQJHQNDQ¿QGHVWHGRJHUEHJU QVHWWLOGHWVnNDOGWHªDQ- Side 85 DK EUXG Sn NDNOHUQH 'HW IUDUnGHV DW VW¡WWH VLJ WLO WUDJWHQ SLOOHPDJDVLQHW XQGHU SnI\OGQLQJ Måleenhed HR100 HRV120 HRV170 HRV160 Højde mm 1014 1014 1200 1249 Bredde mm 524 524 540 570 Dybde mm 582 582 610 607 Vægt Kg 150 165 160 237 Røgaftræksrør diameter mm 80 80 80 80 Min.-maks. varmeeffekt Kw/h 4,2 - 14 4,5 - 15 5 - 17 6,1 - 21 Min.-maks. pilleforbrug/timen Kg/h 0,8 - 2,7 1-3 1 - 3,2 1,3 - 4,9 Strømforsyning V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Pillemagasin kapacitet Kg 22 25 35 34 Min.-maks. autonomi h 10,5 - 31 10 - 30 10 - 50 8,5 - 25 Ydeevne % 85 86,9 - 90,5 94,4 - 94,8 90 - 94 CO ved 13%O2 min - max % 0,040-0,030 0,014 - 0,028 0,012 - 0,035 0,012 - 0,032 Røgmasse min - max g/s 9,4 - 11,3 4,57 - 8,40 4,5 - 11,3 5,7 - 12,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa Minimunstræk Røgtemperatur min - max °C 85 - 123 80 - 120 82 - 148 76 - 190 Måleenhed HR200 HRB160 HR EVO 24 Højde mm 1273 1395 1488 Bredde mm 570 840 702 Dybde mm 663 685 660 Vægt Kg 255 220 230 Røgaftræksrør diameter mm 100 100 80 Min.-maks. varmeeffekt Kw/h 8,3 - 26 6,8 - 20 7,3 - 28 Min.-maks. pilleforbrug/timen Kg/h 1,8 - 5,6 1,6 - 4,4 1,7 - 5,8 Strømforsyning V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Pillemagasin kapacitet Kg 43 60 70 Min.-maks. autonomi h 8 - 25 13 - 50 13 - 44 Ydeevne % 92 - 94,5 91,5 - 94,5 90 CO ved 13%O2 min - max % 0,020 - 0,030 0,020 - 0,030 0,030 - 0,020 Røgmasse min - max g/s Minimunstræk Røgtemperatur min - max °C 4,5 - 11,3 6 - 13 4,9 - 11,0 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 183 - 101 95 - 190 89 - 166 'HORNDOHEHVWHPPHOVHUVRPHUJ OGHQGHKYRUI\UHWLQVWDOOHUHVVNDODOWLGRYHUKROGHVUHWKHQYHQGHOVHWLOGHQDXWRULVHUHGH5DYHOOLIRUKDQGOHU 6.2. Installation af skorsten 5¡JXGOHGQLQJVV\VWHPHW IXQJHUHU YHG XQGHUWU\N L IRUEU QGLQJVNDPPHUHW L NUDIW DI HQ XGVXJQLQJ VRP HU SODFHUHW IRU HQGHQ DI SLOOHI\UHW PHNDQLVN DIWU N'HWHUV UGHOHVYLJWLJWDWU¡JXGOHGQLQJVV\VWHPHWHUKHUPHWLVNIRUVHJOHW PHG VSHFLDOU¡U L VWnO DOXPLQLXP Pn LNNH DQYHQGHV VRP KDU VSHFLHOOH VLORNRQHW WQLQJHU5¡JHQVNDOOHGHVY NIUDEHERHOVHQRJXGLIULOXIWRYHU WDJHW8GOHGQLQJHQPnLNNHILQGHVWHGWLOOXNNHGHHOOHUKDOYOXNNHGHUXPVRP I[JDUDJHUORIWVUXPHOOHUHWKYLONHWVRPKHOVWDQGHWUXPKYRUGHUNDQILQGH JDVNRQFHQWUDWLRQ VWHG 8GOHGQLQJVU¡UHQHV RYHUIODGHWHPSHUDWXU NDQ Y UH K¡M 8QGJn GHUIRU NRQWDNW PHG SHUVRQHU HOOHU JHQVWDQGH 5¡JXGOHGQLQJHQ VNDOILQGHVWHGLRYHUHQVVWHPPHOVHPHGQRUPHUQH81,81, RJ(1 6.2.1. Skorstenen )\UHWV IXQNWLRQ HU XDIK QJLJ DI WU NNHW L VNRUVWHQHQ WDNNHW Y UH GHQ PHNDQLVNH XGVXJQLQJ VRP V¡UJHU IRU XGOHGQLQJHQ DI U¡JHQ IUD IRUEU QGLQJHQ,WLOI OGHDIGnUOLJQDWXUOLJU¡JXGVXJQLQJWLOVWRSSHWVNRUVWHQEORNHUHVI\UHWDIHQDODUPVRPJULEHULQGRJYLVHU$/$5081'(575<.Sn displayet. 6.2.2. Udvendigt luftindtag. ,W WWLOOXNNHGHRPJLYHOVHUPHGGnUOLJXGOXIWQLQJNDQGHWW QGWHI\UPHGI¡UHHW IRUULQJHWLOWLQGKROGLOXIWHQ,VnGDQQHWLOI OGHJLYHUHWIULVNOXIWLQGWDJPXOLJKHGIRU DWWLOYHMHEULQJHGHQQ¡GYHQGLJHLOWWLOIRUEU QGLQJHQ EKSEMPLER PÅ INSTALLATION Fig.3 Beskyttelse mod regn JA 2YHQVWnHQGHGDWDHUYHMOHGHQGHRJLNNHELQGHQGH5DYHOOLIRUEHKROGHUVLJUHWWLODWIRUHWDJH QGULQJHUIRUDWIRUEHGUHSURGXNWHUQHV\GHOVH 6. PLACERING, MONTAGE OG INSTALLATION 6.1. Driftsomgivelserne 3LOOHI\UHWVSODFHULQJHUDOWDIJ¡UHQGHIRUDWVLNUHHQKRPRJHQRSYDUPQLQJDIRPJLYHOVHUQH1nUGXEHVOXWWHUKYRUSLOOHI\UHWVNDOLQVWDOOHUHVVNDOKXVNHDW SLOOHI\UHWVNDOLQVWDOOHUHVSnHWJXOYVRPKDUGHQQ¡GYHQGLJHE UHHYQH+YLV GHQQHEHWLQJHOVHLNNHHURSI\OGWVNDOGHUWDJHVQ¡GYHQGLJHIRUKROGVUHJOHUI[ HQSODGHVRPIRUGHOHUY JWHQ IRUEU QGLQJVOXIWHQPnLNNHNRPPHIUDHQJDUDJHHOOHUHWUXPXGHQYHQWLODWLRQ HOOHUXGOXIWQLQJ'HQVNDOKHQWHVIUDHWnEHQWUXPHOOHUXGHQG¡UV I\UHW Pn LNNH LQVWDOOHUHV L VRYHY UHOVHU EDGHY UHOVHU HOOHU UXP KYRU GHU HU LQVWDOOHUHWDQGUHDSSDUDWHUWLORSYDUPQLQJXGHQVHOYVW QGLJOXIWWLOI¡UVHONDPLQ YDUPHRYQRVY I\UHWPnLNNHLQVWDOOHUHVLHNVSORVLRQVIDUOLJHRPJLYHOVHU LWLOI OGHDIWU JXOYVNDOGHUSODFHUHVHQSODGHXQGHUSLOOHI\UHWVRPEHVN\WWHU JXOYHWJODVHOOHUVWnO GHWHUEHGVWDWLQVWDOOHUHSLOOHI\UHWLHWVWRUWFHQWUDOWUXPIRUDWVLNUHPDNVLPDO YDUPHFLUNXODWLRQ GHW DQEHIDOHV DW WLOVOXWWH SLOOHI\UHW WLO HW HOVWLN PHG MRUGIRUELQGHOVH KYLV GHQ PHGI¡OJHQGHOHGQLQJHUIRUNRUWWLODWQnVWLNNHWVNDOGHUDQYHQGHVHQIRUO QJHUOHGQLQJPHGMRUGIRUELQGHOVH L KHQKROG WLO J OGHQGH LQVWDOODWLRQVQRUP VDPW HYHQWXHOOH ORNDOH QRUPHU VNDO SLOOHI\UHWSODFHUHVSnHWVWHGKYRUOXIWWLOI¡UVOHQHUWLOVWU NNHOLJWLOSLOOHUQHVIRU EU QGLQJGHUVNDOY UHFDPKWLOUnGLJKHGRPJLYHOVHUQHVUXPYROXPHQ PnLNNHY UHPLQGUHHQGP SLOOHI\UHWVNDOLQVWDOOHUHVVnGHUHUOHWDGJDQJWLOUHQJ¡ULQJDIRYQU¡JDIWU NVkanaler og skorsten. Pillefyret skal installeres og monteres af sagkyndigt personale. Omgivelserne skal være: NODUJMRUWLRYHUHQVVWHPPHOVHPHGNUDYHQHIRUSLOOHI\UHWVIXQNWLRQ IRUV\QHWPHGSDVVHQGHU¡JXGOHGQLQJVV\VWHP IRUV\QHWPHGHQVWU¡PIRUV\QLQJSn9+](1 IRUV\QHWPHGXGYHQGLJXGOXIWQLQJPLQLPXPVDUHDOFP2) IRUV\QHWPHGHQMRUGIRUELQGHOVHVDQO JVRPOHYHURSWLO()NUDYHQH VIGTIGT!+YLVRSV WQLQJDISURGXNWHWVNDOVNHYHGVLGHQDIEU QGEDUY J VNDOGHQPLQGVWHDIVWDQGVRPHUDQJLYHWSnP UNDWHQVHSnEDJVLGHQDISLOOHRYQHQUHVSHNWHUHV,WLOI OGHKYRUSURGXNWHWRSV WWHVYHGVLGHQLNNHEU QGEDUY JHUGHULNNHSnNU YHWQRJHQVSHFLILNDIVWDQG 'HI¡OJHQGHDQYLVQLQJHUNDQYDULHUHSJDORNDOHHOOHUQDWLRQDOHEHVWHPPHOVHU Side 86 T-stykke til kondensvand Installation af den indvendige skorsten 'HQQH W\SH LQVWDOODWLRQ VH fig. 3 LVROHUHW U¡JU¡U LNNH Q¡GYHQGLJ GD KHOH U¡JNDQDOHQHULQVWDOOHUHWLQGHLEHERHOVHQ 1HGHUVW L GHQ LQGYHQGLJH GHO DI VNRUVWHQHQ HU PRQWHUHW HW 7VW\NNH PHG LQVSHNWLRQVSURS'HWIUDUnGHVDWPRQWHUHHQNXUYHSnLEHJ\QGHOVHQGD DVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJHSUREOHPHU PHGI\UHWVDIWU N6Hfig. 4) Fig.4 NEJ Ophobet aske i 90° kurven Fig.5 Fig.6 Beskyttelse mod regn JA NEJ Isoleret skorsten Røgrør isoleret Røgrør uisoleret Røgrør uisoleret T-stykke til kondensvand isoliert DK Ophobet aske i 90° kurven T-stykke til kondensvand Installation af indvendig / udvendig skorsten 'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. GHWHULNNHQ¡GYHQGLJWPHGLVROHUHWU¡JXGOHGQLQJVU¡ULQGHLEHERHOVHQPHQVGHWHUREOLJDWRULVNDWDQYHQGHLVROHUHGHU¡UWLOGHQ XGYHQGLJHGHO1HGHUVWLGHQLQGYHQGLJHGHODIVNRUVWHQHQHUGHUPRQWHUHWHW7VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURS8GYHQGLJWHUGHUPRQWHUHWHWDQGHW7VW\NNHVnRJVn GHQXGYHQGLJHGHONDQLQVSHNWLRQHUHV'HQQHGHOVNDOY UHLVROHUHW'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHWRNXUYHUSnGDDVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJHSUREOHPHUPHGI\UHWVDIWU N6H¿g. 6) Fig.7 Fig.8 Dækplade Beskyttelse mod regn JA Vandtæt stålplade JA Isoleret skorsten INDVENDIG SKORSTEN Kurve på 45° diam. 80 T-stykke til kondensvand T-stykke til kondensvand isoliert 'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. 7GHWHUQ¡GYHQGLJWPHGLVROHUHWU¡JXGOHGQLQJVU¡UGDKHOHU¡JNDQDOHQHULQVWDOOHUHWXGHQG¡UV1HGHUVWLGHQLQGYHQGLJHGHODI VNRUVWHQHQHUPRQWHUHWHW7VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURS 'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHHQNXUYHUSnLEHJ\QGHOVHQDINDQDOHQGDDVNHQL O¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJHSUREOHPHUPHGI\UHWV DIWU N6H¿g. 4) 'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. 8GHWHULNNHQ¡GYHQGLJWPHGLVROHUHWU¡JXGOHGQLQJVU¡UGDHQGHODIU¡JNDQDOHQHULQVWDOOHUHWLQGHLEHERHOVHQRJUHVWHQLHQ DOOHUHGHHNVLVWHUHQGHVNRUVWHQ,I\UHWVQHGHUVWHGHOHUHW7VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURSLQVWDOOHUHW'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHHQNXUYHUSnLEHJ\QGHOVHQDI NDQDOHQGDDVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJH SUREOHPHUPHGI\UHWVDIWU N6H¿J%HP UNDWGHUHUEUXJWNXUYHUSn IRUDWVLNUHDWDVNHQIDOGHUQHGL7VW\NNHWPHGLQVSHNWLRQVSURS 10cm Ved denne installation skal der holdes en afstand på mindst 10 cm til rummets vægge. 10cm Side 87 6.3.3. Råd til installationen Fig.9 (IWHU DW SLOOHI\UHW HU SODFHUHW RJ DOOH U¡UHQH L DIWU NVNDQDOHQ LQVWDOOHUHW HU GHW PXOLJWDWWLOVOXWWHGHWK\GUDXOLVNHDQO J 8QGHUSnI\OGQLQJHQDISLOOHI\UHWVNDOGHWNRQWUROOHUHVDWGHQDXWRPDWLVNHDÀDVWQLQJVYHQWLO ¿J $ IXQJHUHU NRUUHNW VOLSSHU OXIWHQ XG DI DQO JJHW 3n PRGHOOHQ +59 XGHQ DXWRPDWLVN DÀDVWQLQJVYHQWLO nEQHV DÀDVWQLQJVYHQWLOHQ ¿J%PHQVSLOOHI\UHWSnI\OGHV+YLVGHULQVWDOOHUHVHWHNVWUDHNVSDQVLRQVNDU VNDOGHWWDJHVLEHWUDJWQLQJDWOLWHUHNVSDQVLRQVNDUQRUPDOWNRPSHQVHUHU OLWHULDQO JJHWRJPLQGVWHHQOLWHUHUDOWLGEHUHJQHWWLOYDQGHWLQGHLVHOYI\UHW Vores pillefyr er forsynet med ekspansionskar på hhv. 6 liter (HR100 HRV120 - HRV170) og 8 liter (HRV160 - HR200). T-stykke til kondensvand áx. ing 3 - 5% 2-3 mt Max INDVENDIG SKORSTEN Hældn Øverste højde ved 4 m 2-3 m M Inspektion af skorsten Installation af horisontalt rør 'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. 9GHWHUQ¡GYHQGLJWPHGHWKRULVRQWDOWU¡UVW\NNH IRUHWDEOHUHIRUELQGHOVHQWLOGHQHNVLVWHUHQGHVNRUVWHQ+ OGQLQJVJUDGHUQHVRP HUDQJLYHWLLOOXVWUDWLRQHUQHVNDORYHUKROGHV+HUPHGQHGV WWHVDVNHDÀHMULQJHQ L GHW KRULVRQWDOH U¡UVW\NNH , GHQ QHGHUVWH GHO DI VNRUVWHQHQ HU PRQWHUHW HW7 VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURS'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHHQNXUYHUSnLEHJ\QGHOVHQDINDQDOHQGDDVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJ IRUnUVDJHSUREOHPHUPHGI\UHWVDIWU N6H¿g. 4) Der må under ingen omstændigheder placeres et net over skorstenens yderste ende. Det kan medføre, at fyret fungerer dårligt. Der skal altid anvendes vandtætte rør med silikonetætninger. 6.3. Hydraulisk installation Fig.10-A ! Fig.10-B PÅFYLDNINGEN SKAL SKE GENNEM T-STYKKET, SOM ER PLACERET PÅ OPVARMNINGENS INDGANG, OG MÅ HØJEST VÆRE 1,2 BAR MED VAND, SOM IKKE ER VARMT (SE FIG. NEDENFOR). )RUELQG I\UHWV WLOVOXWQLQJHU VH ¿JXU$%H&NRUUHNWWLO det hydrauliske anlæg og bring Fig.11 DQO JJHWV WU\N WLO PHOOHP RJ EDU LQGHQ I\UHW W QGHV KYLV DQO JJHW HU PHG nEHQW NDU HU GHWQ¡GYHQGLJWDW QGUHYHGGHQ DGJDQJVEHVN\WWHGH PHQX 'HWWH VNDOJ¡UHVDIWHNQLVNHSHUVRQDOH )RUWV WYHGDWVOLSSHOXIWHQXGDI DQO JJHW YHG KM OS DI YHQWLOHQ VRPHUPRQWHUHWSnI\UHWRJYHQWLOHUQHVRPVLGGHUSnUDGLDWRUHUQH'HQQHRSHUDWLRQNDQXGI¡UHVÀHUHJDQJH RJVn HIWHU DW I\UHW HU W QGW 1nU YDQGHWV WHPSHUDWXU EHJ\QGHU DW VWLJH VWLJHU OXIWEREOHUQHWLOYHMUVPRGI\UHWV¡YHUVWHGHO 2 Fig.12-B HRV160 / HR200 6.3.1. Sikkerhed ved anlæg med åbent kar ,KHQKROGWLOQRUPHQ81,VRPHUJ OGHQGHL,WDOLHQVNDODQO J PHGnEHQWHNVSDQVLRQVNDU Y UHXGVW\UHWPHG Åbent ekspansionskar 6LNNHUKHGVU¡U 3nI\OGQLQJVU¡U 7HUPRVWDWVW\UHWFLUNXODWRU &LUNXODWLRQVV\VWHPLNNHIRUDQO JPHGQDWXUOLJFLUNXODWLRQ $QRUGQLQJVRPDNWLYHUHUDNXVWLVNDODUP $NXVWLVNDODUP 7HPSHUDWXULQGLNDWRU 7U\NLQGLNDWRU $XWRPDWLVNWHUPRDIEU\GHUWLOEORNHULQJEORNHULQJVWHUPRVWDW Fig.12-C HRV170 Returløb radiatorer 3/4 tommer 3/4 tommer Sikkerhedsafløb Returløb radiatorer Sikkerhedsafløb Tilløb radiatorer Tilløb radiatorer Fig.12-A HR100 / HRV120 6.3.2. Sikkerhed ved anlæg med lukket kar ,KHQKROGWLOQRUPHQ81,VRPHUJ OGHQGHL,WDOLHQVNDOOXNNHGH DQO JY UHXGVW\UHWPHG Sikkerhedsventil 7HUPRVWDWVW\UHWFLUNXODWRU 7HUPRVWDWVW\UHWDNXVWLVNDODUP 7HPSHUDWXULQGLNDWRU 7U\NLQGLNDWRU $NXVWLVNDODUP 5HJXOHULQJYHGKM OSDIDXWRPDWLVNWHUPRDIEU\GHU $XWRPDWLVNWHUPRDIEU\GHUWLOEORNHULQJEORNHULQJVWHUPRVWDW &LUNXODWLRQVV\VWHP (NVSDQVLRQVV\VWHP (WYDUPHVSUHGQLQJVV\VWHPLQGE\JJHWLJHQHUDWRUHQPHGVHOYXGO¡VHQGHWHUPLVNDIODVWQLQJVYHQWLOKYLVXGVW\UHWLNNHHUIRUV\QHWPHGHWVHOYUHJXOHUHUHQGH WHPSHUDWXUV\VWHP $SSDUDWHUWLORSYDUPQLQJDIEHERHOVHPHGDXWRPDWLVNSnI\OGQLQJVNDOY UHIRUV\QHWPHGHQWHUPRVWDWVW\UHWDÀXNNHUIRU EU QGVHOVWLOI¡UVOHQRJHWIDEULNVPRQWHUHWDIN¡OLQJVNUHGVO¡EVRPDNWLYHUHVDWHQ VLNNHUKHGVWHUPRVWDWRJVLNUHUDWWHPSHUDWXUHQLNNHRYHUVNULGHUJU QVHQIRUHU IDVWVDW L QRUPHUQH )RUELQGHOVHQ PHOOHP VWU¡PIRUV\QLQJVHQKHGHQ RJ YHQWLOHQ VNDOY UHVW¡MIUL7U\NNHWYHGDIN¡OLQJVNUHGVO¡EHWVVWDUWVNDOY UHEDU Side 88 3/4 tommer Sørg for at de elektriske komponenter i nærheden af ventilen ikke bliver våde, når luften slippes ud! Hvis det sker, må fyret ikke tændes. Tør først det elektroniske printkort med en hårtørrer Returløb radiatorer Sikkerhedsafløb Tilløb radiatorer 6.3.4. Eksempler på hydraulisk installation Symbolforklaring 5$ 5DGLDWRUHU $/ )RUV\QLQJIUDYDQGQHWWHW 0, $QO JJHWVIUHPO¡E 5, $QO JJHWVUHWXUO¡E V1 )UHPO¡EVYHQWLO V2 5HWXUYHQWLO V .XJOHYHQWLO &, 90 $&6 7 0 63 53 2SVDPOLQJVEHKROGHU %ODQGLQJVYHQWLO 9DUPWVDQLW UYDQG *UDGXHUHWWHUPRVWDWRSWLO& 0DQRPHWHUUDGLDOVNDODEDU 9DUPHYHNVOHUSODGHU 7U\NUHGXNWLRQVYHQWLO 'HWWHVNHPDHUNXQLOOXVWUDWLYW,QVWDOODWLRQHQVNDOXGI¡UHVDIHQEOLNNHQVODJHU 'HWHUREOLJDWRULVNDWPRQWHUHWU\NUHGXNWLRQVYHQWLOHQ53SnOPLQIRUDWJDUDQWHUH DW YDUPHYHNVOHUSODGHUQH VRP EUXJHV WLO DW RSYDUPH YDQGHW IXQJHUHU korrekt. Fig.13 7 0 RP AL MI SP V (NVSDQVLRQVNDUUHW VRP HU PRQWHUHW Sn GHQQH PRGHO HU IRU OLOOH L IRUKROG WLO YDQGP QJGHQ L I\UHW 'HW WLOUnGHV DWXGI¡UHGHQ¡GYHQGLJHEHUHJQLQJHU inden pillefyret installeres. CI RA RA RA TS V 7 V1 V1 V1 RI V2 ,PRGHOOHUQH *(129$RJ3LVDHU YDUPYDQGVJUXSSHQ PRQWHUHWLQGHLI\UHW V2 V2 ACS 7. BESKRIVELSE AF KOMMANDOER OG SYMBOLER PÅ DISPLAYET 'HWWHVSHFLHOOHGLVSOD\HUQ\WLRJPHGDWSULQWHUNRUWRJGLVSOD\NRPPXQLNHUHU YLDODYVS QGLQJVE¡OJHUYROW.RPPXQLNDWLRQHQVNHUYLDHQWRSROHWOHGQLQJ VRPI[K¡MWDOHUOHGQLQJHURJGHWIRUQ\HQGHHOHPHQWEHVWnULPXOLJKHGHQIRUDW LQVWDOOHUHHWGLVSOD\SnY JJHQLHQUDPPHHIWHUYDOJVRPHUVWDQGDUGLVHUHWWLO LQGE\JQLQJVGnVHQ 7.1. Display i “SAVE LIGHT” visualisering 0RGDOLWHW WLO KXUWLJ YLVQLQJ DI UXPWHPSHUDWXUHQRJYDQGWHPSHUDWXUHQLI\UHW Tast “1”: WDVW VRP YLVHU RJ UHJXOHUHU ³6 WYDQGWHPSLI\UHW³ Tast “2”: WDVW VRP YLVHU RJ UHJXOHUHU ³6 WUXPWHPS³ Tast “OK”: $GJDQJVWDVW WLO VWDQGE\ VN UPHOOHUEHNU IWLQGVWLOOHWOXIWYDQG N.B.: SAVE LIGHT diplayet vises automatisk når baggundsbelysnin- Fig.14 gen i skærmen slukkes. Fig.15A 9DUPWYDQGVWHPSHUDWXUHQ i pfyret 5XPWHPSHUDWXU )\UHWVVWDWXV $XWRPDWLVNUHQJ¡ULQJDNWLYHUHW 7.2. Affichage en mode “BASE” 6RPPHU &LUNXODWRULIXQNWLRQ 2SYDUPQLQJ 5'6V\VWHPGHDNWLYHUHW Fig.15B Klokkeslæt )\UHWVVWDWXV Drift Modulering 7.2.1 Tænding og slukning af fyret ,QGHQI\UHWW QGHVI¡UVWHJDQJVNDOI¡OJHQGHSURFHGXUHXGI¡UHV 1. 7LOVOXWOHGQLQJHQ 2. 6 WDIEU\GHUHQSnEDJVLGHQDII\UHWSn 3. 7MHNDWDQO JJHWHUIRUEXQGHWPHGVNRUVWHQHQ 4. )\OGPDJDVLQHWPHGPPSLOOHU . )\OGVQHJOHQVRPEHVNUHYHWLDIVQLW 6. 7U\NNQDSSHQ2.LVHNXQGHU +HUHIWHULQGOHGHUI\UHWVWDUWIDVHQ3nGLVSOD\HWYLVHVI¡OJHQGHWHNVW OPTÆNDING(ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre) AFVENT FLAMME (ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre) FLAMME TILSTEDE (ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre) DRIFT (ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre) 7.2.2 Regulering af rumtemperaturen 5HJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQHUIRUVNHOOLJIRUPRGHOOHUQH+5RJPRGHOOHUQHPHGYHQWLODWLRQ+59 SLOOHI\UHQH+5+5PHGUHJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQVRPVW\UHUI\UHWVPRGXOHULQJ SLOOHI\UHQH+59+59+59PHGUHJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQ VRPXGHOXNNHQGHVW\UHUPRGXOHULQJHQDIYHQWLODWLRQHQVHDIVQLW³0(18 9(17,/$7,21´ Fig.16A Fig.16B Indstil rum temp. Indstil rum temp. Føler panel Føler panel )\UHWVIXQNWLRQVPRGDOLWHWHUPHGUXPWHUPRVWDWDNWLYHUHWNDQRSGHOHVLW\SHU indbygget rumføler på bagsiden af fyret rumføler indbygget i displayet udvendig termostat (medfølger ikke). 7.2. Display i modaliteten “BASIS” Drift Modulering )UDGHWWHVN UPELOOHGHLPRGDOLWHWHQ³%$6,6³NDQI¡OJHQGHIXQNWLRQHUVW\UHV tænding og slukning af fyret UHJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQRJYDOJDII¡OHULQGE\JJHWI¡OHUIRUEXQGHWPHG SULQWHUNRUWHWHOOHUI¡OHULQGE\JJHWLGLVSOD\HW UHJXOHULQJDIYDQGWHPSHUDWXUHQLI\UHW UHJXOHULQJDIEU QGLQJVHIIHNWHQ0LQ0D[ Vinter Sanitærvand N.B.: Symbolet OPVARMNING/VARMT VAND angiver trevejsventilens indstilling (kun for modellerne som har indbygget varmtvandsblok i fyret mod. HRV160 - HR200) N.B.2: Symbolet for selvrens er kun aktivt på de modeller, som er udstyret med et selvrensende system. Tast “1”: WDVWHQHUW QGWYHG³6 WWHPSRPJLYHOVHU6 WYDQGWHPS I\U³RJUHJXOHUHVPHGWDVWHUQHRJ Tast “2”: WDVWHQHUW QGWYHG³6 WHIIHNW³RJUHJXOHUHVPHGWDVWHUQH RJGHWHUNXQPXOLJWDWLQGVWLOOHHIIHNWHUQH0LQRJ0D[ Tast “OK”: HWNRUWWU\NSnWDVWHQEHNU IWHUGHUHJXOHUHGHWHPSHUDWXUHU YHGVN UPELOOHGHWL¿JXU$%JLYHUHWNRUWWU\NSnWDVWHQ DGJDQJWLOEUXJHUPHQXHQ IUD VDPPH VN UPELOOHGH ¿JXU $% W QGHV RJ VOXNNHV I\UHWYHGDWWU\NNHVHNXQGHUSnWDVWHQ MODALITET MED INDBYGGET RUMFØLER (FORUDINDSTILLET OG ANBEFALET) +YLVGHQLQGE\JJHGHUXPI¡OHUEUXJHVYLVHVUXPWHPSHUDWXUHQSnGLVSOD\HW'HQ ¡QVNHGHWHPSHUDWXUY OJHV QGULQJDIGHQLQGVWLOOHGHUXPWHPSHUDWXUYHGDW WU\NNHSnWDVWHQ+HUPHGnEQHVPHQXHQRJPHGWDVWHUQHRJLQGVWLOOHVGHQ ¡QVNHGHWHPSHUDWXU%HNU IWPHGWDVWHQ2.WRJDQJHRJKROGERNVHQGLVSOD\I¡OHU IUDYDOJW ÀDJ VH ¿J $ 1nU GHQ LQGVWLOOHGH WHPSHUDWXU HU QnHW YLVHV WHNVWHQ02'8/(5,1*/8)7)\UHWUHGXFHUHUWLOI¡UVOHQDISLOOHUWLOHWPLQLPXP RJQHGV WWHUGHUPHGYDUPHHIIHNWHQ MODALITET MED RUMFØLER INDBYGGET I DISPLAY +YLVGX¡QVNHUDWLQVWDOOHUHGLVSOD\HWSnY JJHQLVWHGHWIRUGHWIDEULNVPRQWHUHGH GLVSOD\ Sn I\UHW VNDO GX DQYHQGH PRGDOLWHWHQ IRU LQGE\JJHW GLVSOD\I¡OHU YLVWRYHQIRUPHGGHQHQHVWHIRUVNHODWERNVHQÀDJGLVSOD\I¡OHUVNDOY OJHV YHGKM OSDIWDVW%HNU IWKHUHIWHUPHGWDVWHQ2.VH¿JXU% MODALITET UDVENDIG TERMOSTAT (for modellerne idro HR100 - HR200) +YLVGHUEUXJHVHQHNVWHUQWHUPRVWDWVRPHUNRUUHNWIRUEXQGHWWLONRQQHNWRUHQ 7(;7SnI\UHWVEDJVLGHVnYLVHUGLVSOD\HWLNNHO QJHUHUXPWHPSHUDWXUHQPHQ WHNVWHQ721QnUNRQWDNWHQHUOXNNHWHOOHU72))QnUNRQWDNWHQHUnEHQDen XGYHQGLJHWHUPRVWDWDNWLYHUHVYHGDWnEQHPHQXHQUXPYDQGPHGWDVWRJGHUHIWHUWU\NNHNRUWSnWDVWHQÀHUHJDQJHLQGWLOY UGLHQ³H[W³SnGLVSOD\HWEHNU IW JDQJPHGWDVWHQ2.ERNVHQGLVSOD\I¡OHUVNDOY UHIUDYDOJW MODALITET UDVENDIG TERMOSTAT (for modellerne idro HRV120 - HRV170 - HRV160) +YLV GHU EUXJHV HQ HNVWHUQ WHUPRVWDW VRP HU NRUUHNW IRUEXQGHW WLO NRQQHNWRIndstil vand temp. I fyr UHQ7(;7SnI\UHWVEDJVLGHVnYLVHU (H2O) GLVSOD\HW LNNH O QJHUH UXPWHPSHUDWXUHQ PHQ WHNVWHQ 7 21 QnU NRQWDNWHQ HU OXNNHW HOOHU 7 2)) QnU NRQWDNWHQ HUnEHQ 'HQXGYHQGLJHWHUPRVWDWDNWLYHUHVYHGDWnEQHUHJXOHULQJHQDIYDQGWHPSHUDWXUHQPHGWDVWRJGHUHIWHUY OJHERNVHQ7(;7VRPYLVWL¿JXUHQQHGHQIRU%HFig.16C Side 89 DK 6.3.5. Hydraulisk anlæg til ovne med gruppe til varmtvandsproduktion (kun disponibel for modellerne HRV160 og HR200 ) NU IWYHGDWWU\NNHWDVWHQ2.WRJDQJH3nPRGHOOHUQH+5RJ+59YLVHVWHNVWHQ '5,)7 02'8/(5,1* QnU WHPSHUDWXUHQ VRP HU UHJXOHUHW Sn GHQ XGYHQGLJH WHUPRVWDWHUQnHW)\UHWUHGXFHUHUWLOI¡UVOHQDISLOOHUWLOHWPLQLPXPRJQHGV WWHU GHUPHG YDUPHHIIHNWHQ WLO PLQLPXP +YLV PRGDOLWHWHQ ./,0$ .20)257 HU DNWLYHUHWXGI¡UHUI\UHWDXWRPDWLVNRSW QGLQJVRJQHGVOXNQLQJVIDVHQVHDIVQLW IRUÀHUHGHWDOMHU. N.B.: Det anbefales at indstille en udvendig OFF-SET temperatur på mindst 3 °C, hvis du ønsker at anvende KLIMA KOMFORT. 7.2.3 Regulering af varmtvandstemperaturen i fyret 'HQ¡QVNHGHWHPSHUDWXU QGUHVY OJHV QGULQJ DI GHQ LQGVWLOOHGH YDQGWHPSHUDWXULI\UHWYHGDWWU\NNHSnWDVWHQKYRUPHGPHQXHQIRUUHJXOHULQJ Indstil vand temp. DI UXPWHPSHUDWXUHQ nEQHV %HNU IW I fyr (H2O) PHGWDVWHQ2.LQGWLOVLGHQ³6 WYDQGWHPSLI\UHW´YLVHV 0HG WDVWHUQH RJ LQGVWLOOHV GHQ ¡QVNHGH Y UGL VRP EHNU IWHV PHG WDVWHQ2.1nUGHQLQGVWLOOHGHWHPSHUDWXUHUQnHWYLVHVWHNVWHQ02'8/(5 9$1' )\UHW UHGXFHUHU WLOI¡UVOHQ DI SLOOHU WLO HW PLQLPXP RJ QHGV WWHU GHUPHG YDUPHHIIHNWHQ N.B.: Når begge de indstillede værdier (rum + vand) er nået, går fyret over til modulering og teksten DRIFT MODULERING vises. Fig.17 7.2.4 Regulering af brændingseffekten %U QGLQJVHIIHNWHQ UHJXOHUHV YHG DW nEQH PHQXHQ PHG HW WU\N Sn 02'8/(5,1* WDVWHQ RJ GHUHIWHU PHG WDVWHUQHRJY OJHGHQ¡QVNHGHHIIHNWPHOOHPGHWRPXOLJHRJEHNU IWH Vælg effekt YHGDWWU\NNHWDVWHQ2. N.B. 1: Pillefyret udfører hver optænding med den forudindstillede maksimumeffekt og overskriver samtidig den indstillede effekt. N.B. 2: Når fyret går over til modulering, bringes det ned til en lavere effekt end den indstillelige minimumseffekt. Status fyr Vinter/Somme 8QGHUPHQXHUQHL%58*(50(18(1GHQHQHVWHDIGH¿UHPHQXHUVRPHUWLOJ QJHOLJIRUEUXJHUHQHUGHI¡OJHQGH 0HQX67$786)<5 0HQX,1'67,/580 0HQX,1'67,/())(.7 0HQX85 0HQX7,0(5 0HQX./,0$.20)257 0RGDOLWHW9,17(56200(5 0RGDOLWHW9(17,/$7,21 0RGDOLWHW6(/)&21752/6<67(0 0HQX9,6.$/,%5(5,1*(5 0HQX9,6'5,)767,0(5 0HQX,1'67,//8)73,//(5 0RGDOLWHW6352* 7.3.1 Menu “FYRETS STATUS“ Fig.21 Fig.18 7.3. Pantalla en modalidad “AVANZADA” Fig.15A Sprog ,QGVWU¡PQLQJVKDVWLJKHG r/min Røggas 120°C Snegl status 1 $QWDORPGUHMQLQJHUSnXGVXJQLQJ 5¡JWHPSHUDWXU Vandtryk Sneglens status 9HGKM OSDIGHQQHPHQXNDQGXNRQWUROOHUHDWSLOOHI\UHWVYLJWLJVWHNRPSRQHQWHU IXQJHUHUNRUUHNWRJQRJOHDIGHY UGLHUVRPNDUDNWHULVHUHUVHOYHI\UHWVNRUUHNWH IXQNWLRQ0HQXHQnEQHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHQ2.JDQJHHIWHUDWKDYHYDOJW LNRQHQKYRUGHUVWnUVNUHYHWª)\UHWVVWDWXV©'HQQHPHQXDQYHQGHVEnGHDI VHUYLFHSHUVRQDOHWWLODWGLDJQRVWLFHUHI\UHWVIHMOIXQNWLRQHURJDIEUXJHUHQQnUSLOlerne fyldes i tragten. 7.3.2 Menu “INDSTIL RUM og VAND I FYRET“ 9DUPWYDQGVWHPSHUDWXUHQ i pfyret 5XPWHPSHUDWXU Drift Modulering )\UHWVVWDWXV $XWRPDWLVNUHQJ¡ULQJDNWLYHUHW 6RPPHU &LUNXODWRULIXQNWLRQ 2SYDUPQLQJ 5'6V\VWHPGHDNWLYHUHW )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH WLOEDJHWLO0(18%58*(50(1867580nEQHVYHGDWWU\NNHWDVWHQJDQJ RJEHNU IWHPHG2. For ændring af indstillingen henvises der til afsnit7.2.2. 1nUGHUEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.nEQHV,1'67,/9$1',)<5(7 For ændring af indstillingen henvises der til afsnit7.2.3. 'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ 'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSn WDVWHQ2. 7.3.3 Menu “INDSTIL EFFEKT“ Fig.15B Klokkeslæt )\UHWVVWDWXV Drift Modulering Vinter )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(50(18,1'67,/())(.7nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJH SnWDVWRJEHNU IWHPHG2. For ændring af indstillingen henvises der til afsnit 7.2.4. 'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HW HURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. 7.3.4 Menu “UR“ Sanitærvand Tast “OK” WDVWHQJLYHUDGJDQJWLOGHQNRPSOHWWHPHQXRJEHNU IWHUGHLQGVWLOlede værdier. Tast “1”: WDVWHQEODGUHULPHQXHQRJ QGUHUGHLQGVWLOOHGHY UGLHU Tast “2”: WDVWHQEODGUHULPHQXHQRJ QGUHUGHLQGVWLOOHGHY UGLHU )\UHWHUXGVW\UHWPHGIRUVNHOOLJHIXQNWLRQHUVRPHUGLVSRQLEOHLGHHQNHOWHSURJUDPPHULQJVPHQXHU 1RJOH DI GLVVH PHQXHU NDQ nEQHV DI EUXJHUHQ DQGUH HU EHVN\WWHWPHGDGJDQJVNRGHRJNDQGHUIRUNXQnEQHVDIVHUYLFHSHUVRQDOHW 'HWUHLOOXVWUDWLRQHUYLVHUPHQXHQPHGDOOHSLOOHI\UHWVDYDQFHUHGHIXQNWLRQVV\PEROHU,GHWI¡OJHQGHJHQQHPJnVGHHQFig.19 NHOWYLV%UXJHQDIGLVSOD\HWLPRGDOLWHten avanceret forudser visualiseringen Anlægsskema DIKRYHGPHQXHU BRUGERMENU ANLÆGSSKEMA findes fra modellen og op IDRO_RDS_2.00 (beskyttet med adgangskode) FABRIKSINDSTILLEDE JUSTERINGER (beskyttet med adgangskode) BAISPARAMETRE (beskyttet med adgangskode) Side 90 )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH WLOEDJHWLO0(18%58*(50(1885 nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJHSnWDVW Indstil RJ EHNU IWH PHG 2. ,QGVWLOOLQJHUQH UHJXOHUHV YHG DW WU\NNH Sn WDVWHUQH RJRJIRUKYHUWWU\NSn2.EHNU IWHV værdien og der fortsættes til næste. +YLVERNVHQ212))P UNHV)/$* DNWLYHUHV IXQNWLRQHQ WLPHU VH DIVQLW 1nU GHU VLGVWH JDQJ EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. JHPPHV LQGVWLOOLQJHUQH RJ GHU YHQGHV DXWRPDWLVN WLOEDJH WLO VN UPELOOHGHWPHGV\PEROHUQH'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNH VDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHG KYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. Fig.22 7.3.5 Menu “TIMER“ 9HGKM OSDIWLPHUIXQNWLRQHQHUGHWPXOLJWDWSURJUDPPHUHRSW QGLQJRJQHGVOXNQLQJDII\UHWIRUKYHUHQNHOWXJHGDJRJLWRXDIK QJLJHWLGVLQWHUYDOOHU352*5$0RJ352*5$0)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ 2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(50(187,0(5nEQHVYHG DWWU\NNHJDQJHSnWDVWRJEHNU IWHPHG2.3URJUDPPHULQJHQVRPVNDO XGI¡UHVY OJHVPHGWDVWHUQHRJEHNU IWPHG2. 67$57 WLPHUHQV WLG IRU RSW QGLQJ SURJUDPSURJUDP Indstil prg. Man Tirs Ons Tors Fre Lør Søn Indstil rum 6723 WLPHUHQV WLG IRU QHGVOXNQLQJ SURJUDPSURJUDP '$* GDJHQH KYRU SURJUDPPHUQH ¡QVNHV aktiveret 7(03(5$785 GHQ WHPSHUDWXU GX ¡QVNHU DW RSQn L UXPPHW KYRU I\UHW HU LQVWDOOHUHW PHQV WLPHUHQ HU DNWLYHUHW ,QGVWLOOLQJHQ RYHUVNULYHV DI GHQ VRP V WWHV L GHQ PDnuel funktion. Program 1 :EUXJWDVWHUQHRJWLODW QGUHLQGVWLOOLQJHUQH9HGKYHUWWU\NSn 2.EHNU IWHVY UGLHQRJGHUIRUWV WWHVWLOQ VWH1nU2.EHNU IWHVIRUVLGVWH JDQJJHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJSURJUDPnEQHV Program 2:EUXJWDVWHUQHRJWLODW QGUHLQGVWLOOLQJHUQH9HGKYHUWWU\NSn 2.EHNU IWHVY UGLHQRJGHUIRUWV WWHVWLOQ VWH1nUGHUVLGVWHJDQJEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHVDXWRPDWLVNWLOEDJH WLOVN UPELOOHGHWPHGV\PEROHUQH 'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HW HURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. Fig.24 Drift Modulering 6\PEROHW DQJLYHU DW WLPHUIXQNWLRQHU HU DNWLY 7LPHUHQ NDQ SURJUDPPHUHV RJVnVHOYRPGHQHUVDWXGDIIXQNWLRQ 6HDIVQLWWHWRPLQGVWLOOLQJDIXUHW 0(1885IRUDNWLYHULQJDIWLPHUHQ N.B.: I optændingsfasen, som er timerstyret, starter fyret med en maksimal, forudindstillet brændingseffekt. BESKRIVELSE AF PROGRAMMERINGSINTERVALLERNE: BESKRIVELSE 67$57352* 6723352* '$*352* ,1'67,/5807352* 67$57352* 6723352* '$*352* ,1'67,/5807352* REGULERBARE VÆRDIER 'D2))WLOLWULQSn¶PLQ 'D2))WLOLWULQSn¶PLQ 0HOOHPRQRIIIRUGDJHQHIUDPDQGDJWLOV¡QGDJ )UD(.6WLO0$1 'D2))WLOLWULQSn¶PLQ 'D2))WLOLWULQSn¶PLQ 0HOOHPRQRIIIRUGDJHQHIUDPDQGDJWLOV¡QGDJ )UD(.6WLO0$1 EKSEMPEL: /DG RV WDJH VRP HNVHPSHO DW EUXJHUHQ ¡QVNHU DW W QGH I\UHW KYHU PRUJHQ NO RJ LQGVWLOOH VOXNQLQJHQ WLO NO SnDOOHXJHGDJHXQGWDJHQZHHNFig.25 HQG 352*5$0 'HVXGHQ IRUXGV WWHU YL DW EUXJHUHQ ¡QVNHU DW LQGIndstil prg. VWLOOH HQ UXPWHPSHUDWXU Sn & 'HU VNDOXGI¡UHVI¡OJHQGHWULQ Man Tirs Ons Tors Fre Lør Søn IUD0(187,0(5EHNU IWHVPHGWDVWHQ 2. RJ SURJUDPPHW VRP ¡QVNHV Indstil rum LQGVWLOOHWY OJHVPHGWDVWHUQHRJ QnU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. fortsættes til indstillingen af tidspunktet IRURSW QGLQJWWPPYHGKM OSDIWDVWHUQHRJ QnUGHUEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.IRUWV WWHVWLOLQGVWLOOLQJHQDIWLGVSXQNWHWIRU VOXNQLQJWWPPYHGKM OSDIWDVWHUQHRJ QnU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. IRUWV WWHV WLO XJHGDJHQH 0HG WDVWHUQH RJ DNWLYHUHVGHDNWLYHUHV GH ¡QVNHGH GDJH )[ PDQGDJ WLUVGDJ RQVGDJ torsdag og fredag aktiveret) QnU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. IRUWV WWHV WLO LQGVWLOOLQJHQ DI GHQ ¡QVNHGH UXPWHPSHUDWXUPHGWDVWHUQHRJLQGVWLOOHVJUDGHUQH)[& 1nU I\UHW HW W QGW RJ UXPPHWV WHPSHUDWXU QnU GHQ LQGVWLOOHGH WHPSHUDWXU JnU I\UHWRYHUWLOPRGDOLWHWHQ02'8/(5,1*HOOHU./,0$.20)257KYLVDNWLYHUHW DIV). ! VED BRUGEN AF DENNE MODALITET ER DET NØDVENDIGT EFTER HVER SLUKNING AT KONTROLLERE, AT BRÆNDSKÅLEN ALTID ER REN, SÅ EN KORREKT AUTOMATISK OPTÆNDING ER SIKRET. 7.3.7 Modaliteten “ÅRSTID“ 0RGDOLWHWHQnUVWLGDQYHQGHVIUHPIRUDOWWLODWVW\UHPHUHDYDQFHUHGHVNHPDHU QnUGHUHUWLONREOHWHWNUHGVO¡EPHGRSVDPOLQJDIYDUPWVDQLW UYDQGERLOHU, GHWK\GUDXOLVNHNUHGVO¡E%$6,6HULQGVWLOOLQJHQ6200(5LNNHDNWLYHUHW Fig.27A Vinter/Somme Vinter/S Fig.27B Vinter/Somme V inter/S )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(502'$/,7(7(1c567,'nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJH SnWDVW$NWLYHUHOOHUGHDNWLYHUIXQNWLRQHQPHGWDVWHQ2.'XNDQJnWLOEDJHWLO VWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDW IRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. 7.3.8 Menu “VENTILATION“ Fig.28 Indstil rum ventil. )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH WLOEDJHWLO0(18%58*(5 0(18 9(17,/$7,21 nEQHV YHG DW WU\NNH JDQJH Sn WDVW RJ EHNU IWH PHG 2. 'HQ ¡QVNHGH IXQNWLRQ Y OJHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHUQHRJRJ EHNU IWHPHGWDVWHQ2. INDSTIL RUMTEMPERATUR: Ved aktiveret ventilation styrer indstillingen DI UXPIXQNWLRQHQ XGHOXNNHQGH OXIWYDUPHYHNVOHUHQVPRGXOHULQJ2JVnLGHWWHWLOI OGH NDQ GLVSOD\I¡OHUHQV DÀ VQLQJ DI WHPIndstil rum peraturen aktiveres, hvis den er installeret temp. SnY JJHQ0HGWDVWHUQHRJLQGVWLOOHV GHQ¡QVNHGHY UGLRJEHNU IWHVPHGWDFøler panel VWHQ2.'LVSOD\I¡OHUHQVWHPSHUDWXUDÀ VQLQJ DNWLYHUHV HOOHU GHDNWLYHUHV PHG WDVWHUQHRJRJEHNU IWHVPHG2.IRUDW JnWLOEDJHWLOVN UPHQPHGYHQWLODWLRQ INDSTILLING AF VENTILATOREFFEKT: 1nU YHQWLODWLRQHQ HU DNWLYHUHW HU GHW PXOLJWDWUHJXOHUHOXIWYHNVOHUHQVHIIHNW Fig.29B GHVXGHQ HU GHW PXOLJW DW GHDNWLYHUH ventilationen ved at stille hastighedsVælg effekt EM ONHQ Sn 0HG WDVWHUQH RJ LQGVWLOOHV YHQWLODWRUHIIHNWHQ PHOOHP GH PXOLJH OFF MIN MED MAX %HNU IWGHQYDOJWHHIIHNWYHGDWWU\NNH SnWDVWHQ2.RJJnWLOEDJHWLOVN UPHQ PHG YHQWLODWLRQ 'X NDQ Jn WLOEDJH WLO VWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDW IRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. Fig.29A 7.3.9 Modaliteten “SELF CONTROL SYSTEM“ Fig.30A 7.3.6 Menu “KLIMA KOMFORT“ Fig.26A )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(50(18./,0$.20)257nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJH SnWDVWRJEHNU IWHPHG2.,QGVWLOOLQJHUQHUHJXOHUHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHUQH RJRJIRUKYHUWWU\NSn2.EHNU IWHVY UGLHQRJGHUIRUWV WWHVWLOQ VWH )UDGHWQ VWHVN UPELOOHGHHUGHWPXOLJWDWY OJHKYLONHIXQNWLRQHUOXIWYDQG VRPVNDOIRUELQGHVVHDIV1nUGHUVLGVWHJDQJEHNU IWHVPHGWDVWHQ2. JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHVDXWRPDWLVNWLOEDJHWLOVN UPELOOHGHWPHG V\PEROHUQH 'X NDQ Jn WLOEDJH WLO VWDUWVN UPHQ YHG DW WU\NNH VDPWLGLJW Sn WDsterne 1 og 2.'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDW WU\NNHSnWDVWHQ2. Fig.30B Fig.26B Klima komfort Komfort luft/H2O Forsinkelse K. komfort )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH WLOEDJHWLO0(18%58*(502'$/,7(7(16&6<67(0nEQHVYHGDWWU\NNH JDQJHSnWDVWHQ$NWLYHUHOOHUGHDNWLYHUIXQNWLRQHQPHGWDVWHQ2.'XNDQJn Side 91 DK Fig.23 WLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVn PXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. PHGV\PEROHUQH'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSn WDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDW WU\NNHSnWDVWHQ2. 7.3.10 Menu “VIS KALIBRERINGER“ 0HQX ´$1/*66.(0$µ IXQNWLRQ VRP ÀQGHV Sn ÀUPZDUHQ HYDRO 2.00) ,GHQQHPHQXHUGHWPXOLJWDWNRQWUROlere alle den elektroniske styreenheds Fig.31 LQGVWLOOHGH SDUDPHWUH 'HQQH PHQX anvendes af servicepersonalet for at Tænding NHQGHGHIDEULNVLQGVWLOOHGHSDUDPHWUH Flamme tilstede RJ EHVWHPPH GH QGULQJHU VRP HU Rensning brændskål Q¡GYHQGLJH IRU DW RSWLPHUH I\UHWV IXQNWLRQ)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$ Slukning DIV WU\NNHV WDVWHQ 2. JDQJH IRU DW YHQGH WLOEDJH WLO 0(18 %58*(5 0(18 9,6 .$/,%5(5,1*(5 nEQHV YHG DW WU\NNH JDQJH Sn WDVW 1nU GHU EHNU IWHV PHG 2. YLVHV GH LQGVWLOOHGHSDUDPHWUH%UXJWDVWHUQHRJWLODWEODGUHLOLVWHQRYHUSDUDPHWUH 'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ 'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. 7.3.11 Menu “VIS DRIFTSTIMER“ ,PHQXHQ9,6'5,)767,0(5YLVHVGHWVDPOHGHRJGHOYLVHDQWDOGULIWVWLPHUVDPW HQW OOHUVRPYLVHUDQWDOOHWDIRSW QGLQJHU'HWNDQIRUHNRPPHDWGULIWVWLPHUQH LNNHHUQXOVWLOOHGHPHQYLVHVPHGQXPUHVRP6HUYLFHSHUVRQDOHW V¡UJHU IRU DW GLVVH QXPUH QXOVWLOOHV LQGHQ RSW QGLQJ 1XPUHQH EHW\GHU LNNH DW I\UHW KDU Y UHW W QGW L DOOH GLVVH WLPHU 'HW HU EORW HQ LQGVWLOOLQJ VRP VN\OGHVSURJUDPPHULQJHQXQGHUSU¡YHUQHVRPHUXGI¡UWDI5DYHOOLLQGHQSLOOHI\UHQHHPEDOOHUHVRJVHQGHV'HQQHPHQXDQYHQGHVDIIRUHQYXUGHULQJDII\UHWV VDPOHGHDQWDOGULIWVWLPHULO¡EHWDInUHWRJEHKRYHWIRUUHQJ¡ULQJªGULIWVWLPHU© )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH Fig.32 WLOEDJHWLO0(18%58*(50(189,6 '5,)767,0(5nEQHVYHGDWWU\NNH JDQJH Sn WDVW 1nU GHU EHNU IWHV Tæller Timer total PHG 2. YLVHV I\UHWV VDPOHGH DQWDO GULIWVWLPHU'HIRUVNHOOLJHW OOHUHVDPOHW DQWDO WLPHU GHOYLVW DQWDO WLPHU RJ DQWDO RSW QGLQJHU JHQQHPO¡EHV YHG KM OSDIWDVWHUQHRJ 'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHG DWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQH WULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. 7.3.12 Menu “INDSTIL LUFT/PILLER“ ,QGVWLOOLQJHQ DI EODQGLQJHQ OXIWSLOOHU J¡U GHW PXOLJW VWUDNV DW UHJXOHUH OXIWP QJGHQ VRP LQGVXJHV L I\UHW RJ P QJGHQDISLOOHUVRPI\OGHVLEU QGPiller VNnOHQ )\UHW HU WHVWHW RJ JRGNHQGW PHG SLOOHU VRP HU FHUWL¿FHUHW ',1 3/86 +YLV GHU EUXJHV XFHUWL¿FHUHGH Tilførsel SLOOHUNDQGHWY UHQ¡GYHQGLJWDWUHJXOHUHIRUEU QGLQJHQ1RUPDOW QGUHV UHJXOHULQJHQ DI ª /8)76750 KYRUYHG OXIWLQGWDJHW RJ GHUPHG IRUEU QGLQJHQ QGUHV+YLVGHWWHLNNHHUWLOVWU NNHOLJWNDQGHWY UHQ¡GYHQGLJW RJVnDWYDULHUHª3,//(5©)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(5 0(18 9,6 '5,)767,0(5 nEQHV YHG DW WU\NNH JDQJH Sn WDVW 1nU GHU EHNU IWHVPHG2.nEQHVLQGVWLOOLQJHQDIEODQGLQJHQOXIWSLOOHU3URFHQWDQGHOHQ YDULHUHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHUQHRJ'HUJnVIUDUHJXOHULQJDISLOOHUVDQGHO WLOUHJXOHULQJDIOXIWLQGWDJHWYHGDWWU\NNH2.1nUGHUVLGVWHJDQJEHNU IWHVPHG WDVWHQ2.JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHVDXWRPDWLVNWLOEDJHWLOVN UPELOOHGHWPHGV\PEROHUQH'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHU JDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2. N.B.: nummeret som vises mens parametret ændres henviser kun til en procentværdi som modi¿cerer de forudindstillede standardværdier i det elektroniske printkort (kun under drift). Værdierne må kun ændres i tilfælde af dårlig forbrænding, som i mange tilfælde skyldes anvendelsen af piller, som er forskellige fra pillerne anvendt under godkendelsen af fyret. Fig.33 0HGGHQQHIXQNWLRQNDQI\UHWWLOSDVVHV den type hydraulisk anlæg, VRP¿QGHVLEHERHOVHQ)¡OJHQGHYDULDQWHUHUPXOLJH Skema anlæg SKEMA 0 - direkte anlægsfunktion SKEMA 1 GLUHNWHDQO JVIXQNWLRQ boiler SKEMA 2 VW\ULQJ DI DNNXPXODWRU SXIIHU SKEMA 3VW\ULQJDIDNNXPXODWRUHU ERLOHUSXIIHU N.B. PUFFEREN ANVENDES AF VANDAKKUMULATOREN I VARMEANLÆG. BOILEREN BRUGES TIL SANITÆR VAND. YDERLIGE DETALJER FINDES I VEJLEDNINGEN FOR ANLÆG. Fig.35 8. BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE 8.1. Moduleringen 8QGHU GULIW HU GHW I\UHWV RSJDYH DW V¡UJH IRU HQ EHVWHPW LQGVWLOOHW YDQG HOOHU UXPWHPSHUDWXU1nUWHPSHUDWXUHQQnVJnUI\UHWRYHUWLO'5,)702'8/(5,1* HQIDVHKYRUIRUEUXJHWDIEU QGVHOHUPLQLPDOW MODULERING LUFT: VNDOEULQJHUXPWHPSHUDWXUHQRSWLOGHQLQGVWLOOHGHY UGL 1nU GHW VNHU DIEU\GHV FLUNXODWRUHQ VRP WLOODGHU DW YDQGHWPHGRSYDUPQLQJVWHPSHUDWXUHQFLUNXOHUHU MODULERING VAND: VNDO EULQJH YDQGWHPSHUDWXUHQ RS WLO GHQ LQGVWLOOHGH Y UGL1nUGHWVNHUNDQFLUNXODWRUHQIRUWV WWHIRUGLGHQ LQGVWLOOHGHUXPWHPSHUDWXUHQGQXLNNHHUQnHW DRIFT MODULERINGVNDOEULQJHEnGHUXPRJYDQGWHPSHUDWXURSWLOGHQLQGstillede værdi. 8.2. Klima komfort 1nUI\UHWQnUPRGXOHULQJVIDVHQ¿QGHVHQIXQNWLRQVRPVOXNNHUIRUI\UHWLQGWLOGHU LJHQHUEUXJIRURSYDUPQLQJ'HQQHIXQNWLRQHU./,0$.20)257)XQNWLRQHQ NDQDNWLYHUHVLWRPRGDOLWHWHUDOWDIK QJLJDIGHQW\SHLQGVWLOOLQJVRP¡QVNHV DQYHQGW VH DIV RJ ./,0$ .20)257 /8)7 HOOHU ./,0$ .20)2579$1' 8.2.1 Klima komfort “luft” 6HDIVQLWIRUDWInDGJDQJWLOGHQQHIXQNWLRQ0HGLQGVWLOOLQJHQ.OLPDNRPIRUWOXIWUHGXFHUHUV\VWHPHWIRUEUXJHWDISLOOHUWLOHWPLQLPXPQnUGHQ¡QVNHGH UXPWHPSHUDWXUHUQnHW0RGXOHULQJVIDVHQDNWLYHUHVRJKHUHIWHUV¡UJHUI\UHWIRU DW WHPSHUDWXUHQ KROGHV RYHU HW IRUXGEHVWHPW WLGVUXP )256,1. .20)257 QRUPDOWLQGVWLOOHWWLO¶RJKYLVGHWVNHUJnUI\UHWDXWRPDWLVNRYHUWLO(&26723 SLOOHRYQHQVOXNNHU EKSEMPEL: Fig.36A Klima komfort Forsinkelse K. komfort Fig.36B Klima komfort Forsinkelse K. komfort Fig.34 Vælg sprog Side 92 'HQLQGVWLOOHGHY UGLLGHWWHWLOI OGH&KDU DNWLYHUHWIXQNWLRQ.OLPDNRPIRUW FUNKTION: 9 UGLHQ UHJXOHUHU WHPSHUDWXUHQ IRU I\UHWV genoptænding. EKSEMPEL: UXPWHPSHUDWXUHQLQGVWLOOHWWLO& NOLPDNRPIRUWLQGVWLOOHWWLO& 0HGGHQQHLQGVWLOOLQJVOXNNHUI\UHWQnGH& HUQnHWRJGHWVWDUWHULJHQQnUWHPSHUDWXUHQ HU IDOGHW WLO & & WROHUDQFH FLUND & 'H YLVXDOLVHUHGH WULQ IUHPNRPPHULU NNHI¡OJHWLOYHQVWUHLVN UPELOOHGHW Fig.36C 7.3.13 Menu “SPROG“ )UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH WLOEDJHWLO0(18%58*(5 0(186352*nEQHVYHGDWWU\NNH JDQJHSnWDVWRJEHNU IWHPHG2. 6SURJHW Y OJHV YHG KM OS DI WDVWHUQH 1 og 2. 1nU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHV DXWRPDWLVN WLOEDJH WLO VN UPELOOHGHW .OLPD NRPIRUW DNWLYHUHV YHG DW LQGVWLOOH HQ Y UGLVRPHUIRUVNHOOLJIUD2))GHWJ¡UHV YHG DW WU\NNH Sn WDVWHUQH RJ %HNU IW PHG 2. ,QGVWLO WLGHQ IRU KYRU O QJH I\UHW VNDOEOLYHYHGPHGDWY UHL'5,)702'8/(5,1*LQGHQGHWJnURYHUWLO(&26723 VWDQGDUGLQGVWLOOLQJ¶ 0RGXOHULQJVIDVHQ DNWLYHUHV Qn GHQ LQGVWLOOHGH UXPWHPSHUDWXU HU QnHW +YLV WHPSHUDWXUHQKROGHVLGHWWLGVUXPVRP³)256,1. ./,0$ .20)257³ HU UHJXOHUHW WLO VOXNNHUI\UHWRJSnVN UPHQYLVHVWHNVWHQ (&26723)\UHWEOLYHULGHQQHVWDWXVLQGWLOWHPSHUDWXUHQIDOGHUWLO&)¡UVWYHG GHQQHWHPSHUDWXUVWDUWHUI\UHWLJHQ 8.2.2 Klima komfort “vand” 6HDIVQLWIRUDWInDGJDQJWLOGHQQHIXQNWLRQ0HGLQGVWLOOLQJHQ.OLPDNRP- IRUW9DQGUHGXFHUHUV\VWHPHWIRUEUXJHWDISLOOHUWLOHWPLQLPXPQnUGHQ¡QVNHGH YDQGWHPSHUDWXUHUQnHW+HUHIWHUV¡UJHUI\UHWIRUDWWHPSHUDWXUHQKROGHVRYHUHW IRUXGEHVWHPWWLGVUXP)256,1..20)257QRUPDOWLQGVWLOOHWWLO¶RJKYLVGHW VNHUJnUI\UHWDXWRPDWLVNRYHUWLO(&26723SLOOHRYQHQVOXNNHU N.B.: Genoptænding efter ECO STOP er den samme som for komfort luft, dvs. hvis der er indstillet et delta på °C, og vandtemperaturen falder til under den indstillede (fx. 60°C), så tænder fyret ved cirka 4°C. N.B. 2: Når fyrets drift er indstillet på modaliteten KLIMA KOMFORT, kan det medføre, at optænding og nedslu Àere gange i løbet af dagen. Dette kan medføre en kortere levetid for den automatiske tændingsmodstand i fyret. STYRING I STAND BY ELLER MENU OK multifunktion:PHGHWHQNHOWWU\NnEQHVKRYHGPHQXHQRJ GHYDOJWHLQGVWLOOLQJHUEHNU IWHV'HWHUPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGDWWU\NNHIUDVN UPELOOHGHWLOVN UPELOOHGH P1 - P4 multifunktion: JHQQHPO¡EHUGHIRUVNHOOLJV\PEROHUL PHQXHUQHRJ QGUHULQGVWLOOLQJHUQH P1 viser temperaturen: UHJXOHUHUY UGLHQIRUGHQ¡QVNHGH UXPWHPSHUDWXUIUD³(.6´WLO³0$1³ P4 viser effekten: UHJXOHUHUHIIHNWHQIUD0LQWLO0DNV VED BRUGEN AF DENNE MODALITET ER DET NØDVENDIGT EFTER HVER SLUKNING AT KONTROLLERE, AT BRÆNDSKÅLEN ALTID ER REN, SÅ EN KORREKT AUTOMATISK OPTÆNDING ER SIKRET. MODALITETEN KLIMA KOMFORT FUNGERER OGSÅ MED UDVENDIG TERMOSTAT INSTALLERET. 8.3 Modaliteten “STAND-BY” 67$1'%<PRGDOLWHWHQDNWLYHUHVQnUYDQGWHPSHUDWXUHQQnURSSn&)XQNWLRQHQVOnUWLOIRUDWEHVN\WWHNUHGVO¡EHWVSHFLHOWQnU./,0$.20)257IXQNWLRQHQ LNNHHUDNWLYHUHWIRUYDQGWHPSHUDWXUHQ +YLVI\UHWVGULIWHULQGVWLOOHWVnOHGHVVOnUPRGDOLWHWHQ67$1'%<DXWRPDWLVNWLO IRUDWEHVN\WWHGHWK\GUDXOLVNHNUHGVO¡E Fyret starter automatisk igen efter afkøling, dog kun hvis det er nødvendigt (dvs. hvis der er behov for at opvarme rum eller vand i rørene, eller sanitærvand i forhold til den indstillede temperatur. 8.4. Modaliteten SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. se afs. 7.3.9 for aktivering) 0RGDOLWHWHQ6(/)&21752/6<67(06&6HUVWXGHUHWVnI\UHWKXUWLJWNDQ JHQNHQGHHQHYHQWXHODQRPDOLLIXQNWLRQHQ$NWLYHULQJHQDIGHQQHPRGDOLWHWDQEHIDOHVI¡UVWRJIUHPPHVWQnUGXLNNHRSKROGHUVLJLXPLGGHOEDUQ UKHGDII\UHW PHQVGHWHULGULIW 8.5. DRIFTSTIMER 8GRYHUDOPLQGHOLJUHQJ¡ULQJse afs. 11. VedligeholdelseKDUDOOHYRUHVPRGHOOHUEUXJIRUHQHNVWUDRUGLQ UYHGOLJHKROGHOVHVRPVNDOXGI¡UHVDILQVWDOODW¡UHQ DXWRULVHUHWDIIDEULNDQWHQ1nUI\UHWLQVWDOOHUHVVNDOWHNQLNHUHQLQGVWLOOHGHWDQWDOGULIWVWLPHUVRPVWHPPHURYHUHQVPHGGHQYDOJWHPRGHO1nUGHWWHDQWDOWLPHUHUXGO¡EHWYLVHVPHGGHOHOVHQ³7,0(56(59,&(³SnVN UPHQRJOHGVDJHV af en akustisk signal. 1nUGHQQHEHVNHGYLVHVVNDOLQVWDOODW¡UHQNRQWDNWHVIRUDWXGI¡UHHNVWUDRUGLQ U YHGOLJHKROGHOVHDII\UHW,QGWLOYHGOLJHKROGHOVHQHUXGI¡UWYLOPHGGHOHOVHQEOLYH YLVWSnVN UPHQKYHUJDQJI\UHWW QGHVGRJXGHQDWDIEU\GHGULIWHQ 8.6. Automatisk påfyldning af sneglen 'HQDXWRPDWLVNHSnI\OGQLQJDIVQHJOHQ QnU I\UHW HU Q\W RJ VQHJOHQ HU WRP Fig.37 VNHU YHG DW XGI¡UH I¡OJHQGH RSHUDWLRQHU MENUEN FYR STATUS ÅBNES (SE AFS. 7.3.1) TRYK TAST 2 FOR AT AKTIVERE SNEGLEN 'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHG DWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ 'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQH WULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.2SHUDWLRQHQJHQWDJHVLQGWLOGXNDQ VHSLOOHUQHIDOGHQHGLEU QGVNnOHQ Det er kun muligt at udføre denne operation når fyret er indstillet på AFSLUTTENDE RENSNING eller SLUKKET. ! INDEN PILLEFYRET TÆNDES SKAL DET ALTID SIKRES, AT BRÆNDSKÅLEN ER HELT TOM. KORT BESKRIVELSE AF FASER FASE BESKRIVELSE AFSLUTTENDE RENSNING )\UHWHUXQGHUQHGVOXNQLQJRJQHGN¡OLQJVIDVHQHULNNHVOXW TÆNDER )RURSYDUPQLQJVIDVHQDIW QGLQJHQHUVWDUWHWRJSLOOHUQH EHJ\QGHUDWIDOGHQHGLEU QGVNnOHQ VENTER PÅ FLAMME 3LOOHUDQW QGHVYHGDWXGQ\WWHYDUPHQLLQGVXJQLQJVOXIWHQ VRPSDVVHUHULNDQDOHQPHGGHWJO¡GHQGHYDUPHHOHPHQW FLAMME TILSTEDE 6\QOLJÀDPPHLEU QGVNnOHQ DRIFT )\UHWKDUDIVOXWWHWRSW QGLQJVIDVHQ'HWHUQXPXOLJWDW ændre forbrændingseffekten MODULERING luft/ vand 'HQLQGVWLOOHGHWHPSHUDWXULUXPYDQGWHPSHUDWXULI\UHWHU QnHW .OLPDNRPIRUWDNWLYHUHWLQGVWLOOHWUXPWHPSHUDWXUHUQnHWOXIW HOOHULQGVWLOOHWYDQGWHPSHUDWXULI\UHWHUQnHWYDQG)\UHWHU slukket ECO STOP T ON / T OFF 5XPI¡OHUHQHUDIEUXGWHOOHUHQHNVWHUQWHUPRVWDWHUWLOVOXWWHW VENTILA START AFVENTES )\UHWHULQHGN¡OLQJVIDVHQ(IWHUQHGN¡OLQJVWDUWHUGHQ DXWRPDWLVN VENTILA AFVENTES GENSTART )\UHWHULQHGN¡OLQJVIDVHQ(IWHUQHGN¡OLQJVWDUWHUGHQ DXWRPDWLVN OPTÆNDING AFVENT GENOPTÆNDING *HQRSW QGLQJVIDVHQHUVWDUWHWPHGYDUPWI\U)XQWLRQHQHU GHQVDPPHVRPXQGHUIDVHQ71'(5 VARM RØG 0DNVLPXPJU QVHQHUQnHW)RUDWWLOODGHDIN¡OLQJVOnUI\UHW RYHUSnPLQLPXPLQGWLOWHPSHUDWXUHQHUIDOGHW 9DQGHWKDUQnHWHQWHPSHUDWXUSn&)\UHWVOnUDXWRPDWLVNRYHULPRGDOLWHWHQ67$1'%<IRUDWEHVN\WWHGHW K\GUDXOLVNHNUHGVO¡E STAND-BY vand SLUKKET )\UHWHUVOXNNHW 1nUHQVWDUWNRPPDQGRXQGHUIXQNWLRQHQ(&26723IDOGHU Tænder eller Afventer VDPPHQPHGHQNRPPDQGRVRPPHGI¡UHU Àamme DXWRPDWLVNVOXNQLQJIUD7,0(5W QGHUI\UHWIRUDWXGI¡UH PILLEBEHOLDNING SLUT NRPSOHWW¡PQLQJDI VNnOHQLQGHQGHWVOnURYHUL$)6/877(1'(5(161,1* OVERFYLDNING ! 1nULQGVWLOOLQJHQDIWLOI¡UVOHQDISLOOHUV WSLOOHUHUW WYHG NRQVWDQWWLOI¡UVHO HVIS MEDDELELSEN “VARM RØG” VISES BETYDER DET, AT DER ER PROBLEMER MED FORBRÆNDINGEN. DET LOKALE SERVICECENTER SKAL KONTAKTES FOR ET EFTERSYN. 9. BESKRIVELSE AF ALARMERNE Eksempel på alarm og dens afhjælpning. ALARM TERMISK BESKYTTELSE 8.7. Advarsler I tilfælde af svigt eller dårlig funktion skal fyret slukkes ved at trykke på tasten OK. Fyld ikke piller manuelt i brændskålen. Ophobningen af uforbrændte piller i brændskålen efter flere fejlslagne optændingsforsøg skal fjernes inden der igen tændes. Fyld aldrig brændskålens indhold på tragten. Fyld ikke andre brændselstyper end træpiller på tragten. Brug ikke brændbare materialer til at tænde fyret, hvis det automatiske tændingssystem ikke virker. Den strømførende ledning må under ingen omstændigheder komme i kontakt med røgudledningsrøret ! MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DE OVENFOR ANFøRTE ANVISNINGER KAN MEDFØRE ALVORLIG SKADER PÅ PERSONER ELLER GENSTANDE. 6NUXEHVN\WWHOVHVOnJHWDIRJWU\NSn WDVWHQIRUDWJHQLQGV WWHWHUPRVWDWDODUPHQ 8.8. Fjernbetjeningen ,5PRGWDJHUWLOIMHUQEHWMHQLQJEDWWHULHUYROWNRGH/59LQNOXGHUHW Side 93 DK ! STYRING I SAVE LIGHT P1 - P2 Temperaturregulering rum: indstilling af værdien IRUGHQ¡QVNHGH³(.6´WLO³0$1³ P4 - P Regulering af gruppe H2O fyr: indstilling af fyrets vandgruppe OK: EHNU IWHULQGVWLOOLQJHOOHUJnWLOVN UPHQVWDQGE\ MEDDELELSE ÅRSAG 3LOOHPDJDVLQHWHUWRPW ALARM 06 PILLER BRUGT OP *HDUPRWRUHQWLOI¡UHULNNHSLOOHU ALARM 01 BLACK - OUT 6WU¡PXGIDOGXQGHUGULIW 'HUHUIRUOLGWSLOOHULPDJDVLQHW 3LOOHPDJDVLQHWHUWRPW ALARM 0 Regulering af piller og luftindsugning i optændingsfasen er forkert UDEBLEVEN TÆNDING 7 QGLQJVPHNDQLVPHQHUGHIHNWHOOHULNNHVDWULJWLJWSnSODGV 3LOOHPDJDVLQHWHUWRPW ALARM 11 FEJL FLAMME Regulering af piller og luftindsugning i optændingsfasen er forkert ALARM 12 5¡JVXJHUHQPLVWHULHIIHNWLYLWHWSJDIRUKLQGULQJHUIRUYHQWLODWRUHQV FEJL OMDREJNINGSHASTIGHED funktion UDSUGNING ALARM 04 UDSUGNING ALARM 08 UNDERTRYK ALARM 07 TERMISK LØSNING 7MHNRPGHUHUSLOOHULPDJDVLQHW 7¡PPDJDVLQHWRJWMHNDWGHULNNHHUIDOGHWJHQVWDQGHQHGVRPNDQIRUKLQGUHVQHJOHQV korrekte funktion 5HJXOHUSLOOHWLOI¡UVOHQ Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter. 7U\NSnVOXNQLQJVWDVWHQRJW QGLJHQI\UHW Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter. 7MHNRPGHUHUSLOOHULPDJDVLQHW Henvend dig til det lokale servicecenter Henvend dig til det lokale servicecenter 7MHNRPGHUHUSLOOHULPDJDVLQHW Henvend dig til det lokale servicecenter Henvend dig til det lokale servicecenter 5¡JVXJHUHQVHQFRGHUIXQJHUHULNNHHOOHUHULNNHNRUUHNWIRUEXQGHW Henvend dig til det lokale servicecenter 'HUPDQJOHUVWU¡PWLOU¡JVXJHUHQ 5¡JVXJHUHQHUEORNHUHW )RUEU QGLQJVNDPPHUHWHUVQDYVHW Skorstenen er tilstoppet 9DNXVWDWHQIXQJHUHUGnUOLJW Henvend dig til det lokale servicecenter Henvend dig til det lokale servicecenter *¡UI\UHWUHQWVRPYLVWUHQJ¡ULQJVYHMOHGQLQJHQ 7MHNDWVNRUVWHQHUIULRJUHQ Henvend dig til det lokale servicecenter 7HUPRVWDWHQVRPUHV WWHVPDQXHOWHUVOnHWWLO 5HV WWHUPRVWDWHQYHGDWWU\NNHSnNQDSSHQSnI\UHWVEDJVLGHVH¿JIRUQHGHQ &HQWULIXJDOYHQWLODWRUHQHUGHIHNW )RUEU QGLQJHQLEU QGVNnOHQHULNNHRSWLPDO Henvend dig til det lokale servicecenter 6OXNI\UHWJ¡UEU QGVNnOHQUHQRJLQGVWLOIRUEU QGLQJHQYHGDWUHJXOHUHWLOI¡UVOHQDISLOOHU Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter. 6OXNI\UHWJ¡UEU QGVNnOHQUHQRJLQGVWLOIRUEU QGLQJHQYHGDWUHJXOHUHWLOI¡UVOHQDISLOOHU Henvend dig til det lokale servicecenter Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter. Henvend dig til det lokale servicecenter Henvend dig til det lokale servicecenter Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter. ALARM 03 TEMP RØG )RUEU QGLQJHQLEU QGVNnOHQHULNNHRSWLPDO &HQWULIXJDOYHQWLODWRUHQHUGHIHNW ALARM 02 RØGSONDE 5¡JJDVI¡OHUHQIXQJHUHUGnUOLJW 5¡JJDVI¡OHUHQHULNNHIRUEXQGHWPHGSULQWNRUWHW ALARM 16 TRYK 7U\NNHWLDQO JJHWHUK¡MHUHHOOHUODYHUHHQGHQIRUXGLQGVWLOOHGHY UGL )\OGDQO JJHWHOOHUOXNOXIWHQXGVnWU\NNHWEULQJHVWLOEDJHWLOGHQY UGLVRPHUQ¡GYHQGLJ VRPJnUIUDEDUWLOEDU'HUWLOUnGHWHWWU\NSnFDEDUYHGNROGW for en korrekt funktion NUHGVO¡E +YLVSUREOHPHWLNNHHUO¡VWVNDOGXKHQYHQGHGLJWLOGHWORNDOHVHUYLFHFHQWHU ALARM 10 VARMT VAND +YLVYDQGWHPSHUDWXUHQLI\UHWRYHUVWLJHU& Henvend dig til det lokale servicecenter KYLVDODUPHQIRUWV WWHU ALARM 14 SNEGLEFASE /HGQLQJHQVRPVWU¡PIRUV\QHUVQHJOHQVJHDUPRWRUHULNNHWLOVOXWWHW Henvend dig til det lokale servicecenter ALARM 1 TRIAC SNEGL 'HUHURSVWnHWHQIHMOLHWDIGHWHOHNWURQLVNHSULQWNRUWVLQGYHQGLJHGHOH VRPVW\UHUVQHJOHQGHUI\OGHUI\UHWPHGSLOOHU /nJHQRJDVNHVNXIIHQHULNNHOXNNHWNRUUHNW Henvend dig til det lokale servicecenter 7MHNDWGHHUNRUUHNWOXNNHW 6OXNI\UHWRJJ¡UEU QGVNnOHQVDPWXQGHUSODGHQUHQRJUHJXOHUIRUEU QGLQJHQJHQQHP indstilling af piller/luft. .RQWUROOHURJIMHUQIUHPPHOHJHPHW Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter. ALARM 13 TILSTRØMNING UTILSTRÆKKELIG 'nUOLJIRUEU QGLQJLEU QGVNnOHQ ALARM 17 SNAVSET FLOWMÅLER $QRUGQLQJHQVRPDÀ VHUOXIWP QJGHQVRPLQGVXJHVNDQY UHVQDYset og fungerer derfor ikke korrekt Henvend dig til det lokale servicecenter ALARM 09 FEJL FLOWMÅLER $QRUGQLQJHQNDQY UHDIEUXGWHOOHUGHIHNW Henvend dig til det lokale servicecenter ! Side 94 )UHPPHGOHJHPHLOXIWLQGVXJQLQJVU¡UHW ALLE ALARMER FORÅRSAGER UMIDDELBART NEDSLUKNING AF FYRET. ALLARMEN KAN NULSTILLES VED AT TRYKKE PÅ TASTEN P3 PÅ DISPLAYET. &RG 7U\NIRUPLGOHU &LUNXODWRU 5¡G Sort Sort 9DQGI¡OHU 13(/ %UXQ 1$0% 7(50 %On 1+2 7& 5¡G %On %On Sort %UXQ %UXQ %On %On %On/Sort 5¡JI¡OHU %On %On %On Sort %On Sort %UXQ DK %UXQ %UXQ *HDUPRWRUWLOI¡UVHO DISLOOHU530 (QFRGHU %UXQ %On *XO*U¡Q Sort %On %UXQ +YLG %On %UXQ 5(/ %UXQ %On *XO*U¡Q %On %UXQ Sort (1& 9 *1' Sort 7UDQVIRUPDWRU ) 1 )80, 6&$0% &2& $&& $/ $/ 1 *XO*U¡Q %UXQ %On V2/PO Sort AL3 *XO*U¡Q 5¡G AUX2 *XO*U¡Q 10. EL-SKEMA 10.1. El-skema HR100 (hydraulisk skema BASIS) 5¡JVXJHU )/8; NXQXGYLNOHWRUGQLQJHU 5XPI¡OHU 7(;7HO 1267/ 38))(5 6$0%,(17(R 6%2,/(5 %UXQ +YLG Sort )ORZPnOHU Side 95 &RG &LUNXODWRU *XO*U¡Q 7U\NIRUPLGOHU 5¡G %UXQ 13(/ %UXQ 1$0% 7(50 %On 1+2 )ORZPnOHU 7& %On 5¡G %On Sort %UXQ %UXQ %On %UXQ 5¡JI¡OHU %On %On %On Sort %On Sort %UXQ %UXQ %UXQ *HDUPRWRUWLOI¡UVHO DISLOOHU530 (QFRGHU %UXQ %On *XO*U¡Q Sort %On %UXQ +YLG Sort Sort 9DQGI¡OHU 5(/ %On/Sort %On %On %UXQ *XO*U¡Q %On %UXQ Sort (1& 9 *1' %On Sort 7UDQVIRUPDWRU ) 1 )80, 6&$0% &2& $&& $/ $/ Side 96 1 %UXQ %On V2/PO Sort AL3 *XO*U¡Q 5¡G AUX2 *XO*U¡Q 10.2 El-skema HRV120 - HRV170 (hydraulisk skema BASIS) 5¡JVXJHU )/8; NXQXGYLNOHWRUGQLQJHU 7(;7HO 1267/ 38))(5 5XPI¡OHU 6$0%,(17(R 6%2,/(5 %UXQ +YLG Sort 11. RENGØRING ,QGHQUHQJ¡ULQJVNDOGXWDJHI¡OJHQGHIRUKROGVUHJOHU GXVNDOVLNUHDWDOOHI\UHWVGHOHHUDIN¡OHGH GXVNDOVLNUHDWGHULNNHHUJO¡GHULDVNHQ ! DU ANMODES OM NØJE AT FØLGE DE ANFØRTE ANVISNINGER FOR RENGØRINGEN! MANGLENDE OVERHOLDELSE KAN GIVE PROBLEMER MED FYRETS FUNKTION. 11.1. Rengøring af overfladerne 'HODNHUHGHPHWDORYHUIODGHUUHQJ¡UHVPHGHQNOXGG\SSHWLYDQGHOOHUHYHQWXHOW YDQGRJV EH2EV%UXJHQDIIRUDJJUHVVLYHUHQJ¡ULQJVPLGOHUHOOHURSO¡VQLQJVPLGOHUVNDGHUI\UHWVRYHUIODGHU 11.2. Brændskålen skal rengøres inden hver optænding. kaklerne; HYHQWXHOOHVNDGHUVRPHUIRUnUVDJHWDIIRUNHUWLQVWDOODWLRQRJHOOHUKnQGWHULQJDI I\UHWRJHOOHUIRUV¡PPHOVHIUDNXQGHQVVLGH )\ULQJPHGSLOOHUDIGnUOLJNYDOLWHWHOOHUHWKYLONHWVRPKHOVWDQGHWPDWHULDOHNDQ VNDGHI\UHWVNRPSRQHQWHURJPHGI¡UHDWJDUDQWLHQRJIDEULNDQWHQVDQVYDUERUWIDOGHU'HWWLOUnGHVGHUIRUDWEUXJHSLOOHUVRPKDUGHHJHQVNDEHUGHUHURSOLVWHW i det relevante afsnit. 7UDQVSRUWVNDGHUHULNNHRPIDWWHWDIJDUDQWLHQ'HWWLOUnGHVDWNRQWUROOHUHOHYHULQJHQRPK\JJHOLJWVWUDNVYHGPRGWDJHOVHQRJ UDSSRUWHUHHYHQWXHOOHVNDGHUWLOIRUKDQGOHUHQ*DUDQWLFHUWLILNDWHWVNDONOLSSHVDI RJVHQGHVWLOI¡OJHQGHDGUHVVHLQGHQGDJHHIWHUN¡EHW Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY 12.3. Information og problemer +YLVXG¡QVNHU\GHUOLJHUHRSO\VQLQJHUHOOHUKDUDQGUHSUREOHPHUEHGHVGXYHQOLJVWNRQWDNWHGLQIRUKDQGOHUHOOHUQ UPHVWHVHUYLFHFHQWHUGDGHHUGHHQHVWH SHUVRQHUVRPNDQEHVYDUHGLQVS¡UJVPnOHOOHUXGI¡UHLQGJUHEKYLVQ¡GYHQGLJW 'HWHUQ¡GYHQGLJWDWNRQWUROOHUHDWEU QGVNnOHQKYRUVHOYHIRUEU QGLQJHQVNHU HUUHQRJIULIRUEHO JQLQJHURJUHVWHUIUDIRUEU QGLQJHQVRPWLOVWRSSHUKXOOHUQH KHUPHGVLNUHVHQRSWLPDOIRUEU QGLQJRJHQHYHQWXHORYHURSKHGQLQJVRPNDQ PHGI¡UH QGULQJHU L ODNNHQV IDUYH HOOHU UHYQHU L OnJHQ XQGJnV 'HVXGHQ NDQ PDQJOHQGHUHQJ¡ULQJDIEU QGVNnOHQJLYHSUREOHPHUPHGI\UHWVRSW QGLQJ Fig.33B 5HQEU QGVNnOPHGDOOHKXOOHUSHUIHNWV\QOLJH DK Fig.33A %U QGVNnOVRPKDUEUXJIRUUHQJ¡ULQJ PHGKXOOHUQHWLOVWRSSHWDIDVNH .XQ HQ UHQ RJ YHOKROGW EU QGVNnO VLNUHU DW I\UHW IXQJHUHU SUREOHPO¡VW 8QGHU EUXJNDQGHUGDQQHVDIOHMULQJHUVRPVWUDNVVNDOIMHUQHV .RQWUROOpUDWEU QGVNnOHQHUUHQ'HQVNDOVHXGVRPLILJXU$+YLVGHQWDJHU VLJXGVRPLILJXU%VNDOGHQRPK\JJHOLJWJ¡UHVUHQ5HQJ¡ULQJHQVK\SSLJhed afhænger af pillernes kvalitet. 'HWNDQLNNHXGHOXNNHVDWGHUPHGHWQ\SDUWLSLOOHURJVnDIVDPPHP UNHNDQ VNH QGULQJHULIRUEU QGLQJHQVRPNDQJLYHVW¡UUHHOOHUPLQGUHDIOHMULQJHU(Q NRUUHNWGDJOLJUHQJ¡ULQJKM OSHUI\UHWWLOHQRSWLPDOIRUEU QGLQJRJHQNRQVWDQW JRG YDUPH\GHOVH 6DPWLGLJ XQGJnV GnUOLJ IXQNWLRQ VRP PHG WLGHQ NDQ NU YH VHUYLFHLQGJUHEIRULJHQDWInI\UHWWLODWIXQJHUH N.B. Rengøringen afhænger af pillernes kvalitet og hvor ofte fyret bruges. Det kan eventuelt være nødvendig med daglig rengøring. 11.3. Rengøring af glasset 3LOOHI\UHWIUD5DYHOOLHUXGVW\UHWPHGVHOYUHQVHQGHJODV1nUI\UHWHUW QGWEO VHU HQ VYDJ OXIWVWU¡P ODQJV JODVVHWV RYHUIODGH RJ KROGHU DVNH RJ VQDYV Y N 'RJ NDQ GHU L O¡EHW DI HQ SDU WLPHU GDQQHV HQ JUnOLJ SDWLQD VRP VNDO IMHUQHV I¡UVWHJDQJI\UHWVOXNNHV*ODVVHWJ¡UHVUHQWQnUI\UHWHUDIN¡OHW%UXJHQERPXOGVNOXGN¡NNHQUXOOHDYLVSDSLUHOOHUHQYLQGXHVVNUDEHU1RUPDOWWLOUnGHVGHWDW DQYHQGHHQIXJWLJERPXOGVNOXGPHGOLGWDVNHIUDIRUEU QGLQJHQGDDVNHQKDU slibeeffekt. ! HVIS GLASSET PÅ NOGEN MÅDE ER BESKADIGET, MÅ FYRET IKKE TÆNDES FØR GLASSET ER UDSKIFTET. 12. GARANTI 12.1. Garantibevis 5DYHOOLWDNNHUIRUGHQWLOOLGGXKDUYLVWRVPHGN¡EHWDIGLWSLOOHI\U9LDQEHIDOHU DWGX O VHU EHWMHQLQJV RJ LQVWDOODWLRQVYHMOHGQLQJHUQH VDPW YHGOLJHKROGHOVHVDQYLVningerne O VHUJDUDQWLEHWLQJHOVHUQHVRPGXNDQILQGHKHUXQGHU *DUDQWLFHUWLILNDWHWVRPI¡OJHUPHGSLOOHI\UHWVNDOXGI\OGHVRJVWHPSOHVDILQVWDOODW¡UHQIRUDWDNWLYHUHJDUDQWLHQ I modsat fald aktiveres garantien for produktet ikke. 12.2. Garantibetingelser 'HQEHJU QVHGHJDUDQWLRPIDWWHUIHMOLIDEULNDWLRQVPDWHULDOHUQHXQGHUGHQIRUXGV WQLQJ DW GH LNNH KDU OLGW VNDGH SJD XNRUUHNW EUXJ IRUV¡PPHOVH IRUNHUW WLOVOXWQLQJPRGLILNDWLRQHUHOOHUIHMOLLQVWDOODWLRQHQ *DUDQWLHQG NNHULNNH YHUPLFXOLWILUH[ OnJHQVJODV fibertætningerne lakeringen EU QGVNnOHQLUXVWIULWVWnOHOOHUVW¡EHMHUQ YDUPHOHJHPHW Side 97 VEDLIGEHOLDELSE DATO Side 98 UDFØRT VEDLIGEHOLDELSE MP0257 Ravelli srl Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio / BS - ITALY Tel. +39.030.7402939 Fax. +39.030.7301758 Internet : www.ravelligroup.it E-mail : [email protected] La Ditta Ravelli non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Ravelli does not assume any responsibility for any errors in this booklet and considers itself free to make any variations to the features of its products without notice. La Société Ravelli ne s’assume aucune responsabilité pour d’éventuelles erreurs du présent opuscule, et se retient libre de changer sans préavis les caractéristiques de ses propres produits. Ravelli übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre und behält sich vor, die Merkmale seiner Produkte ohne Vorankündigung zu ändern. La sociedad Ravelli no se asume responsabilidad alguna por posibles errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin preaviso las características de sus productos. Firmaet Ravelli påtager sig intet ansvar for eventuelle fejl i denne brugervejledning, og forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at ændre dets egne produkters karakteristika.