RDS
RAVELLI DYNAMIC SYSTEM
IT
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
mod. “HIDRO LINE”
DE
(Per modelli con scheda L023 e firmware IDRO RDS v1.00)
EN
USER AND MAINTENANCE MANUAL
“HIDRO LINE” mod.
(Für Modelle mit Karte L023 und Firmware IDRO RDS v1.00)
ES
(For models with board L023 and firmware IDRO RDS v1.00)
FR
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
mod. “HIDRO LINE”
(Pour modèles avec fiche L023 et firmware IDRO RDS v1.00)
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
Mod. “HIDRO LINE”
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
mod. “HIDRO LINE”
(Para modelos con tarjeta L023 y firmware IDRO RDS v1.00)
DK
BETJENINGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
mod. “HIDRO LINE”
(For modeller med printkortet L023 og firmware IDRO RDS v1.00)
Hydro line
ITA
ATTESTATO DEL PRODUTTORE
Rilasciato ai sensi della legge n.449 del 27/12/97 e della Circolare Ministero delle Finanze n.57/E del 24/02/98 (concernenti le agevolazioni
¿VFDOLVXLQWHUYHQWLGLUHFXSHURGHOSDWULPRQLRHGLOL]LRSURURJDWRGDOODOHJJHQGHOHGDOOD)LQDQ]LDULD
5DYHOOLVUODWWHVWDFKHLSURGRWWL
HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24
FRQLQWHUQRFRVWLWXLWRGDIRFRODUHHEUDFLHUHLQDFFLDLRSRUWDLQYHWURFHUDPLFRUHVLVWHQWHDGHOHYDWHWHPSHUDWXUHDULDSULPDULDUHJRODELOH
VFKHGDHOHWWURQLFDGLFRQWUROORULHQWUDQRWUDOHWLSRORJLHGLRSHUH¿QDOL]]DWHDOULVSDUPLRHQHUJHWLFRDQRUPDGHOOD/HJJHH'35
QDPPHVVHDGXVXIUXLUHGHLEHQH¿FL¿VFDOLFRQQHVVLDOFRQWHQLPHQWRGHLFRQVXPLHQHUJHWLFLQHJOLHGL¿FLDLVHQVLGHOO¶DUW
FRPPDJGHO'HFUHWR0LQLVWHULDOH*D]]HWWD8I¿FLDOHGHOQ
,OSURGRWWRLQRJJHWWRULHQWUDLQIDWWLWUDLJHQHUDWRULGLFDORUHFKHXWLOL]]DQRFRPHIRQWHHQHUJHWLFDSURGRWWLYHJHWDOLHFKHLQFRQGL]LRQHGL
UHJLPHSUHVHQWDQRXQUHQGLPHQWRPLVXUDWRFRQPHWRGRGLUHWWRQRQLQIHULRUHDO
3DOD]]RORVXOO¶2JOLR
5DYHOOLVUO
5DYHOOLVUO9LD.XSIHU3DOD]]RORVXOO¶2JOLR%6,7$/<7HOZZZUDYHOOLJURXSLW
Indice
Pag. 4
1
RingrazIamento
2
Informazioni sulla sicurezza
4
3
Generalità
5HVSRQVDELOLWj
3DUWLGLULFDPELR
/HPDLROLFKH
&RVDVRQRLSHOOHWGLOHJQR
&RP¶qIDWWDXQDWHUPRVWXID
/DFRPEXVWLRQH
4
4
5
5
5
5
5
4
Dispositivi di sicurezza
5
5
Caratteristiche tecniche
5
6
Posizionamento, montaggio e installazione
$PELHQWHGLHVHUFL]LRGHOODWHUPRVWXID
,QVWDOOD]LRQHDOODFDQQDIXPDULD
&DQQDIXPDULD
3UHVDGHOO¶DULDHVWHUQD
,QVWDOOD]LRQHLGUDXOLFD
6LFXUH]]HSHULPSLDQWRDYDVRDSHUWR
6LFXUH]]HSHULPSLDQWRDYDVRFKLXVR
&RQVLJOLSHUO¶LQVWDOOD]LRQH
(VHPSLGLLQVWDOOD]LRQHLGUDXOLFD
,PSLDQWRLGUDXOLFRFRQNLWSURGX]LRQHDFTXDFDOGD
6
6
6
6
6
8
8
8
8
8
9
7
Descrizione dei comandi
'LVSOD\LQYLVXDOL]]D]LRQH³6$9(/,*+7´
'LVSOD\LQPRGDOLWj³%$6(´
$FFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOODWHUPRVWXID
6HWWHPSHUDWXUDDPELHQWH
6HWWHPHUDWXUDDFTXDFDOGDLD
6HWSRWHQ]DODYRUR
'LVSOD\LQPRGDOLWj³$9$1=$7$´
0HQXVWDWRVWXID
6HWDPELHQWHDFTXDFDOGDLD
0HQXVHWSRWHQ]D
0HQXRURORJLR
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
0HQXFURQR
0HQXFRPIRUWFOLPD
0RGDOLWjVWDJLRQH
0HQXYHQWLOD]LRQH
0RGDOLWj6HOI&RQWURO6\VWHP
0HQXYHGLWDUDWXUH
0HQXYHGLRUHODYRUR
0HQXVHWDULDSHOOHW
0HQXOLQJXD
0HQXVFKHPDLPSLDQWR
3DJ
11
11
11
11
12
12
12
12
12
8
Descrizione delle funzioni
/DPRGXOD]LRQH
&RPIRUW&OLPD
&RPIRUW&OLPDDULD
&RPIRUW&OLPDDFTXD
0RGDOLWj67$1'%<
0RGDOLWj6HOI&RQWURO6\VWHP
2UHVHUYLFH
&DULFDPHQWRDXWRPDWLFRGHOODFRFOHD
$YYHUWHQ]HRSHUDWLYH
,OWHOHFRPDQGR
12
12
12
12
12
9
Descrizione degli allarmi
13
10
Schemi elettrici
6FKHPDHOHWWULFR+5
6FKHPDHOHWWULFR+59+59
6FKHPDHOHWWULFR+59
6FKHPDHOHWWULFR+5
15
15
16
-
11
Pulizia
3XOL]LDGHOOHVXSHU¿FL
3XOL]LDGHOEUDFLHUHGDHIIHWWXDUHSULPDGLRJQLDFFHQVLRQH
3XOL]LDGHOYHWUR
17
17
17
17
12
12.2
Garanzia
&HUWL¿FDWRGLJDUDQ]LD
Condizioni di garanzia
,QIRHSUREOHPL
17
17
17
17
INTRODUZIONE
2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
6LFRQVLJOLDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWROLEUHWWRFKHGHVFULYHWXWWHOHIDVL
QHFHVVDULHSHUXQSHUIHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOODWHUPRVWXID
/DVWXIDGHYHHVVHUHLQVWDOODWDHFROODXGDWDGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWRHLVWUXLWRGDOOD
FDVDPDGUH6LSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHG¶XVRHPDQXWHQ]LRQH
SULPDGLLQVWDOODUHHPHWWHUHLQIXQ]LRQHODVWXID,QFDVRVLQHFHVVLWLGLFKLDULPHQWL
ULYROJHUVLDOULYHQGLWRUH5DYHOOLSLYLFLQR
Attenzione:
Avviso:
/H QRUPH UHODWLYH DOO¶LQVWDOOD]LRQH H DO IXQ]LRQDPHQWR FRQWHQXWH LQ TXHVWR
PDQXDOH SRVVRQR GLIIHUHQ]LDUVL GDOOH QRUPH YLJHQWL LQ ORFR ,Q TXHVWR FDVR
ELVRJQHUjVHPSUHULVSHWWDUHOHLQGLFD]LRQLGHOOHDXWRULWjFRPSHWHQWLGHOSRVWR
,GLVHJQLULSRUWDWLLQTXHVWRPDQXDOHVRQRLQGLFDWLYLQRQLQVFDOD
Informazione:
/¶LPEDOOR FKH DEELDPR XWLOL]]DWR RIIUH XQD EXRQD SURWH]LRQH FRQWUR HYHQWXDOL
GDQQLGRYXWLDOWUDVSRUWR&RQWUROODWHLQRJQLFDVRODVWXIDVXELWRGRSRODFRQVHJQD LQ FDVR GL HYHQWXDOL GDQQL YLVLYL LQIRUPDWH LPPHGLDWDPHQWH LO YRVWUR
rivenditore Ravelli.
Descrizione manuale d’uso e manutenzione:
&RQ TXHVWR PDQXDOH G¶XVR H PDQXWHQ]LRQH OD GLWWD 5DYHOOL YXROH IRUQLUH
DOO¶XWLOL]]DWRUHWXWWHOHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLODVLFXUH]]DQHOO¶XVRGHOODVWXID
DO¿QHGLHYLWDUHGDQQLDFRVHRDSHUVRQHRSDUWLGHOODVWXIDVWHVVD6LSUHJDGL
OHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHSULPDGHOO¶XVRHGLTXDOVLDVLLQWHUYHQWR
VXOSURGRWWR
AVVERTENZE
/HVWXIH5DYHOOLYHQJRQRFRVWUXLWHSUHVWDQGRSDUWLFRODUHFXUDDGRJQLVLQJROR
FRPSRQHQWHLQPRGRGDSURWHJJHUHVLDO¶XWHQWHVLDO¶LQVWDOODWRUHGDOSHULFROR
GLHYHQWXDOLLQFLGHQWL6LUDFFRPDQGDDOSHUVRQDOHDXWRUL]]DWRGLSUHVWDUHSDUWLFRODUHDWWHQ]LRQHDLFROOHJDPHQWLHOHWWULFLGRSRRJQLLQWHUYHQWRHIIHWWXDWRVXO
SURGRWWR
L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato, il quale
dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto assumendosi l’intera responsaEilità dell’installazione de¿nitiva e
del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel Paese in cui è stato installato l’apparecchio. Non vi sarà responsabilità da parte di Ravelli S.R.L. in
caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
,OSUHVHQWHPDQXDOHGLLVWUX]LRQHFRVWLWXLVFHSDUWHLQWHJUDQWHGHOSURGRWWRDVVLFXUDUVLFKHVLDVHPSUHDFRUUHGRGHOODVWXIDDQFKHLQFDVRGLFHVVLRQHDG
XQDOWURSURSULHWDULRRXWHQWHRSSXUHGLWUDVIHULPHQWRVXDOWUROXRJR,QFDVRGL
GDQQHJJLDPHQWRRVPDUULPHQWRULFKLHGHUHDOVHUYL]LRWHFQLFRLOULODVFLRGLXQD
FRSLDGHOORstesso.
4XHVWDVWXIDGHYHHVVHUHGHVWLQDWDDOO¶XVRSHULOTXDOHqVWDWDHVSUHVVDPHQWH
UHDOL]]DWD 1RQ XWLOL]]DUH O¶DSSDUHFFKLR FRPH LQFHQHULWRUH R LQ TXOVLDVL DOWUR
PRGRGLYHUVRGDTXHOORSHUFXLqVWDWRFRQFHSLWR(¶HVFOXVDTXDOVLDVLUHVSRQVDELOLWj FRQWUDWWXDOH HG H[WUDFRQWUDWWXDOH GHO FRVWUXWWRUH SHU GDQQL FDXVDWL D
SHUVRQHDQLPDOLRFRVHGDHUURULGLLQVWDOOD]LRQHGLUHJROD]LRQHGLPDQXWHQ]LRQH H GD XVL LPSURSUL 1HVVXQ DOWUR FRPEXVWLELOH DO GL IXRUL GHO SHOOHW GHYH
HVVHUHXVDWR1RQXWLOL]]DUHFRPEXVWLELOLOLTXLGL
'RSRDYHUWROWRO¶LPEDOORDVVLFXUDUVLGHOO¶LQWHJULWjHGHOODFRPSOHWH]]DGHOFRQWHQXWR
7XWWLLFRPSRQHQWLHOHWWULFLFKHFRVWLWXLVFRQRODVWXIDGRYUDQQRHVVHUHVRVWLWXLWL
HVFOXVLYDPHQWHGDXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDDXWRUL]]DWRFRQSH]]LRULJLnali. La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta
all’anno, e programmata per tempo con il servizio tecnico di assistenza.
1RQHIIHWWXDUHDOFXQDPRGL¿FDQRQDXWRUL]]DWDDOO¶DSSDUHFFKLR
3HUODVLFXUH]]DqEHQHULFRUGDUHFKH
qYLHWDWRO¶XVRGHOODVWXIDGDSDUWHGLEDPELQLRGLSHUVRQHLQDELOLQRQDVVLVWLWH
qVFRQVLJOLDWRLOFRQWDWWRFRQODVWXIDVHVLqDSLHGLQXGLHFRQSDUWLGHOFRUSR
EDJQDWH
qYLHWDWRPRGL¿FDUHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DRGLUHJROD]LRQHVHQ]DO¶DXWRUL]zazione o le indicazioni di Ravelli.
4XDQGR OD VWXID q LQ IXQ]LRQH SXz UDJJLXQJHUH WHPSHUDWXUH HOHYDWH DO WDWWR
VSHFLDOPHQWH QHOOH VXH VXSHU¿FL HVWHUQH PDQRYUDUH FRQ FDXWHOD SHU HYLWDUH
VFRWWDWXUH
La stufa è stata progettata per funzionare con qualsiasi condizione climatica; in caso di condizioni particolarmente avverse (vento, gelo) potrebbero intervenire sistemi di sicurezza che portano la stufa allo spegnimento.
6HFLzVLYHUL¿FDVVHFRQWDWWDUHFRQXUJHQ]DLOVHUYL]LRGLDVVLVWHQ]DWHFQLFDH
LQRJQLFDVRQRQGLVDELOLWDUHLVLVWHPLGLVLFXUH]]D
1. RINGRAZIAMENTO
6WLPDWRFOLHQWH
QHOULQJUD]LDU/DYRJOLDPRFRPSOLPHQWDUFLFRQOHLSHUO¶RWWLPDVFHOWD
&RQ OD VWXID GL 5DYHOOL DYUj PRGR GL WRFFDUH FRQ PDQR FRPH TXDOLWj HG
HFRQRPLD SRVVRQR DQGDUH G¶DFFRUGR RIIUHQGR SUHVWD]LRQL DOWLVVLPH FRQ
FRQVXPLFRQWHQXWLHSUDWLFLWjWRWDOH4XLGLVHJXLWRWURYHUjDOFXQLVXJJHULPHQWL
FKHFLSHUPHWWLDPRGLGDUHSHURWWHQHUHLOPDVVLPRGDOODVWXIDHSRWHUJRGHUH
DSSLHQRGLWXWWLLYDQWDJJLFKHSXzHYXROHGDUH
,QWHQGLDPRFRQTXHVWRHVVHUHYLFLQLDLQRVWUL&OLHQWLSHURIIULUHLOPDVVLPRGHO
VXSSRUWRWHFQLFRDFKLXWLOL]]DODQRVWUDWHFQRORJLD
5DYHOOLVUO9LULQJUD]LDSHUODILGXFLD
H9LDXJXUDIHOLFLPRPHQWLLQFRPSDJQLD
GHOODYRVWUDVWXIDDSHOOHW
Pag.4
ATTENZIONE
‡ 3UHGLVSRUUHLOOXRJRG¶LQVWDOOD]LRQHGHOODVWXIDVHFRQGRLUHJRODPHQWLORFDOLQD]LRQDOL
HGHXURSHL
‡/D VWXID GHYH HVVHUH DOLPHQWDWD VROR FRQ SHOOHW GL TXDOLWj GHO GLDPHWUR GL PP
FRPHGHVFULWWRQHOFDSLWRORGHGLFDWR
Non è possibile il funzionamento con legna tradizionale.
E’ vietato usare la stufa come inceneritore. PERICOLO DI INCENDIO!!!
‡ L’installazione, il collegamento elettrico, la verifica del funzionamento e la
manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e autorizzato.
‡ Un’errata installazione o una cattiva manutenzione (non conformi a quanto
riportato nel seguente libretto) possono causare danni a persone o cose. In
questa condizione Ravelli è sollevata da ogni responsabilità civile o penale.
‡ 3ULPDGLHIIHWWXDUHLOFROOHJDPHQWRHOHWWULFRGHOODVWXIDGHYHHVVHUHXOWLPDWDODFRQQHVVLRQH GHL WXEL GL VFDULFR VSHFLILFL SHU VWXIH D SHOOHW QRQ LQ DOOXPLQLR FRQ OD
FDQQDIXPDULD
‡ /DJULJOLDGLSURWH]LRQHSRVWDDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRSHOOHWQRQGHYHHVVHUHPDL
ULPRVVD
‡ 1HOO¶DPELHQWH LQ FXL YLHQH LQVWDOODWD OD VWXID FL GHYH HVVHUH VXIILFLHQWH ULFDPELR
G¶DULD
‡ 1RQDSULUHPDLODSRUWDGHOODVWXIDGXUDQWHODIDVHGLIXQ]LRQDPHQWRPERICOLO
DI INCENDIO!!!
‡ E’ vietato far funzionare la stufa con la porta aperta o con il vetro rotto. PERICOLO DI INCENDIO!!!
‡ 4XDQGRODVWXIDqLQIXQ]LRQHF¶qXQIRUWHVXUULVFDOGDPHQWRGHOOHVXSHUILFLGHO
YHWURGHOODPDQLJOLDHGHOOHWXED]LRQLGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRTXHVWHSDUWLSRVVRQRHVVHUHWRFFDWHVRORFRQDGHJXDWHSURWH]LRQL
‡ Non accendere la stufa senza prima aver eseguito l’ispezione giornaliera
come descritto nel capitolo MANUTENZIONE del presente manuale.
‡ Non mettere ad asciugare biancheria sulla stufa. Eventuali stendibiancherie e simili devono essere tenuti ad apposita distanza dalla stufa. PERICOLO DI INCENDIO!!!
‡ 6HJXLUHVFUXSRORVDPHQWHLOSURJUDPPDGLPDQXWHQ]LRQH
‡ 1RQVSHJQHUHODVWXIDVFROOHJDQGRODFRQQHVVLRQHHOHWWULFDGLUHWH
‡ 1RQSXOLUHODVWXIDILQRDOFRPSOHWRUDIIUHGGDPHQWRGHOODVWUXWWXUDHGHOOHFHQHUL
‡ (VHJXLUHWXWWHOHRSHUD]LRQLQHOODPDVVLPDVLFXUH]]DHFDOPD
‡ Questo apparecchio non è destinato all’ uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione
sull’ uso dell’ apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro
sicurezza
‡ I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’ apparecchio
‡ Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei
contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
‡ L’ apparecchio viene collegato alla rete per mezzo di spina, questa deve
essere facilmente accessibile a stufa installata
‡ “Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo
diverso da quello per cui è stato concepito.”
‡ “Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato.”
‡ “Non utilizzare combustibili liquidi.”
‡ “L’apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione
raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela per evitare
scottature”
‡ “Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio.”
‡ “Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore”
3. GENERALITÀ
/DVWXIDGHYHHVVHUHFROORFDWDDOO¶LQWHUQRGLDPELHQWLDELWDWLYL(VVHQGRFRPDQGDWDGDXQD
VFKHGDHOHWWURQLFDSHUPHWWHXQDFRPEXVWLRQHFRPSOHWDPHQWHDXWRPDWLFDHFRQWUROODWDOD
FHQWUDOLQDUHJRODLQIDWWLODIDVHG¶DFFHQVLRQHLOLYHOOLGLSRWHQ]DHODIDVHGLVSHJQLPHQWR
JDUDQWHQGRXQIXQ]LRQDPHQWRVLFXUR
*UDQSDUWHGHOODFHQHUHFDGHQHOFDVVHWWRGLUDFFROWDDWWUDYHUVRLOFHVWHOORLPSLHJDWRSHU
ODFRPEXVWLRQHGHOSHOOHW&RQWUROODUHTXRWLGLDQDPHQWHODSXOL]LDGHOFHVWHOORGDWRFKHQRQ
WXWWLLSHOOHWKDQQRDOWLVWDQGDUGTXDOLWDWLYLSRWUHEEHURODVFLDUHUHVLGXLGLI¿FLOLGDULPXRYHUH
,OYHWURqGRWDWRGLXQRVSHFLDOHJLURG¶DULDSHUO¶DXWRSXOL]LDWXWWDYLDQRQqSRVVLELOHHYLWDUH
XQDOHJJHUDSDWLQDJULJLDVWUDVXOYHWURGRSRDOFXQHRUHGLIXQ]LRQDPHQWR
&RPHJLjPHQ]LRQDWRLQSUHFHGHQ]DODVWXIDGHYHHVVHUHDOLPHQWDWDGDSHOOHWGLGLDPHWUR
PPPDSRWUHEEHDQFKHIXQ]LRQDUHFRQSHOOHWGLGLDPHWURGLIIHUHQWHLQWDOFDVRFRQWDWWDUH
LOYRVWURULYHQGLWRUH5DYHOOLSHUXQSDUHUHWHFQLFR
3.1 Responsabilità
&RQODFRQVHJQDGHOSUHVHQWHPDQXDOH5DYHOOLGHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLWjVLDFLYLOH
FKHSHQDOHSHULQFLGHQWLGHULYDWLGDOODQRQRVVHUYDQ]DSDU]LDOHRWRWDOHGHOOHLVWUX]LRQL
LQHVVRFRQWHQXWH
5DYHOOL GHFOLQD RJQL UHVSRQVDELOLWj GHULYDQWH GDOO¶XVR LPSURSULR GHOOD VWXID GDOO¶XVR
QRQ FRUUHWWR GD SDUWH GHOO¶XWLOL]]DWRUH GD PRGLIFKH HR ULSDUD]LRQL QRQ DXWRUL]]DWH
3.2. Parti di ricambio
3.6. La combustione
/DFRPEXVWLRQHQRQqDOWURFKHXQDUHD]LRQHFKLPLFDLQFXLGXHUHDJHQWLFKLDPDWL FRPEXVWLELOH H FRPEXUHQWH VL FRPELQDQR SHU SURGXUUH QXRYH VRVWDQ]H &RPH
SURGRWWR GL TXHVWD UHD]LRQH F¶q DQFKH XQD QRWHYROH TXDQWLWj GL FDORUH FRQFHWWR GL
IXQ]LRQDPHQWRGHOOHVWXIHDSHOOHW3HUIDFLOLWDUHO¶HVSUHVVLRQHSRFDQ]LPHQ]LRQDWD
SUHQGLDPRLQFRQVLGHUD]LRQHTXHVWRVFKHPDSUDWLFRQRPLQDWR³WULDQJRORGHOODFRPEXVWLRQH´HVVRFRQVLVWHQHLWUHHOHPHQWLFKHVRQRQHFHVVDULDOORVYROJHUVLGHOODUHD]LRQHGLFRPEXVWLRQH
4XHVWLWUHHOHPHQWLVRQR
‡ combustibile (Pellet)
‡ comburente (Ossigeno nell’aria)
‡ innesco (Resistenza elettrica di accensione)
3.3. Le maioliche
/HVWXIHGRWDWHGLPDLROLFKHDFRORKDQQRXQDSDUWLFRODUHILQLWXUDDPDQRFKHSXzHVVHUHFDUDWWHUL]]DWDGDLPSHUIH]LRQLVXSHUILFLDOLFRPHRPEUHJJLDWXUHHFDYLOOLTXHVWH
FDUDWWHULVWLFKH UHQGRQR RJQL PDLROLFD XQLFD QHO VXR JHQHUH (VVHQGR XQ PDWHULDOH
GHOLFDWR FRQVLJOLDPR GL PDQHJJLDUOR FRQ FXUD GXUDQWH OD SXOL]LD H GL HYLWDUH FROSL
EUXVFKLFKHSRWUHEEHURFDXVDUHGHOOHURWWXUHLPSURYYLVH
(¶YLYDPHQWHFRQVLJOLDWRQRQDSSRJJLDUVLDOODWUDPRJJLDQGUVHUEDWRLRFRQWHQHQWH
LOSHOOHWGXUDQWHODIDVHGLFDULFR
3.4. Cosa sono i pellet di legno?
,OSHOOHWVLFRPSRQHGLVHJDWXUDHWUXFLROLGLOHJQRSURGRWWLQHOOHIDOHJQDPHULH,OPDWHULDOH
LPSLHJDWRQRQSXzFRQWHQHUHDOFXQDVRVWDQ]DHVWUDQHDFRPHDGHVHPSLRFROODODFFDR
VRVWDQ]HVLQWHWLFKH,OOHJQDPHYLHQHSUHVVDWRDWWUDYHUVRXQDPDWULFHDEXFKLDFDXVD
GHOO¶DOWDSUHVVLRQHODVHJDWXUDVLULVFDOGDDWWLYDQGRLOHJDQWLQDWXUDOLGHOOHJQRLQTXHVWR
PRGR LO SHOOHW PDQWLHQH OD VXD IRUPD DQFKH VHQ]D DJJLXQWD GL VRVWDQ]H DUWLILFLDOL /D
GHQVLWjGHLSHOOHWGLOHJQRYDULDDVHFRQGDGHOWLSRGLOHJQRHSXzVXSHUDUHGLYROWH
TXHOODGHOOHJQRQDWXUDOH,EDVWRQFLQLFLOLQGULFLKDQQRXQGLDPHWURGLPPHXQD
OXQJKH]]DYDULDELOHWUDHPP,OORURSHVRqSDULDFLUFD.*P$FDXVDGHO
EDVVRFRQWHQXWRG¶DFTXDKDQQRXQHOHYDWRFRQWHQXWRHQHUJHWLFR/HQRUPH
',1GHILQLVFRQRODTXDOLWjGHLSHOOHW
/XQJKH]]D
'LDPHWUR
3HVRUHDOH
3RWHUHFDORULILFR
FDPP
FDPP
FD.JPñ
FDN:K.J
8PLGLWjUHVLGXD
Cenere
3HVRVSHFLILFR
FD
!.JGPñ
12
*(
6,
26
&20%867,%,/(
,O FRPEXVWLELOH H LO FRPEXUHQWH GHYRQR HVVHUH LQ SURSRU]LRQL DGHJXDWH SHUFKp
ODFRPEXVWLRQHDEELDOXRJRGHOLPLWDWHGDOFRVLGGHWWR³FDPSRG¶LQILDPPDELOLWj´
/D UHD]LRQH WUD LO FRPEXVWLELOH H LO FRPEXUHQWH QRQ q VSRQWDQHD PD DYYLHQH
DGRSHUDGLXQLQQHVFRHVWHUQR/¶LQQHVFRSXzHVVHUHUDSSUHVHQWDWRDGHVHPSLRGDXQDIRQWHGLFDORUHRGDXQDVFLQWLOOD/¶LQQHVFRUDSSUHVHQWDO¶HQHUJLDGL
DWWLYD]LRQHQHFHVVDULDDOOHPROHFROHGLUHDJHQWLSHULQL]LDUHODUHD]LRQHHGHYH
HVVHUH IRUQLWD GDOO¶HVWHUQR 5HVLVWHQ]D HOHWWULFD GL DFFHQVLRQH ,Q VHJXLWR O¶HQHUJLDULODVFLDWDGDOODUHD]LRQHVWHVVDQHUHQGHSRVVLELOHO¶DXWRVRVWHQWDPHQWR
'L VHJXLWR VRQR ULSRUWDWL WUH WLSL GL FRPEXVWLRQH TXHOOD FRUUHWWD GHYH HVVHUH
ULSRUWDWDLQILJXUD
Fig. 1
Combusione NON CORRETTA ILDPPD WURSSR WLUDWD
VWLOH ³ILDPPD RGVVLGULFD´ FRQ HOHYDWD TXDQWLWD GL SHOOHW
LQFDQGHVFHQWHFKHIXRULHVFHGDOEUDFLHUH&RUUHJJHUHLO
6HWSHOOHWDULDGLPLQXHQGRODSHUFHQWXDOHG¶DULDGDD
QHOFDVRQRQIRVVHVXIILFLHQWHDXPHQWDUHDQFKHOD
SHUFHQWXDOHGLFDGXWDGHOSHOOHWGDDSHUSRUWDUVL
DOOD FRQGL]LRQH GHOOD ILJXUD QXPHUR 6H OH PRGLILFKH
DSSRUWDWH DL VHWWDJJL QRQ ULSRUWDQR OD VWXID DOOH FRQGL]LRQL GL JLXVWD FRPEXVWLRQH GHOOD ILJXUD FRQWDWWDUH LO
&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFD
Fig. 2
Combusione NON CORRETTAILDPPD³PROOH´VWLOH³FRPEXVWLRQHVWXIDDOHJQD´FRQHOHYDWDTXDQWLWDGLSHOOHWLQFRPEXVWR
QHOEUDFLHUH&RPHSULPRSDVVRFRQWUROODUHODFKLXVXUDGHOOD
SRUWD H GHO FDVVHWWR FHQHUH 6HFRQGDULDPHQWH FRUUHJJHUH LO
6HWSHOOHWDULDDXPHQWDQGRODSHUFHQWXDOHG¶DULDGDD
QHOFDVRQRQIRVVHVXIILFLHQWHGLPLQXLUHDQFKHODSHUFHQWXDOH
GLFDGXWDGHOSHOOHWGDDSHUSRUWDUVLDOODFRQGL]LRQHGHOOD
ILJXUD QXPHUR 6H OH PRGLILFKH DSSRUWDWH DL VHWWDJJL QRQ
ULSRUWDQRODVWXIDDOOHFRQGL]LRQLGLJLXVWDFRPEXVWLRQHGHOOD
ILJXUDFRQWDWWDUHLO&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFD
6LUDFFRPDQGDGLQRQDSSRJJLDUHLOVDFFRGLSHOOHWVXOOH
FHUDPLFKHGXUDQWHO¶RSHUD]LRQHGLFDULFR
,SHOOHWGHYRQRHVVHUHWUDVSRUWDWLHGLPPDJD]]LQDWLLQOXRJKLDVFLXWWL$OFRQWDWWRFRQ
O¶XPLGLWjVLJRQILDQRGLYHQWDQGRTXLQGLLQXWLOL]]DELOLSHUWDQWRVLUHQGHQHFHVVDULRSURWHJJHUOLGDOO¶XPLGLWjVLDGXUDQWHLOWUDVSRUWRFKHGXUDQWHORVWRFFDJJLR
Ravelli consiglia un pellet di diametro pari a 6 mm. In caso si desideri utilizzare una tipologia di pellet con diametro diverso da questo sarà necessario
contattare il centro assistenza per le dovute regolazioni della stufa.
Combusione CORRETTA ILDPPD YLYD FRORU JLDOORELDQFR FRQ PLQLPD TXDQWLWD GL SHOOHW QHO EUDFLHUH
&RPEXVWLRQHLGHDOHFKHQRQQHFHVVLWDGLPRGLILFKH
1HOOD ILJXUD q ULSRUWDWD XQD ILDPPD SURGRWWD GDOOD
VWXIDDSRWHQ]DGLIXQ]LRQDPHQWRLPSRVWDWDVXOYDORUH
PDVVLPRGL
3.5. Com’è fatta una stufa
1
10
11
1 Display
2 Coibentazione
3 Turbolatore
Fig. 3
2
fumi
4 Condotto
scambiatore H O
3
5 Corpo caldaia in acciaio
6 Estrattore fumi
12
5
13
6
14
7
9
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
2
4
8
5(
/2
&$
8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHSDUWLGLULFDPELRRULJLQDOL1RQDWWHQGHUHFKHLFRPSRQHQWL
VLDQR ORJRUDWL GDOO¶XVR SULPD GL SURFHGHUH DOOD ORUR VRVWLWX]LRQH 6RVWLWXLUH XQ FRPSRQHQWHXVXUDWRSULPDFKHVLDFRPSOHWDPHQWHURWWRSHUSUHYHQLUHHYHQWXDOLLQIRUWXQL
FDXVDWLGDOODURWWXUDLPSURYYLVDGHLFRPSRQHQWL(VHJXLUHLFRQWUROOLSHULRGLFLGLPDQXWHQ]LRQHFRPHGHVFULWWRQHOFDSLWRORGHGLFDWR
scambiatore a piastre
7 Kit
per H2O sanitaria
8 Vaso di espansione lt
9 Fianco in maiolica
10 Maiolica
11 Firex 600
centrale –
12 Condotto
passaggio fumi
aria – pulizia
13 Condotto
vetro
15
ceramico –
14 Vetro
resistenza 750°C
16
16 acciaio inox per alte
15 Impugnatura porta
Bruciatore in ghisa o
temperature
ingresso – aria
17 Condotto
primaria
17
Inclusi: sonda rilevamento
temperatura ambiente,
sonda temperatura H2O.
/D VWXID q GRWDWD GL VRILVWLFDWL VLVWHPL GL VLFXUH]]D FKH SUHYHQJRQR LO YHULILFDUVL GL
GDQQLDOODVWXIDHRDOO¶DPELHQWHDELWDWLYRLQFDVRGLURWWXUDGLXQDGHOOHVLQJROHSDUWLR
JXDVWLDOODFDQQDIXPDULD,QTXDOVLDVLFDVRFROPDQLIHVWDUVLGLXQLQFRQYHQLHQWHOD
FDGXWDGHLSHOOHWYLHQHLQWHUURWWDLPPHGLDWDPHQWHHYLHQHDWWLYDWDODIDVHGLVSHJQLPHQWR6XOGLVSOD\YHUUjYLVXDOL]]DWRO¶DOODUPHFRUULVSRQGHQWH(¶SRVVLELOHYHGHUHL
GHWWDJOLQHOFDSLWRORGHGLFDWRDJOLDOODUPL
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
7XWWLLSURGRWWL5DYHOOLVRQRFRVWUXLWLVHFRQGROHGLUHWWLYH
‡89/106 CEEPDWHULDOLGDFRVWUX]LRQH
‡73/23 CEEVLFXUH]]DHOHWWULFD
‡2006/42/ CEEPDFFKLQH
‡2004/108 CEEFRPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD
(VHFRQGROHQRUPH
‡ EN 1478
‡ EN 6033.1 EN 016
‡ EN 292 EN 294 EN 349
‡ EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
‡ EN 014.2
Pag.5
ITA
GDOO¶XWLOL]]RGLULFDPELQRQRULJLQDOL
Il costruttore declina ogni responsabilità civile o penale diretta o indiretta dovuta a:
‡ VFDUVDPDQXWHQ]LRQH
‡ LQRVVHUYDQ]DGHOOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOH
‡ XVRQRQFRQIRUPHDOOHGLUHWWLYHGLVLFXUH]]D
‡ LQVWDOOD]LRQHQRQFRQIRUPHDOOHQRUPDWLYHYLJHQWLQHOSDHVH
‡ LQVWDOOD]LRQHGDSDUWHGHOSHUVRQDOHQRQTXDOLILFDWRHQRQDGGHVWUDWR
‡ PRGLILFKHHULSDUD]LRQLQRQDXWRUL]]DWHGDOFRVWUXWWRUH
‡ XWLOL]]RGLULFDPELQRQRULJLQDOL
‡ eventi eccezionali
U.M.
HR100
HRV120
HRV170
HRV160
Altezza
mm
1014
1014
1200
1249
Larghezza
mm
524
524
540
570
Profondità
mm
582
582
610
607
Peso
Kg
150
165
160
237
Diametro tubo uscita fumi
mm
80
80
80
80
Potenza termica min - max
Kw/h
4,2 - 14
4,5 - 15
5 - 17
6,1 - 21
Consumo orario di pellet min - max
Kg/h
0,8 - 2,7
1-3
1 - 3,2
1,3 - 4,9
Alimentazione
230 - 50
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Capacità serbatoio
Kg
22
25
35
34
Autonomia min - max
h
10,5 - 31
10 - 30
10 - 50
8,5 - 25
Rendimento
%
85
86,9 - 90,5
94,4 - 94,8
90 - 94
CO al 13%O2 min - max
%
0,040-0,030
0,014 - 0,028
0,012 - 0,035
0,012 - 0,032
Massa fumi min - max
g/s
9,4 - 11,3
4,57 - 8,40
4,5 - 11,3
5,7 - 12,0
0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa
Tiraggio minimo
Temperatura dei fumi min - max
85 - 123
°C
80 - 120
82 - 148
76 - 190
U.M.
HR200
HRB160
HR EVO 24
Altezza
mm
1273
1395
1488
Larghezza
mm
570
840
702
Profondità
mm
663
685
660
Peso
Kg
255
220
230
Diametro tubo uscita fumi
mm
100
100
80
Potenza termica min - max
Kw/h
8,3 - 26
6,8 - 20
7,3 - 28
Consumo orario di pellet min - max
Kg/h
1,8 - 5,6
1,6 - 4,4
1,7 - 5,8
Alimentazione
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Capacità serbatoio
Kg
43
60
70
Autonomia min - max
h
8 - 25
13 - 50
13 - 44
Rendimento
%
92 - 94,5
91,5 - 94,5
90
CO al 13%O2 min - max
%
0,020 - 0,030
0,020 - 0,030
0,030 - 0,020
Massa fumi min - max
g/s
Tiraggio minimo
Temperatura dei fumi min - max
4,5 - 11,3
6 - 13
4,9 - 11,0
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
183 - 101
95 - 190
89 - 166
°C
/HVHJXHQWLLQGLFD]LRQLSRWUHEEHURYDULDUHDFDXVDGLQRUPHUHJLRQDOLRQD]LRQDOL2FFRUUHVHPSUHULVSHWWDUHOHQRUPDWLYHGHOOXRJRGRYHODVWXIDYLHQHLQVWDOODWDULYROJHUVLDO
ULYHQGLWRUHDXWRUL]]DWR5DYHOOL
6.2. Installazione della canna fumaria
,OVLVWHPDGLXVFLWDGHLIXPLIXQ]LRQDSHUGHSUHVVLRQHQHOODFDPHUDGLFRPEXVWLRQHWUDPLWH
XQHVWUDWWRUHSRVWRQHOODSDUWHWHUPLQDOHGHOODVWXIDWLUDJJLRIRU]DWR(¶PROWRLPSRUWDQWH
TXLQGLFKHLOVLVWHPDGLXVFLWDGHLIXPLVLDHUPHWLFDPHQWHVLJLOODWRFRQVSHFLDOLWXEDWXUH
LQDFFLDLRQRQLQDOOXPLQLRFRQWHQHQWHVSHFLDOLJXDUQL]LRQLVLOLFRQLFKH/¶HYDTXD]LRQH
GHLIXPLGLVFDULFRGHYHDYYHQLUHDOO¶HVWHUQRGHOO¶DELWD]LRQHLQVSD]LDSHUWLVRSUDLOWHWWR
HQRQSXzDYYHQLUHLQVSD]LFKLXVLRVHPLFKLXVLFRPHDXWRULPHVVHVRWWRWHWWLRTXDOVLDVL
OXRJRGRYHVLSRVVDQRFRQFHQWUDUHLJDV/HVXSHU¿FLGHOWXERGLXVFLWDSRVVRQRUDJJLXQJHUHWHPSHUDWXUHHOHYDWHHYLWDUHLOFRQWDWWRDSHUVRQHRFRVH/RVFDULFRGHLIXPLGHYH
HVVHUHSUHGLVSRVWRLQRVVHUYDQ]DGHOODQRUPD81,81,H(1
6.2.1. Canna fumaria
,OIXQ]LRQDPHQWRGHOODWHUPRVWXIDqLQGLSHQGHQWHGDOWLUDJJLRGHOFDPLQRJUD]LHDOODSUHVHQ]DGLXQHVWUDWWRUHIXPLFKHVLRFFXSDGHOO¶HYDTXD]LRQHGLWXWWLLJDVGLFRPEXVWLRQH
GHOODVWXID,QFDVRFRPXQTXHGLFDWWLYDHVWUD]LRQHQDWXUDOHGHLIXPLFDQQDIXPDULDRVWUXLWDODVWXIDSDVVDLQEORFFRJUD]LHDGXQDOODUPHFKHLQWHUYLHQHLQGLFDQGRDGLVSOD\OD
VFULWWD$//$50('(35(66,21(
6.2.2. Presa dell’aria esterna
,QDPELHQWLHUPHWLFDPHQWHFKLXVLHFRQXQULGRWWRULQQRYRG¶DULDLOIXQ]LRQDPHQWRGHOOD
WHUPRVWXIDSXzSRUWDUHDGXQDGLPLQX]LRQHGHOO¶RVVLJHQRSUHVHQWH
,QWDOFDVRODSUHVHQ]DGLTXHVWDSUHVDG¶DULDHVWHUQDSHUPHWWHODSRVVLELOLWjGLSHVFDUH
RVVLJHQRQHFHVVDULRSHUODFRPEXVWLRQH
ESEMPI DI INSTALLAZIONE
Fig.3
Protezione dalla pioggia
SI
,GDWLVRSUDULSRUWDWLVRQRLQGLFDWLYLHQRQLPSHJQDWLYLHSRVVRQRYDULDUHDVHFRQGDGHOWLSRGLSHOOHWXWLOL]]DWR5DYHOOLVLULVHUYDODIDFROWjGLDSSRUWDUHTXDOVLDVLPRGL¿FDDOORVFRSRGLPLJOLRUDUHOHSUHVWD]LRQLGHLSURGRWWL3HULQIRUPD]LRQLGLFDUDWWHUH
LQGLFDWLYRHQRQLPSHJQDWLYRVXJOLLQJRPEULPDVVLPLGLRJQLVWXIDIDUHULIHULPHQWRDOO
RSXVFRORGHGLFDWR
6. POSIZIONAMENTO, MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
6.1. Ambiente di esercizio
,OSRVL]LRQDPHQWRGHOODVWXIDDOO¶LQWHUQRGHOO¶DPELHQWHDELWDWLYRqGHWHUPLQDQWHSHUULXVFLUH
DVFDOGDUHLQPDQLHUDXQLIRUPHO¶DPELHQWHVWHVVR3ULPDGLGHFLGHUHGRYHFROORFDUHOD
VWXIDELVRJQDWHQHUSUHVHQWHFKH
‡ ODVWXIDGHYHHVVHUHLQVWDOODWDVXXQSDYLPHQWRFRQDGHJXDWDFDSDFLWjGLFDULFR6H
ODFRVWUX]LRQHHVLVWHQWHQRQVRGGLVIDTXHVWRUHTXLVLWRGRYUDQQRHVVHUHSUHVHPLVXUH
DSSURSULDWHHVSLDVWUDGLGLVWULEX]LRQHGLFDULFR
‡ O¶DULDGLFRPEXVWLRQHQRQSXzHVVHUHDWWLQWDGDXQDDXWRULPHVVDRGDXQRVSD]LRVHQ]D
YHQWLOD]LRQHRULFDPELRG¶DULDPDGDXQRVSD]LROLEHURRHVWHUQR
‡ qYLHWDWDO¶LQVWDOOD]LRQHLQFDPHUDGDOHWWRQHLEDJQLRGRFFLDHGRYHVLDJLjLQVWDOODWRXQDOWURDSSDUHFFKLRGDULVFDOGDPHQWRVHQ]DDIIOXVVRGLDULDDXWRQRPRFDPLQHWWRVWXIDHWF
‡ qYLHWDWRLOSRVL]LRQDPHQWRLQDPELHQWHFRQDWPRVIHUDHVSORVLYD
‡ LQFDVRGLSDYLPHQWRLQOHJQRSUHGLVSRUUHODSHGDQDVDOYDSDYLPHQWRODVWUDGLYHWURR
LQDFFLDLR
‡ qSUHIHULELOHO¶LQVWDOOD]LRQHLQXQDVWDQ]DJUDQGHHFHQWUDOHGHOODFDVDSHUDVVLFXUDUHOD
PDVVLPDFLUFROD]LRQHGHOFDORUH
‡ qFRQVLJOLDWRXQFROOHJDPHQWRDOODFRUUHQWHFRQXQDSUHVDDWHUUDVHLOFDYRLQGRWD]LRQHQRQIRVVHDEEDVWDQ]DOXQJRSHUUDJJLXQJHUHODSUHVDSLYLFLQDXWLOL]]DUHXQD
SUROXQJDUDVDDWHUUD
‡ VHFRQGRODQRUPDSHUO¶LQVWDOOD]LRQHHOHQRUPHYLJHQWLQHOSDHVHODVWXIDYDSRVL]LRQDWD
LQXQOXRJRGRYHSRVVDDIIOXLUHO¶DULDQHFHVVDULDSHUODFRPEXVWLRQHGHOSHOOHWGHYRQR
HVVHUHGLVSRQLELOLFLUFDPKLOYROXPHGHOO¶DPELHQWHQRQGHYHFRPXQTXHHVVHUH
LQIHULRUHDP.
‡ /¶LQVWDOOD]LRQHGHOO¶DSSDUHFFKLRGHYHJDUDQWLUHIDFLOHDFFHVVRSHUODSXOL]LDGHOO¶DSSDUHFFKLRVWHVVRGHLFRQGRWWLGHLJDVGLVFDULFRHGHOODFDQQDIXPDULD
L’installazione ed il montaggio della stufa devono essere eseguiti da personale
quali¿cato. L’ambiente deve essere
‡ SUHGLVSRVWRDOOHFRQGL]LRQLDPELHQWDOLGLIXQ]LRQDPHQWR
‡ SUHGLVSRVWRFRQDGHJXDWRVLVWHPDGLHYDFXD]LRQHIXPL
‡ GRWDWRGLDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD9+](1
‡ GRWDWRGLDUHD]LRQHHVWHUQDVH]LRQHPLQLPDGLFP2
‡ GRWDWRGLLPSLDQWRGLPHVVDDWHUUDFRQIRUPH&(
‡ IMPORTANTE!6HO¶LQVWDOOD]LRQHGHOSURGRWWRDYYLHQHLQSURVVLPLWjGLSDUHWLLQILDPPDELOLVLGHYRQRWDVVDWLYDPHQWHULVSHWWDUHOHGLVWDQ]HPLQLPHGLVLFXUH]]D
LQGLFDWHVXOO¶HWLFKHWWDSRVWDVXOODWRSRVWHULRUHGHOSURGRWWR6HO¶LQVWDOOD]LRQHGHO
SURGRWWR DYYLHQH LQ SURVVLPLWj GL SDUHWL 121 LQILDPPDELOL QRQ VRQR ULFKLHVWH
VSHFLILFKHGLVWDQ]HGLVLFXUH]]D
Pag.6
Raccordo a T
per condensa
Installazione con canna fumaria interna
4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGL Fig. 3QRQQHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDLQ
TXDQWRWXWWRLOFRQGRWWRIXPLqVWDWRPRQWDWRDOO¶LQWHUQRGHOO¶DELWD]LRQH
1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQ
WDSSRGLLVSH]LRQH
(¶ VFRQVLJOLDWR LQVWDOODUH FRPH SULPR SH]]R LQL]LDOH XQD FXUYD D ƒ LQ TXDQWR OD
FHQHUHRVWUXLUHEEHLQSRFRWHPSRLOSDVVDJJLRGHLIXPLFDXVDQGRSUREOHPLDOWLUDJJLR
GHOODVWXID9HGLFig. 4
Fig.4
NO
Cenere depositata
nella curva a 90°
Fig.5
ITA
Fig.6
Protezione dalla pioggia
SI
NO
Canna fumaria coibentata
Tubo coibentato
Tubo non coibentato
Tubo non coibentato
Raccordo a T per
condensa coibentato
Cenere depositata
nella curva a 90°
Raccordo a T
per condensa
Installazione con canna fumaria interna / esterna
4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGLFig. QRQQHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDSHULOWUDWWRLQWHUQRGHOO¶DELWD]LRQHPHQWUHSHULOWUDWWRSRVWRDOO¶HVWHUQRqREEOLJDWRULRXWLOL]]DUHXQDWXED]LRQHFRLEHQWDWD1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDDOO¶LQWHUQRGHOODFDVDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQWDSSRGLLVSH]LRQHHVWHUQDPHQWHQHq
VWDWRPRQWDWRXQ¶DOWURLQPRGRFKHLOWUDWWRHVWHUQRVLDLVSH]LRQDELOH4XHVWRGHYHHVVHUHFRLEHQWDWR(¶VFRQVLJOLDWRLQVWDOODUHGXHFXUYHDƒLQTXDQWRODFHQHUHRVWUXLUHEEH
LQSRFRWHPSRLOSDVVDJJLRGHLIXPLFDXVDQGRSUREOHPLDOWLUDJJLRGHOODVWXID9HGLFig. 6
Fig.7
Fig.8
Lastra di copertura
Protezione dalla pioggia
SI
Lamiera in acciaio a tenuta stagna
SI
Canna fumaria coibentata
CANNA FUMARIA INTERNA
Curva a 45° diam. 80
Raccordo a T
per condensa
Raccordo a T per
condensa coibentato
4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGLFig. 7QHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDLQ
TXDQWRWXWWRLOFRQGRWWRIXPLqVWDWRPRQWDWRDOO¶HVWHUQRGHOO¶DELWD]LRQH1HOODSDUWH
LQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQWDSSR
GLLVSH]LRQH(¶VFRQVLJOLDWRLQVWDOODUHFRPHSULPRSH]]RLQL]LDOHXQDFXUYDDƒ
LQ TXDQWR OD FHQHUH RVWUXLUHEEH LQ SRFR WHPSR LO SDVVDJJLR GHL IXPL FDXVDQGR
SUREOHPLDOWLUDJJLRGHOODVWXID9HGL Fig. 4
10cm
4XHVWRWLSRGLLQVWDOOD]LRQH9HGLFig. 8QRQQHFHVVLWjGLFDQQDIXPDULDFRLEHQWDWDLQTXDQWRSDUWHGHOFRQGRWWRIXPLqVWDWRPRQWDWRDOO¶LQWHUQRGHOO¶DELWD]LRQH
HSDUWHDOO¶LQWHUQRGLXQDFDQQDIXPDULDJLjHVLVWHQWH1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOOD
VWXIDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´FRQWDSSRGLLVSH]LRQH(¶VFRQVLJOLDWR
LQVWDOODUHFRPHSULPRSH]]RLQL]LDOHXQDFXUYDDƒLQTXDQWRODFHQHUHRVWUXLUHEEH LQ SRFR WHPSR LO SDVVDJJLR GHL IXPL FDXVDQGR SUREOHPL DO WLUDJJLR GHOOD
VWXID9HGLFig. 4'DQRWDUHO¶XWLOL]]RGLFXUYHDƒLQPRGRGDJDUDQWLUHDOOD
FHQHUHGLFDGHUHQHOUDFFRUGRD³7´FRQLVSH]LRQH
Se posizionata in questo modo,
bisognerà tenere almeno 10 cm
dai muri della stanza.
10cm
Pag.7
6.3.3. Consigli per l’installazione
Fig.9
'RSRDYHUSRVL]LRQDWRODWHUPRVWXIDHGDYHUHLQVWDOODWRWXWWHOHWXED]LRQLGHOORVFDULFR
IXPL q SRVVLELOH FROOHJDUH O¶LPSLDQWR LGUDXOLFR 'XUDQWH LO ULHPSLPHQWR GHOOD WHUPRVWXIDFRQWUROODUHFKHODYDOYROD-ROO\¿J$IXQ]LRQLFRUUHWWDPHQWHV¿DWDQGRO¶DULD
GHOO¶LPSLDQWR3HULOPRGHOOR+59SULYDGLYDOYROD-ROO\DSULUHODYDOYRODGLV¿DWR
¿J% GXUDQWH LO ULHPSLPHQWR GHOOD WHUPRVWXID 3HU O¶LQVWDOOD]LRQH GL XQ YDVR GL
HVSDQVLRQHDGGL]LRQDOHWHQHUHSUHVHQWHFKHVROLWDPHQWHOLWURGLYDVRGLHVSDQVLRQH
FRPSHQVD OLWUL G¶LPSLDQWR H DOPHQR XQ OLWUR q VHPSUH GHGLFDWR DOO¶DFTXD LQWHUQD
DOODWHUPRVWXID
Le nostre termostufe sono dotate di un vaso di espansione da 6 litri (HR100 HRV120 - HRV170) e da 8 litri (HRV160 - HR200).
2-3 mt
Max
a3-5
%
2-3 mt Max
CANNA FUMARIA INTERNA
z
Penden
Altezza superiore a 4 mt
Raccordo a T
per condensa
Ispezione canna fumaria
Installazione con tubo orizzontale
4XHVWR WLSR GL LQVWDOOD]LRQH 9HGL Fig. 9 QHFHVVLWj GL XQ WUDWWR RUL]]RQWDOH SHU
FROOHJDUVL DG XQD FDQQD IXPDULD JLj HVLVWHQWH 5LVSHWWDUH OH SHQGHQ]H LQGLFDWH
LQ¿JXUDLQPRGRGDULGXUUHLOGHSRVLWRGHOODFHQHUHQHOWUDWWRGLWXERRUL]]RQWDOH
1HOODSDUWHLQIHULRUHGHOODFDQQDIXPDULDqVWDWRPRQWDWRXQUDFFRUGRGLWLSR³7´
FRQWDSSRGLLVSH]LRQH(¶VFRQVLJOLDWRLQVWDOODUHFRPHSULPRSH]]RLQL]LDOHXQD
FXUYDDƒLQTXDQWRODFHQHUHRVWUXLUHEEHLQSRFRWHPSRLOSDVVDJJLRGHLIXPL
FDXVDQGRSUREOHPLDOWLUDJJLRGHOODVWXID9HGLFig. 4
(¶WDVVDWLYDPHQWHYLHWDWRO¶XWLOL]]RGLXQDUHWHDOO¶HVWUHPLWjGHOWXERGLVFDULFRSRLFKp
SRWUHEEHFDXVDUHLOFDWWLYRIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXID(¶REEOLJDWRULRO¶XWLOL]]RGLWXED]LRQLDWHQXWDVWDJQDFRQJXDUQL]LRQLVLOLFRQLFKH
6.3. Installazione idraulica
Fig.10-A
!
IL RIEMPIMENTO DEVE ESSERE EFFETTUATO TRAMITE IL RACCORDO A “T“ POSTO SULLA MANDATA DEL RISCALDAMENTO,
CARICANDO AL MASSIMO 1,2 BAR CON ACQUA NON IN TEMPERATURA (VEDI FIG. SOTTO).
&ROOHJDUHQHOPRGRFRUUHWWRJOLDWWDFFKLGHOODFDOGDLDYHGL¿JXUD$%H&
DOO¶LPSLDQWR LGUDXOLFR SRUWDQGR OD SUHVVLRQH GHOO¶LPSLDQWR GD D EDU TXDQGR OD
WHUPRVWXIDQRQqVWDWDDQFRUDDFFHVDQHOFDVRLQFXLO¶LPSLDQWRQRQVLD
Fig.11
D YDVR FKLXVR PD D YDVR DSHUWR q
QHFHVVDULRFDPELDUHO¶LPSRVWD]LRQH
QHO PHQ ULVHUYDWR DO WHFQLFR DXWRUL]]DWR 3URFHGHUH RUD D V¿DWDUH
O¶LPSLDQWR LGUDXOLFR GDOOD YDOYROD
PRQWDWDVXOODFDOGDLDRGDOOHYDOYROH
PRQWDWHVXLUDGLDWRUL4XHVWDRSHUD]LRQHSXzHVVHUHHIIHWWXDWDSLYROWH
DQFKH GRSR O¶DYYLDPHQWR GHOOD FDOGDLDLQTXDQWRQHOPRPHQWRLQFXL
ODWHPSHUDWXUDGHOO¶DFTXDFRPLQFLDDGDXPHQWDUHOHEROOHG¶DULDVLVSRVWDQRYHUVROD
SDUWHDOWDGHOODFDOGDLDVWHVVD
2
Fig.12-B HRV160 / HR200
6.3.1. Sicurezze per impianto a vaso aperto
6HFRQGRODQRUPD81,YLJHQWHLQ,WDOLDJOLLPSLDQWLFRQYDVRGLHVSDQVLRQHDSHUWRGHYRQRHVVHUHSURYYLVWLGL
‡ 9DVRGLHVSDQVLRQHDSHUWR
‡ 7XERGLVLFXUH]]D
‡ 7XERGLFDULFR
‡ 7HUPRVWDWRGLFRPDQGRGHOFLUFRODWRUHHVFOXVRSHULPSLDQWLDFLUFROD]LRQHQDWXUDOH
‡ 6LVWHPDGLFLUFROD]LRQHHVFOXVRSHULPSLDQWLDFLUFROD]LRQHQDWXUDOH
‡ 'LVSRVLWLYRGLDWWLYD]LRQHGHOO¶DOODUPHDFXVWLFR
‡ $OODUPHDFXVWLFR
‡ ,QGLFDWRUHGLWHPSHUDWXUD
‡ ,QGLFDWRUHGLSUHVVLRQH
,QWHUUXWWRUHWHUPLFRDXWRPDWLFRGLEORFFRWHUPRVWDWRGLEORFFR
6.3.2. Sicurezze per impianto a vaso chiuso
6HFRQGR OD QRUPD 81, YLJHQWH LQ ,WDOLD JOL LPSLDQWL FKLXVL GHYRQR
HVVHUHSURYYLVWLGL
‡ 9DOYRODGLVLFXUH]]D
‡ 7HUPRVWDWRGLFRPDQGRGHOFLUFRODWRUH
‡ 7HUPRVWDWRGLDWWLYD]LRQHGHOO¶DOODUPHDFXVWLFR
‡ ,QGLFDWRUHGLWHPSHUDWXUD
‡ ,QGLFDWRUHGLSUHVVLRQH
‡ $OODUPHDFXVWLFR
‡ ,QWHUUXWWRUHWHUPLFRDXWRPDWLFRGLUHJROD]LRQH
‡ ,QWHUUXWWRUHWHUPLFRDXWRPDWLFRGLEORFFRWHUPRVWDWRGLEORFFR
‡ 6LVWHPDGLFLUFROD]LRQH
‡ 6LVWHPDGLHVSDQVLRQH
‡ 6LVWHPDGLGLVVLSD]LRQHGLVLFXUH]]DLQFRUSRUDWRDOJHQHUDWRUHFRQYDOYRODGLVFDULFRWHUPLFRDXWRD]LRQDWDTXDORUDO¶DSSDUHFFKLDWXUDQRQVLDSURYYLVWDGLXQVLVWHPD
GLDXWRUHJROD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD
*OL DSSDUHFFKL SHU ULVFDOGDPHQWR GL WLSR GRPHVWLFR D FDULFDPHQWR DXWRPDWLFR GHYRQR HVVHUH GRWDWL GL XQ WHUPRVWDWR GL EORFFR GHO FRPEXVWLELOH R GL XQ FLUFXLWR GL
UDIIUHGGDPHQWRSUHGLVSRVWRGDOFRVWUXWWRUHGHOO¶DSSDUHFFKLRDWWLYDWRGDXQDYDOYROD
GLVLFXUH]]DWHUPLFDWDOHGDJDUDQWLUHFKHQRQYHQJDVXSHUDWDODWHPSHUDWXUDOLPLWH
LPSRVWDGDOODQRUPD,OFROOHJDPHQWRWUDLOJUXSSRGLDOLPHQWD]LRQHHODYDOYRODGHYH
HVVHUHSULYRGLLQWHUFHWWD]LRQL/DSUHVVLRQHDPRQWHGHOFLUFXLWRGLUDIIUHGGDPHQWR
GHYHHVVHUHGLDOPHQREDU
Pag.8
Fig.10-B
Fig.12-C HRV170
Ritorno radiatori
3/4 di pollice
3/4 di pollice
Scarico di sicurezza
Ritorno radiatori
Scarico di sicurezza
Mandata radiatori
Mandata radiatori
Fig.12-A HR100 / HRV120
3/4 di pollice
Mentre viene effettuato lo s¿ato della
caldaia, accertarsi che le parti elettriche in vicinanza della valvola, non
vengano bagnate! Nel caso in cui succedesse, non accendere la caldaia ma
procedere all’asciugatura della scheda
elettronica tramite un phon.
Ritorno radiatori
Scarico di sicurezza
Mandata radiatori
6.3.4. Esempi di installazione idraulica
/HJHQGD
5$ 5DGLDWRUL
$/ $OLPHQWD]LRQHGDUHWHLGULFD
MI 0DQGDWDLPSLDQWR
RI 5LWRUQRLPSLDQWR
V1 9DOYRODGLDQGDWD
V2 9DOYRODGLULWRUQR
V 9DOYRODDVIHUD
CI
VM
$&6
7
M
63
53
&ROOHWWRUHLPSLDQWR
9DOYRODPLVFHODWULFH
$FTXDFDOGDVDQLWDULD
7HUPRVWDWRJUDGXDWR¿QRDƒ&
0DQRPHWURUDGLDOHVFDODEDU
6FDPELDWRUHDSLDVWUH
5LGXWWRUHGLSUHVVLRQH
,OSUHVHQWHVFKHPDqVRORDOLYHOORLQGLFDWLYRO¶LQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDGD
XQLGUDXOLFR,OULGXWWRUHGLSUHVVLRQH53DOWPLQGHYHHVVHUHPRQWDWRREOLJDWRULDPHQWHSHUJDUDQWLUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOORVFDPELDWRUHDSLDVWUHXWLOL]]DWR
SHURWWHQHUHDFTXDFDOGDVDQLWDULD
Fig.13
M
7
RP
AL
MI
SP
V
,O YDVR G¶HVSDQVLRQH PRQWDWR VX TXHVWR PRGHOOR q VRWWRGLPHQVLRQDWR SHU
OD TXDQWLWj GL DFTXD FRQWHQXWD QHOOD
FDOGDLDVLFRQVLJOLDGLHIIHWWXDUHLFDOFROL QHFHVVDUL SULPD GL LQVWDOODUH OD
WHUPRVWXID
CI
RA
RA
RA
TS
V
7
V1
V1
V1
RI
V2
V2
V2
ACS
1HOPRGHOOR*(129$H
3LVDFRQ.,7qPRQWDWR
DOO¶LQWHUQRGHOODWHUPRVWXID
/HIXQ]LRQDOLWjGLTXHVWRGLVSOD\TXDQGRXWLOL]]DWRLQPRGDOLWj³%$6(³VRQR
‡ DFFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOODVWXID
‡ VHWWDJJLRWHPSHUDWXUDDPELHQWHHVHOH]LRQHGHOWLSRGLVRQGDVRQGDLQGRWD]LRQH
FROOHJDWDLQVFKHGDRVRQGDLQWHJUDWDDGLVSOD\
‡ VHWWDJJLRWHPSHUWXUDDFTXDFDOGDLD
‡ VHWWDJJLRSRWHQ]DGLODYRUR0LQ0D[
7.2.1 Accensione e spegnimento della stufa
3ULPDGLHIIHWWXDUHODSULPDDFFHQVLRQHGHOODVWXIDVHJXLUHODVHJXHQWHSURFHGXUD
1. ,QVHULUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
2. 3RVL]LRQDUHO¶LQWHUUXWWRUHSRVWRVXOUHWURGHOODVWXIDLQSRVL]LRQH
3. 9HUL¿FDUHFKHO¶LPSLDQWRVLDFROOHJDWRFRQODFDQQDIXPDULD
4. &DULFDUHLOVHUEDWRLRFRQSHOOHWGLPP
. (IIHWWXDUHLOFDULFDPHQWRGHOODFRFOHDFRPHGHVFULWWRQHOSDUDJUDIR8.6.
6. 3UHPHUHLOWDVWR2.SHUVHFRQGL
$TXHVWRSXQWRODVWXIDHIIHWWXHUjODIDVHGLDFFHQVLRQH
6XOGLVSOD\DSSDULUDQQROHVHJXHQWLGLFLWXUH
‡ ACCENSIONEWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULGLIDEEULFD
‡ ATTESA FIAMMAWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULGLIDEEULFD
‡ FIAMMA PRESENTEWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULIDEEULFD
‡ LAVOROWHPSRGLDWWHVDYDULDELOHDVHFRQGDGHLSDUDPHWULIDEEULFD
7.2.2 Settaggio temperatura ambiente
7. DESCRIZIONE DEI COMANDI E SIMBOLOGIA DEL DISPLAY
/¶LQQRYD]LRQHGLTXHVWRSDUWLFRODUHGLVSOD\FRQVLVWHQHOODFRPXQLFD]LRQHWUDPLWHRQGH
FRQYRJOLDWHDEDVVDWHQVLRQHYROWVWUDVFKHGDHOHWWURQLFDHGLVSOD\/DFRPXQLFD]LRQHDYYLHQHWUDPLWHXQFDYRELSRODUHHVFDYRGHOOHFDVVHGLXQRVWHUHRHODQRYLWj
FRQVLVWHQHOODSRVVLELOLWjGLLQVWDOODUHLOGLVSOD\DSDUHWHWUDPLWHXQDFRUQLFHRSWLRQDO
VWDQGDUGL]]DWDSHUVFDWROHHOHWWULFKH
,OVHWWDJJLRGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHVLGLVWLQJXHSHULPRGHOOL+5H
FRQYHQWLOD]LRQH+59
‡ WHUPRVWXIH +5 +5 FRQ VHWWDJJLR WHPSHUDWXUD DPELHQWH FKH JHVWLVFH OD
PRGXOD]LRQHGHOODVWXID
‡ WHUPRVWXIH+59+59+59FRQVHWWDJJLRWHPSHUDWXUDDPELHQWHFKH
JHVWLVFH HVFOXVLYDPHQWH OD PRGXOD]LRQH GHOOD YHQWLOD]LRQH YHGL SDUDJUDIR ³0(189(17,/$=,21(´
Fig.16A
7.1. Display in visualizzazione “SAVE LIGHT”
Modalità per una rapida visualizzazione della temperatura ambiente e
dell’acqua in caldaia.
Pulsante “1”SXOVDQWHGLYLVXDOL]]D]LRQH
HPRGL¿FDGHO³6HWDFTXDFDOGDLD³
Pulsante “2”SXOVDQWHGLYLVXDOL]]D]LRQH
HPRGL¿FDGHO³6HWDPELHQWH³
Pulsante “OK” 3XOVDQWHGLDFFHVVRDOOD
VFKHUPDWDGL6WDQGE\RGLFRQIHUPDGHO
VHWDULD?DFTXDLPSRVWDWR
N.B. La schermata di SAVE LIGHT si visualizza automaticamente quando la
retroilluminazione a display si spegne.
Fig.16B
Fig.14
7.2. Display in modalità “BASE
Fig.15A
7HPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLD
7HPSHUDWXUDDPELHQWH
6WDWRVWXID
3XOLWRUHDWWLYR
Estate
&LUFRODWRUHLQIXQ]LRQH
5LVFDOGDPHQWR
6LVWHPD5'6GLVDWWLYDWR
Fig.15B
2UDULR
6WDWRVWXID
Inverno
6DQLWDULR
N.B. Il simbolo del RISCALDAMENTO/SANITARIO indica la posizione della valvola a tre vie (solo su modelli che prevedono il kit sanitario incorporato nella
termostufa mod. HRV160 - HR200)
N.B.2 Il simbolo del pulitore è attivo solo su modelli di stufe aventi il sistema
di pulitore automatico.
Pulsante “1”SXOVDQWHDFFHVVRDO³6HWWHPSDPELHQWH6HWWHPSDFTXDFDOGDLD³H
regolazione con i tasti 1 e 2.
Pulsante “2”SXOVDQWHDFFHVVRDO³6HWSRWHQ]D³HUHJROD]LRQHFRQLWDVWLHXQLFKH
SRWHQ]HLPSRVWDELOLVRQRODSRWHQ]D0LQH0D[
Pulsante “OK” SUHVVLRQHEUHYHGHOSXOVDQWHSHUFRQIHUPDUHLVHWWHPSHUDWXUDLPSRVWDWL
GDOODVFKHUPDWDGL¿JXUD$%SUHVVLRQHEUHYHGHOSXOVDQWHSHU
DFFHGHUHDOPHQXXWHQWH
VHPSUHGDOODVFKHUPDWDGL¿JXUD$%SUHVVLRQHFRQGXUDWDGL
VHFRQGLGHOSXOVDQWHSHUDFFHQGHUHHVSHJQHUHODVWXID
/HPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXIDFRQWHUPRVWDWRDPELHQWHDWWLYDWRVLVXGGLYLGRQRLQWLSRORJLH
‡ FRQVRQGDDPELHQWHLQGRWD]LRQHQRQGLVSRQLELOHVXPRGHOOLDGLQVHUWRSRVL]LRQDWD
VXOUHWURGHOODVWXID
‡ FRQVRQGDDPELHQWHLQWHJUDWDDGLVSOD\
‡ FRQWHUPRVWDWRHVWHUQRQRQLQGRWD]LRQH
MODALITÀ CON SONDA AMBIENTE IN DOTAZIONE (UTILIZZO PREDEFINITO E CONSIGLIATO)
6HYLHQHXWLOL]]DWDODVRQGDDPELHQWHLQGRWD]LRQHVXOGLVSOD\YHUUjYLVXDOL]]DWDODWHPSHUDWXUDDPELHQWH3HULPSRVWDUHODWHPSHUDWXUDGHVLGHUDWDPRGL¿FDGHOVHWGLWHPSHUDWXUD DPELHQWH SUHPHUH LO WDVWR SHU HQWUDUH QHOO¶DSSRVLWR PHQ H FRQ L WDVWL H UHJRODUH LO YDORUH GHVLGHUDWR &RQIHUPDUH FRQ LO WDVWR 2. GXH YROWH PDQWHQHQGR
GHVHOH]LRQDWDODFDVHOODÀDJYHGL¿J$Sonda Consolle$OUDJJLXQJLPHQWRGHOOD
WHPSHUDWXUDVXOGLVSOD\YHUUjYLVXDOL]]DWDODVFULWWD02'8/$$5,$LQTXHVWRFDVROD
VWXIDULGXUUjDOPLQLPRLOFRQVXPRGHLSHOOHWGLPLQXHQGRODSRWHQ]DGLULVFDOGDPHQWR
MODALITÀ CON SONDA AMBIENTE INTEGRATA SUL DISPLAY
1HOFDVRLQFXLVLYRJOLDLQVWDOODUHLOGLVSOD\DSDUHWHSLXWWRVWRFKHDERUGRPDFFKLQDFRPHGDIDEEULFDIDUHULIHULPHQWRDOODPRGDOLWjGLXWLOL]]RFRQVRQGDDPELHQWH
LQ GRWD]LRQH PRGDOLWj VRSUD LOOXVWUDWD FRQ XQ¶XQLFD GLIIHUHQ]D OD FDVHOOD ÀDJ
Sonda ConsolleVHVLODYRUDLQTXHVWDPRGDOLWjGHYHHVVHUHVHOH]LRQDWDXWLOL]]DQGRLOWDVWR,QVHJXLWRFRQIHUPDUHFRQLOWDVWR2.YHGL¿JXUD%
MODALITÀ TERMOSTATO ESTERNO (per i modelli idro HR100 - HR200)
6H YLHQH XWLOL]]DWR XQ WHUPRVWDWR HVWHUQR FRUUHWWDPHQWH FROOHJDWR DO FRQQHWWRUH
7(;7 SRVWR GLHWUR OD VWXID VXO GLVSOD\ QRQ YHUUj SL YLVXDOL]]DWD OD WHPSHUDWXUD
DPELHQWHPDODVFULWWD721TXDQGRLOFRQWDWWRH¶FKLXVRRSSXUH72))TXDQGRLO
FRQWDWWRH¶DSHUWR3HUDELOLWDUHLOWHUPRVWDWRHVWHUQRHQWUDUHLQVHWDPELHQWHDFTXD
XWLOL]]DQGR LO WDVWR H VXFFHVVLYDPHQWH SUHPHUOR ULSHWXWDPHQWH SHU UDJJLXQJHUH LO
YDORUH³HVW³DGLVSOD\FRQIHUPDUHYROWHFRQLOWDVWR2.PDQWHQHQGRGHVHOH]LRQDWD
la casella sonda consolle
MODALITÀ TERMOSTATO ESTERNO
(per i modelli idro HRV120 - HRV170 HRV160)
6H YLHQH XWLOL]]DWR XQ WHUPRVWDWR HVWHUQRFRUUHWWDPHQWHFROOHJDWRDOFRQQHWWRUH
7(;7SRVWRGLHWURODVWXIDVXOGLVSOD\
QRQYHUUjSLYLVXDOL]]DWDODWHPSHUDWXUD
DPELHQWH PD OD VFULWWD 7 21 TXDQGR LO
FRQWDWWRH¶FKLXVRRSSXUH72))TXDQGRLOFRQWDWWRH¶DSHUWR3HUDELOLWDUHLOWHUPRVWDWRHVWHUQRHQWUDUHQHOVHWDFTXDFRQLOWDVWRHVXFFHVVLYDPHQWHÀHJJDUHOD
FDVHOOD7(;7FRPHLQ¿JXUDVRWWRFRQIHUPDUHYROWHFRQLOWDVWR2.
Fig.16C
Pag.9
ITA
6.3.5. Impianto idraulico Termostufa con kit produzione acqua calda
(disponibile solo per modello HRV160 e HR200)
6LDVXLPRGHOOL+5FKH+59DOUDJJLXQJLPHQWRGHOODWHPSHUDWXUDLPSRVWDWDVXO
WHUPRVWDWR HVWHUQR YHUUj YLVXDOL]]DWD D GLVSOD\ OD VFULWWD /$9252 02'8/$ LQ
TXHVWRFDVRODVWXIDULGXUUjDOPLQLPRLOFRQVXPRGHLSHOOHWSRUWDQGRODSRWHQ]DGL
ULVFDOGDPHQWRDOPLQLPR6HDWWLYDWDODPRGDOLWj&20)257&/,0$ODVWXIDHVHJXLUj
ODIDVHGLVSHJQLPHQWRHULDFFHQVLRQHDXWRPDWLFDSHULGHWWDJOLYHGLSDUDJUDIR.
N.B. E’ consigliabile un t. esterno con OFF-SET di almeno 3 ƒC se si vuole
utilizzare il COMFORT CLIMA
7.2.3 Settaggio temperatura acqua caldaia
3HU LPSRVWDUH OD WHPSHUDWXUD GHVLGHUDWD PRGL¿FD GHO VHW DFTXD FDOGDLD
SUHPHUHLOWDVWRSHUHQWUDUHQHOPHQ
GL LPSRVWD]LRQH GHO VHW DPELHQWH
FRQIHUPDUH FRQ LO WDVWR 2. ¿QR DOOD
FRPSDUVD GHOOD VHFRQGD SDJLQD ³6HW
WHPSDFTXDFDOGDLD´FRQLWDVWLH
UHJRODUH LO YDORUH GHVLGHUDWR H FRQIHUPDUH QXRYDPHQWH FRQ LO WDVWR 2. $O
UDJJLXQJLPHQWR GHOOD WHPSHUDWXUD VXO
GLVSOD\ YHUUjYLVXDOL]]DWDODVFULWWD02'8/$$&48$LQTXHVWRFDVRODVWXIDULGXUUjDOPLQLPRLOFRQVXPRGHLSHOOHWHOD
SRWHQ]DGLULVFDOGDPHQWR
N.B. Al raggiungimento di entrambi i set (ambiente acqua), la stufa
si porta in modulazione facendo comparire a display la scritta LAVORO
MODULA.
Fig.17
7.2.4 Settaggio potenza di lavoro
3HU PRGL¿FDUH OD SRWHQ]D GL ODYRUR
SUHPHUHLOWDVWRSHUHQWUDUHQHOO¶DSSRVLWRPHQHFRQLWDVWLHUHJRODUH
OD SRWHQ]D GHVLGHUDWD WUD OH GXH SRWHQ]H VHOH]LRQDELOL H FRQIHUPDUH FRQ
LOWDVWR2.
N.B.1 La termostufa effettua ogni
accensione con la potenza preimpostata massima sovrascrivendo l’impostazione precedente.
N.B.2 Quando la stufa passa in modulazione si porta ad una potenza inferiore alla potenza minima.
,VRWWRPHQGHO0(1887(17(XQLFRGHLTXDWWURPHQXDFFHVVLELOHDOO¶XWHQWH
VRQRLVHJXHQWL
‡ 0HQX67$72678)$
‡ 0HQX6(7$0%,(17(
‡ 0HQX6(7327(1=$
‡ 0HQX252/2*,2
‡ 0HQX&5212
‡ 0HQX&20)257&/,0$
‡ 0RGDOLWj,19(512(67$7(
‡ 0RGDOLWj9(17,/$=,21(
‡ 0RGDOLWj6(/)&21752/6<67(0
‡ 0HQX9(',7$5$785(
‡ 0HQX9(',25(/$9252
‡ 0HQX6(7$5,$3(//(7
‡ 0RGDOLWj/,1*8$
7.3.1 Menu “STATO STUFA“
Fig.21
Fig.18
7.3. Display in modalità “AVANZATA”
Fig.15A
9HORFLWjÀXVVRLQLQJUHVVR
*LULHVWUDWWRUH
7HPSHUDWXUDIXPL
3UHVVLRQHDFTXD
6WDWRGHOODFRFOHD
,QTXHVWRPHQVLSRWUjYHUL¿FDUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHLFRPSRQHQWLSLLPSRUWDQWLGHOODVWXIDDSHOOHWHGDOFXQLYDORULFKH
FRQWUDGGLVWLQJXRQRLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWHVVD
3HUDFFHGHUHDOPHQSUHPHUHLOSXOVDQWH2.SHUYROWHGRSRDYHUVHOH]LRQDWRO¶LFRQDFRQUHODWLYDVFULWWD³6WDWR6WXID³4XHVWRPHQqXWLOL]]DWRVLDGDO&$7&HQWUR
$VVLVWHQ]D7HFQLFDSHUFDSLUHTXDO¶qLOPDOIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXIDFKHGDOO¶XWHQWH
DOPRPHQWRGHOFDULFDPHQWRSHOOHWDOO¶LQWHUQRGHOODWUDPRJJLD
7.3.2 Menu “SET AMBIENTE e ACQUA CALDAIA“
7HPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLD
7HPSHUDWXUDDPELHQWH
6WDWRVWXID
3XOLWRUHDWWLYR
Estate
&LUFRODWRUHLQIXQ]LRQH
5LVFDOGDPHQWR
6LVWHPD5'6GLVDWWLYDWR
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH
2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO0(186(7$0%,(17(SUHPHUHXQDYROWDLOWDVWR
HFRQIHUPDUHFRQ2.
Per modi¿care il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.2.2.
&RQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLDFFHGHDOODPRGL¿FDGHO6(7$&48$&$/'$,$
Per modi¿care il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.2.3.
3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
7.3.3 Menu “SET POTENZA“
Fig.15B
2UDULR
6WDWRVWXID
Inverno
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH
2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO0(186(7327(1=$SUHPHUHYROWHLOWDVWRH
FRQIHUPDUHFRQ2.
Per modi¿care il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.2.4.
3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
7.3.4 Menu “OROLOGIO“
6DQLWDULR
Pulsante “OK” SXOVDQWHGLDFFHVVRDOPHQFRPSOHWRHFRQIHUPDGHOOHLPSRVWD]LRQLVFHOWH
Pulsante “1” SXOVDQWHGLVFRUULPHQWRHPRGL¿FDGHOOHLPSRVWD]LRQL
Pulsante “2” SXOVDQWHGLVFRUULPHQWRHPRGL¿FDGHOOHLPSRVWD]LRQL
/D VWXID q GRWDWD GL YDULH IXQ]LRQL GLVSRQLELOL QHL VLQJROL PHQ GL SURJUDPPD]LRQH$OFXQL GL TXHVWL PHQ VRQR DFFHVVLELOL DOO¶XWHQWH DOWUL VRQR SURWHWWL
GDSDVVZRUGSHUFLzVRQRDFFHVVLELOLVRODPHQWHDO&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFD
&$7
/HWUHLPPDJLQLULSRUWDWHPRVWUDQRLOPHQFRQWXWWHOHLFRQHGHOOHIXQ]LRQDOLWj
DYDQ]DWHGHOODVWXID'LVHJXLWRYHUUDQQRHOHQFDWHHGLOOXVWUDWHVLQJRODUPHQWH
Fig.19
Pag.10
/¶XWLOL]]RGHOGLVSOD\LQPRGDOLWjDYDQ]DWDSUHYHGHODYLVXDOL]]D]LRQHGLWUHPHQXSULQFLSDOL
MENU UTENTE
SCHEMA IMPIANTO presente dalla
versione IDRO_RDS_2.00 (protetto
da password)
TARATURE FABBRICA (protetto da
password)
PARAMETRI BASE (protetto da password
'DOOR VWDWR GL ¿J $ SDU SHU DFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO
SXOVDQWH2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO
0(18252/2*,2SUHPHUHSHUYROWHLO
WDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HUPRGL¿FDUHOHLPSRVWD]LRQLXWLOL]]DUHLWDVWLH
HGDGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPD
LOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR$WWLYDQGR OD FDVHOOD )/$* 212)) VL DELOLWD
ODIXQ]LRQHFURQRYHGLSDUDJUDIR
$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYD
qSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
Fig.22
7.3.5 Menu “CRONO“
&RQODIXQ]LRQHFURQRWHUPRVWDWRqSRVVLELOHSURJUDPPDUHSHURJQLJLRUQRGHOOD
VHWWLPDQDO¶DFFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOODVWXIDLQGXHLQWHUYDOOLWHPSRUDOLLQGLSHQGHQWL 352*5$00$ H 352*5$00$ 'DOOR VWDWR GL ¿J $ SDU
SHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO
0(18&5212SUHPHUHSHUYROWHLOWDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HUVFHJOLHUHOD
SURJUDPPD]LRQHGDHIIHWWXDUHXWLOL]]DUHLWDVWLHFRQIHUPDUHFRQ2.
67$57 RUDULR GL DFFHQVLRQH GHO FURQR
SURJUDPPDSURJUDPPD
6723 RUDULR GL VSHJQLPHQWR GHO FURQR
SURJUDPPDSURJUDPPD
*,2512JLRUQLLQFXLVLGHVLGHUDDWWLYDUHL
SURJUDPPL
7(03(5$785$ WHPSHUDWXUD LGHDOH FKH
VL YXRO UDJJLXQJHUH QHOO¶DPELHQWH LQ FXL
OD VWXID q LQVWDOODWD GXUDQWH O¶DYYLR FRQ
FURQRDWWLYR,OVHWWDJJLRLQTXHVWLRQHYLHQH
VRYUDVFULWWRDTXHOORLPSRVWDWRLQFRQGL]LRQLGLODYRURPDQXDOH
‡ Programma1XWLOL]]DUHLWDVWLHSHUPRGLILFDUHOHLPSRVWD]LRQLHGDGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPDLOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.
YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLSDVVDDOSURJUDPPD
‡ Programma 2XWLOL]]DUHLWDVWLHSHUPRGLILFDUHOHLPSRVWD]LRQLHGDGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPDLOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR
$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
,O VLPEROR LQGLFDWR VHJDQOD FKH q DWWLYD OD IXQ]LRQH FURQR (¶ FRPXQTXH
SRVVLELOH HIIHWWXDUH OD SURJUDPPD]LRQH GHO FURQR DQFKH VH TXHVWR ULVXOWD
GLVDWWLYDWR 3HU UHQGHUOD IXQ]LRQDQWH
IDUH ULIHULPHQWR DO FDSLWROR GHGLFDWR
DOO¶LPSRVWD]LRQH GHOO¶RURORJLR 0(18252/2*,2
N.B. Durante la fase di accensione
attraverso la funzione crono attiva,
la termostufa parte con potenza prede¿nita massima.
Fig.24
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH
2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO 0(18 &20)257 &/,0$ SUHPHUH SHU YROWH LO
WDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HUPRGL¿FDUHOHLPSRVWD]LRQLXWLOL]]DUHLWDVWLHHG
DGRJQLSUHVVLRQHGL2.VLFRQIHUPDLOGDWRHVLSDVVDDOVXFFHVVLYR1HOODVHFRQGD
VFKHUPDWDqSRVVLELOLHVFHJOLHUHDTXDOHJHVWLRQHDULDDFTXDqOHJDWDWDOHIXQ]LRQH
YHGLSDU$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQD
DXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDL
PHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
7.3.7 Modalità “STAGIONE“
/DPRGDOLWjVWDJLRQHYLHQHXWLOL]]DWDSULQFLSDOPHQWHSHUODJHVWLRQHGLVFKHPLHYROXWL
LQSUHVHQ]DGLXQFLUFXLWRFRQDFFXPXORGLDFTXDVDQLWDULDERLOHU1HOFLUFXLWRLGUDXOLFR%$6(O¶LPSRVWD]LRQH(67$7(QRQqDWWLYD
Fig.27A
Fig.27B
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH
2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDOOD02'$/,7$¶67$*,21(SUHPHUHSHUYROWHLOWDVWR
$ELOLWDUHRGLVDELOLWDUHODIXQ]LRQHXWLOL]]DQGRLOWDVWR2.3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWD
LQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHD
VWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
7.3.8 Menu “VENTILAZIONE“
DESCRIZIONE DELLE STRINGHE Descrizione
67$57352*
6723352*
*,2512352*
6(77$0%352*
67$57352*
6723352*
*,2512352*
6(77$0%352*
Valori impostabili
'D2))DDVWHSGL¶
'D2))DDVWHSGL¶
7UDRQRIISHULJLRUQLGDOXQHGuDGRPHQLFD
'D(67D0$1
'D2))DDVWHSGL¶
'D2))DDVWHSGL¶
7UDRQRIISHULJLRUQLGDOXQHGuDGRPHQLFD
'D(67D0$1
Fig.28
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOVDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO
0(18 9(17,/$=,21( SUHPHUH SHU YROWHLOWDVWRHFRQIHUPDUHFRQ2.3HU
VHOH]LRQDUH LO WLSR GL IXQ]LRQH XWLOL]]DUH L
WDVWLHHFRQIHUPDUHFRQLOWDVWR2.
SET TEMPERATURA AMBIENTE
ESEMPIO
6XSSRQLDPRFKHO¶XWHQWHYRJOLDHIIHWWXDUHXQ¶DFFHQVLRQHGHOODVWXIDDOOHRUH
FRQ VSHJQLPHQWR LPSRVWDWR SHU OH
SHUWXWWLLJLRUQLVHWWLPDQDOLHVFOXFig.25
GHQGR LO ZHHN HQG 352*5$00$ VXSSRQLDPRLQROWUHFKHO¶XWHQWHGHVLGHUL
LPSRVWDUH XQD WDPELHQWH GL ƒ& ,
SDVVDJJL GD HIIHWWXDUH VDUDQQR L VHJXHQWL
‡ GDO 0(18 &5212 FRQIHUPDUH FRQ LO
WDVWR2.HGLPSRVWDUHLOSURJUDPPDFKH
VLYXROHPRGLIFDUHXWLOL]]DQGRLWDVWLH
‡ FRQIHUPDQGR FRQ LO WDVWR 2. VL SDVVD
DOO¶LPSRVWD]LRQHGHOO¶RUDGLDFFHQVLRQHLPSRVWDUHO¶RUDULRKKPPXWLOL]]DQGRLWDVWL
H
‡ FRQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLSDVVDDOO¶LPSRVWD]LRQHGHOO¶RUDGLVSHJQLPHQWRLPSRVWDUHO¶RUDULRKKPPXWLOL]]DQGRLWDVWLH
‡ FRQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLSDVVDDOODVFRUULPHQWRGHLJLRUQLGHOODVHWWLPDQD
FRQLWDVWLHDWWLYDUHGLVDWWLDYDUHLJLRUQLGHVLGHUDWL(VOXQHGuPDUWHGuPHUFROHGuJLRYHGuHYHQHUGuDWWLYL
‡ FRQIHUPDQGRFRQLOWDVWR2.VLSDVVDDOODVFHOWDGHOODWHPSHWXUDDPELHQWHGHVLGHUDWDFRQLWDVWLHLPSRVWDUHLJUDGL(Vƒ&
$ VWXID DFFHVD TXDQGR OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH UDJJLXQJH LO YDORUH LPSRVWDWR OD
VWXIDSDVVDLQPRGDOLWj02'8/$R&RPIRUW&/,0$VHDWWLYDWRSDU
!
UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO VERIFICARE
CHE DOPO OGNI SPEGNIMENTO AUTOMATICO IL BRACIERE
RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO DA GARANTIRE UNA
CORRETTA ACCENSIONE AUTOMATICA.
7.3.6 Menu “CONFORT CLIMA“
Fig.26A
&RQ OD YHQWLOD]LRQH DWWLYD LO VHWWDJJLR
GHOODIXQ]LRQHDPELHQWHJHVWLVFHHVFOXVLYDPHQWH OD PRGXOD]LRQH GHOOR VFDPELDWRUHDGDULD$QFKHLQTXHVWRFDVRVL
SXzDWWLYDUHODOHWWXUDGHOODVRQGDSRVWD
VXO GLVSOD\ TXDORUD TXHVWR YHQLVVH LQVWDOODWRDSDUHWH&RQLOWDVWRHLPSRVWDUHLOVHWWDJJLRDPELHQWHGHVLGHUDWRH
FRQIHUPDUH FRQ LO WDVWR 2.$WWLYDUH R
GLVDWWLYDUHODOHWWXUDGHOODVRQGDFRQVROHWUDPLWHLOWDVWRHHFRQIHUPDUHFRQ
2.SHUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDGLYHQWLOD]LRQH
Fig.29A
SELEZIONA POTENZA VENTOLA
&RQODYHQWLOD]LRQHDWWLYDqSRVVLELOHLPSRVWDUHODSRWHQ]DGHOODYHQWRODVFDPELDWRUHDPELHQWHLQROWUHqSRVVLELOHDQche la disattivazione della stessa
SRUWDQGRODEDUUDGLYHORFLWjD&RQLO
WDVWR H LPSRVWDUH OD SRWHQ]D GHOOD
YHQWRODIUDOHSURSRVWH
OFF
MIN
MED
MAX
&RQIHUPDUHFRQLOWDVWR2.ODSRWHQ]D
VHOH]LRQDWD SHU WRUQDUH DOOD VFKHUPDWD
di ventilazione. 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUH
DVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
Fig.29B
7.3.9 Modalità “SELF CONTROL SYSTEM“
Fig.30A
Fig.30B
Fig.26B
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH
2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDOOD02'$/,7$¶6&6<67(0SUHPHUHSHUYROWH
Pag.11
ITA
Fig.23
LOWDVWR$ELOLWDUHRGLVDELOLWDUHODIXQ]LRQHXWLOL]]DQGRLOWDVWR2.3HUWRUQDUHDOOD
VFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
7.3.10 Menu “VEDI TARATURE“
,QTXHVWRPHQVLSRWUDQQRYHUL¿FDUHLYDORULGHLSDUDPHWULLPSRVWDWLQHOODFHQWUDOLQDHOHWWURQLFD4XHVWRPHQqXWLOL]]DWR
GDO &$7 &HQWUR $VVLVWHQ]D 7HFQLFD
SHUFDSLUHTXDOLVRQRLSDUDPHWULLPSRVWDWL
LQPDFFKLQDHLQGLYLGXDUHTXLQGLOHPRGL¿FKHFKHRWWLPL]]LQRLOIXQ]LRQDPHQWRGHOOD
VWXID'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHU
DFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO
SXOVDQWH2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO
0(18 9(', 7$5$785( SUHPHUH SHU YROWHLOWDVWR&RQIHUPDQGRFRQ2.VLDFFHGHDOODYLVXDOL]]D]LRQHGHLSDUDPHWULLPSRVWDWL3HUORVFRUULPHQWRGHOODOLVWDSDUDPHWULXWLOL]]DUHLSXOVDQWLH
3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
Fig.31
7.3.11 Menu “VEDI ORE LAVORO“
1HOODYRFH9(',25(/$9252VRQRULSRUWDWHOHRUHGLODYRURWRWDOLSDU]LDOLHG
XQFRQWDWRUHGHOQXPHURGLDFFHQVLRQLGHOODVWXID(¶SRVVLELOHFKHLQDOFXQLFDVL
OHRUHODYRURQRQVLDQRD]]HUDWHRVVLDFKHYHQJDQRYLVXDOL]]DWLGHLQXPHULVLPLOL
D6DUjFXUDGHOWHFQLFRSURYYHGHUHDGD]]HUDUHWDOLQXPHULLQ
IDVHGLSULPDDFFHQVLRQH4XHVWRQRQLQGLFDFKHODVWXIDDEELDJLjODYRUDWRSHU
WXWWHTXHOOHRUHqVRODPHQWHXQ¶LPSRVWD]LRQHGDWDGDOODSURJUDPPD]LRQHGXUDQWH
LWHVWGLSULPRFROODXGRLQ5DYHOOLSULPDFKHOHVWXIHYHQJDQRLPEDOODWHHVSHGLWH
4XHVWRPHQqXWLOL]]DWRGDO&$7&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFDSHUYDOXWDUHOHRUH
FRPSOHVVLYHGLODYRURGHOODVWXIDGXUDQWHO¶DQQRHYDOXWDUHLOELVRJQRGLHIIHWWXDUHXQD
SXOL]LD³RUHVHUYLFH³
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOFig.32
VDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO
0(189(',25(/$9252SUHPHUHSHU
YROWHLOWDVWR&RQIHUPDQGRFRQ2.
VLDFFHGHDOODYLVXDOL]]D]LRQHGHOOHRUHGL
ODYRUR GHOOD VWXID 3HU VFRUUHUH L GLYHUVL
FRQWDWRULRUHWRWDOLRUHSDU]LDOLHQXPHUR
GL DFFHQVLRQL XWLOL]]DUH L SXOVDQWL H 3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
7.3.12 Menu “SET ARIA/PELLET“
,OVHWWDJJLRGHOODPLVFHODDULDSHOOHWSHUPHWWH GL YDULDUH LQ PRGR LPPHGLDWR OD
TXDQWLWjG¶DULDLQLQJUHVVRQHOODVWXIDH
ODTXDQWLWjGLSHOOHWFDULFDWRQHOEUDFLHUH /D VWXID q WHVWDWD H FROODXGDWD FRQ
SHOOHWFHUWL¿FDWR',13/866HVLXWLOL]]DXQSHOOHWQRQFHUL¿FDWRSRWUHEEHUHQdersi necessaria la regolazione della
FRPEXVWLRQH1RUPDOPHQWHODYDULD]LRQHVLHIIHWWXDVXOOD³)/8662´SHUUHJRODUHO¶DULDLQLQJUHVVRHTXLQGLODFRPEXVWLRQH VH QRQ IRVVH VXI¿FLHQWH OD UHJROD]LRQH GHO ÀXVVR SRWUHEEH ULVXOWDUH
QHFHVVDULRYDULDUHDQFKHOD³3(//(7³
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUHDO0(1887(17(SUHPHUHLOSXOVDQWH
2.SHUYROWH3HUDFFHGHUHDO0(189(',25(/$9252SUHPHUHSHUYROWHLO
WDVWR&RQIHUPDQGRFRQ2.VLDFFHGHDOODUHJROD]LRQHGHOODPLVFHODWLUDJJLRSHOOHW3HUYDULDUHODSHUFHQWXDOHXWLOL]]DUHLSXOVDQWLHSHUSDVVDUHGDOODUHJROD]LRQH
GHOODTXDQWLWjGLSHOOHWDOODUHJROD]LRQHGHOÀXVVRG¶DULDLQLQJUHVVRSUHPHUH2.
$OO¶XOWLPDFRQIHUPDFRQ2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
Fig.33
N.B.il numero indicato durante la modi¿ca dei parametri si riferisce solamente ad un valore percentuale che agisce sui parametri di default impostati nella
scheda elettronica (esclusivamente in fase di lavoro). Questi valori dovranno
essere modi¿cati in caso di cattiva combustione, dovuta in molti casi ad un
acquisto di pellet differente da quello utilizzato durante il collaudo della stufa.
PHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDL
PHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH2.
0HQX´6&+(0$,03,$172µIXQ]LRQHSUHVHQWHVXOÀUPZDUHGDOOD
versione HYDRO 2.00)
4XHVWD IXQ]LRQH SHUPHWWH GL DGDWWDUH OD
WHUPRVWXIDDOWLSRGLLPSLDQWRLGUDXOLFRinVWDOODWRQHOO¶DELWD]LRQH/DYDULDQWLGLVSRQLELOLVRQR
SCHEMA 0IXQ]LRQDPHQWRGLUHWWRLPSLDQWR
SCHEMA 1IXQ]LRQDPHQWRGLUHWWRLPSLDQWR
ERLOHU
SCHEMA 2JHVWLRQHDFFXPXODWRUHSXIIHU
SCHEMA 3 JHVWLRQH DFFXPXODURUL ERLOHU
SXIIHU
n.b. il puffer viene utilizzato da accumulatore di acqua per impianti di riscaldamento, il boiler per la gestione dell’acqua destinata ai sanitari. Per ulteriori informazioni consultare l’opuscolo dedicato all’impiantistica.
Fig.35
8. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
8.1. La modulazione
'XUDQWHODIDVHGLODYRURORVFRSRGHOODWHUPRVWXIDqLOUDJJLXQJLHQWRGHOVHWWHPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLDRGHOVHWWHPSHUDWXUDDPELHQWHLPSRVWDWLTXDQGRXQRGL
TXHVWLVHWYLHQHVRGGLVIDWWRODWHUPRVWXIDSDVVDLQPRGDOLWj/$925202'8/$
IDVHLQFXLLOFRQVXPRGLFRPEXVWLELOHqPLQLPR
MODULA ARIA
SHUUDJJLXQJLPHQWRGHOVHWDPELHQWHLQTXHVWRFDVRLOFLUFRODWRUHFKHSHUPHWWHODFLUFROD]LRQHGLDFTXDLQWHPSHUDWXUD
YLHQHGLVDWWLYDWR
MODULA ACQUA SHUUDJJLXQJLPHQWRGHOVHWDFTXDFDOGDLDLQTXHVWRFDVRLO
FLUFRODWRUHULPDQHLQIXQ]LRQHSHUFKqLOVHWDPELHQWHSRWUHEEHQRQHVVHUHVRGGLVIDWWR
LAVORO MODULASHUUDJJLXQJLPHQWRGLHQWUDPELLVHWDPELHQWHHGDFTXDFDOGDLDLPSRVWDWL
8.2. Comfort clima
4XDQGRODWHUPRVWXIDUDJJLXQJHODIDVHGLPRGXOD]LRQHHVLVWHXQDIXQ]LRQHLQJUDGR
GLVSHJQHUHODFDOGDLD¿QRDTXDQGRQRQVLKDQXRYDPHQWHODULFKLHVWDGLULVFDOGDPHQWR4XHVWDIXQ]LRQHqGHWWD&20)257&/,0$7DOHIXQ]LRQHSXzHVVHUHDWWLYDWDLQGXHPRGDOLWjDVHFRQGDGHOWLSRGLJHVWLRQHGHLVHWFKHVLYXROHDGRWWDUHYHGL
SDUH&20)257&/,0$$5,$RSSXUH&20)257&/,0$$&48$
8.2.1 Comfort clima “aria”
3HUDFFHGHUHDTXHVWDIXQ]LRQHIDUHULIHULPHQWRDOSDUDJUDIR&RQLPSRVWD]LRQH&RPIRUW$ULDTXDQGRYLHQHUDJJLXQWDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHLOVLVWHPD
ULGXFHDOPLQLPRLOFRQVXPRGLSHOOHWDWWLYDQGRODIDVHGLPRGXOD]LRQHGRSRGLFKq
ODVWXIDYHUL¿FDFKHTXHVWDWHPSHUDWXUDYHQJDPDQWHQXWDSHUXQSHULRGRGLWHPSR
SUHVWDELOLWR 5,7$5'2 &20)257 VROLWDPHQWH LPSRVWDWR D ¶ H VH FLz DYYLHQH
SDVVDDXWRPDWLFDPHQWHLQ(&26723ODWHUPRVWXIDVLVSHJQH
ESEMPIO
Fig.36A
3HU DWWLYDUH LO &RPIRUW &OLPD LPSRVWDUH
XQYDORUHGLYHUVRGD2))XWLOL]]DQGRLSXOVDQWLH&RQIHUPDUHFRQ2.,PSRVWDUH
LO WHPSR LQ FXL OD PDFFKLQD GHYH ULPDQHUH
LQ /$9252 02'8/$ SULPD GL SDVVDUH LQ
(&26723GHIXDOW¶
Fig.36B
Fig.36C
7.3.13 Menu “LINGUA“
Fig.34
Pag.12
'DOORVWDWRGL¿J$SDUSHUDFFHGHUH DO 0(18 87(17( SUHPHUH LO SXOVDQWH 2. SHU YROWH 3HU DFFHGHUH DO
0(18 /,1*8$ SUHPHUH SHU YROWH LO
WDVWR H FRQIHUPDUH FRQ 2. 3HU VHOH]LRQDUH OD OLQJXD XWLOL]]DUH L WDVWL H &RQIHUPDQGRFRQLOSXOVDQWH2.YHQJRQRVDOYDWHOHLPSRVWD]LRQLHVLWRUQDDXWRPDWLFDPHQWHDOODVFKHUPDWDGHOOHLFRQH
3HU WRUQDUH DOOD VFKHUPDWD LQL]LDOH SUH-
,O YDORUH LPSRVWDWR LQ TXHVWR FDVR ƒ& KD
DWWLYDWRODIXQ]LRQH&RPIRUW&OLPD
)81=,21$0(172 ,O YDORUH UHJROD OD WHPSHUDWXUDGLULDFFHQVLRQHGHOODVWXIDESEMPIO
‡VHWWHPSHUDWXUDDPELHQWHLPSRVWDWRDƒ&
‡YDORUHFRPIRUWFOLPDLPSRVWDWRDƒ&
&RQTXHVWDUHJROD]LRQHODVWXIDVLVSHJQHUjDO
UDJJLXQJLPHQWRGLƒ&HVLULDFFHQGHUjTXDQGR OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH VDUj ƒ& ƒ&
GLWROOHUDQ]D FLUFDƒ&6XOGLVSOD\
FRPSDULUDQQRLQVHTXHQ]DOHVWULQJKHYLVXDOL]]DWHQHOOHVFKHUPDWHGLVLQLVWUD
9LHQH DWWLYDWD OD IDVH GL PRGXOD]LRQH LQ
TXDQWRqVWDWDUDJJLXQWDOD
WHPSHUDWXUD GHO VHW DPELHQWH 6H OD WHPSHUDWXUD YLHQH PDQWHQXWD SHU LO WHPSR GL
³5,7$5'2 &20)257 &/,0$³ LPSRVWDWR
ODVWXIDSDVVDLQVSHJQLPHQWRHDGLVSOD\VL
YLVXDOL]]HUjODVFULWWD(&26723/DVWXID
ULPDUUj LQ TXHVWR VWDWR ¿QFKq OD WHPSHUDWXUDVFHQGHUjDƒ&VRORDOORUDYHUUjULDYYLDWDODIDVHGLDFFHQVLRQH
8.2.2 Comfort clima “acqua”
3HU DFFHGHUH D TXHVWD IXQ]LRQH IDUH ULIHULPHQWR DO SDUDJUDIR &RQ LPSRVWD]LRQH&RPIRUW$FTXDTXDQGRYLHQHUDJJLXQWDODWHPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLD
GESTIONE IN SAVE LIGHT
‡ P1 - P2 Regolazione temperatura SHUPHWWH GL LPSRVWDUH LO
YDORUHGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHVLGHUDWDGD³(67´D³0$1³
‡ P4 - P Regolazione set H2O SHUPHWWH GL LPSRVWDUH LO VHW
GHOO¶DFTXDFDOGDLDFDOGDLD
‡ OKFRQIHUPDO¶LPSRVWD]LRQHRSDVVDQHOODVFKHUPDWDVWDQGE\
N.B. La fase di accensione dopo ECO STOP è la medesima del comfort aria e
cioè se imposto ƒC di delta, quando la temperatura dell’acqua caldaia scende sotto il set (esempio 60ƒC) - delta comfort, la stufa a circa 4ƒC si avvia.
N.B.2Il funzionamento della stufa in modalità COMFORT CLIMA, puz avviare la fase di accensione e di spegnimento più volte durante l’arco della
giornata; ciz puz compromettere la durata della resistenza per l’accensione
automatica della stufa.
!
UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO ACCERTARSI CHE DOPO OGNI
SPEGNIMENTO AUTOMATICO, IL BRACIERE RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO
DA GARANTIRE UNA CORRETTA ACCENSIONE AUOMATICA. LA MODALITA’ COMFORT
CLIMA E’ FUNZIONANTE ANCHE CON TERMOSTATO ESTERNO COLLEGATO.
8.3 Modalità “STAND-BY”
/DPRGDOLWj67$1'%<VLDWWLYDTXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOO¶DFTXDUDJJLXQJHJOL
ƒ&TXHVWDIXQ]LRQHVXEHQWUDDSURWH]LRQHGHOFLUFXLWRVSHFLDOPHQWHTXDQGR
QRQqDWWLYDDOFXQDIXQ]LRQHGL&20)257&/,0$VXOO¶DFTXD6HODWHUPRVWXIDVL
WURYD LQ TXHVWD FRQGL]LRQH SDVVD DXWRPDWLFDPHQWH LQ PRGDOLWj 67$1'%< SHU
JDUDQWLUHSURWH]LRQHDOFLUFXLWRLGUDXOLFR/DVWXIDULSDUWHDXWRPDWLFDPHQWHGRSR
HVVHUVLUDIIUHGGDWDDFRQGL]LRQHFKHFLVLDULFKLHVWDGLIXQ]LRQDPHQWRULFKLHVWD
GDOULVFDOGDPHQWRSHUDFTXDRDPELHQWHULFKLHVWDGHOVDQLWDULR
8.4. Modalità SELF CONTROL SYSTEM 6&6DWWLYD]LRQHYHGLSDUDJUDIR
/DPRGDOLWj6(/)&21752/6<67(06&6qVWDWDVWXGLDWDSHUFRQVHQWLUH
DOOD VWXID GL ULFRQRVFHUH SL UDSLGDPHQWH XQ HYHQWXDOH DQRPDOLD YHUL¿FDWDVL (¶
FRQVLJOLDELOHO¶DWWLYD]LRQHVRSUDWWXWWRQHOFDVRLQFXLQRQFLVLWURYLQHOOHLPPHGLDWH
YLFLQDQ]HGHOODVWXIDGXUDQWHODVXDIDVHGLODYRUR
8.5. Ore SERVICE
7XWWLLQRVWULPRGHOOLQHFHVVLWDQRROWUHDOODSXOL]LDRUGLQDULDYHGLSDUDJUDIR0DQXWHQ]LRQHGLXQDSXOL]LDVWUDRUGLQDULDGDHIIHWWXDUHFRQO¶DXVLOLRGHOO¶LQVWDOODWRUH
DXWRUL]]DWR GDOO¶D]LHQGD SURGXWWULFH $O PRPHQWR GHOO¶LQVWDOOD]LRQH GHOOD VWXID
O¶RSHUDWRUHLPSRVWHUjXQQXPHURGLRUHODYRURFRQVRQRDOPRGHOORVFHOWR
$OORVFDGHUHGLTXHVWRWHPSRVXOGLVSOD\FRPSDULUjLOPHVVDJJLR³25(6(59,&(³
VHJXLWRGDXQVHJQDOHDFXVWLFR$OFRPSDULUHGLTXHVWRPHVVDJJLRFRQWDWWDUHO¶LQVWDOODWRUHSHUHIIHWWXDUHXQDSXOL]LDVWUDRUGLQDULDGHOODVWXID6HQRQYLHQHHVHJXLWD
ODSXOL]LDVRSUDFLWDWDWDOHPHVVDJJLRYHUUjYLVXDOL]]DWRDGRJQLDFFHQVLRQHVHQ]D
SHUzLQWHUURPSHUHLOIXQ]LRQDPHQWRGHOODVWXID
8.6. Caricamento automatico della coclea
3HUHIIHWWXDUHLOFDULFDPHQWRDXWRPDWLFR
GHOODFRFOHDTXDQGRODVWXIDqQXRYDR
ODFRFOHDGLFDULFDPHQWRqYXRWDHIIHWWXDUHOHVHJXHQWLRSHUD]LRQL
Fig.37
8.9. Schema sintetico fasi
FASE
DESCRIZIONE
PULIZIA FINALE
/DWHUPRVWXIDqLQIDVHGLVSHJQLPHQWRHQRQqDQFRUDWHUPLQDWDODIDVHGLUDIIUHGGDPHQWR
ACCENDE
(¶VWDWDDYYLDWDODIDVHGLSUHULVFDOGRFDQGHODHGLOSHOOHWFRPLQFLDDFDGHUHQHOEUDFLHUH
ATTESA FIAMMA
,OSHOOHWVLDFFHQGHVIUXWWDQGRLOFDORUHGHOO¶DULDLQLQJUHVVRFKH
SDVVDSHULOFRQGRWWRGHOODUHVLVWHQ]DLQFDQGHVFHQWH
FIAMMA PRESENTE
1HOEUDFLHUHqYLVLELOHOD¿DPPD
LAVORO
/D WHUPRVWXID KD WHUPLQDWR OD IDVH GL DFFHQVLRQH q SRVVLELOH
PRGL¿FDUHODSRWHQ]DGLODYRUR
MODULA aria / acqua
T ON / T OFF
(¶VWDWRUDJJLXQWRLOVHWGLWHPSHUDWXUDDPELHQWHWHPSHUDWXUD
DFTXDFDOGDLD
&RPIRUW &OLPD DWWLYDWR VHW WHPSHUDWXUD DPELHQWH UDJJLXQWR
DULD RSSXUH VHW WHPS DFTXD FDOGDLD UDJJLXQWR DFTXD /D
WHUPRVWXIDqVSHQWD
/DVRQGDDPELHQWHqLQWHUURWWDRSSXUHqVWDWRFROOHJDWRXQWHUPRVWDWRHVWHUQR
VENTILA ATTESA AVVIO
/DWHUPRVWXIDqLQIDVHGLUDIIUHGGDPHQWRUDJJLXQWDWDOHFRQGL]LRQHSDUWHDXWRPDWLFDPHQWH
VENTILA ATTESA
RIAVVIO
/DWHUPRVWXIDqLQIDVHGLUDIIUHGGDPHQWRUDJJLXQWDWDOHFRQGL]LRQHULSDUWHDXWRPDWLFDPHQWH
ACCENDI ATTESA
RIACCENSIONE
(¶VWDWDDYYLDWDODIDVHGLULDFFHQVLRQHDFDOGR,OIXQ]LRQDPHQWR
qDQDORJRDOODIDVH$&&(1'(
HOT FUMI
(¶ VWDWD UDJJLXQWD OD VRJOLD PDVVLPD SHU LO UDIIUHGGDPHQWR OD
WHUPRVWXIDVLSRUWDDOPLQLPR¿QRDOFDORGHLIXPL
(¶ VWDWD UDJJLXQWD OD WHPSHUDWXUD GHOO¶DFTXD GL ƒ& /D WHUPRVWXID SDVVD DXWRPDWLFDPHQWH LQ PRGDOLWj 67$1'%< SHU
JDUDQWLUHSURWH]LRQHDOFLUFXLWRLGUDXOLFR
ECO STOP
STAND-BY acqua
SPENTO
/DWHUPRVWXIDqVSHQWD
ACCEDERE AL MENU STATO STUFA
(VEDI PAR. 7.3.1)
4XDQGRODULFKLHVWDGLDFFHQVLRQHLQVWDWRGL(&26723VLDFAccende o Attesa Fiamma FDYDOOD DG XQD FRQGL]LRQH GL VSHJQLPHQWR DXWRPDWLFR GD 7,FINISCE PELLET
0(5ODWHUPRVWXIDVLDFFHQGHDVVLFXUDQGRVLODWRWDOHSXOL]LD
GHOFHVWHOORSULPDGLSDVVDUHLQ38/,=,$),1$/(
PREMERE IL TASTO 2 PER ATTIVARE
LA COCLEA
CARICO ECCESSIVO
3HUWRUQDUHDOODVFKHUPDWDLQL]LDOHSUHPHUHFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH
,QDOWHUQDWLYDqSRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRSUHPXWRRJQLYROWDLOSXOVDQWH
2.5LSHWHUHO¶RSHUD]LRQHSLYROWH¿QRDTXDQGRVLYHGUjLOSHOOHWFDGHUHQHOEUDFLHUH
E’ possibile effettuare questa operazione solamente se la stufa è nello stato di
PULIZIA FINALE o di SPENTO.
!
GESTIONE IN STAND BY O MENU’
‡ OK multifunzioneSUHPXWRXQDYROWDSHUPHWWHO¶DFFHVVRDO
PHQSULQFLSDOHHODFRQIHUPDGHOOHLPSRVWD]LRQLVFHOWH(¶SRVVLELOHXVFLUHDVWHSGDLPHQXWHQHQGRORSUHPXWRGLVFKHUPDWDLQ
VFKHUPDWD
‡ P1 - P4 multifunzioneSHUPHWWHORVFRUULPHQWRGHOOHLFRQHQHL
YDULPHQX¶HODPRGL¿FD
‡ P1 YLVXDOL]]D OD WHPSHUDWXUD SHUPHWWH GL LPSRVWDUH LO YDORUH
GHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHVLGHUDWDGD³(67´D³0$1³
‡ P4 YLVXDOL]]DSRWHQ]DSHUPHWWHGLUHJRODUHODSRWHQ]DGD0LQ
D0D[
PRIMA DI EFFETTUARE L’ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA
ASSICURARSI SEMPRE CHE IL BRACIERE SIA COMPLETAMENTE VUOTO.
!
4XDQGRO¶LPSRVWD]LRQHGHOSHOOHWVHWSHOOHWqSURVVLPDDOOD
FRQGL]LRQHGLFDULFRLQFRQWLQXR
SE VIENE VISUALIZZATO IL SEGNALE “HOT FUMI” SIGNIFICA
CHE CI SONO PROBLEMI NELLA COMBUSTIONE. E’ NECESSARIO CONTATTARE IL C.A.T. DI ZONA PER UN SOPRALUOGO.
9. DESCRIZIONE DEGLI ALLARMI
Esempio di allarme e metodo di
soluzione ALARM SICUREZZA TERMICA
8.7. Avvertenze operative
‡ Spegnere la stufa in caso di guasto o cattivo funzionamento tramite il tasto OK.
‡ Non immettere pellet manualmente nel braciere.
‡ L’accumulo di pellet incombusto nel braciere dopo ripetute mancate accensioni deve essere rimosso prima di procedere con una nuova accensione.
‡ Non vuotare mai all’interno della tramoggia il contenuto del braciere.
‡ Non mettere nel serbatoio combustibili differenti dal pellet di legno.
‡ Non accendere la stufa con materiali infiammabili in caso di guasto al sistema
di accensione.
‡ In nessun caso il cavo di alimentazione deve venire a contatto con il tubo di
scarico fumi
!
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE REGOLE SOPRA RIPORTATE POTREBBE CAUSARE GRAVI DANNI A PERSONE O COSE.
6YLWDUHLOWDSSRGLSURWH]LRQHH
SUHPHUHLOSXOVDQWHSHUULDOODUPDUH
LOWHUPRVWDWR
8.8. Telecomando
5LFHYLWRUH ,5 SHU WHOHFRPDQGR EDWWHULH YROWV FRG /59 QRQ LQFOXVH
Pag.13
ITA
LOVLVWHPDULGXFHDOPLQLPRLOFRQVXPRGLSHOOHWDWWLYDQGRODIDVHGLPRGXOD]LRQH
GRSRGLFKqODVWXIDYHUL¿FDFKHTXHVWDWHPSHUDWXUDYHQJDPDQWHQXWDSHUXQSHULRGR GL WHPSR SUHVWDELOLWR 5,7$5'2 &20)257 VROLWDPHQWH LPSRVWDWR D ¶ H
VHFLzDYYLHQHSDVVDDXWRPDWLFDPHQWHLQ(&26723ODWHUPRVWXIDVLVSHJQH
SEGNALAZIONE
MOTIVAZIONE
‡,OVHUEDWRLRGHOSHOOHWqYXRWR
ALARM 06
PELLET ESAURITII
‡,OPRWRULGXWWRUHQRQFDULFDSHOOHW
ALARM 01
BLACK - OUT
‡0DQFDWDWHQVLRQHGXUDQWHODIDVHGLODYRUR
‡&DUHQ]DGLFDULFRSHOOHW
‡,OVHUEDWRLRGHOSHOOHWqYXRWR
ALARM 0
MANCATA ACCENSIONE ‡7DUDWXUDGHOSHOOHWHGHOO¶DVSLUD]LRQHLQIDVHGLDFFHQVLRQHLQDGHJXDWD
‡/DUHVLVWHQ]DSHUO¶DFFHQVLRQHqGLIHWWRVDRQRQLQSRVL]LRQH
‡,OVHUEDWRLRGHOSHOOHWqYXRWR
‡7DUDWXUDGHOSHOOHWHGHOO¶DVSLUD]LRQHLQIDVHGLDFFHQVLRQHLQDGHJXDWD
‡LJLULGHOO¶HVWUDWWRUHIXPLSUHVHQWDQRXQDSHUGLWDGLHI¿FLHQ]DGHO
ALARM 12
ANOMALIA GIRI ESTRATTORE GRYXWDDOO¶RVWUX]LRQHGHOODYHQWROD
‡(QFRGHUHVWUDWWRUHIXPLQRQIXQ]LRQDQWHRQRQFROOHJDWRLQPRGRFRUUHWWR
ALARM 04
‡0DQFDDOLPHQWD]LRQHDOO¶HVWUDWWRUHGHLIXPL
ASPIRATORE GUASTO
‡/¶HVWUDWWRUHIXPLqEORFFDWR
‡/DFDPHUDGLFRPEXVWLRQHqVSRUFD
ALARM 08
‡/DFDQQDIXPDULDqRVWUXLWD
DEPRESSIONE
‡,OYDFXRVWDWRqPDOIXQ]LRQDQWH
‡(¶LQWHUYHQXWRLOWHUPRVWDWRDULDUPRPDQXDOH
‡,OYHQWLODWRUHFHQWULIXJRqGLIHWWRVR
ALARM 07
TERMICO
‡/DFRPEXVWLRQHQHOEUDFLHUHQRQqRWWLPDOH
ALARM 11
ANOMALIA FIAMMA
ALARM 03
SOVRATEMP FUMI
ALARM 02
SONDA FUMI
‡/DFRPEXVWLRQHQHOEUDFLHUHQRQqRWWLPDOH
‡,OYHQWLODWRUHFHQWULIXJRqGLIHWWRVR
/DVRQGDIXPLqPDOIXQ]LRQDQWH
/DVRQGDIXPLqVFROOHJDWDGDOODVFKHGD
RISOLUZIONE
‡9HUL¿FDUHVHDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRFLVRQRLSHOOHW
‡6YXRWDUHLOVHUEDWRLRSHUYHUL¿FDUHFKHDOO¶LQWHUQRQRQVLDQRFDGXWLRJJHWWLFKHSRWUHEEHUR
LPSHGLUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOODFRFOHD
‡5HJRODUHLOVHWGHOSHOOHW
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
‡3UHPHUHLOWDVWRGLVSHJQLPHQWRHULSHWHUHO¶DFFHQVLRQHGHOODVWXID
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
‡9HUL¿FDUHVHDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRFLVRQRLSHOOHW
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡9HUL¿FDUHVHDOO¶LQWHUQRGHOVHUEDWRLRFLVRQRLSHOOHW
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡(IIHWWXDUHFRPHLQGLFDWRQHOO¶RSXVFRORGHGLFDWROHRSHUD]LRQLGLSXOL]LDGHOODVWXID
‡9HUL¿FDUHFKHODFDQQDIXPDULDVLDOLEHUDHSXOLWD
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡5LDOODUPDUHLOWHUPRVWDWRSUHPHQGRLOSXOVDQWHVXOUHWURGHOODVWXIDYHGL)LJLQEDVVR
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡6SHJQHUHODVWXIDSXOLUHLOEUDFLHUHHUHJRODUHODFRPEXVWLRQHFRQLOVHWWDJJLRGHOSHOOHW
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
‡6SHJQHUHODVWXIDSXOLUHLOEUDFLHUHHUHJRODUHODFRPEXVWLRQHFRQLOVHWWDJJLRGHOSHOOHW
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
ALARM 16
PRESSIONE
‡/DSUHVVLRQHGHOO¶LPSLDQWRqVXSHULRUHRLQIHULRUHDGXQYDORUHSUHLPSRVWDWR
‡3URYYHGHUHDOULHPSLPHQWRGHOO¶LPSLDQWRRDOORV¿DWRGHOORVWHVVRSHUULSRUWDUHODSUHVVLRQH
FKHYDGDEDUDEDU.(¶FRQVLJOLDWDDFLUFXLWRIUHGGRXQDSUHVVLRQH
DOYDORUHULFKLHVWRSHUXQFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWR
GLFLUFDEDU
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
ALARM 10
HOT ACQUA
‡6HODWHPSHUDWXUDDFTXDFDOGDLDVXSHUDLƒ&
ALARM 14
FASE COCLEA
‡0DQFDWRFROOHJDPHQWRGHOFDEODJJLRFKHSRUWDDOLPHQWD]LRQHDO
PRWRULGXWWRUHGHOODFRFOHD
‡6LqYHUL¿FDWDXQ¶DQRPDOLDDGXQFRPSRQHQWHLQWHUQRDOODVFKHGD
HOHWWURQLFDFKHJHVWLVFHODFRFOHDGLFDULFDPHQWRSHOOHW
‡/RVSRUWHOORHLOFDVVHWWRFHQHUHQRQVRQRFKLXVLFRUUHWWDPHQWH
ALARM 1
TRIAC COCLEA
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡ Rivolgersi al CAT di zona
‡9HUL¿FDUHODFRUUHWWDFKLXVXUDGHJOLVWHVVL
‡6SHJQHUHODVWXIDSXOLUHLOEUDFLHUHLOVXRSLDQRGLDSSRJJLRHUHJRODUHODFRPEXVWLRQHFRQ
LOVHWWDJJLRSHOOHWDULD
‡9HUL¿FDUQHODSUHVHQ]DHGHVWUDUUHLOFRUSRLQGHVLGHUDWR
‡ Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
ALARM 13
FLUSSO INSUFFICIENTE
‡&DWWLYDFRPEXVWLRQHQHOEUDFLHUH
ALARM 17
SPORCO DEBIMETRO
‡,OGLVSRVLWLYRFKHOHJJHODTXDQWLWjG¶DULDLQLQJUHVVRSXzULVXOWDUHVSRUFRH
‡ Rivolgersi al CAT di zona
GLFRQVHJXHQ]DQRQOHJJHFRUUHWWDPHQWH
ALARM 09
GUASTO DEBIMETRO
‡,OGLVSRVLWLYRSXzULVXOWDUHVFROOHJDWRRJXDVWR
!
Pag.14
‡3UHVHQ]DGLXQFRUSRHVWUDQHRDOO¶LQWHUQRGHOWXERGLLQJUHVVRDULD
OGNI CONDIZIONE DI ALLARME CAUSA L’IMMEDIATO SPEGNIMENTO DELLA TERMOSTUFA. PREMENDO IL TASTO P3 SUL DISPLAY, L’ALLARME PUÒ ESSERE RESETTATO.
‡ Rivolgersi al CAT di zona
&RG
7UDVGXWWRUHGL
SUHVVLRQH
Circolatore
1HUR
1HUR
6RQGDDFTXD
13(/
Marrone
1$0% 7(50
%OX
1+2
7&
Rosso
%OX
%OX
1HUR
Marrone
Marrone
%OX
Marrone
%OX
%OX1HUR
6RQGDIXPL
%OX
%OX
%OX
1HUR
%OX
1HUR
Marrone
Marrone
Marrone
0RWRULGXWWRUHFDULFR
SHOOHW530
Marrone
%OX
*LDOOR9HUGH
1HUR
%OX
Marrone
Encoder
%LDQFR
(1& 9 *1' %/8
Marrone
5(/(
Marrone
$]]XUUR
*LDOOR9HUGH
$]]XUUR
Marrone
1HUR
Rosso
1HUR
7UDVIRUPDWRUH
F
1
)80,
6&$0%
&2&
$&&
$/ $/
1
*LDOOR9HUGH
Marrone
%OX
V2/PO
1HUR
AL3
*LDOOR9HUGH
Rosso
AUX2
*LDOOR9HUGH
10.1. Schema elettrico HR100 (schema idraulico BASE)
ITA
10. SCHEMA ELETTRICO
(VWUDWWRUHIXPL
)/8;
VRORSHUVFKHPLHYROXWL
6RQGDDPELHQWH
7(;7R
638))(5
6$0%,(17(R
6%2,/(5
Marrone
%LDQFR
1HUR
'(%,0(752
Pag.15
&RG
'(%,0(752
1HUR
1HUR
6RQGDDFTXD
13(/
1$0% 7(50
%OX
1+2
Marrone
9 *1' %/8
Marrone
7&
%OX
Rosso
%OX
1HUR
Marrone
Marrone
%OX
Marrone
6RQGDIXPL
%OX
%OX
%OX
1HUR
%OX
1HUR
Marrone
Marrone
Marrone
0RWRULGXWWRUHFDULFR
SHOOHW530
Marrone
%OX
*LDOOR9HUGH
1HUR
%OX
Marrone
Encoder
%LDQFR
Rosso (1&
1HUR
5(/(
%OX1HUR
%OX
$]]XUUR
Marrone
*LDOOR9HUGH
$]]XUUR
Marrone
1HUR
7UDVGXWWRUHGL
SUHVVLRQH
Circolatore
7UDVIRUPDWRUH
F
1
)80,
6&$0%
&2&
$&&
Pag.16
$/ $/
Marrone
%OX
1
*LDOOR9HUGH
V2/PO
1HUR
AL3
*LDOOR9HUGH
Rosso
AUX2
*LDOOR9HUGH
10.2 Schema elettrico HRV120 - HRV170 (schema idraulico BASE)
(VWUDWWRUHIXPL
)/8;
VRORSHUVFKHPLHYROXWL
7(;7R
638))(5
6RQGDDPELHQWH
6$0%,(17(R
6%2,/(5
Marrone
%LDQFR
1HUR
3ULPDGLHIIHWWXDUHXQDTXDOVLDVLRSHUD]LRQHGLSXOL]LDGHOODWHUPRVWXIDDGRWWDUHOH
VHJXHQWLSUHFDX]LRQL
$VVLFXUDUVLFKHWXWWHOHSDUWLGHOODWHUPRVWXIDVLDQRIUHGGH
$FFHUWDUVLFKHOHFHQHULVLDQRFRPSOHWDPHQWHVSHQWH
!
SI PREGA DI SEGUIRE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI PER LA PULIZIA! LA NON ADEMPIENZA PUÒ PORTARE
ALL’INSORGERE DI PROBLEMI NEL FUNZIONAMENTO DELLA
TERMOSTUFA.
11.1. Pulizia delle superfici
3HUODSXOL]LDGHOOHVXSHUILFLVXOOHSDUWLPHWDOOLFKHYHUQLFLDWHXWLOL]]DUHXQRVWUDFFLREDJQDWRFRQDFTXDRDOSLFRQDFTXDHVDSRQH$WWHQ]LRQHO¶XVRGLGHWHUJHQWLRGLOXHQWL
DJJUHVVLYLSRUWDDOGDQQHJJLDPHQWRGHOOHVXSHUILFLGHOODWHUPRVWXID
11.2. Pulizia del braciere da effettuare prima di ogni accensione
(¶QHFHVVDULRFRQWUROODUHFKHLOEUDFLHUHGRYHDYYLHQHODFRPEXVWLRQHVLDEHQSXOLWR
HFKHVFRULHRUHVLGXLQRQRVWUXLVFDQRLIRULLQPRGRGDJDUDQWLUHVHPSUHXQ¶RWWLPD
FRPEXVWLRQHGHOODVWXIDHYLWDQGRFRVuHYHQWXDOLVXUULVFDOGDPHQWLFKHSRWUHEEHURFDXVDUHFDPELGLFRORUHGHOODYHUQLFHRHVFRULD]LRQLGHOODSRUWD,QROWUHODPDQFDWDSXOL]LD
GHOEUDFLHUHSXzFDXVDUHSUREOHPLDOO¶DFFHQVLRQHGHOODPDFFKLQD
Fig.33A
1RQVRQRFRSHUWLGDJDUDQ]LD
‡ YHUPLFXOLWHILUH[
‡ LOYHWURGHOODSRUWD
‡ OHJXDUQL]LRQLLQILEUD
‡ ODYHUQLFLDWXUD
‡ LOFHVWHOORGLFRPEXVWLRQHLQDFFLDLRLQRVVLGDELOHRLQJKLVD
‡ ODUHVLVWHQ]D
‡ OHPDLROLFKHDFROR
‡ HYHQWXDOLGDQQLDUUHFDWLGDXQDLQDGHJXDWDLQVWDOOD]LRQHHRPDQHJJLDPHQWRGHOOD
WHUPRVWXIDHRPDQFDQ]HGHOFRQVXPDWRUH
/¶LPSLHJRGLSHOOHWGLTXDOLWjVFDGHQWHRGLTXDOVLDVLDOWURPDWHULDOHSRWUHEEHGDQQHJJLDUHFRPSRQHQWLGHOODWHUPRVWXIDGHWHUPLQDQGRODFHVVD]LRQHGHOODJDUDQ]LDVXGL
HVVLHO¶DQQHVVDUHVSRQVDELOLWjGHOSURGXWWRUH
3HUWDQWRVLFRQVLJOLDO¶XWLOL]]RGLSHOOHWFKHULVSRQGHDLUHTXLVLWLHOHQFDWLQHOFDSLWROR
dedicato.
7XWWL L GDQQL FDXVDWL GDO WUDVSRUWR QRQ VRQR ULFRQRVFLXWL SHUWDQWR VL UDFFRPDQGD GL
FRQWUROODUHDFFXUDWDPHQWHODPHUFHDOULFHYLPHQWRDYYLVDQGRLPPHGLDWDPHQWHLOULYHQGLWRUHGLRJQLHYHQWXDOHGDQQR
,OWDJOLDQGRGLJDUDQ]LDGHYHHVVHUHVWDFFDWRHVSHGLWRHQWURJLRUQLGDOO¶DFTXLVWRDO
VHJXHQWHLQGLUL]]R
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
12.3. Info e problemi
3HU TXDOVLDVL LQIRUPD]LRQH R SUREOHPDWLFD /D SUHJKLDPR GL YROHU FRQWDWWDUH LO VXR
ULYHQGLWRUHRFHQWURDVVLVWHQ]DXQLFKHSHUVRQHLQJUDGRGLSRWHUVRGGLVIDUHRJQLVXD
ULFKLHVWDRQHOFDVRGLLQWHUYHQLUHGLUHWWDPHQWH
Fig.33B
&HVWHOOREHQSXOLWRFRQWXWWLLIRULEHQLQYLVWD
&HVWHOORFKHQHFHVVLWjGLSXOL]LDFRQL
IRULRWWXUDWLGDOODFHQHUH
6RORXQEUDFLHUHLQRUGLQHHSXOLWRSXzJDUDQWLUHXQIXQ]LRQDPHQWRVHQ]DSUREOHPL
GHOODWHUPRVWXID'XUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRVLSRVVRQRIRUPDUHGHLGHSRVLWLFKHGHYRQRHVVHUHVXELWRHOLPLQDWL9HULILFDUHODSXOL]LDGHOEUDFLHUHFKHGHYHULVXOWDUHFRPHLQ
ILJXUD$QHOFDVRLQFXLORVLWURYLLQFRQGL]LRQHGLILJXUD%GHYHHVVHUH
HIIHWWXDWDXQDSXOL]LDDFFXUDWD,SHULRGLGLSXOL]LDGHOEUDFLHUHVRQROHJDWLDOODTXDOLWj
GHOSHOOHWXWLOL]]DWR
1RQVLHVFOXGHFKHFRQO¶XWLOL]]RGLXQDQXRYDSDUWLWDGLSHOOHWSXUXVDQGRODVWHVVD
PDUFDSRVVRQRVXEHQWUDUHGLIIHUHQ]HGLFRPEXVWLRQHFKHSRUWHUHEEHURDOODFUHD]LRQHGLSLRPHQRUHVLGXR/DFRUUHWWDSXOL]LDIDWWDJLRUQDOPHQWHSHUPHWWHDOODVWXIDGL
EUXFLDUHLQPDQLHUDRWWLPDOHHIRUQLUHFRVWDQWHPHQWHXQDEXRQDUHVDFDORULFDHYLWDQGRPDOIXQ]LRQDPHQWLFKHFRQLOSDVVDUHGHOWHPSRSRWUHEEHURULFKLHGHUHO¶LQWHUYHQWR
GHOWHFQLFRSHUULSULVWLQDUHODPDFFKLQD
N.B. Le operazioni di pulizia della stufa dipendono dalla qualità del pellet
utilizzato e dalla frequenza di utilizzo. Puz succedere che tali operazioni
debbano essere compiute quotidianamente.
11.3. Pulizia del vetro
/HWHUPRVWXIH5DYHOOLKDQQRXQVLVWHPDDXWRPDWLFRGLSXOL]LDGHOYHWUR0HQWUHOD
VWXIDqLQIXQ]LRQHXQYHORG¶DULDVFRUUHOXQJROD
VXSHUILFLHGHOYHWURWHQHQGRORQWDQRFHQHUHHVSRUFL]LDFRPXQTXHQHOO¶DUFRGLDOFXQH
RUH SRWUHEEH IRUPDUVL XQD SDWLQD JULJLDVWUD GD SXOLUH DO SULPR VSHJQLPHQWR GHOOD
VWXID
/DSXOL]LDGHOYHWURGHYHDYYHQLUHDVWXIDIUHGGDFRQXQRVWURILQDFFLRGLFRWRQHFDUWD
GDFXFLQDJLRUQDOHHXQSXOLVFLYHWUL6ROLWDPHQWHqFRQVLJOLDWDODSXOL]LDGHOYHWURXWLOL]]DQGRVXXQRVWURILQDFFLRLQXPLGLWRG¶DFTXDHGHOODFHQHUHGLFRPEXVWLRQHDYHQWH
IXQ]LRQHDEUDVLYD
!
SE IL VETRO DOVESSE RISCONTRARE UNA QUALSIASI FORMA
DI DANNEGGIAMENTO, NON AVVIARE LA TERMOSTUFA FINO A
QUANDO NON VIENE SOSTITUITO IL MEDESIMO.
12. GARANZIA
12.1. Certificato di garanzia
Ravelli VUO ULQJUD]LD SHU OD ILGXFLD DFFRUGDWD DFTXLVWDQGR XQD QRVWUD WHUPRVWXID D
SHOOHWHGLQYLWDO¶DFTXLUHQWHD
‡ SUHQGHUH YLVLRQH GHOOH LVWUX]LRQL SHU O¶LQVWDOOD]LRQH XWLOL]]R H PDQXWHQ]LRQH GHOOD
WHUPRVWXID
‡ SUHQGHUHYLVLRQHGHOOHFRQGL]LRQLGLJDUDQ]LDVRWWRULSRUWDWH
,O WDJOLDQGR GL JDUDQ]LD DOOHJDWR DOOD WHUPRVWXID GHYH HVVHUH FRPSLODWR H WLPEUDWR
GDOO¶LQVWDOODWRUHDOILQHGLDWWLYDUHODJDUDQ]LD
12.2. Condizioni di garanzia
/DJDUDQ]LDOLPLWDWDFRSUHLGLIHWWLGHLPDWHULDOLGLIDEEULFD]LRQHSXUFKqLOSURGRWWRQRQ
DEELD VXELWR URWWXUH FDXVDWH GD XQ XVR QRQ FRUUHWWR LQFXULD HUUDWR DOODFFLDPHQWR
PDQRPLVVLRQLHUURULGLLQVWDOOD]LRQH
Pag.17
ITA
11. PULIZIA
MANUTENZIONE
'$7$
Pag.18
,17(59(172())(778$72
EN
MANUFACTURER’S CERTIFICATION
,VVXHGSXUVXDQWWR/DZQRGDWHGDQGWKH)LQDQFH0LQLVWU\&LUFXODUQR(GDWHGRQ¿VFDOJUDQWVWRUHFRYHU
EXLOGLQJKHULWDJHH[WHQGHGE\/DZQRGDWHGDQGWKH)LQDQFH$FW
5DYHOOLVUOFHUWL¿HVWKDWWKHSURGXFWV
HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24
LQWHUQDOO\FRPSRVHGRIDIXUQDFHDQGDJUDWHLQVWHHOGRRULQFHUDPLFJODVVWKDWLVKLJKO\UHVLVWDQWWRKLJKWHPSHUDWXUHVDGMXVWDEOHSULPDU\DLUDQGDFRPPDQGHOHFWURQLFERDUGIDOOZLWKLQWKHW\SHVRIZRUNVIRUHQHUJ\VDYLQJSXUSRVHVSXUVXDQWWR/DZDQG'35
QRSHUPLWWHGWRWDNHDGYDQWDJHRI¿VFDOEHQH¿WVLQUHODWLRQWRFRQWDLQPHQWRIHQHUJ\FRQVXPSWLRQLQEXLOGLQJVSXUVXDQW
WR$UWFODXVH*RIWKH0LQLVWHULDO'HFUHH2I¿FLDO*D]HWWHGDWHGQR7KHSURGXFWLQTXHVWLRQLQIDFWIDOOVZLWKLQ
KHDWJHQHUDWRUVWKDWXVHZRRGHQSURGXFWVDVDKHDWVRXUFHDQGZKLFKLQIXOORSHUDWLRQRIIHUVD\LHOGPHDVXUHGXVLQJDGLUHFWPHWKRG
not less than 70%.
3DOD]]RORVXOO¶2JOLR
5DYHOOLVUO
5DYHOOLVUO9LD.XSIHU3DOD]]RORVXOO¶2JOLR%6,7$/<7HOZZZUDYHOOLJURXSLW
Contents
Pag. 20
1
Thank you
2
Safety information
20
3
General information
/LDELOLW\
6SDUHSDUWV
0DMROLFD
:KDWDUHZRRGSHOOHWV"
+RZLVDVWRYHPDGH"
&RPEXVWLRQ
20
20
20
20
21
21
21
4
Safety devices
21
5
Technical features
21
6
6.2.1
Positioning, assembly and installation
6WRYHRSHUDWLQJHQYLURQPHQW
,QVWDOODWLRQRIWKHÀXH
Flue
([WHUQDODLULQWDNH
+\GUDXOLFLQVWDOODWLRQ
6DIHW\GHYLFHVIRURSHQWDQNV\VWHP
6DIHW\GHYLFHVIRUFORVHGWDQNV\VWHP
,QVWDOODWLRQDGYLFH
([DPSOHVRIK\GUDXOLFLQVWDOODWLRQ
+\GUDXOLFV\VWHPZLWKKRWZDWHUSURGXFWLRQNLW
22
22
22
22
22
24
24
24
24
24
25
7
Description of commands
³6$9(/,*+7´GLVSOD\
³%$6,&´PRGHGLVSOD\
6ZLWFKLQJVWRYHRQDQGRII
6HWURRPWHPSHUDWXUH
6HWZDWHUERLOHUWHPSHUDWXUH
6HWZRUNLQJSRZHU
³$'9$1&('´PRGHGLVSOD\
6WRYHVWDWXVPHQX
6HWURRPZDWHUERLOHU
6HWSRZHUPHQX
&ORFNPHQX
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
26
26
&KURQRPHQX
&RPIRUWFOLPDWHPHQX
6HDVRQPRGH
9HQWLODWLRQPHQX
6HOI&RQWURO6\VWHPPRGH
9LHZFDOLEUDWLRQPHQX
9LHZZRUNLQJKRXUVPHQX
$LUSHOOHWVVHWPHQX
/DQJXDJHPHQX
6\VWHPOD\RXWPHQX
3DJ
27
27
27
27
28
28
28
28
28
8
8.1
8.2
Description of functions
Modulation
Comfort climate
$LUFRPIRUWFOLPDWH
:DWHUFRPIRUWFOLPDWH
67$1'%<PRGH
6HOI&RQWURO6\VWHPPRGH
6HUYLFHKRXUV
$XWRPDWLFORDGLQJRIKDXJHU
2SHUDWLRQZDUQLQJV
7KHUHPRWHFRQWURO
28
28
28
28
28
29
29
29
29
29
29
9
Description of alarms
29
10
Electrical layouts
(OHFWULFDOOD\RXWIRU+5
(OHFWULFDOOD\RXWIRU+59+59
(OHFWULFDOOD\RXWIRU+59
(OHFWULFDOOD\RXWIRU+5
31
-
11
Cleaning
6XUIDFHFOHDQLQJ
&OHDQLQJRIJUDWHEHIRUHHDFKVZLWFKRQ
*ODVVFOHDQLQJ
33
12
Warranty
:DUUDQW\FHUWL¿FDWH
:DUUDQW\FRQGLWLRQV
,QIR
33
INTRODUCTION
2. SAFETY INFORMATION
:HUHFRPPHQG\RXWRUHDGFDUHIXOO\WKLVERRNOHWZKLFKGHVFULEHVDOOWKHQHFHVVDU\SKDVHVIRUDSHUIHFWIXQFWLRQLQJRI\RXUVWRYH
7KHVWRYHPXVWEHLQVWDOOHGDQGLQVSHFWHGE\VSHFLDOLVWVWDIIWUDLQHGE\KHDG
RIILFH3OHDVHFDUHIXOO\UHDGWKLVXVHUDQGPDLQWHQDQFHPDQXDOEHIRUHLQVWDOOLQJDQGRSHUDWLQJWKHVWRYH,I\RXUHTXLUHIXUWKHUFODULILFDWLRQFRQWDFW\RXU
QHDUHVW5DYHOOLVUOGHDOHU
Attention:
Note:
7KHVWDQGDUGVUHOHYDQWWRWKHLQVWDOODWLRQDQGIXQFWLRQLQJFRQWDLQHGLQWKLVPDQXDOFDQGLIIHUEDVHGRQORFDOVWDQGDUGVLQIRUFH,QWKLVFDVHDOZD\VFRPSO\ZLWK
WKHLQGLFDWLRQVRIWKHORFDOFRPSHWHQWDXWKRULWLHV7KHGUDZLQJVLQWKLVPDQXDO
DUHLQGLFDWLYHQRWWRVFDOH
Information:
7KHSDFNDJLQJZHKDYHXVHGRIIHUVJRRGSURWHFWLRQDJDLQVWDQ\GDPDJHGXHWR
WUDQVSRUW,QDQ\FDVHFKHFNWKHVWRYHLPPHGLDWHO\DIWHUGHOLYHU\LQWKHHYHQW
RISRVVLEOHYLVXDOGDPDJHLPPHGLDWHO\LQIRUP\RXU5DYHOOLVUOGHDOHU
Description of the User and Maintenance Manual:
:LWK WKLV 8VHU DQG 0DLQWHQDQFH 0DQXDO WKH FRPSDQ\ 5DYHOOL VUO ZLVKHV WR
SURYLGH WKH XVHU ZLWK DOO WKH LQIRUPDWLRQV RQ VDIH XVH RI WKH VWRYH WR DYRLG
GDPDJHVWRSHRSOHRUSURSHUWLHVRUSDUWVRIWKHVWRYH3OHDVHFDUHIXOO\UHDGWKLV
PDQXDOEHIRUHXVHDQGDQ\LQWHUYHQWLRQRQWKHSURGXFW
WARNINGS
5DYHOOLVUOVWRYHVDUHPDQXIDFWXUHGSD\LQJSDUWLFXODUDWWHQWLRQWRHDFKFRPSRQHQWWRSURWHFWERWKWKHXVHUDQGWKHLQVWDOOHUIURPWKHGDQJHURISRVVLEOHDFFLGHQWV:HUHFRPPHQGDXWKRULVHGVWDIIWRSD\SDUWLFXODUDWWHQWLRQWRHOHFWULFDO
FRQQHFWLRQVDIWHUHDFKLQWHUYHQWLRQRQWKHSURGXFW
Installation must be carried out by authorised staff, who must issue the
customer with a declaration of conformity of the system, while taking full
responsibility for ¿nal installation and the resulting good operation of the
product installed. It is necessary to keep in consideration all national,
regional, provincial and municipal laws and standards for the country in
which the equipment is installed.
There is no liability on the part of Ravelli S.R.L. in the event of non-compliance with these precautions.
7KLVLQVWUXFWLRQVPDQXDOIRUPVDQLQWHJUDOSDUWRIWKHSURGXFWHQVXUHWKDWLWLV
DOZD\VZLWKWKHVWRYHDOVRLQWKHFDVHRIWUDQVIHUWRDQRWKHURZQHURUXVHRU
WUDQVIHU WR DQRWKHU ORFDWLRQ ,Q WKH HYHQW LW LV GDPDJHG RU ORVW DVN WHFKQLFDO
support for a copy.
7KLVVWRYHZDVGHVWLQHGIRUWKHXVHIRUZKLFKLWZDVVSHFL¿FDOO\PDQXIDFWXUHG
'RQRWXVHWKHHTXLSPHQWDVDQLQFLQHUDWRURULQDQ\RWKHUZD\RWKHUWKDQZKDW
LWZDVGHVLJQHG7KHPDQXIDFWXUHULVH[FOXGHGIURPDQ\FRQWUDFWXDORURXWRI
FRQWUDFWUHVSRQVLELOLW\IRUGDPDJHFDXVHGWRSHRSOHDQLPDOVRUSURSHUWLHVHUURUVGXULQJLQVWDOODWLRQUHJXODWLRQDQGPDLQWHQDQFHDQGLPSURSHUXVH1RRWKHU
fuel other than pellets can be used.
'RQRWXVHFRPEXVWLEOHOLTXLGV
+DYLQJUHPRYHGWKHSDFNDJLQJHQVXUHWKHLQWHJULW\DQGFRPSOHWHQHVVRIWKH
content.
$OOWKHHOHFWULFDOFRPSRQHQWVIRUPLQJWKHVWRYHVKRXOGEHUHSODFHGH[FOXVLYHO\
E\DQDXWKRULVHGWHFKQLFDOVXSSRUWFHQWUHXVLQJRULJLQDOSLHFHV Stove maintenance must be carried out at least once a year and scheduled in advance with the technical support service 'R QRW FDUU\ RXW DQ\ XQDXWKRULVHG
FKDQJHVWRWKHHTXLSPHQW
)RUVDIHW\SXUSRVHVUHPHPEHU
‡ XVHRIWKHVWRYHLVIRUELGGHQIRUFKLOGUHQRUXQDVVLVWHGGLVDEOHGSHRSOH
‡ FRQWDFWZLWKWKHVWRYHLVQRWUHFRPPHQGHGLI\RXDUHLQ\RXUEDUHIHHWRUZLWK
SDUWVRI\RXUERG\ZHW
‡ LWLVIRUELGGHQWRFKDQJHWKHVDIHW\RUUHJXODWLRQGHYLFHVZLWKRXWWKHDXWKRULVDWLRQRUZLWKRXWWKHLQVWUXFWLRQRI5DYHOOLVUO
7KHWHFKQLFLDQFDUU\LQJRXWWKHLQVWDOODWLRQPXVWLQIRUPWKHXVHUWKDW
1. ,QWKHHYHQWRIZDWHUOHDNDJHFORVHWKHZDWHUVXSSO\DQGSURPSWO\LQIRUPWKH
WHFKQLFDOVXSSRUWVHUYLFH
2. 7KHRSHUDWLQJSUHVVXUHRIWKHV\VWHPPXVWEHSHULRGLFDOO\FKHFNHG,QWKH
HYHQWRIQRQXVHRIWKHVWRYHIRUDORQJSHULRGRIWLPHLQWHUYHQWLRQRIWKHWHFKQLFDOVXSSRUWVHUYLFHLVUHFRPPHQGHGWRFDUU\RXWWKHIROORZLQJRSHUDWLRQV
‡ WXUQRIIWDSVRQWKHKHDWLQJDQGVDQLWDU\V\VWHPV
‡ HPSW\WKHKHDWLQJDQGVDQLWDU\V\VWHPLIWKHUHLVDULVNRIIUHH]LQJ
:KHQ WKH VWRYH LV IXQFWLRQLQJ LW FDQ UHDFK YHU\ KRW WR WRXFK WHPSHUDWXUHV
HVSHFLDOO\RQWKHH[WHUQDOVXUIDFHVRSHUDWHZLWKFDUHWRDYRLGEXUQV
The stove was designed to function in any climatic condition; in the event
of particularly adverse conditions (wind, frost) the safety systems could
intervene and switch off the stove.
,IWKLVRFFXUVXUJHQWO\FRQWDFWWKHWHFKQLFDOVXSSRUWVHUYLFHDQGLQDQ\FDVH
do not disable the safety systems.
1. THANK YOU
'HDUFXVWRPHU
WKDQN\RXDQGFRQJUDWXODWLRQVIRUPDNLQJDQH[FHOOHQWFKRLFH
<RXU5DYHOOLVUOVWRYHDOORZV\RXWRKDYHDIIRUGDEOHTXDOLW\RIIHULQJ\RXWKHKLJKHVWSHUIRUPDQFHZLWKFRQWDLQHGFRQVXPSWLRQDQGWRWDOSUDFWLFDOLW\$IHZVXJJHVWLRQVIROORZLIZHPD\WRJHWWKHPRVWIURP\RXUVWRYHDQGDOORZ\RXWRIXOO\
HQMR\DOOWKHEHQHILWVLWFDQDQGZLVKHVWRJLYH\RX:HLQWHQGWRIROORZRXUFXVWRPHUVFORVHO\WRRIIHUH[FHOOHQWFXVWRPHUVHUYLFHWRDQ\RQHXVLQJRXUWHFKQRORJ\
5DYHOOLVUOZRXOGOLNHWRWKDQN\RXIRUFKRRVLQJXV
and we wish you many happy times in the company
RI\RXUSHOOHWVWRYH
Pag.20
ATTENTION
‡ 3UHSDUHWKHLQVWDOODWLRQORFDWLRQRIWKHVWRYHDFFRUGLQJWRORFDOQDWLRQDODQG
(XURSHDQUHJXODWLRQV
‡ 7KHVWRYHPXVWRQO\EHSRZHUHGXVLQJKLJKTXDOLW\SHOOHWVZLWKDGLDPHWHURI
6 mm as described in the dedicated chapter.
‡ The stove cannot burn traditional wood.
‡ It is forbidden to use the stove as an incinerator. DANGER OF FIRE!!!
‡ Installation, electrical connection, verification of functioning and maintenance must be carried out by qualified and authorised staff.
‡ Improper installation or poor maintenance (non-conformity with what is reported in the following booklet) may cause damage to people or property.
In this condition, RAVELLI SRL is released from all civil or criminal liability.
‡ %HIRUH FRQQHFWLQJ WKH VWRYH WR HOHFWULFDO SRZHU WKH FRQQHFWLRQ RI WKH GLVFKDUJH WXEHV VSHFLILFDOO\ IRU SHOOHW VWRYHV QRW LQ DOXPLQLXP ZLWK WKH IOXH
must be complete.
‡ 7KHSURWHFWLRQJULGSODFHGLQVLGHWKHSHOOHWWDQNPXVWQHYHUEHUHPRYHG
‡ 7KHUHPXVWEHDVXIILFLHQWH[FKDQJHRIDLULQWKHURRPLQZKLFKWKHVWRYHLV
installed.
‡ 1HYHURSHQWKHGRRURIWKHVWRYHZKHQIXQFWLRQLQJDANGER OF FIRE!!!
‡ It is forbidden to operate the stove with the door open or with the glass
broken. DANGER OF FIRE!!!
‡ :KHQWKHVWRYHLVZRUNLQJWKHVXUIDFHVWKHJODVVWKHKDQGOHDQGWKHWXEHV
DUH YHU\ KRW GXULQJ IXQFWLRQLQJ WKHVH SDUWV FDQ RQO\ EH WRXFKHG XVLQJ DGHTXDWHSURWHFWLRQ
‡ Do not switch on the stove without firstly carrying out a daily inspection as
described in the MAINTENANCE chapter of this manual.
‡ Do not dry washing on the stove. Any washing lines or similar must be kept
an appropriate distance from the stove. DANGER OF FIRE!!!
‡ 6FUXSXORXVO\IROORZWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOH
‡ 'RQRWVZLWFKRIIWKHVWRYHE\GLVFRQQHFWLQJWKHHOHFWULFDOPDLQVFRQQHFWLRQ
‡ 'RQRWFOHDQWKHVWRYHXQWLOWKHVWUXFWXUHDQGDVKDUHFRPSOHWHO\FROG
‡ Carry out all operations in a completely safe and calm manner.
3. GENERAL INFORMATION
7KHVWRYHPXVWEHORFDWHGLQVLGHWKHKRPH%HFDXVHLWLVFRQWUROOHGE\DQHOHFWURQLFERDUGLWHQDEOHVFRPSOHWHO\DXWRPDWLFDQGXQFRQWUROOHGFRPEXVWLRQLQ
IDFWWKHFRQWUROSDQHOUHJXODWHVDFWLYDWLRQWKHSRZHUOHYHOVDQGVZLWFKRII
JXDUDQWHHLQJVDIHIXQFWLRQLQJ
0RVWRIWKHKRWDVKIDOOVLQWRDSDQYLDWKHEDVNHWXVHGIRUSHOOHWFRPEXVWLRQ
2QDGDLO\EDVLVFKHFNLIWKHEDVNHWLVFOHDQEHFDXVHQRWDOOSHOOHWVDUHRIWKH
KLJKHVWVWDQGDUGWKH\FDQOHDYHUHVLGXHZKLFKLVGLI¿FXOWWRUHPRYH
7KHJODVVLVHTXLSSHGZLWKDVSHFLDODLUZDVKIRUVHOIFOHDQLQJ\HWLWLVLPSRVVLEOHWRDYRLGDVOLJKW\HOORZLVK¿OPRQWKHJODVVDIWHUVRPHKRXUVRIIXQFWLRQLQJ
$VSUHYLRXVO\PHQWLRQHGWKHVWRYHPXVWEHSRZHUHGE\PPGLDPHWHUSHOOHWV
EXWFDQDOVRIXQFWLRQZLWKSHOOHWVZLWKDGLIIHUHQWGLDPHWHULQWKLVFDVHFRQWDFW
\RXU(FRWHFNGHDOHUIRUWHFKQLFDODGYLFH
3.1 Liability
:LWKWKHGHOLYHU\RIWKLVPDQXDO5DYHOOLVUOGHFOLQHVDOOFLYLODQGFULPLQDOOLDELOLW\
IRUDFFLGHQWVGHULYLQJIURPWKHSDUWLDORUWRWDOQRQFRPSOLDQFHZLWKLQVWUXFWLRQV
contained in it.
5DYHOOL VUO GHFOLQHV DOO OLDELOLW\ GHULYLQJ IURP LPSURSHU XVH RI WKH VWRYH IURP
LQFRUUHFWXVHE\WKHXVHUIURPXQDXWKRULVHGFKDQJHVDQGRUUHSDLUVDQGIURP
XVHRIQRQRULJLQDOVSDUHSDUWV
The manufacturer declines all direct and indirect civil and criminal liability due to:
‡ poor maintenance
‡ non-compliance with the instructions contained in this manual
‡ XVHQRWFRPSO\LQJZLWKVDIHW\GLUHFWLYHV
‡ LQVWDOODWLRQQRWFRPSO\LQJZLWKWKHVWDQGDUGVLQIRUFHLQWKHFRXQWU\
‡ LQVWDOODWLRQE\XQTXDOLILHGDQGXQWUDLQHGVWDII
‡ FKDQJHVDQGUHSDLUVXQDXWKRULVHGE\WKHPDQXIDFWXUHU
‡ XVHRIQRQRULJLQDOVSDUHSDUWV
‡ H[FHSWLRQDOHYHQWV
3.2. Spare parts
([FOXVLYHO\XVHRULJLQDOVSDUHSDUWV'RQRWZDLWIRUWKHFRPSRQHQWVWRGHWHULRUDWHEHIRUHUHSODFLQJWKHP5HSODFHDZRUQFRPSRQHQWEHIRUHLWLVFRPSOHWHO\
EURNHQ WR SUHYHQW DQ\ DFFLGHQWV GXH WR VXGGHQ EUHDNDJH of the component.
Carry out periodic maintenance controls as described in the dedicated chapter.
3.3. Majolica
0DMROLFDVWRYHVKDYHDSDUWLFXODUKDQGFUDIWHGILQLVKZKLFKFDQEHFKDUDFWHULVHG
E\VXSHUILFLDOLPSHUIHFWLRQVVXFKDVVKDGLQJDQGFUD]LQJWKHVHIHDWXUHVPDNH
HDFK SLHFH RI 0DMROLFD XQLTXH %HFDXVH WKLV PDWHULDO LV GHOLFDWH ZH UHFRPPHQG \RX WR PDQDJH LW ZLWK FDUH GXULQJ FOHDQLQJ DQG DYRLG VXGGHQ NQRFNV
ZKLFKFRXOGFDXVHVXGGHQEUHDNDJHV
:HVWURQJO\DGYLVH\RXQRWWRUHVWRQWKHKRSSHULHWDQNFRQWDLQLQJSHOOHWV
GXULQJWKHORDGLQJSKDVH
3HOOHWVDUHFRPSRVHGRIZRRGFKLSDQGVDZGXVWSURGXFHGLQMRLQHULHV7KHPDWHULDO XVHG FDQQRW FRQWDLQ DQ\ IRUHLJQ VXEVWDQFHV VXFK DV JOXH ODFTXHU RU
synthetic substances.
7KHZRRGLVSUHVVHGXVLQJDSHUIRUDWHGPDWUL[GXHWRWKHKLJKSUHVVXUHWKH
VDZGXVWKHDWVWRDFWLYDWHWKHQDWXUDOELQGHUVLQWKHZRRGLQWKLVZD\WKHSHOOHW
PDLQWDLQVLWVVKDSHDOVRZLWKRXWDGGLQJDUWLILFLDOVXEVWDQFHV7KHGHQVLW\RIWKH
ZRRGSHOOHWVYDULHVEDVHGRQWKHW\SHRIZRRGDQGFDQH[FHHGWLPHV
that of natural wood.
7KHF\OLQGULFDOVWLFNVKDYHDGLDPHWHURIPPDQGDYDULDEOHZLGWKEHtween 10 and 50 mm.
7KHLUZHLJKWLVHTXDOWRFLUFD.*P'XHWRWKHORZZDWHUFRQWHQW
WKH\KDYHKLJKHQHUJ\FRQWHQW
7KHVWDQGDUGV',1GHILQHWKHTXDOLW\RIWKHSHOOHW
/HQJWK
'LDPHWHU
5HDOZHLJKW
+HDWSRZHU
FDPP Residual humidity
ca. 6 - 10 mm $VK
FD.JPñ 6SHFLILFZHLJKW
FDN:K.J
ca. 6 - 12 %
<1.5%
!.JGPñ
7KHUHDFWLRQEHWZHHQWKHIXHODQGWKHR[LGL]LQJDJHQWLVQRWVSRQWDQHRXVEXW
RFFXUVXVLQJDQH[WHUQDOWULJJHU7KHWULJJHUFDQEHUHSUHVHQWHGIRUH[DPSOHE\
DKHDWVRXUFHRUDVSDUN7KHWULJJHUUHSUHVHQWVWKHLJQLWLRQHQHUJ\QHFHVVDU\
IRUWKHUHDJHQWPROHFXOHVWRVWDUWWKHUHDFWLRQDQGPXVWEHSURYLGHGH[WHUQDOO\
HOHFWULFDO UHVLVWRU RQ VZLWFK RQ 7KHQ WKH HQHUJ\ UHOHDVHG E\ WKH UHDFWLRQ
PDNHVVHOIVXVWDLQPHQWSRVVLEOH7KUHHW\SHVRIFRPEXVWLRQDUHUHSRUWHGEHORZWKHFRUUHFWRQHLVUHSRUWHGLQ)LJXUH
Fig. 1
INCORRECT combustion IODPH WRR GUDZQ LQ
³EORZWRUFK´ VW\OH ZLWK D KLJK TXDOLW\ RI LQFDQGHVFHQW SHOOHWV FRPLQJ RXW RI WKH JUDWH &RUUHFW WKH
SHOOHWDLU VHW E\ UHGXFLQJ WKH SHUFHQWDJH RI DLU
IURP WR LI QRW VXIILFLHQW DOVR LQFUHDVH WKH
SHUFHQWDJHRIIDOOLQJSHOOHWVIURPWRWRDUULYH
WRWKHFRQGLWLRQLQ)LJXUH,IWKHFKDQJHVPDGHWR
WKHVHWWLQJVGRQRWEULQJWKHVWRYHWRWKHULJKWFRPEXVWLRQFRQGLWLRQVLQ)LJXUHFRQWDFWWKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUH
Fig. 2
INCORRECT combustion,³VSULQJ´IODPHLQ³ZRRG
VWRYH´VW\OHZLWKKLJKTXDQWLW\RISHOOHWVQRWEXUQLQJ
RQWKHJUDWH)LUVWO\FKHFNWKHGRRULVFORVHGDQG
WKHDVKSDQ6HFRQGO\FRUUHFWWKHSHOOHWDLUVHWE\
LQFUHDVLQJ WKH SHUFHQWDJH RI DLU IURP WR LI
QRWVXIILFLHQWDOVRUHGXFHWKHSHUFHQWDJHRIIDOOLQJ
SHOOHWV IURP WR WR DUULYH WR WKH FRQGLWLRQ LQ
)LJXUH,IWKHFKDQJHVPDGHWRWKHVHWWLQJVGRQRW
EULQJ WKH VWRYH WR WKH ULJKW FRPEXVWLRQ FRQGLWLRQV
LQ)LJXUHFRQWDFWWKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUH
:HUHFRPPHQG\RXGRQRWUHVWWKHVDFNRISHOOHWVRQ
WKHFHUDPLFWLOHVZKHQORDGLQJ
3HOOHWVPXVWEHWUDQVSRUWHGDQGVWRUHGLQGU\SODFHV2QFRQWDFWZLWKKXPLGLW\
WKH\VZHOOWKHUHIRUHPDNLQJWKHPXQXVDEOHWKHUHIRUHLWLVQHFHVVDU\WRSURWHFW
WKHPIURPKXPLGLW\ERWKGXULQJWUDQVSRUWDQGVWRUDJH
(FRWHFNUHFRPPHQGVDSHOOHWZLWKDGLDPHWHUHTXDOWRPP. If you wish to use
a pellet type with a different diameter contact the support centre for the due
regulations of the stove.
CORRECT combustion, OLYHO\ \HOORZZKLWH IODPH
ZLWKDPLQLPXPTXDQWLW\RISHOOHWVRQWKHJUDWH
,GHDOFRPEXVWLRQZKLFKGRHVQRWUHTXLUHFKDQJHV
3.5. How is a stove made?
10
1
11
1 Display
2 Insulation
3 Turbulator
2
duct 4 Smoke
H O exchanger
3
5 Steel boiler structure
6 Smoke extractor
2
4
12
5
13
6
14
7
exchanger kit for
7 Plate
sanitary H O
9
duct 12 Central
smoke passage
15
glass 14 Ceramic
750°C resistance
16
16 stainless steel for high
4. SAFETY DEVICES
7KH VWRYH LV HTXLSSHG ZLWK VRSKLVWLFDWHG VDIHW\ V\VWHPV ZKLFK DYRLG GDPDJHWRWKHVWRYHDQGRUWKHKRPHLQWKHHYHQWRIEUHDNDJHRIDVLQJOHSLHFHRU
IDXOWVRQWKHIOXH,QDQ\FDVHLIDQDQRPDO\RFFXUVWKHSHOOHWVDUHLPPHGLDWHO\
VWRSSHGIURPIDOOLQJDQGWKHVZLWFKRIISKDVHDFWLYDWHV
7KHFRUUHVSRQGLQJDODUPLVVKRZQRQWKHGLVSOD\,WLVSRVVLEOHWRVHHWKHGHtails in the chapter dedicated to alarms.
5. TECHNICAL FEATURES
15 Door grip
Burner in cast iron or
temperatures
duct 17 Intake
primary air
17
Fig. 3
2
8 Expansion tank I
9 Side in Majolica
10 Majolica
11 Firex 600
duct 13 Air
glass cleaning
8
)LJXUHVKRZVDIODPHSURGXFHGE\DVWRYHZLWK
IXQFWLRQLQJSRZHUVHWRQWKHPD[LPXPYDOXH
Included: room
temperature detection
probe, temperature
probe for H2O.
$OO5DYHOOLVUOSURGXFWVDUHPDQXIDFWXUHGDFFRUGLQJWRWKHGLUHFWLYHV
‡
‡
‡
‡
89/106 EEC construction materials
73/23 EEC
electrical safety
2006/42/ EEC machinery
2004/108 EECHOHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\
$QGDFFRUGLQJWRWKHVWDQGDUGV
3.6. Combustion
&RPEXVWLRQ LV QRWKLQJ PRUH WKDQ D FKHPLFDO UHDFWLRQ LQ ZKLFK WZR DJHQWV
FDOOHGWKHIXHODQGWKHR[LGL]LQJDJHQWFRPELQHWRSURGXFHDQHZVXEVWDQFH
$FRQVLGHUDEOHDPRXQWRIKHDWLVDOVRSURGXFHGIURPWKLVUHDFWLRQFRQFHSWRI
SHOOHWVWRYHIXQFWLRQLQJ
7RIDFLOLWDWHWKHDIRUHPHQWLRQHGH[SUHVVLRQZHFDQWDNHLQWRFRQVLGHUDWLRQWKLV
SUDFWLFDO GLDJUDP FDOOHG WKH ³FRPEXVWLRQ WULDQJOH´ LW FRQVLVWV RI WKUHH HOHPHQWV
ZKLFKDUHQHFHVVDU\WRSURGXFHDFRPEXVWLRQUHDFWLRQ7KHVHWKUHHHOHPHQWVDUH
‡
‡
‡
‡
‡
EN 1478
EN 6033.1 EN 016
EN 292 EN 294 EN 349
EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 014.2
2;
$7
<*
+(
(1
‡ fuel (pellets)
‡ o[idizing agent (o[ygen in air)
‡ trigger (electrical resistor on switch on)
)8(/
7KH IXHO DQG WKH R[LGL]LQJ DJHQW PXVW EH LQ DGHTXDWH SURSRUWLRQV EHFDXVH
FRPEXVWLRQLVUHVWULFWHGWRWKHVRFDOOHG³LQIODPPDELOLW\ILHOG´
Pag.21
EN
3.4. What are wood pellets?
U.M.
HR100
HRV120
HRV170
HRV160
Height
mm
1014
1014
1200
1249
Width
mm
524
524
540
570
Depth
mm
582
582
610
607
Weight
Kg
150
165
160
237
Diameter of smoke exit tube
mm
80
80
80
80
Kw/h
4,2 - 14
4,5 - 15
5 - 17
6,1 - 21
Min-max. hourly consumption of pellets Kg/h
0,8 - 2,7
1-3
1 - 3,2
1,3 - 4,9
230 - 50
Min-max thermal power
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Tank capacity
Kg
22
25
35
34
Min.-max. autonomy
h
10,5 - 31
10 - 30
10 - 50
8,5 - 25
Efficiency
%
85
86,9 - 90,5
94,4 - 94,8
90 - 94
CO at 13%O2 min - max
%
0,040-0,030
0,014 - 0,028
0,012 - 0,035
0,012 - 0,032
Smoke mass min - max
g/s
9,4 - 11,3
4,57 - 8,40
4,5 - 11,3
5,7 - 12,0
Supply
0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa
Minimum draught
Smoke temperature min - max
°C
85 - 123
80 - 120
82 - 148
76 - 210
U.M.
HR200
HRB160
HR EVO 24
Height
mm
1273
1395
1488
Width
mm
570
840
702
Depth
mm
663
685
660
Weight
Kg
255
220
230
Diameter of smoke exit tube
mm
100
100
80
Kw/h
8,3 - 26
6,8 - 20
7,3 - 28
Min-max. hourly consumption of pellets Kg/h
1,8 - 5,6
1,6 - 4,4
1,7 - 5,8
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Min-max thermal power
Supply
Tank capacity
Kg
43
60
70
Min.-max. autonomy
h
8 - 25
13 - 50
13 - 44
Efficiency
%
92 - 94,5
91,5 - 94,5
90
CO at 13%O2 min - max
%
0,020 - 0,030
0,020 - 0,030
0,030 - 0,020
Smoke mass min - max
g/s
Minimum draught
Smoke temperature min - max
°C
4,5 - 11,3
6 - 13
4,9 - 11,0
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
183 - 101
95 - 210
89 - 166
7KHGDWDVKRZQDERYHDUHLQGLFDWLYHDQGQRWELQGLQJ5DYHOOLUHVHUYHVWKHULJKWWRPDNHDQ\PRGL¿FDWLRQVIRUWKHSXUSRVH
RILPSURYLQJWKHSHUIRUPDQFHVRIWKHSURGXFW)RUDQ\LQIRUPDWLRQUHODWHGWRWKHGLPHQWLRQDQGZHLJWKRIWKHVWRYHSOHDVH
UHIHUWRWKHGHGLFDWHGOHDÀHW
7KH IROORZLQJ LQGLFDWLRQV FRXOG YDU\ GXH WR UHJLRQDO RU QDWLRQDO VWDQGDUGV
6WDQGDUGVPXVWDOZD\VEHFRPSOLHGZLWKIRUWKHORFDWLRQLQZKLFKWKHVWRYHLV
LQVWDOOHGFRQWDFWDQDXWKRULVHG5DYHOOLGHDOHU
6.2. Installation of the flue
7KHVPRNHRXWOHWV\VWHPIXQFWLRQVE\GHSUHVVLRQLQWKHFRPEXVWLRQFKDPEHU
YLDDQH[WUDFWRUSODFHGRQWKHHQGSDUWRIWKHVWRYHIRUFHGUDZQ7KHUHIRUH
LWLVYHU\LPSRUWDQWIRUWKHVPRNHRXWOHWV\VWHPWREHKHUPHWLFDOO\VHDOHGZLWK
VSHFLDOWXELQJLQVWHHOQRWDOXPLQLXPFRQWDLQLQJVSHFLDOVLOLFRQHVHDOV
'LVFKDUJHVPRNHHYDFXDWLRQPXVWRFFXURXWVLGHWKHKRPHLQRSHQVSDFHVRYHU
the roof and cannot occur in enclosed areas or semi-enclosed areas such as
JDUDJHVDWWLFVRUDQ\SODFHZKHUHJDVFDQFRQFHQWUDWH
7KHVXUIDFHVRIWKHRXWOHWWXEHFDQUHDFKKLJKWHPSHUDWXUHV$YRLGFRQWDFWZLWK
people or property. 6PRNHGLVFKDUJHPXVWEHSUHSDUHGLQFRPSOLDQFHZLWKWKH
VWDQGDUG81,81,DQG(1
6.2.1. Flue
6WRYHIXQFWLRQLQJLVLQGHSHQGHQWIURPWKHFKLPQH\VXFWLRQV\VWHPWKDQNVWRWKH
VPRNHH[WUDFWRUZKLFKGHDOVZLWKWKHHYDFXDWLRQRIDOOFRPEXVWLRQJDVHVIURP
WKHVWRYH,QDQ\FDVHSRRUQDWXUDOVPRNHH[WUDFWLRQÀXHEORFNHGFDXVHVWKH
EORFNRIWKHVWRYHWKDQNVWRDQDODUPWKDWLQWHUYHQHVLQGLFDWLQJ'(35(66,21
$/$50RQWKHGLVSOD\
6.2.2. External air intake.
,Q KHUPHWLFDOO\ FORVHG HQYLURQPHQWV DQG ZLWK ORZ UHIUHVKHG DLU IXQFWLRQLQJ RI
WKHVWRYHFDQOHDGWRUHGXFHGR[\JHQ,QWKLVFDVHWKHSUHVHQFHRIWKLVH[WHUQDO
DLULQWDNHHQDEOHVWKHSRVVLELOLW\RIWDNLQJWKHQHFHVVDU\R[\JHQIRUFRPEXVWLRQ
EXAMPLES OF INSTALLATION
Fig.3
Protection from rain
YES
6. POSITIONING, ASSEMBLY AND INSTALLATION
6.1. Stove operating environment
3RVLWLRQLQJRIWKHVWRYHLQVLGHWKHURRPLVEDVHGRQWKHPRVWXQLIRUPZD\WRKHDWWKH
URRP%HIRUHGHFLGLQJZKHUHWRORFDWHWKHVWRYH\RXQHHGWRFRQVLGHU
‡ WKHVWRYHPXVWEHLQVWDOOHGRQDIORRUZLWKDQDGHTXDWHORDGFDSDFLW\,IWKHSUHVHQW
EXLOGLQJ GRHV QRW PHHW WKLV UHTXLUHPHQW DSSURSULDWH PHDVXUHV PXVW EH WDNHQ
HJORDGGLVWULEXWLRQVODE
‡ WKHFRPEXVWLRQDLUFDQQRWEHGUDZQIURPDJDUDJHRUIURPDQDUHDZLWKRXWYHQWLODWLRQRUDLUH[FKDQJHEXWIURPDQRSHQVSDFHRURXWGRRUDUHD
‡ LQVWDOODWLRQLVIRUELGGHQLQEHGURRPVLQEDWKURRPVRUVKRZHUVDQGZKHUHDKHDWLQJ
GHYLFHLVDOUHDG\LQVWDOOHGZLWKRXWDQDXWRQRPRXVDLUIORZILUHSODFHVWRYHHWF
‡ SRVLWLRQLQJLVIRUELGGHQLQHQYLURQPHQWVZLWKDQH[SORVLYHDWPRVSKHUH
‡ LQ WKH HYHQW RI ZRRGHQ IORRUV SUHSDUH D IORRUVDYLQJ SODWIRUP VODE LQ JODVV RU
VWHHO
‡ LQVWDOODWLRQLVSUHIHUUHGLQDODUJHFHQWUDOURRPLQWKHKRPHWRHQVXUHPD[LPXP
KHDWFLUFXODWLRQ
‡ FRQQHFWLRQWRWKHHOHFWULFDOVXSSO\LVUHFRPPHQGHGZLWKDHDUWKLQJLIWKHFDEOH
VXSSOLHGLVQRWORQJHQRXJKWRUHDFKWKHQHDUHVWVRFNHWXVHDQH[WHQVLRQZLWKDQ
HDUWKLQJ
‡ DFFRUGLQJWRWKHLQVWDOODWLRQVWDQGDUGDQGVWDQGDUGVLQIRUFHLQWKHUHOHYDQWFRXQWU\
WKHVWRYHVKRXOGEHSRVLWLRQHGLQDORFDWLRQZKHUHWKHQHFHVVDU\DLUIORZVIRUFRP
bustion of the pellets (circa 40mKPXVWEHDYDLODEOHWKHYROXPHRIWKHURRPPXVW
QRWEHOHVVWKDQP.
‡ ,QVWDOODWLRQRIWKHGHYLFHPXVWJXDUDQWHHHDV\DFFHVVWRFOHDQWKHGHYLFHWKHJDV
GLVFKDUJHGXFWVDQGWKHIOXH
Installation and assembly of the stove must be carried out by qualified staff.
7KHURRPPXVWEH
‡SUHSDUHGWRPHHWWKHIXQFWLRQLQJHQYLURQPHQWDOFRQGLWLRQV
‡SUHSDUHGZLWKDQDGHTXDWHVPRNHHYDFXDWLRQV\VWHP
‡HTXLSSHGZLWKDQHOHFWULFDOSRZHUVXSSO\9+](1
‡HTXLSSHGZLWKH[WHUQDODHUDWLRQPLQLPXPVHFWLRQcm2
‡HTXLSSHGZLWKD&(FRPSOLDQWHDUWKLQJV\VWHP
‡ IMPORTANT!,IWKHLQVWDOODWLRQRIWKHSURGXFWLVVXSSRVHGWREHQH[WWRIODPPDEOHZDOOWKHPLQLPXPGLVWDQFHLQGLFDWHGRQWKHODEHOORFDWHGRQWKHEDFN
RIWKHVWRYHPXVWEHUHVSHFW
,Q FDVH WKH SURGXFW LV LQVWDOOHG QH[W WR XQIODPPDEOH ZDOOV QR VSHFLILF GLVWDQFHVDUHUHTXLUHG
Pag.22
7MRLQWIRUFRQGHQVDWH
Installation with internal flue
7KLV W\SH RI LQVWDOODWLRQ 6HH Fig. 3 QR QHHG IRU LQVXODWHG ÀXH DV WKH HQWLUH
VPRNHGXFWZDVDVVHPEOHGLQVLGHWKHKRPH,QWKHORZHUSDUWRIWKHÀXHD³7´
MRLQWZDVLQVWDOOHGZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJ
,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODƒFXUYHDVWKH¿UVWSLHFHEHFDXVHWKHDVK
ZRXOG TXLFNO\ REVWUXFW WKH VPRNH SDVVDJHFDXVLQJ SUREOHPV IRU VWRYH SDVVDJH6HHFig. 4
Fig.4
NO
Ash deposited in
90° curve
Fig.5
Fig.6
EN
Protection from rain
YES
NO
Insulated flue
Tubo coibentato
Not insulated tube
Not insulated tube
T joint for condensate
insulated
Ash deposited in
90° curve
T joint for condensate
Installation with the internal/external flue
7KLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. QRQHHGIRUDQLQVXODWHGÀXHIRUWKHVHFWLRQLQVLGHWKHKRPHZKLOHWKHVHFWLRQSODFHGRXWVLGHPXVWKDYHLQVXODWHGWXELQJ
7KHORZHUSDUWRIWKHÀXHLQVLGHWKHKRPHZDVDVVHPEOHGXVLQJD7MRLQWZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJH[WHUQDOO\DQRWKHUW\SHZDVDVVHPEOHGWRHQDEOHLQVSHFWLRQ
RIWKHH[WHUQDOVHFWLRQ7KLVPXVWEHLQVXODWHG
,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOOWZRƒFXUYHVVLQFHWKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWVPRNHSDVVDJHFDXVLQJSUREOHPVIRUVWRYHVXFWLRQ6HHFig. 6
Fig.7
Fig.8
Cover slab
Protection from rain
YES
Watertight steel sheeting
YES
Insulated flue
INTERNAL FLUE
45° curve diam. 80
T joint for condensate
T joint for condensate
insulated
7KLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. 7UHTXLUHGDQLQVXODWHGÀXHVLQFHWKHVPRNH
duct was assembled outside the home.
7KHORZHUSDUWRIWKHÀXHKDVDQDVVHPEOHG³7´MRLQWZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJ
,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODƒFXUYHDVWKH¿UVWLQLWLDOSLHFHEHFDXVH
WKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWWKHVPRNHSDVVDJHFDXVLQJSUREOHPVIRUVWRYH
VXFWLRQ6HHFig. 4
10cm
7KLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. 8GRHVQRWUHTXLUHDQLQVXODWHGÀXHVLQFH
SDUWRIWKHVPRNHGXFWZDVDVVHPEOHGLQVLGHWKHKRPHDQGSDUWLQVLGHDQH[LVWLQJÀXH7KHORZHUSDUWRIWKHVWRYHKDVDQLQVWDOOHG³7´MRLQWZLWKDQLQVSHFWLRQ
SOXJ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODƒFXUYHDVWKH¿UVWLQLWLDOSLHFHVLQFH
WKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWWKHVPRNHSDVVDJHFDXVLQJSUREOHPVIRUVWRYH
VXFWLRQ6HHFig. 4
1RWHWKHXVHRIFXUYHVDWƒWRJXDUDQWHHWKHDVKGRHVQRWIDOOLQWRWKH³7´
MRLQWZLWKLQVSHFWLRQ
If positioned in this way, keep at
least 10 cm from the wall of the
room.
10cm
Pag.23
6.3.3. Installation advice
Fig.9
+DYLQJSRVLWLRQHGWKHQHZVWRYHDQGLQVWDOOHGDOOWKHVPRNHGLVFKDUJHWXELQJLWLV
possible to connect the hydraulic system.
:KHQ¿OOLQJWKHVWRYHFKHFNWKH-ROO\YDOYH)LJ$IXQFWLRQVFRUUHFWO\E\EOHHGLQJ
DLUIURPWKHV\VWHP)RUWKHPRGHO+59ZLWKRXWD-ROO\YDOYHRSHQWKHYHQWLQJ
YDOYH )LJ% ZKHQ ¿OOLQJ WKH VWRYH )RU LQVWDOODWLRQ RI DQ DGGLWLRQDO H[SDQVLRQ
WDQNUHPHPEHUWKDWQRUPDOO\OLWUHRIH[SDQVLRQWDQNFRPSHQVDWHVOLWUHVRIWKH
V\VWHPDQGDWOHDVWRQHOLWUHLVDOZD\VVSHFL¿FDOO\IRUZDWHULQVLGHWKHVWRYH
Our stoves are equipped with a 6 litre e[pansion tank (HR100 - HRV120 HRV170) and an 8 litre e[pansion tank (HRV160 - HR200).
2-3 mt
Max
-5%
2-3 mt Max
INTERNAL FLUE
Slope 3
Height over 4 m
T joint for condensate
Fig.10-A
!
Fig.10-B
FILLING MUST BE CARRIED OUT USING A “T“ JOINT PLACED ON THE HEATING SUPPLY, LOADING TO A MAXIMUM OF
1.2 BAR :ITH COLD :ATER (SEE FIG. BELO:).
Correctly connect the boiler conQHFWLRQV VHH )LJXUH $ %
DQG&WRWKHK\GUDXOLFV\VWHP
Fig.11
EULQJLQJ SUHVVXUH RI WKH V\VWHP
IURP WR EDU ZKHQ WKH VWRYH
has not yet been switched on (in
WKHHYHQWWKHV\VWHPLVQRWDFORVHG
WDQNV\VWHPEXWKDVDQRSHQWDQN
LW LV QHFHVVDU\ WR FKDQJH WKH VHWWLQJRQWKHPHQXZKLFKLVUHVHUYHG
IRUWKHDXWKRULVHGWHFKQLFLDQ1RZ
proceed to bleed the hydraulic sysWHPXVLQJWKHYDOYHDVVHPEOHGRQWKHERLOHURUXVLQJWKHYDOYHVDVVHPEOHGRQWKH
UDGLDWRUV7KLVRSHUDWLRQFDQEHFDUULHGRXWPXOWLSOHWLPHVHYHQDIWHUDFWLYDWLRQRI
WKHERLOHUVLQFHIURPWKHWLPHWKHWHPSHUDWXUHRIWKHZDWHUVWDUWVWRLQFUHDVHWKH
DLUEXEEOHVPRYHWRZDUGVWKHKLJKSDUWRIWKHERLOHU
2
Flue inspection
Installation with horizontal tube
IQWKLVW\SHRILQVWDOODWLRQ6HHFig. 9DQKRUL]RQWDOVHFWLRQLVUHTXLUHGWRFRQQHFWWR
DQH[LVWLQJÀXH&RPSO\ZLWKWKHVORSHLQGLFDWHGLQWKH¿JXUHWRUHGXFHGHSRVLWLQJ
DVKLQWKHKRUL]RQWDOWXEHVHFWLRQ,QWKHORZHUSDUWRIWKHÀXHD³7´MRLQWZDVDVVHPEOHGZLWKDQLQVSHFWLRQSOXJ,WLVQRWUHFRPPHQGHGWRLQVWDOODƒFXUYHDVWKH
¿UVWLQLWLDOSLHFHVLQFHWKHDVKFRXOGTXLFNO\REVWUXFWWKHVPRNHSDVVDJHFDXVLQJ
SUREOHPVIRUVWRYHVXFWLRQ6HHFig. 4
It is absolutely forbidden to use a mesh at the end of the discharge tube, which
could case poor functioning of the stove. It is compulsory to use watertight
tubing with silicone seals.
6.3. Hydraulic installation
Fig.12-B HRV160 / HR200
6.3.1. Safety devices for open tank system
$FFRUGLQJWRWKHVWDQGDUG81,LQIRUFHLQ,WDO\WKHV\VWHPVZLWKDQ
RSHQH[SDQVLRQWDQNPXVW
EHHTXLSSHGZLWK
‡ 2SHQH[SDQVLRQWDQN
‡ 6DIHW\WXEH
‡ /RDGLQJWXEH
‡ &LUFXODWRUFRPPDQGWKHUPRVWDWH[FOXGHGIRUQDWXUDOFLUFXODWLRQV\VWHPV
‡ &LUFXODWLRQV\VWHPH[FOXGHGIRUQDWXUDOFLUFXODWLRQV\VWHPV
‡ $FRXVWLFDODUPDFWLYDWLRQGHYLFH
‡ $FRXVWLFDODUP
‡ 7HPSHUDWXUHLQGLFDWRU
‡ 3UHVVXUHLQGLFDWRU
‡ $XWRPDWLFEORFNLQJWKHUPDOVZLWFKEORFNLQJWKHUPRVWDW
Fig.12-C HRV170
Radiators return
3/4 inches
3/4 inches
Safety discharge
Radiators return
Safety discharge
Radiators discharge
Radiators discharge
Fig.12-A HR100 / HRV120
6.3.2. Safety devices for closed tank system
$FFRUGLQJWRWKHVWDQGDUG81,LQIRUFHLQ,WDO\FORVHGV\VWHPVPXVW
EHHTXLSSHGZLWK
‡ 6DIHW\YDOYH
‡ Circulator command thermostat
‡ $FRXVWLFDODUPDFWLYDWLRQWKHUPRVWDW
‡ 7HPSHUDWXUHLQGLFDWRU
‡ 3UHVVXUHLQGLFDWRU
‡ $FRXVWLFDODUP
‡ $XWRPDWLFUHJXODWLRQWKHUPDOVZLWFK
‡ $XWRPDWLFEORFNLQJWKHUPDOVZLWFKEORFNLQJWKHUPRVWDW
‡ Circulation system
‡ ([SDQVLRQV\VWHP
‡ 6DIHW\GLVVLSLWDWLRQV\VWHPLQFRUSRUDWHGLQWKHJHQHUDWRUZLWKDWKHUPDOGLVFKDUJH
YDOYHVHOIDFWLYDWLQJLIWKHGHYLFHLVQRWHTXLSSHGZLWKDWHPSHUDWXUHVHOIUHJXODWLQJV\VWHP
'RPHVWLFKHDWLQJGHYLFHVZLWKDXWRPDWLFORDGLQJPXVWEHHTXLSSHGZLWKDIXHOEORFNLQJWKHUPRVWDWRUDFRROLQJFLUFXLWSUHSDUHGE\WKHPDQXIDFWXUHURIWKHGHYLFHDFWLYDWHG E\ D WKHUPDO VDIHW\ YDOYH WR JXDUDQWHH WKDW WKH WHPSHUDWXUH OLPLWDWLRQ LV QRW
VXUSDVVHGDVVHWE\WKHVWDQGDUG&RQQHFWLRQEHWZHHQWKHSRZHUVXSSO\XQLWDQG
WKHYDOYHPXVWEHZLWKRXWVKXWRIIV3UHVVXUHXSVWUHDPRIWKHFRROLQJFLUFXLWPXVWDW
least be 1.5 bar.
Pag.24
3/4 inches
While bleeding the boiler, ensure
the electrical parts near the valve
are not wet!
In the event this occurs, do not turn
on the boiler, but proceed to dry the
electronic board using a hairdryer.
Radiators return
Safety discharge
Radiators discharge
6.3.4. Examples of hydraulic installation
Legend
5$ 5DGLDWRUV
:66XSSO\IURPZDWHUPDLQV
66 6\VWHPVXSSO\
65 6\VWHPUHWXUQ
9 'HOLYHU\YDOYH
9 5HWXUQYDOYH
9 %DOOYDOYH
&6
09
6+:
7
M
3(
35
6\VWHPFROOHFWRU
0L[LQJYDOYH
6DQLWDU\KRWZDWHU
*UDGXDWHGWKHUPRVWDWXSWRƒ&
5DGLDOJDXJHVFDOHEDU
3ODWHH[FKDQJHU
3UHVVXUHUHGXFHU
7KLV GLDJUDP LV RQO\ IRU LQGLFDWLRQ SXUSRVHV ,QVWDOODWLRQ PXVW EH FDUULHG RXW
E\ D SOXPEHU7KH SUHVVXUH UHGXFHU 35 DW OPLQ PXVW EH DVVHPEOHG WR
JXDUDQWHH FRUUHFW IXQFWLRQLQJ RI WKH SODWH H[FKDQJHU XVHG WR REWDLQ VDQLWDU\
hot water.
Fig.13
7
M
RP
AL
MI
SP
V
7KH H[SDQVLRQ WDQN DVVHPEOHG RQ
WKLV PRGHO LV XQGHUVL]HG IRU WKH
TXDQWLW\ RI ZDWHU FRQWDLQHG LQ WKH
ERLOHU :H UHFRPPHQG \RX PDNH WKH
necessary calculations before installLQJWKHVWRYH
CI
RA
RA
RA
TS
V
7
V1
V1
V1
RI
V2
V2
V2
ACS
,Q WKH *(129$ DQG 3LVD
PRGHOVZLWK.,76LWLVDVVHPEOHG LQVLGH WKH VWRYH
7KHIXQFWLRQDOLWLHVRIWKLVGLVSOD\ZKHQXVHGLQ³%$6(´PRGHDUH
‡ VZLWFKLQJVWRYHRQDQGRII
‡ URRPWHPSHUDWXUHVHWWLQJDQGVHOHFWLRQRIWKHW\SHRISUREHSUREHVXSSOLHG
DQGFRQQHFWHGWRERDUGRUGLVSOD\LQWHJUDWHGSUREH
‡ KRWZDWHUWHPSHUDWXUHVHWWLQJ
‡ ZRUNLQJSRZHUVHWWLQJ0LQ0D[
7.2.1 Switching stove on and off
%HIRUHVZLWFKLQJRQWKHVWRYHIRUWKH¿UVWWLPHIROORZWKHSURFHGXUHEHORZ
1. Insert the power supply cable.
2. 3RVLWLRQWKHVZLWFKRQWKHEDFNRIWKHVWRYHWRSRVLWLRQ
3. &KHFNLIWKHV\VWHPLVFRQQHFWHGWRWKHÀXH
4. /RDGWKHWDQNZLWKPPSHOOHWV
. /RDGWKHKDXJHUDVGHVFULEHGLQSDUDJUDSK8.6.
6. 3UHVVWKH2.NH\IRUVHFRQGV
$WWKLVSRLQWWKHVWRYHDFWLYDWHVWKHVZLWFKLQJRQSKDVH
7KHIROORZLQJZULWLQJDSSHDUVRQWKHGLVSOD\
‡ SWITCH ON ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV
‡ WAITING FLAME ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV
‡ FLAME PRESENT ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV
‡ WORK ZDLWLQJWLPHYDULHVGHSHQGLQJRQWKHIDFWRU\SDUDPHWHUV
7.2.2 Room temperature setting
7. DESCRIPTION OF THE COMMANDS AND SYMBOLS
OF THE DISPLAY
7KHLQQRYDWLRQRIWKLVSDUWLFXODUGLVSOD\FRQVLVWVRIFRPPXQLFDWLRQYLDZDYHV
FKDQQHOOHGYLDORZYROWDJHYROWVEHWZHHQWKHHOHFWURQLFERDUGDQGWKHGLVSOD\&RPPXQLFDWLRQRFFXUVWURXJKDELSRODUFDEOHHJVWHUHRVSHDNHUFDEOH
DQGWKLVLVDQRYHOLGHDEHFDXVHLWDOORZVWKHGLVSOD\WREHLQVWDOOHGRQDZDOO
YLDDQRSWLRQDOIUDPHVWDQGDUGLVHGIRUHOHFWULFER[HV
6HWWLQJ WKH URRP WHPSHUDWXUH LV GLVWLQJXLVKHG IRU PRGHOV +5 DQG
ZLWKYHQWLODWLRQ+59
‡ VWRYHV +5 +5 ZLWK URRP WHPSHUDWXUH VHWWLQJ WKDW PDQDJHV VWRYH
PRGXODWLRQ
‡ VWRYHV+59+59+59ZLWKURRPWHPSHUDWXUHVHWWLQJWKDWH[FOXVLYHO\ PDQDJHV YHQWLODWLRQ UHJXODWLRQ VHH SDUDJUDSK ³9(17,/$7,210(18´
Fig.16A
7.1. Display in “SAVE LIGHT” mode
Rapid display mode of room and hot
water temperatures.
Button “1” button to display and
FKDQJH³6HWERLOHUZDWHU³
Button “2” button to display and
FKDQJH³6HWURRP³
“OK” button%XWWRQWRDFFHVVWKH
6WDQGE\VFUHHQRUWRFRQ¿UPDLU
water set
Fig.14
N.B. The SAVE LIGHT screen automatically displays when the display
backlighting switches off.
7.2. Display in “BASE” mode
Fig.15A
%RLOHUZDWHUWHPSHUDWXUH
Room temperature
Working Modulation
6WRYHVWDWXV
$FWLYHFOHDQHU
6XPPHU
Circulator on
+HDWLQJ
5'6V\VWHPGHDFWLYDWHG
Fig.15B
7LPH
6WRYHVWDWXV
Working Modulation
EN
6.3.5. Stove hydraulic system with hot water production kit (available
only for models HRV160 and HR200 )
:LQWHU
6DQLWDU\
N.B. The HEATING/SANITARY system indicates the position of the three way valve
(only on models with the sanitary kit incorporated in the stove mod. HRV160 - HR200)
N.B.2: The symbol of the cleaner is active only on the stove models with an automatic cleaner system.
Button “1” EXWWRQWRDFFHVV³6HWURRPWHPS6HWKRWZDWHUWHPS³DQGUHJXODWLRQZLWK
NH\VDQG
Button “2” EXWWRQWRDFFHVV³6HWSRZHU³DQGUHJXODWLRQZLWKNH\VDQGRQO\SRZHUV
ZKLFKFDQEHVHWDUH0LQDQG0D[
“OK” buttonTXLFNO\SUHVVWKLVEXWWRQWRFRQ¿UPWKHWHPSHUDWXUHVVHW
IURPWKHVFUHHQLQ)LJXUH$%TXLFNO\SUHVVWKHEXWWRQWRDFFHVVWKH
XVHUPHQX
DOVRIURPWKHVFUHHQRI)LJXUH$%SUHVVWKHEXWWRQIRUVHFRQGVWR
VZLWFKRQDQGRIIWKHVWRYH
Fig.16B
Set Room
Temp.
Set Room
Temp.
Console Probe
Console Probe
7KH IXQFWLRQLQJ PHWKRGV RI WKH VWRYH ZLWK D URRP WKHUPRVWDW DFWLYDWHG DUH
GLYLGHGLQWRW\SHV
‡ HTXLSSHGZLWKDURRPSUREHSRVLWLRQHGRQWKHUHDURIWKHVWRYH
‡ ZLWKDURRPSUREHLQWHJUDWHGLQWKHGLVSOD\
‡ ZLWKDQH[WHUQDOWKHUPRVWDWQRWVXSSOLHG
ROOM PROBE SUPPLIED MODE (DEFAULT USE RECOMMENDED)
,IWKHURRPSUREHVXSSOLHGLVXVHGWKHGLVSOD\VKRZVWKHURRPWHPSHUDWXUH
7RVHWWKHGHVLUHGWHPSHUDWXUHFKDQJHWKHVHWURRPWHPSHUDWXUHSUHVVNH\
WRHQWHUWKHVSHFL¿FPHQXDQGXVHNH\VDQGWRUHJXODWHWKHGHVLUHGYDOXH
&RQ¿UPSUHVVLQJWKH2.NH\WZLFHNHHSLQJWKHER[GHVHOHFWHGÀDJVHH)LJ
$Console Probe.
2QUHDFKLQJWKHWHPSHUDWXUHRQWKHGLVSOD\WKHZULWLQJ$,502'8/$7,21ZLOO
VKRZRQWKHGLVSOD\,QWKLVFDVHWKHVWRYHZLOOUHGXFHSHOOHWFRQVXPSWLRQWRD
PLQLPXPUHGXFLQJKHDWLQJSRZHU
ROOM PROBE INTEGRATED ON DISPLAY MODE
,Q WKH HYHQW \RX ZLVK WR LQVWDOO LW RQ WKH ZDOO UDWKHU WKDQ RQ WKH PDFKLQH DV
SURYLGHGE\WKHIDFWRU\UHIHUWRWKHXVHPRGHZLWKDURRPSUREHVXSSOLHGPRGH
PRGHLOOXVWUDWHGDERYHZLWKRQHGLIIHUHQFHWKHConsole probe bo[ (Àag), if
ZRUNLQJLQWKLVPRGHPXVWEHVHOHFWHGSUHVVLQJNH\7KHQFRQ¿UPSUHVVLQJ
WKH2.NH\VHH)LJXUH%
EXTERNAL THERMOSTAT MODE (for hydro models HR100 - HR200)
,IDQH[WHUQDOWKHUPRVWDWLVXVHGZKLFKLVFRUUHFWO\FRQQHFWHGWRWKHFRQQHFWRU7(;7SODFHGEHKLQGWKHVWRYHWKHGLVSOD\ZLOOQRORQJHUVKRZWKHURRP
WHPSHUDWXUHEXWWKHZULWLQJ721ZKHQWKHFRQWDFWLVFORVHGRU72))ZKHQ
WKHFRQWDFWLVRSHQ
7R HQDEOH WKH H[WHUQDO WKHUPRVWDW HQWHU VHW URRPZDWHU SUHVVLQJ NH\ DQG
WKHQ SUHVV UHSHDWHGO\ WR UHDFK WKH ³([W³ YDOXH RQ WKH GLVSOD\ WZLFH FRQ¿UP
SUHVVLQJWKH2.NH\NHHSWKHconsole probe ER[GHVHOHFWHG
EXTERNAL THERMOSTAT MODE
(for hydro models HRV120 - HRV170
- HRV160)
,I DQ H[WHUQDO WKHUPRVWDW LV XVHG
which is correctly connected to the
Set boiler water
FRQQHFWRU 7(;7 SODFHG EHKLQG WKH
temp. (H2O)
VWRYHWKHGLVSOD\ZLOOQRORQJHUVKRZ
WKH URRP WHPSHUDWXUH EXW WKH ZULWLQJ
721ZKHQWKHFRQWDFWLVFORVHGRU
72))ZKHQWKHFRQWDFWLVRSHQ
7RHQDEOHWKHH[WHUQDOWKHUPRVWDWHQWHUVHWZDWHUSUHVVLQJNH\DQGWKHQWLFN
WKHER[7(;7DVLQWKH¿JXUHEHORZWZLFHFRQ¿UPLQJZLWKWKH2.NH\
Fig.16C
Pag.25
%RWKRQPRGHOV+5DQG+59RQUHDFKLQJWKHWHPSHUDWXUHVHWRQWKHH[WHUQDO
WKHUPRVWDWWKHZULWLQJ:25.,1*02'8/$7,21ZLOOEHVKRZQRQWKHGLVSOD\
LQWKLVFDVHWKHVWRYHUHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPEULQJLQJKHDWLQJ SRZHU WR D PLQLPXP ,I WKH &20)257 &/,0$7( PRGH LV DFWLYDWHG WKH
VWRYHZLOOFDUU\RXWWKHVZLWFKLQJRIISKDVHDQGDXWRPDWLFDOO\WXUQEDFNRQ(for
GHWDLOVVHHSDUDJUDSK. N.B.: It is recommended to have an e[ternal t. with
OFF-SET of at least 3 °C if you want to use the COMFORT CLIMATE.
7.2.3 Setting boiler water temperature
7R VHW WKH GHVLUHG WHPSHUDWXUH
FKDQJHWKHVHWERLOHUZDWHUSUHVV
NH\ WR HQWHU WKH URRP VHWWLQJV
PHQX FRQILUP XVLQJ WKH 2. NH\
Set boiler water
XQWLOWKHVHFRQGSDJHDSSHDUV³6HW
temp. (H2O)
ERLOHUZDWHUWHPS´XVHNH\VDQG
WRUHJXODWHWKHGHVLUHGYDOXHDQG
FRQILUP XVLQJ WKH 2. NH\ DJDLQ
2QFH WKH WHPSHUDWXUH LV UHDFKHG
WKH GLVSOD\ VKRZV WKH ZULWLQJ :$7(5 02'8/$7,21 LQ WKLV FDVH
WKHVWRYHUHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPDVZHOODVWKHKHDWLQJ
power.
N.B.: On reaching both settings (room + water), the stove regulates
itself and the writing MODULATED WORKING appears on the display.
Fig.17
7.2.4 Working power setting
Fig.18
Select
Power
7RFKDQJHWKHZRUNLQJSRZHUSUHVV
NH\WRHQWHUWKHVSHFL¿FPHQXDQG
NH\V DQG WR UHJXODWH WKH SRZHU
GHVLUHG IURP WKH WZR SRZHUV DYDLODEOHDQGFRQ¿UPXVLQJWKH2.NH\
N.B.1: The stove will switch on
each time with the ma[imum default power by overwriting the previous setting.
N.B.2: When the stove passes
to modulation, it works on mini-
mum power.
7.3. Display in “ADVANCED” mode
Fig.15A
Stove Status
Winter/Summer
Language
7KHVXEPHQXRIWKH86(50(18RQO\RQHRIWKHIRXUPHQXVDFFHVVLEOHWR
WKHXVHUDUHDVIROORZV
‡ 6729(67$786PHQX
‡ 52206(7PHQX
‡ 32:(56(7PHQX
‡ &/2&.PHQX
‡ &+5212PHQX
‡ &20)257&/,0$7(PHQX
‡ :,17(56800(5PRGH
‡ 9(17,/$7,21PRGH
‡ 6(/)&21752/6<67(0PRGH
‡ 6((&$/,%5$7,21PHQX
‡ 6((:25.,1*+2856PHQX
‡ 6(7$,53(//(76PHQX
‡ /$1*8$*(PRGH
7.3.1 “STOVE STATUS“ menu
Fig.21
,QWDNHÀRZVSHHG
([WUDFWRUURWDWLRQV
6PRNHWHPSHUDWXUH
Smoke 120°C
:DWHUSUHVVXUH
Hauger Status 1
+DXJHUVWDWXV
7KLVPHQXDOORZV\RXWRYHULI\WKHFRUUHFWIXQFWLRQLQJRIWKHPRVWLPSRUWDQWFRPSRQHQWVRIWKHSHOOHWVWRYHDQGVRPHYDOXHVZKLFKGLVWLQJXLVKWKHLUFRUUHFWIXQFWLRQLQJ
7RDFFHVVWKHPHQXSUHVVWKH2.EXWWRQWLPHVDIWHUVHOHFWLQJWKHLFRQZLWKWKH
UHOHYDQWZULWLQJ³6WRYH6WDWXV´
7KLVPHQXLVXVHGERWKE\WKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUHWRXQGHUVWDQGZKDWLVFDXVLQJWKHPDOIXQFWLRQDQGE\WKHXVHUDWWKHWLPHRIORDGLQJSHOOHWVLQVLGHWKHKRSSHU
7.3.2 “SET ROOM and BOILER WATER“ menu
%RLOHUZDWHUWHPSHUDWXUH
Room temperature
Working Modulation
6WRYHVWDWXV
$FWLYHFOHDQHU
6XPPHU
Circulator on
+HDWLQJ
5'6V\VWHPGHDFWLYDWHG
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.
button twice.
7RDFFHVVWKH6(752200(18SUHVVNH\RQFHDQGFRQ¿UPZLWK2.
To change the setting, refer to the paragraph 7.2.2.
&RQ¿UPZLWKWKH2.NH\WRFKDQJHDQG6(7%2,/(5:$7(5
To change the setting, refer to the paragraph 7.2.3.
7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG
$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH
2.EXWWRQ
7.3.3 “SET POWER“ menu
Fig.15B
7LPH
6WRYHVWDWXV
Working Modulation
:LQWHU
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.
button twice.
7RDFFHVVWKH6(732:(50(18SUHVVNH\WZLFHDQGFRQ¿UPZLWK2.
To change the setting, refer to paragraph 7.2.4.
7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG
$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH
2.EXWWRQ
6DQLWDU\
“OK” buttonDFFHVVEXWWRQWRWKHFRPSOHWHPHQXDQGFRQ¿UPDWLRQRIVHWWLQJV
chosen.
Button “1” VFUROODQGFKDQJHVHWWLQJVEXWWRQ
Button “2” VFUROODQGFKDQJHVHWWLQJVEXWWRQ
7KH VWRYH LV HTXLSSHG ZLWK YDULRXV IXQFWLRQV DYDLODEOH LQ WKH LQGLYLGXDO SURJUDPPLQJ PHQXV (DFK RI WKHVH PHQXV LV DFFHVVLEOH WR WKH XVHU RWKHUV DUH
SDVVZRUG SURWHFWHG WKHUHIRUH RQO\ WKH7HFKQLFDO 6XSSRUW &HQWUH FDQ DFFHVV
them.
7KH WKUHH LPDJHV EHORZ VKRZ WKH PHQX ZLWK DOO WKH DGYDQFHG IXQFWLRQDOLW\
LFRQVRIWKHVWRYH7KH\DUHOLVWHGDQGLOOXVWUDWHGLQGLYLGXDOO\EHORZ
Fig.21
System Layout
Pag.26
8VHRIWKHGLVSOD\LQDGYDQFHGPRGHLQFOXGHVWKHGLVSOD\RIWKUHHPDLQPHQXV
USER MENU
SYSTEM LAYOUT on the version
IDRO_RDS_2.00 (password proWHFWHG
FACTORY
CALIBRATION
SDVVZRUGSURWHFWHG
BASIC
PARAMETERS
SDVVZRUGSURWHFWHG
7.3.4 “CLOCK“ menu
)URP WKH VWDWXV RI )LJ $ SDU
WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH
2.EXWWRQWZLFH
Set
7R DFFHVV WKH &/2&. 0(18 SUHVV
dd mm yy
Day
NH\WKUHHWLPHVDQGFRQ¿UPZLWK2.
TUES
7RFKDQJHWKHVHWWLQJVXVHWKHNH\V
DQG DQG ZLWK HDFK 2. SUHVVHG WKH
GDWDLVFRQ¿UPHGDQG\RXSDVVWRWKH
QH[W VWHS %\ DFWLYDWLQJ WKH )/$*
212))ER[WKHFKURQRIXQFWLRQHQDEOHVVHHSDUDJUDSK2QODVWFRQ¿UPDWLRQZLWK2.WKHVHWWLQJVDUHVDYHG
DQG\RXDXWRPDWLFDOO\UHWXUQWRWKHLFRQVVFUHHQ7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQ
VLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQX
LQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ
Fig.22
7.3.5 “CHRONO“ menu
:LWKWKHFKURQRWKHUPRVWDWIXQFWLRQLWLVSRVVLEOHWRSURJUDPWKHVZLWFKLQJRQ
DQGRIIRIWKHVWRYHIRUHDFKGD\RIWKHZHHNLQWZRLQGHSHQGHQWWLPHLQWHUYDOV
352*5$0 DQG 352*5$0 )URP WKH VWDWXV RI )LJ $ SDU WR
DFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH&+5212
PHQXSUHVVNH\IRXUWLPHVDQGFRQ¿UPZLWK2.
7RFKRRVHWKHSURJUDPWRLPSOHPHQWXVHNH\VDQGFRQ¿UPZLWK2.
67$57VZLWFKRQWLPHRIWKHFKURQRSURJUDPSURJUDP
Set Prg.
Mon Tues Wed Thur Fri Sat Sun
Set Room
6723VZLWFKRIIWLPHRIWKHFKURQRSURJUDPSURJUDP
'$<GD\VLQZKLFK\RXZLVKWRDFWLYDWHWKH
SURJUDPV
7(03(5$785( LGHDO WHPSHUDWXUH \RX
ZDQW LQ WKH URRP ZKHUH VWRYH LV LQVWDOOHG
GXULQJ DFWLYDWLRQ ZLWK WKH DFWLYH FKURQR
7KH VHWWLQJ LQ TXHVWLRQ LV RYHUZULWWHQ E\
WKDWVHWLQPDQXDOZRUNLQJFRQGLWLRQV
‡ Program1 XVHNH\VDQGWRFKDQJHWKHVHWWLQJVDQGHDFKWLPH2.LVSUHVVHG
\RXFRQ¿UPWKHGDWDDQGPRYHWRWKHQH[WVWHS
SUHVV2.WRFRQ¿UPWKHGDWDDQGSDVVWRQH[W
2QWKHODVWFRQ¿UPDWLRQZLWK2.WKHVHWWLQJVDUHVDYHGDQG\RXJRWRSURJUDP
‡ Program 2 XVHNH\VDQGWRFKDQJHWKHVHWWLQJVDQGHDFKWLPH2.LV
SUHVVHG\RXFRQ¿UPWKHGDWDDQGPRYHWRWKHQH[WVWHS
SUHVV2.WRFRQ¿UPWKHGDWDDQGSDVVWRQH[W
2QODVWFRQ¿UPDWLRQZLWK2.WKHVHWWLQJVDUHVDYHGDQG\RXDXWRPDWLFDOO\
return to the icons screen.
7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG
$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH
2.EXWWRQ
Fig.24
Working Modulation
7KHV\PEROLQGLFDWHGVLJQDOVWKHFKURQR
IXQFWLRQLVDFWLYH,WLVKRZHYHUSRVVLEOH
WRSURJUDPWKHFKURQRDOVRLIWKLVLVGHDFWLYDWHG7R PDNH LW RSHUDWLRQDO UHIHU
WRWKHFKDSWHUGHGLFDWHGWRFORFNVHWWLQJ
&/2&.0(18
N.B.: During the switch on phase,
via the active chrono function, the
thermostat starts with the ma[imum
default power.
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.
EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH&20)257&/,0$7(0(18SUHVVNH\¿YHWLPHV
DQG FRQ¿UP ZLWK 2.7R FKDQJH WKH VHWWLQJV XVH WKH NH\V DQG DQG ZLWK
HDFK2.SUHVVHGWKHGDWDLVFRQ¿UPHGDQG\RXSDVVWRWKHQH[WVWHS,QWKH
VHFRQGVFUHHQLWLVSRVVLEOHWRFKRRVHZKLFKPDQDJHPHQWDLUZDWHULVOLQNHG
WR WKLV IXQFWLRQ VHH SDU 2Q ODVW FRQ¿UPDWLRQ ZLWK 2. WKH VHWWLQJV DUH
VDYHGDQG\RXDXWRPDWLFDOO\UHWXUQWRWKHLFRQVVFUHHQ7RUHWXUQWRWKHLQLWLDO
VFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKH
PHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ
7.3.7 “SEASON“ mode
7KHVHDVRQPRGHLVXVHGPDLQO\WRPDQDJHDGYDQFHGOD\RXWVLQWKHSUHVHQFH
RI D FLUFXLW ZLWK VDQLWDU\ ZDWHU DFFXPXODWLRQ ERLOHU ,Q WKH %$6,& K\GUDXOLF
FLUFXLWWKH6800(5VHWWLQJLVQRWDFWLYH
Fig.27A
Fig.27B
Winter/Summer
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.
EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6($62102'(SUHVVNH\VL[WLPHV(QDEOHRU
GLVDEOHWKHIXQFWLRQXVLQJWKH2.NH\7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSV
E\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ
7.3.8 “VENTILATION“ menu
Fig.28
DESCRIPTION OF STRINGS:
Description
67$57352*
6723352*
'$<352*
6(77$0%352*
67$57352*
6723352*
'$<352*
6(75220352*
Set Room Ventil.
Settable values
)URP2))DWLQ¶VWHSV
)URP2))DWLQ¶VWHSV
%HWZHHQRQRIIIRUGD\V0RQGD\WR6XQGD\
)URP(;7WR0$1
)URP2))DWLQ¶VWHSV
)URP2))DWLQ¶VWHSV
%HWZHHQRQRIIIRUGD\V0RQGD\WR6XQGD\
)URP(;7WR0$1
EXAMPLE:
/HW¶VDVVXPHWKHXVHUZDQWVWRVZLWFKRQWKHVWRYHDWZLWKVZLWFKRIIVHWWR
HYHU\GD\RIWKHZHHNH[FHSWWKHZHHNHQG
352*5$0 DOVR DVVXPLQJ WKH XVHU
Fig.25
ZLVKHVWRVHWDURRPWHPSRIƒ&7KH
SDVVDJHVWRLPSOHPHQWDUHDVIROORZV
Set Prg.
‡ IURP WKH &+5212 0(18 FRQILUP XVLQJ 2. DQG VHW WKH SURJUDP \RX ZLVK WR
Mon Tues Wed Thur Fri Sat Sun
FKDQJHXVLQJNH\VDQG
‡ FRQILUP XVLQJ WKH 2. NH\ DQG SDVV WR
Set Room
WKH WLPH VZLWFK RQ VHWWLQJ VHW WKH WLPH
KKPPXVLQJNH\VDQG
‡ FRQILUPXVLQJWKH2.NH\DQGSDVVWRVHWWLQJWKHVZLWFKRIIWLPHVHWWKHWLPHKKPPXVLQJNH\VDQG
‡ FRQILUPXVLQJWKH2.NH\DQGSDVVWRVFUROOLQJGRZQWKHGD\VRIWKHZHHNXVHNH\V
DQGWRDFWLYDWHGHDFWLYDWHWKHGD\V\RXZDQWHJ0RQGD\7XHVGD\:HGQHVGD\
7KXUVGD\DQG)ULGD\DFWLYH
‡ FRQILUPZLWKWKH2.NH\DQGSDVVWRFKRRVLQJWKHGHVLUHGURRPWHPSHUDWXUHZLWK
NH\VDQGVHWWKHGHJUHHVHJƒ&
:LWKWKHVWRYHRQZKHQWKHURRPWHPSHUDWXUHUHDFKHVWKHYDOXHVHWWKHVWRYHSDVVHG
WR02'8/$7,21RU&20)257&/,0$7(LIDFWLYDWHGSDU
!
USING THIS METHOD, IT IS NECESSARY TO VERIFY THAT AFTER EACH AUTOMATIC SWITCH OFF THE GRATE IS ALWAYS
VERY CLEAN TO GUARANTEE CORRECT AUTOMATIC SWITCH
ON.
7.3.6 “COMFORT CLIMATE“ menu
Fig.26A
Winter/Summer
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDU
WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH
2.EXWWRQWZLFH
7R DFFHVV WKH 9(17,/$7,21 0(18
SUHVV NH\ VHYHQ WLPHV DQG FRQ¿UP
ZLWK2.
7RVHOHFWWKHIXQFWLRQW\SHXVHNH\V
DQGDQGFRQ¿UPZLWKWKH2.NH\
SET ROOM TEMPERATURE:
Fig.29A
Set Room Temp.
Console Probe
:LWK YHQWLODWLRQ DFWLYH WKH VHWWLQJ RI
WKH URRP IXQFWLRQ PDQDJHV PRGXODWLRQH[FOXVLYHO\ZLWKWKHDLUH[FKDQJHU
$OVR LQ WKLV FDVH WKH UHDGLQJ RI WKH
SUREHFDQEHDFWLYDWHGRQWKHGLVSOD\
if this is installed on the wall.
:LWKNH\DQGVHWWKHGHVLUHGURRP
VHWWLQJDQGFRQ¿UPZLWKWKH2.NH\
$FWLYDWH RU GHDFWLYDWH UHDGLQJ RI WKH
SUREHYLDNH\DQGDQGFRQ¿UPZLWK
2.WRUHWXUQWRWKHYHQWLODWLRQVFUHHQ
FAN POWER SELECTION:
:LWKYHQWLODWLRQDFWLYHLWLVSRVVLEOHWR
VHWWKHSRZHURIWKHURRPH[FKDQJHU
IDQLWLVDOVRSRVVLEOHWRGHDFWLYDWHLW
EULQJLQJWKHVSHHGEDUWR
Select Power
:LWKNH\DQGVHWIDQSRZHUDPRQJ
WKHRSWLRQV
OFF
MIN
MED
MAX
&RQ¿UP WKH SRZHU VHOHFWHG ZLWK WKH
2. NH\ WR UHWXUQ WR WKH YHQWLODWLRQ
screen. 7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQ
VLPXOWDQHRXVO\ SUHVV NH\V DQG $OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH
2.EXWWRQ
Fig.29B
7.3.9 “SELF CONTROL SYSTEM“ mod
Fig.30A
Fig.30B
Fig.26B
Comfort air
Delay C. Clima
)URP WKH VWDWXV RI )LJ $ SDU WR DFFHVV WKH 86(5 0(18 SUHVV WKH
2.EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6&6<67(002'(SUHVVNH\HLJKWWLPHV
Pag.27
EN
Fig.23
(QDEOHRUGLVDEOHWKHIXQFWLRQXVLQJWKH2.NH\7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQ
VLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQX
LQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ
7.3.10 “SEE CALIBRATION“ menu
,QWKLVPHQX\RXFDQYHULI\WKHYDOXHVRI
the parameters set in the electronic conWUROSDQHO7KLVPHQXLVXVHGE\7HFKQLFDO 6XSSRUW &HQWUH7KLV PHQX LV XVHG
Switch on
E\WKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUHWRXQFlame Present
derstand which parameters are set on
Grate Cleaning
the machine and therefore identify the
Switch off
FKDQJHV WR RSWLPLVH VWRYH IXQFWLRQLQJ
Menu
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWR
DFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.
EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6((&$/,%5$7,210(18SUHVVNH\QLQHWLPHV&RQ¿UPZLWK2.WRDFFHVVWKHGLVSOD\RI
WKHSDUDPHWHUVVHW7RVFUROOGRZQWKHOLVWRISDUDPHWHUVXVHEXWWRQVDQG7R
UHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLV
SRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ
Fig.31
7.3.11 “SEE WORKING HOURS“ menu
7KH :25.,1* +2856 ,7(0 UHSRUWV WKH WRWDO RU SDUWLDO ZRUNLQJ KRXUV DQG D
FRXQWHURIWKHQXPEHURIVWRYHVZLWFKRQV,WLVSRVVLEOHWKDWLQVRPHFDVHVWKH
ZRUNLQJKRXUVDUHQRWSXWEDFNWR]HURRUUDWKHUWKH\DUHGLVSOD\HGLQQXPEHUV
VLPLODUWR,WLVWKHUHVSRQVLELOLW\RIWKHWHFKQLFLDQWR]HURWKHVH
QXPEHUVGXULQJWKH¿UVWVZLWFKRQSKDVH7KLVGRHVQRWPHDQWKDWWKHVWRYHZDV
DOUHDG\ ZRUNLQJ IRU DOO WKRVH KRXUV EXW VLPSO\ D VHWWLQJ JLYHQ E\ WKH SURJUDP
GXULQJ WKH ¿UVW LQVSHFWLRQ WHVW E\ 5DYHOOL EHIRUH WKH VWRYHV DUH SDFNDJHG DQG
GLVSDWFKHG7KLVPHQXLVXVHGE\7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUH7KLVPHQXLVXVHG
E\WKH7HFKQLFDO6XSSRUW&HQWUHWRDVVHVVWKHRYHUDOOZRUNLQJKRXUVRIWKHVWRYH
GXULQJWKH\HDUDQGDVVHVVWKHQHHGWRFOHDQLW³VHUYLFHKRXUV³
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDU
WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH
Fig.32
2. EXWWRQ WZLFH 7R DFFHVV WKH
:25.,1* +2856 0(18 SUHVV NH\
Counter
WHQWLPHV&RQ¿UPZLWK2.WRDFFHVV
Total Hours
WKH VWRYH ZRUNLQJ KRXUV GLVSOD\ 7R
VFUROOWKHYDULRXVFRXQWHUVWRWDOKRXUV
partial hours and number of switch
RQVXVHEXWWRQVDQG7RUHWXUQWR
WKH LQLWLDO VFUHHQ VLPXOWDQHRXVO\
SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLV
SRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH2.EXWWRQ
7.3.12 “SET AIR/PELLETS“ menu
6HWWLQJ RI WKH DLUSHOOHW PL[ HQDEOHV
LPPHGLDWH YDULDWLRQ LQ WKH TXDQWLW\ RI
DLULQERXQGRIWKHVWRYHDQGWKHTXDQWLW\RISHOOHWVORDGHGRQWKHJUDWH7KH
Pellets
VWRYHLVWHVWHGDQGLQVSHFWHGZLWK',1
3/86 FHUWL¿HG SHOOHWV ,I QRQFHUWL¿HG
SHOOHWVDUHXVHG\RXPD\QHHGWRUHJFlow
XODWH FRPEXVWLRQ 1RUPDOO\ YDULDWLRQ
LV LPSOHPHQWHG RQ WKH ³ )/2:´ WR
UHJXODWHWKHDLULQERXQGDQGWKHUHIRUH
FRPEXVWLRQ LI WKH ÀRZ UHJXODWLRQ LV
QRWVXI¿FLHQWLWPD\EHQHFHVVDU\WRDOVRYDU\WKH³3(//(76³
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDUWRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH2.
EXWWRQWZLFH7RDFFHVVWKH6((:25.,1*+2856PHQXSUHVVNH\HOHYHQ
WLPHV&RQ¿UPZLWK2.WRDFFHVVUHJXODWLRQRIWKHVXFWLRQSHOOHWPL[7RYDU\
WKHSHUFHQWDJHXVHEXWWRQVDQGWRSDVVIURPUHJXODWLQJWKHTXDQWLW\RISHOOHWVWRUHJXODWLQJWKHÀRZRIDLULQERXQG3UHVV2.
2Q ODVW FRQ¿UPDWLRQ ZLWK 2. WKH VHWWLQJV DUH VDYHG DQG \RX DXWRPDWLFDOO\
return to the icons screen.
7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG
$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSVE\HDFKWLPHSUHVVLQJWKH
2.EXWWRQ
Fig.33
N.B.: the number indicated during the change of parameters refers only
to a percentage value that acts on the default parameters set on the electronic board (e[clusively in the working phase). These values should be
changed in the event of poor combustion, due in many cases to the purchase of pellets differing from those used during stove inspection.
7.3.13 “LANGUAGE“ menu
Fig.34
Select Language
Italian
German
English
Pag.28
)URPWKHVWDWXVRI)LJ$SDU
WRDFFHVVWKH86(50(18SUHVVWKH
2.EXWWRQWZLFH
7R DFFHVV WKH /$1*8$*( 0(18
SUHVVNH\WZHOYHWLPHVDQGFRQ¿UP
ZLWK 2. 7R VHOHFW WKH ODQJXDJH XVH
NH\V DQG %\ FRQ¿UPLQJ ZLWK WKH
2.EXWWRQWKHVHWWLQJVDUHVDYHGDQG
automatically return to the icon screen.
7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWD-
QHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\LWLVSRVVLEOHWRH[LWWKHPHQXLQVWHSV
ZKLOHNHHSLQJWKH2.EXWWRQSUHVVHGHDFKWLPH
´6<67(0/$<287µPHQXIXQFWLRQSUHVHQWRQWKHÀUPZDUHIURP
version HYDRO 2.00)
7KLVIXQFWLRQHQDEOHVDGDSWDWLRQRIWKHVWRYH
to the type of hydraulic system installed in
WKHKRPH7KHRSWLRQVDYDLODEOHDUH
LAYOUT 0IXQFWLRQLQJRIGLUHFWV\VWHP
System Layout
LAYOUT 1IXQFWLRQLQJRIGLUHFWV\VWHP
ERLOHU
LAYOUT 2 PDQDJHPHQW RI DFFXPXODWRUSXIIHU
LAYOUT 3 PDQDJHPHQW RI DFFXPXODWRUVERLOHUSXIIHU
n.b. the puffer is used by the water
accumulator for heating systems, the boiler to mange water destined for
sanitary use. For further information view the speci¿c booklet on system
layout.
Fig.35
8. DESCRIPTION OF FUNCTIONS
8.1. Modulation
'XULQJWKHZRUNLQJSKDVHWKHSXUSRVHRIWKHVWRYHLVWRUHDFKWKHVHWERLOHU
ZDWHUWHPSHUDWXUHRUVHWURRPWHPSHUDWXUHZKHQRQHRIWKHVHVHWWLQJVLVPHW
WKH WKHUPRVWDW SDVVHV WR :25.,1* 02'8/$7,21 WKH SKDVH LQ ZKLFK IXHO
consumption is minimal.
AIR MODULATION:
WR UHDFK WKH VHW URRP LQ WKLV FDVH WKH FLUFXODWRU
ZKLFKHQDEOHVFLUFXODWLRQRIZDUPZDWHULVGHDFWLYDWHG
WATER MODULATION: WRUHDFKWKHVHWERLOHUZDWHULQWKLVFDVHWKHFLUFXlator remains on because the set room may not be
PHW
WORKING MODULATION: WRUHDFKERWKURRPDQGERLOHUZDWHUVHWWLQJV
8.2. Comfort climate
:KHQWKHVWRYHUHDFKHVWKHPRGXODWLRQSKDVHDIXQFWLRQH[LVWVWRVZLWFKRII
WKHERLOHUXQWLOLWGRHVQRWUHFHLYHWKHUHTXHVWIRUKHDWLQJDJDLQ7KLVIXQFWLRQLV
FDOOHG&20)257&/,0$7(7KLVIXQFWLRQFDQEHDFWLYDWHGLQWZRPRGHVDFFRUGLQJWRWKHW\SHRIPDQDJHPHQWRIWKHVHWV\RXZLVKWRLPSOHPHQWVHHSDU
DQG$,5&20)257&/,0$7(RU:$7(5&20)257&/,0$7(
8.2.1 “Air” comfort climate
7RDFFHVVWKLVIXQFWLRQUHIHUWRWKHSDUDJUDSK
:LWKWKH$LU&RPIRUWVHWWLQJZKHQWKHURRPWHPSHUDWXUHLVUHDFKHGWKHV\VWHP
UHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPE\DFWLYDWLQJWKHPRGXODWLRQSKDVH
DIWHU ZKLFK WKH VWRYH YHUL¿HV WKDW WKLV WHPSHUDWXUH LV PDLQWDLQHG IRU D SUHVHW
SHULRGRIWLPH&20)257'(/$<XVXDOO\VHWWR¶DQGLIWKLVRFFXUVLWSDVVHV
DXWRPDWLFDOO\WR(&26723WKHVWRYHLVRII
EXAMPLE:
Fig.36A
Comfort Climate
C. Climate Delay
Fig.36B
Comfort Climate
C. Climate Delay
Fig.36C
8.2.2 “Water” comfort climate
7R DFWLYDWH WKH &RPIRUW &OLPDWH VHW D GLIIHUHQWYDOXHWR2))XVLQJEXWWRQVDQG
&RQ¿UPZLWK2.6HWWKHWLPHLQZKLFKWKH
PDFKLQHPXVWUHPDLQLQ:25.,1*02'8/$7,21EHIRUHSDVVLQJWR(&26723GHIDXOW¶
7KHYDOXHVHWLQWKLVFDVHƒ&DFWLYDWHGWKH
Comfort Climate function.
)81&7,21,1*7KHYDOXHUHJXODWHVWKHUHDFWLYDWLRQWHPSHUDWXUHRIWKHVWRYH
(;$03/(
‡VHWURRPWHPSHUDWXUHDWƒ&
‡FRPIRUWFOLPDWHYDOXHVHWWRƒ&
:LWKWKLVUHJXODWLRQWKHVWRYHZLOOVZLWFKRIIRQ
UHDFKLQJƒ&DQGZLOOVZLWFKEDFNRQZKHQWKH
room temperature reaches 15°C (21°C - 5 – 0.5
WROHUDQFH FLUFD ƒ& 7KH GLVSOD\ VKRZV D
VHTXHQFHRIVWULQJVRQWKHOHIWVFUHHQV
7KHPRGXODWLRQSKDVHLVDFWLYDWHGVLQFH
the set room temperature is reached. If
the temperature is maintained for the
³&20)257&/,0$7('(/$<´WLPHVHW
WKH VWRYH SDVVHV WR VZLWFK RII DQG WKH
GLVSOD\ VKRZV WKH ZULWLQJ (&2 6723
7KHVWRYHUHPDLQVLQWKLVVWDWXVXQWLOWKH
WHPSHUDWXUHJRHVEHORZƒ&RQO\WKHQ
ZLOOWKHVZLWFKRQSKDVHDFWLYDWHDJDLQ
7RDFFHVVWKLVIXQFWLRQUHIHUWRWKHSDUDJUDSK
:LWKWKH:DWHU&RPIRUWVHWWLQJZKHQWKHERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHLVUHDFKHG
SAVE LIGHT MANAGEMENT
‡ P1 - P2 Temperature regulation: HQDEOHVVHWWLQJWKHYDOXH
RIWKHURRPGHVLUHGURRPWHPSHUDWXUHIURP³(;7´WR³0$1³
‡ P4 - P Set H2O regulation: HQDEOHVVHWWLQJWKHERLOHUZDter boiler
‡ OK:FRQ¿UPVHWWLQJRUSDVVWRVFUHHQLQVWDQGE\
N.B.: The switch on phase after ECO STOP is the same as that of air
comfort and therefore if set at delta °C, when the temperature of the boiler water goes below the comfort delta set (e.g. 60°C), the stove activates
at circa 4°C.
N.B.2:Stove functioning in COMFORT CLIMATE mode can start the switch
on and switch off phase multiple times during the day; this may compromise resistor duration to automatically switch on the stove.
!
USING THIS METHOD, IT IS NECESSARY TO ENSURE THAT AFTER
EACH AUTOMATIC SWITCH OFF THE GRATE IS ALWAYS VERY CLEAN TO GUARANTEE CORRECT AUTOMATIC SWITCH ON. THE CLIMATE
COMFORT MODE ALSO FUNCTIONS WITH AN EXTERNAL THERMOSTAT.
8.3 “STAND-BY” mode
67$1'%<PRGHDFWLYDWHVZKHQWKHWHPSHUDWXUHRIWKHZDWHUUHDFKHVƒ&
WKLVIXQFWLRQVXEHQWHUVWRSURWHFWWKHFLUFXLWHVSHFLDOO\ZKHQQRWKH&20)257
&/,0$7(IXQFWLRQLVDFWLYHRQWKHZDWHU,IWKHVWRYHLVLQWKLVFRQGLWLRQLWDXWRPDWLFDOO\SDVVHVWR67$1'%<PRGHWRSURWHFWWKHK\GUDXOLFFLUFXLW
7KHVWRYHDXWRPDWLFDOO\UHVWDUWVDIWHUFRROLQJRQFRQGLWLRQWKLVLVUHTXHVWHGRI
IXQFWLRQLQJUHTXHVWHGIURPKHDWLQJIRUZDWHURUURRPVDQLWDU\UHTXHVW
8.4. SELF CONTROL SYSTEM mode (S.C.S. DFWLYDWLRQVHHSDUDJUDSK
7KH 6(/) &21752/ 6<67(0 6&6 PRGH ZDV GHVLJQHG WR HQDEOH WKH
VWRYHWRPRUHTXLFNO\UHFRJQLVHDQ\DQRPDOLHVWKDWRFFXU$FWLYDWLRQLVHVSHFLDOO\ UHFRPPHQGHG LQ WKH HYHQW \RX DUH QRW LQ WKH LPPHGLDWH YLFLQLW\ RI WKH
VWRYHGXULQJLWVZRUNLQJSKDVH
8.5. SERVICE hours
$OORXUPRGHOVUHTXLUHRWKHUWKDQRUGLQDU\FOHDQLQJVHHSDUDJUDSK0DLQWHQDQFHH[WUDRUGLQDU\FOHDQLQJWRFDUU\RXWZLWKWKHKHOSRIWKHLQVWDOOHUDXWKRULVHGE\WKHPDQXIDFWXUHU:KHQWKHVWRYHLVEHLQJLQVWDOOHGWKHRSHUDWRU
ZLOOVHWDQXPEHURIZRUNLQJKRXUVLQNHHSLQJZLWKWKHPRGHOFKRVHQ:KHQWKH
WLPHRQWKHGLVSOD\H[SLUHVWKHPHVVDJH³6(59,&(+2856´ZLOODSSHDUIROORZHGE\DQDFRXVWLFVLJQDO:KHQWKLVPHVVDJHDSSHDUVFRQWDFWWKHLQVWDOOHU
WRDUUDQJHH[WUDRUGLQDU\FOHDQLQJRIWKHVWRYH,IWKHDIRUHPHQWLRQHGFOHDQLQJ
LV QRW FDUULHG RXW WKLV PHVVDJH ZLOO EH GLVSOD\HG RQ HDFK VZLWFK RQ ZLWKRXW
KRZHYHUVWRSSLQJWKHVWRYHIURPIXQFWLRQLQJ
8.6. Automatic loading of the hauger
7R DXWRPDWLFDOO\ ORDG WKH KDXJHU
ZKHQWKHVWRYHLVQHZRUWKHKDXJHU
LV HPSW\ FDUU\ RXW WKH IROORZLQJ RSHUDWLRQV
Fig.37
Smoke 120°C
Hauger Status 1
ACCESS THE STOVE
MENU (SEE PAR. 7.3.1)
STATUS
PRESS KEY 2 TO ACTIVATE THE
HAUGER
7RUHWXUQWRWKHLQLWLDOVFUHHQVLPXOWDQHRXVO\SUHVVNH\VDQG$OWHUQDWLYHO\
LW LV SRVVLEOH WR H[LW WKH PHQX LQ VWHSV E\ SUHVVLQJ WKH 2. EXWWRQ HDFK WLPH
5HSHDWWKHRSHUDWLRQPXOWLSOHWLPHVXQWLOWKHSHOOHWVIDOOLQWRWKHJUDWH
It is possible to carry out this operation only if the stove is in FINAL CLEANING or OFF status.
!
STAND-BY OR MENU MANAGEMENT
‡ OK multi-function:SUHVVHGRQFHLWHQDEOHVDFFHVVWRWKHPDLQ
PHQXDQGFRQ¿UPDWLRQRIWKHVHWWLQJVFKRVHQ,WLVSRVVLEOHWRH[LW
LQVWHSVIURPWKHPHQXE\SUHVVLQJIURPVFUHHQWRVFUHHQ
‡ P1 - P4 multi-function: HQDEOHVVFUROOLQJWKURXJKWKHLFRQVLQ
WKHYDULRXVPHQXVDQGFKDQJHV
‡ P1 GLVSOD\V WKH WHPSHUDWXUH HQDEOHV VHWWLQJ WKH YDOXH RI WKH
GHVLUHGURRPWHPSHUDWXUHIURP³(;7´WR³0$1³
‡ P4GLVSOD\SRZHUHQDEOHVSRZHUUHJXODWLRQIURP0LQWR0D[
BEFORE SWITCHING ON THE STOVE, ALWAYS ENSURE THE
GRATE IS COMPLETELY EMPTY.
8.9. Synthetic scheme phases
PHASE
DESCRIPTION
FINAL CLEANING
7KHVWRYHLVLQWKHVZLWFKRIISKDVHDQGWKHFRROLQJSKDVHKDVQRW
terminated
SWITCH ON
7KHVSDUNSOXJSUHKHDWLQJSKDVHKDVVWDUWHGDQGWKHSHOOHWVVWDUWWR
IDOOLQWRWKHJUDWH
WAITING FOR FLAME
7KHSHOOHWVLJQLWHDQGWDNHDGYDQWDJHRIWKHKHDWLQWKHLQWDNHDLU
WKDWSDVVHVWKURXJKWKHLQFDQGHVFHQWUHVLVWRUGXFW
FLAME PRESENT
7KHÀDPHLVYLVLEOHLQWKHJUDWH
WORKING
7KHVWRYHKDVWHUPLQDWHGWKHVZLWFKLQJRQSKDVHLWLVSRVVLEOHWR
FKDQJHWKHZRUNLQJSRZHU
Air/water MODULATION
T ON / T OFF
7KHVHWURRPWHPSHUDWXUHVHWERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHKDVEHHQ
reached.
&RPIRUW&OLPDWHDFWLYDWHGVHWURRPWHPSHUDWXUHUHDFKHGDLURU
WKHVHWERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHKDVEHHQUHDFKHGZDWHU7KH
VWRYHLVRII
7KHURRPSUREHZDVVKXWRIIRUDQH[WHUQDOWKHUPRVWDWZDVFRQnected
FAN WAITING START
7KHVWRYHLVLQWKHFRROLQJSKDVHKDYLQJUHDFKHGWKLVFRQGLWLRQLW
starts automatically
FAN WAITING
RE-START
7KHVWRYHLVLQWKHFRROLQJSKDVHKDYLQJUHDFKHGWKLVFRQGLWLRQLW
automatically re-starts
WAITING SWITCH ON
RE-START
7KHSKDVHKDVDFWLYDWHGIRUKRWUHVWDUW)XQFWLRQLQJLVVLPLODUWRWKH
6:,7&+21SKDVH
ECO STOP
HOT SMOKE
Water STAND-BY
7KHPD[LPXPWKUHVKROGZDVUHDFKHGWRFRROWKHVWRYHJRHVWR
PLQLPXPXQWLOWKHUHLVOHVVVPRNH
7KHZDWHUWHPSHUDWXUHKDVUHDFKHGƒ&7KHVWRYHSDVVHV
DXWRPDWLFDOO\WR67$1'%<PRGHWRJXDUDQWHHSURWHFWLRQRIWKH
hydraulic circuit.
OFF
7KHVWRYHLVRII
Switching on or Waiting
Flame
PELLETS FINISHED
:KHQWKHUHTXHVWWRVZLWFKRQLQ(&26723VWDWXVRYHUODSVZLWK
DFRQGLWLRQRIDXWRPDWLFVZLWFKRIIXVLQJWKH7,0(5WKHVWRYH
VZLWFKHVRQWRHQVXUHWRWDOFOHDQLQJRIWKHEDVNHWEHIRUHSDVVLQJWR
),1$/&/($1,1*
EXCESS LOAD
:KHQWKHSHOOHWVHWWLQJVHWSHOOHWVLVQHDUWKHFRQWLQXRXVORDG
condition.
!
IF THE “HOT SMOKE” SIGNAL IS DISPLAYED, IT MEANS THERE ARE COMBUSTION PROBLEMS. YOU MUST CONTACT
YOUR LOCAL TECHNICAL SUPPORT CENTRE FOR AN INSPECTION.
9. DESCRIPTION OF ALARMS
Example of alarm and solution
method. THERMAL SAFETY ALARM
8.7. Operating warnings
‡ Switch off the stove in the event of a fault or poor functioning using the OK key.
‡ Do not manually place pellets in the grate.
‡ The accumulation of unburned pellets in the grate after repeated nonswitch ons must be removed before proceeding with a new switch on.
‡ Never empty the content of the grate into the hopper.
‡ Never put fuel other than wood pellets inside the tank.
‡ Never switch on the stove with inflammable materials in the event of a
switch on fault system.
‡ Under no circumstances should the power supply cable come in contact
with the smoke release tube
!
NON-COMPLIANCE WITH THE AFOREMENTIONED RULES
COULD CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PEOPLE AND PROPERTY.
8QKDXJHUWKHSURWHFWLRQSOXJ
and press the button to reset the
thermostat.
8.8. Remote control
,5 UHFHLYHU IRU UHPRWH FRQWURO EDWWHULHV YROWV HDFK /59 LQFOXGHG
Pag.29
EN
WKHV\VWHPUHGXFHVSHOOHWFRQVXPSWLRQWRDPLQLPXPE\DFWLYDWLQJWKHPRGXODWLRQSKDVHDIWHUZKLFKWKHVWRYHYHUL¿HVWKDWWKLVWHPSHUDWXUHLVPDLQWDLQHGIRU
WKHGHIDXOWWLPHVHW&20)257'(/$<XVXDOO\VHWWR¶DQGLIWKLVRFFXUVLW
SDVVHVDXWRPDWLFDOO\WR(&26723WKHVWRYHLVRII
SEGNALAZIONE
ALARM06
PELLETS
USED UP
REASON
‡7KHSHOOHWWDQNLVHPSW\
‡7KHJHDUPRWRULVQRWORDGLQJSHOOHWV
‡1RWHQRXJKSHOOHWVORDGHG
ALARM 01
BLACK-OUT
‡1RYROWDJHGXULQJZRUNLQJSKDVH
‡7KHSHOOHWWDQNLVHPSW\
‡3HOOHWFDOLEUDWLRQDQGVXFWLRQLQVZLWFKRQSKDVHLQDGHTXDWH
‡7KHVZLWFKRQUHVLVWRULVIDXOW\RUQRWLQSRVLWLRQ
‡7KHSHOOHWWDQNLVHPSW\
ALARM 11
FLAME ANOMALY
‡3HOOHWFDOLEUDWLRQDQGVXFWLRQLQVZLWFKRQSKDVHLQDGHTXDWH
‡7KHVPRNHH[WUDFWRUURWDWLRQVKDYHDQHI¿FLHQF\ORVVRIGXH
ALARM 12 ROTATION
ANOMALY OF EXTRACTOR to fan obstruction
‡6PRNHH[WUDFWRUHQFRGHUQRWZRUNLQJRUQRWSURSHUO\FRQQHFWHG
ALARM04
‡1RSRZHUWRVPRNHH[WUDFWRU
EXTRACTOR
‡7KHVPRNHH[WUDFWRULVEORFNHG
‡7KHFRPEXVWLRQFKDPEHULVGLUW\
ALARM 08
‡7KHÀXHLVEORFNHG
DEPRESSION
‡7KHYDFXXPPHWHULVPDOIXQFWLRQLQJ
‡7KHPDQXDOUHVHWWKHUPRVWDWDFWLYDWHG
‡7KHFHQWULIXJDOIDQLVIDXOW\
ALARM 07
THERMAL SWITCH
‡&RPEXVWLRQLQWKHJUDWHLVQRWRSWLPDO
ALARM 0
NO
SWITCH ON
ALARM 03
SMOKE TEMP.
‡&RPEXVWLRQLQWKHJUDWHLVQRWRSWLPDO
‡7KHFHQWULIXJDOIDQLVIDXOW\
ALARM 02
SMOKEPROBE
7KHVPRNHSUREHLVPDOIXQFWLRQLQJ
7KHVPRNHSUREHLVGLVFRQQHFWHGIURPWKHERDUG
SOLUTION
‡&KHFNWKHUHDUHSHOOHWVLQVLGHWKHWDQN
‡(PSW\WKHWDQNDQGFKHFNQRWKLQJIHOOLQWKDWFRXOGEORFNWKHFRUUHFWIXQFWLRQLQJRI
WKHKDXJHU
‡5HJXODWHWKHSHOOHWVHWWLQJ
‡ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre.
‡3UHVVWKHVZLWFKRIINH\DQGVZLWFKRQVWRYHDJDLQ
‡ If the problem persists, contact your local technical support centre
‡&KHFNWKHUHDUHSHOOHWVLQVLGHWKHWDQN
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡&KHFNWKHUHDUHSHOOHWVLQVLGHWKHWDQN
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡&DUU\RXWDVLQGLFDWHGLQWKHVSHFL¿FFOHDQLQJERRNOHWIRUWKHVWRYH
‡&KHFNWKHÀXHLVIUHHDQGFOHDQ
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡5HVHWWKHWKHUPRVWDWE\SUHVVLQJWKHEXWWRQRQWKHEDFNRIWKHVWRYHVHH)LJLQEHORZ
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡6ZLWFKRIIWKHVWRYHFOHDQWKHJUDWHDQGUHJXODWHFRPEXVWLRQZLWKWKHSHOOHWVHWWLQJ
‡ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre.
‡6ZLWFKRIIWKHVWRYHFOHDQWKHJUDWHDQGUHJXODWHFRPEXVWLRQZLWKWKHSHOOHWVHWWLQJ
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre.
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre.
ALARM 16
PRESSURE
6\VWHPSUHVVXUHLVJUHDWHURUOHVVWKDQWKHGHIDXOWYDOXHZKLFK
‡ )LOOWKHV\VWHPRUYHQWWREULQJSUHVVXUHWRWKHYDOXHUHTXHVWHGIRUFRUUHFWIXQFWLRUDQJHVIURPEDUWREDU
QLQJ
Cold circuit pressure is recommended at circa 1.0 bar
‡ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre.
ALARM 10
HOT WATER
,IWKHERLOHUZDWHUWHPSHUDWXUHH[FHHGVƒ&
‡&RQWDFW\RXUORFDO76FHQWUH if the alarm persists
ALARM 14
HAUGER PHASE
‡1RFDEOHFRQQHFWLRQWRSRZHUWKHJHDUPRWRUKDXJHU
‡ Contact your local Technical Support Centre
ALARM 1
HAUGER TRIAC
‡$QDQRPDO\KDVRFFXUUHGRQDQLQWHUQDOFRPSRQHQWRQWKH
HOHFWURQLFERDUGZKLFKPDQDJHVWKHSHOOHWORDGLQJKDXJHU
‡7KHGRRUDQGWKHDVKER[DUHQRWFORVHGFRUUHFWO\
ALARM 13
INSUFFICIENT
FLOW
‡3RRUFRPEXVWLRQLQJUDWH
‡3UHVHQFHRIIRUHLJQERG\LQDLULQWDNHWXEH
ALARM 17
DIRT AIR FLOW METER
‡7KHGHYLFHWKDWUHDGVWKHTXDQWLW\RIDLULQWDNHPD\EHGLUW\DQG
‡ Contact your local Technical Support Centre
as a result cannot read correctly
ALARM 09
FAULT AIR FLOW METER ‡7KHGHYLFHPD\EHGLVFRQQHFWHGRUIDXOW\
!
Pag.30
EACH ALARM CAUSES THE IMMEDIATE SWITCHING OFF OF
THE STOVE. PRESS KEY 3 ON THE DISPLAY, THE ALARM CAN
BE RESET.
‡ Contact your local Technical Support Centre
‡ &KHFNWKH\DUHFRUUHFWO\FORVHG
‡6ZLWFKRIIWKHVWRYHFOHDQWKHJUDWHLWVUHVWDUHDDQGUHJXODWHFRPEXVWLRQZLWKWKH
SHOOHWVDLUVHWWLQJ
‡ &KHFNLISUHVHQWDQGUHPRYHIRUHLJQERG\
‡ If the problem persists, contact your local Technical Support Centre.
‡ Contact your local Technical Support Centre
&RG
3UHVVXUH
transducer
Circulator
Red
%ODFN
%ODFN
:DWHUSUREH
13(/
%URZQ
1$0% 7(50
%OXH
1+2
7&
Red
%OXH
%OXH
%ODFN
%URZQ
%URZQ
%OXH
%URZQ
6PRNHSUREH
%OXH
%OXH
%OXH
%ODFN
%OXH
%ODFN
%URZQ
%URZQ
%URZQ
3HOOHWORDGLQJJHDU
PRWRU530
%URZQ
%OXH
<HOORZ*UHHQ
%ODFN
%OXH
%URZQ
Encoder
Red
%OXH
%URZQ
5(/$<
%OXH
%OXH/%ODFN
%OXH
%URZQ
<HOORZ*UHHQ
%OXH
%URZQ
:KLWH
(1& 9 *1'
%ODFN
7UDQVIRUPHU
F
1
)80,
6&$0%
&2&
$&&
$/ $/
1
<HOORZ*UHHQ
%URZQ
%OXH
V2/PO
%ODFN
AL3
<HOORZ*UHHQ
%ODFN
AUX2
<HOORZ*UHHQ
EN
10. ELECTRICAL LAYOUT
10.1. Electrical layout of HR100 (BASIC hydraulic layout)
6PRNHH[WUDFWRU
)/8;
RQO\IRUDGYDQFHGOD\RXW
$PELHQWSUREH
7(;7R
638))(5
$0%,(173RU
%2,/(53
%URZQ
:KLWH
%ODFN
'(%,0(7(5
Pag.31
&RG
Circulator
<HOORZ*UHHQ
3UHVVXUH
transducer
Red
%URZQ
%URZQ
1$0% 7(50
%OXH
1+2
7&
'(%,0(7(5
%OXH
Red
%OXH
%ODFN
%URZQ
%URZQ
%OXH
%URZQ
6PRNHSUREH
%OXH
%OXH
%OXH
%ODFN
%OXH
%ODFN
%URZQ
%URZQ
%URZQ
3HOOHWORDGLQJJHDU
PRWRU530
%URZQ
%OXH
<HOORZ*UHHQ
%ODFN
%OXH
%URZQ
Encoder
Red
%ODFN
%ODFN
:DWHUSUREH
13(/
5(/$<
%OXH/%ODFN
%OXH
%OXH
%URZQ
<HOORZ*UHHQ
%OXH
%URZQ
:KLWH
(1& 9 *1' %OXH
%ODFN
7UDQVIRUPHU
F
1
)80,
6&$0%
&2&
$&&
$/ $/
Pag.32
1
%URZQ
%OXH
V2/PO
%ODFN
AL3
<HOORZ*UHHQ
%ODFN
AUX2
<HOORZ*UHHQ
10.2 Electrical layout of HRV120 - HRV170 (BASIC hydraulic layout)
6PRNHH[WUDFWRU
)/8;
RQO\IRUDGYDQFHGOD\RXW
7(;7R
638))(5
$PELHQWSUREH
$0%,(173RU
%2,/(53
%URZQ
:KLWH
%ODFN
%HIRUH DQ\ FOHDQLQJ RSHUDWLRQ RI WKH VWRYH LPSOHPHQW WKH IROORZLQJ SUHFDXWLRQV
(QVXUHDOOWKHSDUWVRIWKHVWRYHDUHFROG
- Ensure the ash is completely cold.
!
CAREFULLY READ THE FOLLOWING INDICATIONS FOR
CLEANING! NON-COMPLIANCE CAN LEAD TO STOVE FUNCTIONING PROBLEMS.
11.1. Clean the surfaces
7RFOHDQWKHVXUIDFHVRIWKHPHWDOSDUWVXVHDFORWKZHWZLWKZDWHURUDWPRVW
ZDWHUDQGVRDS$WWHQWLRQXVHRIDEUDVLYHGHWHUJHQWVRUGLOXHQWVFDQGDPDJH
WKHVXUIDFHRIWKHVWRYH
11.2. Grate cleaning should be carried out before each switch
on
,WLVQHFHVVDU\WRFKHFNWKHJUDWHZKHUHFRPEXVWLRQWDNHVSODFHLVFOHDQDQG
WKDWQRGLUWRUUHVLGXHEORFNWKHKROHVWRDOZD\VJXDUDQWHHRSWLPXPFRPEXVWLRQ
RIWKHVWRYHDYRLGLQJSRVVLEOHRYHUKHDWLQJZKLFKFRXOGFDXVHFRORXUFKDQJHV
WRWKHSDLQWRUGRRUDEUDVLRQ)XUWKHUPRUHSRRUFOHDQLQJRIWKHJUDWHFDQFDXVH
problems for machine switch on.
Fig.33A
‡ WKHSDLQW
‡ WKHFRPEXVWLRQEDVNHWLQVWDLQOHVVVWHHORUFDVWLURQ
‡ WKHUHVLVWRU
‡ WKHFRORXUHGPDMROLFD
‡ DQ\ GDPDJH GXH WR LQDGHTXDWH LQVWDOODWLRQ DQGRU WDPSHULQJ ZLWK WKH VWRYH
DQGRUQHJOLJHQFHRQWKHFXVWRPHU
VSDUW
8VHRISRRUTXDOLW\SHOOHWVRUDQ\RWKHUPDWHULDOZKLFKFRXOGGDPDJHWKHFRPSRQHQWVRIWKHVWRYHFDXVHWKHZDUUDQW\WREHFRPHLQYDOLGDVZHOODVWKHUHOHYDQWOLDELOLW\RIWKHPDQXIDFWXUHU7KHUHIRUHZHUHFRPPHQG\RXXVHSHOOHWV
WKDWPHHWWKHUHTXLUHPHQWVLQWKHVSHFLILFFKDSWHU
$OOGDPDJHVFDXVHGE\WUDQVSRUWDUHQRWUHFRJQLVHGWKHUHIRUHZHUHFRPPHQG
\RX FDUHIXOO\ FKHFN WKH JRRGV RQ UHFHLSW LPPHGLDWHO\ DGYLVLQJ WKH GHDOHU RI
DQ\GDPDJH
7KHZDUUDQW\IRUPPXVWEHGHWDFKHGDQGVHQWZLWKLQGD\VRISXUFKDVHWRWKH
IROORZLQJDGGUHVV
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
12.3. Info
)RU DQ\ LQIRUPDWLRQ GR QRW KHVLWDWH WR FRQWDFW \RXU GHDOHU RU VXSSRUW FHQWUH
VLQFHWKH\DUHWKHRQO\SHRSOHFDSDEOHRIPHHWLQJ\RXUUHTXHVWVDQGFDQGLUHFWO\LQWHUYHQHLIQHFHVVDU\
Fig.33B
9HU\FOHDQEDVNHWZLWKDOOSHUIRUDWLRQVFOHDUO\YLVLEOH
%DVNHWUHTXLULQJFOHDQLQJZLWK
SHUIRUDWLRQVEORFNHGE\DVK
2QO\ D WLG\ FOHDQ JUDWH FDQ JXDUDQWHH SUREOHPIUHH IXQFWLRQLQJ RI WKH VWRYH
'XULQJIXQFWLRQLQJGHSRVLWVFDQIRUPZKLFKPXVWEHLPPHGLDWHO\HOLPLQDWHG
&KHFNFOHDQLQJRIWKHJUDWHZKLFKPXVWEHDVLQ)LJXUH$LILWUHVHPEOHV
WKHFRQGLWLRQVLQ)LJXUH%DFFXUDWHFOHDQLQJPXVWEHFDUULHGRXW7KHJUDWH
FOHDQLQJSHULRGVDUHOLQNHGWRWKHTXDOLW\RIWKHSHOOHWVXVHG,WPD\KDSSHQ
WKDWXVLQJDQHZVHWRISHOOHWVHYHQRIWKHVDPHEUDQGGLIIHUHQFHVFDQRFFXU
LQFRPEXVWLRQZKLFKFRXOGOHDGWRWKHPRUHRUOHVVUHVLGXH&RUUHFWFOHDQLQJ
GDLO\HQDEOHVWKHVWRYHWREXUQLQDQRSWLPDOPDQQHUDQGSURYLGHFRQVWDQWKHDW
\LHOGDYRLGLQJPDOIXQFWLRQVZKLFKRYHUWLPHFRXOGUHTXLUHWKHLQWHUYHQWLRQRID
technician to reset the machine.
N.B. Cleaning operations of the stove depend on the quality of the pellets
used and the frequency of use.
It may be necessary to carry out these operations on a daily basis.
11.3. Cleaning glass
5DYHOOLVWRYHVKDYHDQDXWRPDWLFJODVVFOHDQLQJV\VWHP:KLOHWKHVWRYHLVRQ
DYHLORIDLUUXQVDORQJWKH
JODVVVXUIDFHNHHSLQJDVKDQGGLUWDZD\IURPLWKRZHYHUDIWHUVRPHKRXUVRQ
DJUH\LVKFRDWFDQDSSHDUZKLFKVKRXOGEHFOHDQHGZKHQWKHVWRYHLVRII7KH
JODVVPXVWEHFOHDQHGZKHQWKHVWRYHLVRIIXVLQJDFRWWRQUDJNLWFKHQSDSHU
QHZVSDSHUDQGJODVVVFUDSHU8VXDOO\ZHUHFRPPHQG\RXFOHDQWKHJODVVZLWK
DGDPSZDWHUFORWKDQGWKHDVKIURPEXUQLQJKDYLQJDQDEUDVLYHIXQFWLRQ
!
IF THE GLASS SHOWS ANY SIGN OF DAMAGE, DO NOT START
THE STOVE UNTIL THE GLASS HAS BEEN REPLACED.
12. WARRANTY
12.1. Warranty Certificate
5DYHOOLVUOZRXOGOLNHWRWKDQN\RXIRUDJUHHLQJWREX\RQHRIRXUSHOOHWVWRYHV
DQGLQYLWHV\RXWKHFXVWRPHUWR
‡ QRWHWKHLQVWUXFWLRQVIRULQVWDOODWLRQXVHDQGPDLQWHQDQFHRIWKHVWRYH
‡ note the warranty conditions reported below.
7KHZDUUDQW\IRUPDWWDFKHGWRWKHVWRYHPXVWEHFRPSLOHGDQGVWDPSHGE\
WKHLQVWDOOHUWRDFWLYDWHWKHZDUUDQW\
,IRQWKHFRQWUDU\WKHSURGXFWZDUUDQW\LVQRWYDOLG
12.2. Warranty conditions
7KHZDUUDQW\FRYHUVPDQXIDFWXULQJPDWHULDOGHIHFWVSURYLGHGWKHSURGXFWZDV
QRWVXEMHFWWREUHDNDJHVFDXVHGE\LPSURSHU
XVHQHJOLJHQFHLQFRUUHFWFRQQHFWLRQWDPSHULQJRULQVWDOODWLRQHUURUV
1RWFRYHUHGE\WKHZDUUDQW\
‡ YHUPLFXOLWHILUH[
‡ WKHGRRUJODVV
‡ WKHILEUHVHDOV
Pag.33
EN
11. CLEANING
MAINTENANCE
'$7(
Pag.34
,17(59(17,21&$55,('287
'pOLYUpHFRQIRUPpPHQWjODORLQGXHWDX&LUFXODLUH0LQLVWqUHGHV)LQDQFHVQ(GXFRQFHUQDQWOHVIDFLOLWpV¿VFDOHVVXUGHV
interventions de récupération du patrimoine immobilier) ; prolongé par la loi n.488 du 23/12/99 et par la Loi de Finances 2001.
Ravelli srl atteste que les produits
HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24
DYHFLQWpULHXUFRQVWLWXpGHIR\HUHWEUDVHURHQDFLHUSRUWHHQYLWURFpUDPLTXHUpVLVWDQWHDX[WHPSpUDWXUHVpOHYpHVDLUSULPDLUHUpJODEOH¿FKHpOHFWURnique de contrôle rentrent parmi les typologies d’œuvres visant à l’économie d’énergie (conformément à la Loi 10/91 et D.P.R. 26/08/93 n.412) admises
SRXUEpQL¿FLHUGHVDYDQWDJHV¿VFDX[OLpVDXFRQ¿QHPHQWGHVFRQVRPPDWLRQVG¶pQHUJLHVGDQVOHVEkWLPHQWFRQIRUPpPHQWjO¶DUWDOLQpDJGX'pFUHW
0LQLVWpULHO-RXUQDO2I¿FLHOGXQ
/HSURGXLWHQTXHVWLRQIDLWHQHIIHWSDUWLHGHVJpQpUDWHXUVGHFKDOHXUTXLXWLOLVHQWFRPPHVRXUFHG
pQHUJLHGHVSURGXLWVYpJpWDX[HWTXLHQFRQGLWLRQ
GHUpJLPHSUpVHQWHQWXQUHQGHPHQWPHVXUpDYHFPpWKRGHGLUHFWQRQLQIpULHXUj
Palazzolo sull’Oglio
Ravelli srl
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALIE Tel. +39 030.7402939 www.ravelligroup.it
Table des matières
1
Remerciement
2
Informations sur la sécurité
36
3
3.1
3.3
3.4
3.6
Généralités
Responsabilités
3LqFHVGHUHFKDQJH
Les faïences
Que sont les granulés de bois
&RPPHQWHVWIDLWXQWKHUPRSRrOH
La combustion
36
36
36
37
37
37
37
4
Dispositifs de sécurité
37
5
Caractéristiques techniques
37
6
6.2.2
6.3.1
6.3.2
6.3.3
Mise en place, montage et installation.
(QYLURQQHPHQWGHIRQFWLRQQHPHQWGXWKHUPRSRrOH
,QVWDOODWLRQDXWX\DXGHFKHPLQpH
7X\DXGHFKHPLQpH
Prise de l’air externe
,QVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH
Sécurités pour installation à vase ouvert
Sécurités pour installation à vase fermé
Conseils pour l’installation
([HPSOHVG¶LQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH
,QVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHDYHFNLWSURGXFWLRQHDXFKDXGH
38
38
38
38
38
40
40
40
40
40
41
7
7.2.2
7.2.4
7.3.3
Description des commandes.
$I¿FKDJHHQYLVXDOLVDWLRQ³6$9(/,*+7´
$I¿FKDJHHQPRGH³%$6(´
0LVHHQPDUFKHHWDUUrWGXWKHUPRSRrOH
Programmation température d’ambiance
3URJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUH
Programmation puissance travail
(FUDQHQPRGH³$9$1&(´
0HQXpWDWSRrOH
3URJUDPPDWLRQDPELDQFHHDXFKDXGH
Menu programmation puissance
0HQXKRUORJH
41
41
41
41
41
42
42
42
42
42
42
42
Pag. 36
0HQXFKURQR
7.3.6 Menu confort climat
7.3.7 Mode saison
7.3.8 Menu ventilation
7.3.9 Mode Self Control System
7.3.10 Menu voir calibrages
0HQXYRLUKHXUHVWUDYDLO
7.3.12 Menu programmation air/granulés
7.3.13 Menu langue
0HQXVFKpPDLQVWDOODWLRQ
Pag. 42
43
43
43
43
44
44
44
44
44
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.4
8.7
8.8
Description des fonctions
La modulation
Confort Climat
Confort Climat air
Confort Climat eau
0RGH67$1'%<
Mode Self Control System
+HXUHVVHUYLFH
&KDUJHPHQWDXWRPDWLTXHGHODYLVG¶$UFKLPqGH
Avertissements opérationnels
La télécommande
44
44
44
44
44
45
45
45
45
45
45
9
Description des alarmes
45
10
Schémas électriques
6FKpPDpOHFWULTXH+5
6FKpPDpOHFWULTXH+59+59
6FKpPDpOHFWULTXH+59
6FKpPDpOHFWULTXH+5
47
47
48
-
11
11.2
Nettoyage
1HWWR\DJHGHVVXUIDFHV
1HWWR\DJHGXEUDVHURjHIIHFWXHUDYDQWFKDTXHPLVHHQPDUFKH
1HWWR\DJHGHODYLWUH
49
49
49
49
12
12.2
12.3
Garantie
&HUWL¿FDWGHJDUDQWLH
Conditions de garantie
Informations et problèmes
49
49
49
49
FR
ATTESTATION DU PRODUCTEUR
INTRODUCTION
2. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
2QFRQVHLOOHGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHOLYUHWTXLGpFULWWRXWHVOHVSKDVHVQpFHVVDLUHVSRXU
XQIRQFWLRQQHPHQWSDUIDLWGXWKHUPRSRrOH
Avertissement :
Les normes concernant l’installation et le fonctionnement contenues dans ce manuel
peuvent diverger des normes en vigueur en lieu et place. Dans ce cas-là, il faudra toujours respecter les indications des autorités compétentes du lieu. Les dessins reportés
GDQVFHPDQXHOVRQWLQGLFDWLIVSDVjO¶pFKHOOH
/HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHLQVWDOOpHWWHVWpSDUXQSHUVRQQHOVSpFLDOLVpHWLQVWUXLWSDU
OD PDLVRQ PqUH 1RXV YRXV SULRQV GH OLUH DWWHQWLYHPHQW FH PDQXHO G¶XWLOLVDWLRQ HW
G¶HQWUHWLHQDYDQWG¶LQVWDOOHUHWGHIDLUHIRQFWLRQQHUOHWKHUPRSRrOH6LGHVpFODLUFLVsements devaient se révéler nécessaires, s’adresser au revendeur Ravelli srl le plus
SURFKH
Attention :
Information :
L’emballage qui nous avons utilisé offre une bonne protection contre d’éventuels domPDJHVGXVDXWUDQVSRUW&RQWU{OH]GDQVWRXVOHVFDVOHWKHUPRSRrOHWRXWGHVXLWHDSUqV
la livraison ; en cas de dommages visuels éventuels, informez immédiatement votre
revendeur Ravelli srl.
Description manuel d’utilisation et d’entretien :
Avec ce manuel d’utilisation et d’entretien, l’entreprise Ravelli srl veut fournir à l’utilisaWHXUWRXWHVOHVLQIRUPDWLRQVFRQFHUQDQWODVpFXULWpGDQVO¶HPSORLGXWKHUPRSRrOHD¿Q
G¶pYLWHU GHV GRPPDJHV DX[ FKRVHV DX[ SHUVRQQHV RX DX[ SDUWLHV GX WKHUPRSRrOH
Veuillez lire attentivement ce manuel avant l’utilisation et une quelconque intervention
sur le produit.
AVERTISSEMENTS
/HVSRrOHV5DYHOOLVUOVRQWFRQVWUXLWVHQSUrWDQWXQVRLQSDUWLFXOLHUjFKDTXHFRPSRVDQW
D¿QGHSURWpJHUDXVVLELHQO¶XWLOLVDWHXUTXHO¶LQVWDOODWHXUFRQWUHOHGDQJHUG¶pYHQWXHOVDFFLGHQWV2QUHFRPPDQGHDXSHUVRQQHODXWRULVpGHSUrWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUHDX[
EUDQFKHPHQWVpOHFWULTXHVDSUqVFKDTXHLQWHUYHQWLRQHIIHFWXpHVXUOHSURGXLWL’installation doit être effectuée par un personnel autorisé, lequel devra remettre à l’acheteur une déclaration de conformité de l’installation en assumant l’entière responsabilité de l’installation dé¿nitive et du bon fonctionnement du produit installé.
Il faut absolument prendre en compte toutes les lois et législations nationales,
régionales, départementales et communales présentes dans le pays où l’appareil
est installé. Il n’y aura aucune responsabilité de la part de Ravelli S.R.L. en cas de
non respect de ces précautions. Ce manuel d’instruction fait partie intégrante du proGXLWV¶DVVXUHUTX¶LOVRLWWRXMRXUVMRLQWDXWKHUPRSRrOHPrPHHQFDVGHFHVVDWLRQjXQ
autre propriétaire ou utilisateur ou bien de transfert sur un autre lieu. En cas d’endommaJHPHQWRXGHSHUWHGHPDQGHUDXVHUYLFHWHFKQLTXHODGpOLYUDQFHG¶XQHFRSLHGHFHOXL
FL&HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHGHVWLQpjO¶HPSORLSRXUOHTXHOLODpWpH[SUHVVpPHQWUpDOLVp
1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLOFRPPHLQFLQpUDWHXURXWRXWDXWUHPRGHGLIIpUHQWGHFHOXLSRXU
lequel il a été conçu. Le constructeur est dégagé de toute responsabilité contractuelle
ou extracontractuelle pour des dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux
objets suite à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien ou d’emplois incorrects.
$XFXQFRPEXVWLEOHDXWUHTXHGXJUDQXOpQHGRLWrWUHXWLOLVp1HSDVXWLOLVHUGHFRPEXVtibles liquides. Après avoir retiré l’emballage, s’assurer de l’intégrité et du caractère comSOHWGXFRQWHQX7RXVOHVFRPSRVDQWVpOHFWULTXHVTXLFRQVWLWXHQWOHWKHUPRSRrOHGHYURQW
rWUHUHPSODFpVH[FOXVLYHPHQWSDUXQFHQWUHG¶DVVLVWDQFHWHFKQLTXHDXWRULVpDYHFGHV
pièces originales. L’entretien du thermopoêle doit être effectué au moins une fois
par an, et programmé à temps avec le service technique d’assistance.1¶HIIHFWXHU
DXFXQHPRGL¿FDWLRQQRQDXWRULVpHVXUO¶DSSDUHLO
Pour une question de sécurité, il convient de se rappeler que :
‡ O¶XWLOLVDWLRQGXWKHUPRSRrOHSDUGHVHQIDQWVRXGHVSHUVRQQHVSRUWHXVHVGHKDQGLFDS
non assistées est interdit ;
‡ OHFRQWDFWDYHFOHWKHUPRSRrOHHVWGpFRQVHLOOpVLRQHVWSLHGVQXVHWDYHFGHVSDUWLHV
du corps mouillées ;
‡ il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l’autorisation ou
les indications de Ravelli srl.
/HWHFKQLFLHQTXLHIIHFWXHO¶LQVWDOODWLRQGHYUDREOLJDWRLUHPHQWLQIRUPHUO¶XWLOLVDWHXUTXH
1. (QFDVGHIXLWHVG¶HDXLOIDXWIHUPHUO¶DOLPHQWDWLRQK\GULTXHHWDYHUWLUDYHFSURPSWLWXGHOHVHUYLFHWHFKQLTXHG¶DVVLVWDQFH
2. /DSUHVVLRQGHIRQFWLRQQHPHQWGHO¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFRQWU{OpHSpULRGLTXHPHQW(Q
FDVGHQRQXWLOLVDWLRQGXWKHUPRSRrOHSRXUXQHORQJXHSpULRGHO¶LQWHUYHQWLRQGXVHUYLFH
WHFKQLTXHG¶DVVLVWDQFHHVWFRQVHLOOpSRXUHIIHFWXHUOHVRSpUDWLRQVVXLYDQWHV
IHUPHUOHVURELQHWVGHO¶HDXDXVVLELHQGHO¶LQVWDOODWLRQWKHUPLTXHTXHVDQLWDLUH
YLGDQJHUO¶LQVWDOODWLRQWKHUPLTXHHWVDQLWDLUHV¶LO\DULVTXHGHJHO
4XDQGOHWKHUPRSRrOHHVWHQIRQFWLRQQHPHQWLOSHXWDWWHLQGUHGHVWHPSpUDWXUHVpOHYpHV
DXWRXFKHUVSpFLDOHPHQWGDQVOHVVXUIDFHVH[WHUQHVPDQ°XYUHUDYHFSUXGHQFHD¿Q
d’éviter des brûlures. Le thermopoêle a été conçu pour fonctionner dans n’importe
quelle condition climatique ; en cas de conditions particulièrement défavorables
(vent, gel), des systèmes de sécurité pourraient intervenir qui conduisent à l’arrêt
du thermopoêle.6LFHODGHYDLWVHYpUL¿HUFRQWDFWHUOHVHUYLFHWHFKQLTXHDXSOXVYLWHHW
dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité.
1. REMERCIEMENT
&KHUFOLHQW
WRXWHQYRXVUHPHUFLDQWQRXVWHQRQVjQRXVIpOLFLWHUDYHFYRXVSRXUO
H[FHOOHQWFKRL[
$YHFOHWKHUPRSRrOHGH5DYHOOLVUOYRXVYHUUH]SDUYRXVPrPHTXHTXDOLWpHWpFRQRPLH
peuvent aller de pair en offrant des prestations très élevées avec des consommations
limitées et une praticité totale. Ci-dessous, vous trouverez quelques suggestions que
QRXVQRXVSHUPHWWRQVGHGRQQHUDILQG¶REWHQLUOHPD[LPXPGXWKHUPRSRrOHHWGHSRXYRLUMRXLUGHWRXVOHVDYDQWDJHVTX¶LOSHXWHWYHXWGRQQHU$YHFFHFLQRXVHQWHQGRQVrWUH
SURFKHVGHQRV&OLHQWVDILQG¶RIIULUOHPD[LPXPGXVRXWLHQWHFKQLTXHjFHX[TXLXWLOLVHQW
QRWUHWHFKQRORJLH
Ravelli srl vous remercie pour votre confiance
HWYRXVVRXKDLWHGHVPRPHQWVDJUpDEOHVHQFRPSDJQLH
GHYRWUHWKHUPRSRrOHjJUDQXOpV
Pag.36
ATTENTION
‡ 3UpSDUHUOHOLHXG¶LQVWDOODWLRQGXWKHUPRSRrOHVXLYDQWOHVUpJOHPHQWVORFDX[QDWLRQDX[
et européens.
‡ /HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHDOLPHQWpHDYHFGXJUDQXOpGHTXDOLWpDXGLDPqWUHGHPP
FRPPHGpFULWGDQVOHFKDSLWUHHQTXHVWLRQ
‡ Le fonctionnement avec du bois traditionnel n’est pas possible.
‡ Il est défendu d’utiliser le thermopoêle comme incinérateur. DANGER D’INCENDIE !!!
‡ L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement et
l’entretien doivent être effectués par un personnel qualifié et autorisé.
‡ Une installation erronée ou un mauvais entretien (non conformes à ce qui est
reporté dans le livret suivant) peuvent causer des dommages aux personnes ou
aux choses. Dans cette conditions-là, RAVELLI SRL est dégagé de toute responsabilité civile ou pénale.
‡ $YDQWG¶HIIHFWXHUOHEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHGXWKHUPRSRrOHODFRQQH[LRQGHVWX\DX[
G¶pYDFXDWLRQpOpPHQWVSRXUSRrOHVjJUDQXOpVSDVHQDOXPLQLXPDYHFOHWX\DXGH
FKHPLQpHGRLWrWUHDFKHYpH
‡ /D JULOOH GH SURWHFWLRQ VLWXpH j O¶LQWpULHXU GX UpVHUYRLU JUDQXOpV QH GRLW MDPDLV rWUH
retirée.
‡ ,OGRLW\DYRLUVXIILVDPPHQWGHYHQWLODWLRQGDQVODSLqFHRHVWLQVWDOOpOHWKHUPRSRrOH
‡ 1HMDPDLVRXYULUODSRUWHGXWKHUPRSRrOHGXUDQWODSKDVHGHIRQFWLRQQHPHQW DANGER D’INCENDIE !!!
‡ Il est défendu de faire fonctionner le thermopoêle avec la porte ouverte ou avec
la vitre cassée. DANGER D’INCENDIE !!!
‡ 4XDQGOHWKHUPRSRrOHIRQFWLRQQHLO\DXQHIRUWHVXUFKDXIIHGHVVXUIDFHVGHODYLWUH
GHODSRLJQpHHWGHVWX\DXWHULHVGXUDQWOHIRQFWLRQQHPHQWFHVSDUWLHVSHXYHQWrWUH
WRXFKpHVXQLTXHPHQWDYHFGHVSURWHFWLRQVDGDSWpHV
‡ Ne pas allumer le thermopoêle sans avoir effectué au préalable l’inspection quotidienne comme décrit dans le chapitre ENTRETIEN de ce manuel.
‡ Ne pas mettre sécher de linge sur le thermopoêle. D’éventuels étendages et
autres doivent être tenus à une distance adaptée du thermopoêle. DANGER
D’INCENDIE !!!
‡ Suivre scrupuleusement le programme d’entretien.
‡ 1HSDVpWHLQGUHOHWKHUPRSRrOHHQGpEUDQFKDQWODFRQQH[LRQpOHFWULTXHGHUpVHDX
‡ 1H SDV QHWWR\HU OH WKHUPRSRrOH DYDQW OH UHIURLGLVVHPHQW FRPSOHW GH OD VWUXFWXUH HW
des cendres.
‡ Effectuer toutes les opérations dans la plus grande sécurité et le plus grand calme.
3. GÉNÉRALITÉS
/HWKHUPRSRrOHGRLWrWUHSODFpjO
LQWpULHXUGHOLHX[G¶KDELWDWLRQ(WDQWFRPPDQGpSDU
XQH ILFKH pOHFWURQLTXH FHOD SHUPHW XQH FRPEXVWLRQ FRPSOqWHPHQW DXWRPDWLTXH HW
FRQWU{OpHODFHQWUDOHUqJOHHQHIIHWODSKDVHG¶DOOXPDJHOHVQLYHDX[GHSXLVVDQFHHW
ODSKDVHG¶DUUrWHQJDUDQWLVVDQWXQIRQFWLRQQHPHQWV€U
Une grande partie de la cendre tombe dans le bac de récupération à travers le pot utilisé
pour la combustion du granulé. Contrôler quotidiennement le nettoyage du pot : vu que
tous les granulés ont des standards de qualité élevés, ils pourraient laisser des résidus
GLI¿FLOHVjHQOHYHU
La vitre est dotée d’une circulation d’air spéciale pour l’autonettoyage: il est toutefois
LPSRVVLEOH G¶pYLWHU XQH OpJqUH FRXFKH JULVDWUH VXU OD YLWUH DSUqV TXHOTXHV KHXUHV GH
fonctionnement.
Comme déjà mentionné précédemment, le WKHUPRSRrOH GRLW rWUH DOLPHQWp DYHF GHV
granulés de diamètre 6 mm, mais il pourrait également fonctionner avec des granulés
GHGLDPqWUHGLIIpUHQWGDQVFHFDVOjFRQWU{OHUYRWUHUHYHQGHXU(FRWHFNSRXUXQDYLV
WHFKQLTXH
3.1 Responsabilités
Avec la livraison de ce manuel, Ravelli srl décline toute responsabilité, aussi bien civile
que pénale, pour des accidents découlant de la non observation partielle ou totale des
instructions qui y sont contenues.
Ravelli srl GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp GpFRXODQW GH O¶XWLOLVDWLRQ LQFRUUHFWH GX WKHUPRSRrOHGHO¶XWLOLVDWLRQQRQFRUUHFWHSDUO¶XWLOLVDWHXUGHPRGLILFDWLRQVHWRXUpSDUDWLRQVQRQ
DXWRULVpHVGHO¶XWLOLVDWLRQGHSLqFHVGHUHFKDQJHQRQRULJLQDOHV
Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale directe ou indirecte due à :
‡ entretien insuffisant
‡ non observation des instructions contenues dans le manuel
‡ emploi non conforme avec les directives de sécurité
‡ installation non conforme avec les législations en vigueur dans le pays
‡ installation par un personnel non qualifié et non formé
‡ modifications et réparations non autorisées par le constructeur
‡ XWLOLVDWLRQGHSLqFHVGHUHFKDQJHQRQRULJLQDOHV
‡ événements exceptionnels
3.2. Pièces de rechange
8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHRULJLQDOHV1HSDVDWWHQGUHTXHOHVFRPposants soient usés par l’emploi avant de procéder à leur remplacement. Remplacer
un composant usé avant qu’il ne soit complètement cassé afin d’éviter des accidents
éventuels causés par la panne soudaine des composants. Effectuer des contrôles périoGLTXHVTXRWLGLHQFRPPHGpFULWGDQVOHFKDSLWUHHQTXHVWLRQ
/HVSRrOHVGRWpVGHVKDELOODJHVHQIDwHQFHRQWXQHILQLWLRQjODPDLQSDUWLFXOLqUHTXLSHXW
se caractériser par des imperfections superficielles comme des estompages et des subWLOLWpVFHVFDUDFWpULVWLTXHVUHQGHQWFKDTXHIDwHQFHXQLTXHHQVRQJHQUH9XTX¶LOV¶DJLW
d’un matériel délicat, nous conseillons de la manipuler avec soin durant le nettoyage et
d’éviter des coups brusques qui pourraient causer des pannes soudaines. Il est vivement conseillé de ne pas s’appuyer sur la trémie (n.d.r. réservoir contenant les granulés)
GXUDQWODSKDVHGHFKDUJHPHQW
3.4. Que sont les granulés de bois ?
/HFRPEXVWLEOHHWOHFRPEXUDQWGRLYHQWrWUHHQSURSRUWLRQVDGDSWpHVSRXUTXHODFRPEXVWLRQDLWOLHXGpOLPLWpHVSDUFHTX¶RQDSSHOOHOH³FKDPSG¶LQIODPPDELOLWp´
La réaction entre le combustible et le comburant n’est pas spontanée, mais se fait avec
XQHDPRUFHH[WpULHXUH/¶DPRUFHSHXWrWUH
UHSUpVHQWpH SDU H[HPSOH SDU XQH VRXUFH GH FKDOHXU RX SDU XQH pWLQFHOOH /¶DPRUFH
représente l’énergie d’activation nécessaire aux molécules de réactifs pour lancer la
UpDFWLRQHWGRLWrWUHIRXUQLHSDUO¶H[WpULHXU5pVLVWDQFHpOHFWULTXHG¶DOOXPDJH(QVXLWH
l’énergie libérée par la réaction rend possible l’auto-fonctionnement.
&LGHVVRXVVRQWUHSRUWpVWURLVW\SHVGHIRQFWLRQQHPHQWFHOXLFRUUHFWGRLWrWUHUHSRUWp
ans la figure 3 :
Les granulés se composent de sciure et de copeaux de bois produits dans les scieries.
Le matériau employé ne peut contenir aucune substance étrangère comme par exemple
FROOHODTXHRXVXEVWDQFHVV\QWKpWLTXHV/HERLVHVWSUHVVpDYHFXQHPDWULFHjWURXV
GXIDLWGHODSUHVVLRQpOHYpHODVFLXUHVHUpFKDXIIHHQDFWLYDQWOHVOLDQWVQDWXUHOVGXERLV
GHFHWWHIDoRQOHVJUDQXOpVFRQVHUYHQWOHXUIRUPHPrPHVDQVDMRXWGHVXEVWDQFHV
artificielles. La densité des granulés de bois varie en fonction du type de bois et peut déSDVVHUGHIRLVFHOOHGXERLVQDWXUHOOH/HVEkWRQQHWVF\OLQGULTXHVRQWXQGLDPqWUH
de 6 - 10 mm et une longueur variable entre 10 et 50 mm. Leur poids est égal à environ
.*P'XIDLWGXIDLEOHFRQWHQXG¶HDXLOVRQWXQFRQWHQXpQHUJpWLTXHpOHYp
/HVQRUPHV',1GpILQLVVHQWODTXDOLWpGHVJUDQXOpV
Longueur
Diamètre
Poids réel
Puissance calorifique
environ 10 - 30 mm +XPLGLWpUpVLGXHOOH HQYLURQ
environ 6 - 10 mm Cendre
environ 650 Kg/m³ Poids spécifique
>1.0 Kg/dm³
HQYLURQN:K.J
Fig. 1
Combustion NON CORRECTE, flamme trop tirée style
³IODPPH R[K\GULTXH´ DYHF TXDQWLWp pOHYpH GH JUDQXOpV
qui s’écoule du brasero. Corriger la Programmation granulés/air en diminuant le pourcentage d’air (de 0 à -5)
; si cela ne devait pas suffire, augmenter également le
SRXUFHQWDJHGHFKXWHGXJUDQXOpGHjSRXUV¶DPHner à la condition de la figure numéro 3. Si les modifications apportées aux programmations ne ramènent pas
OHSRrOHGDQVOHVFRQGLWLRQVGHFRPEXVWLRQFRUUHFWHGH
ODILJXUHFRQWDFWHUOH&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH
Fig. 2
Combustion NON CORRECTE, IODPPH ³UHVVRUWV´ VW\OH ³FRPEXVWLRQSRrOHjERLV´DYHFTXDQWLWppOHYpHGHJUDQXOpVQRQEU€OpV
dans le brasero. Comme première étape, contrôler la fermeture de
la porte et du bac cendre. Deuxièmement, corriger la Programmation granulés/air en augmentant le pourcentage (de 0 à +5) ; si cela
QHGHYDLWSDVVXIILUHGLPLQXHUpJDOHPHQWOHSRXUFHQWDJHGHFKXWH
GXJUDQXOpGHjSRXUV
DPHQHUjODFRQGLWLRQGHODILJXUH
numéro 3. Si les modifications apportées aux programmations ne
UDPqQHQWSDVOHSRrOHGDQVOHVFRQGLWLRQVGHFRPEXVWLRQFRUUHFWH
GHODILJXUHFRQWDFWHUOH&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH
On conseille de ne pas appuyer le sac de granulés sur les
FpUDPLTXHVGXUDQWO¶RSpUDWLRQGHFKDUJHPHQW
/HV JUDQXOpV GRLYHQW rWUH WUDQVSRUWpV HW HQWUHSRVpV GDQV GHV OLHX[ VHFV$X FRQWDFW
DYHFO¶KXPLGLWpLOVJRQIOHQWHWGHYLHQQHQWGRQFLQXWLOLVDEOHVLOIDXWGRQFOHVSURWpJHUGH
O
KXPLGLWpDXVVLELHQGXUDQWOHWUDQVSRUWTXHGXUDQWOHVWRFNDJH(FRWHFNFRQVHLOOHXQ
granulé de diamètre égal à 6 mm. Si l’on désire utiliser une typologie de granulés
avec un diamètre autre que celui-ci, il faudra contacter le centre d’assistance pour
les réglages nécessaires du thermopoêle.
3.5. Comment est fait un thermopoêle
Fig. 3
10
1
11
1
2
3
2
4
3
5
6
4
12
5
13
6
14
7
Affichage
Calorifugeage
Turbolateur
Conduit fumées –
échangeur H2O
Corps chaudière en acier
Extracteur fumées
échangeur à plaques
7 Kit
pour H2O sanitaire
8 Vase d’expansion lt
9 Côté en faïence
10 Faïence
11 Firex 600
central – passage
12 Conduit
fumées
air – nettoyage
13 Conduit
vitre
8
9
15
céramique –
14 Vitre
résistance 750°C
16
16 inox pour températures
15 Poignée porte
élevées
17
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
/HWKHUPRSRrOHHVWGRWpGHV\VWqPHVGHVpFXULWpVRSKLVWLTXpVTXLpYLWHQWODYpULILFDWLRQ
GH GRPPDJHV DX WKHUPRSRrOH HWRX DX OLHX G¶KDELWDWLRQ HQ FDV GH SDQQH G¶XQH GHV
SDUWLHVRXGHSDQQHVGXWX\DXGHFKHPLQpH'DQVWRXVOHVFDVHQFDVGHPDQLIHVWDWLRQ
G¶XQSUREOqPHODFKXWHGHVJUDQXOpVHVWLQWHUURPSXHLPPpGLDWHPHQWHWODSKDVHG
DUUrW
est activée. L’alarme correspondante sera visualisée sur l’écran. Il est possible de voir
OHVGpWDLOVGDQVOHFKDSLWUHFRQVDFUpDX[DODUPHV
5. CARACTÉRISITIQUES TECHNIQUES
Tous les produits Ravelli srl sont construits suivant les directives:
‡
‡
‡
‡
89/106 CEE matériaux de construction
73/23 CEE
sécurité électrique
2006/42/ CEE PDFKLQHV
2004/108 CEE compatibilité électromagnétique
Brûleur en fonte ou acier
entrée – air
17 Conduit
primaire
3.6. La combustion
Combustion CORRECTE, flamme vive couleur jaune/
blanc avec quantité minimale de granulés dans le brasero. Combustion idéal qui ne nécessite aucune modification. Dans la figure 3 est reportée une flamme produite
SDU OH SRrOH j SXLVVDQFH GH IRQFWLRQQHPHQW SURJUDPmée sur la valeur maximale de 5.
Inclus : capteur relevé
température d’ambiance,
capteur température H2o.
Et suivant les normes:
‡
‡
‡
‡
‡
EN 1478
EN 6033.1 EN 016
EN 292 EN 294 EN 349
EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 014.2
R
EU
AL
CH
OX
YG
EN
E
/D FRPEXVWLRQ HVW WRXW VLPSOHPHQW XQH UpDFWLRQ FKLPLTXH R GHX[ UpDFWLIV DSSHOpV
FRPEXVWLEOHHWFRPEXUDQWV
DVVRFLHQWSRXUSURGXLUHGHQRXYHOOHVVXEVWDQFHV&RPPH
SURGXLWGHFHWWHUpDFWLRQLO\DpJDOHPHQWXQHTXDQWLWpGHFKDOHXUFRQVLGpUDEOHFRQFHSW
GHIRQFWLRQQHPHQWGHVSRrOHVjJUDQXOpV3RXUIDFLOLWHUO¶H[SUHVVLRQPHQWLRQQpHQRXV
SUHQRQVHQFRPSWHFHVFKpPDSUDWLTXHDSSHOp³WULDQJOHGHFRPEXVWLRQ´LOFRQVLVWHHQ
trois éléments qui sont nécessaires pour le déroulement de la réaction de combustion.
Ces trois éléments sont :
‡ combustible (Granulés)
‡ comburant (Oxygène dans l’air)
‡ amorce (Résistance électrique d’allumage)
COMBUSTIBLE
Pag.37
FR
3.3. Les faïences
U.M.
HR100
HRV120
HRV170
HRV160
Hauteur
mm
1014
1014
1200
1249
Largeur
mm
524
524
540
570
Profondeur
mm
582
582
610
607
Poids
Kg
150
165
160
237
Diamètre tuyau d’évacuation des fumées
mm
80
80
80
80
Min.-max. Puissance thermique
Kw/h
4,2 - 14
4,5 - 15
5 - 17
6,1 - 21
Consommation par heure
Kg/h
0,8 - 2,7
1-3
1 - 3,2
1,3 - 4,9
Alimentation
230 - 50
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Capacité du réservoir
Kg
22
25
35
34
Min.-max. Autonomie
h
10,5 - 31
10 - 30
10 - 50
8,5 - 25
Rendement
%
85
86,9 - 90,5
94,4 - 94,8
90 - 94
CO à 13%O2 min - max
%
0,040-0,030
0,014 - 0,028
0,012 - 0,035
0,012 - 0,032
Masse des fumées min - max
g/s
9,4 - 11,3
4,57 - 8,40
4,5 - 11,3
5,7 - 12,0
0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa
Tirage minimum
Température des fumées min - max
°C
85 - 123
80 - 120
82 - 148
76 - 190
U.M.
HR200
HRB160
HR EVO 24
Hauteur
mm
1273
1395
1488
Largeur
mm
570
840
702
Profondeur
mm
663
685
660
Poids
Kg
255
220
230
Diamètre tuyau d’évacuation des fumées
mm
100
100
80
Min.-max. Puissance thermique
Kw/h
8,3 - 26
6,8 - 20
7,3 - 28
Consommation par heure
Kg/h
1,8 - 5,6
1,6 - 4,4
1,7 - 5,8
Alimentation
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Capacité du réservoir
Kg
43
60
70
Min.-max. Autonomie
h
8 - 25
13 - 50
13 - 44
Rendement
%
92 - 94,5
91,5 - 94,5
90
CO à 13%O2 min - max
%
0,020 - 0,030
0,020 - 0,030
0,030 - 0,020
Masse des fumées min - max
g/s
Tirage minimum
Température des fumées min - max
°C
4,5 - 11,3
6 - 13
4,9 - 11,0
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
183 - 101
95 - 190
89 - 166
Les indications suivantes pourraient varier en raison de normes régionales ou natioQDOHV,OIDXWWRXMRXUVUHVSHFWHUOHVOpJLVODWLRQVGXOLHXROHSRrOHHVWLQVWDOOpV¶DGUHVVHU
au revendeur autorisé Ravelli).
6.2. Installation du tuyau de cheminée
/H V\VWqPH GH VRUWLH GHV IXPpHV IRQFWLRQQH SDU GpSUHVVLRQ GH OD FKDPEUH GH FRPEXVWLRQ j O¶DLGH G¶XQ H[WUDFWHXU VLWXp GDQV OD SDUWLH WHUPLQDOH GX SRrOH WLUDJH IRUFp
,OHVWGRQFWUqVLPSRUWDQWTXHOHV\VWqPHGHVRUWLHGHVIXPpHVVRLWVFHOOpKHUPpWLTXHment avec des tuyauteries spéciales (en acier, pas en aluminium) contenant des joints
en silicone spéciaux. L’évacuation des fumées de vidange doit se faire à l’extérieur de
O¶KDELWDWLRQGDQVGHVHVSDFHVRXYHUWVVXUOHWRLWHWQHSHXWSDVVHIDLUHGDQVGHVHVSDFHV
fermés ou semi-fermés comme garages, greniers ou tout autre lieu où les gaz peuvent
se concentrer. Les surfaces du tuyau de sortie peuvent atteindre des températures éleYpHVpYLWHUOHFRQWDFWDYHFOHVSHUVRQQHVRXOHVFKRVHVL’évacuation des fumées doit
rWUHSUpYXHGDQVOHUHVSHFWGHODQRUPH81,81,HW(1
6.2.1. Tuyau de cheminée
/HIRQFWLRQQHPHQWGXWKHUPRSRrOHHVWLQGpSHQGDQWGXWLUDJHGHODFKHPLQpHJUkFHj
ODSUpVHQFHG¶XQH[WUDFWHXUIXPpHVTXLVHFKDUJHGHO¶pYDFXDWLRQGHWRXVOHVJD]GH
FRPEXVWLRQGXSRrOH4XRLTX¶LOHQVRLWHQFDVGHPDXYDLVHH[WUDFWLRQQDWXUHOOHGHV
IXPpHVWX\DXGHFKHPLQpHERXFKpOHSRrOHSDVVHHQEORFDJHJUkFHjXQHDODUPHTXL
LQWHUYLHQWHQLQGLTXDQWVXUO¶pFUDQO¶LQVFULSWLRQ$/$50('(35(66,21
6.2.2. Prise de l’air externe.
'DQV GHV SLqFHV IHUPpHV KHUPpWLTXHPHQW HW DYHF XQ UHQRXYHOOHPHQW G¶DLU UpGXLW OH
IRQFWLRQQHPHQW GX WKHUPRSRrOH SHXW DPHQHU j XQH GLPLQXWLRQ GH O¶R[\JqQH SUpVHQW
'DQV FH FDVOj OD SUpVHQFH GH FHWWH SULVH G¶DLU H[WHUQH SHUPHW GH SrFKHU O
R[\JqQH
nécessaire pour la combustion.
EXEMPLES D'INSTALLATION
Fig.3
Protection de la pluie
OUI
Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes. Ravelli se réserve
ODIDFXOWpGHIDLUHQ¶LPSRUWHTXHOOHPRGL¿FDWLRQGDQVOHEXWGµDPpOLRUHUOHVSHUIRUPDQFHVGHVSURGXLWVSRXULQIRUPDWLRQVj
FDUDFWqUHLQGLFDWLIHWTXLQ¶HQJDJHSDVFRQFHUQDQWO¶HQFRPEUHPHQWGHFKDTXHSRrOHFRQVXOWHUO¶RSXVFXOHGpGLp
6. MISE EN PLACE, MONTAGE ET INSTALLATION
6.1. Lieu de fonctionnement du thermopoêle
/¶HPSODFHPHQWGXWKHUPRSRrOHjO
LQWpULHXUGXOLHXG¶KDELWDWLRQHVWGpWHUPLQDQWSRXU
UpXVVLUjFKDXIIHUGHPDQLqUHXQLIRUPHOHOLHXOXLPrPH$YDQWGHGpFLGHURSODFHU
OHWKHUPRSRrOHLOIDXWSUHQGUHHQFRPSWHOHIDLWTXH
‡ OHWKHUPRSRrOHGRLWrWUHLQVWDOOpVXUXQVRODYHFFDSDFLWpGHFKDUJHVXIILVDQWH6L
la construction existante ne répond pas à cette qualité requise, il faudra prendre
OHVPHVXUHVDSSURSULpHVH[SODTXHGHGLVWULEXWLRQGHFKDUJH
‡ O¶DLUGHFRPEXVWLRQQHSHXWSDVrWUHSXLVpHGDQVXQJDUDJHRXGDQVXQHVSDFH
sans ventilation ou circulation d’air, mais dans un espace libre ou externe;
‡ O¶LQVWDOODWLRQ GDQV OD FKDPEUH j FRXFKHU GDQV OHV VDOOHV GH EDLQV RX G¶HDX HVW
LQWHUGLWHDLQVLTXHOjRDGpMjpWpLQVWDOOpXQDXWUHDSSDUHLOGHFKDXIIDJHVDQV
DIIOX[G
DLUDXWRQRPHFKHPLQpHSRrOHHWF
‡ ODPLVHHQSODFHGDQVXQHSLqFHDYHFDWPRVSKqUHH[SORVLYHHVWLQWHUGLWH
‡ en cas de sol en bois, prévoir l’estrade de protection du sol (plaque en verre ou
en acier);
‡ l’installation dans une pièce grande et centrale de la maison est préférable afin
G¶DVVXUHUODFLUFXODWLRQPD[LPDOHGHFKDOHXU
‡ XQEUDQFKHPHQWDXFRXUDQWDYHFXQHSULVHjWHUUHHVWFRQVHLOOpVLOHFkEOHIRXUQL
QHGHYDLWSDVrWUHDVVH]ORQJSRXUDWWHLQGUHODSULVHODSOXVSURFKHXWLOLVHUXQH
rallonge avec mise à terre);
‡ conformément à la norme pour l’installation et les normes en vigueur dans le
SD\VOHSRrOHGRLWrWUHSODFpGDQVXQOLHXRSHXWDIIOXHUO
DLUQpFHVVDLUHSRXUOD
la combustion des granulés (environ 40m3KGRLYHQWrWUHGLVSRQLEOHVOHYROXPH
GHODSLqFHQHGRLWTXRLTX
LOHQVRLWSDVrWUHLQIpULHXUjP3.
‡ L’installation de l’appareil doit garantir l’accès facile pour le nettoyage de l’appaUHLOGHVFRQGXLWVGHVJD]G¶pYDFXDWLRQHWGXWX\DXGHFKHPLQpH
L’installation et le montage du poêle doivent être effectués par un personnel quali¿é.
La pièce doit être:
‡ prévue pour les conditions d’ambiance de fonctionnement
‡ équipée d’un système d’évacuation fumées adapté
‡ pTXLSpHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH9+](1
‡ pTXLSpHG
DpUDWLRQH[WHUQHVHFWLRQPLQLPDOHGHFP2)
‡ équipée d’une installation de mise à terre conforme CE
‡ IMPORTANT! 6LOHSRrOHHVWLQVWDOOpSUqVGHVPXUVLQIODPPDEOHVLOIDXWUHVpecter impérativement toutes les distances de sécurité minimales indiquées
VXUO
pWLTXHWWHjO
DUULqUHGXSURGXLW6LOHSRrOHHVWLQVWDOOpSUqVGHVPXUV3$6
inflammable, ce n’est pas nécessaire de respecter des distances de sécurité
spécifiques.
Pag.38
Raccord en T pour
condensation
Installation avec tuyau de cheminée interne
Ce type d’installation (Voir Fig. 3 QH QpFHVVLWH SDV GH WX\DX GH FKHPLQpH FDORULIXJpFDUWRXWOHFRQGXLWIXPpHVDpWpPRQWpjO¶LQWpULHXUGHO¶KDELWDWLRQ'DQVODSDUWLH
LQIpULHXUHGXWX\DXGHFKHPLQpHDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQ
d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme premier morceau initiale une courbe
jƒFDUODFHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHV
SUREOqPHVSRXUOHWLUDJHGXSRrOH9RLU Fig. 4)
Fig.4
NON
Cendre déposée dans la
courbe à 90°
Fig.5
Fig.6
OUI
NON
Tuyau de cheminée
calorifugé
Tuyau calorifugé
Tubo non coibentato
Tubo non coibentato
Raccord en T pour
condensation calorifugé
Cendre déposée dans la
courbe à 90°
Raccord en T pour
condensation
Installation avec tuyau de cheminée interne / externe
Ce type d’installation (Voir Fig. QHQpFHVVLWHSDVGHWX\DXGHFKHPLQpHFDORULIXJpSRXUODSRUWLRQLQWHUQHGHO¶KDELWDWLRQDORUVTXHSRXUODSRUWLRQVLWXpHjO¶H[WpULHXUO¶XWLOLVDWLRQ
G¶XQHWX\DXWHULHFDORULIXJpHHVWREOLJDWRLUH'DQVODSDUWLHLQIpULHXUHGXWX\DXGHFKHPLQpHjO¶LQWpULHXUGHODPDLVRQDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQG¶LQVSHFWLRQ
jO¶H[WpULHXUHQDpWpPRQWpXQDXWUHD¿QTXHODSRUWLRQH[WHUQHSXLVVHrWUHLQVSHFWpH&HOXLFLGRLWrWUHFDORULIXJp
,OHVWGpFRQVHLOOpG¶LQVWDOOHUGHX[FRXUEHVjƒFDUODFHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHFDXVDQWGHVSUREOqPHVSRXUOHWLUDJHGXSRrOH9RLUFig. 6)
Fig.7
Fig.8
Plaque de couverture
Protection de la pluie
OUI
Tôle en acier étanche
Tuyau de cheminée
calorifugé
TUYAU DE CHEMINEE INTERNE
OUI
Courbe à 45° diam. 80
Raccord en T pour
condensation
Raccord en T pour
condensation calorifugé
Ce type d’installation (Voir Fig. 7DEHVRLQGHWX\DXGHFKHPLQpHFDORULIXJpFDUWRXW
OHFRQGXLWIXPpHVDpWpPRQWpjO¶H[WpULHXUGHO¶KDELWDWLRQ'DQVODSDUWLHLQIpULHXUHGX
WX\DXGHFKHPLQpHDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQG¶LQVSHFWLRQ,OHVW
GpFRQVHLOOpG
LQVWDOOHUFRPPHSUHPLqUHSLqFHLQLWLDOHXQHFRXUEHjƒFDUODFHQGUH
ERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHVSUREOqPHVGHWLUDJH
GXSRrOH9RLUFig. 4)
10cm
Ce type d’installation (Voir Fig. 8QHQpFHVVLWHSDVGHWX\DXGHFKHPLQpHFDORULIXJp
FDUXQHSDUWLHGXFRQGXLWIXPpHVDpWpPRQWpjO¶LQWpULHXUGHO¶KDELWDWLRQHWXQHSDUWLHj
O¶LQWpULHXUG¶XQWX\DXGHFKHPLQpHGpMjH[LVWDQW
'DQVODSDUWLHLQIpULHXUHGXSRrOHDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQ
G¶LQVSHFWLRQ ,O HVW GpFRQVHLOOp G
LQVWDOOHU FRPPH SUHPLqUH SLqFH LQLWLDOH XQH FRXUEH j
ƒFDUODFHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHVSUREOqPHVGHWLUDJHGXSRrOH9RLUFig. 4). A noter, l’utilisation de 2 courbes à 45°, de façon
jSHUPHWWUHjODFHQGUHGHWRPEHUGDQVOHUDFFRUGHQ³7´DYHFLQVSHFWLRQ
Si placé de cette façon, il faudra
conserver au moins 10 cm de
distance des murs de la pièce.
10cm
Pag.39
FR
Protection de la pluie
6.3.3. Conseils pour l’installation
Fig.9
$SUqVDYRLUSODFpOHWKHUPRSRrOHHWDYRLULQVWDOOpWRXWHVOHVWX\DXWHULHVGHO¶pYDFXDWLRQ
IXPpHVLOHVWSRVVLEOHGHEUDQFKHUO¶LQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH
'XUDQWOHUHPSOLVVDJHGXWKHUPRSRrOHFRQWU{OHUTXHODYDQQH-ROO\¿J$IRQFWLRQQH
FRUUHFWHPHQWHQIDLVDQWV¶pFKDSSHUO
DLUGHO
LQVWDOODWLRQ3RXUOHPRGqOH+59VDQV
YDQQH -ROO\ RXYULU OH SXUJHXU ¿J% GXUDQW OH UHPSOLVVDJH GX WKHUPRSRrOH 3RXU
l’installation d’un vase d’expansion supplémentaire, tenir compte du fait que normalement 1 litre de vase d’expansion compense 10 litres d’installation et au moins un litre est
WRXMRXUVFRQVDFUpjO¶HDXLQWHUQHGXWKHUPRSRrOH
Nos thermopoêles sont équipés d’un vase d’expansion de 6 litres (HR100 HRV120 - HRV170) et de 8 litres (HRV160 - HR200).
Max
-5%
2-3 mt Max
3
Pente
Hauteur supérieure à 4 mt
2-3 mt
TUYAU DE CHEMINEE INTERNE
Raccord en T pour
condensation
Inspection tuyau de cheminée
Installation avec tuyau horizontal
Ce type d’installation (Voir Fig. 9DEHVRLQG¶XQHSRUWLRQKRUL]RQWDOHSRXUVHEUDQFKHU
jXQWX\DXGHFKHPLQpHGpMjH[LVWDQW5HVSHFWHUOHVSHQWHVLQGLTXpHVGDQVOD¿JXUH
GHIDoRQjUpGXLUHOHGpS{WGHODFHQGUHGDQVODSRUWLRQGHWX\DXKRUL]RQWDOH'DQVOD
SDUWLHLQIpULHXUHGXWX\DXGHFKHPLQpDpWpPRQWpXQUDFFRUGGHW\SH³7´DYHFERXFKRQ
d’inspection.
,O HVW GpFRQVHLOOp G
LQVWDOOHU FRPPH SUHPLqUH SLqFH LQLWLDOH XQH FRXUEH j ƒ FDU OD
FHQGUHERXFKHUDLWHQSHXGHWHPSVOHSDVVDJHGHVIXPpHVFDXVDQWGHVSUREOqPHVGH
WLUDJHGXSRrOH9RLUFig. 4).
L’utilisation d’un réseau à l’extrémité du tuyau d’évacuation est absolument interdite, car cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du poêle. L’utilisation de
tuyauteries étanches avec Moints en silicone est obligatoire.
6.3. Installation hydraulique
Fig.10-A
!
LE REMPLISSAGE DOIT ETRE EFFECTUE AVEC LE RACCORD EN
“T“ SITUE SUR LE ROUFELEMENT DU CHAUFFAGE, EN CHARGEANT AU MAXIMUM 1,2 BAR AVEC EAU PAS EN TEMPERATURE
(VOIR FIG. CI-DESSOUS).
%UDQFKHUFRUUHFWHPHQWOHV¿[DWLRQVGHODFKDXGLqUHYRLU¿JXUH$%HW&j
O
LQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHHQDPHQDQW
ODSUHVVLRQGHO
LQVWDOODWLRQGHj
EDU TXDQG OH WKHUPRSRrOH Q¶D SDV
Fig.11
encore été allumé (si l’installation
n’est pas à vase fermé mais à vase
RXYHUWLOIDXWFKDQJHUODSURJUDPPDWLRQGDQVOHPHQXUpVHUYpDXWHFKQLcien autorisé). Maintenant, purger
O¶LQVWDOODWLRQ K\GUDXOLTXH GHSXLV OD
YDQQH PRQWpH VXU OD FKDXGLqUH RX
depuis les vannes montées sur les
UDGLDWHXUV&HWWHRSpUDWLRQSHXWrWUH
HIIHFWXpHSOXVLHXUVIRLVPrPHDSUqVODPLVHHQPDUFKHGHODFKDXGLqUHFDUjSDUWLUGX
moment où la température de l’eau commence à augmenter, les bulles d’air se déplacent
YHUVODSDUWLHKDXWHGHODFKDXGLqUH
2
Fig.12-B HRV160 / HR200
6.3.1. Sécurités pour installation à vase ouvert
6XLYDQWODQRUPH81,HQYLJXHXUHQ,WDOLHOHVLQVWDOODWLRQVDYHFYDVH
G¶H[SDQVLRQRXYHUWGRLYHQWrWUHGRWpHVGH
‡ 9DVHG
H[SDQVLRQRXYHUW
‡ Tuyau de sécurité
‡ 7X\DXGHFKDUJHPHQW
‡ 7KHUPRVWDWGHFRPPDQGHGXFLUFXODWHXUSDVSRXUOHVLQVWDOODWLRQVjFLUFXODWLRQQDWXUHOOH
‡ Système de circulation (pas pour les installations à circulation naturelle)
‡ Dispositif d’activation de l’alarme sonore
‡ Alarme sonore
‡ Indicateur de température
‡ Indicateur de pression
‡ ,QWHUUXSWHXUWKHUPLTXHDXWRPDWLTXHGHYHUURXLOODJHWKHUPRVWDWGHYHUURXLOODJH
Fig.10-B
Fig.12-C HRV170
Retour radiateurs
3/4 pouce
3/4 pouce
Evacuation de sécurité
Retour radiateurs
Fig.12-A HR100 / HRV120
6.3.2. Sécurités pour installation à vase fermé
6XLYDQW OD QRUPH 81, HQ YLJXHXU HQ ,WDOLH OHV LQVWDOODWLRQV IHUPpHV
GRLYHQWrWUHpTXLSpHVGH
‡ Vanne de sécurité
‡ 7KHUPRVWDWGHFRPPDQGHGXFLUFXODWHXU
‡ 7KHUPRVWDWG¶DFWLYDWLRQGHO¶DODUPHVRQRUH
‡ Indicateur de température
‡ Indicateur de pression
‡ Alarme sonore
‡ ,QWHUUXSWHXUWKHUPLTXHDXWRPDWLTXHGHUpJODJH
‡ ,QWHUUXSWHXUWKHUPLTXHDXWRPDWLTXHGHYHUURXLOODJHWKHUPRVWDWGHYHUURXLOODJH
‡ Système de circulation
‡ Système d’expansion
‡ Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de vidange
WKHUPLTXHDFWLRQQpHDXWRPDWLTXHPHQWVLO¶DSSDUHLOQ¶HVWSDVGRWpG¶XQV\VWqPHGH
réglage automatique de la température.
/HVDSSDUHLOVSRXUFKDXIIDJHGHW\SHGRPHVWLTXHjFKDUJHPHQWDXWRPDWLTXHGRLYHQW
rWUHpTXLSpVG¶XQWKHUPRVWDWGHEORFDJHGXFRPEXVWLEOHRXG¶XQFLUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQWSUpYXSDUOHFRQVWUXFWHXUGHO¶DSSDUHLODFWLYpSDUXQHYDQQHGHVpFXULWpWKHUPLTXH
D¿QTXHODWHPSpUDWXUHOLPLWHSURJUDPPpHSDUODQRUPHQHVRLWSDVGpSDVVpH/HEUDQFKHPHQWHQWUHOHJURXSHG¶DOLPHQWDWLRQHWODYDQQHGRLWrWUHGpSRXUYXG¶LQWHUFHSWLRQV/D
SUHVVLRQHQDPRQWGXFLUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQWGRLWrWUHG¶DXPRLQVEDU
Pag.40
Refoulement
radiateurs
Refoulement
radiateurs
3/4 pouce
Evacuation de sécurité
Pendant qu’on effectue la purge de la
chaudière, s’assurer que les parties
électriques près de la vanne ne soient
pas mouillées !
Si cela devait se produire, ne pas allumer la chaudière, mais sécher la ¿che
électronique avec un sèche-cheveux.
Retour radiateurs
Refoulement
radiateurs
Evacuation de sécurité
6.3.4. Exemples d’installation hydraulique
Legenda
RA : Radiateurs
AL $OLPHQWDWLRQGHUpVHDXK\GULTXH
MI : Refoulement installation
RI : Retour installation
V1 : Vanne d’aller
V2 : Vanne de retour
V 9DQQHjVSKqUH
CI
VM
ACS
T
M
SP
RP
: Collecteur installation
: Vanne mélangeuse
(DXFKDXGHVDQLWDLUH
7KHUPRVWDWJUDGXpMXVTX¶jƒ&
0DQRPqWUHUDGLDOpFKHOOHEDU
(FKDQJHXUjSODTXHV
: Réducteur de pression
&HVFKpPDHVWXQLTXHPHQWjWLWUHLQGLFDWLIO¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUXQSORPELHU/HUpGXFWHXUGHSUHVVLRQ53jOWPLQGRLWrWUHREOLJDWRLUHPHQWPRQWpD¿QGH
JDUDQWLUOHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGHO¶pFKDQJHXUjSODTXHVXWLOLVpSRXUREWHQLUGHO¶HDX
FKDXGHVDQLWDLUH
Fig.13
M
T
RP
AL
MI
SP
V
Le vase d’expansion monté sur ce modèle est sous-dimensionné pour la quanWLWpG
HDXFRQWHQXHGDQVODFKDXGLqUH2Q
FRQVHLOOH G
HIIHFWXHU OHV FDOFXOV QpFHVVDLUHVDYDQWG
LQVWDOOHUOHWKHUPRSRrOH
CI
RA
RA
RA
TS
V
T
V1
V1
V1
RI
V2
'DQVOHPRGqOH*(129$
et Pisa avec KIT,
il est monté à l’intérieur
GXWKHUPRSRrOH
V2
V2
ACS
/HVIRQFWLRQQDOLWpVGHFHWpFUDQTXDQGXWLOLVpHQPRGH³%$6(³VRQW
‡ DOOXPDJHHWDUUrWGXSRrOH
‡ SURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHG
DPELDQFHHWVpOHFWLRQGXW\SHGHFDSWHXUFDSWHXUIRXUQLEUDQFKpjODILFKHRXFDSWHXULQWpJUpjO¶pFUDQ
‡ SURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHHDXFKDXGH
‡ programmation puissance de travail (Min - Max).
7.2.1 Mise en marche et arrêt du poêle
$YDQWG¶HIIHFWXHUODSUHPLqUHPLVHHQPDUFKHGXSRrOHHIIHFWXHUODSURFpGXUHVXLYDQWH
1. ,QWURGXLUHOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
2. $PHQHUO¶LQWHUUXSWHXUVLWXpVXUO¶DUULqUHGXSRrOHHQSRVLWLRQ
3. 9pUL¿HUTXHO
LQVWDOODWLRQVRLWEUDQFKpHDYHFOHWX\DXGHFKHPLQpH
4. &KDUJHUOHUpVHUYRLUDYHFGHVJUDQXOpVGHPP
. (IIHFWXHUOHFKDUJHPHQWGHODYLVG¶$UFKLPqGHFRPPHGpFULWGDQVOHSDUDJUDSKH8.6.
6. $SSX\HUVXUODWRXFKH2.SHQGDQWVHFRQGHV
$FHPRPHQWOjOHSRrOHHIIHFWXHUDODSKDVHGHPLVHHQPDUFKH
/HVOpJHQGHVVXLYDQWHVDSSDUDvWURQWVXUO¶pFUDQ
‡ MISE EN MARCHE (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication)
‡ ATTENTE FLAMME (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication)
‡ FLAMME PRESENTE (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication)
‡ TRAVAIL (temps d’attente variable en fonction des paramètres de fabrication)
7.2.2 Programmation température d’ambiance
7. DESCRIPTION DES COMMANDES ET SYMBOLES DE L’ÉCRAN
L’innovation de cet écran particulier consiste dans la communication avec des ondes
WUDQVSRUWpHVjEDVVHWHQVLRQYROWVHQWUH¿FKHpOHFWURQLTXHHWDI¿FKDJH/DFRPPXQLFDWLRQVHIDLWDYHFXQFkEOHELSRODLUHH[FkEOHGHVHQFHLQWHVG¶XQHFKDvQHVWpUpR
et la nouveauté consiste dans la possibilité d’installer l’écran au mur avec un cadre en
RSWLRQVWDQGDUGLVpSRXUERvWHVpOHFWULTXHV
/DSURJUDPPDWLRQGHODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHVHGLVWLQJXHSRXUOHVPRGqOHV+5
HWDYHFYHQWLODWLRQ+59
‡ WKHUPRSRrOHV+5+5DYHFSURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHTXLJqUH
ODPRGXODWLRQGXSRrOH
‡ WKHUPRSRrOHV+59+59+59DYHFSURJUDPPDWLRQG¶DPELDQFHTXLJqUH
H[FOXVLYHPHQWODPRGXODWLRQGHODYHQWLODWLRQYRLUSDUDJUDSKH³0(189(17,/$7,21´
Fig.16A
7.1. Ecran en visualisation “SAVE LIGHT”
Modalités pour une visualisation rapide de
la température d’ambiance et de l’eau en
FKDXGLqUH
Bouton “1”: bouton de visualisation et moGL¿FDWLRQGH³3URJUDPPDWLRQHDXFKDXGLqUH³
Bouton “2”: bouton de visualisation et moGL¿FDWLRQGH³3URJUDPPDWLRQDPELDQFH³
Bouton “OK” : Bouton d’accès à l’écran de
6WDQGE\RXGHFRQ¿UPDWLRQGHODSURJUDPmation air/eau entrée
N.B. : L’écran de SAVE LIGHT se visualise automatiquement quand le rétro-éclairage en af¿chage s
éteint.
Fig.16B
Fig.14
7.2. Affichage en mode “BASE”
Fig.15A
7HPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUH
Température d’ambiance
(WDWSRrOH
1HWWR\HXUDFWLI
Eté
Circulateur en fonctionnement
&KDXIIDJH
Système RDS désactivé
Fig.15B
+RUDLUH
(WDWSRrOH
+LYHU
Sanitaire
N.B. : Le symbole du CHAUFFAGE/SANITAIRE indique la position de la vanne à trois
voies (uniquement sur les modèles qui prévoient le kit sanitaire incorporé dans le
thermopoêle mod. HRV160 - HR200)
N.B.2 : Le symbole du nettoyeur est actif uniquement sur les modèles de poêles ayant
le système de nettoyeur automatique.
Bouton “1”: ERXWRQ G¶DFFqV j ³3URJUDPPDWLRQ WHPS G¶DPELDQFH 3URJUDPPDWLRQ
WHPSHDXFKDXGH³HWUpJODJHDYHFOHVWRXFKHVHW
Bouton “2”: ERXWRQG¶DFFqVj³3URJUDPPDWLRQSXLVVDQFH³HWUpJODJHDYHFOHVWRXFKHV
1 et 2 (les seules puissances programmables sont la puissance Min et Max)
Bouton “OK” : SUHVVLRQFRXUWHVXUOHERXWRQSRXUFRQ¿UPHUOHVWHPSpUDWXUHVSURJUDPPpHV
GHSXLVO¶pFUDQGH¿JXUH$%SUHVVLRQFRXUWHVXUOHERXWRQSRXU
accéder au menu utilisateur ;
WRXMRXUVGHSXLVO¶pFUDQGHOD¿JXUH$%SUHVVLRQDYHFGXUpHGH
VHFRQGHVVXUOHERXWRQSRXUDOOXPHUHWpWHLQGUHOHWKHUPRSRrOH
/HPRGHGHIRQFWLRQQHPHQWGXSRrOHDYHFWKHUPRVWDWG¶DPELDQFHDFWLYpVHGLYLVHHQ
3 typologies :
‡ DYHFFDSWHXUG¶DPELDQFHIRXUQLSODFpVXUO¶DUULqUHGXSRrOH
‡ avec capteur d’ambiance intégré à l’écran ;
‡ DYHFWKHUPRVWDWH[WHUQHQRQIRXUQL
MODE AVEC CAPTEUR D’AMBIANCE FOURNI (UTILISATION PREDEFINIE ET CONSEILLEE)
Si le capteur d’ambiance fourni est utilisé, la température d’ambiance sera visualisée
sur l’écran.
3RXU SURJUDPPHU OD WHPSpUDWXUH GpVLUpH PRGL¿FDWLRQ GH OD SURJUDPPDWLRQ GH WHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHDSSX\HUVXUODWRXFKHSRXUHQWUHUGDQVOHPHQXHQTXHVWLRQ
HWDYHFOHVWRXFKHVHWUpJOHUODYDOHXUGpVLUpH&RQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.GHX[
IRLVHQJDUGDQWQRQVpOHFWLRQQpHODFDVHÀDJYRLU¿J$Capteur Console. Une
IRLVODWHPSpUDWXUHDWWHLQWHO¶LQVFULSWLRQ02'8/(5$,5DSSDUDvWUDVXUO¶DI¿FKDJH'DQV
FHFDVOjOHSRrOHUpGXLUDDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHVJUDQXOpVHQGLPLQXDQWOD
SXLVVDQFHGHFKDXIIDJH
MODE AVEC CAPTEUR D’AMBIANCE INTEGRE SUR L’ECRAN
6LO¶RQVRXKDLWHLQVWDOOHUO¶pFUDQDXPXUSOXW{WTXHVXUODPDFKLQHFRPPHIDEULTXpVH
référer au mode d’utilisation avec capteur d’ambiance fourni (mode illustré ci-dessus)
DYHFXQHVHXOHGLIIpUHQFHODFDVHÀDJCapteur Console, si l’on travaille dans ce
PRGHGRLWrWUHVpOHFWLRQQpHHQXWLOLVDQWODWRXFKH&RQ¿UPHUHQVXLWHDYHFODWRXFKH
2.YRLU¿JXUH%
MODE THERMOSTAT EXTERNE (pour les modèles hydro HR100 - HR200)
6LRQXWLOLVHXQWKHUPRVWDWH[WHUQHFRUUHFWHPHQWEUDQFKpDXFRQQHFWHXU7(;7VLWXp
GHUULqUHOHSRrOHVXUO¶pFUDQQHVHUDSOXVYLVXDOLVpHODWHPSpUDWXUHG
DPELDQFHPDLV
O
LQVFULSWLRQ7 21 TXDQG OH FRQWDFW HVW IHUPp RX ELHQ7 2)) TXDQG OH FRQWDFW HVW
ouvert). 3RXUDFWLYHUOHWKHUPRVWDWH[WHUQHHQWUHUGDQVSURJUDPPDWLRQDPELDQFHHDX
HQXWLOLVDQWODWRXFKHHWDSSX\HUHQVXLWHSOXVLHXUVIRLVGHVVXVSRXUDWWHLQGUHODYDOHXU
³HVW³jO¶pFUDQFRQ¿UPHUIRLVDYHFODWRXFKH2.HQJDUGDQWGpVpOHFWLRQQpHODFDVH
capteur console).
MODE THERMOSTAT EXTERNE (pour
les modèles hydro HRV120 - HRV170 HRV160)
6L RQ XWLOLVH XQ WKHUPRVWDW H[WHUQH FRUUHFWHPHQWEUDQFKpDXFRQQHFWHXU7(;7
VLWXpGHUULqUHOHSRrOHVXUO¶pFUDQQHVHUD
SOXVYLVXDOLVpHODWHPSpUDWXUHG
DPELDQFH
PDLV O
LQVFULSWLRQ 7 21 TXDQG OH FRQWDFW
est fermé), ou bien T OFF (quand le contact
est ouvert). 3RXUDFWLYHUOHWKHUPRVWDWH[WHUQHHQWUHUGDQVODSURJUDPPDWLRQHDXDYHFODWRXFKHHWVpOHFWLRQQHUHQVXLWHODFDVH
7(;7FRPPHGDQVOD¿JXUHFLGHVVRXVFRQ¿UPHUIRLVDYHFODWRXFKH2.
Fig.16C
Pag.41
FR
6.3.5. Installation hydraulique Thermopoêle avec kit production eau
chaude (disponible uniquement pour modèle HRV160 et HR200)
$XVVLELHQVXUOHVPRGqOHV+5TXH+59XQHIRLVODWHPSpUDWXUHSURJUDPPpHVXUOH
WKHUPRVWDWH[WHUQHDWWHLQWHO¶LQVFULSWLRQ75$9$,/02'8/(5VHUDYLVXDOLVpHVXUO¶pFUDQ
GDQVFHFDVOjOHSRrOHUpGXLUDDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHVJUDQXOpVHQDPHQDQW
ODSXLVVDQFHGHFKDXIIDJHDXPLQLPXP6LOHPRGH&21)257&/,0$7HVWDFWLYpOH
SRrOHHIIHFWXHUDOHVSKDVHVG¶DUUrWHWGHUDOOXPDJHDXWRPDWLTXH(pour les détails, voir
SDUDJUDSKH. N.B. : Un t. externe avec OFF-SET d’au moins 3 °C est conseillé si
l’on veut utiliser le CONFORT CLIMAT.
7.2.3 Programmation température eau chaudière
Pour programmer la température désirée
PRGL¿FDWLRQ GH OD SURJUDPPDWLRQ HDX
FKDXGH DSSX\HU VXU OD WRXFKH SRXU
entrer dans le menu de programmation de
O¶DPELDQFH FRQ¿UPHU DYHF OD WRXFKH 2.
jusqu’à l’apparition de la deuxième page
³3URJUDPPDWLRQWHPSHDXFKDXGH´DYHF
OHV WRXFKHV HW UpJOHU OD YDOHXU GpVLUpHHWFRQ¿UPHUjQRXYHDXDYHFODWRXFKH
OK. Une fois la température atteinte, l’inscription MODULER EAU sera visualisée
VXUO¶pFUDQ'DQVFHFDVOjOHSRrOHUpGXLUDDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHVJUDQXOpV
HWODSXLVVDQFHGHFKDXIIDJH
N.B. : Une fois les deux programmations atteintes (ambiance + eau), le poêle va
en modulation en faisant apparavtre sur l’écran l’inscription TRAVAIL MODULER.
Fig.17
7.2.4 Programmation puissance de travail
3RXUPRGL¿HUODSXLVVDQFHGHWUDYDLODSSX\HUVXUODWRXFKHSRXUHQWUHUGDQVOH
PHQX HQ TXHVWLRQ HW DYHF OHV WRXFKHV et 2, régler la puissance désirée entre les
GHX[SXLVVDQFHVVpOHFWLRQQDEOHVHWFRQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.
N.B.1 : Le thermopoêle effectue chaque
mise en marche avec la puissance programmée maximales en écrasant la
programmation précédente.
N.B.2 : Quand le poêle passe en modulation, il s’amène à une puissance inférieure à la puissance minimale.
/HVPHQXVVHFRQGDLUHVGX0(1887,/,6$7(85VHXOGHVTXDWUHPHQXVDFFHVVLEOHj
l’utilisateur) sont les suivants :
‡ Menu ETAT POELE
‡ 0HQX352*5$00$7,21$0%,$1&(
‡ 0HQX352*5$00$7,2138,66$1&(
‡ 0HQX+25/2*(
‡ 0HQX&+5212
‡ 0HQX&21)257&/,0$7
‡ 0RGH+,9(5(7(
‡ 0RGH9(17,/$7,21
‡ 0RGH6(/)&21752/6<67(0
‡ 0HQX92,5&$/,%5$*(6
‡ 0HQX92,5+(85(675$9$,/
‡ 0HQX352*5$00$7,21$,5*5$18/(6
‡ 0RGH/$1*8(
7.3.1 Menu “ETAT POELE“
Fig.21
Fig.18
7.3. Ecran en mode “AVANCE”
Fig.15A
9LWHVVHÀX[HQHQWUpH
Tours extracteur
Température fumées
Pression eau
(WDWGHODYLVG¶$UFKLPqGH
'DQV FH PHQX RQ SRXUUD YpUL¿HU OH IRQFWLRQQHPHQW FRUUHFW GHV FRPSRVDQWV OHV SOXV
LPSRUWDQWV GX SRrOH j JUDQXOpV HW G¶DXWUHV YDOHXUV TXL GLVWLQJXHQW VRQ IRQFWLRQQHPHQW
correct. Pour accéder au menu, appuyer sur le bouton OK 3 fois après avoir sélectionné
O¶LF{QHDYHFO
LQVFULSWLRQUHODWLYH³(WDW3RrOH³&HPHQXHVWXWLOLVpDXVVLELHQSDUOH&$7
&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXHSRXUFRPSUHQGUHTXHOHVWOHPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGX
SRrOHTXHSDUO¶XWLOLVDWHXUDXPRPHQWGXFKDUJHPHQWJUDQXOpVjO¶LQWpULHXUGHODWUpPLH
7.3.2 Menu “PROGRAMMATION AMBIANCE et EAU CHAUDIERE“
7HPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUH
Température d’ambiance
(WDWSRrOH
1HWWR\HXUDFWLI
Eté
Circulateur en fonctionnement
&KDXIIDJH
Système RDS désactivé
7.3.3 Menu “PROGRAMMATION PUISSANCE“
Fig.15B
+RUDLUH
(WDWSRrOH
+LYHU
Sanitaire
Bouton “OK” ERXWRQG¶DFFqVDXPHQXFRPSOHWHWFRQ¿UPDWLRQGHVSURJUDPPDWLRQVFKRLVLHV
Bouton “1” ERXWRQGHGp¿OHPHQWHWPRGL¿FDWLRQGHVSURJUDPPDWLRQV
Bouton “2” ERXWRQGHGp¿OHPHQWHWPRGL¿FDWLRQGHVSURJUDPPDWLRQV
/HSRrOHHVWpTXLSpGHGLIIpUHQWHVIRQFWLRQVGLVSRQLEOHVGDQVOHVPHQXVGHSURJUDPPDtion. Certains de ces menus sont accessibles par l’utilisateur, d’autres sont protégés par
GHVPRWVGHSDVVHGRQFDFFHVVLEOHVXQLTXHPHQWSDUOH&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH
(C.A.T.).
Les trois images reportées ci-dessous montrent le menu avec toutes les icônes des
IRQFWLRQQHPHQWVDYDQFpVGXSRrOH
Ci-dessous, elles seront énumérées et illustrées une à une.
Fig.19
mot de passe)
Pag.42
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU
VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX0(18352*5$00$7,21$0%,$1&(DSSX\HUXQHIRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.
Pour modi¿er la programmation, se référer au paragraphe 7.2.2.
(QFRQ¿UPDQWDYHFODWRXFKH2.RQDFFqGHjODPRGL¿FDWLRQGHOD352*5$00$7,21
($8&+$8',(5(
Pour modi¿er la programmation, se référer au paragraphe 7.2.3.
3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
/¶XWLOLVDWLRQGHO¶DI¿FKDJHHQPRGHDYDQFp
prévoit la visualisation de trois menus principaux :
MENU UTILISATEUR
‡ SCHEMA INSTALLATION présent de
la version IDRO_RDS_2.00
(protégé
par mot de passe)
‡ CALIBRAGES FABRICATION
(protégé par mot de passe)
‡ PARAMETRES BASE
(protégé par
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU
VXU OH ERXWRQ 2. IRLV 3RXU DFFpGHU DX 0(18 352*5$00$7,21 38,66$1&(
DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.
Pour modi¿er la programmation, se réféfer au paragraphe 7.2.4.
3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
7.3.4 Menu “HORLOGE“
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU
DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSpuyer sur le bouton OK 2 fois.
3RXU DFFpGHU DX 0(18 +25/2*( DSSX\HU IRLV VXU OD WRXFKH HW FRQ¿UPHU
DYHF 2. 3RXU PRGL¿HU OHV SURJUDPPDWLRQVXWLOLVHUOHVWRXFKHVHW$FKDTXH
SUHVVLRQ GH 2. RQ FRQ¿UPH OD GRQQpH
et on passe à la suivante. En activant la
FDVH)/$*212))RQDFWLYHODIRQFWLRQ
FKURQRYRLUSDUDJUDSKH
$ODGHUQLqUHFRQ¿UPDWLRQDYHF2.OHVSURJUDPPDWLRQVVRQWVDXYHJDUGpHVHWRQUHvient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran initial, appuyer en
PrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQ
PDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
Fig.22
7.3.5 Menu “CHRONO“
$YHFODIRQFWLRQFKURQRWKHUPRVWDWLOHVWSRVVLEOHGHSURJUDPPHUSRXUFKDTXHMRXUGH
ODVHPDLQHODPLVHHQPDUFKHHWO¶DUUrWGXSRrOHjGHX[LQWHUYDOOHVWHPSRUHOVLQGpSHQGDQWV352*5$00(HW352*5$00('HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU
DFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HUVXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX
0(18&+5212DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.3RXUFKRLVLUOD
SURJUDPPDWLRQjHIIHFWXHUXWLOLVHUOHVWRXFKHVHWFRQ¿UPHUDYHF2.
67$57 KRUDLUH GH PLVH HQ PDUFKH GX
FKURQRSURJUDPPHSURJUDPPH
6723 KRUDLUH DUUrW GX FKURQR SURgramme1-programme2)
JOUR: jours où l’on désire activer les programm
TEMPERATURE: température idéale que
l’on veut atteindre dans la pièce où le
SRrOHHVWLQVWDOOpGXUDQWODPLVHHQPDUFKH
DYHF FKURQR DFWLI /D SURJUDPPDWLRQ HQ
question écrase celle programmée en conditions de travail manuel.
‡ Programme1 :XWLOLVHUOHVWRXFKHVHWSRXUPRGLILHUOHVSURJUDPPDWLRQVHWjFKDTXH
SUHVVLRQGH2.RQFRQILUPHODGRQQpHHWRQSDVVHjODVXLYDQWHDFKDTXHSUHVVLRQ
de OK, on confirme la donnée et on passe à la suivante. A la dernière confirmation
avec OK, les programmations sont sauvegardées et on passe au programme 2.
‡ Programme 2 : XWLOLVHU OHV WRXFKHV HW SRXU PRGLILHU OHV SURJUDPPDWLRQV HW j
FKDTXHSUHVVLRQGH2.RQFRQILUPHODGRQQpHHWRQSDVVHjODVXLYDQWH$FKDTXH
pression de OK, on confirme la donnée et on passe à la suivante.
A la dernière confirmation avec OK, les programmations sont sauvegardées et on revient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran initial, appuyer en
PrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQ
PDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
Le symbole indiqué signale que la fonction
FKURQR HVW DFWLYH ,O HVW TXRL TX¶LO HQ VRLW
possible d’effectuer la programmation du
FKURQRPrPHVLFHOXLFLHVWGpVDFWLYp3RXU
faire en sorte qu’elle fonctionne, se référer
DX FKDSLWUH FRQVDFUp j OD SURJUDPPDWLRQ
GHO¶KRUORJH0(18+25/2*(
N.B. : Durant la phase de mise en
marche, par l’intermédiaire de la fonction chrono active, le thermopoêle
démarre avec puissance préfé¿nie
maximale.
Fig.24
DESCRIPTION DES CHAINES :
7.3.7 Mode “SAISON“
/HPRGHVDLVRQHVWXWLOLVpSULQFLSDOHPHQWSRXUODJHVWLRQGHVFKpPDVpYROXpVHQSUpVHQFHG¶XQFLUFXLWDYHFDFFXPXODWLRQG¶HDXVDQLWDLUHFKDXIIHHDX'DQVOHFLUFXLWK\draulique BASE, la programmation ETE n’est pas active.
Fig.27A
Description
Valeurs programmables
67$57352*
6723352*
-285352*
6(77$0%352*
67$57352*
6723352*
-285352*
6(77$0%352*
De OFF à 23:50 à étape de 10’
De OFF à 23:50 à étape de 10’
(QWUHRQRIISRXUOHVMRXUVGHOXQGLjGLPDQFKH
'H(67j0$1
De OFF à 23:50 à étape de 10’
De OFF à 23:50 à étape de 10’
(QWUHRQRIISRXUOHVMRXUVGHOXQGLjGLPDQFKH
'H(67j0$1
SI ON UTILISE CETTE MODALITE, IL FAUT VERIFIER QU’APRES
CHAQUE ARRET AUTOMATIQUE, LE BRASERO RESTE TOUJOURS
BIEN PROPRE DE FAdON A GARANTIR UNE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE CORRECTE.
Fig.27B
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU
VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX02'(6$,621DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKH
$FWLYHURXGpVDFWLYHUODIRQFWLRQHQXWLOLVDQWODWRXFKH2.3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDO
DSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLU
GHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
7.3.8 Menu “VENTILATION“
Fig.28
EXEMPLE:
1RXVVXSSRVRQVTXHO¶XWLOLVDWHXUYHXWHIIHFWXHUXQHPLVHHQPDUFKHGXSRrOHj
DYHFDUUrWSURJUDPPpSRXUWRXVOHV
MRXUVGHODVHPDLQHHQH[FOXDQWOHZHHN
Fig.25
HQG 352*5$00( QRXV VXSSRVRQV
en outre que l’utilisateur désire programmer une t.d’ambiance de 21°C. Les passages à effectuer sont les suivants :
‡ GHSXLV OH 0(18 &+5212 FRQILUPHU
DYHFODWRXFKH2.HWSURJUDPPHUOHSURgramme que l’on veut modifier en utilisant
OHVWRXFKHVHW
‡ HQFRQILUPDQWDYHFODWRXFKH2.RQSDVVH
jODSURJUDPPDWLRQGHO
KHXUHGHPLVHHQPDUFKHSURJUDPPHUO
KRUDLUHKKPPHQ
XWLOLVDQWOHVWRXFKHVHW
‡ HQ FRQILUPDQW DYHF OD WRXFKH 2. RQ SDVVH j OD SURJUDPPDWLRQ GH O¶KHXUH G¶DUUrW
SURJUDPPHUO¶KRUDLUHKKPPHQXWLOLVDQWOHVWRXFKHVHW
‡ HQFRQILUPDQWDYHFODWRXFKH2.RQSDVVHDXGpILOHPHQWGHVMRXUVGHODVHPDLQH
DYHFOHVWRXFKHVHWDFWLYHUGpVDFWLYHUOHVMRXUVGpVLUpV([OXQGLPDUGLPHUFUHGL
jeudi et vendredi actifs);
‡ HQFRQILUPDQWDYHFODWRXFKH2.RQSDVVHDXFKRL[GHODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFH
GpVLUpHDYHFOHVWRXFKHVHWSURJUDPPHUOHVGHJUpV([ƒ&
$YHFOHSRrOHDOOXPpTXDQGODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHDWWHLQGODYDOHXUSURJUDPPpHOH
SRrOHSDVVHHQPRGH02'8/(5RX&21)257&/,0$7(si activé par.7.3.6).
!
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU
VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX0(18&21)257&/,0$7DSSX\HUIRLVVXU
ODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.3RXUPRGL¿HUOHVSURJUDPPDWLRQVXWLOLVHUOHVWRXFKHV
HW$FKDTXHSUHVVLRQGH2.RQFRQ¿UPHODGRQQpHHWRQSDVVHjODVXLYDQWH'DQV
OHGHX[LqPHpFUDQLOHVWSRVVLEOHGHFKRLVLUODJHVWLRQDLUHDXjODTXHOOHHVWOLpHFHWWH
IRQFWLRQ YRLU SDU $ OD GHUQLqUH FRQ¿UPDWLRQ DYHF 2. OHV SURJUDPPDWLRQV VRQW
sauvegardées et on revient automatiquement à l’écran des icônes. Pour revenir à l’écran
LQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGH
VRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU
DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSpuyer sur le bouton OK 2 fois. Pour accéGHU DX 0(18 9(17,/$7,21 DSSX\HU IRLVVXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.
Pour sélectionner le type de fonction, utiliVHUOHVWRXFKHVHWHWFRQ¿UPHUDYHFOD
WRXFKH2.
PROGRAMMATION TEMPERATURE D
AMBIANCE:
Avec la ventilation active, la programmation
de la fonction ambiance gère exclusiveFig.29A
PHQW OD PRGXODWLRQ GH O¶pFKDQJHXU j DLU
0rPH GDQV FH FDVOj RQ SHXW DFWLYHU OD
OHFWXUHGXFDSWHXUVLWXpVXUO
pFUDQVLFHOXL
FLpWDLWLQVWDOOpDXPXU$YHFODWRXFKHHW
2, entrer la programmation ambiance désiUpHHWFRQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.$FWLYHU
ou désactiver la lecture du capteur console
DYHFODWRXFKHHWHWFRQ¿UPHUDYHF2.
pour revenir à l’écran de ventilation
SELECTIONNER PUISSANCE VENTILATEUR:
Avec la ventilation active, il est possible de
programmer la puissance du ventilateur
Fig.29B
pFKDQJHXUDPELDQFH(QRXWUHODGpVDFWLvation de celle-ci est également possible
en amenant la barre de vitesse à 0. Avec la
WRXFKHHWSURJUDPPHUODSXLVVDQFHGX
ventilateur parmi les 4 proposées:
OFF
MIN
MED
MAX
&RQ¿UPHUDYHFODWRXFKH2.ODSXLVVDQFH
sélectionnée pour revenir à l’écran de
ventilation. Pour revenir à l’écran initial,
DSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLU
GHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
7.3.9 Mode “SELF CONTROL SYSTEM“
Fig.30A
Fig.30B
7.3.6 Menu “CONFORT CLIMA“
Fig.26A
Fig.26B
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HU
VXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX02'(6&6<67(0DSSX\HUIRLVVXU
ODWRXFKH$FWLYHURXGpVDFWLYHUODIRQFWLRQHQXWLOLVDQWODWRXFKH2.3RXUUHYHQLUj
O¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRV-
Pag.43
FR
Fig.23
VLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
7.3.10 Menu “VOIR CALIBRAGES“
'DQV FH PHQX RQ SRXUUD YpUL¿HU OHV YDleurs des paramètres programmés dans la
Fig.31
centrale électronique.
Ce menu est utilisé par le C.A.T. Ce menu
est utilisé par le C.A.T. (Centre d’AssisWDQFH 7HFKQLTXH SRXU FRPSUHQGUH TXHOV
sont les paramètres programmés dans la
PDFKLQHHWGRQFLGHQWL¿HUOHVPRGL¿FDWLRQV
TXLRSWLPLVHQWOHIRQFWLRQQHPHQWGXSRrOH
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU
DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSSX\HUVXUOHERXWRQ2.IRLV3RXUDFFpGHUDX0(1892,5&$/,%5$*(6DSSX\HU
IRLVVXUODWRXFKH(QFRQ¿UPDQWDYHF2.RQDFFqGHjODYLVXDOLVDWLRQGHVSDUDPqWUHV
SURJUDPPpV3RXUOHGp¿OHPHQWGHODOLVWHSDUDPqWUHVXWLOLVHUOHVERXWRQVHW3RXU
UHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYH
LOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
7.3.11 Menu “VOIR HEURES TRAVAIL“
'DQVODUXEULTXH92,5+(85(675$9$,/VRQWUHSRUWpHVOHVKHXUHVGHWUDYDLOWRWDOHV
SDUWLHOOHVHWXQFRPSWHXUGXQRPEUHGHPLVHVHQPDUFKHGXSRrOH,OHVWSRVVLEOHTXH
GDQVFHUWDLQVFDVOHVKHXUHVWUDYDLOQHVRLHQWSDVUDPHQpHVj]pURRXGHVQRPEUHV
FRPPHVRLHQWYLVXDOLVpV&HVHUDODWkFKHGXWHFKQLFLHQGHUDPHQHU
j]pURFHVQRPEUHVHQSKDVHGHSUHPLqUHPLVHHQPDUFKH&HODQ¶LQGLTXHSDVTXHOH
SRrOHDGpMjWUDYDLOOpWRXWHVFHVKHXUHV,OV¶DJLWVHXOHPHQWG¶XQHHQWUpHGRQQpHSDUOD
SURJUDPPDWLRQGXUDQWOHWHVWGHSUHPLHUHVVDLFKH]5DYHOOLDYDQWTXHOHVSRrOHVQH
soient emballés et expédiés. Ce menu est utilisé par le C.A.T. Ce menu est utilisé par
OH&$7&HQWUHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXHSRXUpYDOXHUOHVKHXUHVWRWDOHVGHWUDYDLOGX
SRrOHGXUDQWO¶DQQpHHWpYDOXHUOHEHVRLQG¶HIIHFWXHUXQQHWWR\DJH³KHXUHVVHUYLFH³
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU
DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSFig.32
puyer sur le bouton OK 2 fois. Pour accéGHU DX 0(18 92,5 +(85(6 75$9$,/
DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKH(QFRQ¿Umant avec OK, on accède à la visualisation
GHVKHXUHVGHWUDYDLOGXSRrOH3RXUIDLUH
Gp¿OHUOHVGLIIpUHQWVFRPSWHXUVKHXUHVWRWDOHVKHXUHVSDUWLHOOHVHWQRPEUHGHPLVHV
HQ PDUFKH XWLOLVHU OHV ERXWRQV HW Pour revenir à l’écran initial, appuyer en
PrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQ
PDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXHIRLVOHERXWRQ2.
7.3.12 Menu “PROGRAMMATION AIR/GRANULE“
La programmation du mélange air-granulé
permet de varier de façon immédiate la
TXDQWLWpG¶DLUHQHQWUpHGDQVOHSRrOHHWOD
TXDQWLWpGHJUDQXOpFKDUJpGDQVOHEUDVHUR/HSRrOHHVWWHVWpDYHFGXJUDQXOpFHUWL¿p',13/866LRQXWLOLVHXQJUDQXOpQRQ
FHUWL¿pOHUpJODJHGHODFRPEXVWLRQSRXUUDLWVHUHQGUHQpFHVVDLUH1RUPDOHPHQWOD
YDULDWLRQ V¶HIIHFWXH VXU OH ³ )/8;´ SRXU
régler l’air en entrée et donc la combustion
VL OH UpJODJH GX ÀX[ QH GHYDLW SDV rWUH
QpFHVVDLUHODYDULDWLRQGX³*5$18/(³SRXUUDLWrWUHQpFHVVDLUH'HSXLVO¶pWDWGHOD
¿J$SDUSRXUDFFpGHUDX0(1887,/,6$7(85DSSX\HUVXUOHERXWRQ2.
IRLV3RXUDFFpGHUDX0(1892,5+(85(675$9$,/DSSX\HUIRLVVXUODWRXFKH
(QFRQ¿UPDQWDYHF2.RQDFFqGHDXUpJODJHGXPpODQJHWLUDJHJUDQXOp3RXUPRGL¿HU
le pourcentage, utiliser les boutons 1 et 2. Pour passer du réglage de la quantité de
JUDQXOpDXUpJODJHGXÀX[G
DLUHQHQWUpHDSSX\HUVXU2.$ODGHUQLqUHFRQ¿UPDWLRQ
avec OK, les programmations sont sauvegardées et on revient automatiquement à
O¶pFUDQGHVLF{QHV3RXUUHYHQLUjO¶pFUDQLQLWLDODSSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHV
HW(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQPDLQWHQDQWDSSX\pFKDTXH
fois le bouton OK.
N.B. : le nombre indiqué durant la modi¿cation des paramètres fait référence
uniquement à une valeur en pourcentage qui agit sur les paramètres par défaut
programmés dans la ¿che électronique (exclusivement en phase de travail). Ces
valeurs devront être modi¿ées en cas de mauvaise combustion, due dans de
nombreux cas à un achat de granulé autre que celui utilisé durant l’essai du poêle.
Fig.33
7.3.14 Menu “SCHEMA INSTALLATION” (fonction présente sur la
ÀUPZDUHGHODYHUVLRQ+<'52
&HWWHIRQFWLRQSHUPHWG¶DGDSWHUODWKHUPRSRrOH DX W\SH G¶LQVWDOODWLRQ K\GUDXOLTXH
LQVWDOOpH GDQV O¶KDELWDWLRQ /HV YDULDQWHV
disponibles sont :
SCHEMA 0 fonctionnement direct installation
SCHEMA 1 fonctionnement direct installaWLRQFKDXIIHHDX
SCHEMA 2 gestion accumulateur (puffer)
SCHEMA
3 gestion accumulateurs
FKDXIIHHDXSXIIHU
n.b. le puffer est utilisé par accumulateur d’eau pour installations de chauffage, le chauffe-eau pour la gestion de l’eau
destinée aux sanitaires. Pour plus d’informations, consulter la brochure consacrée aux installations.
Fig.35
8. DESCRIPTION DES FONCTIONS
8.1. La modulation
'XUDQWODSKDVHGHWUDYDLOOHEXWGXWKHUPRSRrOHHVWG¶DWWHLQGUHODSURJUDPPDWLRQHDX
FKDXGLqUH RX OD SURJUDPPDWLRQ WHPSpUDWXUH DPELDQFH HQWUpHV TXDQG XQH GHV SURJUDPPDWLRQVHVWVDWLVIDLWHOHWKHUPRSRrOHSDVVHHQPRGH75$9$,/02'8/(5SKDVH
où la consommation du combustible est minimale.
MODULER AIR:
quand on atteint la programmation ambiance: dans ce cas-là,
le circulateur, qui permet la circulatoin d’eau en température est
désactivé;
MODULER EAU:
TXDQGRQDWWHLQWODSURJUDPPDWLRQHDXFKDXGLqUHGDQVFHFDV
là, le circulateur reste en fonctionnement car la programmation
DPELDQFHSRXUUDLWQHSDVrWUHVDWLVIDLWH
TRAVAIL MODULER:TXDQG OHV GHX[ SURJUDPPDWLRQV DPELDQFH HW HDX FKDXGH HQtrées sont atteintes.
8.2. Confort climat
4XDQG OH WKHUPRSRrOH DWWHLQW OD SKDVH GH PRGXODWLRQ LO H[LVWH XQH IRQFWLRQ FDSDEOH
G¶pWHLQGUHODFKDXGLqUHMXVTX¶jFHTX¶LO\DLWjQRXYHDXODGHPDQGHGHFKDXIIDJH&HWWH
IRQFWLRQ HVW DSSHOpH &21)257 &/,0$7 &HWWH IRQFWLRQ SHXW rWUH DFWLYpH HQ GHX[
modes suivant le type de gestion des programmations que l’on veut adopter (voir par.
H&21)257&/,0$7$,5RXELHQ&21)257&/,0$7($8
8.2.1 Confort climat “air”
3RXU DFFpGHU j FHWWH IRQFWLRQ VH UpIpUHU DX SDUDJUDSKH $YHF SURJUDPPDWLRQ
Confort Air, quand la température d’ambiance est atteinte, le système réduit au miniPXP OD FRQVRPPDWLRQ GH JUDQXOp HQ DFWLYDQW OD SKDVH GH PRGXODWLRQ DSUqV TXRL OH
SRrOHYpUL¿HTXHFHWWHWHPSpUDWXUHVRLWPDLQWHQXHSRXUXQHSpULRGHGHWHPSVSUppWDEOLH5(7$5'&21)257QRUPDOHPHQWSURJUDPPpj¶HWVLFHODVHSURGXLWLOSDVVH
DXWRPDWLTXHPHQWHQ(&26723OHWKHUPRSRrOHV¶pWHLQW
EXEMPLE:
Fig.36A
Pour activer le Confort Climat, programmer
une valeur autre que OFF en utilisant les
ERXWRQV HW &RQ¿UPHU DYHF 2. 3URJUDPPHUOHWHPSVGXUDQWOHTXHOODPDFKLQH
doit rester en TRAVAIL MODULER avant de
passer en ECO STOP (défaut 4’).
Fig.36B
Fig.36C
7.3.13 Menu “LANGUE“
'HSXLVO¶pWDWGHOD¿J$SDUSRXU
DFFpGHU DX 0(18 87,/,6$7(85 DSpuyer sur le bouton OK 2 fois. Pour accéGHU DX 0(18 /$1*8( DSSX\HU IRLV
VXUODWRXFKHHWFRQ¿UPHUDYHF2.3RXU
VpOHFWLRQQHUODODQJXHXWLOLVHUOHVWRXFKHV
HW(QFRQ¿UPDQWDYHFOHERXWRQ2.
les programmations sont sauvegardées, et
on revient automatiquement à l’écran des
icônes. Pour revenir à l’écran initial, apSX\HUHQPrPHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW
(QDOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQDSSX\DQWFKDTXHIRLVVXUOHERXWRQ2.
Fig.34
Pag.44
La valeur programmée (dans ce cas 5°C)
D DFWLYp OD IRQFWLRQ &RQIRUW &OLPDW )21&7,211(0(17/DYDOHXUUpJXOHODWHPSpUDWXUHGHUHPLVHHQPDUFKHGXSRrOH
EXEMPLE:
‡ SURJUDPPDWLRQ WHPSpUDWXUH G¶DPELDQFH
programmée à 21°C,
‡YDOHXUFRQIRUWFOLPDWSURJUDPPpHjƒ&
$YHFFHUpJODJHOHSRrOHV¶pWHLQGUDXQHIRLV
ƒ&pWHLQWHWVHUHPHWWUDHQPDUFKHTXDQG
la température d’ambiance sera 15°C (21°C
- 5 - 0,5 de tolérance = environ 15°C ). Sur
O¶pFUDQDSSDUDvWURQWHQVpTXHQFHOHVFKDvQHV
YLVXDOLVpHVGDQVOHVpFUDQVGHJDXFKH
/DSKDVHGHPRGXODWLRQHVWDFWLYpHYXTXH
la température de programmation ambiance a été atteinte. Si la température est
PDLQWHQXH GXUDQW OH WHPSV GH ³5(7$5'
&21)257 &/,0$7³ SURJUDPPp OH SRrOH
SDVVHHQDUUrWHWVXUO¶pFUDQVHUDYLVXDOLVpH
O¶LQVFULSWLRQ (&2 6723 /H SRrOH UHVWHUD
dans cet état tant que la température sera
supérieure à 15°C. C’est seulement à ce
PRPHQW TXH OD SKDVH GH PLVH HQ PDUFKH
sera relancée.
8.2.2 Confort climat “eau”
3RXUDFFpGHUjFHWWHIRQFWLRQVHUpIpUHUDXSDUDJUDSKH
$YHF SURJUDPPDWLRQ &RQIRUW (DX TXDQG OD WHPSpUDWXUH HDX FKDXGH HVW DWWHLQWH OH
V\VWqPHUpGXLWDXPLQLPXPODFRQVRPPDWLRQGHJUDQXOpHQDFWLYDQWODSKDVHGHPRGXODWLRQDSUqVTXRLOHSRrOHYpUL¿HTXHFHWWHWHPSpUDWXUHVRLWPDLQWHQXHSRXUXQHSpULRGH
GHWHPSVSUppWDEOLH5(7$5'&21)257QRUPDOHPHQWSURJUDPPpj¶HWVLFHODVH
N.B. : La phase de mise en marche après ECO STOP est la même que le confort air.
C’est-à-dire si °C de delta est programmé, quand la température de l’eau chaudière descend en dessous de la programmation (exemple 60°C) - delta confort, le
poêle se met en marche à environ 4°C.
GESTION EN SAVE LIGHT
‡ P1 - P2 Réglage température: permet de programmer la valeur
GHO¶DPELDQFHWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHGpVLUpHGH³(67´j³0$1³
‡ P4 - P Réglage programmation H2O:SHUPHWG
HQWUHUODSURJUDPPDWLRQGHO
HDXKDXGHFKDXGLqUH
‡ OK: FRQ¿UPHODSURJUDPPDWLRQRXSDVVHGDQVO¶pFUDQVWDQGE\
N.B.2: Le fonctionnement du poêle en mode CONFORT CLIMAT peut lancer la
phase de mise en marche et d’arrêt plusieurs fois durant la journée ; cela peut
compromettre la durée de la résistance pour la mise en route automatique du
poêle.
GESTION EN STAND BY OU MENU
‡ OK multifonction:HQIRQFpXQHIRLVSHUPHWO
DFFqVDXPHQX
SULQFLSDO HW OD FRQ¿UPDWLRQ GHV SURJUDPPDWLRQV FKRLVLHV ,O HVW
possible de sortir des menus en le gardant enfoncé d’un écran à
l’autre.
‡ P1 - P4 multifonctionSHUPHWOHGp¿OHPHQWGHVLF{QHVGDQV
OHVGLIIpUHQWVPHQXVHWODPRGL¿FDWLRQ
‡ P1 visualiser la température: permet de programmer la valeur
GHODWHPSpUDWXUHG¶DPELDQFHGpVLUpHGH³(67´j³0$1³
‡ P4 visualiser puissance: permet de régler la puissance de
Min à Max.
!
SI ON UTILISE CE MODE, IL FAUT ABSOLUMENT S’ASSURER QU’APRES CHAQUE
ARRET AUTOMATIQUE, LE BRASERO RESTE BIEN PROPRE DE FAdON A GARANTIR UNE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE CORRECTE. LE MODE CONFORT
CLIMAT FONCTIONNE EGALEMENT AVEC THERMOSTAT EXTERNE BRANCHE.
8.3 Mode “STAND-BY”
/HPRGH67$1'%<V¶DFWLYHTXDQGODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXDWWHLQWOHVƒ&&HWWH
fonction intervient pour protéger le circuit spécialement quand certaines fonctions
GH&21)257&/,0$7VXUO¶HDXQHVRQWSDVDFWLYpHV6LOHWKHUPRSRrOHVHWURXYH
GDQVFHWWHFRQGLWLRQLOSDVVHDXWRPDWLTXHPHQWHQPRGH67$1'%<D¿QGHJDUDQWLUODSURWHFWLRQGXFLUFXLWK\GUDXOLTXH/HSRrOHUHSDUWDXWRPDWLTXHPHQWDSUqV
V¶rWUH UHIURLGL j FRQGLWLRQ TX¶LO \ DLW GHPDQGH GH IRQFWLRQQHPHQW GHPDQGH GX
FKDXIIDJHSRXUHDXRXDPELDQFHGHPDQGHGXVDQLWDLUH
8.4. Mode SELF CONTROL SYSTEM (S.C.SDFWLYDWLRQYRLUSDUDJUDSKH
/HPRGH6(/)&21752/6<67(06&6DpWppWXGLpSRXUSHUPHWWUHDXSRrOHGH
UHFRQQDvWUHSOXVUDSLGHPHQWXQHDQRPDOLHpYHQWXHOOHTXLV
HVWYpUL¿pH/¶DFWLYDWLRQHVW
FRQVHLOOpH VXUWRXW VL RQ QH VH WURXYH SDV DX[ DERUGV LPPpGLDWV GX SRrOH GXUDQW VD
SKDVHGHWUDYDLO
8.5. Heures SERVICE
Tous nos modèles ont besoin, en plus du nettoyage ordinaire (YRLUSDUDJUDSKH
Entretien), d’un nettoyage extraordinaire à effectuer avec l’aide de l’installateur
(autorisé par l’entreprise de production).
$XPRPHQWGHO¶LQVWDOODWLRQGXSRrOHO
RSpUDWHXUSURJUDPPHUDXQQRPEUHG¶KHXUHV
WUDYDLO FRUUHVSRQGDQW DX PRGqOH FKRLVL$ O¶pFKpDQFH GH FH WHPSV OH PHVVDJH
³+(85(66(59,&(³DSSDUDvWUDVXUO¶pFUDQVXLYLSDUXQVLJQDOVRQRUH$O¶DSSDrition de ce message, contacter l’installateur pour effectuer un nettoyage extraRUGLQDLUHGXSRrOH6LOHQHWWR\DJHFLWpFLGHVVXVQHGHYDLWSDVrWUHHIIHFWXpFH
PHVVDJHVHUDYLVXDOLVpjFKDTXHPLVHHQPDUFKHVDQVLQWHUURPSUHFHSHQGDQWOH
IRQFWLRQQHPHQWGXSRrOH
8.6. Chargement automatique de la vis d’Archimède
3RXUHIIHFWXHUOHFKDUJHPHQWDXWRPDWLTXH
GHODYLVG¶$UFKLPqGHTXDQGOHSRrOHHVW
QHXIRXTXHODYLVG¶$UFKLPqGHGHFKDUJHment est vide), effectuer les opérations
suivantes :
‡ ACCEDER AU MENU ETAT POELE
(VOIR PAR. 7.3.1)
‡ APPUYER SUR LA TOUCHE 2 POUR
ACTIVER LA VIS D’ARCHIMEDE
Pour revenir à l’écran initial, appuyer en
PrPH WHPSV VXU OHV WRXFKHV HW (Q
DOWHUQDWLYHLOHVWSRVVLEOHGHVRUWLUGHVPHQXVHQWHQDQWDSSX\pjFKDTXHIRLVOHERXWRQ
OK Répéter l’opération plusieurs fois jusqu’à ce qu’on voie le granulé tomber dans le
brasero.
Il est possible d’effectuer cette opération uniquement si le poêle est dans l
état de
NETTOYAGE FINAL ou de ETEINT.
Fig.37
!
AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DU THERMOPOELE,
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE BRASERO SOIT COMPLETEMENT
VIDE.
8.9. Schéma synthétique des phases
PHASE
DESCRIPTION
NETTOYAGE FINAL
/HWKHUPRSRrOHHVWHQSKDVHG¶DUUrWHWODSKDVHGHUHIURLGLVVHPHQWQ
HVWSDVHQFRUHWHUPLQpH
ALLUME
/DSKDVHGHSUpFKDXIIDJHERXJLHDpWpODQFpHHWOHJUDQXOp
commence à tomber dans le brasero
ATTENTE FLAMME
/HJUDQXOpV¶DOOXPHHQXWLOLVDQWODFKDOHXUGHO¶DLUHQHQWUpHTXL
passe par le conduit de la résistance incandescente
FLAMME PRESENTE
'DQVOHEUDVHURODÀDPPHHVWYLVLEOH
TRAVAIL
/HWKHUPRSRrOHDWHUPLQpODSKDVHGHPLVHHQPDUFKHLOHVW
SRVVLEOHGHPRGL¿HUODSXLVVDQFHGHWUDYDLO
MODULER air / eau
T ON / T OFF
La programmation de température ambiance/température eau
FKDXGHDpWpDWWHLQWH
Confort Climat activé, programmation température d’ambiance
DWWHLQWHDLURXELHQSURJUDPPDWLRQWHPSpUDWXUHHDXFKDXGH
DWWHLQWHHDX/HWKHUPRSRrOHHVWpWHLQW
/HFDSWHXUG¶DPELDQFHHVWLQWHUURPSXRXELHQXQWKHUPRVWDW
H[WHUQHDpWpEUDQFKp
VENTILATION ATTENTE
MISE EN MARCHE
/HWKHUPRSRrOHHVWHQSKDVHGHUHIURLGLVVHPHQWXQHIRLVFHWWH
condition atteinte, il part automatiquement
VENTILATION ATTENTE
REMISE EN MARCHE
/HWKHUPRSRrOHHVWHQSKDVHGHUHIURLGLVVHPHQWXQHIRLVFHWWH
condition atteinte, il repart automatiquement
ALLUMER ATTENTE
RALLUMAGE
/DSKDVHGHUDOOXPDJHjFKDXGDpWpODQFpH/HIRQFWLRQQHPHQW
HVWVLPLODLUHjODSKDVH$//80(5
HOT FUMEES
/HVHXLOPD[LPXPDpWpDWWHLQWSRXUOHUHIURLGLVVHPHQWOHWKHUPRSRrOHV¶DPqQHDXPLQLPXPMXVTX¶jODEDLVVHGHVIXPpHV
/DWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGHƒ&DpWpDWWHLQWH/HWKHUPRSRrOH
SDVVHDXWRPDWLTXHPHQWHQPRGH67$1'%<D¿QGHJDUDQWLUOD
SURWHFWLRQGXFLUFXLWK\GUDXOLTXH
ECO STOP
STAND-BY eau
ETEINT
/HWKHUPRSRrOHHVWpWHLQW
4XDQGODGHPDQGHGHPLVHHQPDUFKHHQpWDWG¶(&26723
Allume ou Attente Flamme FKHYDXFKHXQHFRQGLWLRQG¶
DUUrWDXWRPDWLTXHSDUOH7,0(5OHWKHUPRSRrOHVHPHWHQ
FINIT GRANULE
PDUFKHHQYpUL¿DQWOHQHWWR\DJHFRPSOHWGXSRWDYDQWGHSDVVHU
HQ1(772<$*(),1$/
Quand la programmation du granulé pellet (programmation graCHARGEMENT EXCESSIF QXOpHVWSURFKHGHODFRQGLWLRQGHFKDUJHPHQWHQFRQWLQX
!
SI LE SIGNAL “HOT FUMEES” EST VISUALISE, CELA SIGNIFIE QU’IL
Y A DES PROBLEMES DANS LA COMBUSTION. IL FAUT CONTACTER
LE C.A.T. DE LA ZONE POUR UNE INSPECTION.
9. DESCRIPTION DES ALARMES
Exemple d’alarme et méthode de solution.
ALARME SECURITE THERMIQUE
8.7. Précautions opérationnelles
‡ Eteindre le poêle en cas de panne ou de mauvais fonctionnement avec la touche OK.
‡ Ne pas introduire de granulé à la main dans le brasero.
‡ L’accumulation de granulé non brûlé dans le brasero après plusieurs mises en
marche ratées doit être retirée avant de procéder à une nouvelle mise en marche.
‡ Ne jamais vider le contenu du brasero à l
intérieur de la trémie.
‡ Ne pas mettre de combustibles autres que du granulé de bois dans le réservoir.
‡ Ne pas mettre le poêle en marche avec des matériaux inflammables en cas de
panne du système d’allumage.
‡ Le câble d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec le tuyau
d’évacuation fumées
!
LA NON OBSERVATION DES REGLES REPORTEES CI-DESSUS
POURRAIT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES AUX PERSONNES OU
AUX CHOSES.
'pYLVVHUOHERXFKRQGHSURWHFWLRQ
et appuyer sur le bouton pour remHWWUHOHWKHUPRVWDWHQDODUPH
8.8. Télécommande
Récepteur IR pour télécommande (piles 12 volts code LRV08 incluses)
Pag.45
FR
SURGXLWLOSDVVHDXWRPDWLTXHPHQWHQ(&26723OHWKHUPRSRrOHV¶pWHLQW
SIGNALISATION
RESOLUTION
9pUL¿HUVLjO
LQWpULHXUGXUpVHUYRLUOHVJUDQXOpVVRQWSUpVHQWV
9LGHUOHUpVHUYRLUSRXUYpUL¿HUTX¶jO¶LQWpULHXUDXFXQREMHWQHVRLWWRPEpTXLSRXUUDLWHPSrFKHU
ALARME 06
/HPRWRUpGXFWHXUQHFKDUJHSDVGHJUDQXOp
OHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGHODYLVG¶$UFKLPqGH
GRANULES
EPUISES
0DQTXHGHFKDUJHPHQWJUDQXOp
Régler la programmation du granulé
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone.
$EVHQFHGHWHQVLRQGXUDQWODSKDVHGHWUDYDLO
$SSX\HUVXUODWRXFKHG¶DUUrWHWUpSpWHUODPLVHHQPDUFKHGXWKHUPRSRrOH
ALARME 01
BLACK - OUT
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone
Le réservoir du granulé est vide
9pUL¿HUVLjO
LQWpULHXUGXUpVHUYRLUOHVJUDQXOpVVRQWSUpVHQWV
ALARME 0
&DOLEUDJHGXJUDQXOpHWGHO¶DVSLUDWLRQHQSKDVHGHPLVHHQPDUFKHLQDGDStée S’adresser au CAT de la zone
MISE EN MARCHE RATEE
/DUpVLVWDQFHSRXUODPLVHHQPDUFKHHVWGpIHFWXHXVHRXSDVHQSRVLWLRQ
S’adresser au CAT de la zone
Le réservoir du granulé est vide
9pUL¿HUVLjO
LQWpULHXUGXUpVHUYRLUOHVJUDQXOpVVRQWSUpVHQWV
ALARME 11
ANOMALIE FLAMME
&DOLEUDJHGXJUDQXOpHWGHO¶DVSLUDWLRQHQSKDVHGHPLVHHQPDUFKHLQDGDStée S’adresser au CAT de la zone
ALARME 12 ANOMALIE /HVWRXUVGHO¶H[WUDFWHXUIXPpHVSUpVHQWHQWXQHSHUWHG¶HI¿FDFLWpGHGXH
S’adresser au CAT de la zone
TOURS EXTRACTEUR
à l’obstruction du ventilateur
(QFRGHXUH[WUDFWHXUIXPpHTXLQHIRQFWLRQQHSDVRXEUDQFKpGHIDoRQincorrecte S’adresser au CAT de la zone
ALARME 04
Absence d’alimentation à l’extracteur des fumées
S’adresser au CAT de la zone
EXTRACTEUR
L’extracteur fumées est bloqué
S’adresser au CAT de la zone
/DFKDPEUHGHFRPEXVWLRQHVWVDOH
(IIHFWXHUFRPPHLQGLTXpGDQVODEURFKXUHFRQVDFUpHDX[RSpUDWLRQVGHQHWWR\DJHGXWKHUPRSRrOH
ALARME 08
/HWX\DXGHFKHPLQpHHVWERXFKp
9pUL¿HUTXHOHWX\DXGHFKHPLQpHVRLWOLEUHHWSURSUH
DEPRESSION
S’adresser au CAT de la zone
Le vacuostat fonctionne mal
/HWKHUPRVWDWjUpDUPHPHQWPDQXHOHVWLQWHUYHQX
5pDUPHUOHWKHUPRVWDWHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQVXUO¶DUULqUHGXWKHUPRSRrOHYRLU)LJHQbas)
S’adresser au CAT de la zone
Le ventilateur centrifuge est défectueux
ALARME 07
THERMIQUE
La combustion dans le brasero n’est pas optimale
(WHLQGUHOHWKHUPRSRrOHQHWWR\HUOHEUDVHURHWUpJOHUODFRPEXVWLRQDYHFODSURJUDPPDWLRQGXJUDQXOp
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone.
La combustion dans le brasero n’est pas optimale
(WHLQGUHOHWKHUPRSRrOHQHWWR\HUOHEUDVHURHWUpJOHUODFRPEXVWLRQDYHFODSURJUDPPDWLRQdu granulé.
ALARME 03
S’adresser au CAT de la zone
Le ventilateur centrifuge est défectueux
TEMP FUMEES
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone.
Le capteur fumées fonctionne mal
S’adresser au CAT de la zone
ALARME 02
/HFDSWHXUIXPpHVHVWGpEUDQFKpGHOD¿FKH
S’adresser au CAT de la zone
CAPTEUR FUMEES
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone.
La pression de l’installation est supérieure ou inférieure à une valeur préRemplirl’installation ou la purger pour ramener la pression à la valeur demandée pour un
programmée (qui va de 0,5 bar à 2,5 bar).
ALARME 16
fonctionnement correct
PRESSION
Une pression d’environ 1,0 bar est conseillée à circuit froid
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone.
ALARME 10
S’adresser au CAT de la zone si l’alarme persiste
HOT EAU
6LODWHPSpUDWXUHHDXFKDXGLqUHGpSDVVHOHVƒ&
1RQEUDQFKHPHQWGXFkEODJHTXLDPqQHO¶DOLPHQWDWLRQDXPRWRUpGXFWHXUGH
ALARME 14
S’adresser au CAT de la zone
PHASE VIS D’ARCHIMEDE ODYLVG¶$UFKLPqGH
8QHDQRPDOLHV¶HVWYpUL¿pHVXUXQFRPSRVDQWLQWHUQHGHOD¿FKHpOHFWURQLTXH
ALARME 1
S’adresser au CAT de la zone
TRIAC VIS D’ARCHIMEDE TXLJqUHODYLVG¶$UFKLPqGHGHFKDUJHPHQWJUDQXOp
La porte et le tiroir cendre ne sont pas fermés correctement
9pUL¿HUOHXUIHUPHWXUHFRUUHFWH
(WHLQGUHOHSRrOHQHWWR\HUOHEUDVHURVRQSODQG¶DSSXLHWUpJOHUODFRPEXVWLRQDYHFODSURMauvaise combustion du brasero
ALARME 13
grammation granulé/air.
FLUX INSUFFISANT
3UpVHQFHG¶XQFRUSVpWUDQJHUjO¶LQWpULHXUGXWX\DXG
HQWUpHDLU
9pUL¿HUVDSUpVHQFHHWH[WUDLUHOHFRUSVQRQGpVLUp
Si le problème persiste, S’adresser au CAT de la zone.
/HGLVSRVLWLITXLOLWODTXDQWLWpG¶DLUHQHQWUpHSRXUUDLWrWUHVDOHHWSDUFRQVpALARME 17
S’adresser au CAT de la zone
SALETE DEBITMETRE
quent, il ne lit pas correctement
ALARME 09
/HGLVSRVLWLISRXUUDLWrWUHGpEUDQFKpRXHQSDQQH
S’adresser au CAT de la zone
PANNE DEBITMETRE
!
Pag.46
CAUSE
Le réservoir du granulé est vide
TOUTE CONDITION D’ALARME CAUSE L’ARRET IMMEDIAT DU
THERMOPOELE. EN APPUYANT SUR LA TOUCHE P3 SUR L’ECRAN,
L’ALARME PEUT ETRE RETABLIE.
Cod. 55300
Transducteur de
pression
Circulateur
Rouge
1RLU
1RLU
Capteur eau
13(/
Marron
1$0% TERM.
Bleu
1+2
-TC1+
Rouge
Bleu
Bleu
1RLU
Marron
Marron
Bleu
Marron
Sonda fumi
Bleu
Bleu
Bleu
1RLU
Bleu
1RLU
Marron
Marron
Marron
Motoréducteur
FKDUJHPHQWJUDQXOp
2 RPM
Marron
Bleu
Jaune/Vert
1RLU
Bleu
Marron
FR
Encoder
Blanc
Bleu
Marron
RELAIS
Bleu
Bleu/1RLU
Bleu ciel
Marron
Jaune/Vert
Marron
Bleu ciel
1RLU
(1& +5V *1'
1RLU
Transformateur
F
1
FUMI
SCAMB.
COC.
ACC.
AL1 AL2
1
Jaune/Vert
Marron
Bleu
V2/PO
1RLU
AL3
Jaune/Vert
Rouge
AUX2
Jaune/Vert
10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
10.1. Schéma électrique HR100 (schéma hydraulique BASE)
Extracteur fumées
)/8;
(seulement pour des
VFKpPDVGpYHORSSpV
Capteur d’ambiance
7(;7R
C. PUFFER
&'
$0%,$1&(
ou C. BOILER
Marron
Blanc
1RLU
Débitmètre
Pag.47
Cod. 55300
Débitmètre
1RLU
1RLU
Capteur eau
13(/
1$0% TERM.
Bleu
1+2
Marron
+5V *1' Bleu
Marron
-TC1+
Bleu
Rouge
Bleu
1RLU
Marron
Marron
Bleu
Marron
Sonda fumi
1RLU
Bleu
Bleu
1RLU
Bleu
Bleu
Marron
Marron
Marron
Motoréducteur
FKDUJHPHQWJUDQXOp
2 RPM
Marron
Bleu
Jaune/Vert
1RLU
Bleu
Marron
Encoder
Blanc
Rouge (1&
1RLU
RELAIS
Bleu/1RLU
Bleu
Bleu ciel
Marron
Jaune/Vert
Bleu ciel
Marron
1RLU
Transducteur de
pression
Circulateur
Transformateur
F
1
FUMI
SCAMB.
COC.
ACC.
Pag.48
AL1 AL2
Marron
Bleu
1
Jaune/Vert
V2/PO
1RLU
AL3
Jaune/Vert
Rouge
AUX2
Jaune/Vert
10.2 Schéma électrique HRV120 - HRV170 (schéma hydraulique BASE)
Extracteur fumées
)/8;
(seulement pour des
VFKpPDVGpYHORSSpV
7(;7R
C. PUFFER
Capteur d’ambiance
&'
$0%,$1&(
ou C. BOILER
Marron
Blanc
1RLU
$YDQWG¶HIIHFWXHUXQHRSpUDWLRQTXHOFRQTXHGHQHWWR\DJHGXWKHUPRSRrOHDGRSWHUOHV
précautions suivantes :
6¶DVVXUHUTXHWRXWHVOHVSDUWLHVGXWKHUPRSRrOHVRLHQWIURLGHV
- S’assurer que les cendres soient complètement éteintes.
!
VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS SUIVANTES
POUR LE NETTOYAGE ! LE NON ACCOMPLISSEMENT PEUT ENTRAÌNER L’APPARITION DE PROBLÊMES DANS LE FONCTIONNEMENT
DU THERMOPOÇLE.
11.1. Nettoyage des surfaces
3RXU OH QHWWR\DJH GHV VXUIDFHV VXU OHV SDUWLHV PpWDOOLTXHV SHLQWHV XWLOLVHU XQ FKLIIRQ
mouillée avec de l’eau ou au maximum avec de l’eau et du savon. Attention, l’utilisation
de détergents ou de diluants agressifs conduit à l’endommagement des surfaces du
WKHUPRSRrOH
11.2. Nettoyage du brasero à effectuer avant chaque mise en
marche
Il faut contrôler que le brasero où a lieu la combustion soit bien propre et que des déFKHWVRXGHVUpVLGXVQHERXFKHQWSDVOHVWURXVDILQGHWRXMRXUVJDUDQWLUXQHH[FHOOHQWHFRPEXVWLRQGXSRrOHHQpYLWDQWDLQVLGHVVXUFKDXIIHVTXLSRXUUDLHQWFDXVHUGHV
FKDQJHPHQWVGHFRXOHXUGHODSHLQWXUHRXGHVH[FRULDWLRQVGHODSRUWH(QRXWUHOHQRQ
QHWWR\DJHGXEUDVHURSHXWFDXVHUGHVSUREOqPHVjODPLVHHQPDUFKHGHODPDFKLQH
Fig.33A
VRLQEUDQFKHPHQWHUURQpYLRODWLRQVHUUHXUVG¶LQVWDOODWLRQ
1HVRQWSDVFRXYHUWVSDUODJDUDQWLH
‡ vermiculite (firex 600)
‡ la vitre de la porte;
‡ les joints en fibre;
‡ la peinture;
‡ le pot de combustion en acier inoxydable ou en fonte;
‡ la résistance;
‡ O¶KDELOODJHHQIDwHQFH
GHVGRPPDJHVpYHQWXHOVFDXVpVSDUXQHLQVWDOODWLRQHWRXXQPDQLHPHQWGXWKHUPRSRrOHLQDGDSWpVHWRXPDQTXHPHQWVGXFRQVRPPDWHXU
L’emploi de granulés de mauvaise qualité ou de tout autre matériau pourrait endommaJHUGHVFRPSRVDQWVGXWKHUPRSRrOHFHTXLGpWHUPLQHUDLWODFHVVDWLRQGHODJDUDQWLHVXU
ceux-ci et la responsabilité annexe du producteur.
On conseille donc l’utilisation de granulés qui correspondent aux qualités requises énuPpUpHVGDQVOHFKDSLWUHHQTXHVWLRQ
Tous les dommages causés par le transport ne sont pas reconnus. On recommande
GRQFGHFRQWU{OHUVRLJQHXVHPHQWODPDUFKDQGLVHjODUpFHSWLRQHQSUpYHQDQWLPPpGLDtement le revendeur pour tout dommage éventuel.
/HFRXSRQGHJDUDQWLHGRLWrWUHGpWDFKpHWH[SpGLpGDQVOHVMRXUVjSDUWLUGHO
DFKDWj
O
DGUHVVHVXLYDQWH
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
12.3. Informations et problèmes
Pour toute information ou problème, nous vous prions de bien vouloir contacter votre
UHYHQGHXURXYRWUHFHQWUHG
DVVLVWDQFHYXTX
LOV
DJLWGHVVHXOHVSHUVRQQHVFDSDEOHVGH
VDWLVIDLUHFKDFXQHGHYRVGHPDQGHVHWDXEHVRLQG¶LQWHUYHQLUGLUHFWHPHQW
Fig.33B
Pot bien propre avec tous les trous bien en vue
3RWTXLDEHVRLQG¶rWUHQHWWR\pDYHFOHVWURXV
ERXFKpVSDUODFHQGUH
Uniquement un brasero propre et net peut garantir un fonctionnement sans problèmes
GXWKHUPRSRrOH'XUDQWOHIRQFWLRQQHPHQW
GHVGpS{WVSHXYHQWVHIRUPHUTXLGRLYHQWrWUHDXVVLW{WpOLPLQpV
9pULILHUOHQHWWR\DJHGXEUDVHURTXLGRLWrWUHFRPPHGDQVODILJXUH$V¶LOGHYDLWrWUH
GDQVO
pWDWGHODILJXUH%LOIDXW
effectuer un nettoyage soigné. Les périodes de nettoyage du brasero sont liées à la
qualité du granulé utilisé.
,OHVWSRVVLEOHTX¶DYHFO¶XWLOLVDWLRQG¶XQHQRXYHOOHSDUWLHGHJUDQXOpPrPHVLRQXWLOLVH
OD PrPH PDUTXH GHV GLIIpUHQFHV GH FRPEXVWLRQ LQWHUYLHQQHQW TXL FRQGXLUDLHQW j OD
création de plus ou moins de résidu. Le nettoyage correct, fait quotidiennement, permet
DXSRrOHGHEU€OHUGHPDQLqUHRSWLPDOHHWGHIRXUQLUFRQWLQXHOOHPHQWXQERQUHQGHPHQW
calorique, en évitant de mauvais fonctionnements qui, avec le temps, pourraient nécesVLWHUO¶LQWHUYHQWLRQGXWHFKQLFLHQSRXUUpWDEOLUODPDFKLQH
N.B. Les opérations de nettoyage du poêle dépendent de la qualité du granulé
utilisé et de la fréquence d’utilisation. Il est possible que ces opérations doivent
être effectuées tous les jours.
11.3. Nettoyage de la vitre
/HVWKHUPRSRrOHV5DYHOOLRQWXQV\VWqPHDXWRPDWLTXHGHQHWWR\DJHGHODYLWUH3HQGDQW
TXHOHSRrOHIRQFWLRQQHXQYRLOHG¶DLUJOLVVHOHORQJGHODVXUIDFHGHODYLWUHPDLQWHQDQW
j GLVWDQFH OD FHQGUH HW OD VDOHWp TXRL TX¶LO HQ VRLW HQ TXHOTXHV KHXUHV XQH FRXFKH
JULVDWUHSRXUUDLWVHIRUPHUjQHWWR\HUDXSUHPLHUDUUrWGXSRrOH
/HQHWWR\DJHGHODYLWUHGRLWVHIDLUHDYHFOHSRrOHIURLGDYHFXQFKLIIRQHQFRWRQGX
papier absorbant, du journal et un nettoyant pour vitres. En général, on conseille de
QHWWR\HUODYLWUHHQXWLOLVDQWXQFKLIIRQKXPLGLILpG¶HDXHWGHODFHQGUHGHFRPEXVWLRQTXL
a une fonction abrasive).
!
SI LA VITRE DEVAIT PReSENTER UNE FORME D
ENDOMMAGEMENT
QUELCONQUE, NE PAS METTRE LE THERMOPOÇLE EN MARCHE
TANT QU’ELLE N’A PAS eTe REMPLACeE.
12. GARANTIE
12.1. Certificat de garantie
5DYHOOLVUOYRXVUHPHUFLHSRXUODFRQILDQFHDFFRUGpHDYHFO¶DFKDWG¶XQWKHUPRSRrOHj
JUDQXOpVGHVDIDEULFDWLRQHWLQYLWHO¶DFKHWHXUj
‡ OLUHOHVLQVWUXFWLRQVSRXUO¶LQVWDOODWLRQO¶XWLOLVDWLRQHWO¶HQWUHWLHQGXWKHUPRSrOH
‡ lire les conditions de garantie reportées ci-dessous.
/HFRXSRQGHJDUDQWLHMRLQWDXWKHUPRSRrOHGRLWrWUHUHPSOLHWWLPEUpSDUO¶LQVWDOODWHXU
afin d’activer la garantie.
En cas contraire, la garantie sur le produit ne serait pas activée.
12.2. Conditions de garantie
La garantie limitée couvre les défauts des matériaux de fabrication, à condition que le
produit n’ait pas subi de pannes causées par une utilisation non correcte, manque de
Pag.49
FR
11. NETTOYAGE
ENTRETIEN
DATE
Pag.50
INTERVENTION EFFECTUEE
HERSTELLERBESCHEINIGUNG
Ausgestellt im Sinne des Gesetzes Nr.449 vom 27/12/97 und des Rundschreibens des Finanzministeriums Nr.57/E vom 24/02/98 (betreffs der steuerlichen
Erleichterungen auf Renovierungsarbeiten am Bauvermögen); verlängert vom Gesetz Nr.488 vom 23/12/99 und dem Haushaltsgesetz 2001.
DE
Ravelli srl bescheinigt, dass die Produkte
HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24
die innen von einer Feuerstelle und Rost aus Edelstahl, Tür aus hitzebeständigem Keramikglas, einstellbarer Primärluft, elektronischer Steuerkarte gebildet
werden, unter die Bauwerke für Energieersparnis fallen (nach Maßgabe des Gesetzes 10/91 und D.P.R. 26/08/93 Nr.412) und zur Nutzung der steuerlichen
Vorteile zugelassen sind, die laut Art. 1 Absatz g der Ministerialverordnung 15/02/92 (Amtsblatt vom 09/05/92 Nr. 107) mit der Einschränkung des Energieverbrauchs in Gebäuden verbunden sind.
'DVEH]HLFKQHWH3URGXNWJHK|UW]XGHQ:lUPHHU]HXJHUQGLHDOV(QHUJLHTXHOOHSÀDQ]OLFKH3URGXNWHQXW]HQXQGLQ%HWULHEVEHGLQJXQJHQHLQHPLWGHUGLUHNWHQ
Messmethode gemessene Leistung von nicht weniger als 70% aufweisen.
Palazzolo sull’Oglio
Ravelli srl
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. +39 030.7402939 www.ravelligroup.it
Inhaltsverzeichnis
Pag. 52
1.
Dank
2.
Sicherheitsbezogene Informationen
52
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5.
3.6.
Allgemeines
Verantwortlichkeit
Ersatzteile
Die Majoliken
Was versteht man unter Holzpellets
Aufbau eines Thermo-Kaminofens
Die Verbrennung
52
52
52
53
53
53
53
4
Schutzvorrichtungen
53
5.
Technische Eigenschaften
53
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Platzierung, Montage und Installation
Betriebsumgebung des Thermo-Kaminofens
Installation Rauchabzug
Rauchabzug
Außenluftzufuhr
Hydraulische Installation
Schutzvorrichtungen für Anlagen mit offenem Gefäß
Schutzvorrichtungen für Anlagen mit geschlossenem Gefäß
Installationstipps
Beispiele für die Hydraulische Installation
Hydraulikanlage mit Bausatz zur Warmwassererzeugung
54
54
54
54
54
56
56
56
56
56
57
7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
Beschreibung der Bedienungen
Display im Anzeigemodus “SAVE LIGHT”
Display im Modus “BASE”
Ein- und Ausschalten des Thermo-Kaminofens
Einstellen der Raumtemperatur
Einstellen der Warmwassertemperatur
Einstellen der Betriebsleistung
Display im Modus “DETAILFUNKTIONEN”
Menü Ofenstatus
Einstellung von Raumtemperatur/Heizungswasser
Menü Leistungseinstellung
Menü Uhrzeit
57
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
58
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
7.3.13
7.3.14
Menü TIMER
Menü Komfortklima
Jahreszeit-Modus
Menü Ventilation
Modus Self Control System
Menü EICHUNGEN ANZEIGEN
Menü BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN
Menü Einstellung von Luft/Pellet
Sprachauswahl
Menü Anlagenplan
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Beschreibung der Funktionen
Modulation
Komfortklima
Komfortklima Luft
Komfortklima Wasser
STAND-BY-Modus
Modus Self Control System
Service
Automatische Befüllung der Schnecke
Betriebshinweise
Fernsteuerung
60
60
60
60
60
61
61
61
61
61
61
9
Beschreibung der Alarme
61
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Schaltpläne
Schaltplan HR100
Schaltplan HRV120 - HRV170
Schaltplan HRV160
Schaltplan HR200
63
63
64
-
11
11.2
11.3
Reinigung
5HLQLJXQJGHU2EHUÀlFKHQ
Reinigung des Rosts vor jeder Einschaltung
Reinigung des Glases
65
65
65
65
12
12.2
12.3
Garantie
*DUDQWLH]HUWL¿NDW
Garantiebedingungen
Infos und Probleme
65
65
65
65
Pag. 58
59
59
59
59
60
60
60
60
60
VORWORT
2. SICHERHEITSBEZOGENE INFORMATIONEN
Es wird empfohlen, dieses Handbuch, das alle notwendigen Phasen für einen perfekten Betrieb des Thermo-Kaminofens beschreibt, sorgfältig zu lesen.
Der Thermo-Kaminofen darf nur durch vom Hersteller zugelassenem Fachpersonal installiert und geprüft werden. Es wird darauf hingewiesen, dieses Gebrauchs- und Wartungshandbuch vor der Installation und der Inbetriebsetzung des Thermo-Kaminofens
sorgfältig zu lesen. Wenden Sie sich bei Zweifeln bitte an den nächsten Fachhändler
von Ravelli srl.
Achtung:
Hinweis:
Die auf die Installation und den Betrieb bezogenen Vorschriften dieses Handbuchs können
von den geltenden örtlichen Bestimmungen abweichen. In einem solchen Fall sind immer die
Angaben der zuständigen örtlichen Behörden zu beachten. Die in diesem Handbuch aufgeführten Zeichnungen sind hinweisend und nicht maßstabgerecht.
Information:
Die von uns verwendete Verpackung bietet einen guten Schutz gegen eventuelle Transportschäden. Dennoch ist der Thermo-Kaminofen gleich nach Erhalt zu kontrollieren; bei eventuellen sichtbaren Schäden ist sofort der zuständige Ravelli srl-Fachhändler zu informieren.
Beschreibung des Gebrauchs- und Wartungshandbuchs:
Die Firma Ravelli srl möchte dem Anwender mit diesem Gebrauchs- und Wartungshandbuch
alle Informationen über den sicheren Gebrauch des Thermo-Kaminofens liefern, um Schäden
an Gegenständen oder Personen sowie Teilen des Thermo-Kaminofens zu vermeiden. Es
wird darauf hingewiesen, dieses Handbuch vor dem Gebrauch und jeglichen Eingriff auf dem
Produkt sorgfältig zu lesen.
WARNUNGEN
Ravelli srl stellt jedes einzelne Bauteil der Öfen mit größter Sorgfalt her, sodass sowohl der
Anwender als auch der Installateur vor der Gefahr eventueller Unfälle geschützt werden.
Das befugte Personal wird darauf hingewiesen, nach jedem auf dem Produkt ausgeführten
Eingriff besonders auf die elektrischen Anschlüsse zu achten.
Die Installation muss von befugtem Personal ausgeführt werden, das dem Käufer eine
Konformitätserklärung der Anlage ausstellen und die gesamte Verantwortung für die
de¿nitive Installation und den folgenden vorschriftsmä‰igen Betrieb des installierten
Produkts übernehmen muss. Alle Gesetze und nationalen sowie regionalen Bestimmungen und Vorschriften der Provinz und der Gemeinde des Landes, in dem das Gerät
installiert wird, sind zu beachten. Ravelli S.R.L. übernimmt bei Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsma‰nahmen keine Verantwortung.
Dieses Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts: Es ist daher zu
prüfen, dass es den Thermo-Kaminofen auch bei einer Abtretung an einen anderen Eigentümer oder Anwender oder bei einer Verstellung an einen anderen Ort immer begleitet. Bei
einer Beschädigung oder einem Verlust ist bei dem Assistenzservice eine Kopie anzufordern.
Dieser Thermo-Kaminofen darf nur für den ausdrücklich vorgesehenen Zweck verwendet
werden. Das Gerät nicht zur Abfallverbrennung oder anders als vorgesehen verwenden. Jegliche vertragliche und außervertragliche Verantwortlichkeit des Herstellers für Schäden, die
durch falsche Installation, Einstellung, Wartung und Missbrauch an Personen, Tieren oder
Gegenständen verursacht werden, ist ausgeschlossen. Außer Pellets darf kein anderes HeizPDWHULDOYHUZHQGHWZHUGHQ.HLQHÀVVLJHQ%UHQQVWRIIHYHUZHQGHQ1DFKGHU(QWIHUQXQJ
der Verpackung ist die Unversehrtheit und die Vollständigkeit des Inhalts zu überprüfen. Alle
elektrischen Bauelemente des Thermo-Kaminofens dürfen ausschließlich von einem autorisierten Assistenzzentrum und nur durch Originalersatzteilen ersetzt werden. Die Wartung
des Thermo-Kaminofens muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt und rechtzeitig
mit dem technischen Assistenzservice abgesprochen werden. Es darf keine unerlaubte
Änderung am Gerät durchgeführt werden.
Für die Sicherheit ist Folgendes zu beachten:
‡ der Gebrauch des Thermo-Kaminofens von Kindern oder behinderten Personen ohne Betreuung ist verboten;
‡ den Thermo-Kaminofen keinesfalls mit nassen Händen oder barfuß berühren;
‡ es ist verboten, die Schutzvorrichtungen oder Einstellungen ohne Genehmigung oder Angaben von Ravelli srl zu verändern.
Der die Installation durchführende Techniker muss den Anwender über Folgendes informieren:
1. Bei einem Austritt von Wasser ist die Wasserversorgung zu schließen und umgehend der
technische Assistenzservice zu benachrichtigen.
2. Der Betriebsdruck der Anlage muss in periodischen Zeitabständen kontrolliert werden. Bei
einer langfristigen Nichtbenutzung des Thermo-Kaminofens wird der Eingriff des technischen
Assistenzservices empfohlen, um folgende Handlungen durchzuführen:
- alle Wasserhähne schließen, sowohl der Heiz- als auch der sanitären Anlage;
- Heiz- und sanitäre Anlage bei Frostgefahr entleeren.
'HU7KHUPR.DPLQRIHQNDQQEHL%HWULHEVHKUKHL‰ZHUGHQZDVYRUDOOHPIUGLH$X‰HQÀlchen gilt: diese Teil nur mit entsprechender Schutzkleidung oder hierfür geeigneten Mitteln
anfassen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Der Thermo-Kaminofen ist so entworfen worden, dass er bei allen Witterungsbedingungen funktionieren kann; bei besonders widrigen Bedingungen (Wind, Eis) k|nnten
Schutzsysteme ansprechen, die eine Ausschaltung des Thermo-Kaminofens herbeiführen. In einem solchen Fall ist umgehend der technische Assistenzservice zu kontaktieren.
Dabei dürfen die Schutzsysteme in keinem Fall ausgeschaltet werden.
1. DANK
Sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen für Ihren Kauf danken und Sie gleichzeitig zu Ihrer ausgezeichneten
Wahl beglückwünschen. Sie werden mit dem Thermo-Kaminofen von Ravelli srl feststellen
können, dass es möglich ist, Qualität und Wirtschaftlichkeit zu vereinigen und gleichzeitig
sehr hohe Leistungen mit einem niedrigen Verbrauch und vollständiger Zweckmäßigkeit zu
bieten. Nachstehend werden Sie einige Tipps finden, die wir Ihnen geben möchten, damit Sie
von dem Thermo-Kaminofen maximale Leistung erhalten und alle seine Vorteile voll nutzen
können. Damit möchten wir unseren Kunden das Beste an technischer Unterstützung zum
Gebrauch unserer Technologie bieten.
Ravelli srl dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und wünscht Ihnen viele glückliche Stunden in Gesellschaft
Ihres Pellet-Thermo-Kaminofens
Seite 52
ACHTUNG
‡ Der Thermo-Kaminofens ist gemäß den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften zu installieren.
‡ Der Thermo-Kaminofen darf nur mit Qualitätspellets mit einem Durchmesser von 6 mm
gespeist werden, so wie in dem entsprechenden Kapitel beschrieben.
Der Betrieb mit herk|mmlichen Holz ist nicht m|glich.
Die Benutzung des Thermo-Kaminofens zur Abfallverbrennung ist verboten. BRANDGEFAHR!!!
‡ Die Installation, der elektrische Anschluss, die Prüfung des Betriebs und die Wartung müssen von zugelassenem Fachpersonal ausgeführt werden.
‡ Eine falsche Installation oder schlechte Wartung (nicht in hbereinstimung mit den
Angaben dieses Handbuchs) k|nnen Schäden an Personen oder Gegenständen verursachen. Unter solchen Bedingungen wird RAVELLI SRL von jeglicher zivil- oder
strafrechtlichen Verantwortlichkeit befreit.
‡ Vor der Durchführung des elektrischen Anschlusses des Thermo-Kaminofens muss die
Verbindung der Abzugsrohre (spezifisch für Pellet-Öfen, nicht aus Aluminium) mit dem
Rauchabzug beendet werden.
‡ Das im Pelletbehälter angebrachte Schutzgitter darf niemals entfernt werden.
‡ In dem Raum, in dem der Thermo-Kaminofen installiert wird, muss ausreichende Frischluft
vorhanden sein.
‡ Tür des Thermo-Kaminofens niemals während des Betriebs öffnen. BRANDGEFAHR!!!
‡ Der Betrieb des Thermo-Kaminofens bei offener Tür oder gebrochener Scheibe ist
verboten. BRANDGEFAHR!!!
‡ Bei Betrieb des Thermo-Kaminofens entsteht eine starke Überhitzung der Oberflächen, der
Scheibe, des Griffs und der Rauchaustrittsohre: Während des Betriebs können diese Teile
nur mit geeigneten Schutzvorrichtungen angefasst werden.
‡ Thermo-Kaminofen nur nach der Ausführung der täglichen Inspektion einschalten,
sowie im Kapitel WARTUNG dieses Handbuchs beschrieben.
‡ Keine Wäsche zum Trocknen auf den Thermo-Kaminofen legen. Eventuelle Wäschestände o.ä. müssen einen geeigneten Abstand zum Thermo-Kaminofen haben.
BRANDGEFAHR!!!
‡ Das Wartungsprogramm ist streng einzuhalten.
‡ Thermo-Kaminofen nicht durch Unterbrechung des Netzanschlusses ausschalten.
‡ Thermo-Kaminofen erst nach dem vollständigen Abkühlen der Struktur und der Aschen
reinigen.
‡ Alle Handlungen sind mit maximaler Sicherheit und Ruhe auszuführen.
3. ALLGEMEINES
Der Thermo-Kaminofen ist in Wohnräumen aufzustellen. Durch seine elektronische Karte
wird eine vollkommen automatische und gesteuerte Verbrennung ermöglicht: Die Steuereinheit regelt die Phase des Anzündens, die 5 Leistungsstufen und die Ausschaltungsphase,
wodurch ein sicherer Betrieb gewährleistet wird.
Ein Großteil der Asche fällt durch den der Verbrennung der Pellets vorbehaltenen Korb in den
Sammelbehälter. Die Sauberkeit des Korbs ist täglich zu kontrollieren: Da nicht alle Pellets
hohe Qualitätsstandards haben, könnte schwer entfernbare Rückstände zurückbleiben.
Die Scheibe ist für die Selbstreinigung mit einem besonderen Luftumlauf versehen: dennoch
kann nach einigen Betriebsstunden ein leicht gräulicher Beschlag auf der Scheibe nicht ganz
vermieden werden.
Wie zuvor bereits erwähnt, muss der Thermo-Kaminofen mit Pellets mit einem Durchmesser
von 6 mm gespeist werden, allerdings könnte er auch mit Pellets mit einem anderen
Durchmesser funktionieren: in diesem Fall ist für ein technisches Gutachten Ihre EcosteckHändler zu kontaktieren.
3.1 Verantwortlichkeit
Mit der Übergabe dieses Handbuchs lehnt Ravelli srl jegliche zivil- als auch strafrechtliche
Verantwortlichkeit für Unfälle ab, die durch die teilweise oder vollständige Nichtbeachtung der
darin enthaltenen Anweisungen verursacht werden.
Ravelli srl übernimmt keine Verantwortlichkeit, die aus dem unsachgemäßen Gebrauch des
Thermo-Kaminofens, dem falschen Gebrauch durch den Anwender, von Veränderungen
bzw. nicht genehmigten Reparaturen, der Verwendung nicht originaler Ersatzteile hervorgeht.
Der Hersteller lehnt jegliche direkte oder indirekte zivil- oder strafrechtliche Verantwortlichkeit
ab, die aus Folgendem hervorgeht:
‡ schlechte Wartung
‡ Nichtbeachtung der in dem Handbuch enthaltenen Anweisungen
‡ nicht mit den Sicherheitsanordnungen übereinstimmender Gebrauch
‡ nicht mit den geltenden Landesvorschriften übereinstimmende Installation
‡ Installation durch nicht qualifiziertes und nicht ausgebildetes Personal
‡ nicht vom Hersteller genehmigte Veränderungen und Reparaturen
‡ Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
‡ außergewöhnliche Vorkommnisse
3.2. Ersatzteile
Es sind ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden. Komponenten ersetzen, bevor sie
durch den Gebrauch verschlissen sind. Eine abgenutzte Komponente ist zu ersetzen, bevor
sie vollkommen verschlissen ist, um eventuellen Unfällen, verursacht durch den plötzlichen
Bruchder Komponenten, vorzubeugen. Die periodischen Wartungskontrollen wie im entsprechenden Kapitel beschrieben ausführen.
Die Majolikaöfen haben eine besondere handgefertigte Endbearbeitung, die durch Unvollkommenheiten in der Oberfläche wie Schraffierungen und Crazing-Effekte gekennzeichnet
wird: diese Merkmale machen jede Majolika einzigartig. Da es sich um ein empfindliches
Material handelt wird empfohlen, es während der Reinigung sorgfältig zu behandeln und
plötzliche Stöße zu vermeiden, die unerwartete Risse verursachen könnten. Es wird nachdrücklich darauf hingewiesen, sich während der Beschickungsphase nicht an den Trichter
(Pellet-Behälter) zu lehnen.
die Verbrennung stattfinden kann, vom sog. „Explosionsbereich“ festgesetzt. Die Reaktion
zwischen Brennstoff und Verbrennungsmittel ist nicht selbsttätig sondern erfolgt durch eine
externe Zündenergie. Die Zündenergie kann zum Beispiel eine Wärmequelle oder ein Funke
sein. Die Zündenergie ist die Aktivierungsenergie, die für die Moleküle der Reaktionsmittel
notwendig ist, um die Reaktion zu beginnen und muss von Außen kommen (elektrischer
Zündwiderstand). Danach macht die durch die Reaktion selbst freigewordene Energie die
Eigenversorgung möglich. Nachstehend werden drei Verbrennungsarten aufgeführt; die korrekte wird in der Abbildung 3 gezeigt:
3.4. Was versteht man unter Holzpellets
Pellets bestehen aus Sägemehl und Holzspänen, die in den Schreinereien produziert werden. Das verwendete Material kann keine Fremdstoffe enthalten, wie zum Beispiel Klebe,
Lack oder synthetische Stoffe. Das Holz wird durch eine Lochplatte gepresst: durch den
hohen Druck erwärmt sich das Sägemehl, wodurch die natürlichen Bindemittel des Holzes
aktiviert werden; auf diese Art behält das Pellet auch ohne den Zusatz künstlicher Stoffe
seine Form. Die Dichte der Holzpellets variiert je nach Art des Holzes und kann 1.5 - 2 höher
als die des Naturholzes sein. Die zylinderförmigen Stäbchen haben einen Durchmesser von
6 - 10 mm und eine Länge zwischen 10 und 50 mm. Ihr Gewicht entspricht etwa 650 KG/m.
Aufgrund des geringen Wassergehalts (8 - 10%) haben sie einen hohen Energiegehalt. Die
Norm DIN 51731 setzt die Pellet-Qualität wie folgt fest:
Länge
Durchmesser
Schüttgewicht
Heizwert
ca. 10 - 30 mm
ca. 6 - 10 mm
ca. 650 Kg/m³
ca. 4.9 kWh/Kg
Abb. 1
FALSCHE Verbrennung, zu hohe Flamme nach Art des
“Schneidbrenners” mit einer großen Menge glühender Pellets, die aus dem Feuerrost fallen. Einstellung Pellet/Luft
korrigieren, indem der Luftanteil (von 0 bis -5) verringert
wird; falls dies nicht ausreichend sein sollte ist auch der Anteil der Pelletzuführung (von 0 bis +5) zu verringern, sodass
der Zustand der Abbildung Nummer 3 erlangt wird. Wenn
die an den Einstellungen ausgeführten Änderungen den
Ofen nicht zum korrekten Verbrennungszustand der Abbildung 3 zurückführen, ist der Technische Assistenzservice
zu beachrichtigen.
Abb. 2
FALSCHE Verbrennung, “schwache” Flamme nach Art der
“Holzofenverbrennung” mit einer großen Menge unverbrannter Pellets im Rost. Zuerst ist die Schließung der Tür und des
Aschekastens zu kontrollieren. Danach ist die Einstellung Pellet/Luft zu korrigieren, indem der Luftanteil (von 0 bis -5) erhöht
wird; falls dies nicht ausreichend sein sollte ist auch der Anteil
der Pelletzuführung (von 0 bis -5) zu verringern, sodass der
Zustand der Abbildung Nummer 3 erlangt wird. Wenn die an
den Einstellungen ausgeführten Änderungen den Ofen nicht
zum korrekten Verbrennungszustand der Abbildung 3 zurückführen, ist der Technische Assistenzservice zu beachrichtigen.
Restfeuchte
ca. 6 - 12 %
Aschegehalt
<1.5%
Spezifisches Gewicht >1.0 Kg/dm³
Es wird darauf hingewiesen, den Pellet-Sack während des
Ladevorgangs nicht auf die Kacheln zu legen.
Die Pellets müssen trocken transportiert und aufbewahrt werden. Sie quellen bei Feuchtigkeit
auf und werden dann unbenutzbar: sie müssen daher sowohl während des Transports als
auch während der Lagerung vor Feuchtigkeit geschützt werden. Ravelli empfiehlt Pellets mit
einem Durchmesser von 6 mm. Falls eine Pellettyp mit einem anderen Durchmesser verwendet werden soll muss das Assistenz-Zentrum für die notwendigen Einstellungen
des Thermo-Kaminofens kontaktiert werden.
3.5. Aufbau eines Thermo-Kaminofens
11
2
3
4
12
5
13
6
14
7
8
15
9
Abb. 3
4. SCHUTZVORRICHTUNGEN
10
1
KORREKTE Verbrennung, lebhafte Flamme gelb/weißer
Farbe mit einer geringen Pelletmege im Rost. Ideale Verbrennung, die keiner Änderung bedarf. In der Abbildung 3
wird die Flamme eines Ofens dargestellt, dessen Betriebsleistung auf dem Höchstwert 5 eingestellt ist.
16
17
1 Display
2 Isolierung
3 Turbolator
- H2O
4 Rauchabzug
-Austauscher
5 Kesselkörper aus Stahl
6 Rauchabsauggebläse
Bausatz
7 Plattenaustauscher für
sanitäres H2O
8 Ausdehnungsgefäß lt
9 Seite aus Majolika
10 Majolika
11 Firex 600
Leitungsrohr –
12 Mittleres
Rauchdurchzug
–
13 Luftleitung
Scheibenreinigung
–
14 Keramikglas
Beständigkeit 750°C
15 Türgriff
Brenner aus Gusseisen
16 oder Inox-Stahl für hohe
Temperaturen
17 Eingangsleitung
Primärluft
Enthalten: Messsonde
Raumtemperatur,
Messsonde H2O
-Temperatur.
Der Thermo-Kaminofen ist mit hochentwickelten Schutzvorrichtungen ausgerüstet, die bei
einem Bruch eines der einzelnen Bauteile oder Defekten des Rauchabzugs Schäden am
Thermo-Kaminofen bzw. Wohnraum vorbeugen. Bei dem Auftreten einer Störung wird in jedem Fall sofort die Zuführung der Pellets unterbrochen und die Ausschaltungsphase aktiviert.
Auf dem Display wird der entsprechende Alarm angezeigt. Die Details können in dem den
verschiedenen Alarmtypen vorbehaltenen Kapitel nachgeschlagen werden..
5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Alle Produkte von Ravelli srl werden nach den folgenden Richtlinien hergestellt:
‡
‡
‡
‡
89/106 EWG Bauprodukte
73/23 EWG
Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln
2006/42/ EWG Maschinen
2004/108 EWG Elektromagnetische Verträglichkeit
Und nach den Normen:
‡
‡
‡
‡
‡
EN 1478
EN 6033.1 EN 016
EN 292 EN 294 EN 349
EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 014.2
3.6. Die Verbrennung
RS
UE
SA
ME
ÄR
W
TO
F
F
Die Verbrennung ist nichts anderes als eine chemische Reaktion, in der zwei Reaktionsmittel, Brennstoff und Verbrennungsmittel genannt, sich vereinigen, um neue Stoffe zu bilden.
Das Produkt dieser Reaktion ist eine beachtliche Wärme (Funktionskonzept der Pellet-Öfen).
Um die zuvor erwähnte Äußerung zu vereinfachen, wird dieses praktische Schema, „Verbrennungsdreieck” genannt, in Betracht gezogen; es besteht aus den drei Elementen, die für den
Ablauf der Verbrennungsreaktion erforderlich sind. Diese drei Elemente sind:
‡ Brennstoff (Pellet)
‡ Verbrennungsmittel (Sauerstoff in der Luft)
‡ Zündenergie (elektrischer Zündwiderstand)
BRENNSTOFF
Brennstoff und Verbrennungsmittel müssen in einem geeigneten Verhältnis stehen, damit
Seite 53
DE
3.3. Die Majoliken
Maßeinheit
HR100
HRV120
HRV170
HRV160
Höhe
mm
1014
1014
1200
1249
Breite
mm
524
524
540
570
Tiefe
mm
582
582
610
607
6.2. Installation am Rauchabzug
Gewicht
Kg
150
165
160
237
Durchm. Rauchgasabzug
mm
80
80
80
80
min.-max. Heizleistung
Kw/h
4,2 - 14
4,5 - 15
5 - 17
6,1 - 21
min.-max. Pelletverbrauch/Std.
Kg/h
0,8 - 2,7
1-3
1 - 3,2
1,3 - 4,9
Stromversorgung
230 - 50
Das Rauchabzugssystem funktioniert mit Unterdruck in der Brennkammer durch ein Absauggebläse, das am Schlussteil des Ofens angebracht ist (Druckzug). Es ist daher äußerst
wichtig, dass das Rauchabzugssystem hermetisch mit besonderen Rohrleitungen (aus Stahl,
nicht aus Aluminium) versiegelt ist, die besondere Silikondichtungen enthalten.
Die Rauchgasableitung muss außerhalb der Wohnung in Freiräumen über dem Dach erfolgen und nicht in geschlossenen oder halbgeschlossenen Räumen wie Garagen, Dachböden
RGHUDQGHUH5lXPHLQGHQHQVLFK*DVDQVDPPHOQNDQQ'LH2EHUÀlFKHQGHV$E]XJURKUV
können sehr hohe Temperaturen erreichen, weshalb der Kontakt mit Personen oder Gegenständen zu vermeiden ist. Der Rauchabzug muss unter Beachtung der Norm UNI7129/92,
UNI 10683 und EN14785 vorgesehen werden
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Fassungsvermögen Pelletbehälter
Kg
22
25
35
34
min.-max. Autonomie
h
10,5 - 31
10 - 30
10 - 50
8,5 - 25
Leistung
%
85
86,9 - 90,5
94,4 - 94,8
90 - 94
min. – max. CO bei 13%O2
%
0,040-0,030
0,014 - 0,028
0,012 - 0,035
0,012 - 0,032
min - max Rauchgas-Massenstrom
g/s
9,4 - 11,3
4,57 - 8,40
4,5 - 11,3
5,7 - 12,0
0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa
Mindestzug
min. – max. Rauchgastemperatur
°C
85 - 123
80 - 120
82 - 148
76 - 190
Maßeinheit
HR200
HRB160
HR EVO 24
Höhe
mm
1273
1395
1488
Breite
mm
570
840
702
Tiefe
mm
663
685
660
Gewicht
Kg
255
220
230
Durchm. Rauchgasabzug
mm
100
100
80
min.-max. Heizleistung
Kw/h
8,3 - 26
6,8 - 20
7,3 - 28
min.-max. Pelletverbrauch/Std.
Kg/h
1,8 - 5,6
1,6 - 4,4
1,7 - 5,8
Stromversorgung
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Fassungsvermögen Pelletbehälter
Kg
43
60
70
min.-max. Autonomie
h
8 - 25
13 - 50
13 - 44
Leistung
%
92 - 94,5
91,5 - 94,5
90
min. – max. CO bei 13%O2
%
0,020 - 0,030
0,020 - 0,030
0,030 - 0,020
min - max Rauchgas-Massenstrom
g/s
Mindestzug
min. – max. Rauchgastemperatur
°C
4,5 - 11,3
6 - 13
4,9 - 11,0
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
183 - 101
95 - 190
89 - 166
Folgende Angaben könnten aufgrund regionaler oder nationaler Vorschriften variieren. Es
müssen immer die am Installationsort des Ofens gültigen Gesetzesvorschriften beachtet
werden (wenden Sie sich an den Ravelli-Vertragshändler)
6.2.1. Rauchabzug
Der Betrieb des Thermo-Kaminofens ist infolge des Absauggebläses, das den Abzug aller
Verbrennungsgase des Ofens vornimmt, vom Zug des Kamins unabhängig. Der Ofen bei
einem schlechten natürlichen Rauchabzug (verstopfter Rauchabzug) aufgrund eines Alarms
in jedem Fall blockiert, der mit der Displayaufschrift UNTERDRUCKALARM anspricht.
6.2.2. Außenluftzufuhr
In hermetisch geschlossenen Räumen und mit einer verringerten Frischluftzufuhr kann der
Betrieb des Thermo-Kaminofens zu einer Abnahme des vorhandenen Sauerstoffs führen.
In diesem Fall bietet diese Außenluftzufuhr die Möglichkeit, den zur Verbrennung notwendigen Sauerstoff zuzuführen.
INSTALLATIONSBEISPIELE
Abb.3
Regenschutz
JA
Bei den oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich das Recht vor, zur Verbesserung
der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen. Für generellen und nicht verbindlichen Informationen über den
PD[LPDOHQ$EPHVVXQJHQMHGHV2IHQVELWWHVLFKDXIGLHVSH]L¿VFKH%URVFKUHEH]LHKHQ
6. PLATZIERUNG, MONTAGE UND INSTALLATION
6.1. Betriebsumgebung des Kaminofens
Die Platzierung des Thermo-Kaminofens innerhalb einer Wohnraums ist für die gleichmäßige Erwärmung des Raums ausschlaggebend. Bevor entschieden wird, an welchem
Platz der Thermo-Kaminofen aufgestellt werden soll, muss Folgendes beachtet werden:
‡ der Thermo-Kaminofen muss auf einem Fußboden mit geeigneter Belastungsfähigkeit
installiert werden. Wenn der vorhandene Bau diese Anforderung nicht erfüllt, müssen
geeignete Maßnahmen getroffen werden (z.B. Lastverteilungsplatte);
‡ die Verbrennungsluft kann nicht von einer Garage oder einen Raum ohne Lüftung oder
Luftwechsel kommen, sondern von einem Freiraum oder von außen;
‡ die Installation in Schlaf- und Badezimmern oder Duschen ist untersagt, ebenso in Räumen, in denen bereits ein anderes Heizgerät ohne separate Luftzufuhr (Kamin, Ofen,
usw.) installiert ist.
‡ die Platzierung in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre ist verboten;
‡ bei einem Holzfußboden ist ein entsprechender Funkenschutz vorzusehen (Platte aus
Glas oder Stahl;
‡ für die Gewährleistung einer maximalen Wärmezirkulation ist die Installation in einem
großen und zentralen Raum des Hauses ist vorzuziehen;
‡ es wird ein Stromanschluss mit einer Erdleitung empfohlen (falls das mitgelieferte Kabel nicht lang genug sein sollte, um die nächste Steckdose zu erreichen, ist eine Verlängerung mit Erdleitung zu benutzen);
‡ für einen störungsfreien Betrieb und eine gute Temperaturverteilung muss der Ofen in einem Raum aufgestellt werden, in dem die erforderli che Frischluftzufuhr (ca. 40m3/h) für
die Verbrennung der Pellets gemäß den Installationsvorschriften und den geltenden nationalen Richtlinien gegeben ist: Das Raumvolumen muss mindestens 30 m3 betragen.
‡ Das Gerät muss in einem Raum installiert werden, der so angelegt ist, dass das Öffnen
und die normalen Instandhaltungsarbeiten nicht behindert werden.
Installation und Montage des Ofens müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Der Raum muss:
‡ für die erforderlichen Betriebsbedingungen konzipiert sein
‡ über ein geeignetes Rauchabzugssystem verfügen
‡ mit einem Stromanschluss 230V 50Hz (EN73-23) ausgerüstet sein
‡ mit einer Außenbelüftung ausgestattet sein (Mindestquerschnitti 100 cm2)
‡ mit einer Erdungsanlage laut CE-Richtlinie ausgerüstet sein
‡ WICHTIG! wenn die Installation des Produkts erfolgt in der Nähe von brennbaren Wänden, müssen Sie alle Sicherheitsabstände auf dem rückseitigen
Typenschild respektieren. Wenn die Installation des Produkts in der Nähe von
unbrennbaren Wänden erfolgt, ist es nicht notwendig spezielle Sicherheitsabstände zu respektieren.
Seite 54
T-Stück für
Kondenswasser
Installation mit internen Rauchabzug
Diese Installationsart (siehe Abb. 3) benötigt keinen isolierten Rauchabzug,Da die
gesamte Rauchleitung im Inneren der Wohnung montiert worden ist. Im unteren Teil
des Rauchabzugs ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche
den Rauchabzug in kurzer Zeit verstopfen und den Zug des Ofens behindern würden.
(siehe Abb. 4)
Abb.4
NEIN
Abgelagerte Asche im
90°-Bogen
Abb.5
Abb.6
Regenschutz
JA
NEIN
Isolierter Rauchabzug
Nicht isoliertes Rohr
DE
Isoliertes Rohr
Nicht isoliertes Rohr
T-Stück für
Kondenswasser isoliert
Abgelagerte Asche im
90°-Bogen
T-Stück für
Kondenswasser
Installation mit internen / externen Rauchabzug
Diese Installationsart (siehe Abb. ) für den innen liegenden Wohnungsabschnitt ist kein isolierter Rauchabzug erforderlich, während für den Außenabschnitt ein isoliertes Rohr verwendet
werden muss. Im unteren Teil des Rauchabzug ist im Haus ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden; außen ist ein weiteres T-Stück montiert worden, sodass auch der Außenabschnitt problemlos überprüft werden kann. Dieses muss isoliert sein. Die Installation von zwei 90°-Bögen wird nicht empfohlen, da die Asche den Rauchabzug in kurzer Zeit verstopfen und
den Zug des Ofens behindern würden. (siehe Abb. 6)
Abb.7
Abb.8
Abdeckungsplatte
Regenschutz
JA
Dichtes Stahlblech
JA
Isolierter Rauchabzug
INTERNER RAUCHABZUG
Courbe à 45° diam. 80
T-Stück für Kondenswasser
T-Stück für
Kondenswasser isoliert
Diese Installationsart (siehe Abb. 7) benötigt einen isolierten Rauchabzug, da die gesamte
Rauchabzugsleitung außerhalb der Wohnung montiert worden ist. Im unteren Teil des Rauchabzugs ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als
erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche den Rauchdurchzug in
Kürze verstopfen und Probleme am Zug des Ofens verursachen würde. (siehe Abb. 4)
10cm
Diese Installationsart (siehe Abb. 8) benötigt keinen isolierten Rauchabzug, da ein Teil
der Rauchabzugsleitung in der Wohnung und ein Teil innerhalb eines bereits vorhandenen
Rauchabzugs montiert worden ist. Im unteren Teil des Ofens ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen
zu installieren, da die Asche den Rauchdurchzug in Kürze v erstopfen und Probleme am Zug
des Ofens verursachen würde. (siehe Abb. 4)
Zu beachten ist die Verwendung von zwei 45°-Bögen, sodass die Asche in das T-Stück mit
Inspektionsklappe fällt.
Wenn auf diese Weise platziert,
muss ein Mindestabstand von
10 cm von den Zimmerwänden
gehalten werden.
10cm
Seite 55
6.3.3. Installationstipps
Abb.9
Nach der Platzierung des Thermo-Kaminofens und der Installation aller Rauchabzugsleitungen kann die Hydraulikanlage
angeschlossen werden. Während der Befüllung des Thermo-Kaminofens ist zu prüfen, dass
das Jolly-Ventil (Abb. 10-A) korrekt funktioniert, indem es Luft aus der Anlage entweichen
lässt. Für das Modell HRV170 (ohne Jolly-Ventil) ist das Entlüftungsventil (Abb.10-B) während der Befüllung des Thermo-Kaminofens zu öffnen. Für die Befüllung eines zusätzlichen
Ausdehnungsgefäßes ist darauf hinzuweisen, dass ein Ausdehnungsgefäß von 1 Liter
gewöhnlich 10 Liter Anlage ausgleicht und mindestens ein Liter dem internen Wasser des
Thermo-Kaminofens vorbehalten ist.
Unsere Thermo-Kamin|fen sind mit einem Ausdehnungsgefä‰ von 6 Litern (HR100 HRV120 - HRV170) und 8 Litern (HRV160 - HR200) ausgerüstet.
Max
g3-5
%
2-3 mt Max
Neigun
Obere Höhe bei 4 m
2-3 mt
INTERNER RAUCHABZUG
T-Stück für
Kondenswasser
Inspektion des Rauchabzugs
Installation mit waagerechtem Rohr
Diese Installationsart (siehe Abb. 9) benötigt einen horizontalen Abschnitt zum Anschluss mit
einem bereits vorhandenen Rauchabzug. Die in der Abbildung angegebenen Neigungen sind
zu beachten, sodass die Ascheablagerung im horizontalen Rohrabschnitt verringert werden.
Im unteren Teil des Rauchabzugs ist ein T-Stück mit Inspektionsklappe montiert worden. Es
wird davon abgeraten, als erstes Anfangsstück einen 90°-Bogen zu installieren, da die Asche
den Rauchdurchzug in Kürze verstopfen und Probleme am Zug des Ofens verursachen würde. (siehe Abb. 4)
Es ist strikt verboten, am Ende der Rauchabzugsleitung ein Gitter einzubauen, da dieses den Betrieb des Ofens beeinträchtigen k|nnte. Es sind unbedingt dichte Rohrleitungen mit Silikondichtungen zu verwenden.
6.3. Hydraulische Installation
6.3.1. Schutzvorrichtungen für Anlagen mit offenem Gefäß
Laut der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2006) müssen die Anlagen mit offenem
Ausdehnungsgefäß
mit Folgendem ausgerüstet sein:
‡ offenes Ausdehnungsgefäß
‡ Sicherheitsrohr
‡ Zuführungsrohr
‡ Steuerthermostat des Zirkulators (ausgenommen Anlagen mit natürlicher Zirkulation)
‡ Zirkulationssystem (ausgenommen Anlagen mit natürlicher Zirkulation)
‡ Aktivierungsvorrichtung des akustischen Alarms
‡ Akustischer Alarm
‡ Temperaturanzeiger
‡ Druckanzeiger
‡ Automatischer Thermosperrschalter (Blockierthermostat)
Abb.10-A
Abb.10-B
!
DIE BEFhLLUNG MUSS MIT EINEM T-SThCK DURCHGEFhHRT WERDEN,
DAS AUF DER ZUFhHRUNGSLEITUNG DER HEIZUNG ANGEBRACHT
IST, INDEM MAXIMAL 1,2 BAR MIT KALTWASSER ZUGEFhHRT WERDEN
(SIEHE ABB. UNTEN).
Die Anschlüsse des Kessels korrekt (siehe Abbildung 12-A, 12-B und 12-C) mit der
Hydraulikanlage verbinden, indem der
Druck der Anlage von 1 auf 1,3 Bar gebracht wird, wenn der Thermo-KaminoAbb.11
fen noch nicht eingeschaltet ist (ist das
Ausdehnungsgefäß der Anlage nicht
geschlossenem sondern offen, muss
die Einstellung in dem dem befugtem
Techniker vorbehaltenen Menü geändert werden). Jetzt ist die Hydraulikanlage mit dem auf dem Kessel montierten
Ventil oder den auf den Heißkörpern
angebrachten Ventilen zu entlüften. Dieser Vorgang kann auch nach dem Anlassen des Kessels mehrmals ausgeführt werden, da die
Luftblasen mit dem Ansteigen der Wassertemperatur in den oberen Teil des Kessels wandern.
2
Abb.12-B HRV160 / HR200
Abb.12-C HRV170
Rückkehr Heizkörper
3/4 Zoll
3/4 Zoll
Sicherheitsauslass
Rückkehr Heizkörper
Sicherheitsauslass
Zufuhr Heizkörper
Zufuhr Heizkörper
Abb.12-A HR100 / HRV120
6.3.2. Schutzvorrichtungen für Anlagen mit geschlossenem Gefäß
Laut der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2006) müssen die Anlagen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß mit Folgendem ausgerüstet sein:
‡ Sicherheitsventil
‡ Steuerthermostat des Zirkulators
‡ Aktivierungsthermostat des akustischen Alarms
‡ Temperaturanzeiger
‡ Druckanzeiger
‡ Akustischer Alarm
‡ Automatischer Thermoregelschalter
‡ Automatischer Thermosperrschalter (Blockierthermostat)
‡ Zirkulationssystem
‡ Ausdehnungssystem
‡ Im Generator eingebautes Sicherheits-Dissipationssystem mit Wärmeablassventil
(selbstbetrieben), falls das Gerät nicht mit einem selbstregelnden Temperatursystem
ausgerüstet ist.
Häusliche Heizgeräte mit automatischer Beschickung müssen mit einem Thermostat für die
Brennstoffblockierung oder einem vom Hersteller des Geräts vorgesehenen Kühlkreis versehen sein, der von einem thermischen Sicherheitsventil aktiviert wird, mit dem garantiert
werden kann, dass die von der Vorschrift festgesetzte Temperaturgrenze nicht überschritten
wird. Die Verbindung zwischen Beschickungsgruppe und Ventil muss ohne Absperrungen
sein. Der Druck oberhalb des Kühlkreises muss mindestens 1,5 Bar betragen.
Seite 56
3/4 Zoll
Während der Entlüftung des Kessels ist zu
prüfen, dass die elektrischen Teile in der
Nähe des Ventils nicht nass werden!
Falls dies geschehen sollte darf der Kessel nicht eingeschaltet werden. Die elektronische Karte muss zuerst mit einem F|n
getrocknet werden.
Rückkehr Heizkörper
Sicherheitsauslass
Zufuhr Heizkörper
6.3.4. Beispiele für die hydraulische Installation
LEGENDA
RA : Heizkörper
AL : Versorgung von Wasserleitung
MI : Anlagenzufuhr
RI : Anlagenrückkehr
V1 : Druckventil
V2 : Lufteinlassventil
V : Kugelventil
CI
VM
ACS
T
M
SP
RP
: Sammelkanal Anlage
: Mischventil
: Sanitäres Warmwasser
: Abgestuftes Thermostat bis 120°C
: Radial-Manometer Skala 0 – 4 Bar
: Plattenaustauscher
: Druckminderer
Dieser Plan ist nur hinweisend, die Installation ist von einem Klempner durchzuführen. Der
Druckminderer (RP) von 10 lt/min ist unbedingt zu montieren, um den korrekten Betrieb des
Plattenaustauschers zu gewährleisten, der zur Erlangung des sanitären Warmwassers benutz wird.
Abb.13
M
T
RP
AL
MI
SP
V
Das auf diesem Modell montierte Ausdehnungsgefäß ist für die im Kessel enthaltene Wassermenge unterdimensioniert und
es wird empfohlen, vor der Installation des
Ofens die erforderlichen Berechnungen
anzustellen.
CI
RA
RA
RA
TS
V
T
V1
V1
V1
RI
V2
In den Modellen GENOVA
und PISA ist der BAUSATZ im Thermo-Kaminofen montiert.
V2
V2
ACS
7. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN UND SYMBOLIK DES DISPLAYS
Die Innovation dieses besonderen Displays besteht in der Kommunikation von durch Niederspannung (12 Volt) geleitete Wellen zwischen elektronischer Karte und Display. Die Kommunikation erfolgt mit einem zweipoligen Kabel (z.B.: Kabel von Lautsprecherboxen) und die
Neuheit besteht aus der Möglichkeit, das Wanddisplay mit einem optionalen Standardrahmen
für elektrische Kästen 503 zu installieren.
- immer noch von der Bildschirmseite der Abbildung 15-A/B, 3 Sekunden
langes Drücken der Taste zum Ein- und Ausschalten des Ofens.
Die Funktionen dieses Displays sind im Modus “BASE”:
‡ Ein- und Ausschalten des Ofens;
‡ Einstellung der Raumtemperatur und Auswahl des Sondentyps (Sonde der Ausrüstung, in
Karte verbunden oder im Display integrierte Sonde);
‡ Einstellung der Wassertemperatur Kessel;
‡ Einstellung der Betriebsleistung (Min. – Max.).
7.2.1 Ein- und Ausschalten des Ofens
Vor dem ersten Einschalten des Ofens ist der nachstehende Vorgang zu befolgen.
1. Speisekabel einführen.
2. Schalter auf der Ofenrückseite in die Position 1 stellen.
3. Prüfen, dass die Anlage mit dem Rauchabzug verbunden ist.
4. Behälter mit 6 mm Pellets befüllen.
. Die Schnecke wie im Paragraph 8.6 beschrieben befüllen.
6. OK-Taste 3 Sekunden drücken.
Jetzt wird der Ofen die Einschaltungsphase durchführen.
Auf dem Display erscheint Folgendes:
‡ EINSCHALTUNG (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit)
‡ WARTEZEIT FLAMME (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit)
‡ FLAMME VORHANDEN (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit)
‡ BETRIEB (je nach Werksparametern veränderliche Wartezeit)
7.2.2 Einstellung der Raumtemperatur
Die Einstellung der Raumtemperatur unterscheidet sich für die Modelle (HR100-200) und mit
Ventilation (HRV120-135-160):
‡ Thermo-Kaminöfen HR100 - HR200 mit Einstellung der Raumtemperatur, die die Modulation des Ofens verwaltet;
‡ Thermo-Kaminöfen HRV120 – HRV170 – HRV160 mit Einstellung der Raumtemperatur, die ausschließlich die Modulation der Ventilation verwaltet (siehe Paragraph 7.3.8. “MENÜ VENTILATION”).
Abb.16A
7.1. Display im Anzeigemodus “SAVE LIGHT”
Modus für eine schnelle Anzeige der Raumtemperatur und des Wassers im Kessel.
Drucktaste “1”: Drucktaste zur Anzeige und
Änderung von “Set Kesselwasser“
Drucktaste “2”: Drucktaste zur Anzeige und
Änderung von “Set Raumtemperatur“
Drucktaste “OK”: Drucktaste für den Zugriff
auf den Bildschirm Stand-By oder zur Bestätigung des eingegebenen Set Luft\Wasser
N.B.: Die Bildschirmanzeige SAVE LIGHT
wird automatisch angezeigt, wenn sich die Hintergrundbeleuchtung des Displays ausschaltet.
Abb.16B
Abb.14
7.2. Display im Modus “BASE”
Abb.15A
Kesselwassertemperatur
Raumtemperatur
Ofenstatus
Reiniger aktiv
7.2. Affichage en mode “BASE”
Sommer
Zirkulator in Betrieb
Heizung
RDS-System deaktiviert
Abb.15B
Uhrzeit
Ofenstatus
Winter
Sanitär
N.B.: Das Symbol HEIZUNG/SANITbR zeigt die Position des Drei-Wege-Ventils an (auf Modellen mit dem sanitären Bausatz im Thermo-Kaminofen Mod. HRV160 - HR200 eingebaut).
N.B.2: Das Symbol des Reinigers ist nur auf den Ofenmodellen mit automatischem
Reinigungssystem aktiv.
Drucktaste “1”: Drucktaste für den Zugriff auf “Set Raumtemp.-Set Wassertemp. Kessel“
und Einstellung mit den Tasten 1 und 2.
Drucktaste “2”: Drucktaste für den Zugriff auf “Set Leistung“ und Einstellung mit den Tasten 1 und 2 (die einzigen einstellbaren Leistungen sind die Leistung Min
und Max)
Drucktaste “OK”: - kurzes Drücken der Taste zur Bestätigung der eingegebenen Temperatureinstellungen;
- von den Bildschirmseiten der Abbildung 15-A/B, kurzes Drücken der
Drucktaste für den Zugriff auf das Benutzermenü;
Die Betriebsmodi des Ofens mit aktiviertem Raumthermostat können in 3 Typologien eingeteilt werden:
‡ mit Raumsonde der Ausrüstung, auf der Ofenrückseite platziert;
‡ mit im Display integrierter Raumsonde;
‡ mit externen Thermostat (nicht im Lieferumfang enthalten).
MODUS MIT RAUMSONDE DER AUSRhSTUNG (VOREINGESTELLTER UND EMPFOHLENER GEBRAUCH)
Bei Benutzung der Raumsonde der Ausrüstung wird auf dem Display die Raumtemperatur
angezeigt. Zur Einstellung der gewünschten Temperatur (Änderung von Set Raumtemperatur) ist für den Zugriff auf das vorgesehene Menü die Taste 1 zu drücken und der gewünschte Wert mit den Tasten 1 und 2 einzustellen. Mit der OK-Taste zwei Mal bestätigen, indem
GDV)HOGÀDJVLHKH$EE$SONDE KONSOLE ABGEWbHLT BLEIBEN MUSS. Bei
Erreichung der Temperatur auf dem Display wird LUFT REGELN (Modula Aria) angezeigt;
der Ofen verringert in diesem Fall den Pelletverbrauch auf ein Mindestmaß, indem die Heizleistung gesenkt wird.
MODUS MIT INTEGRIERTER RAUMSONDE AUF DEM DISPLAY
Falls das Display an der Wand und nicht an der Maschine installiert werden soll, wie ab Werk
vorgesehen, ist mit einem einzigen Unterschied auf den Anwendungsmodus mit Raumsonde
LQGHU$XVUVWXQJ%H]XJ]XQHKPHQVLHKHREHQHUOlXWHUWHQ0RGXVGDV)HOGÀDJSonde
Konsole, muss in diesem Modus durch die Taste 2 ausgewählt werden. Danach mit der OKTaste bestätigen (siehe Abbildung 16-B).
MODUS EXTERNES THERMOSTAT (für die Modelle Idro HR100 - HR200)
Bei der Anwendung eines externen Thermostats, das korrekt mit dem Steckverbinder (T.EXT)
hinter dem Ofen verbunden ist, erscheint nicht mehr die Raumtemperatur auf dem Display
sondern die Schrift T ON (wenn der Kontakt geschlossen ist) oder T OFF (wenn der Kontakt
geöffnet ist). Für die Freischaltung des externen Thermostats muss durch die Taste 1 auf
Set Raum/Wasser zugegriffen werden, die danach wiederholt zu drücken ist, um den Wert
“est“ auf dem Display zu erhalten; 2 Mal mit der OK-Taste bestätigen (indem das Feld Sonde
Konsole abgewählt bleiben muss).
MODUS EXTERNES THERMOSTAT (für die
Modelle Idro HRV120 ± HRV170 ± HRV160)
Bei der Anwendung eines externen Thermostats, das korrekt mit dem Steckverbinder
(T.EXT) hinter dem Ofen verbunden ist, erscheint nicht mehr die Raumtemperatur auf
dem Display sondern die Schrift T ON (wenn
der Kontakt geschlossen ist) oder T OFF
(wenn der Kontakt geöffnet ist). Zur Freischaltung des externen Thermostats muss
mit der Taste 1 auf Set Wasser zugegriffen und danach das Feld T.EXT wie in der unteren
Abbildung gezeigt gewählt werden, 2 Mal mit der OK-Taste bestätigen.
Abb.16C
Seite 57
DE
6.3.5. Hydraulikanlage Thermo-Kaminofen mit Bausatz zur Warmwassererzeugung ( nur für das Modell HRV160 und HR200 )
Sowohl auf den Modellen HR als auch HRV wird bei Erreichung der auf dem externen Thermostat eingegebenen Temperatur auf dem Display BETRIEB REGELN (LAVORO MODULA)
angezeigt; in diesem Fall verringert der Ofen den Pelletverbrauch durch die Senkung der Heizleistung auf ein Mindestmaß. Wenn der Modus KOMFORTKLIMA (Comfort Clima) aktiviert ist,
wird der Ofen die Ausschaltungsphase und die Wiedereinschaltung ausführen (für Details bitte Paragraph 8.2 nachschlagen). N.B.: Wenn KOMFORTKLIMA angewendet werden soll,
wird empfohlen, ein externes T. mit einem OFF-SET von mindestens 3 °C einzusetzen.
7.2.3 Einstellung der Kesselwassertemperatur
Zur Einstellung der gewünschten Temperatur (Änderung von Set Kesselwasser) ist die
Taste 1 für den Zugriff auf das Einstellungsmenü von Set Raumtemperatur zu drücken
und dann bis zur Ausschaltung der zweiten
Seite “Set Temp. Kesselwasser” mit der OKTaste zu bestätigen; mit den Tasten 1 und
2 ist der gewünschte Wert einzustellen und
erneut mit der OK-Taste zu bestätigen. Bei
Erreichung der Temperatur auf dem Display
wird WASSER REGELN (Modula Acqua)
angezeigt; der Ofen verringert in diesem Fall den Pelletverbrauch sowie die Heizleistung auf
ein Mindestmaß.
N.B.: Bei Erreichung beider Set (Raumtemperatur + Wasser) bringt sich der Ofen in die
Modulation, indem auf dem Display BETRIEB REGELN (Lavoro Modula) angezeigt wird.
Abb.17
7.2.4 Einstellung der Betriebsleistung
Zur Veränderung der Betriebsleistung ist die
Taste 2 für den Zugriff auf das vorgesehene
Menü zu drücken und die mit den Tasten 1
und 2 die gewünschte Leistung zwischen
den beiden wählbaren Leistungen auszuwählen; mit der OK-Taste bestätigen.
N.B.1: Der Thermo-Kaminofen führt jede
Einschaltung mit der zuvor eingestellten
maximalen Leistung aus, wobei die vorige Einstellung überschrieben wird.
N.B.2: Wenn der Ofen in die Modulation
übergeht wird er auf eine geringere als die Mindestleistung gebracht.
Die Untermenüs des BENUTZERMENÜS (das einzige der vier Menüs, auf das der Benutzer zugreifen kann) sind:
‡ Menü OFENSTATUS
‡ Menü SET RAUMTEMPERATUR
‡ Menü SET LEISTUNG
‡ Menü UHRZEIT
‡ Menü TIMER
‡ Menü KOMFORTKLIMA
‡ Modus WINTER/SOMMER
‡ Modus VENTILATION
‡ Modus SELF CONTROL SYSTEM
‡ Menü EICHUNGEN ANZEIGEN
‡ Menü BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN
‡ Menü SET LUF/PELLET
‡ Modus SPRACHE
7.3.1 Menü “OFENSTATUS“
Abb.21
Abb.18
7.3. Display im Modus “DETAILFUNKTIONEN”
Abb.15A
Zuführungsgeschwindigkeit
Umdrehungen Fördervorrichtung
Rauchtemperatur
Wassertemperatur
Status der Schnecke
In diesem Menü kann der korrekte Betrieb der wichtigsten Komponenten des Pellet-Ofens
und einige Werte geprüft werden, die seinen korrekten Betrieb ausmachen.
Für den Zugriff auf das Menü ist nach Auswahl der Ikone „Ofenstatus“ 3 Mal die OK-Taste
zu drücken. Dieses Menü wird sowohl vom T.A.S. (Technischer Assistenzservice) benutzt,
um die Art der Störung des Ofens festzustellen, als auch vom Benutzer bei der Befüllung der
Pellets in den Trichter.
7.3.2 Menü “SET RAUMTEMPERATUR und KESSELWASSER“
Kesselwassertemperatur
Raumtemperatur
Ofenstatus
Reiniger aktiv
Sommer
Zirkulator in Betrieb
Heizung
RDS-System deaktiviert
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die
OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ SET RAUMTEMPERATUR ist ein Mal
die Taste 2 zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur bnderung der Einstellung ist auf
den Paragraph 7.2.2 Bezug zu nehmen. Durch die Bestätigung mit der OK-Taste erfolgt
der Zugriff auf die Änderung von SET KESSELWASSER. Zur bnderung der Einstellung
ist auf den Paragraph 7.2.3 Bezug zu nehmen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü
schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
7.3.3 Menü “SET LEISTUNG“
Abb.15B
Uhrzeit
Ofenstatus
Winter
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal
die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ SET LEISTUNG ist die Taste 2
zwei Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur bnderung der Einstellung ist auf den
Paragraph 7.2.4 Bezug zu nehmen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite
sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise
verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
7.3.4 Menü “UHRZEIT“
Sanitär
Drucktaste “OK”: Drucktaste für den Zugriff auf das vollständige Menü und zur Bestätigung der ausgewählten Einstellungen.
Drucktaste “1” : Drucktaste zum Scrollen und Ändern der Einstellungen
Drucktaste “2” : Drucktaste zum Scrollen und Ändern der Einstellungen
Der Ofen ist mit verschiedenen Funktionen ausgestattet, die in den einzelnen Programmierungsmenüs verfügbar sind. Auf einige dieser Menüs kann der Benutzer zugreifen, andere
werden durch ein Passwort geschützt und sind daher nur vom Technischen Assistenzservice
(T.A.S.) zu benutzen. Die drei unten aufgeführten Abbildungen zeigen das Menü mit alle
Ikonen der Detailfunktionen des Ofens. Nachstehend werden sie einzeln aufgeführt und erläutert.
Abb.19
geschützt)
Seite 58
Die Benutzung des Displays im Modus Detailfunktionen sieht die Anzeige von drei
Hauptmenüs vor:
‡ BENUTZERMENh
‡ ANLAGENPLAN vorhanden in der Version IDRO_RDS_2.00 (durch Passwort
geschützt)
‡ WERKSEICHUNGEN (durch Passwort
geschützt)
‡ HAUPTPARAMETER (durch Passwort
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die
OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das
MENÜ UHRZEIT ist die Taste 2 drei Mal zu
Abb.22
drücken und mit OK zu bestätigen. Für die
Änderung der Einstellungen sind die Tasten 1
und 2 zu benutzen und bei jedem Druck von
OK wird die Angabe bestätigt und auf die Folgende übergegangen. Durch die Aktivierung
des Feldes (FLAG) ON/OFF wird die Funktion TIMER freigeschaltet (siehe Paragraph
7.3.5). Bei der letzten Bestätigung mit der
Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die
Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken.
Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal
gedrückt gehalten wird.
7.3.5 Menü “TIMER“
Mit der Funktion Zeitthermostat kann für jeden Wochentag die Ein- und Ausschaltung des
Ofens in zwei unabhängigen Zeitabständen programmiert werden (PROGRAMM 1 und PROGRAMM 2). Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ
2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ TIMER ist die Taste 2 vier Mal
zu drücken und mit OK zu bestätigen. Zur Wahl der durchzuführenden Programmierung sind
die Tasten 1 und 2 zu verwenden; mit OK bestätigen.
START: Einschaltungsuhrzeit des Zeitthermostats (Programm1-Programm2)
STOP: Ausschaltungsuhrzeit des Zeitthermostats (Programm1-Programm2)
TAG: Tage, an denen die Programme aktiviert werden sollen
TEMPERATUR: Idealtemperatur, die in
dem Raum, in dem der Ofen installiert ist,
während des Starts mit aktivem Zeitthermostat erreicht werden soll. Die betreffende
Einstellung überschreibt die in manuellen
Betriebsbedingungen eingestellte Eingabe.
‡ Programm1: Zur Änderung sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen; jede Änderung muss
mit OK bestätigt werden. Mit dem Drücken von OK wird die Angabe bestätigt und auf die
Folgende übergegangen. Bei der letzten Bestätigung mit OK werden die Einstellungen gespeichert und auf das Programm 2 übergegangen.
‡ Programm 2: Zur Änderung sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen; jede Änderung muss mit
OK bestätigt werden. Mit dem Drücken von OK wird die Angabe bestätigt und auf die Folgende übergegangen. Bei der letzten Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen
gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen.
Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu
drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste
jedes Mal gedrückt gehalten wird.
Das angezeigte Symbol meldet, dass
die Funktion Timer aktiv ist. Dennoch ist
auch die Programmierung des ausgeschalteten Zeitthermostats möglich. Zur
Einschaltung der Funktion ist auf das
Kapitel für die Uhreinstellung Bezug zu
nehmen (7.3.4 MENÜ UHRZEIT).
N.B.: Während der Einschaltungsphase durch die Funktion des aktiven Zeitthermostats startet der
Thermo-Kaminofen mit voreingestellter H|chstleistung.
Abb.24
BESCHREIBUNG DER ZEICHENKETTEN:
Beschreibung
Einstellbare Werte
START PROG - 1
STOP PROG - 1
TAG PROG - 1
SET TAMB PROG - 1
START PROG - 2
STOP PROG - 2
TAG PROG - 2
SET TAMB PROG - 2
Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’
Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’
Zwischen on/off für die Tage von Montag bis Sonntag
Von EST auf MAN
Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’
Von OFF auf 23:50 mit Schritten von 10’
Zwischen on/off für die Tage von Montag bis Sonntag
Von EST auf MAN
BEISPIEL:
Angenommen, der Benutzer möchte denOfen außer am Wochenende jeden Tag um Uhr 08:30
ein- und um 21:30 ausschalten (PROGRAMM 1) und außerdem eine RaumtempeAbb.25
ratur von 21°C einstellen. Diese Einstellung
ist wie folgt durchzuführen:
‡ vom MENÜ TIMER mit der OK-Taste bestätigen und das durch die Tasten 1 und 2 zu
ändernde Programm einstellen;
‡ durch die Bestätigung mit der OK-Taste
wird auf die Einstellung der Einschaltungszeit
übergegangen, Uhrzeit (hh:mm) mit den Tasten 1 und 2 einstellen;
‡ durch die Bestätigung mit der OK-Taste wird auf die Einstellung der Ausschaltungszeit
übergegangen, Uhrzeit (hh:mm) mit den Tasten 1 und 2 einstellen;
‡ durch die Bestätigung der OK-Taste wird auf das Scrollen der Wochentage zugegriffen und
die gewünschten Tage können mit den Tasten 1 und 2 aktiviert/deaktiviert werden (Beispiel:
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag aktiv);
‡ durch die Bestätigung der OK-Taste wird auf die Auswahl der gewünschten Raumtemperatur zugegriffen und mit den Tasten 1 und 2 werden die Grade eingestellt (Beispiel: 20° C).
Bei eingeschaltetem Ofen geht dieser bei Erreichung der eingestellten Raumtemperatur in
den Modus MODULATION (MODULA) oder Komfortklima über. (wenn aktiviert Par.7.3.6).
!
BEI DER BENUTZUNG DIESES MODUS MUSS NACH JEDER AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG DIE SAUBERKEIT DES ROSTS GEPRhFT
WERDEN, SODASS EINE KORREKTE AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG
GEWbHRLEISTET WIRD.
7.3.6 Menü “KOMFORTKLIMA“
Abb.26A
Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Für die Änderung der Einstellungen sind die Tasten 1 und 2 zu benutzen und bei jedem Druck von OK wird die Angabe bestätigt und auf die
Folgende übergegangen. Auf der zweiten Bildschirmseite kann entschieden werden, welche
Verwaltung (Luft/Wasser) mit dieser Funktion verbunden ist (siehe Par. 8.2) Bei der letzten
Bestätigung mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die Rückkehr auf die anfängliche
Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das
Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
7.3.7 Modus “JAHRESZEIT“
Der Modus Jahreszeit wird bei Anwesenheit eines Kreises mit Ansammlung von sanitärem
Wasser (Boiler) vor allem für die Verwaltung entwickelter Pläne verwendet. In dem Grundhydraulikkreis ist die Einstellung SOMMER nicht aktiv.
Abb.27A
Abb.27B
DE
Abb.23
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste
zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus JAHRESZEIT ist die Taste 2 sechs Mal zu drücken. Einoder Ausschaltung der Funktion durch Benutzung der OK-Taste. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü
schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
7.3.8 Menü “VENTILATION“
Abb.28
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für
den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal
die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf
das MENÜ VENTILATION ist die Taste 2 sieben Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen. Für die Auswahl des Funktionstyps sind
die Tasten 1 und 2 zu verwenden und mit der
Taste OK zu bestätigen.
SET RAUMTEMPERATUR:
Bei aktiver Ventilation verwaltet die Einstellung der Funktion Raumtemperatur ausschließlich die Modulation der Luftaustauscher. Auch in diesem Fall kann die Lesung
der auf dem Display angebrachten Sonde bei
einer Wandinstallation aktiviert werden. Mit
den Tasten 1 und 2 die Einstellung der gewünschten Raumtemperatur vornehmen und
mit der OK-Taste bestätigen; Die Lesung der
Sonde Konsole mit den Tasten 1 und 2 aktivieren oder deaktivieren und mit OK bestätigen, um auf den Bildschirm der Ventilation zurückzukehren.
AUSWAHL GEBLbSELEISTUNG:
Bei aktiver Ventilation kann die Gebläseleistung
des Raumtemperaturaustauschers eingestellt
Abb.29B
werden, außerdem kann dieses auch ausgeschaltet werden, indem die Geschwindigkeit
auf 0 gestellt wird. Die Leistung des Gebläses
ist mit der Taste 1 und 2 auf eine der 4 angebotenen Geschwindigkeiten einzustellen:
OFF MIN MED MAX
Die ausgewählte Leistung mit der OK-Taste
bestätigen, um auf den Bildschirm der Ventilation zurückzukehren. Für die Rückkehr auf die
anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann
das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
Abb.29A
7.3.9 Modus “SELF CONTROL SYSTEM“
Abb.30A
Abb.30B
Abb.26B
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die
OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf das MENÜ KOMFORTKLIMA ist die Taste 2 fünf
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die
OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus S. C. SYSTEM ist die Taste 2 acht Mal
zu drücken. Ein- oder Ausschaltung der Funktion durch Benutzung der OK-Taste. Für die
Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken.
Seite 59
Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal
gedrückt gehalten wird.
7.3.10 Menü “EICHUNGEN ANZEIGEN“
In diesem Menü können die Werte der in der
elektronischen Steuereinheit eingestellten
Parameter überprüft werden. Dieses Menü
wird vom T.A.S. verwendet. (Technischer Assistenzservice) um zu sehen, welche Parameter in der Maschine eingestellt sind und
um folglich die Änderung zu individualisieren,
die den Betrieb des Ofens optimieren. Vom
Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal die OKTaste zu drücken. Für den Zugriff auf den
Modus EICHUNGEN ANZEIGEN ist die Taste 2 neun Mal zu drücken. Durch die Bestätigung
mit OK wird auf die Anzeige der eingestellten Parameter zugegriffen. Zum Scrollen der Parameterliste sind die Drucktasten 1 und 2 zu benutzen. Für die Rückkehr auf die anfängliche
Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das
Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
Abb.31
7.3.11 Menü “BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN“
In dem Menüpunkt BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN werden die gesamten und teilweisen Betriebsstunden angezeigt sowie der Zähler für die Ofeneinschaltungen. Es kann sein,
dass die Betriebsstunden in einigen Fällen nicht auf null gestellt sind, bzw. das Zahlen wie
5000/15000/25000 angezeigt werden. Der Techniker muss diese Zahlen vor der ersten Einschaltung auf null stellen. Dies bedeutet nicht, dass der Ofen für alle diese Stunden bereits
in Betrieb gewesen ist, sondern es ist nur die Einstellung, die während der ersten Abnahmeprüfung im Ravelli-Werk von der Programmierung gegeben worden ist, bevor der Ofen
verpackt und verschickt wird. Dieses Menü wird vom T.A.S. verwendet. (Technischer Assistenzservice), um die gesamten Betriebsstunden des Ofens im Jahr und die Durchführung
einer Reinigung zu beurteilen (“Betriebsstunden“).
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für
den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal
Abb.32
die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf
den Modus BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN
ist die Taste 2 zehn Mal zu drücken. Durch die
Bestätigung mit OK wird auf die Betriebsstundenanzeige des Ofens zugegriffen. Zum Scrollen der verschiedenen Zähler (Gesamtstunden,
Teilstunden
und
Anzahl
der
Einschaltungen) sind die Drucktasten 1 und 2
zu verwenden. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann
das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
7.3.12 Menü “SET LUF/PELLET“
Durch die Einstellung der Mischung Luft-Pellet kann die in den Ofen eintretende Luftmenge sowie die in das Rost geladene Pelletmenge unmittelbar geändert werden. Der
2IHQ LVW PLW ',1 3/86 ]HUWL¿]LHUWHQ 3HOOHW
JHSUIWZRUGHQ:HQQHLQQLFKW]HUWL¿]LHUWHV
Pellet verwendet wird könnte die Einstellung
der Verbrennung erforderlich sein. Normalerweise wird die Änderung auf “% ZUFÜHRUNG” ausgeführt, um die eintretende Luft
und folglich die Verbrennung einzustellen;
falls die Einstellung der Zuführung nicht ausreichend sein sollte, muss vielleicht auch “%
PELLET“ geändert werden. Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für den Zugriff auf das
BENUTZERMENÜ 2 Mal die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf den Modus BETRIEBSSTUNDEN ANZEIGEN ist die Taste 2 elf Mal zu drücken. Durch die Bestätigung mit
OK erfolgt der Zugriff auf die Einstellung der Mischung Zug/Pellet. Zur Änderung des Anteils
sind die Drucktasten 1 und 2 zu benutzen, für den Übergang von der Einstellung der Pelletmenge auf die Einstellung der zugeführten Luft ist OK zu drücken. Bei der letzten Bestätigung
mit der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen. Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das Menü
schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten wird.
N.B.: Die während der bnderung der Parameter angezeigte Zahl bezieht sich nur
auf einen Prozentwert, der auf die in der elektronischen Karte eingestellten Standardwerte wirkt (nur in Betriebsphase). Diese Werte müssen bei einer schlechten
Verbrennung geändert werden, die in vielen Fällen durch den Kauf einer anderen
Pelltqualität als die während der Abnahmeprüfung verwendeten verursacht wird.
Abb.33
Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu
drücken. Alternativ dazu kann das Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste
jedes Mal gedrückt gehalten wird.
7.3.14 Menü “ANLAGENPLAN” (diese Funktion ist auf der Firmware der Version
HYDRO 2.00 vorhanden)
Diese Funktion ermöglicht die Anpassung
des Thermo-Kaminofens an die in der Wohnung installierten Hydraulikanlage. Verfügbare Varianten sind:
PLAN 0 - direkter Anlagenbetrieb
PLAN 1 - direkter Anlagenbetrieb + Boiler
PLAN 2 - Akkumulatorverwaltung (Puffer)
PLAN 3 - Akkumulatorenverwaltung (Boiler
+ Puffer)
N.B. Der Puffer wird von den Wasserakkumulatoren für Heizanlagen benutzt, der
Boiler für die Verwaltung des für die sanitären Anlagen bestimmten Wassers. Für weitere Informationen ist die der Anlagentechnik vorbehaltene Broschüre nachzuschlagen.
Abb.35
8. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
8.1. Die Modulation
Während der Betriebsphase ist das Ziel des Thermo-Kaminofens die Erreichung der eingestellten Kesselwassertemperatur oder der eingestellten Raumtemperatur; wenn eine dieser
Einstellungen erreicht wird, geht der Thermo-Kaminofen in den Modus BETRIEB REGELN
über, eine Phase, in der der Brennstoffverbrauch minimal ist.
LUFT REGELN:
Zur Erreichung der eingestellten Raumtemperatur: in diesem Fall
wird der Zirkulator, der die Zirkulation des Warmwassers ermöglicht, deaktiviert;
WASSER REGELN: Zur Erreichung der eingestellten Kesselwassertemperatur: in diesem Fall bleibt der Zirkulator eingeschaltet, da die eingestellte
Raumtemperatur nicht erreicht worden sein könnte;
BETRIEB REGELN: Zur Erreichung beider Einstellungen, Raumtemperatur und Kesselwasser.
8.2. Komfortklima
Wenn der Thermo-Kaminofen die Modulationsphase erreicht gibt es eine Funktion, die den
Kessel bis zur erneuten Erwärmungsanweisung ausschaltet. Diese Funktion heißt KOMFORTKLIMA. Diese Funktion kann je nach Art der angenommenen Set-Verwaltung in zwei
Modi aktiviert werden (sie Par. 7.2.2 und 7.2.3) KOMFORTKLIMA LUFT oder KOMFORTKLIMA WASSER.
8.2.1 Komfortklima “Luft”
Für den Zugriff auf diese Funktion ist auf den Paragraph 7.3.6 Bezug zu nehmen. Mit der
Einstellung Komfort Luft verringert das System bei Erreichung der Raumtemperatur den
Pelletverbrauch auf ein Mindestmaß, wobei die Modulationsphase aktiviert wird. Danach
prüft der Ofen, dass diese Temperatur für eine voreingestellte Zeitspanne erhalten wird
(VERZÖGERTER KOMFORT, normalerweise auf 4’ eingestellt) und geht dann automatisch
auf ECO STOP über (der Thermo-Kaminofen wird ausgeschaltet).
BEISPIEL:
Abb.36A
Für die Aktivierung von Komfortklima ist mit
den Tasten 1 und 2 ein anderer Wert als
OFF einzustellen. Mit OK bestätigen. Zeit
einstellen, in der die Maschine in BETRIEB
REGELN bleiben muss, bevor sie auf ECO
STOP übergeht (Standard 4’).
Abb.36B
Abb.36C
7.3.13 Menü “SPRACHE“
Abb.34
Seite 60
Vom Status der Abb. 15-A (Par. 7.2) ist für
den Zugriff auf das BENUTZERMENÜ 2 Mal
die OK-Taste zu drücken. Für den Zugriff auf
das MENÜ SPRACHE ist die Taste 2 zwölf
Mal zu drücken und mit OK zu bestätigen.
Zur Auswahl der Sprache sind die Tasten 1
und 2 zu benutzen. Durch die Bestätigung mit
der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und es erfolgt die automatische
Rückkehr auf den Bildschirm mit den Ikonen.
Der eingestellte Wert ( hier 5°C ) hat die
Funktion Komfortklima aktiviert.
BETRIEB:
Der Wert regelt die Wiedereinschaltungstemperatur des Ofens.
BEISPIEL:
‡6HW5DXPWHPSHUDWXUHLQJHVWHOOWDXIƒ&
‡.RPIRUWNOLPDHLQJHVWHOOWDXIƒ&
15°C ist (21°C - 5 - 0,5 Toleranz = etwa 15°C
). Auf dem Display werden die in den linken
Bildschirmseiten angezeigten Zeichenketten
nacheinander
erscheinen.
Es wird die Modulationsphase aktiviert, da
die Temperatur von Set Raumtemperatur
erreicht worden ist. Wenn die Temperatur für die Zeit des eingestellten “VERZÖGERTEN KOMFORTKLIMA“ erhalten
bleibt, geht der Ofen in die Ausschaltung
über und auf dem Display wird die Schrift
ECO STOP angezeigt. Der Ofen bleibt solange in diesem Status, bis die Temperatur
unter 15°C sinkt. Erst dann wird die Einschaltungsphase eingeleitet.
8.2.2 Komfortklima “Wasser”
Für den Zugriff auf diese Funktion ist auf den Paragraph 7.3.6 Bezug zu nehmen.
Mit der Einstellung Komfort Wasser verringert das System bei Erreichung der
Kesselwassertemperatur den Pelletverbrauch auf ein Mindestmaß, indem die
Modulationsphase aktiviert wird. Danach prüft der Ofen, dass diese Temperatur für eine
voreingestellte Zeitspanne (VERZÖGERTER KOMFORT, normalerweise auf 4’ eingestellt)
erhalten bleibt und geht dann automatisch in ECO STOP über. (der Thermo-Kaminofen wird
ausgeschaltet).
N.B.: Die Einschaltungsphase nach ECO STOP ist dieselbe von Komfort Luft, d.h.
wenn etwa °C Delta eingestellt sind, schaltet sich der Ofen bei etwa 4°C ein,
wenn die Temperatur des Kesselwassers unter den Set (Beispiel 60°C) ± KomfortDelta fällt. N.B.2: Der Betrieb des Ofens im Modus KOMFORTKLIMA kann die Einund Ausschaltungsphase im Laufe des Tages mehrmals einleiten; dies kann die
Haltbarkeit des automatischen Zündwiderstands des Ofens beeinträchtigen.
VERWALTUNG IN STAND BY ODER MENh
‡ OK Multifunktion: ein Mal gedrückt, gestattet den Zugriff auf
das und die Bestätigung der ausgewählten Einstellungen. Das
Menü kann schrittweise verlassen werden, indem es auf den jeweiligen Bildschirmanzeigen gedrückt gehaten wird.
‡ P1 - P4 Multifunktion: ermöglicht das Scrollen der Ikonen der
verschiedenen Menüs und die Änderung.
‡ P1 Anzeige der Temperatur: gestattet die Einstellung der gewünschten
Raumtemperatur von “EST” auf “MAN“
‡ P4 Anzeige der Leistung: gestatet die Leistungseinstellung
von Min auf Max.
DE
!
BEI DER BENUTZUNG DIESES MODUS MUSS NACH JEDER AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG DIE SAUBERKEIT DES ROSTS GEPRhFT WERDEN, SODASS EINE KORREKTE AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG GEWbHRLEISTET WIRD. DER MODUS KOMFORTKLIMA FUNKTIONIERT AUCH MIT ANGESCHLOSSENEM EXTERNEN THERMOSTAT.
VERWALTUNG IN SAVE LIGHT
‡ P1 - P2 Einstellung der Raum- : gestattet die eEinstellung der
gewünschten temperatur Raumtemperatur von “EST” auf “MAN“
‡ P4 - P Einstellung H2O: gestattet die Einstellung des Kesselwassers Kessel
‡ OK: bestätigt die Einstellung oder geht auf den Bildschirm
Standby über
8.9. Synthetische Regelung der Stufen
8.3 Modus “STAND-BY”
PHASE
BESCHREIBUNG
Der Modus STAND-BY wird aktiviert, wenn die Wassertemperatur 85 °C erreicht; diese
Funktion übernimmt den Schutz des Kreises besonders dann, wenn keine KOMFORTKLIMA-Funktion auf dem Wasser aktiv ist. Wenn sich der Thermo-Kaminofen in diesem
=XVWDQGEH¿QGHWJHKWHUDXWRPDWLVFKLQGHQ0RGXV6WDQG%\EHUXPVRGHQ6FKXW]
des Hydraulikkreises zu garantieren. Der Ofen startet nach dem Abkühlen automatisch,
vorausgesetzt, dass eine entsprechende Anforderung vorliegt (Anforderung von der Erwärmung für Wasser oder Raum, sanitäre Anlagen).
ENDREINIGUNG
Der Thermo-Kaminofen ist in der Ausschaltungsphase und die
Abkühlungsphase ist noch nicht abgeschlossen
EINSCHALTUNG
ERWARTUNG DER
FLAMME
Es ist die Vorwärmungsphase der Kerze eingeleitet worden und
das Pellet beginnt in die Feuerstelle zu fallen
Das Pellet entzündet sich und nutzt dabei die Wärme der
eintretenden Luft, die durch die Leitung des
glühenden Widerstands strömt
FLAMME VORHANDEN
In der Feuerstelle ist die Flamme zu sehen
BETRIEB
Der Thermo-Kaminofen hat die Zündungsphase
abgeschlossen:die Betriebsleistung kann jetzt verändert werden
REGELN Luft / Wasser
T ON / T OFF
Die eingestellte Raumtemperatur/Kesselwassertemperatur
erreicht.
Konfortklima aktiviert, eingestellte Raumtemperatur erreicht
(Luft), oder eingestellte Kesselwassertemperatur erreicht
(Wasser). Der Thermo-Kaminofen ist ausgeschaltet
Die Raumtemperatursonde ist unterbrochen oder es ist ein
externes Thermostat angeschlossen
ERWARTUNG START
VENTILATION
Der Thermo-Kaminofen ist in der Abkühlungsphase: danach
startet er automatisch
8.4. MODUS SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. siehe für die Aktivierung
Paragraph 7.3.9)
Der Modus SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) ist entwickelt worden, damit der Ofen
eine eventuell eingetretene Störung schneller erkennen kann. Die Aktivierung wird besonders dann empfohlen, wenn man sich während der Betriebsphase nicht in der Nähe
des Ofens aufhält.
8.5. SERVICE
Alle unsere Modelle benötigen neben der ordentlichen Reinigung (siehe Paragraph 11.
Wartung) auch eine außerordentliche Reinigung, die mit Hilfe des Installateurs (vom
Herstellerbetrieb befugt) durchzuführen ist. Bei der Installation des Ofens stellt der
Bediener die für das gewählte Modell übliche Stundenzahl ein. Bei Ablauf dieser Zeit
erscheint auf dem Display die Meldung “SERVICE”, gefolgt von einem akustischen
Signal. Bei der Anzeige dieser Meldung ist der Installateur für die Durchführung einer
außerordentlichen Reinigung des Ofens zu kontaktieren.Wird die o.g. Reinigung nicht
ausgeführt, erscheint diese Meldung bei jeder Einschaltung, ohne jedoch den Betrieb
des Ofens zu unterbrechen.
8.6. Automatische Befüllung der Schnecke
Für die automatische Befüllung der Schnecke (wenn der Ofen neu oder die FörderAbb.37
schnecke leer ist) sind folgende Handlungen durchzuführen:
- AUF DAS MENh OFENSTATUS ZUGREIFEN (SIEHE PAR. 7.3.1)
- TASTE 2 FhR DIE AKTIVIERUNG DER
SCHNECKE DRhCKEN
Für die Rückkehr auf die anfängliche Bildschirmseite sind die Tasten 1 und 2 gleichzeitig zu drücken. Alternativ dazu kann das
Menü schrittweise verlassen werden, indem die OK-Taste jedes Mal gedrückt gehalten
wird.
Den Vorgang mehrmals wiederholen, bis das Pellet in die Feuerstelle fällt.
Dieser Vorgang kann nur durchgeführt werden, wenn sich der Ofen in dem Status
ENDREINIGUNG oder AUSGESCHALTET be¿ndet.
!
ECO STOP
ERWARTUNG VENTILATION Der Thermo-Kaminofen ist in der Abkühlungsphase: danach
NEUSTART
startet er automatisch
ZhNDERWARTUNG
NEUZhNDUNG
HOT RAUCH
STAND-BY Wasser
Es ist die Warmzündung eingeleitet worden. Dieser Vorgang ist
ähnlich wie die Phase ZÜNDUNG
Es ist die Höchstgrenze erreicht worden: zum Abkühlen bringt
sich der Thermo-Kaminofen bis zur Abnahme der Rauchgase
auf ein Minimumn
Wassertemperatur von 85 °C erreicht. Der Thermo-Kaminofen
geht automatisch in den Modus STAND-BY über, um den
Schutz des Hydraulikkreise zu gewährleisten.
AUSGESCHALTET
Der Thermo-Kaminofen ist ausgeschaltet
Zündung oder Erwartung
der Flamme
PELLET ZU ENDE
Wenn die Zündanweisung in ECO STOP mit einer
Automatischen Ausschaltung (von TIMER) zusammenfällt,
schaltet sich der Thermo-Kaminofen ein. Dabei ist die
vollkommene Sauberkeit des Pellet-Korbs zu gewährleisten,
bevor auf die ENDREINIGUNG übergegangen wird.
hBERMbSSIGE
BEFhLLUNG
Wenn die Pelleteinstellung (set Pellet +5) nahe bei dem
kontinuierlichen Befüllungszustand liegt.
!
DIE ANZEIGE DES SIGNALS “HOT RAUCH” WEIST AUF PROBLEME IN
DER VERBRENNUNG HIN. ES MUSS DER NbCHSTE T.A.S. FhR EINE INSPEKTION KONTAKTIERT WERDEN.
9. BESCHREIBUNG DER ALARME
Alarmbeispiel und Lösungsmethode.
THERMISCHER SICHERHEITSALARM
VOR DER EINSCHALTUNG DES THERMO-KAMINOFENS IST IMMER ZU
PRhFEN, DASS DAS ROST VOLLKOMMEN LEER IST.
8.7. Betriebshinweise
‡ Ofen bei einem Defekt oder schlechten Betrieb mit der OK-Taste ausschalten.
‡ Pellet nicht per Hand auf das Rost legen.
‡ Die Anhäufung unverbrannter Pellets in der Feuerstelle nach wiederholten “fehlgeschlagenen Zündungen” muss vor einer erneuten Zündung entfernt werden.
‡ Inhalt der Feuerstelle niemals in den Trichter entleeren.
‡ Niemals anderen Brennstoff als Holzpellets in den Brennstoffbehälter füllen.
‡ Ofen bei einem Defekt des Zündsystems niemals mit brennbaren Materialien
zünden.
‡ Das Speisekabel darf keinesfalls das Rauchabzugsrohr berühren
!
DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN AUFGEFhHRTEN VORSCHRIFTEN
KANN SCHWERE SCHbDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTbNDEN
VERURSACHEN.
Schutzdeckel abschrauben und
Reset-Taste des Thermostats
drücken.
8.8. Fernsteuerung
IR-Empfänger für Fernsteuerung (Batterien 12 Volts Cod. LRV08 enthalten)
Seite 61
MELDUNG
BEGRhNDUNG
Der Pelletbehälter ist leer
ALARM 06
PELLET
LEER
Der Getriebemotor fördert kein Pellet
Pelletzuführung fehlt
ALARM 01
BLACK - OUT
Spannungsausfall in der Betriebsphase
ALARM 0
FEHLGESCHLAGENE
ZhNDUNG
Pelltbehälter ist leer
Eichung der Pellets und der Absaugung in Zündungsphase ungeeignet
Der Widerstand für die Zündung ist Defekt oder nicht in Stellung.
Pelltbehälter ist leer
Eichung der Pellets und der Absaugung in Zündungsphase ungeeignet
Die Drehzahl des Absauggebläses weist aufgrund einer Verstopfung des
Gebläses einen Leistungsverlust von 15% auf
Encoder Rauchabsauggebläse funktioniert nicht oder ist falsch angeschlossen
Speisung des Rauchabsauggebläses fehlt
Rauchabsauggebläse blokiert
Brennkammer verschmutzt
Rauchabzug verstopft
Funktionsstörung Unterdruckwächter
Eingriff des manuell entriegelbaren Thermostats
das Zentrifugalgebläse ist defekt
Die Verbrennung in der Feuerstelle ist nicht optimal
ALARM 11
ANOMALIE FLAMME
ALARM 12 ANOAMLIE
DREHZAHL ABSAUGGEBLbSE
ALARM 04
ABSAUGGEBLbSE
ALARM 08
UNTERDRUCK
ALARM 07
THERMO
ALARM 03
TEMP RAUCH
ALARM 02
RAUCHSONDE
ALARM 16
DRUCK
Die Verbrennung in der Feuerstelle ist nicht optimal
das Zentrifugalgebläse ist defekt
Funktionsstörung Rauchsonde
Rauchsonde ist nicht an die Karte angeschlossen
LgSUNG
Prüfen, ob im Behälter noch Pellets vorhanden sind
Behälter leeren, um zu prüfen, dass keine Gegenstände hineingefalen sind, die den korrekten
Betrieb der Schnecke behindern könnten
Pellet-Einstellung regulieren
Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S.
Ausschaltungstaste drücken und die Zündung des Thermo-Kaminofens wiederholen
Wenn das Problem anhält ist der nächste T.A.S. zu kontaktieren
Prüfen, ob im Behälter noch Pellets vorhanden sind
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Prüfen, ob im Behälter noch Pellets vorhanden sind
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wie in der Broschüre für die Reiniung des Thermo-Kaminofens beschrieben, durchzuführen
Prüfen, dass der Rauchabzug frei und sauber ist
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Thermostat durch Drücken der Taste auf der Rückseite des Thermo-Kaminofens entriegeln (siehe Abb. Unten)
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Thermo-Kaminofen ausschalten, Feuerstelle reinigen und die Verbrennung mit der Pelleteinstellung regulieren.
Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S..
Thermo-Kaminofen ausschalten, Feuerstelle reinigen und die Verbrennung mit der Pelleteinstellung regulieren.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S..
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S..
Anlagendruck ist höher oder geringer als der voreingestellte Wert (der von
0,5 Bar bis 2,5 Bar reicht).Bei kaltem Kreis wird ein Druck von etwa 1,0 Bar
empfohlen.
Esist die Füllung der Anlage oder ihre Entlüftung vorzunehmen, um den Druck auf den erforderlichen Wert für einen korrekten Betrieb zurückzuführen
Wenn die Kesselwassertemperatur 90 °C übersteigt.
Nächsten T.A.S. kontaktieren , wenn der Alarm anhält
Wenn das Problem andauert ist der nächste T.A.S. zu kontaktieren
ALARM 10
HOT WASSER
ALARM 14
SCHNECKENPHASE
Fehlende Verbindung der Verkabelung, die den Getriebemotor der Schnecke
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
speist
Störung an einer internen Komponente der elektronsichen Karte, die die
ALARM 1
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
TRIAC SCHNECKE
Förderschnecke der Pellets verwaltet
Ascheklappe und –kasten sind nicht korrekt geschlossen
Korrekte Schließung prüfen
2IHQDXVVFKDOWHQ)HXHUVWHOOHUHLQLJHQLKUH$XÀDJHÀlFKHXQGGLH9HUEUHQQXQJGXUFKGLH
ALARM 13
Schlechte Verbrennung in der Feuerstelle
Einstellung Pellet/Luft regulieren.
ZUFhHRUNG
UNGENhGEND
Anwesenheit eines Fremdkörpers im Luftzuführungsrohr
Anwesneheit prüfen und den unerwünschten Fremdkörper entfernen
Wenden Sie sich, falls das Problem anhält, an den nächsten T.A.S..
ALARM 17 VERSCHMUTZT Die Vorrichtung zur Ablesung der eingeführten Luftmenge kann verschmutzt
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
LUFTMENGENMESSER
sein und liest daher falsch ab
ALARM 09 DEFEKT
Die Vorrichtung kann nicht angeschlossen oder defekt sein
Wenden Sie sich an den nächsten T.A.S.
LUFTMENGENMESSER
!
Seite 62
JEDER ALARMZUSTAND VERURSACHT DIE SOFORTIGE AUSSCHALTUNG DES THERMO-KAMINOFENS. DURCH DAS DRhCKEN DER TASTE
P3 AUF DEM DISPLAY KANN DER ALARM ZURhCKGESETZT WERDEN.
Cod. 55300
Druck- wandler
Zirkulator
Schwarz
Schwarz
Wassersonde
N.PEL.
N.AMB. TERM.
Blau
N.H2O
Braun
Blau
Braun
-TC1+
Rot
Blau
Blau
Rauchsonde
Schwarz
Braun
Braun
Blau
Blau
Blau
Schwarz
Blau
Blau
Schwarz
Braun
Braun
Braun
Getriebemotor
Pelletbeschickung
2 RPM
DE
Braun
Blau
Gelb / Grün
Schwarz
Blau
Braun
Encoder
Rot
ENC +5V GND
RELAIS
Blau
Blau/Schwarz
Blau
Braun
Gelb / Grün
Blau
Braun
Weiß
Rot
Schwarz
Wandler
F
N
FUMI
SCAMB.
COC.
ACC.
AL1 AL2
N
Gelb / Grün
Braun
Blau
V2/PO
Schwarz
AL3
Gelb / Grün
Schwarz
AUX2
Gelb / Grün
10. SCHALTPLAN
10.1. Schaltplan HR100 (GRUND-Hydraulikplan)
Rauchabsauggebläse
FLUX
(nur für Systeme
entwickelt)
Raumtemperatursonde
T.EXT/
S. PUFFER
S.RAUMTEMP
oder S.BOILER
Braun
Weiß
Schwarz
Luftmassenmesser
Seite 63
Cod. 55300
Zirkulator
Gelb / Grün
Druck- wandler
Rot
Braun
Luftmassenmesser
-TC1+
Blau
Rot
Blau
Schwarz
Braun
Braun
Blau
Braun
Rauchsonde
Blau
Blau
Schwarz
Blau
Blau
Schwarz
Braun
Braun
Braun
Getriebemotor
Pelletbeschickung
2 RPM
Braun
Blau
Gelb / Grün
Schwarz
Blau
Braun
Encoder
Rot
Schwarz
Schwarz
Wassersonde
N.PEL.
Braun
N.AMB. TERM.
Blau
N.H2O
RELAIS
Blau/Schwarz
Blau
Blau
Braun
Gelb / Grün
Blau
Braun
Weiß
ENC +5V GND Blau
Schwarz
Wandler
F
N
FUMI
SCAMB.
COC.
ACC.
AL1 AL2
Seite 64
N
Braun
Blau
V2/PO
Schwarz
AL3
Gelb / Grün
Schwarz
AUX2
Gelb / Grün
10.2 Schaltplan HRV120 - HRV170 (GRUND-Hydraulikplan)
Rauchabsauggebläse
FLUX
(nur für Systeme
entwickelt)
T.EXT/
S. PUFFER
Raumtemperatursonde
S.RAUMTEMP
oder S.BOILER
Braun
Weiß
Schwarz
Vor der Durchführung jeglicher Reinigung des Thermo-Kaminofens sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
- Prüfen, dass alle Teile des Thermo-Kaminofens kalt sind.
- Prüfen, dass die Asche vollkommen kalt ist und nicht mehr glüht.
!
ES WIRD DARAUF HINGEWIESEN, DIE REINIGUNGSANWEISUNGEN
SORGFbLTIG ZU BEFOLGEN! DIE NICHTBEACHTUNG KANN ZU PROLEMEN BEIM BETRIEB DES THERMO-KAMINOFENS FhHREN.
11.1. Reinigung der Oberflächen
Für die Reinigung der Oberflächen ist auf den lackierten Metallteilen ein mit Wasser oder
höchstens mit Wasser und Seife getränktes Tuch zu verwenden. Achtung, die Anwendung
von Reinigungs- oder aggressiven Lösungsmitteln führt zur Beschädigung der Oberflächen
des Thermo-Kaminofens.
11.2. Reinigung der Feuerstelle vor jeder Zündung
Es ist zu prüfen, dass die Feuerstelle, auf der die Verbrennung stattfindet, vorschriftsmäßig
gereinigt ist und weder Abfallprodukte noch Rückstände die Löcher verstopfen, sodass immer
eine optimale Verbrennung gewährleistet und eventuelle Überhitzungen vermieden werden,
die eine Farbveränderung der Lackierung oder Schrammen an der Tür verursachen könnten. Außerdem kann die fehlende Reinigung der Feuerstelle Probleme bei der Zündung der
Maschine geben.
Abb.33A
schluss, Beschädigungen, Installationsfehler erlitten.
Von der Garantie werden nicht gedeckt:
‡ Vermiculit (firex 600)
‡ die Türscheibe;
‡ Faserdichtungen;
‡ die Lackierung;
‡ Brennkorb aus Edelstahl oder Gusseisen;
‡ der Widerstand;
‡ die Maioliken;
eventuelle Schäden, die durch eine falsche Installation bzw. Handhabung des Thermo-Kaminofens bzw. Verfehlungen des An wenders verursacht werden.
Der Gebrauch von minderwertigem Pellet oder irgendeinem anderen Material könnte die
Komponenten des Thermo-Kaminofens beschädigen und den Verfall ihrer Garantie sowie
die damit verbundene Verantwortlichkeit des Herstellers nach sich ziehen.
Es wird daher die Verwendung von Pellet empfohlen, das den im entsprechenden Kapitel
aufgeführten Anforderungen entspricht.
Alle durch den Transport verursachten Schäden werden nicht anerkannt, weshalb empfohlen
wird, die Ware bei Erhalt sorgfältig zu prüfen und den Händler bei einem eventuellen Schaden
umgehend zu benachrichtigen.
Der Garantieschein muss abgetrennt und binnen 8 Tagen ab dem Kauf an die folgende Adresse gesendet werden:
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
12.3. Infos und Probleme
Wir möchten Sie bitten, für alle Informationen oder Probleme Ihren Händler oder Assistenzzentrum zu kontaktieren, da nur sie Ihren Antrag bearbeiten und eventuell einen direkten
Eingriff vornehmen können.
Abb.33B
Vorschriftsmäßig gereinigter Korb in dem alle Löcher
gut zu sehen sind
Dieser Korb muss gereinigt werden. Die
Löcher werden von Asche verstopft
Nur eine ordentliche und saubere Feuerstelle kann einen problemlosen Betrieb des Ofens
gewährleisten. Während des Betriebs können sich Rückstände bilden, die sofort entfernt
werden müssen. Sauberkeit der Feuerstelle prüfen, die wie in der Abbildung 39-A erscheinen
muss; sollte sie sich in dem in der Abbildung 39-B gezeigten Zustand befinden, muss eine
sorgfältige Reinigung durchgeführt werden. Die Zeitabstände für die Reinigung der
Feuerstelle sind an die Qualität des verwendeten Pellets gebunden.
Es ist nicht auszuschließen, dass mit dem Gebrauch einer neuen Partie Pellets derselben
Marke trotzdem Unterschiede in der Verbrennung auftreten könnten, die mehr oder weniger Rückstände bilden. Die korrekte, täglich ausgeführte Reinigung gestattet dem Ofen eine
optimale Verbrennung sowie eine konstante Wärmeleistung, wodurch Störungen vermieden
werden, die langfristig den Eingriff eines Technikers erforderlich machen könnten, um die
Maschine wieder in Ordnung zu bringen.
N.B. Die Reinigungsarbeiten des Ofens sind von der Qualität des verwendeten Pellet
und der Benutzungshäu¿gkeit abhängig. Es kann vorkommen, dass diese Arbeiten
täglich auszuführen sind.
11.3. Reinigung der Scheibe
Die Thermo-Kaminöfen von Ravelli haben ein automatisches Scheibenreinigungssystem.
Während der Ofen in Betrieb ist, wird ein Lufthauch an der Scheibenoberfläche entlanggeführt, der Asche und Schmutz fernhält; trotzdem könnte sich nach einigen Stunden ein gräulicher Schleier bilden, der beim ersten Ausschalten des Ofens zu entfernen ist.
Die Reinigung der Scheibe muss bei kaltem Ofen mit einem Baumwolltuch, Küchenpapier,
Zeitungspapier oder einem Scheibenreiniger erfolgen. Für gewöhnlich wird für die Reinigung
der Scheibe ein mit Wasser und Asche aus der Verbrennung (Schmirgelfunktion) befeuchtetes Tuch empfohlen.
!
FALLS DIE SCHEIBE IRGENDEINE BESCHbDIGUNG AUFWEISEN SOLLTE, IST DER THERMO-KAMINOFEN ERST WIEDER ZU STARTEN, NACHDEM DIESE ERSETZT WORDEN IST.
12. GARANTIE
12.1. Garantiezertifikat
Ravelli srl bedankt sich für das durch den Kauf unseres Pellt-Thermo-Kaminofens erwiesene
Vertrauen und bitten den Käufer:
‡ die Anweisungen für die Installation, Gebrauch und Wartung des Thermo-Kaminofens einzusehen.
‡ die unten aufgeführten Garantiebedigungen nachzulesen.
Der dem Thermo-Kaminofen beiliegende Garantieschein muss zur Aktivierung der Garantie
vom Installateur ausgefüllt und abgestempelt werden.
Andernfalls würde die Garantie für das Produkt nicht aktiviert werden.
12.2. Garantiebedingungen
Die eingeschränkte Garantie deckt Fehler der Herstellungsmaterialien, vorausgesetzt, das
Produkt hat keine Schäden durch einen falschen Gebrauch, Nachlässigkeit, falschen An-
Seite 65
DE
11. REINIGUNG
WARTUNG
DATUM
Seite 66
DURCHGEFhHRTER EINGRIFF
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
(PLWLGDVHJ~QODOH\1žGHO\OD&LUFXODUGHO0LQLVWHULRGH)LQDQ]DV1ž(GHOUHVSHFWRDEHQH¿FLRV¿VFDOHVHQ
intervenciones de recuperación del patrimonio edilicio); prorrogada por la ley Nº 488 del 23/12/99 y por la ley Presupuestaria 2001.
Ravelli srl declara que los productos
con interior conformado por hogar y brasero de acero, puerta de vidrio cerámico resistente a altas temperaturas, aire primario regulable y
tarjeta electrónica de control, están incluidos entre las tipologías de productos diseñados para ahorrar energía (conforme a la ley 10/91 y
'351žGHODGPLWLGRVSDUDJR]DUGHORVEHQH¿FLRV¿VFDOHVYLQFXODGRVFRQODUHGXFFLyQGHOFRQVXPRGHHQHUJtDHQHGL¿FLRVVHJ~QHODUWLQFJGHO'HFUHWR0LQLVWHULDOGHO'LDULR2¿FLDOGHO1ž
El producto en cuestión está incluido, de hecho, entre los generadores de calor que utilizan, como fuente energética, productos vegetales
y que, en condiciones de régimen, presentan un rendimiento, medido con método directo, no inferior al 70%.
Palazzolo sull’Oglio
Ravelli srl
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. +39 030.7402939 www.ravelligroup.it
Índice
Pag. 68
1
Agradecimiento
2
Información referida a la seguridad
68
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Generalidades
Responsabilidad
Piezas de repuesto
Las mayólicas
Qué son los pellets de madera
Cómo está conformada una termoestua
La combustión
68
68
68
68
69
69
69
4
Dispositivos de seguridad
69
5
Características técnicas
69
6
6.1.
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Ubicación, montaje e instalación
Ambiente en el que funcionará la termoestufa
Instalación al conducto de humos
Conducto de humos
Toma del aire exterior
Instalación hidráulica
Dispositivos de seguridad para instalación con vaso abierto
Dispositivos de seguridad para instalación con vaso cerrado
Consejos para la instalación
Ejemplos de instalación hidráulica
Instalación hidráulica con kit de producción de agua caliente
70
70
70
70
70
72
72
72
72
72
73
7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
Descripción de los mandos
Pantalla en visualización “SAVE LIGHT”
Pantalla en modalidad “BASE”
Encendido y apagado de la termoestufa
Set temperatura ambiente
Set temperatura agua de caldera
Set potencia de trabajo
Pantalla en modalidad “AVANZADA”
Menú estado de la estufa.
Set ambiente/agua de caldera
Menú set potencia
Menú reloj
73
73
73
73
73
74
74
74
74
74
74
74
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
7.3.13
7.3.14
Menú crono
Menú confort clima
Modalidad estación
Menú ventilación
Modalidad Self Control System
Menú ver calibraciones
Menú ver horas trabajo
Menú set aire/pellet
Menú idioma
Menú esquema instalación
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Descripción de las funciones
La modulación
Confort Clima
Confort Clima aire
Confort Clima agua
Modalidad STAND-BY
Modalidad Self Control System
Horas de service
Carga automática de la cóclea
Advertencias operativas
El mando a distancia
76
76
76
76
76
77
77
77
77
77
77
9
Descripción de las alarmas
77
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Esquemas eléctricos
Esquema eléctrico HR100
Esquema eléctrico HRV120 - HRV170
Esquema eléctrico HRV160
Esquema eléctrico HR200
79
79
80
-
11
11.2
11.3
Limpieza
81
/LPSLH]DGHODVVXSHU¿FLHV
81
Limpieza del brasero que debe realizarse antes de cada encendido 81
Limpieza del vidrio
81
12
12.2
12.3
Garantía
&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD
Condiciones de garantía
Información y problemas
Pag. 74
75
75
75
75
76
76
76
76
76
81
81
81
81
ES
HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24
INTRODUCCIÓN
2. INFORMACIÓN REFERIDA A LA SEGURIDAD
Se aconseja leer atentamente este manual, que describe todas las fases necesarias
para el funcionamiento perfecto de la termoestufa.
Personal especializado y capacitado por la casa central debe instalar y probar la termoestufa. Se ruega leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de
instalar y poner en funcionamiento la termoestufa. En caso de dudas, dirigirse al revendedor de Ravelli srl más cercano.
Atención:
Advertencia:
Las normas referidas a la instalación y funcionamiento incluidas en este manual pueden
diferir de las normas vigentes en el lugar de instalación. En este caso deben respetarse
siempre las indicaciones de las autoridades competentes locales. Las imágenes que se
muestran en este manual son indicativas, no en escala.
Información:
El embalaje que se utiliza otorga una buena protección contra posibles daños debidos al
transporte. Controlar siempre la termoestufa al momento de recibirla; en caso de cualquier daños a la vista, informar de inmediato al revendedor de Ravelli srl.
Descripción del Manual de Uso y Mantenimiento:
Con este Manual de Uso y Mantenimiento, la empresa Ravelli srl tiene como objetivo proporcionar al usuario toda la información referida a la seguridad en el uso de la
WHUPRHVWXIDFRQHO¿QGHHYLWDUGDxRVDFRVDVRSHUVRQDVRSLH]DVGHODWHUPRHVWXID
misma. Se ruega leer atentamente este manual antes del uso y de cualquier intervención en el producto.
ADVERTENCIAS
Las estufas Ravelli srl se fabrican prestando especial cuidado a cada uno de los componentes, de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador del peligro de
cualquier incidente. Se recomienda al personal autorizado prestar especial atención a
las conexiones eléctricas, después de cada intervención efectuada en el producto.
La instalación debe ser realizada por personal autorizado, el cual debe entregar
al comprador una declaración de conformidad de la instalación, haciéndose responsable de la instalación de¿nitiva y del consecuente buen funcionamiento del
producto instalado. Deben tenerse en consideración todas las leyes y normativas
nacionales, regionales, provinciales y municipales existentes en el pats en donde
se encuentra instalado el aparato. Ravelli S.R.L. no se responsabiliza en caso de
incumplimiento de tales precauciones.
El presente Manual de Instrucción es parte integrante del producto. Por tanto, asegurarse de que siempre se encuentre junto con la termoestufa, incluso en caso de cesión
a otro propietario o usuario o bien en caso de transferencia a otro lugar. En caso que
se dañe o se extravíe, solicitar al servicio técnico la entrega de una copia del mismo.
Esta termoestufa debe destinarse al uso para el cual ha sido expresamente diseñada.
No utilizar el aparato como incinerador o de ninguna otra forma distinta de aquella para
la cual fue diseñado. Se excluye toda responsabilidad contractual y extra contractual
del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, debido a errores de
instalación, regulación de mantenimiento y usos inadecuados. No debe usarse ningún
otro combustible excepto el pellet. No utilizar combustibles líquidos.
Una vez retirado el aparato del embalaje, asegurarse de que el mismo se encuentre
íntegro y completo. Todos los componentes eléctricos que conforman la termoestufa
deben ser sustituidos exclusivamente por un centro de asistencia técnica autorizado
con piezas originales. El mantenimiento de la termoestufa debe realizarse una vez
al axo como mtnimo y programarse en el tiempo con el servicio técnico de asistencia1RHIHFWXDUDODSDUDWRPRGL¿FDFLyQDOJXQDQRDXWRUL]DGD
Por seguridad, es conveniente recordar que:
‡ está prohibido el uso de la termoestufa por parte de niños o personas con capacidades
diferentes no asistidas;
‡ no se aconseja tocar la termoestufa si se está descalzo y con partes del cuerpo mojadas;
‡ está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones de Ravelli srl.
El técnico que efectúa la instalación debe necesariamente informar al usuario que:
1. En caso de pérdidas de agua debe cerrarse la alimentación hídrica y avisar con
urgencia al servicio técnico de asistencia.
2. La presión de funcionamiento de la instalación debe controlarse periódicamente. En
caso que no se utilice la termoestufa durante un período prolongado, se aconseja la
intervención del servicio técnico de asistencia para efectuar las siguientes operaciones:
- cerrar los grifos de agua tanto de la instalación térmica como sanitaria;
- vaciar la instalación térmica y sanitaria si existe la posibilidad de hielo.
Cuando la termoestufa está funcionando, puede alcanzar temperaturas elevadas para
HOWDFWRHVSHFLDOPHQWHHQVXVVXSHU¿FLHVH[WHULRUHV3RUWDQWRPDQLREUDUFRQFDXWHOD
para evitar quemaduras.
La termoestufa ha sido diseñada para funcionar con cualquier condición climática; en caso de condiciones particularmente adversas (viento, heladas) podrtan
activarse sistemas de seguridad que apagan la termoestufa.
Si esto ocurre, ponerse en contacto urgentemente con el servicio de asistencia técnica
y en ningún caso deshabilitar los sistemas de seguridad.
1. AGRADECIMIENTO
Estimado cliente:
deseamos expresarle nuestro agradecimiento y felicitarle por su excelente elección.
Con la termoestufa de Ravelli srl podrá comprobar personalmente cómo calidad y economía
pueden combinarse, ofreciendo muy altas prestaciones con un reducido consumo y total practicidad. En este manual encontrará algunas sugerencias, que nos permitimos dar, para obtener lo
mejor de la termoestufa y poder disfrutar plenamente de todas las ventajas que puede y quiere
dar. Nuestro objetivo con esto es estar cerca de nuestros Clientes, para ofrecer el mejor soporte
técnico a quien utiliza nuestra tecnología.
5DYHOOLVUO/HDJUDGHFHSRUVXFRQ¿DQ]D
y le desea felices momentos en compañía
de su termoestufa de pellets.
Pàg.68
ATENCIÓN
Preparar el lugar de instalación de la termoestufa de acuerdo con la legislación local,
nacional y europea.
La termoestufa debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro,
según se describe en el capítulo correspondiente.
No funciona con madera tradicional.
Está prohibido usar la termoestufa como incinerador. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Personal cuali¿cado y autorizado debe realizar la instalación, la conexión eléctrica, el control del funcionamiento y el mantenimiento.
Una instalación errónea o un mantenimiento inadecuado (no conforme a lo indicado en este Manual) pueden provocar daños a personas o cosas. En esta condición, RAVELLI SRL queda exenta de toda responsabilidad civil o penal.
Antes de realizar la conexión eléctrica de la termoestufa, debe realizarse la conexión
GHORVWXERVGHGHVFDUJDHVSHFt¿FRVSDUDHVWXIDVGHSHOOHWVQRGHDOXPLQLRFRQHO
conducto de humos.
La rejilla de protección ubicada dentro del depósito de pellets no debe quitarse nunca.
(Q HO DPELHQWH HQ GRQGH VH LQVWDOD OD WHUPRHVWXID GHEH KDEHU VX¿FLHQWH FLUFXODFLyQ
de aire.
No abrir nunca la puerta de la termoestufa durante la fase de funcionamiento. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Está prohibido hacer funcionar la termoestufa con la puerta abierta o con el vidrio
roto. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Cuando la termoestufa está funcionando se produce un gran calentamiento de las suSHU¿FLHVGHOYLGULRGHODPDQLOOD\GHODVWXEHUtDV3RUWDQWRGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR
estas piezas sólo pueden tocarse con protecciones adecuadas.
No encender la termoestufa sin primero haber realizado la inspección diaria, seg~n se describe en el capttulo MANTENIMIENTO de este manual.
No colocar ropa a secar sobre la termoestufa. Cualquier tendedero y similar debe
mantenerse a una distancia adecuada de la termoestufa. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Seguir estrictamente el programa de mantenimiento.
No apagar la termoestufa desconectando la conexión eléctrica de red.
No limpiar la termoestufa hasta que se enfríen totalmente la estructura y las cenizas.
Realizar todas las operaciones con la máxima seguridad y calma.
3. GENERALIDADES
La termoestufa debe colocarse dentro de viviendas. Al ser controlada por una tarjeta
electrónica, permite una combustión totalmente automática y controlada: en efecto, la
centralita regula la fase de encendido, los 5 niveles de potencia y la fase de apagado,
garantizando de este modo un funcionamiento seguro.
Gran parte de las cenizas cae en el cajón de recogida mediante un contenedor utilizado
para la combustión del pellet. Controlar diariamente que el contenedor esté limpio: dado
que no todos los pellets tienen altos estándares cualitativos, podrían dejar residuos
difíciles de quitar.
El vidrio está provisto de una circulación de aire especial para la autolimpieza. Sin embargo, no se puede evitar una ligera pátina grisácea sobre el vidrio tras algunas horas
de funcionamiento.
Como ya se ha mencionado anteriormente, la termoestufa debe ser alimentada con pellets de 6 mm de diámetro, pero también podría funcionar con pellets de diferente diámetro. En tal caso, ponerse en contacto con su revendedor Ravelli para una opinión técnica.
3.1 Responsabilidad
Con la entrega de este manual, Ravelli srl declina toda responsabilidad, tanto civil como
penal, por incidentes causados por el incumplimiento parcial o total de las instrucciones
incluidas en el mismo.
Ravelli srl declina toda responsabilidad que derive del uso inadecuado de la termoestuIDHOXVRLQFRUUHFWRSRUSDUWHGHOXVXDULRPRGL¿FDFLRQHV\RUHSDUDFLRQHVQRDXWRUL]Ddas, la utilización de repuestos no originales.
El fabricante declina toda responsabilidad civil o penal directa o indirecta debida a:
‡ mantenimiento insuficiente
‡ incumplimiento de las instrucciones incluidas en el manual
‡ uso no conforme a las directivas de seguridad
‡ instalación no conforme a las normativas vigentes en el país
‡ instalación por parte de personal no cualificado y no capacitado
‡ modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante
‡ uso de repuestos no originales
‡ eventos excepcionales
3.2. Piezas de repuesto
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. No aguardar a que los componentes estén desgastados por el uso antes de sustituirlos. Sustituir un componente
gastado antes de que esté totalmente roto, para prevenir cualquier accidente causado
por la rotura imprevista de los componentes. Realizar los controles periódicos de mantenimiento, según se describe en el capítulo correspondiente.
3.3. Las mayólicas
Las estufas provistas de mayólicas tienen un acabado particular a mano que puede
estar caracterizado por imperfecciones superficiales, como por ejemplo sombreadas y
cóncavas. Estas características hacen que cada mayólica sea única en su género. Al
3.4. ¿Qué son los pellets de madera?
El pellet se compone de serrín y virutas de madera producidas en las carpinterías. El
material utilizado no puede contener ninguna sustancia extraña como por ejemplo cola,
laca o sustancias sintéticas.
/D PDGHUD VH SUHQVD PHGLDQWH XQD PDWUL] FRQ RUL¿FLRV GHELGR D OD DOWD SUHVLyQ HO
serrín se calienta y activa los ligantes naturales de la madera; de esta manera, el pellet
PDQWLHQHVXIRUPDLQFOXVRVLQDJUHJDUVXVWDQFLDVDUWL¿FLDOHV/DGHQVLGDGGHORVSHOOHWV
de madera varía según el tipo de madera y puede superar 1.5 - 2 veces la densidad de
la madera natural. Las barras cilíndricas tienen un diámetro de 6 - 10 mm y una longitud
que varía entre 10 y 50 mm. Su peso es de 650 Kg/m aproximadamente. Debido al bajo
contenido de agua (8 - 10%), tienen un alto contenido energético.
/DVQRUPDV',1GH¿QHQODFDOLGDGGHORVSHOOHWV
Longitud
Diámetro
Peso real
Poder calorífico
10 - 30 mm aprox
6 - 10 mm aprox
650 Kg/m³ aprox
4.9 kWh/Kg aprox
Humedad residual
Cenizas
Peso específico
por una activación exterior. El encendido puede estar representado, por ejemplo, por
una fuente de calor o una chispa. El encendido es la energía de activación que necesitan las moléculas de reactivos para iniciar la reacción y debe provenir desde el exterior
(Resistencia eléctrica de encendido). Seguidamente, la energía liberada por la reacción
misma hace posible su reacción en cadena.
A continuación, se muestran tres tipos de combustión, la correcta es la que se muestra
HQOD¿JXUD
Fig. 1
Combustión INCORRECTA, llama demasiado reducida, estilo “llama oxhídrica”, con gran cantidad de pellets
ardientes que salen del brasero. Corregir el Set pellet/
aire, disminuyendo el porcentaje de aire (de 0 a -5); en
FDVR TXH QR VHD VX¿FLHQWH DXPHQWDU WDPELpQ HO SRUcentaje de caída del pellet (de 0 a +5) para lograr la
FRQGLFLyQTXHVHPXHVWUDHQOD¿JXUDQ~PHUR6LODV
PRGL¿FDFLRQHVUHDOL]DGDVDODVFRQ¿JXUDFLRQHVQROOHvan la estufa a las condiciones de combustión correcta
GH OD ¿JXUD SRQHUVH HQ FRQWDFWR FRQ HO &HQWUR GH
Asistencia Técnica.
Fig. 2
Combustión INCORRECTA, llama “débil”, estilo “combustión de estufa de madera”, con gran cantidad de pellets sin
quemar en el brasero. Como primer paso, controlar que la
puerta y el cajón de cenizas estén cerrados. A continuación,
corregir el Set pellet/aire, aumentando el porcentaje de aire
GHDHQFDVRTXHQRVHDVX¿FLHQWHGLVPLQXLUWDPbién el porcentaje de caída del pellet (de 0 a -5) para lograr
OD FRQGLFLyQ TXH VH PXHVWUD HQ OD ¿JXUD Q~PHUR 6L ODV
PRGL¿FDFLRQHVUHDOL]DGDVDODVFRQ¿JXUDFLRQHVQROOHYDQOD
HVWXIDDODVFRQGLFLRQHVGHFRPEXVWLyQFRUUHFWDGHOD¿JXUD
3, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia Técnica.
6 - 12 % aprox
<1.5%
>1.0 Kg/dm³
Se recomienda no apoyar la bolsa de pellet en la cerámica durante la carga.
Combustión CORRECTA, llama viva color amarillo/
blanco con una mínima cantidad de pellets en el braVHUR&RPEXVWLyQLGHDOTXHQRUHTXLHUHPRGL¿FDFLRQHV
(Q OD ¿JXUD VH PXHVWUD XQD OODPD SURGXFLGD SRU OD
estufa con potencia de funcionamiento programada en
el valor máximo 5.
Los pellets deben transportarse y almacenarse en lugares secos. Si se humedecen, se
LQÀDQ\HQWRQFHV\DQRSXHGHQXWLOL]DUVH3RUWDQWRGHEHQSURWHJHUVHGHODKXPHGDG
tanto durante su transporte como durante su almacenaje.
Ravelli aconseja un pellet de diámetro igual a 6 mm. En caso que se quiera utilizar un
tipo de pellet con un diámetro diferente de éste, se debe contactar con el centro
de asistencia para las regulaciones de la termoestufa que correspondan.
3.5. ¿Cómo está conformada una termoestufa?
10
1
11
Fig. 3
1 Pantalla
2 Aislamiento
3 Turbolador
2
de humos –
4 Conducto
intercambiador H2O
3
5 Cuerpo de caldera de acero
6 Extractor de humos
4
12
5
13
6
14
7
intercambiador con
7 Kit
placas para H2O sanitario
8 Vaso de expansión It
9 Lado de mayólica
10 Mayólica
11 Firex 600
central – paso
12 Conducto
de humos
de aire – limpieza
13 Conducto
del vidrio
8
9
15
cerámico –
14 Vidrio
resistencia 750°C
16
16 o acero inoxidable para
15 Manilla de la puerta
Quemador de hierro fundido
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
/DWHUPRHVWXIDHVWiHTXLSDGDFRQVR¿VWLFDGRVVLVWHPDVGHVHJXULGDGTXHLPSLGHQTXH
en caso de rotura de una de las piezas o de averías en el conducto de humos, se produzcan daños en la termoestufa y/o en el ambiente en donde se encuentra la misma. En
cualquier caso, si se presenta un inconveniente, se interrumpe inmediatamente la caída
de los pellets y se activa la fase de apagado.
En pantalla se visualiza la alarma correspondiente. Para más detalles, consultar el capítulo referido a las alarmas.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Todos los productos Ravelli srl son fabricados según las directivas:
‡
‡
‡
‡
89/106 CEE materiales de construcción
73/23 CEE
seguridad eléctrica
2006/42/ CEE máquinas
2004/108 CEE compatibilidad electromagnética
altas temperaturas
de entrada – aire
17 Conducto
primario
17
Incluidos: sensor para medir
la temperatura ambiente,
sensor para medir la
temperatura H2o.
3.6. La combustión
EN 1478
EN 6033.1 EN 016
EN 292 EN 294 EN 349
EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 014.2
OX
Í
GE
N
‡
‡
‡
‡
‡
R
LO
CA
O
La combustión no es más que una reacción química en la que dos reactivos, llamados
combustible y comburente, se combinan para producir nuevas sustancias. Como resultado de esta reacción, se produce también una gran cantidad de calor (concepto de
funcionamiento de las estufas de pellets).
Para explicar lo que se acaba de mencionar, se presenta este esquema práctico denominado “triángulo de la combustión”; éste consiste en tres elementos que son necesarios para que se produzca la reacción de combustión. Estos tres elementos son:
‡ combustible (Pellet)
‡ comburente (Oxtgeno en el aire)
‡ encendido (Resistencia eléctrica de encendido)
Y según las normas:
COMBUSTIBLE
El combustible y el comburente deben encontrarse en proporciones adecuadas para
TXHVHSURGX]FDODFRPEXVWLyQGHOLPLWDGDVSRUHOOODPDGR³UDQJRGHLQÀDPDELOLGDG´
La reacción entre el combustible y el comburente no es espontánea sino que se produce
Pàg.69
ES
ser un material delicado, se aconseja manejarlo con cuidado al limpiarlo y evitar golpes
bruscos que podrían producir roturas imprevistas.
Es muy recomendable no apoyarse en la tolva (n.d.r. depósito que contiene el pellet)
durante la fase de carga.
U.M.
HR100
HRV120
HRV170
HRV160
Altura
mm
1014
1014
1200
1249
Anchura
mm
524
524
540
570
Profundidad
mm
582
582
610
607
Peso
Kg
150
165
160
237
Diámetro del tubo de evacuación de
humos
mm
80
80
80
80
Potencia térmica mín. - máx.
Kw/h
4,2 - 14
4,5 - 15
5 - 17
6,1 - 21
Consumo de pellets por hora mín. - máx. Kg/h
0,8 - 2,7
1-3
1 - 3,2
1,3 - 4,9
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Capacidad del depósito
Kg
22
25
35
34
Autonomía mín. - máx.
h
10,5 - 31
10 - 30
10 - 50
8,5 - 25
Rendimiento
%
85
86,9 - 90,5
94,4 - 94,8
90 - 94
CO al 13%O2 mín - máx
%
0,040-0,030
0,014 - 0,028
0,012 - 0,035
0,012 - 0,032
Masa de humos mín - máx
g/s
9,4 - 11,3
4,57 - 8,40
4,5 - 11,3
5,7 - 12,0
Alimentación
0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa
Tiro mínimo
Temperatura de los humos mín - máx
°C
85 - 123
80 - 120
82 - 148
76 - 190
U.M.
HR200
HRB160
HR EVO 24
Altura
mm
1273
1395
1488
Anchura
mm
570
840
702
Profundidad
mm
663
685
660
Peso
Kg
255
220
230
Diámetro del tubo de evacuación de
humos
mm
100
100
80
Potencia térmica mín. - máx.
Kw/h
8,3 - 26
6,8 - 20
7,3 - 28
Consumo de pellets por hora mín. - máx. Kg/h
1,8 - 5,6
1,6 - 4,4
1,7 - 5,8
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Alimentación
Capacidad del depósito
Kg
43
60
70
Autonomía mín. - máx.
h
8 - 25
13 - 50
13 - 44
Rendimiento
%
92 - 94,5
91,5 - 94,5
90
CO al 13%O2 mín - máx
%
0,020 - 0,030
0,020 - 0,030
0,030 - 0,020
Masa de humos mín - máx
g/s
Tiro mínimo
Temperatura de los humos mín - máx
°C
4,5 - 11,3
6 - 13
4,9 - 11,0
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
183 - 101
95 - 190
89 - 166
nales. Se deben respetar siempre las normativas del lugar en donde la estufa se
instala (dirigirse el revendedor autorizado de Ravelli).
6.2. Instalación del conducto de humos
El sistema de salida de los humos funciona por depresión en la cámara de combustión,
PHGLDQWHXQH[WUDFWRUXELFDGRHQODSDUWH¿QDOGHODHVWXIDWLURIRU]DGR3RUWDQWRHV
muy importante que el sistema de salida de los humos esté herméticamente sellado
con tuberías especiales (de acero, no de aluminio) que contengan juntas de silicona
especiales. La evacuación de los humos de descarga debe realizarse hacia el exterior
de la vivienda, en espacios abiertos sobre el techo y no puede realizarse en espacios
cerrados o semicerrados como garajes, áticos o cualquier otro lugar donde se puedan
FRQFHQWUDUORVJDVHV/DVVXSHU¿FLHVGHOWXERGHVDOLGDSXHGHQDOFDQ]DUDOWDVWHPSHUDturas, evitar que entren en contacto con personas o cosas. La descarga de los humos
debe disponerse respetando las normas UNI7129/92, UNI 10683 y EN1478
6.2.1. Conducto de humos
El funcionamiento de la termoestufa es independiente del tiro de la chimenea, gracias
a la presencia de un extractor de humos que evacua todos los gases de combustión
de la estufa. De todos modos, en caso de una extracción natural de los humos inadecuada (conducto de humos obstruido), la estufa pasa a modalidad de bloqueo gracias
a una alarma que interviene e indica en pantalla la leyenda ALARMA DEPRESIÓN.
6.2.2. Toma del aire exterior
En ambientes herméticamente cerrados y con una renovación de aire limitada, el
funcionamiento de la termoestufa puede ocasionar una disminución del oxígeno
presente. En tal caso, la presencia de esta toma de aire exterior permite obtener
el oxígeno necesario para la combustión.
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
Fig.3
Protección de la lluvia
SI
Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios. Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio
destinado a mejorar el rendimiento de sus productos. Para obtener información de carácter indicativo y no vinculante sobre las
dimensiones máximas de cada estufa, referirse al folleto dedicado.
6. UBICACIÓN, MONTAJE E INSTALACIÓN
6.1. Ambiente en el que funcionará la termoestufa
La ubicación de la termoestufa dentro de la vivienda es determinante para lograr calentar de manera uniforme el ambiente mismo. Antes de elegir dónde colocar la termoestufa, debe considerarse que:
‡ la termoestufa debe instalarse en un piso con capacidad de carga adecuada. Si la
construcción existente no satisface este requisito, se deben tomar medidas apropiadas (por ej., placa de distribución de carga);
‡ el aire de combustión no puede provenir de un garaje o de un espacio sin ventilación
o renovación de aire, sino de un espacio libre o exterior;
‡ está prohibida su instalación en dormitorios, baños o ducha, y donde ya se encuentre instalado otro aparato de calefacción sin entrada de aire autónoma (chimenea, estufa, etc.);
‡ está prohibido ubicarla en ambientes con atmósfera explosiva;
‡ en caso de piso de madera, colocar una plataforma que lo proteja (panel de vidrio o
de acero inoxidable);
‡ es preferible que se instale en un ambiente grande y central de la casa para asegurar
la máxima circulación del calor;
‡ se aconseja una conexión a la corriente con una toma de tierra (si el cable suministrado en dotación no fuera lo suficientemente largo como para alcanzar la toma más
cercana, utilizar un prolongador con puesta a tierra);
‡ según la norma referida a la instalación y las normas vigentes en el país, la estufa
debe ubicarse en un lugar donde pueda entrar el aire necesario para la com bustión
del pellet (deben encontrarse disponibles 40m3/h aproximadamente): de todos modos,
el volumen del ambiente no debe ser inferior a 30 m3.
‡ La instalación del aparato debe garantizar un fácil acceso para la limpieza del aparato,
los conductos de gases de descarga y el conducto de humos.
La instalación y el montaje de la estufa deben ser realizados por personal cuali¿cado.
El ambiente debe:
‡HVWDUSUHSDUDGRSDUDODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVGHIXQFLRQDPLHQWR
‡HVWDUSUHSDUDGRFRQXQVLVWHPDGHHYDFXDFLyQGHKXPRVDGHFXDGR
‡FRQWDUFRQDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD9+](1
‡FRQWDUFRQDLUHDFLyQH[WHUQDVHFFLyQPtQLPDGHFP2)
‡FRQWDUFRQLQVWDODFLyQGHSXHVWDDWLHUUDFRQIRUPH&(
‡ IMPORTANTE! Si se instala el producto cerca de paredes inflamables, hay que
respectar taxativamente las distancias minimas de seguridad, indicadas en la etiqueta posicionada en la parte trasera del producto. Si se instala el producto lejos de
paredes inflamables no es necesario mantener distancias de seguridad especificas.
Las siguientes indicaciones podrían variar a causa de normas regionales o nacio-
Pàg.70
Racor en T para
condensación
Instalación con conducto de humos interior
Este tipo de instalación (véase ¿g. 3) no necesita que el conducto de humos esté aislado, porque todo el conducto de humos ha sido montado dentro de la vivienda. En la
parte inferior del conducto de humos, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de
inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque
la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro
de la estufa. (véase ¿g. 4)
Fig.4
NO
Ceniza depositada en el
codo de 90°
Fig.5
Fig.6
Protección de la lluvia
SI
NO
Conducto de humos
aislado
Tubo aislado
Tubo no aislado
ES
Tubo no aislado
Racor en T para
condensación isoliert
Ceniza depositada en el
codo de 90°
Racor en T para
condensación
Instalación con conducto de humos interior /exterior
Este tipo de instalación (véase ¿g. ) no necesita que el conducto de humos esté aislado en el tramo interior de la vivienda, mientras que en el tramo ubicado en el exterior, es
obligatorio utilizar una tubería aislada. En la parte inferior del conducto de humos dentro de la casa, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección; en el exterior se
ha montado otro racor de manera tal que el tramo exterior pueda ser inspeccionado. Este último debe estar aislado. No se aconseja instalar dos codos de 90°, porque la ceniza
obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa. (véase ¿g. 6)
Fig.7
Fig.8
Placa de cubierta
Protección de la lluvia
SI
Lámina de acero hermética
Conducto de humos
aislado
CONDUCTO DE HUMOS INTERIOR
SI
Codo de 45° diám. 80
Racor en T para
condensación
Racor en T para
condensación isoliert
Este tipo de instalación (véase ¿g. 7) necesita que el conducto de humos esté aislado,
porque todo el conducto de humos ha sido montado en el exterior de la vivienda.
En la parte inferior del conducto de humos, se ha montado un racor de tipo “T” con
tapa de inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°,
porque la ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas
al tiro de la estufa. (véase ¿g. 4)
10cm
Este tipo de instalación (véase ¿g. 8) no necesita que el conducto de humos esté aislado, porque parte del conducto de humos ha sido montado dentro de la vivienda y parte
dentro de un conducto de humos ya existente.
En la parte inferior de la estufa, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección. No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque la
ceniza obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de
la estufa. (véase ¿g. 4)
Cabe destacar el uso de 2 codos de 45°, para garantizar que la ceniza caiga en el racor
en “T” con inspección.
Si se ubica de esta manera,
es necesario mantener 10 cm
como mtnimo de distancia
respecto a las paredes de la
habitación.
10cm
Pàg.71
6.3.3. Consejos para la instalación
Fig.9
Luego de haber ubicado la termoestufa e instalado todas las tuberías de descarga de
humos, se puede conectar la instalación hidráulica. Durante el llenado de la termoesWXIDFRQWURODUTXHODYiOYXOD-ROO\¿J$IXQFLRQHFRUUHFWDPHQWHSXUJDQGRHODLUH
de la instalación. Para el modelo HRV170 (sin válvula Jolly), abrir la válvula de purgaGR¿J%GXUDQWHHOOOHQDGRGHODWHUPRHVWXID3DUDLQVWDODUXQYDVRGHH[SDQVLyQ
adicional, tener en cuenta que, en general, 1 litro de vaso de expansión compensa 10
litros de instalación y 1 litro como mínimo está destinado siempre al agua en el interior
de la termoestufa.
Nuestras termoestufas están equipadas con un vaso de expansión de 6 litros
(HR100 - HRV120 - HRV170) y de 8 litros (HRV160 - HR200).
Racor en T para
condensación
áx.
2-3 mt Max
%
CONDUCTO DE HUMOS INTERIOR
te 3 - 5
n
Pendie
Altura superior a 4 m
2-3 m M
Inspección de conducto de humos
Instalación con tubo horizontal
Este tipo de instalación (véase ¿g. 9) necesita de un tramo horizontal para conectarse
DXQFRQGXFWRGHKXPRV\DH[LVWHQWH5HVSHWDUODSHQGLHQWHLQGLFDGDHQOD¿JXUDSDUD
reducir el depósito de cenizas en el tramo del tubo horizontal. En la parte inferior del
conducto de humos, se ha montado un racor de tipo “T” con tapa de inspección.
No se aconseja instalar como primera pieza inicial un codo de 90°, porque la ceniza
obstruiría en poco tiempo el paso de los humos y causaría problemas al tiro de la estufa.
(véase ¿g. 4) Está terminantemente prohibido usar una red en el extremo del tubo
de descarga, porque podrta causar un mal funcionamiento de la estufa. Es obligatorio usar tubertas herméticas con juntas de siliconas.
6.3. Instalación hidráulica
6.3.1. Dispositivos de seguridad para instalación con vaso abierto
Según la norma UNI 10412-2 (2006) vigente en Italia, las instalaciones con vaso de
expansión abierto deben
estar equipadas con:
‡ Vaso de expansión abierto
‡ Tubo de seguridad
‡ Tubo de carga
‡ Termostato de mando del circulador (no presente en instalaciones con circulación natural)
‡ Sistema de circulación (no presente en instalaciones con circulación natural)
‡ Dispositivo de activación de alarma acústica
‡ Alarma acústica
‡ Indicador de temperatura
‡ Indicador de presión
‡ Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo)
Fig.10-A
!
Fig.10-B
EL LLENADO DEBE REALIZARSE MEDIANTE EL RACOR EN “T“ UBICADO EN LA ENTRADA DE CALENTAMIENTO, CARGANDO 1,2 BAR
COMO MÈXIMO CON AGUA NO CALIENTE (VeASE SIGUIENTE FIG.).
&RQHFWDUFRUUHFWDPHQWHODVFRQH[LRQHVGHODFDOGHUDYpDVH¿JXUD$%\&
a la instalación hidráulica, llevando la
presión de la instalación de 1 a 1,3
bar cuando la termoestufa aún no
Fig.11
está encendida (en caso que la instalación no sea con vaso cerrado sino
con vaso abierto, debe cambiarse la
FRQ¿JXUDFLyQHQHOPHQ~UHVHUYDGR
al técnico autorizado). A continuación, purgar la instalación hidráulica
con la válvula montada en la caldera
o con las válvulas montadas en los
radiadores. Esta operación puede
realizarse varias veces, incluso luego de la puesta en marcha de la caldera, porque,
cuando la temperatura del agua comienza a aumentar, las burbujas de aire se desplazan hacia la parte alta de la caldera.
2
Fig.12-B HRV160 / HR200
Fig.12-C HRV170
Retorno radiadores
3/4 pulgadas
3/4 pulgadas
Descarga de seguridad
Retorno radiadores
Descarga de seguridad
Entrada radiadores
Entrada radiadores
Fig.12-A HR100 / HRV120
6.3.2. Dispositivos de seguridad para instalación con vaso cerrado
Según la norma UNI 10412-2 (2006) vigente en Italia, las instalaciones con vaso de
expansión cerrado deben estar equipadas con:
‡ Válvula de seguridad
‡ Termostato de mando del circulador
‡ Termostato de activación de alarma acústica
‡ Indicador de temperatura
‡ Indicador de presión
‡ Alarma acústica
‡ Interruptor térmico automático de regulación
‡ Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo)
‡ Sistema de circulación
‡ Sistema de expansión
‡ Sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con válvula de descarga
térmica (autoaccionada), en caso que el aparato no esté equipado con un sistema de
autorregulación de temperatura.
Los aparatos para calefacción de tipo doméstico de carga automática deben estar equipados con un termostato de bloqueo del combustible o con un circuito de enfriamiento
previsto por el fabricante del aparato, activado por una válvula de seguridad térmica que
garantice que no se supere la temperatura límite establecida por la norma. La conexión
entre el grupo de alimentación y la válvula no debe tener interceptaciones. La presión
que llega al circuito de enfriamiento debe ser de 1,5 bar como mínimo.
Pàg.72
3/4 pulgadas
Mientras se purga la caldera, asegurarse de que las piezas eléctricas cerca de
la válvula no se mojen!
En caso contrario, no encender la caldera y secar la tarjeta electrónica con un
secador de cabello.
Retorno radiadores
Descarga de seguridad
Entrada radiadores
6.3.4. Ejemplos de instalación hidráulica
LEYENDA
RA : Radiadores
AL : Alimentación desde red hídrica
MI : Entrada instalación
RI : Retorno instalación
V1 : Válvula de envío
V2 : Válvula de retorno
V : Válvula de bola
CI
VM
ACS
T
M
SP
RP
: Colector instalación
: Válvula mezcladora
: Agua caliente sanitaria
: Termostato graduado hasta 120°C
: Manómetro radial escala 0 - 4 bar
: Intercambiador de placas
: Reductor de presión
El siguiente esquema es sólo a nivel indicativo, la instalación debe ser efectuada por un
fontanero. El reductor de presión (RP) a 10 l/min debe ser montado obligatoriamente,
para garantizar que el intercambiador de placas, que se utiliza para obtener agua caliente sanitaria, funcione correctamente.
Fig.13
M
T
RP
AL
MI
SP
V
El vaso de expansión montado en este
modelo está subdimensionado para la
cantidad de agua contenida en la caldera,
se aconseja realizar los cálculos necesarios antes de instalar la termoestufa.
CI
RA
RA
RA
TS
V
T
V1
V1
V1
RI
V2
En el modelo GENOVA y
Pisa con KIT, se encuentra montado dentro de la
termoestufa
V2
V2
ACS
Las funciones de esta pantalla cuando se usa en modalidad “BASE“ son:
‡ encendido y apagado de la estufa;
‡ configuración de la temperatura ambiente y selección del tipo de sensor (sensor suministrado en dotación conectado a la tarjeta o sensor integrado en pantalla);
‡ configuración de la temperatura del agua de la caldera;
‡ configuración de la potencia de trabajo (Mín. – Máx.).
7.2.1 Encendido y apagado de la estufa
Antes de efectuar el primer encendido de la estufa, seguir el siguiente procedimiento:
1. Introducir el cable de alimentación.
2. Colocar el interruptor ubicado en la parte trasera de la estufa en posición 1.
3. Controlar que la instalación esté conectada con el conducto de humos.
4. Cargar el depósito con pellets de 6 mm.
. Efectuar la carga de la cóclea según se describe en el apartado8.6.
6. Presionar la tecla OK durante 3 segundos.
A continuación, la estufa efectúa la fase de encendido.
En pantalla aparecen las siguientes leyendas:
‡ ENCENDIDO(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica)
‡ ESPERAR LLAMA(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica)
‡ LLAMA PRESENTE(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica)
‡ TRABAJO(tiempo de espera variable seg~n los parámetros de fábrica)
&RQÀJXUDFLyQGHWHPSHUDWXUDDPELHQWH
7. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y DE LOS SÍMBOLOS DE
PANTALLA
La innovación de esta pantalla particular consiste en la comunicación mediante cable
eléctrico de baja tensión (12 voltios) entre la tarjeta electrónica y la pantalla. La comunicación se produce mediante un cable bipolar (por ej.: cable de las cajas de un estéreo)
y la novedad consiste en la posibilidad de instalar la pantalla en la pared mediante un
marco opcional estandarizado para cajas eléctricas 503.
/DFRQ¿JXUDFLyQGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHVGLVWLQWDSDUDORVPRGHORV+5
y con ventilación (HRV120-135-160):
‡ termoestufas HR100 - HR200 con configuración de temperatura ambiente que controla la modulación de la estufa;
‡ termoestufas HRV120 - HRV170 - HRV160 con configuración de temperatura ambiente que controla exclusivamente la modulación de la ventilación (véase apartado 7.3.8.
“MENÚ VENTILACIÓN”).
Fig.16A
Fig.16B
7.1. Pantalla en visualización “SAVE LIGHT”
Modalidad para visualizar rápidamente la
temperatura ambiente y la temperatura del
agua de la caldera.
Tecla “1”:WHFODSDUDYLVXDOL]DU\PRGL¿FDU
el “Set agua de caldera“.
Tecla “2”:WHFODSDUDYLVXDOL]DU\PRGL¿FDU
el “Set ambiente“.
Tecla “OK”: Tecla para acceder a la pantaOODGH6WDQGE\RGHFRQ¿UPDFLyQGHOVHWDLUH
DJXDFRQ¿JXUDGRN.B.: La pantalla de SAVE
LIGHT se visualiza automáticamente cuando se apaga la retroiluminación en pantalla.
Fig.14
7.2. Pantalla en modalidad “BASE”
Fig.15A
Temperatura agua de caldera
Temperatura ambiente
Estado de la estufa
Limpiador activo
7.2. Affichage en mode “BASE”
Verano
Circulador en funcionamiento
Calefacción
Sistema RDS desactivado
Fig.15B
Horario
Estado de la estufa
Invierno
Sanitario
Nótese bien: El stmbolo de CALEFACCIÓN/SANITARIO indica la posición de la válvula de tres vtas (sólo en modelos que prevén el kit sanitario incorporado en la
termoestufa mod. HRV160 - HR200). Nótese bien 2: El stmbolo del limpiador se encuentra activo sólo en los modelos de estufas con sistema de limpiador automático.
Tecla “1”:
tecla de acceso al “Set temp. ambiente - Set temp. agua de caldera“
y regulación con las teclas 1 y 2.
Tecla “2”:
tecla de acceso al “Set potencia“ y regulación con las teclas 1 y 2
ODVSRWHQFLDV0tQ\0i[VRQODV~QLFDVSRWHQFLDVFRQ¿JXUDEOHV
Tecla “OK”:
SUHVLRQDUEUHYHPHQWHODWHFODSDUDFRQ¿UPDUORVVHWVGHWHPSHUDWXUDFRQ¿JXUDGRV
GHVGHODSDQWDOODGHOD¿JXUD$%SUHVLRQDUEUHYHPHQWHODWHFOD
para acceder al menú del usuario;
GHVGHODSDQWDOODGHOD¿JXUD$%SUHVLRQDUGXUDQWHVHJXQGRV
la tecla para encender y apagar estufa.
Las modalidades de funcionamiento de la estufa con termostato de ambiente activado
se subdividen en 3 tipos:
‡ con sensor de temperatura ambiente suministrado en dotación ubicado en la
parte trasera de la estufa;
‡ con sensor de temperatura ambiente integrado en pantalla;
‡ con termostato exterior (no suministrado en dotación).
MODALIDAD CON SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE SUMINISTRADO EN
DOTACIÓN (USO PREDEFINIDO Y RECOMENDADO)
Si se usa el sensor de temperatura ambiente suministrado en dotación, en pantalla se
YLVXDOL]DODWHPSHUDWXUDDPELHQWH3DUDFRQ¿JXUDUODWHPSHUDWXUDTXHVHEXVFDPRGL¿FDFLyQGHOVHWGHWHPSHUDWXUDDPELHQWHSUHVLRQDUODWHFODSDUDHQWUDUHQHOPHQ~
FRUUHVSRQGLHQWH\FRQODVWHFODV\UHJXODUHOYDORUEXVFDGR&RQ¿UPDUYHFHVFRQ
ODWHFOD2.PDQWHQLHQGRVLQVHOHFFLRQDUODFDVLOODVHxDOL]DGRUYpDVH¿J$6HQVRU
Consola. Al alcanzar la temperatura, en pantalla se visualiza la leyenda MODULAR
AIRE, en este caso, la estufa reduce al mínimo el consumo de los pellets y disminuye de
este modo la potencia de calentamiento.
MODALIDAD CON SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE INTEGRADO EN PANTALLA
En el caso que se quiera instalar la pantalla en la pared en lugar de en la máquina como
de fábrica, consultar las modalidades de uso con sensor de temperatura ambiente suministrado en dotación (modalidad detallada anteriormente) con una única diferencia: la
casilla (señalizador) Sensor Consola, si se trabaja en esta modalidad, debe seleccioQDUVHXVDQGRODWHFOD6HJXLGDPHQWHFRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.YpDVH¿JXUD%
MODALIDAD TERMOSTATO EXTERIOR (para los modelos hidro HR100 - HR200)
Si se usa un termostato exterior, correctamente conectado al conector (T. EXT.) ubicado
detrás de la estufa, en pantalla ya no se visualizará la temperatura ambiente sino la leyenda T ON (cuando el contacto está cerrado) o T OFF (cuando el contacto está abierto).
Para habilitar el termostato exterior, entrar en el set ambiente/agua utilizando la tecla 1,
a continuación, presionarla varias veces hasta alcanzar el valor “ext“ en pantalla y con¿UPDUYHFHVFRQODWHFOD2.PDQWHQLHQGRVLQVHOHFFLRQDUODFDVLOODVHQVRUFRQVROD
MODALIDAD TERMOSTATO EXTERIOR (para los modelos hidro HRV120
- HRV170 - HRV160)
Si se usa un termostato exterior, correctamente conectado al conector (T. EXT.)
ubicado detrás de la estufa, en pantalla ya
no se visualizará la temperatura ambiente
sino la leyenda T ON (cuando el contacto
está cerrado) o T OFF (cuando el contacto
está abierto). Para habilitar el termostato
exterior, entrar en el set agua con la tecla 1, a continuación, señalar la casilla T. EXT
FRPRVHPXHVWUDHQODVLJXLHQWH¿JXUD\FRQ¿UPDUYHFHVFRQODWHFOD2.7DQWRHQ
Fig.16C
Pàg.73
ES
6.3.5. Instalación hidráulica de Termoestufa con kit de producción de
agua caliente (disponible sólo para modelo HRV160 y HR200 )
los PRGHORV+5FRPR+59DODOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDFRQ¿JXUDGDHQHOWHUPRVWDWR
exterior, en pantalla se visualiza la leyenda TRABAJO MODULAR; en este caso, la
estufa reduce al mínimo el consumo de los pellets y lleva al mínimo la potencia de calentamiento. Si se encuentra activada la modalidad CONFORT CLIMA, la estufa lleva
a cabo la fase de apagado y reencendido automático (para más detalles, consultar el
aparatado 8.2). N.B.: Si se quiere utilizar la modalidad CONFORT CLIMA, se aconseja un termostato exterior con OFF-SET de 3 °C como mtnimo.
&RQÀJXUDFLyQGHODWHPSHUDWXUDGHODJXDGHFDOGHUD
3DUD FRQ¿JXUDU OD WHPSHUDWXUD TXH VH
EXVFD PRGL¿FDFLyQ GHO VHW GH DJXD
de caldera), presionar la tecla 1 para
HQWUDUHQHOPHQ~GHFRQ¿JXUDFLyQGHO
VHWGHWHPSHUDWXUDDPELHQWHFRQ¿UPDU
con la tecla OK hasta que aparezca la
segunda página “Set temp. agua de
caldera”, con las teclas 1 y 2 regular el
YDORUEXVFDGR\FRQ¿UPDUQXHYDPHQWH
con la tecla OK.
Al alcanzar la temperatura, en pantalla
se visualiza la leyenda MODULAR AGUA, en este caso, la estufa reduce al mínimo
el consumo de los pellets y la potencia de calentamiento.
N.B.: Al alcanzar ambos sets (ambiente + agua), la estufa se posiciona en modulación y aparece en pantalla la leyenda TRABAJO
MODULAR.
Fig.17
Fig.18
&RQÀJXUDFLyQGHSRWHQFLDGH
trabajo
3DUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDGHWUDEDMRSUHsionar la tecla 2 para entrar en el menú
correspondiente y con las teclas 1 y 2 regular la potencia que se busca entre las
dos potencias que pueden seleccionarse
\FRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.
N.B.1: La termoestufa efect~a cada encendido con la potencia preconfigurada máxima y sobreescribe la configuración anterior.
N.B.2: Cuando la estufa se posiciona en modulación pasa a una potencia inferior a la potencia mtnima.
7.3. Pantalla en modalidad “AVANZADA”
Fig.15A
Los submenús del MENÚ USUARIO (único de los cuatro menús al que puede acceder
el usuario) son los siguientes:
‡ Menú ESTADO DE LA ESTUFA
‡ Menú SET AMBIENTE
‡ Menú SET POTENCIA
‡ Menú RELOJ
‡ Menú CRONO
‡ Menú CONFORT CLIMA
‡ Modalidad INVIERNO/VERANO
‡ Modalidad VENTILACIÓN
‡ Modalidad SELF CONTROL SYSTEM
‡ Menú VER CALIBRACIONES
‡ Menú VER HORAS TRABAJO
‡ Menú SET AIRE/PELLET
‡ Modalidad IDIOMA
7.3.1 Menú “ESTADO DE LA ESTUFA“
Fig.21
9HORFLGDGÀXMRGHHQWUDGD
Giros extractor
Temperatura humos
Presión de agua
Estado de la cóclea
En este menú es posible controlar que los componentes más importantes de la estufa
de pellets funcionen correctamente así como controlar algunos valores que caracterizan
el correcto funcionamiento de la misma. Para acceder al menú, presionar 3 veces la
tecla OK luego de haber seleccionado el ícono con la leyenda “Estado de la estufa“.
(VWHPHQ~ORXWLOL]DWDQWRHO&$7&HQWURGH$VLVWHQFLD7pFQLFDSDUDLGHQWL¿FDUHO
mal funcionamiento de la estufa, como el usuario al momento de cargar el pellet dentro
de la tolva
7.3.2 Menú “SET AMBIENTE y AGUA DE CALDERA“
Temperatura agua de caldera
Temperatura ambiente
Estado de la estufa
Limpiador activo
Verano
Circulador en funcionamiento
Calefacción
Sistema RDS desactivado
Fig.15B
Horario
Estado de la estufa
Invierno
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU
2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ SET AMBIENTE, presionar 1 vez la tecla
\FRQ¿UPDUFRQ2.Para modi¿car la con¿guración, consultar el apartado 7.2.2.
$OFRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.VHDFFHGHDODPRGL¿FDFLyQGHO6(7$*8$'(&$/'(5$
Para modi¿car la con¿guración, consultar el apartado 7.2.3. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede
salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK
7.3.3 Menú “SET POTENCIA”
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU
2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ SET POTENCIA, presionar 2 veces la tecla
\FRQ¿UPDUFRQ2.
Para modi¿car la con¿guración, consultar el apartado 7.2.4.
Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada
oportunidad la tecla OK
7.3.4 Menú “RELOJ“
Sanitario
Tecla “OK” WHFODSDUDDFFHGHUDOPHQ~FRPSOHWR\FRQ¿UPDUODVFRQ¿JXUDFLRQHVVHOHFFLRQDGDV
Tecla “1” WHFODSDUDGHVOL]DUVH\PRGL¿FDUODVFRQ¿JXUDFLRQHV
Tecla “2” WHFODSDUDGHVOL]DUVH\PRGL¿FDUODVFRQ¿JXUDFLRQHV
La estufa cuenta con varias funciones disponibles en cada menú de programación. El
usuario puede acceder a algunos de estos menús, otros están protegidos por contraseña y, por tanto, sólo personal del Centro de Asistencia Técnica (C.A.T.) puede acceder a
los mismos. Las tres imágenes que se visualizan a continuación muestran el menú con
todos los íconos de las funciones avanzadas de la estufa. A continuación se listan y se
muestran por separado.
Fig.19
contraseña)
Pàg.74
El uso de la pantalla en modalidad avanzada prevé la visualización de tres menús
principales:
‡ MENÒ USUARIO
‡ ESQUEMA INSTALACIÓN presente
a partir de la versión IDRO_RDS_2.00
(protegido por contraseña)
‡ CALIBRACIONES FÈBRICA (protegido por contraseña)
‡ PARÈMETROS BASE (protegido por
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU
para acceder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK.
Para acceder al MENÚ RELOJ, presionar
YHFHVODWHFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.3DUD
PRGL¿FDU ODV FRQ¿JXUDFLRQHV XWLOL]DU ODV
teclas 1 y 2 y cada vez que se presiona OK
VHFRQ¿UPDHOGDWR\VHSDVDDOVLJXLHQWH
Al activar la casilla (SEÑALIZADOR) ON/
OFF, se habilita la función crono (véase
apartado 7.3.5).
/D~OWLPDYH]TXHVHFRQ¿UPDFRQ2.VHJXDUGDQODVFRQ¿JXUDFLRQHV\VHYXHOYHDXtomáticamente a la pantalla de los íconos. Para volver a la pantalla de inicio, presionar
simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los
menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK.
Fig.22
7.3.5 Menú “CRONO“
Con la función cronotermostato se puede programar, para cada día de la semana, el
encendido y apagado de la estufa en dos intervalos de tiempo independientes (PRO*5$0$\352*5$0$'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHU
al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ CRONO,
SUHVLRQDUYHFHVODWHFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.
3DUDVHOHFFLRQDUODSURJUDPDFLyQDHIHFWXDUXVDUODVWHFODV\\FRQ¿UPDUFRQ2.
INICIO: horario de encendido del crono
(programa1-programa2)
PARADA: horario de apagado del crono
(programa1-programa2)
DÍA: días en los cuales se desea activar los
programas
TEMPERATURA: temperatura ideal que se
busca alcanzar en el ambiente en donde la
estufa se encuentra instalada durante la puHVWDHQPDUFKDFRQFURQRDFWLYR/DFRQ¿JXración en cuestión se sobrescribe a la con¿JXUDGDHQFRQGLFLRQHVGHWUDEDMRQRUPDO
‡ Programa1: utilizar las teclas 1 y 2 para modificar las configuraciones y cada vez que
se presiona OK se confirma el dato y se pasa al siguiente.La última vez que se confirma con OK, se guardan las configuraciones y se pasa al programa 2.
‡ Programa 2: utilizar las teclas 1 y 2 para modificar las configuraciones y cada vez
que se presiona OK se confirma el dato y se pasa al siguiente. La última vez que se
confirma con OK, se guardan las configuraciones y se vuelve automáticamente a la
pantalla de los íconos.
Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2.
Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en
cada oportunidad la tecla OK.
El símbolo indicado señala que se
encuentra activa la función crono. De
todos modos, se puede programar el
crono incluso si éste se encuentra desactivado. Para hacer que funcione,
consultar el capítulo referido a la con¿JXUDFLyQ GHO UHORM 0(1Ò 5(LOJ).
Nótese bien: Durante la fase de encendido mediante la función crono
activa, la termoestufa arranca con
potencia prede¿nida máxima.
Fig.24
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU
2 veces la tecla OK. Para acceder al MENÚ CONFORT CLIMA, presionar 5 veces la
WHFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.3DUDPRGL¿FDUODVFRQ¿JXUDFLRQHVXWLOL]DUODVWHFODV\\
FDGDYH]TXHVHSUHVLRQD2.VHFRQ¿UPDHOGDWR\VHSDVDDOVLJXLHQWH(QODVHJXQGD
pantalla, se puede seleccionar la gestión (aire/agua) a la cual se encuentra asociada
GLFKDIXQFLyQYpDVHDSDU/D~OWLPDYH]TXHVHFRQ¿UPDFRQ2.VHJXDUGDQODV
FRQ¿JXUDFLRQHV\VHYXHOYHDXWRPiWLFDPHQWHDODSDQWDOODGHORVtFRQRV3DUDYROYHU
a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se
puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la
tecla OK.
7.3.7 Modalidad “ESTACIÓN“
La modalidad estación se usa, principalmente, para controlar los esquemas desarrollados en presencia de un circuito con acumulación de agua sanitaria (boiler). En el circuito
KLGUiXOLFR%$6(ODFRQ¿JXUDFLyQ9(5$12QRVHHQFXHQWUDDFWLYD
Fig.27A
Fig.27B
ES
Fig.23
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU
2 veces la tecla OK. Para acceder a la MODALIDAD ESTACIÓN, presionar 6 veces la
tecla 2. Habilitar o deshabilitar la función utilizando la tecla OK. Para volver a la pantalla
de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir
por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK.
7.3.8 Menú “VENTILACIÓN“
DESCRIPCIÓN DE LAS SECUENCIAS:
Descripción
INICIO PROG. – 1
PARADA PROG. – 1
DÍA PROG. – 1
SET TEMP. AMB. PROG. – 1
INICIO PROG. – 2
PARADA PROG. – 2
DÍA PROG. – 2
SET TEMP. AMB. PROG. – 2
Valores con¿gurables
De OFF a 23:50 a paso de 10’
De OFF a 23:50 a paso de 10’
Entre on/off para los días de lunes a domingo
De EXT a MAN
De OFF a 23:50 a paso de 10’
De OFF a 23:50 a paso de 10’
Entre on/off para los días de lunes a domingo
De EXT a MAN
EJEMPLO
Supongamos que el usuario quiera efectuar un encendido de la estufa a las 08:30 horas
con apagado programado para las 21:30,
durante todos los días de la semana exFig.25
FHSWR HO ¿Q GH VHPDQD 352*5$0$ supongamos además que el usuario deVHDFRQ¿JXUDUXQDWHPSHUDWXUDDPELHQWH
de 21°C. Los pasos que deben realizarse
son los siguientes:
‡ desde el MENÚ CRONO, confirmar con la
tecla OK y establecer el programa que se
quiere modificar utilizando las teclas 1 y 2;
‡ al confirmar con la tecla OK se pasa a
la configuración de la hora de encendido, configurar el horario (hh:mm) utilizando las
teclas 1 y 2;
‡ al confirmar con la tecla OK se pasa a la configuración de la hora de apagado, configurar el horario (hh:mm) utilizando las teclas 1 y 2;
‡ al confirmar con la tecla OK se pasa al deslizamiento de los días de la semana, con
las teclas 1 y 2 activar/desactivar los días que se desean (por ej., lunes, martes, miércoles, jueves y viernes activos);
‡ al confirmar con la tecla OK se pasa a la selección de la temperatura ambiente que se
desea, con las teclas 1 y 2 configurar los grados (por ej., 20° C).
&RQODHVWXIDHQFHQGLGDFXDQGRODWHPSHUDWXUDDPELHQWHDOFDQ]DHOYDORUFRQ¿JXUDGRODHVtufa pasa a modalidad MODULAR o CONFORT CLIMA (si se encuentra activado, apar.7.3.6).
!
AL UTILIZAR ESTA MODALIDAD, DEBE CONTROLARSE QUE LUEGO
DE CADA APAGADO AUTOMÈTICO EL BRASERO QUEDE SIEMPRE
BIEN LIMPIO, PARA GARANTIZAR UN CORRECTO ENCENDIDO AUTOMÁTICO.
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU
para acceder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK.
Para acceder al MENÚ VENTILACIÓN,
SUHVLRQDU YHFHV OD WHFOD \ FRQ¿UPDU
con OK.
Para seleccionar el tipo de función, usar
ODVWHFODV\\FRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.
SET TEMPERATURA AMBIENTE:
&RQYHQWLODFLyQDFWLYDODFRQ¿JXUDFLyQGHOD
función ambiente controla exclusivamente la
modulación del intercambiador de aire. También en este caso se puede activar la lectura
del sensor ubicado en pantalla, cuando ésta
estuviese instalada en la pared. Con la tecla
\FRQ¿JXUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXH
VHGHVHD\FRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.$FWLYDU
o desactivar la lectura del sensor consola
PHGLDQWHODWHFOD\\FRQ¿UPDUFRQ2.
para volver a la pantalla de ventilación.
SELECCIONAR LA POTENCIA DEL VENTILADOR:
&RQYHQWLODFLyQDFWLYDVHSXHGHFRQ¿JXrar la potencia del ventilador intercambiaFig.29B
dor de ambiente y también se puede desactivar la misma posicionando la barra de
YHORFLGDGHQ&RQODWHFOD\FRQ¿JXrar la potencia del ventilador, seleccionando entre las 4 propuestas:
OFF
MIN
MED
MAX
&RQ¿UPDUFRQODWHFOD2.ODSRWHQFLDVHleccionada, para volver a la pantalla de
ventilación. Para volver a la pantalla de
inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por
pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK.
Fig.29A
7.3.9 Modalidad “SELF CONTROL SYSTEM”
Fig.30A
7.3.6 Menú “CONFORT CLIMA“
Fig.26A
Fig.28
Fig.30B
Fig.26B
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDU
veces la tecla OK. Para acceder a la MODALIDAD SELF CONTROL SYSTEM, presionar 8 veces la tecla 2. Habilitar o deshabilitar la función utilizando la tecla OK.
Pàg.75
Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada
oportunidad la tecla OK.
7.3.10 Menú “VER CALIBRACIONES”
mente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK.
0HQ~´(648(0$,167$/$&,Ð1µIXQFLyQSUHVHQWHHQHOÀUPZDre a partir de la versión HYDRO 2.00)
En este menú, es posible controlar los vaORUHVGHORVSDUiPHWURVFRQ¿JXUDGRVHQOD
centralita electrónica. Este menú lo utiliza
el C.A.T. (Centro de Asistencia Técnica)
SDUDYHUFXiOHVVRQORVSDUiPHWURVFRQ¿gurados en la máquina y, por tanto, identi¿FDU ODV PRGL¿FDFLRQHV TXH RSWLPL]DQ HO
funcionamiento de la estufa. Desde el esWDGRGHOD¿J$DSDUSDUDDFFHder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces
la tecla OK. Para acceder al MENÚ VER
&$/,%5$&,21(6SUHVLRQDUYHFHVODWHFOD$OFRQ¿UPDUFRQ2.VHDFFHGHDODYLVXDOL]DFLyQGHORVSDUiPHWURVFRQ¿JXUDGRV3DUDGHVOL]DUVHSRUODOLVWDGHSDUiPHWURV
utilizar las teclas 1 y 2. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las
teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo
presionada en cada oportunidad la tecla OK
Esta función permite adaptar la termoestufa
al tipo de instalación hidráulica instalada en
la vivienda. Las variantes disponibles son:
ESQUEMA 0 - funcionamiento directo instalación
ESQUEMA 1 - funcionamiento directo instalación + boiler
ESQUEMA 2 - gestión acumulador (puffer)
ESQUEMA 3 - gestión acumuladores (boiler + puffer)
n.b.: el puffer se usa como acumulador
de agua para instalaciones de calefacción, el boiler para la gestión del agua destinada a los sanitarios. Para más información, consultar el manual referido a la
instalación.
7.3.11 Menú “VER HORAS TRABAJO”
8.1. La modulación
En la opción VER HORAS TRABAJO se muestran las horas de trabajo totales, parciales
así como un contador de la cantidad de veces que se ha encendido la estufa. Es posible
que en algunos casos, las horas de trabajo no sean puestas a cero, es decir que se visualizan números similares a 5000/15000/25000. Es responsabilidad del técnico poner
a cero dichos números durante la fase del primer encendido. Esto no indica que la estuID\DKD\DWUDEDMDGRGXUDQWHWRGDVHVDVKRUDVVHWUDWDVyORGHXQDFRQ¿JXUDFLyQGDGD
por la programación durante las pruebas de primera inspección por parte de Ravelli,
antes de que las estufas sean embaladas y enviadas. Este menú lo utiliza el C.A.T.
(Centro de Asistencia Técnica) para evaluar las horas totales de trabajo de la estufa
durante el año así como la necesidad de efectuar una limpieza (“horas de service“).
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU
para acceder al MENÚ USUARIO presioFig.32
nar 2 veces la tecla OK. Para acceder al
MENÚ VER HORAS DE TRABAJO, preVLRQDUYHFHVODWHFOD$OFRQ¿UPDUFRQ
OK se accede a la visualización de las horas de trabajo de la estufa. Para deslizarse
por los diferentes contadores (horas totales, horas parciales y cantidad de encendidos) usar las teclas 1 y 2. Para volver a la
pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2. Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en cada oportunidad la tecla OK.
Durante la fase de trabajo, el objetivo de la termoestufa es alcanzar el set temperatura
DJXDGHFDOGHUDRHOVHWWHPSHUDWXUDDPELHQWHFRQ¿JXUDGRVFXDQGRVHDOFDQ]DXQRGH
estos sets, la termoestufa pasa a modalidad TRABAJO MODULAR, fase durante la cual
el consumo de combustible es mínimo.
MODULAR AIRE:
para alcanzar el set ambiente.
En este caso el circulador, que permite la circulación de agua con
temperatura, se desactiva;
MODULAR AGUA: para alcanzar el set agua de caldera.
En este caso el circulador permanece en funcionamiento porque
el set ambiente podría no haberse alcanzado;
TRABAJO MODULAR: SDUDDOFDQ]DUDPERVVHWVDPELHQWH\DJXDGHFDOGHUDFRQ¿JXrados.
Fig.31
7.3.12 Menú “SET AIRE/PELLET
/D FRQ¿JXUDFLyQ GH OD PH]FOD DLUHSHOOHW
permite cambiar, de forma inmediata, la
cantidad de aire que entra en la estufa y la
cantidad de pellet que se carga en el braVHUR/DHVWXIDHVWiWHVWHDGD\FHUWL¿FDGD
FRQSHOOHWFHUWL¿FDGR',13/866LVHXVD
XQSHOOHWQRFHUWL¿FDGRpodría requerirse
la regulación de la combustión. Normalmente, la variación se efectúa en “% FLUJO” para regular el aire que entra y, por
tanto, la combustión; si la regulación del
ÀXMRQRIXHUDVX¿FLHQWHSRGUtDVHUQHFHVDULRFDPELDUHO³3(//(7³'HVGHHOHVWDGR
GHOD¿J$DSDUSDUDDFFHGHUDO0(1Ò868$5,2SUHVLRQDUYHFHVODWHFOD
OK. Para acceder al MENÚ VER HORAS DE TRABAJO, presionar 11 veces la tecla 2.
$OFRQ¿UPDUFRQ2.VHDFFHGHDODUHJXODFLyQGHODPH]FODWLURSHOOHW3DUDFDPELDUHO
porcentaje, usar las teclas 1 y 2, para pasar de la regulación de la cantidad de pellet a la
UHJXODFLyQGHOÀXMRGHDLUHTXHHQWUDSUHVLRQDU2./D~OWLPDYH]TXHVHFRQ¿UPDFRQ
2.VHJXDUGDQODVFRQ¿JXUDFLRQHV\VHYXHOYHDXWRPiWLFDPHQWHDODSDQWDOODGHORV
íconos. Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2.
Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada
en cada oportunidad la tecla OK. Nótese bien: el n~mero que aparece durante la
modi¿cación de los parámetros se re¿ere, ~nicamente, al valor porcentual que
interviene en los parámetros establecidos por defecto en la tarjeta electrónica
(exclusivamente durante la fase de trabajo). Estos valores deben modi¿carse en
caso de combustión incorrecta, debida en muchos casos a la compra de pellet
diferente del utilizado durante la prueba de la estufa. .
Fig.33
Fig.35
8. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
8.2. Confort clima
Cuando la termoestufa alcanza la fase de modulación, existe una función capaz de apagar la caldera hasta que se solicite nuevamente el calentamiento. Esta función se llama
CONFORT CLIMA. Esta función puede activarse en dos modalidades, según el tipo de
gestión de los sets que se quiere adoptar (véase apar. 7.2.2 y 7.2.3) CONFORT CLIMA
AIRE o CONFORT CLIMA AGUA.
8.2.1 Confort clima “aire”
Para acceder a esta función, consultar el apartado 7.3.6.
&RQFRQ¿JXUDFLyQ&RQIRUW$LUHFXDQGRVHDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHOVLVWHPD
reduce al mínimo el consumo de pellet activando la fase de modulación, luego la estufa
controla que esta temperatura se mantenga durante un periodo de tiempo
SUHHVWDEOHFLGR7,(032'((63(5$&21)257JHQHUDOPHQWHFRQ¿JXUDGRHQ¶\VL
esto ocurre, pasa automáticamente a ECO PARADA (la termoestufa se apaga).
EJEMPLO:
Fig.36A
Para activar el Confort Clima, establecer
un valor distinto de OFF utilizando las tecODV\&RQ¿UPDUFRQ2.&RQ¿JXUDUHO
tiempo durante el cual la máquina debe permanecer en modalidad TRABAJO MODULAR antes de pasar a ECO PARADA (por
defecto 4’).
Fig.36B
Fig.36C
7.3.13 Menú “IDIOMA“
Fig.34
Pàg.76
'HVGHHOHVWDGRGHOD¿J$DSDU
para acceder al MENÚ USUARIO presionar 2 veces la tecla OK. Para acceder al
MENÚ IDIOMA, presionar 12 veces la teFOD\FRQ¿UPDUFRQ2.3DUDVHOHFFLRQDU
HOLGLRPDXWLOL]DUODVWHFODV\$OFRQ¿UPDUFRQODWHFOD2.VHJXDUGDQODVFRQ¿guraciones y se vuelve automáticamente a
la pantalla de los íconos. Para volver a la
pantalla de inicio, presionar simultánea-
(OYDORUFRQ¿JXUDGRHQHVWHFDVRƒ&KDDFWLvado la función Confort Clima.
FUNCIONAMIENTO: El valor regula la temperatura de reencendido de la estufa.
EJEMPLO:
‡ VHW WHPSHUDWXUD DPELHQWH FRQ¿JXUDGR HQ
21°C
‡YDORUFRQIRUWFOLPDFRQ¿JXUDGRHQƒ&
Con esta regulación, la estufa se apaga al alcanzar los 21°C y se vuelve a encender cuando
la temperatura ambiente sea de 15°C (21°C - 5
- 0,5 de tolerancia= 15°C aproximadamente).
En pantalla aparecen en orden las secuencias,
que se muestran en las pantallas a la izquierda.
Se activa la fase de modulación, debido a
que se ha alcanzado la temperatura del set
ambiente. Si la temperatura se mantiene
durante el “TIEMPO DE ESPERA CON)257&/,0$³FRQ¿JXUDGRODHVWXIDSDVD
a apagado y en pantalla se visualiza la leyenda ECO PARADA. La estufa permanece
en este estado hasta que la temperatura
baje a 15° C, sólo entonces vuelve a iniciar
la fase de encendido.
8.2.2 Confort clima “agua”
3DUD DFFHGHU D HVWD IXQFLyQ FRQVXOWDU HO DSDUWDGR &RQ FRQ¿JXUDFLyQ &RQIRUW
Agua, cuando se alcanza la temperatura de agua de caldera, el sistema reduce al mínimo el consumo de pellet activando la fase de modulación, luego la estufa controla que
esta temperatura se mantenga durante un periodo de tiempo preestablecido (TIEMPO
'((63(5$&21)257JHQHUDOPHQWHFRQ¿JXUDGRHQ¶\VLHVWRRFXUUHSDVDDXWRmáticamente a ECO PARADA. (la termoestufa se apaga).
N.B.: La fase de encendido, luego de ECO PARADA, es la misma que la de confort
aire, es decir, si se con¿gura ° C de delta, cuando la temperatura del agua de
caldera baja por debajo del set (por ejemplo 60° C) - delta confort, la estufa en 4°
C aproximadamente se pone en marcha.
N.B.2: El funcionamiento de la estufa en modalidad CONFORT CLIMA, puede poner
en marcha la fase de encendido y apagado varias veces a lo largo del dta; esto puede
comprometer la vida ~til de la resistencia para el encendido automático de la estufa.
‡
‡
GESTIÓN EN STAND BY O MENÒ
OK multifunción: al presionarla una vez permite acceder al
PHQ~SULQFLSDO\FRQ¿UPDUODVFRQ¿JXUDFLRQHVVHOHFFLRQDGDV
Se puede salir por pasos de los menús manteniéndola presionada de pantalla en pantalla.
T1 - T4 multifunción: permite deslizarse por los íconos en
ORVGLVWLQWRVPHQ~VDVtFRPRPRGL¿FDUT1 visualiza la tempeUDWXUDSHUPLWHFRQ¿JXUDUHOYDORUGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWH
deseada de “EXT” a “MAN“. T4 visualiza potencia: permite
regular la potencia de Mín. a Máx.
‡
‡
AL UTILIZAR ESTA MODALIDAD, DEBE CONTROLARSE QUE LUEGO DE CADA
APAGADO AUTOMÁTICO EL BRASERO QUEDE SIEMPRE BIEN LIMPIO, PARA GARANTIZAR UN CORRECTO ENCENDIDO AUTOMÁTICO. LA MODALIDAD CONFORT
CLIMA FUNCIONA TAMBIeN CON EL TERMOSTATO EXTERIOR CONECTADO.
8.3 Modalidad “STAND-BY”
La modalidad STAND-BY se activa cuando la temperatura del agua alcanza los 85 °C,
esta función se activa para proteger el circuito, especialmente cuando no está activa
ninguna función de CONFORT CLIMA en el agua. Si la termoestufa se encuentra en
esta condición, pasa automáticamente a modalidad STAND-BY para garantizar que el
circuito hidráulico esté protegido. Una vez que se enfrió, la estufa vuelve a ponerse
en marcha automáticamente, siempre que haya alguna solicitud para funcionar
(solicitud de la calefacción para agua o ambiente, solicitud del sanitario).
8.4. Modalidad SELF CONTROL SYSTEM (para activar el S.C.S. ,véase apart.
7.3.9)
La modalidad SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) ha sido estudiada para permitir que la
estufa reconozca más rápido cualquier anomalía que se haya presentado. Se aconseja
activarla sobre todo en caso que uno no se encuentre cerca de la estufa durante su
fase de trabajo.
8.5. Horas de SERVICE
Todos nuestros modelos necesitan, además de la limpieza ordinaria (véase apartado
11, Mantenimiento), una limpieza extraordinaria que debe efectuarse con la asistencia
del instalador (autorizado por el fabricante). Al momento de la instalación de la estufa, el
RSHUDGRUFRQ¿JXUDXQDFDQWLGDGGHKRUDVGHWUDEDMRDGHFXDGDDOPRGHORHOHJLGR8QD
vez transcurrido este tiempo, en pantalla aparece el mensaje “HORAS DE SERVICE“
seguido de una señal acústica. Cuando aparezca este mensaje, ponerse en contacto
con el instalador para efectuar una limpieza extraordinaria de la estufa. Si no se realiza
la limpieza mencionada anteriormente, el mensaje se va a visualizar en cada encendido
sin interrumpir, sin embargo, el funcionamiento de la estufa.
8.6. Carga automática de la cóclea
Para cargar automáticamente la cóclea
(cuando la estufa es nueva o la cóclea de
carga está vacía), efectuar las siguientes
operaciones:
- ACCEDER AL MENÒ ESTADO DE LA
ESTUFA
(VeASE APAR. 7.3.1)
- PRESIONAR LA TECLA 2 PARA ACTIVAR LA CÓCLEA
Para volver a la pantalla de inicio, presionar simultáneamente las teclas 1 y 2.
Alternativamente, se puede salir por pasos de los menús manteniendo presionada en
cada oportunidad la tecla OK. Repetir la operación varias veces hasta que se vea que
el pellet cae en el brasero. Esta operación sólo se puede efectuar si la estufa se
encuentra en estado de LIMPIEZA FINAL o de APAGADO.
Fig.37
!
‡
ANTES DE ENCENDER LA TERMOESTUFA, ASEGURARSE SIEMPRE
DE QUE EL BRASERO ESTe TOTALMENTE VACËO.
Breve reseña de los pasos
FASE
DESCRIPCIÓN
LIMPIEZA FINAL
La termoestufa se encuentra en fase de apagado y aún no
¿QDOL]yODIDVHGHHQIULDPLHQWR
ENCENDER
Se ha iniciado la fase de precalentamiento de bujía y el pellet
comienza a caer en el brasero
ESPERAR LLAMA
El pellet se enciende usando el calor del aire en entrada que
pasa por el conducto de la resistencia incandescente.
LLAMA PRESENTE
En el brasero se puede ver la llama.
TRABAJO
/DWHUPRHVWXIDKD¿QDOL]DGRODIDVHGHHQFHQGLGRHVSRVLEOH
PRGL¿FDUODSRWHQFLDGHWUDEDMR
MODULAR aire / agua
Se ha alcanzado el set de temperatura ambiente/ temperatura
de agua de caldera.
Confort Clima activado, set de temperatura ambiente alcanzado
(aire) o bien set de temperatura de agua de caldera alcanzado
(agua). La termoestufa está apagada.
El sensor de temperatura ambiente se interrumpió o bien se ha
conectado un termostato exterior.
ECO PARADA
T ON / T OFF
termoestufa está en fase de enfriamiento: una vez alcanzada
VENTILAR ESPERAR INICIO La
dicha condición arranca automáticamente.
VENTILAR ESPERAR
REINICIO
La termoestufa está en fase de enfriamiento: una vez alcanzada
dicha condición vuelve a arrancar automáticamente.
ENCENDER ESPERAR
REENCENDIDO
Se ha iniciado la fase de reencendido en caliente. El funcionamiento es similar a la fase ENCENDER
HOT HUMOS
Se ha alcanzado el umbral máximo: para enfriar, la termoestufa
se lleva al mínimo hasta que disminuyan los humos.
Se ha alcanzado la temperatura del agua de 85 °C. La termoestufa pasa automáticamente a modalidad STAND-BY para
garantizar que el circuito hidráulico esté protegido.
STAND-BY agua
APAGADO
La termoestufa está apagada.
Cuando la solicitud de encendido en estado de ECO PARADA
superpone a una condición de
Encender o Esperar LLama se
apagado automático (desde TIMER), la termoestufa se encienFINALIZAR PELLET
de garantizándose la limpieza completa del
contenedor antes de pasar a LIMPIEZA FINAL.
CARGA EXCESIVA
!
&XDQGRODFRQ¿JXUDFLyQGHOSHOOHWVHWSHOOHWHVVLPLODUDOD
condición de carga continua.
SI SE VISUALIZA LA SEfAL “HOT HUMOS” SIGNIFICA QUE HAY
PROBLEMAS DE COMBUSTIÓN. DEBE CONTACTARSE CON EL
C.A.T. DE LA ZONA PARA UNA INSPECCIÓN.
9. DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS
Ejemplo de alarma y método de solución.
ALARM SEGURIDAD TÉRMICA
8.7. Advertencias operativas:
‡ Apagar la estufa en caso de averta o mal funcionamiento mediante la tecla OK.
‡ No introducir manualmente los pellets en el brasero.
‡ La acumulación de pellets sin quemar en el bracero tras repetidos fallos de encendido debe quitarse antes de continuar con un nuevo encendido.
‡ No debe vaciarse dentro de la tolva el contenido del brasero.
‡ No introducir en el depósito combustibles distintos al pellet de madera.
‡ No encender la estufa con materiales inflamables en caso de averta en el sistema de encendido.
‡ En ningún caso el cable de alimentación debe entrar en contacto con el tubo de
descarga de humos.
!
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS REGLAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS PODRËAN PRODUCIR GRAVES DAfOS A PERSONAS O COSAS.
Desenroscar la tapa de protección
y presionar la tecla para rearmar el
termostato.
8.8. Mando a distancia
Receptor IR para mando a distancia (baterías de 12 voltios cód. LRV08 incluidas)
Pàg.77
ES
!
GESTIÓN EN SAVE LIGHT
T1 - T2:5HJXODFLyQGHWHPSHUDWXUDSHUPLWHFRQ¿JXUDUHOYDlor de la ambiente temperatura ambiente deseada de “EXT”
a “MAN“
T4 - T: Regulación set H22 SHUPLWH FRQ¿JXUDU HO VHW GHO
agua de caldera
OK: FRQ¿UPDODFRQ¿JXUDFLyQRSDVDDODSDQWDOODVWDQGE\
SEfALIZACIÓN
MOTIVO
El depósito del pellet está vacío
ALARM 06
PELLETS AGOTADOS
El motorreductor no carga los pellets
ALARM 01
BLACK - OUT
Falta de tensión durante la fase de trabajo
ALARM 0
FALLO DE
ENCENDIDO
El depósito del pellet está vacío
Calibración del pellet y de la aspiración en fase de encendido inadecuada
La resistencia para el encendido está defectuosa o fuera de posición.
El depósito del pellet está vacío
Calibración del pellet y de la aspiración en fase de encendido inadecuada
/RVJLURVGHOH[WUDFWRUGHKXPRVSUHVHQWDQXQDSpUGLGDGHH¿FLHQFLDGHO
15% debida a la obstrucción del ventilador
El encoder del extractor de humos no funciona o no está conectado de
manera correcta
Falta alimentación al extractor de humos
El extractor de humos está bloqueado
La cámara de combustión está sucia
El conducto de humos está obstruido
El vacuostato no funciona correctamente
ALARM 11
ANOMALËA LLAMA
ALARM 12 ANOMALËA
GIROS EXTRACTOR
ALARM 04
EXTRACTOR
ALARM 08
DEPRESIÓN
Falta de carga de pellets
Ha intervenido el termostato de rearme manual
ALARM 07
TeRMICO
El ventilador centrífugo está defectuoso
La combustión en el brasero no es óptima
ALARM 03
TEMP HUMOS
ALARM 02
SENSOR HUMOS
La combustión en el brasero no es óptima
El ventilador centrífugo está defectuoso
El sensor de humos no funciona correctamente
El sensor de humos no está conectado a la tarjeta
La presión de la instalación es superior o inferior a un valor preestablecido
(que va de 0,5 bar a 2,5 bar).Se aconseja en circuito frío una presión de 1,0
bar aproximadamente
ALARM 16
PRESIÓN
SOLUCIÓN
Controlar si dentro del depósito hay pellets
Vaciar el depósito para controlar que dentro no hayan caído objetos que podrían impedir el
correcto funcionamiento de la cóclea
Regular el set del pellet
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
Presionar la tecla de apagado y volver a encender la termoestufa
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
Controlar si dentro del depósito hay pellets
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Controlar si dentro del depósito hay pellets
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Realizar según se indica en el manual referido a los trabajos de limpieza de la termoestufa
Controlar que el conducto de humos esté libre y limpio
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Rearmar el termostato presionando la tecla en la parte trasera de la termoestufa (véase
VLJXLHQWH¿J
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Apagar la termoestufa, limpiar el brasero y regular la combustión con el set del pellet.
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
Apagar la termoestufa, limpiar el brasero y regular la combustión con el set del pellet.
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
Llenar o purgar la instalación para restablecer la presión según el valor requerido para un
funcionamiento correcto
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
ALARM 10
HOT AGUA
Si la temperatura del agua de caldera supera los 90 °C.
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona si la alarma persiste
ALARM 14
FASE CÓCLEA
Falta de conexión del cableado que alimenta el motorreductor de la cóclea
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
Se ha detectado una anomalía en un componente interno de la tarjeta electrónica que controla la cóclea de carga de pellet
La puerta y el cajón de cenizas no están correctamente cerrados
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
ALARM 1
TRIAC CÓCLEA
ALARM 13
FLUJO
INSUFICIENTE
Combustión incorrecta en el brasero
Presencia de un cuerpo extraño dentro del tubo de entrada de aire
Controlar que los mismos estén correctamente cerrados
$SDJDUODHVWXIDOLPSLDUHOEUDVHUR\VXVXSHU¿FLHGHDSR\R\UHJXODUODFRPEXVWLyQFRQOD
FRQ¿JXUDFLyQSHOOHWDLUH
Controlar si hay un cuerpo indeseado y extraerlo
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona.
ALARM 17
SUCIEDADDEBËMETRO
El dispositivo que lee la cantidad de aire que entra puede estar sucio y, por
tanto, no lee correctamente
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
ALARM 09
AVERËADEBËMETRO
El dispositivo puede estar desconectado o averiado
Ponerse en contacto con el C.A.T. de la zona
!
Pàg.78
TODA CONDICIÓN DE ALARMA CAUSA EL APAGADO INMEDIATO DE
LA TERMOESTUFA. AL PRESIONAR LA TECLA T3 EN PANTALLA, LA
ALARMA PUEDE RESETEARSE.
Cod. 55300
Transductor de
presión
Circulator
Rojo
Negro
Negro
Sensor agua
N.PEL.
Marron
N.AMB. TERM.
Azul
N.H2O
-TC1+
Rojo
Azul
Azul
Negro
Marron
Marron
Azul
Sensor humos
Azul
Azul
Azul
Negro
Azul
Negro
Marron
Marron
Marron
ES
Motorreductor carga
pellet 2 RPM
Marron
Azul
Amarillo/Verde
Negro
Azul
Marron
Encoder
Rojo
Azul
Marron
RELÉ
Azul
Azul/Negro
Azul
Marron
Amarillo/Verde
Azul
Marron
Blanco
ENC +5V GND
Negro
Transformador
F
N
FUMI
SCAMB.
COC.
ACC.
AL1 AL2
N
Amarillo/Verde
Marron
Azul
V2/PO
Negro
AL3
Amarillo/Verde
Negro
AUX2
Amarillo/Verde
10. ESQUEMA ELÉCTRICO
10.1. Esquema eléctrico HR100 (esquema hidráulico BASE)
Extractor de
humos
FLUX
(solo para esquemas
desarrollado)
Sensor ambiente
T.EXT/
S. PUFFER
S. AMBIENTE o
S.BOILER
Marron
Blanco
Negro
Debimetro
Pàg.79
Cod. 55300
Amarillo/Verde
Transductor de
presión
Circulator
Rojo
Marron
Marron
N.AMB. TERM.
Azul
N.H2O
Debimetro
-TC1+
Azul
Rojo
Azul
Negro
Marron
Marron
Azul
Marron
Sensor humos
Azul
Azul
Negro
Azul
Azul
Negro
Marron
Marron
Marron
Motorreductor carga
pellet 2 RPM
Marron
Azul
Amarillo/Verde
Negro
Azul
Marron
Encoder
Rojo
Negro
Negro
Sensor agua
N.PEL.
RELÉ
Azul/Negro
Azul
Azul
Marron
Amarillo/Verde
Azul
Marron
Blanco
ENC +5V GND Azul
Negro
Transformador
F
N
FUMI
SCAMB.
COC.
ACC.
AL1 AL2
Pàg.80
N
Marron
Azul
V2/PO
Negro
AL3
Amarillo/Verde
Negro
AUX2
Amarillo/Verde
10.2 Esquema eléctrico HRV120 - HRV170 (esquema hidráulico BASE)
Extractor de
humos
FLUX
(solo para esquemas
desarrollado)
T.EXT/
S. PUFFER
Sensor ambiente
S. AMBIENTE o
S.BOILER
Marron
Blanco
Negro
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza en la termoestufa, tomar las siguientes precauciones:
- Asegurarse de que todas las piezas de la termoestufa estén frías.
- Asegurarse de que las cenizas estén totalmente apagadas.
!
¡SE RUEGA SEGUIR ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA! EL INCUMPLIMIENTO PUEDE PROVOCAR
PROBLEMAS EN EL FUNCIONAMIENTO DE LA TERMOESTUFA.
11.1. Limpieza de las superficies
Para limpiar las superficies de las piezas metálicas pintadas, utilizar un trapo mojado
con agua o a lo sumo con agua y jabón. Atención: el uso de detergentes o diluyentes
agresivos daña las superficies de la termoestufa.
11.2. Limpieza del brasero que debe realizarse antes de cada
encendido
Debe controlarse que el brasero, en donde se produce la combustión, esté bien limpio
y que ni escorias ni residuos obstruyan los orificios, para garantizar siempre una combustión óptima de la estufa y evitar posibles recalentamientos, que podrían provocar
cambios de color de la pintura o escoriaciones de la puerta. Además, la falta de limpieza
del brasero puede provocar problemas de encendido de la máquina.
Fig.33A
‡ vermiculita (firex 600);
‡ el vidrio de la puerta;
‡ las juntas de fibra;
‡ la pintura;
‡ el contenedor de combustión de acero inoxidable o hierro fundido;
‡ la resistencia;
‡ las mayólicas;
‡ eventuales daños causados por una instalación inadecuada y/o manipulación de la
termoestufa y/o faltas del consumidor.
El uso de pellets de escasa calidad o de cualquier otro material podría dañar componentes de la termoestufa, provocando en consecuencia la caducidad de la garantía
respecto a los mismos y de la consiguiente responsabilidad del fabricante.
Por tanto, se aconseja utilizar pellets que respondan a los requisitos mencionados en
el capítulo específico.
Todo daño provocado por el transporte no será reconocido, por tanto, se recomienda
controlar cuidadosamente la mercadería al momento de recibirla, comunicando de inmediato al revendedor cualquier daño.
El cupón de garantía debe ser separado y enviado dentro de los 8 días de la compra a
la siguiente dirección:
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
ES
11. LIMPIEZA
12.3. Información y problemas
Por cualquier consulta o problema, Le rogamos ponerse en contacto con su revendedor
o centro de asistencia, porque son las únicas personas capaces de satisfacer todas sus
peticiones y, en caso de ser necesario, de intervenir directamente.
Fig.33B
Cajón bien limpio con todos los orificios
bien a la vista
Cajón que necesita limpieza con
los orificios obstruidos por las cenizas
Sólo un brasero en orden y limpio puede garantizar que la termoestufa funcione sin
problemas. Durante el funcionamiento, se
pueden formar residuos que deben eliminarse de inmediato.
Controlar que el brasero esté limpio según se muestra en la figura 39-A; en caso que
se encuentre en la condición de la figura 39-B, debe realizarse una limpieza profunda.
La frecuencia de los trabajos de limpieza del brasero está vinculada con la calidad del
pellet que se usa.
No se excluye que al usar una nueva partida de pellets, incluso usando la misma marca,
pueda haber diferencias de
combustión que podrían crear más o menos residuo. Una limpieza correcta, realizada
diariamente, permite que la estufa queme adecuadamente y proporcione constantemente una buena salida de calor, evitando de este modo mal funcionamientos que con
el transcurso del tiempo podrían requerir la intervención del técnico para reparar la máquina.
Nótese bien:Las operaciones de limpieza de la estufa dependen de la calidad del
pellet utilizado y de la frecuencia de uso.
Puede ocurrir que dichas operaciones deban llevarse a cabo diariamente.
11.3. Limpieza del vidrio
Las termoestufas Ravelli tienen un sistema automático de limpieza del vidrio. Mientras la
estufa está en funcionamiento, una capa de aire se desliza a lo largo de la superficie del
vidrio, manteniendo alejadas cenizas y suciedad; no obstante, al cabo de algunas horas
podría formarse una pátina grisácea que debe limpiarse cuando se apague la estufa.
La limpieza del vidrio debe efectuarse con la estufa fría con un trapo de algodón, papel
de cocina, diario y un limpiavidrios. Generalmente, se aconseja limpiar el vidrio utilizando un trapo humedecido con agua y cenizas de combustión (con función abrasiva).
!
SI EL VIDRIO PRESENTA CUALQUIER TIPO DE DAfO, NO PONER EN
MARCHA LA TERMOESTUFA HASTA QUE SE SUSTITUYA EL MISMO.
12. GARANTÍA
12.1. Certificado de garantía
Ravelli srl agradece por la confianza conferida al comprar una termoestufa de pellets e
invita al comprador a:
‡ leer las instrucciones referidas a la instalación, uso y mantenimiento de la termoestufa.
‡ leer las condiciones de garantía que se indican a continuación.
El cupón de garantía que se anexa a la termoestufa debe ser completado y sellado por
el instalador para activar la garantía.
En caso contrario, no se activa la garantta del producto.
12.2. Condiciones de garantía
La garantía limitada cubre los defectos de los materiales de fabricación, siempre que el
producto no haya sufrido roturas provocadas por un uso
incorrecto, negligencia, conexión incorrecta, adulteraciones, errores de instalación.
No están cubiertos por la garantía:
Pàg.81
MANTENIMIENTO
FECHA
Pàg.82
INTERVENCIÓN REALIZADA
FABRIKANTENS ATTESTATION
8GVWHGWLKHQKROGWLOLWDOLHQVNORYQUDIRJFLUNXO UHIUD¿QDQVPLQLVWHULHWQU(DIDQJnHQGHVNDWWHOHWWHOVHUIRU
UHQRYHULQJDIHNVLVWHUHQGHE\JJHDUYIRUO QJHWPHGORYQUDIRJ¿QDQVORYHQ
Ravelli Srl. attesterer, at produkterne
HR100 - HRV120 - HRV170 - HRV160 - HR200 - HRB160 - HR EVO24
PHGLQGYHQGLJEU QGHURJEU QGVNnOLVWnONHUDPLVNJODVOnJHVRPHUYDUPHUHVLVWHQWYHGK¡MHWHPSHUDWXUHUUHJXOHUEDUWOXIWLQGWDJRJ
HOHNWURQLVNNRQWURONRUWK¡UHUXQGHUGHQW\SHDIHQHUJLEHVSDUHQGHIRUDQVWDOWQLQJHUOHYHURSWLONUDYHQHLGHQLWDOLHQVNHORYVDPW
QLQJHULKHQKROGWLOSDUVWNJLPLQLVWHUGHNUHW*D]]HWWD8I¿FLDOHGHQQU3URGXNWHWWLONDWHJRULHQDIYDUPHJHQHUDWRUHUGHUXGQ\WWHUYHJHWDELOVNEU QGVHORJVRPLGULIWKDUHQXGQ\WWHOVHVJUDGSnLNNHXQGHU
3DOD]]RORVXOO¶2JOLR
5DYHOOLVUO
5DYHOOLVUO9LD.XSIHU3DOD]]RORVXOO¶2JOLR%6,7$/<7HOZZZUDYHOOLJURXSLW
Indholdsfortegnelse
1.
Tak for dit køb
2.
Sikkerhedsinformation
84
3
Generelle oplysninger
$QVYDU
5HVHUYHGHOH
.DNOHUQH
+YDGHUWU SLOOHU
3LOOHI\UHWVRSE\JQLQJ
)RUEU QGLQJHQ
84
4
Sikkerhedsanordninger
85
7HNQLVNHVSHFLÀNDWLRQHU
85
6
6.2.1
Placering, montage og installation
'ULIWVRPJLYHOVHUQH
,QVWDOODWLRQDIVNRUVWHQHQ
Skorstenen
)ULVNOXIWLQGWDJ
+\GUDXOLVNLQVWDOODWLRQ
6LNNHUKHGYHGDQO JPHGnEHQWNDU
6LNNHUKHGYHGDQO JPHGOXNNHWNDU
5nGWLOLQVWDOODWLRQHQ
(NVHPSOHUSnK\GUDXOLVNLQVWDOODWLRQ
+\GUDXOLVNDQO JWLOI\UPHGJUXSSHWLOYDUPWYDQGVSURGXNWLRQ
86
7
Beskrivelse af kommandoer
'LVSOD\L³6$9(/,*+7´YLVXDOLVHULQJ
'LVSOD\LPRGDOLWHWHQ³%$6,6´
7 QGLQJRJVOXNQLQJDII\UHW
,QGVWLOUXPWHPSHUDWXU
5HJXOHULQJDIYDUPWYDQGVWHPSHUDWXUHQLI\UHW
,QGVWLOHIIHNW
'LVSOD\LPRGDOLWHWHQ³$9$1&(5(7´
0HQX67$786)<5
,QGVWLOUXPYDQGLI\UHW
0HQX³,QGVWLOHIIHNW³
0HQXXU
89
Pag. 84
0HQXWLPHU
.OLPDNRPIRUW
0RGDOLWHWHQnUVWLG
0HQXYHQWLODWLRQ
0RGDOLWHWHQ6HOI&RQWURO6\VWHP
0HQXYLVNDOLEUHULQJHU
0HQXYLVGULIWVWLPHU
0HQXLQGVWLOOXIWSLOOHU
0HQXVSURJ
0HQXDQO JVVNHPD
3DJ
91
91
91
91
92
92
92
92
92
8
Beskrivelse af funktionerne
0RGXOHULQJHQ
.OLPDNRPIRUW
.OLPDNRPIRUWOXIW
.OLPDNRPIRUWYDQG
0RGDOLWHWHQ67$1'%<
0RGDOLWHWHQ6HOI&RQWURO6\VWHP
'ULIWVWLPHU
$XWRPDWLVNSnI\OGQLQJDIVQHJOHQ
$GYDUVOHU
)MHUQEHWMHQLQJHQ
92
92
92
92
92
9
Beskrivelse af alarmerne
93
10
El-skemaer
(OVNHPD+5
(OVNHPD+59+59
(OVNHPD+59
(OVNHPD+5
95
96
-
11
Rengøring
5HQJ¡ULQJDIRYHUÀDGHUQH
5HQJ¡ULQJDIEU QGVNnOHQLQGHQRSW QGLQJ
5HQJ¡ULQJDIJODVVHW
97
97
97
97
12
Garanti
*DUDQWLEHYLV
*DUDQWLEHWLQJHOVHU
,QIRUPDWLRQRJSUREOHPHU
97
97
97
97
DK
SU VLGHQWHQVGHNUHWQUVRPJLYHUUHWWLODWXGQ\WWHVNDWWHIRUGHOHQHIRUEXQGHWPHGHQUHGXNWLRQDIHQHUJLIRUEUXJHWLE\J-
INDLEDNING
2. SIKKERHEDSINFORMATION
'HWWLOUnGHVDWEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQO VHVRPK\JJHOLJWLJHQQHP'HQEHVNULYHUDOOHRSHUDWLRQHUVRPHUQ¡GYHQGLJHIRUDWSLOOHI\UHWNDQIXQJHUHSHUIHNW
3LOOHI\UHW VNDO LQVWDOOHUHV RJ DISU¡YHV DI WHNQLVN VSHFLDOLVHUHW SHUVRQDOH VRP
HUXGGDQQHWDIIDEULNDQWHQ9LEHGHURPDWGHQQHEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJO VHV
RPK\JJHOLJWLJHQQHPLQGHQSLOOHI\UHWLQVWDOOHUHVRJWDJHVLEUXJ6nIUHPWGXKDU
EUXJIRU\GHUOLJHUHRSO\VQLQJHUVNDOGXKHQYHQGHGLJWLOQ UPHVWH5DYHOOLIRUhandler.
Bemærk:
Advarsel:
%HWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQVDQYLVQLQJHUIRULQVWDOODWLRQRJEUXJNDQDIYLJHIUDORNDOW
J OGHQGHEHVWHPPHOVHU,GLVVHWLOI OGHVNDODQYLVQLQJHUQHIUDGHORNDOHP\QGLJKHGHUDOWLGRYHUKROGHV%HWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQVWHJQLQJHUHUNXQLOOXVWUDWLYH
og er ikke i skala.
Information:
'HQDQYHQGWHHPEDOODJH\GHUJRGEHVN\WWHOVHPRGHYHQWXHOOHWUDQVSRUWVNDGHU
.RQWUROOHUDOWLGSLOOHI\UHWVWUDNVYHGOHYHULQJHQ,WLOI OGHDIV\QOLJHVNDGHUVNDO
du straks underrette din Ravelli-forhandler.
Betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen:
,EHWMHQLQJVRJYHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQKDUIDEULNDQWHQ5DYHOOLVDPOHWDOOH
GHRSO\VQLQJHUVRPHUQ¡GYHQGLJHIRUHQVLNNHUEUXJDISLOOHI\UHWKYRUYHGVNDGHU Sn SHUVRQHU HOOHU JHQVWDQGH HOOHU GHOH DI SLOOHI\UHW XQGJnV / V YHQOLJVW
EHWMHQLQJVRJ
YHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQRPK\JJHOLJWLJHQQHPLQGHQSLOOHI\UHWWDJHVLEUXJ
HOOHUI¡UXGI¡UHOVHQDIHWKYLONHWVRPKHOVWLQGJUHE
ADVARSLER
+YHUHQNHOWNRPSRQHQWL5DYHOOLVSLOOHI\UHUIUHPVWLOOHWPHGVWRURPKXIRUDWEHVN\WWHEnGHEUXJHUHQRJLQVWDOODW¡UHQPRGHYHQWXHOOHXO\NNHU'HWDXWRULVHUHGH
SHUVRQDOHVNDOY UHV UOLJRSP UNVRPSnGHQHOHNWULVNHWLOVOXWQLQJKYHUJDQJ
GHUHUXGI¡UWLQGJUHESnSLOOHI\UHWInstallationen skal udføres af autoriseret
personale, som skal udstede en konformitetserklæring til køberen. Hermed
påtager installatøren sig det fulde ansvar for den færdige installation og
det installerede pillefyrs korrekte funktion. Alle nationale love samt andre
gældende lokale bestemmelser i landet, hvor pillefyret er installeret, skal
overholdes. Ravelli S.R.L. påtager sig intet ansvar for manglende overholdelse af disse bestemmelser.
%HWMHQLQJV RJ YHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQ HU HQ LQWHJUHUHW GHO DI SLOOHI\UHW
6¡UJIRUDWGHQDOWLGI¡OJHUPHGI\UHWRJVnYHGRYHUGUDJHOVHWLOHQDQGHQEUXJHU
HOOHUYHGÀ\WQLQJ6NXOOHYHMOHGQLQJHQEOLYHEHVNDGLJHWHOOHUERUWNRPPHNDQGHU
UHWWHVKHQYHQGHOVHWLOGHQWHNQLVNHDVVLVWDQFHPHGDQPRGQLQJRPHQNRSL3LOOHI\UHWPnNXQDQYHQGHVWLOGHIRUPnOVRPGHWHUEHUHJQHWWLO3LOOHI\UHWPnLNNH
DQYHQGHVWLODIEU QGLQJDIDIIDOGHOOHUWLOHWKYLONHWVRPKHOVWDQGHWIRUPnOVRP
GHWLNNHHUEHUHJQHWWLO)DEULNDQWHQKDULQWHWNRQWUDNWOLJWHOOHUDQGHWDQVYDUIRU
VNDGHUSnSHUVRQHUG\UHOOHUJHQVWDQGHVRPHUIRUnUVDJHWDIIRUNHUWLQVWDOODWLRQ
UHJXOHULQJYHGOLJHKROGHOVHHOOHUXKHQVLJWVP VVLJEUXJ'HUPnLNNHDQYHQGHV
DQGUHEU QGVHOVW\SHUHQGSLOOHU'HUPnLNNHDQYHQGHVÀ\GHQGHEU QGVHO
(IWHU DW HPEDOODJHQ HU IMHUQHW VNDO GHW VLNUHV DW SLOOHI\UHW HU KHOW RJ NRPSOHW L
DOOHGHOH3LOOHI\UHWVHOHNWULVNHNRPSRQHQWHUPnNXQXGVNLIWHV DIHWDXWRULVHUHW
VHUYLFHFHQWHURJVNDODOWLGXGVNLIWHVPHGRULJLQDOHUHVHUYHGHOH Pillefyret skal
vedligeholdes mindst en gang om året. Vedligeholdelsen skal programmeres i samråd med den tekniske
assistance'HUPnLNNHXGI¡UHV QGULQJHUYHGSLOOHI\UHWXGHQWLOODGHOVH
$IKHQV\QWLOVLNNHUKHGHQE¡UGHWKXVNHVDW
‡ SLOOHI\UHW LNNH Pn DQYHQGHV DI E¡UQ HOOHU KDQGLFDSSHGH SHUVRQHU XGHQ DVVLstance;
‡ GHWIUDUnGHVDWU¡UHYHGI\UHWPHGEDUHI¡GGHUHOOHUYnGHOHJHPVGHOH
‡ det ikke er tilladt er ændre ved sikkerhedsanordningerne uden tilladelse eller
anvisninger fra Ravelli srl.
'HWWHNQLVNHSHUVRQDOHVRPIRUHWDJHULQVWDOODWLRQHQKDUSOLJWWLODWRSO\VHEUXJHUHQRPI¡OJHQGH
1. +YLVGHUWU QJHUYDQGXGVNDOYDQGWLOI¡UVOHQVWUDNVDIEU\GHVRJGHQWHNQLVNH
DVVLVWDQFHRPJnHQGHWLONDOGHV
2. $QO JJHWVGULIWVWU\NVNDONRQWUROOHUHVUHJHOP VVLJW+YLVSLOOHI\UHWVNDOKHQVWnXEUXJWLO QJHUHWLGWLOUnGHVGHWDWODGHGHQ
WHNQLVNHDVVLVWDQFHXGI¡UHI¡OJHQGHRSHUDWLRQHU
OXNNHYDQGKDQHUQHEnGHWLOYDUPHDQO JJHWRJGHWVDQLW UHDQO J
W¡PPHYDUPHDQO JJHWRJGHWVDQLW UHDQO JIRUYDQGKYLVGHUHUULVLNR
for frost.
1nUSLOOHI\UHWHUW QGWNDQGHWQnRSSnPHJHWK¡MHWHPSHUDWXUHUYHGEHU¡ULQJ
DI LV U GH XGYHQGLJH RYHUÀDGHU 'HW VNDO GHUIRU RPJnV PHG IRUVLJWLJKHG Vn
IRUEU QGLQJHUXQGJnV
Pillefyret er projekteret til at kunne fungere under alle slags klimatiske forhold. Under særlig strenge betingelser (vind, frost) kan sikkerhedsanordningerne eventuelt blive udløst og slukke for pillefyret.
+YLV GHWWH VNHU VNDO GHQ WHNQLVNH DVVLVWDQFH RPJnHQGH WLONDOGHV RJ VLNNHUKHGVDQRUGQLQJHUQHPnXQGHULQJHQRPVW QGLJKHGHUVOnVIUD
1. TAK FOR DIT KØB
Kære kunde.
WDNIRUGLWN¡ERJWLOO\NNHPHGGLWIUHPUDJHQGHYDOJ
3LOOHI\UHW IUD 5DYHOOL 6UO JLYHU GLJ PXOLJKHG IRU DW RSOHYH KYRUGDQ NYDOLWHW RJ
¡NRQRPL NDQ IRUHQHV RJ WLOE\GH K¡M \GHOVH ODYW IRUEUXJ RJ GHQ EHGVW W QNHOLJHSUDNWLVNHDQYHQGHOLJKHG3GHI¡OJHQGHVLGHU¿QGHUGXQRJHQDIYRUHV
IRUVODJWLOKYRUGDQGXNDQInGHWRSWLPDOHXGE\WWHDIGLWSLOOHI\URJQ\GHJRGWDI
DOOHGHIRUGHOHVRPGHWWLOE\GHU9LVWnUYRUHVNXQGHUQ URJWLOE\GHUIXOGWHNQLVN
VXSSRUWWLODOOHVRPEUXJHUYRUHVSURGXNWHU
Ravelli srl takker for tilliden
RJ¡QVNHUGLJPDQJHJRGHK\JJHVWXQGHULVHOVNDEPHGYRUHVSLOOHI\U
Side 84
ADVARSEL
Pillefyret skal installeres i overensstemmelse med gældende lokale, nationale og europæiske bestemmelser.
Pillefyret må kun anvendes med kvalitetspiller med en diameter på 6 mm,
sådan som beskrevet i det respektive kapitel.
Pillefyret kan ikke fungere med træbrænde.
Det er ikke tilladt at bruge pillefyret til afbrænding af affald. BRANDFARE!!!
Installation, tilslutning til strømmen, kontrol af funktionen og vedligeholdelse skal udføres af sagkyndigt og autoriseret personale.
En forkert installation eller dårlig vedligeholdelse (som ikke overholder betjeningsvejledningens anvisninger) kan forårsage skade på personer eller
genstande. RAVELLI SRL har intet civilt eller straffeansvar for skader, der
opstår som følge heraf.
,QGHQSLOOHI\UHWWLOVOXWWHVVWU¡PPHQVNDOWU NNDQDOHUQHVSHFLHOWEHUHJQHWWLOSLOOHRYQHRJLNNHLDOXPLQLXPY UHIRUEXQGHWPHGVNRUVWHQHQ
%HVN\WWHOVHVJLWWHUHWVRPVLGGHULQGYHQGLJWLSLOOHPDJDVLQHWPnDOGULJIMHUQHV
'HUVNDOY UHWLOVWU NNHOLJXGOXIWQLQJLUXPPHWKYRUSLOOHI\UHWLQVWDOOHUHV
3LOOHI\UHWVOnJHPnDOGULJnEQHVPHQVI\UHWHULIXQNWLRQBRANDFARE!!!
Det er ikke tilladt at lade pillefyret fungere med åben låge eller defekt glas.
BRANDFARE!!!
1nUSLOOHI\UHWHULIXQNWLRQVNHUGHUHQNUDIWLJRSYDUPQLQJDIRYHUÀDGHUQHJODVVHW KnQGWDJHW VDPW DOOH U¡U 'HU VNDO GHUIRU DQYHQGHV SDVVHQGH EHVN\WWHOVH
KYLVGLVVHGHOHVNDOEHU¡UHVPHQVGHWHULEUXJ
Tænd ikke for pillefyret inden det daglige tjek er udført, sådan som beskrevet i kapitlet VEDLIGEHOLDELSE i denne vejledning.
Læg ikke tøj til tørre på pillefyret. Eventuelle tørrestativer eller lignende
skal holdes på tilstrækkelig afstand af pillefyret. BRANDFARE!!!
)¡OJRPK\JJHOLJWYHGOLJHKROGHOVHVSURJUDPPHW
6OXNLNNHIRUSLOOHI\UHWYHGDWDIEU\GHVWU¡PIRUELQGHOVHQ
9HQWPHGUHQJ¡ULQJDISLOOHI\UHWWLOEnGHI\UHWRJDVNHQHUDIN¡OHW
8GI¡UDOOHRSHUDWLRQHUPHGURRJLIXOGVLNNHUKHG
3. GENERELLE OPLYSNINGER
3LOOHI\UHW VNDO DQYHQGHV L EHERHOVHVRPJLYHOVHU 'HW HU VW\UHW DI HW SULQWNRUW RJ
GHUIRU HU IRUEU QGLQJHQ IXOGDXWRPDWLVN RJ NRQWUROOHUHW 6W\UHHQKHGHQ NRQWUROOHUHURSW QGLQJVIDVHQGHYDUPHY UGLHURJQHGVOXNQLQJVIDVHQRJJDUDQWHUHU
en sikker funktion.
'HWPHVWHDIDVNHQIDOGHUGLUHNWHIUDEU QGVNnOHQKYRUSLOOHUQHEU QGHVQHGL
askeskuffen. 'HWVNDOGDJOLJWNRQWUROOHUHVDWEU QGVNnOHQHUUHQ,NNHDOOHSLOOHU
HUDIK¡MNYDOLWHWRJGHNDQHIWHUODGHUHVWHUVRPHUYDQVNHOLJHDWIMHUQH
*ODVVHW HU IRUV\QHW PHG HQ V UOLJ OXIWFLUNXODWLRQ VRP J¡U DW GHW HU VHOYUHQVHQGH'HWNDQGRJLNNHXQGJnVDWGHUGDQQHVHQVYDJJUnOLJSDWLQDHIWHUQRJOH
WLPHUVEUXJ6RPQ YQWLGHWIRUHJnHQGHskalSLOOHI\UHWI¡GHVPHGSLOOHUPHGHQ
GLDPHWHUSnPPPHQGHQNDQRJVnEUXJHVPHGSLOOHUPHGDQGHQGLDPHWHU,
dette tilfælde skal en teknisk vurdering indhentes hos forhandleren Ravelli
3.1 Ansvar
0HGXGOHYHULQJHQDIGHQQHEHWMHQLQJVRJYHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJIUDO JJHU
Ravelli srlVLJHWKYHUWDQVYDUEnGHFLYLOWRJVWUDIIHUHWVOLJWIRUXO\NNHUVRPHURSVWnHWSJDKHOHOOHUGHOYLVPDQJOHQGHRYHUKROGHOVHDIYHMOHGQLQJHQVDQYLVQLQJHU
Ravelli srlIUDO JJHUVLJHWKYHUWDQVYDUIRUVNDGHUVRPHUIRUnUVDJHWDIHQXNRUrekt brug af pillefyret, ukorrekt anvendelse fra brugerens side, uautoriserede
ændringer og/eller reparationer eller brug af uoriginale reservedele.
Fabrikanten fralægger sig ethvert civilt eller strafferetsligt ansvar, direkte eller
indirekte, som følge af:
‡ PDQJHOIXOGYHGOLJHKROGHOVH
‡ PDQJOHQGHRYHUKROGHOVHDIEHWMHQLQJVRJYHGOLJHKROGHOVHVYHMOHGQLQJHQVDQvisninger
‡ ukorrekt brug af sikkerhedsanvisningerne
‡ PDQJOHQGH RYHUKROGHOVH DI GHW SnJ OGHQGH ODQGV EHVWHPPHOVHU YHG LQVWDOlationen
‡ LQVWDOODWLRQXGI¡UWDIXNYDOLILFHUHWHOOHUXXGGDQQHWSHUVRQDOH
‡ QGULQJHUHOOHUUHSDUDWLRQHUXGI¡UWXGHQIDEULNDQWHQVDXWRULVDWLRQ
‡ anvendelsen af uoriginale reservedele
‡ ekstraordinære begivenheder
3.2. Reservedele
$QYHQG XGHOXNNHQGH RULJLQDOH UHVHUYHGHOH 9HQW LNNH PHG DW XGVNLIWH NRPSRQHQWHUQHWLOGHHUQHGVOLGWH8GVNLIWHQVOLGWNRPSRQHQWLQGHQGHQJnUKHOWLVW\NNHU Vn GX XQGJnU XKHOG KYLV HQ NRPSRQHQW SOXGVHOLJ EU\GHU VDPPHQ 8GI¡U
UHJHOP VVLJNRQWURORJYHGOLJHKROGHOVHVRPEHVNUHYHWLGHWUHOHYDQWHNDSLWHO
3.3. Kaklerne
3LOOHI\UHQH HU EHNO GW PHG NDNOHU PHG KnQGODYHW ILQLVK L IRUP DI VN\JJHU RJ
ILQHVVHUGHUJLYHURYHUIODGHQªVN¡QKHGVSOHWWHU©3nGHQQHPnGHHUKYHUHQNHOW
NDNNHOKHOWXQLN.DNOHUQHHUIUHPVWLOOHWDIVDUWPDWHULDOHRJYLDQEHIDOHUDWGH
UHQJ¡UHV IRUVLJWLJW .UDIWLJH VW¡G E¡U XQGJnV GD GH NDQ IRUnUVDJH SOXGVHOLJH
3.4. Hvad er træpiller?
7U SLOOHUQH IUHPVWLOOHV DI VDYVPXOG RJ PLQGUH WU VW\NNHU IUD VQHGNHULHU 7U PDWHULDOHWVRPDQYHQGHVPnLNNHLQGHKROGHDQGUHVWRIIHUVRPI[OLPODNHOOHU
syntetiske stoffer.
7U DIIDOGHWWU\NNHVJHQQHPHQKXOOHWIURP'HWK¡MHWU\NRSYDUPHUVDYVPXOGHW
KYRUYHGWU HWVQDWXUOLJHELQGHVWRIIHUDNWLYHUHV3n
GHQQHPnGHEHKROGHUSLOOHQVLQIRUPRJVnXGHQWLOV WQLQJDIV\QWHWLVNHVWRIIHU
7U SLOOHUQHV NRPSDNWKHG YDULHUHU DOW HIWHU KYLONHQ WU VRUW GHU HU DQYHQGW RJ
NDQRYHUVWLJHNRPSDNWKHGHQIRUWU HWLQDWXUOLJIRUPPHGRSWLOJDQJH
'H F\OLQGHUIRUPHGH VWDYH KDU HQ GLDPHWHU Sn PP RJ HQ O QJGH VRP
YDULHUHUIUDWLOPP
9 JWHQHUFD.*P3nJUXQGDIGHWODYHYDQGLQGKROGKDUGHHW
K¡MWHQHUJLLQGKROG
6WDQGDUGHQ',1EHVWHPPHUWU SLOOHUQHVNYDOLWHW
/ QJGH
'LDPHWHU
)DNWLVNY JW
%U QGY UGL
FDPP
FDPP
FD.JPñ
ca. 4,9 kWh/Kg
Restfugtighed
$VNH
Vægtfylde
W QGHOVHVRPUnGH©
5HDNWLRQHQ PHOOHP EU QGEDUW PDWHULDOH RJ EUDQGQ UHQGH VWRI RSVWnU LNNH
VSRQWDQWPHQVNHUYLDDQW QGLQJXGHIUD$QW QGLQJHQNDQVNHIUDI[HQYDUPHNLOGHHOOHUHQJQLVW$QW QGLQJHQHUGHQHQHUJLVRPHUQ¡GYHQGLJIRUDWDNWLYHUHUHDJHQWHUQHVPROHN\OHURJVWDUWHUHDNWLRQHQRJGHQVNDONRPPHXGHIUD
DQW QGLQJYHGHOHNWULVNPRGVWDQG+HUHIWHUHUGHQHQHUJLVRPVHOYHUHDNWLRQHQXGO¡VHUWLOVWU NNHOLJWLODWJ¡UHGHQVHOYRSUHWKROGHQGH
, GHW I¡OJHQGH YLVHV WUH W\SHU IRUEU QGLQJ 'HQ NRUUHNWH IRUEU QGLQJ HU YLVW L
¿JXU
FD
!.JGPñ
FORKERT FORBRÆNDING. 'HU HU IRU PHJHW
WU N L IODPPHQ VRP PLQGHU RP HQ EO VHODPSH
'HU HU IRU PDQJH JO¡GHQGH SLOOHU L EU QGVNnOHQ
VRP O¡EHU RYHU -XVWHU SLOOHUOXIW YHG DW PLQGVNH
OXIWDQGHOHQIUDWLO+YLVGHWWHLNNHO¡VHUSUREOHPHWVNDODQGHOHQDISLOOHUVRPIDOGHUQHG¡JHV
VDPWLGLJWIUDWLOLQGWLOLOGHQEU QGHUVRPLILJ
+YLVUHJXOHULQJHQLNNHJLYHUHQNRUUHNWIRUEU QGLQJVRPLILJXUVNDOVHUYLFHFHQWHUHWNRQWDNWHV
Fig. 1
FORKERT FORBRÆNDING. )ODPPHQ HU IRU
ªEO¡G©RJPLQGHURPÀDPPHQLHWEU QGHNRPIXU'HU
OLJJHU HW VWRUW DQWDO XEU QGWH SLOOHU L EU QGVNnOHQ ,QGHQ HYHQWXHOOH MXVWHULQJHU VNDO GX WMHNNH DW OnJHQ RJ
DVNHVNXIIHQHUOXNNHW+HUHIWHUMXVWHUHVSLOOHUOXIWYHGDW
¡JHOXIWDQGHOHQIUDWLOKYLVGHWWHLNNHHUWLOVWU NNHOLJWPLQGVNHVDQGHOHQDISLOOHUVRPWLOI¡UHVIUDWLO
LQGWLOLOGHQEU QGHUVRPL¿J+YLVUHJXOHULQJHQ
LNNHJLYHUHQNRUUHNWIRUEU QGLQJVRPL¿JXUVNDOVHU-
Det frarådes at placere sækken med træpiller på
kaklerne under påfyldningen.
Fig. 2
7U SLOOHUQH VNDO WUDQVSRUWHUHV RJ RSEHYDUHV XQGHU W¡UUH IRUKROG 'H VYXOPHU
RSYHGNRQWDNWPHGIXJWLJKHGRJEOLYHUXEUXJHOLJH'HUIRUHUGHWQ¡GYHQGLJWDW
EHVN\WWHGHPPRGIXJWEnGHXQGHUWUDQVSRUWRJRSEHYDULQJ
5DYHOOLDQEHIDOHUDWEUXJHSLOOHUPHGHQGLDPHWHUSnPPHvis du ønsker at
bruger piller med en anden diameter, skal du kontakte servicecenteret for
at få pillefyret reguleret.
KORREKT FORBRÆNDING. /HYHQGH JXOKYLG
ÀDPPH PHG HW PLQLPXP DI SLOOHU L EU QGVNnOHQ
,GHHOIRUEU QGLQJVRPLNNHKDUEUXJIRUMXVWHULQJ
)LJXUYLVHUHQÀDPPHVRPGHQVHUXGQnUI\UHW
IXQJHUHU QnU GHQ HU UHJXOHUHW WLO K¡MHVWH IXQNWLRQ
GYVLQGVWLOOHWSn
3.5. Pillefyrets opbygning
10
1
11
2
3
4
12
5
13
1 Display
2 Isolering
3 Turbolator
–HO
4 Røgkanal
varmeveksler 2
5 Kedel udført i stål
6 Røgsuger
varmevekslerplader til
7 Kit
sanitært varmt vand
8 Ekspansionskar liter
9 Sidepanel i kakler
10 Kakler
11 Firex 600
14
aftrækskanal –
12 Central
røgkanal
Luftkanal
– selvrensende
13 glas
glas –
14 Keramisk
varmeresistens 750°C
15
15 Håndtag
Brænder i støbejern
16 16 eller rustfrit stål til høje
temperaturer
6
7
8
9
17 Luftkanal – forbrændingsluft
17
Desuden medfølger:
føler, som registrerer
rumtemperaturen og
føler, som registrer H2O
temperaturen.
3.6. Forbrændingen
)RUEU QGLQJHQ HU HQ NHPLVN UHDNWLRQ KYRU WR UHDJHQWHU KKY EU QGVHO RJ
EUDQGQ UHQGHVWRILNRPELQDWLRQGDQQHUQ\HVWRIIHU(WDISURGXNWHUQHIUDGHQQHUHDNWLRQHUHQEHW\GHOLJYDUPHP QJGHVRPHUJUXQGODJHWIRUSLOOHI\UHQHV
funktion).
3URFHVVHQ NDQ QHPW LOOXVWUHUHV YHG KM OS DI I¡OJHQGH SUDNWLVNH VNHPD VRP
RJVnNDOGHVªEUDQGWUHNDQWHQ©'HQEHVWnUDIWUHHOHPHQWHUVRPHUQ¡GYHQGLJH
IRUDWLOGNDQRSVWnRJIRUEU QGLQJVUHDNWLRQHQ¿QGHVWHG'HWUHHOHPHQWHUHU
Fig. 3
4. SIKKERHEDSANORDNINGER
3LOOHI\UHWHUIRUV\QHWPHG¿QWI¡OHQGHVLNNHUKHGVDQRUGQLQJHUVRPIRUKLQGUHUDW
GHU RSVWnU VNDGHU Sn I\UHW RJHOOHU EHERHOVHVRPJLYHOVHUQH KYLV HQ HOOHU ÀHUH
NRPSRQHQWHUJnULVW\NNHUHOOHUGHUHUVNDGHUSnDIWU NVU¡UHW6nVQDUWGHURSWU GHUHQIHMODIEU\GHVSLOOHWLOI¡UVOHQRJGHQDNWLYHQHGVOXNQLQJVIDVHLQGOHGHV
3nGLVSOD\HWYLVHVGHQUHVSHNWLYHDODUP'XNDQVHÀHUHGHWDOMHULNDSLWOHWRP
DODUPHU
5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
$OOH5DYHOOLVSURGXNWHUHUIDEULNHUHWLRYHUHQVVWHPPHOVHPHGI¡OJHQGHGLUHNWLYHU
‡ 89/106 EØF
‡ 73/23 EØF
‡ 2006/42/ EØF
‡ 2004/108 EØF
%\JJHYDUHGLUHNWLYHW
/DYVS QGLQJVGLUHNWLYHW
0DVNLQGLUHNWLYHW
(OHNWURPDJQHWLVNNRPSDWLELOLWHW
2JOHYHURSWLOQRUPHUQH
‡
‡
‡
‡
‡
EN 1478
EN 6033.1 EN 016
EN 292 EN 294 EN 349
EN 014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 014.2
(
50
9$
,/7
‡ Brændbart materiale (piller)
‡ Brandnærende stof (iltholdig luft)
‡ Antænding (antænding med elektrisk modstand)
%51'6(/
'HWEU QGEDUHPDWHULDOHRJGHWEUDQGQ UHQGHVWRIVNDO¿QGHVLGHWUHWWHIRUKROGIRUDWIRUEU QGLQJHQNDQ¿QGHVWHGRJHUEHJU QVHWWLOGHWVnNDOGWHªDQ-
Side 85
DK
EUXG Sn NDNOHUQH 'HW IUDUnGHV DW VW¡WWH VLJ WLO WUDJWHQ SLOOHPDJDVLQHW XQGHU
SnI\OGQLQJ
Måleenhed
HR100
HRV120
HRV170
HRV160
Højde
mm
1014
1014
1200
1249
Bredde
mm
524
524
540
570
Dybde
mm
582
582
610
607
Vægt
Kg
150
165
160
237
Røgaftræksrør diameter
mm
80
80
80
80
Min.-maks. varmeeffekt
Kw/h
4,2 - 14
4,5 - 15
5 - 17
6,1 - 21
Min.-maks. pilleforbrug/timen
Kg/h
0,8 - 2,7
1-3
1 - 3,2
1,3 - 4,9
Strømforsyning
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Pillemagasin kapacitet
Kg
22
25
35
34
Min.-maks. autonomi
h
10,5 - 31
10 - 30
10 - 50
8,5 - 25
Ydeevne
%
85
86,9 - 90,5
94,4 - 94,8
90 - 94
CO ved 13%O2 min - max
%
0,040-0,030
0,014 - 0,028
0,012 - 0,035
0,012 - 0,032
Røgmasse min - max
g/s
9,4 - 11,3
4,57 - 8,40
4,5 - 11,3
5,7 - 12,0
0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa
Minimunstræk
Røgtemperatur min - max
°C
85 - 123
80 - 120
82 - 148
76 - 190
Måleenhed
HR200
HRB160
HR EVO 24
Højde
mm
1273
1395
1488
Bredde
mm
570
840
702
Dybde
mm
663
685
660
Vægt
Kg
255
220
230
Røgaftræksrør diameter
mm
100
100
80
Min.-maks. varmeeffekt
Kw/h
8,3 - 26
6,8 - 20
7,3 - 28
Min.-maks. pilleforbrug/timen
Kg/h
1,8 - 5,6
1,6 - 4,4
1,7 - 5,8
Strømforsyning
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Pillemagasin kapacitet
Kg
43
60
70
Min.-maks. autonomi
h
8 - 25
13 - 50
13 - 44
Ydeevne
%
92 - 94,5
91,5 - 94,5
90
CO ved 13%O2 min - max
%
0,020 - 0,030
0,020 - 0,030
0,030 - 0,020
Røgmasse min - max
g/s
Minimunstræk
Røgtemperatur min - max
°C
4,5 - 11,3
6 - 13
4,9 - 11,0
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
183 - 101
95 - 190
89 - 166
'HORNDOHEHVWHPPHOVHUVRPHUJ OGHQGHKYRUI\UHWLQVWDOOHUHVVNDODOWLGRYHUKROGHVUHWKHQYHQGHOVHWLOGHQDXWRULVHUHGH5DYHOOLIRUKDQGOHU
6.2. Installation af skorsten
5¡JXGOHGQLQJVV\VWHPHW IXQJHUHU YHG XQGHUWU\N L IRUEU QGLQJVNDPPHUHW L
NUDIW DI HQ XGVXJQLQJ VRP HU SODFHUHW IRU HQGHQ DI SLOOHI\UHW PHNDQLVN DIWU N'HWHUV UGHOHVYLJWLJWDWU¡JXGOHGQLQJVV\VWHPHWHUKHUPHWLVNIRUVHJOHW PHG VSHFLDOU¡U L VWnO DOXPLQLXP Pn LNNH DQYHQGHV VRP KDU VSHFLHOOH
VLORNRQHW WQLQJHU5¡JHQVNDOOHGHVY NIUDEHERHOVHQRJXGLIULOXIWRYHU
WDJHW8GOHGQLQJHQPnLNNHILQGHVWHGWLOOXNNHGHHOOHUKDOYOXNNHGHUXPVRP
I[JDUDJHUORIWVUXPHOOHUHWKYLONHWVRPKHOVWDQGHWUXPKYRUGHUNDQILQGH
JDVNRQFHQWUDWLRQ VWHG 8GOHGQLQJVU¡UHQHV RYHUIODGHWHPSHUDWXU NDQ Y UH
K¡M 8QGJn GHUIRU NRQWDNW PHG SHUVRQHU HOOHU JHQVWDQGH 5¡JXGOHGQLQJHQ
VNDOILQGHVWHGLRYHUHQVVWHPPHOVHPHGQRUPHUQH81,81,
RJ(1
6.2.1. Skorstenen
)\UHWV IXQNWLRQ HU XDIK QJLJ DI WU NNHW L VNRUVWHQHQ WDNNHW Y UH GHQ
PHNDQLVNH XGVXJQLQJ VRP V¡UJHU IRU XGOHGQLQJHQ DI U¡JHQ IUD IRUEU QGLQJHQ,WLOI OGHDIGnUOLJQDWXUOLJU¡JXGVXJQLQJWLOVWRSSHWVNRUVWHQEORNHUHVI\UHWDIHQDODUPVRPJULEHULQGRJYLVHU$/$5081'(575<.Sn
displayet.
6.2.2. Udvendigt luftindtag.
,W WWLOOXNNHGHRPJLYHOVHUPHGGnUOLJXGOXIWQLQJNDQGHWW QGWHI\UPHGI¡UHHW
IRUULQJHWLOWLQGKROGLOXIWHQ,VnGDQQHWLOI OGHJLYHUHWIULVNOXIWLQGWDJPXOLJKHGIRU
DWWLOYHMHEULQJHGHQQ¡GYHQGLJHLOWWLOIRUEU QGLQJHQ
EKSEMPLER PÅ INSTALLATION
Fig.3
Beskyttelse mod regn
JA
2YHQVWnHQGHGDWDHUYHMOHGHQGHRJLNNHELQGHQGH5DYHOOLIRUEHKROGHUVLJUHWWLODWIRUHWDJH QGULQJHUIRUDWIRUEHGUHSURGXNWHUQHV\GHOVH
6. PLACERING, MONTAGE OG INSTALLATION
6.1. Driftsomgivelserne
3LOOHI\UHWVSODFHULQJHUDOWDIJ¡UHQGHIRUDWVLNUHHQKRPRJHQRSYDUPQLQJDIRPJLYHOVHUQH1nUGXEHVOXWWHUKYRUSLOOHI\UHWVNDOLQVWDOOHUHVVNDOKXVNHDW
‡ SLOOHI\UHWVNDOLQVWDOOHUHVSnHWJXOYVRPKDUGHQQ¡GYHQGLJHE UHHYQH+YLV
GHQQHEHWLQJHOVHLNNHHURSI\OGWVNDOGHUWDJHVQ¡GYHQGLJHIRUKROGVUHJOHUI[
HQSODGHVRPIRUGHOHUY JWHQ
‡ IRUEU QGLQJVOXIWHQPnLNNHNRPPHIUDHQJDUDJHHOOHUHWUXPXGHQYHQWLODWLRQ
HOOHUXGOXIWQLQJ'HQVNDOKHQWHVIUDHWnEHQWUXPHOOHUXGHQG¡UV
‡ I\UHW Pn LNNH LQVWDOOHUHV L VRYHY UHOVHU EDGHY UHOVHU HOOHU UXP KYRU GHU HU
LQVWDOOHUHWDQGUHDSSDUDWHUWLORSYDUPQLQJXGHQVHOYVW QGLJOXIWWLOI¡UVHONDPLQ
YDUPHRYQRVY
‡ I\UHWPnLNNHLQVWDOOHUHVLHNVSORVLRQVIDUOLJHRPJLYHOVHU
‡ LWLOI OGHDIWU JXOYVNDOGHUSODFHUHVHQSODGHXQGHUSLOOHI\UHWVRPEHVN\WWHU
JXOYHWJODVHOOHUVWnO
‡ GHWHUEHGVWDWLQVWDOOHUHSLOOHI\UHWLHWVWRUWFHQWUDOWUXPIRUDWVLNUHPDNVLPDO
YDUPHFLUNXODWLRQ
‡ GHW DQEHIDOHV DW WLOVOXWWH SLOOHI\UHW WLO HW HOVWLN PHG MRUGIRUELQGHOVH KYLV GHQ
PHGI¡OJHQGHOHGQLQJHUIRUNRUWWLODWQnVWLNNHWVNDOGHUDQYHQGHVHQIRUO QJHUOHGQLQJPHGMRUGIRUELQGHOVH
‡ L KHQKROG WLO J OGHQGH LQVWDOODWLRQVQRUP VDPW HYHQWXHOOH ORNDOH QRUPHU VNDO
SLOOHI\UHWSODFHUHVSnHWVWHGKYRUOXIWWLOI¡UVOHQHUWLOVWU NNHOLJWLOSLOOHUQHVIRU
EU QGLQJGHUVNDOY UHFDPKWLOUnGLJKHGRPJLYHOVHUQHVUXPYROXPHQ
PnLNNHY UHPLQGUHHQGP
‡ SLOOHI\UHWVNDOLQVWDOOHUHVVnGHUHUOHWDGJDQJWLOUHQJ¡ULQJDIRYQU¡JDIWU NVkanaler og skorsten.
Pillefyret skal installeres og monteres af sagkyndigt personale.
Omgivelserne skal være:
‡ NODUJMRUWLRYHUHQVVWHPPHOVHPHGNUDYHQHIRUSLOOHI\UHWVIXQNWLRQ
‡ IRUV\QHWPHGSDVVHQGHU¡JXGOHGQLQJVV\VWHP
‡ IRUV\QHWPHGHQVWU¡PIRUV\QLQJSn9+](1
‡ IRUV\QHWPHGXGYHQGLJXGOXIWQLQJPLQLPXPVDUHDOFP2)
‡ IRUV\QHWPHGHQMRUGIRUELQGHOVHVDQO JVRPOHYHURSWLO()NUDYHQH
‡ VIGTIGT!+YLVRSV WQLQJDISURGXNWHWVNDOVNHYHGVLGHQDIEU QGEDUY J
VNDOGHQPLQGVWHDIVWDQGVRPHUDQJLYHWSnP UNDWHQVHSnEDJVLGHQDISLOOHRYQHQUHVSHNWHUHV,WLOI OGHKYRUSURGXNWHWRSV WWHVYHGVLGHQLNNHEU QGEDUY JHUGHULNNHSnNU YHWQRJHQVSHFLILNDIVWDQG
'HI¡OJHQGHDQYLVQLQJHUNDQYDULHUHSJDORNDOHHOOHUQDWLRQDOHEHVWHPPHOVHU
Side 86
T-stykke til kondensvand
Installation af den indvendige skorsten
'HQQH W\SH LQVWDOODWLRQ VH fig. 3 LVROHUHW U¡JU¡U LNNH Q¡GYHQGLJ GD KHOH
U¡JNDQDOHQHULQVWDOOHUHWLQGHLEHERHOVHQ
1HGHUVW L GHQ LQGYHQGLJH GHO DI VNRUVWHQHQ HU PRQWHUHW HW 7VW\NNH PHG
LQVSHNWLRQVSURS'HWIUDUnGHVDWPRQWHUHHQNXUYHSnƒLEHJ\QGHOVHQGD
DVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJHSUREOHPHU
PHGI\UHWVDIWU N6Hfig. 4)
Fig.4
NEJ
Ophobet aske i 90°
kurven
Fig.5
Fig.6
Beskyttelse mod regn
JA
NEJ
Isoleret skorsten
Røgrør isoleret
Røgrør uisoleret
Røgrør uisoleret
T-stykke til kondensvand
isoliert
DK
Ophobet aske i 90° kurven
T-stykke til kondensvand
Installation af indvendig / udvendig skorsten
'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. GHWHULNNHQ¡GYHQGLJWPHGLVROHUHWU¡JXGOHGQLQJVU¡ULQGHLEHERHOVHQPHQVGHWHUREOLJDWRULVNDWDQYHQGHLVROHUHGHU¡UWLOGHQ
XGYHQGLJHGHO1HGHUVWLGHQLQGYHQGLJHGHODIVNRUVWHQHQHUGHUPRQWHUHWHW7VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURS8GYHQGLJWHUGHUPRQWHUHWHWDQGHW7VW\NNHVnRJVn
GHQXGYHQGLJHGHONDQLQVSHNWLRQHUHV'HQQHGHOVNDOY UHLVROHUHW'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHWRNXUYHUSnƒGDDVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJHSUREOHPHUPHGI\UHWVDIWU N6H¿g. 6)
Fig.7
Fig.8
Dækplade
Beskyttelse mod regn
JA
Vandtæt stålplade
JA
Isoleret skorsten
INDVENDIG SKORSTEN
Kurve på 45° diam. 80
T-stykke til kondensvand
T-stykke til kondensvand
isoliert
'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. 7GHWHUQ¡GYHQGLJWPHGLVROHUHWU¡JXGOHGQLQJVU¡UGDKHOHU¡JNDQDOHQHULQVWDOOHUHWXGHQG¡UV1HGHUVWLGHQLQGYHQGLJHGHODI
VNRUVWHQHQHUPRQWHUHWHW7VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURS
'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHHQNXUYHUSnƒLEHJ\QGHOVHQDINDQDOHQGDDVNHQL
O¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJHSUREOHPHUPHGI\UHWV
DIWU N6H¿g. 4)
'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. 8GHWHULNNHQ¡GYHQGLJWPHGLVROHUHWU¡JXGOHGQLQJVU¡UGDHQGHODIU¡JNDQDOHQHULQVWDOOHUHWLQGHLEHERHOVHQRJUHVWHQLHQ
DOOHUHGHHNVLVWHUHQGHVNRUVWHQ,I\UHWVQHGHUVWHGHOHUHW7VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURSLQVWDOOHUHW'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHHQNXUYHUSnƒLEHJ\QGHOVHQDI
NDQDOHQGDDVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJIRUnUVDJH
SUREOHPHUPHGI\UHWVDIWU N6H¿J%HP UNDWGHUHUEUXJWNXUYHUSnƒ
IRUDWVLNUHDWDVNHQIDOGHUQHGL7VW\NNHWPHGLQVSHNWLRQVSURS
10cm
Ved denne installation skal
der holdes en afstand på
mindst 10 cm til rummets
vægge.
10cm
Side 87
6.3.3. Råd til installationen
Fig.9
(IWHU DW SLOOHI\UHW HU SODFHUHW RJ DOOH U¡UHQH L DIWU NVNDQDOHQ LQVWDOOHUHW HU GHW
PXOLJWDWWLOVOXWWHGHWK\GUDXOLVNHDQO J
8QGHUSnI\OGQLQJHQDISLOOHI\UHWVNDOGHWNRQWUROOHUHVDWGHQDXWRPDWLVNHDÀDVWQLQJVYHQWLO ¿J $ IXQJHUHU NRUUHNW VOLSSHU OXIWHQ XG DI DQO JJHW 3n PRGHOOHQ +59 XGHQ DXWRPDWLVN DÀDVWQLQJVYHQWLO nEQHV DÀDVWQLQJVYHQWLOHQ
¿J%PHQVSLOOHI\UHWSnI\OGHV+YLVGHULQVWDOOHUHVHWHNVWUDHNVSDQVLRQVNDU
VNDOGHWWDJHVLEHWUDJWQLQJDWOLWHUHNVSDQVLRQVNDUQRUPDOWNRPSHQVHUHU
OLWHULDQO JJHWRJPLQGVWHHQOLWHUHUDOWLGEHUHJQHWWLOYDQGHWLQGHLVHOYI\UHW
Vores pillefyr er forsynet med ekspansionskar på hhv. 6 liter (HR100 HRV120 - HRV170) og 8 liter (HRV160 - HR200).
T-stykke til kondensvand
áx.
ing 3 -
5%
2-3 mt Max
INDVENDIG SKORSTEN
Hældn
Øverste højde ved 4 m
2-3 m M
Inspektion af skorsten
Installation af horisontalt rør
'HQQHW\SHLQVWDOODWLRQVH¿g. 9GHWHUQ¡GYHQGLJWPHGHWKRULVRQWDOWU¡UVW\NNH
IRUHWDEOHUHIRUELQGHOVHQWLOGHQHNVLVWHUHQGHVNRUVWHQ+ OGQLQJVJUDGHUQHVRP
HUDQJLYHWLLOOXVWUDWLRQHUQHVNDORYHUKROGHV+HUPHGQHGV WWHVDVNHDÀHMULQJHQ
L GHW KRULVRQWDOH U¡UVW\NNH , GHQ QHGHUVWH GHO DI VNRUVWHQHQ HU PRQWHUHW HW7
VW\NNHPHGLQVSHNWLRQVSURS'HWIUDUnGHVDWLQVWDOOHUHHQNXUYHUSnƒLEHJ\QGHOVHQDINDQDOHQGDDVNHQLO¡EHWDINRUWWLGYLOIRUKLQGUHU¡JHQVSDVVDJHRJ
IRUnUVDJHSUREOHPHUPHGI\UHWVDIWU N6H¿g. 4)
Der må under ingen omstændigheder placeres et net over skorstenens
yderste ende. Det kan medføre, at fyret fungerer dårligt. Der skal altid anvendes vandtætte rør med silikonetætninger.
6.3. Hydraulisk installation
Fig.10-A
!
Fig.10-B
PÅFYLDNINGEN SKAL SKE GENNEM T-STYKKET, SOM ER
PLACERET PÅ OPVARMNINGENS INDGANG, OG MÅ HØJEST
VÆRE 1,2 BAR MED VAND, SOM IKKE ER VARMT (SE FIG. NEDENFOR).
)RUELQG I\UHWV WLOVOXWQLQJHU VH ¿JXU$%H&NRUUHNWWLO
det hydrauliske anlæg og bring
Fig.11
DQO JJHWV WU\N WLO PHOOHP RJ
EDU LQGHQ I\UHW W QGHV KYLV
DQO JJHW HU PHG nEHQW NDU HU
GHWQ¡GYHQGLJWDW QGUHYHGGHQ
DGJDQJVEHVN\WWHGH PHQX 'HWWH
VNDOJ¡UHVDIWHNQLVNHSHUVRQDOH
)RUWV WYHGDWVOLSSHOXIWHQXGDI
DQO JJHW YHG KM OS DI YHQWLOHQ
VRPHUPRQWHUHWSnI\UHWRJYHQWLOHUQHVRPVLGGHUSnUDGLDWRUHUQH'HQQHRSHUDWLRQNDQXGI¡UHVÀHUHJDQJH
RJVn HIWHU DW I\UHW HU W QGW 1nU YDQGHWV WHPSHUDWXU EHJ\QGHU DW VWLJH VWLJHU
OXIWEREOHUQHWLOYHMUVPRGI\UHWV¡YHUVWHGHO
2
Fig.12-B HRV160 / HR200
6.3.1. Sikkerhed ved anlæg med åbent kar
,KHQKROGWLOQRUPHQ81,VRPHUJ OGHQGHL,WDOLHQVNDODQO J
PHGnEHQWHNVSDQVLRQVNDU
Y UHXGVW\UHWPHG
‡ Åbent ekspansionskar
‡ 6LNNHUKHGVU¡U
‡ 3nI\OGQLQJVU¡U
‡ 7HUPRVWDWVW\UHWFLUNXODWRU
‡ &LUNXODWLRQVV\VWHPLNNHIRUDQO JPHGQDWXUOLJFLUNXODWLRQ
‡ $QRUGQLQJVRPDNWLYHUHUDNXVWLVNDODUP
‡ $NXVWLVNDODUP
‡ 7HPSHUDWXULQGLNDWRU
‡ 7U\NLQGLNDWRU
‡ $XWRPDWLVNWHUPRDIEU\GHUWLOEORNHULQJEORNHULQJVWHUPRVWDW
Fig.12-C HRV170
Returløb radiatorer
3/4 tommer
3/4 tommer
Sikkerhedsafløb
Returløb radiatorer
Sikkerhedsafløb
Tilløb radiatorer
Tilløb radiatorer
Fig.12-A HR100 / HRV120
6.3.2. Sikkerhed ved anlæg med lukket kar
,KHQKROGWLOQRUPHQ81,VRPHUJ OGHQGHL,WDOLHQVNDOOXNNHGH
DQO JY UHXGVW\UHWPHG
‡ Sikkerhedsventil
‡ 7HUPRVWDWVW\UHWFLUNXODWRU
‡ 7HUPRVWDWVW\UHWDNXVWLVNDODUP
‡ 7HPSHUDWXULQGLNDWRU
‡ 7U\NLQGLNDWRU
‡ $NXVWLVNDODUP
‡ 5HJXOHULQJYHGKM OSDIDXWRPDWLVNWHUPRDIEU\GHU
‡ $XWRPDWLVNWHUPRDIEU\GHUWLOEORNHULQJEORNHULQJVWHUPRVWDW
‡ &LUNXODWLRQVV\VWHP
‡ (NVSDQVLRQVV\VWHP
‡ (WYDUPHVSUHGQLQJVV\VWHPLQGE\JJHWLJHQHUDWRUHQPHGVHOYXGO¡VHQGHWHUPLVNDIODVWQLQJVYHQWLOKYLVXGVW\UHWLNNHHUIRUV\QHWPHGHWVHOYUHJXOHUHUHQGH
WHPSHUDWXUV\VWHP
$SSDUDWHUWLORSYDUPQLQJDIEHERHOVHPHGDXWRPDWLVNSnI\OGQLQJVNDOY UHIRUV\QHWPHGHQWHUPRVWDWVW\UHWDÀXNNHUIRU
EU QGVHOVWLOI¡UVOHQRJHWIDEULNVPRQWHUHWDIN¡OLQJVNUHGVO¡EVRPDNWLYHUHVDWHQ
VLNNHUKHGVWHUPRVWDWRJVLNUHUDWWHPSHUDWXUHQLNNHRYHUVNULGHUJU QVHQIRUHU
IDVWVDW L QRUPHUQH )RUELQGHOVHQ PHOOHP VWU¡PIRUV\QLQJVHQKHGHQ RJ YHQWLOHQ
VNDOY UHVW¡MIUL7U\NNHWYHGDIN¡OLQJVNUHGVO¡EHWVVWDUWVNDOY UHEDU
Side 88
3/4 tommer
Sørg for at de elektriske komponenter i nærheden af ventilen ikke bliver
våde, når luften slippes ud!
Hvis det sker, må fyret ikke tændes.
Tør først det elektroniske printkort
med en hårtørrer
Returløb radiatorer
Sikkerhedsafløb
Tilløb radiatorer
6.3.4. Eksempler på hydraulisk installation
Symbolforklaring
5$ 5DGLDWRUHU
$/ )RUV\QLQJIUDYDQGQHWWHW
0, $QO JJHWVIUHPO¡E
5, $QO JJHWVUHWXUO¡E
V1 )UHPO¡EVYHQWLO
V2 5HWXUYHQWLO
V .XJOHYHQWLO
&,
90
$&6
7
0
63
53
2SVDPOLQJVEHKROGHU
%ODQGLQJVYHQWLO
9DUPWVDQLW UYDQG
*UDGXHUHWWHUPRVWDWRSWLOƒ&
0DQRPHWHUUDGLDOVNDODEDU
9DUPHYHNVOHUSODGHU
7U\NUHGXNWLRQVYHQWLO
'HWWHVNHPDHUNXQLOOXVWUDWLYW,QVWDOODWLRQHQVNDOXGI¡UHVDIHQEOLNNHQVODJHU
'HWHUREOLJDWRULVNDWPRQWHUHWU\NUHGXNWLRQVYHQWLOHQ53SnOPLQIRUDWJDUDQWHUH DW YDUPHYHNVOHUSODGHUQH VRP EUXJHV WLO DW RSYDUPH YDQGHW IXQJHUHU
korrekt.
Fig.13
7
0
RP
AL
MI
SP
V
(NVSDQVLRQVNDUUHW VRP HU PRQWHUHW
Sn GHQQH PRGHO HU IRU OLOOH L IRUKROG
WLO YDQGP QJGHQ L I\UHW 'HW WLOUnGHV
DWXGI¡UHGHQ¡GYHQGLJHEHUHJQLQJHU
inden pillefyret installeres.
CI
RA
RA
RA
TS
V
7
V1
V1
V1
RI
V2
,PRGHOOHUQH
*(129$RJ3LVDHU
YDUPYDQGVJUXSSHQ
PRQWHUHWLQGHLI\UHW
V2
V2
ACS
7. BESKRIVELSE AF KOMMANDOER OG SYMBOLER PÅ
DISPLAYET
'HWWHVSHFLHOOHGLVSOD\HUQ\WLRJPHGDWSULQWHUNRUWRJGLVSOD\NRPPXQLNHUHU
YLDODYVS QGLQJVE¡OJHUYROW.RPPXQLNDWLRQHQVNHUYLDHQWRSROHWOHGQLQJ
VRPI[K¡MWDOHUOHGQLQJHURJGHWIRUQ\HQGHHOHPHQWEHVWnULPXOLJKHGHQIRUDW
LQVWDOOHUHHWGLVSOD\SnY JJHQLHQUDPPHHIWHUYDOJVRPHUVWDQGDUGLVHUHWWLO
LQGE\JQLQJVGnVHQ
7.1. Display i “SAVE LIGHT” visualisering
0RGDOLWHW WLO KXUWLJ YLVQLQJ DI UXPWHPSHUDWXUHQRJYDQGWHPSHUDWXUHQLI\UHW
Tast “1”: WDVW VRP YLVHU RJ UHJXOHUHU
³6 WYDQGWHPSLI\UHW³
Tast “2”: WDVW VRP YLVHU RJ UHJXOHUHU
³6 WUXPWHPS³
Tast “OK”: $GJDQJVWDVW WLO VWDQGE\
VN UPHOOHUEHNU IWLQGVWLOOHWOXIWYDQG
N.B.: SAVE LIGHT diplayet vises
automatisk når baggundsbelysnin-
Fig.14
gen i skærmen slukkes.
Fig.15A
9DUPWYDQGVWHPSHUDWXUHQ
i pfyret
5XPWHPSHUDWXU
)\UHWVVWDWXV
$XWRPDWLVNUHQJ¡ULQJDNWLYHUHW
7.2. Affichage en mode “BASE”
6RPPHU
&LUNXODWRULIXQNWLRQ
2SYDUPQLQJ
5'6V\VWHPGHDNWLYHUHW
Fig.15B
Klokkeslæt
)\UHWVVWDWXV
Drift Modulering
7.2.1 Tænding og slukning af fyret
,QGHQI\UHWW QGHVI¡UVWHJDQJVNDOI¡OJHQGHSURFHGXUHXGI¡UHV
1. 7LOVOXWOHGQLQJHQ
2. 6 WDIEU\GHUHQSnEDJVLGHQDII\UHWSn
3. 7MHNDWDQO JJHWHUIRUEXQGHWPHGVNRUVWHQHQ
4. )\OGPDJDVLQHWPHGPPSLOOHU
. )\OGVQHJOHQVRPEHVNUHYHWLDIVQLW
6. 7U\NNQDSSHQ2.LVHNXQGHU
+HUHIWHULQGOHGHUI\UHWVWDUWIDVHQ3nGLVSOD\HWYLVHVI¡OJHQGHWHNVW
‡ OPTÆNDING(ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre)
‡ AFVENT FLAMME (ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre)
‡ FLAMME TILSTEDE (ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre)
‡ DRIFT (ventetiden varierer alt efter de fabriksindstillede parametre)
7.2.2 Regulering af rumtemperaturen
5HJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQHUIRUVNHOOLJIRUPRGHOOHUQH+5RJPRGHOOHUQHPHGYHQWLODWLRQ+59
‡ SLOOHI\UHQH+5+5PHGUHJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQVRPVW\UHUI\UHWVPRGXOHULQJ
‡ SLOOHI\UHQH+59+59+59PHGUHJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQ
VRPXGHOXNNHQGHVW\UHUPRGXOHULQJHQDIYHQWLODWLRQHQVHDIVQLW³0(18
9(17,/$7,21´
Fig.16A
Fig.16B
Indstil rum
temp.
Indstil rum
temp.
Føler panel
Føler panel
)\UHWVIXQNWLRQVPRGDOLWHWHUPHGUXPWHUPRVWDWDNWLYHUHWNDQRSGHOHVLW\SHU
‡ indbygget rumføler på bagsiden af fyret
‡ rumføler indbygget i displayet
‡ udvendig termostat (medfølger ikke).
7.2. Display i modaliteten “BASIS”
Drift Modulering
)UDGHWWHVN UPELOOHGHLPRGDOLWHWHQ³%$6,6³NDQI¡OJHQGHIXQNWLRQHUVW\UHV
‡ tænding og slukning af fyret
‡ UHJXOHULQJDIUXPWHPSHUDWXUHQRJYDOJDII¡OHULQGE\JJHWI¡OHUIRUEXQGHWPHG
SULQWHUNRUWHWHOOHUI¡OHULQGE\JJHWLGLVSOD\HW
‡ UHJXOHULQJDIYDQGWHPSHUDWXUHQLI\UHW
‡ UHJXOHULQJDIEU QGLQJVHIIHNWHQ0LQ0D[
Vinter
Sanitærvand
N.B.: Symbolet OPVARMNING/VARMT VAND angiver trevejsventilens indstilling (kun for modellerne som har indbygget varmtvandsblok i fyret mod.
HRV160 - HR200)
N.B.2: Symbolet for selvrens er kun aktivt på de modeller, som er udstyret
med et selvrensende system.
Tast “1”:
WDVWHQHUW QGWYHG³6 WWHPSRPJLYHOVHU6 WYDQGWHPS
I\U³RJUHJXOHUHVPHGWDVWHUQHRJ
Tast “2”:
WDVWHQHUW QGWYHG³6 WHIIHNW³RJUHJXOHUHVPHGWDVWHUQH
RJGHWHUNXQPXOLJWDWLQGVWLOOHHIIHNWHUQH0LQRJ0D[
Tast “OK”:
HWNRUWWU\NSnWDVWHQEHNU IWHUGHUHJXOHUHGHWHPSHUDWXUHU
YHGVN UPELOOHGHWL¿JXU$%JLYHUHWNRUWWU\NSnWDVWHQ
DGJDQJWLOEUXJHUPHQXHQ
IUD VDPPH VN UPELOOHGH ¿JXU $% W QGHV RJ VOXNNHV
I\UHWYHGDWWU\NNHVHNXQGHUSnWDVWHQ
MODALITET MED INDBYGGET RUMFØLER (FORUDINDSTILLET OG ANBEFALET)
+YLVGHQLQGE\JJHGHUXPI¡OHUEUXJHVYLVHVUXPWHPSHUDWXUHQSnGLVSOD\HW'HQ
¡QVNHGHWHPSHUDWXUY OJHV QGULQJDIGHQLQGVWLOOHGHUXPWHPSHUDWXUYHGDW
WU\NNHSnWDVWHQ+HUPHGnEQHVPHQXHQRJPHGWDVWHUQHRJLQGVWLOOHVGHQ
¡QVNHGHWHPSHUDWXU%HNU IWPHGWDVWHQ2.WRJDQJHRJKROGERNVHQGLVSOD\I¡OHU IUDYDOJW ÀDJ VH ¿J $ 1nU GHQ LQGVWLOOHGH WHPSHUDWXU HU QnHW YLVHV
WHNVWHQ02'8/(5,1*/8)7)\UHWUHGXFHUHUWLOI¡UVOHQDISLOOHUWLOHWPLQLPXP
RJQHGV WWHUGHUPHGYDUPHHIIHNWHQ
MODALITET MED RUMFØLER INDBYGGET I DISPLAY
+YLVGX¡QVNHUDWLQVWDOOHUHGLVSOD\HWSnY JJHQLVWHGHWIRUGHWIDEULNVPRQWHUHGH GLVSOD\ Sn I\UHW VNDO GX DQYHQGH PRGDOLWHWHQ IRU LQGE\JJHW GLVSOD\I¡OHU
YLVWRYHQIRUPHGGHQHQHVWHIRUVNHODWERNVHQÀDJGLVSOD\I¡OHUVNDOY OJHV
YHGKM OSDIWDVW%HNU IWKHUHIWHUPHGWDVWHQ2.VH¿JXU%
MODALITET UDVENDIG TERMOSTAT (for modellerne idro HR100 - HR200)
+YLVGHUEUXJHVHQHNVWHUQWHUPRVWDWVRPHUNRUUHNWIRUEXQGHWWLONRQQHNWRUHQ
7(;7SnI\UHWVEDJVLGHVnYLVHUGLVSOD\HWLNNHO QJHUHUXPWHPSHUDWXUHQPHQ
WHNVWHQ721QnUNRQWDNWHQHUOXNNHWHOOHU72))QnUNRQWDNWHQHUnEHQDen
XGYHQGLJHWHUPRVWDWDNWLYHUHVYHGDWnEQHPHQXHQUXPYDQGPHGWDVWRJGHUHIWHUWU\NNHNRUWSnWDVWHQÀHUHJDQJHLQGWLOY UGLHQ³H[W³SnGLVSOD\HWEHNU IW
JDQJPHGWDVWHQ2.ERNVHQGLVSOD\I¡OHUVNDOY UHIUDYDOJW
MODALITET UDVENDIG TERMOSTAT (for modellerne idro HRV120
- HRV170 - HRV160)
+YLV GHU EUXJHV HQ HNVWHUQ WHUPRVWDW
VRP HU NRUUHNW IRUEXQGHW WLO NRQQHNWRIndstil vand temp. I fyr
UHQ7(;7SnI\UHWVEDJVLGHVnYLVHU
(H2O)
GLVSOD\HW LNNH O QJHUH UXPWHPSHUDWXUHQ PHQ WHNVWHQ 7 21 QnU NRQWDNWHQ
HU OXNNHW HOOHU 7 2)) QnU NRQWDNWHQ
HUnEHQ
'HQXGYHQGLJHWHUPRVWDWDNWLYHUHVYHGDWnEQHUHJXOHULQJHQDIYDQGWHPSHUDWXUHQPHGWDVWRJGHUHIWHUY OJHERNVHQ7(;7VRPYLVWL¿JXUHQQHGHQIRU%HFig.16C
Side 89
DK
6.3.5. Hydraulisk anlæg til ovne med gruppe til varmtvandsproduktion
(kun disponibel for modellerne HRV160 og HR200 )
NU IWYHGDWWU\NNHWDVWHQ2.WRJDQJH3nPRGHOOHUQH+5RJ+59YLVHVWHNVWHQ
'5,)7 02'8/(5,1* QnU WHPSHUDWXUHQ VRP HU UHJXOHUHW Sn GHQ XGYHQGLJH
WHUPRVWDWHUQnHW)\UHWUHGXFHUHUWLOI¡UVOHQDISLOOHUWLOHWPLQLPXPRJQHGV WWHU GHUPHG YDUPHHIIHNWHQ WLO PLQLPXP +YLV PRGDOLWHWHQ ./,0$ .20)257 HU
DNWLYHUHWXGI¡UHUI\UHWDXWRPDWLVNRSW QGLQJVRJQHGVOXNQLQJVIDVHQVHDIVQLW
IRUÀHUHGHWDOMHU. N.B.: Det anbefales at indstille en udvendig OFF-SET
temperatur på mindst 3 °C, hvis du ønsker at anvende KLIMA KOMFORT.
7.2.3 Regulering af varmtvandstemperaturen i fyret
'HQ¡QVNHGHWHPSHUDWXU QGUHVY OJHV QGULQJ DI GHQ LQGVWLOOHGH YDQGWHPSHUDWXULI\UHWYHGDWWU\NNHSnWDVWHQKYRUPHGPHQXHQIRUUHJXOHULQJ
Indstil vand temp.
DI UXPWHPSHUDWXUHQ nEQHV %HNU IW
I fyr (H2O)
PHGWDVWHQ2.LQGWLOVLGHQ³6 WYDQGWHPSLI\UHW´YLVHV
0HG WDVWHUQH RJ LQGVWLOOHV GHQ
¡QVNHGH Y UGL VRP EHNU IWHV PHG
WDVWHQ2.1nUGHQLQGVWLOOHGHWHPSHUDWXUHUQnHWYLVHVWHNVWHQ02'8/(5
9$1' )\UHW UHGXFHUHU WLOI¡UVOHQ DI SLOOHU WLO HW PLQLPXP RJ QHGV WWHU GHUPHG
YDUPHHIIHNWHQ
N.B.: Når begge de indstillede værdier (rum + vand) er nået, går fyret over
til modulering og teksten DRIFT MODULERING vises.
Fig.17
7.2.4 Regulering af brændingseffekten
%U QGLQJVHIIHNWHQ UHJXOHUHV YHG DW
nEQH PHQXHQ PHG HW WU\N Sn 02'8/(5,1* WDVWHQ RJ GHUHIWHU PHG
WDVWHUQHRJY OJHGHQ¡QVNHGHHIIHNWPHOOHPGHWRPXOLJHRJEHNU IWH
Vælg effekt
YHGDWWU\NNHWDVWHQ2.
N.B. 1: Pillefyret udfører hver optænding med den forudindstillede
maksimumeffekt og overskriver
samtidig den indstillede effekt.
N.B. 2: Når fyret går over til modulering, bringes det ned til en lavere effekt end den indstillelige minimumseffekt.
Status fyr
Vinter/Somme
8QGHUPHQXHUQHL%58*(50(18(1GHQHQHVWHDIGH¿UHPHQXHUVRPHUWLOJ QJHOLJIRUEUXJHUHQHUGHI¡OJHQGH
‡ 0HQX67$786)<5
‡ 0HQX,1'67,/580
‡ 0HQX,1'67,/())(.7
‡ 0HQX85
‡ 0HQX7,0(5
‡ 0HQX./,0$.20)257
‡ 0RGDOLWHW9,17(56200(5
‡ 0RGDOLWHW9(17,/$7,21
‡ 0RGDOLWHW6(/)&21752/6<67(0
‡ 0HQX9,6.$/,%5(5,1*(5
‡ 0HQX9,6'5,)767,0(5
‡ 0HQX,1'67,//8)73,//(5
‡ 0RGDOLWHW6352*
7.3.1 Menu “FYRETS STATUS“
Fig.21
Fig.18
7.3. Pantalla en modalidad “AVANZADA”
Fig.15A
Sprog
,QGVWU¡PQLQJVKDVWLJKHG
r/min
Røggas 120°C
Snegl status 1
$QWDORPGUHMQLQJHUSnXGVXJQLQJ
5¡JWHPSHUDWXU
Vandtryk
Sneglens status
9HGKM OSDIGHQQHPHQXNDQGXNRQWUROOHUHDWSLOOHI\UHWVYLJWLJVWHNRPSRQHQWHU
IXQJHUHUNRUUHNWRJQRJOHDIGHY UGLHUVRPNDUDNWHULVHUHUVHOYHI\UHWVNRUUHNWH
IXQNWLRQ0HQXHQnEQHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHQ2.JDQJHHIWHUDWKDYHYDOJW
LNRQHQKYRUGHUVWnUVNUHYHWª)\UHWVVWDWXV©'HQQHPHQXDQYHQGHVEnGHDI
VHUYLFHSHUVRQDOHWWLODWGLDJQRVWLFHUHI\UHWVIHMOIXQNWLRQHURJDIEUXJHUHQQnUSLOlerne fyldes i tragten.
7.3.2 Menu “INDSTIL RUM og VAND I FYRET“
9DUPWYDQGVWHPSHUDWXUHQ
i pfyret
5XPWHPSHUDWXU
Drift Modulering
)\UHWVVWDWXV
$XWRPDWLVNUHQJ¡ULQJDNWLYHUHW
6RPPHU
&LUNXODWRULIXQNWLRQ
2SYDUPQLQJ
5'6V\VWHPGHDNWLYHUHW
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH
WLOEDJHWLO0(18%58*(50(1867580nEQHVYHGDWWU\NNHWDVWHQJDQJ
RJEHNU IWHPHG2.
For ændring af indstillingen henvises der til afsnit7.2.2.
1nUGHUEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.nEQHV,1'67,/9$1',)<5(7
For ændring af indstillingen henvises der til afsnit7.2.3.
'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ
'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSn
WDVWHQ2.
7.3.3 Menu “INDSTIL EFFEKT“
Fig.15B
Klokkeslæt
)\UHWVVWDWXV
Drift Modulering
Vinter
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(50(18,1'67,/())(.7nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJH
SnWDVWRJEHNU IWHPHG2.
For ændring af indstillingen henvises der til afsnit 7.2.4.
'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HW
HURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
7.3.4 Menu “UR“
Sanitærvand
Tast “OK” WDVWHQJLYHUDGJDQJWLOGHQNRPSOHWWHPHQXRJEHNU IWHUGHLQGVWLOlede værdier.
Tast “1”: WDVWHQEODGUHULPHQXHQRJ QGUHUGHLQGVWLOOHGHY UGLHU
Tast “2”: WDVWHQEODGUHULPHQXHQRJ QGUHUGHLQGVWLOOHGHY UGLHU
)\UHWHUXGVW\UHWPHGIRUVNHOOLJHIXQNWLRQHUVRPHUGLVSRQLEOHLGHHQNHOWHSURJUDPPHULQJVPHQXHU 1RJOH DI GLVVH PHQXHU NDQ nEQHV DI EUXJHUHQ DQGUH HU
EHVN\WWHWPHGDGJDQJVNRGHRJNDQGHUIRUNXQnEQHVDIVHUYLFHSHUVRQDOHW
'HWUHLOOXVWUDWLRQHUYLVHUPHQXHQPHGDOOHSLOOHI\UHWVDYDQFHUHGHIXQNWLRQVV\PEROHU,GHWI¡OJHQGHJHQQHPJnVGHHQFig.19
NHOWYLV%UXJHQDIGLVSOD\HWLPRGDOLWHten avanceret forudser visualiseringen
Anlægsskema
DIKRYHGPHQXHU
‡ BRUGERMENU
‡ ANLÆGSSKEMA findes fra modellen og op IDRO_RDS_2.00 (beskyttet med adgangskode)
‡ FABRIKSINDSTILLEDE JUSTERINGER (beskyttet med adgangskode)
‡ BAISPARAMETRE (beskyttet med adgangskode)
Side 90
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV
WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH
WLOEDJHWLO0(18%58*(50(1885
nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJHSnWDVW
Indstil
RJ EHNU IWH PHG 2. ,QGVWLOOLQJHUQH
UHJXOHUHV YHG DW WU\NNH Sn WDVWHUQH RJRJIRUKYHUWWU\NSn2.EHNU IWHV
værdien og der fortsættes til næste.
+YLVERNVHQ212))P UNHV)/$*
DNWLYHUHV IXQNWLRQHQ WLPHU VH DIVQLW
1nU GHU VLGVWH JDQJ EHNU IWHV
PHG WDVWHQ 2. JHPPHV LQGVWLOOLQJHUQH RJ GHU YHQGHV DXWRPDWLVN WLOEDJH WLO
VN UPELOOHGHWPHGV\PEROHUQH'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNH
VDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHG
KYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
Fig.22
7.3.5 Menu “TIMER“
9HGKM OSDIWLPHUIXQNWLRQHQHUGHWPXOLJWDWSURJUDPPHUHRSW QGLQJRJQHGVOXNQLQJDII\UHWIRUKYHUHQNHOWXJHGDJRJLWRXDIK QJLJHWLGVLQWHUYDOOHU352*5$0RJ352*5$0)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ
2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(50(187,0(5nEQHVYHG
DWWU\NNHJDQJHSnWDVWRJEHNU IWHPHG2.3URJUDPPHULQJHQVRPVNDO
XGI¡UHVY OJHVPHGWDVWHUQHRJEHNU IWPHG2.
67$57 WLPHUHQV WLG IRU RSW QGLQJ SURJUDPSURJUDP
Indstil prg.
Man Tirs Ons Tors Fre Lør Søn
Indstil rum
6723 WLPHUHQV WLG IRU QHGVOXNQLQJ SURJUDPSURJUDP
'$* GDJHQH KYRU SURJUDPPHUQH ¡QVNHV
aktiveret
7(03(5$785 GHQ WHPSHUDWXU GX ¡QVNHU
DW RSQn L UXPPHW KYRU I\UHW HU LQVWDOOHUHW
PHQV WLPHUHQ HU DNWLYHUHW ,QGVWLOOLQJHQ
RYHUVNULYHV DI GHQ VRP V WWHV L GHQ PDnuel funktion.
‡ Program 1 :EUXJWDVWHUQHRJWLODW QGUHLQGVWLOOLQJHUQH9HGKYHUWWU\NSn
2.EHNU IWHVY UGLHQRJGHUIRUWV WWHVWLOQ VWH1nU2.EHNU IWHVIRUVLGVWH
JDQJJHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJSURJUDPnEQHV
‡ Program 2:EUXJWDVWHUQHRJWLODW QGUHLQGVWLOOLQJHUQH9HGKYHUWWU\NSn
2.EHNU IWHVY UGLHQRJGHUIRUWV WWHVWLOQ VWH1nUGHUVLGVWHJDQJEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHVDXWRPDWLVNWLOEDJH
WLOVN UPELOOHGHWPHGV\PEROHUQH
'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HW
HURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
Fig.24
Drift Modulering
6\PEROHW DQJLYHU DW WLPHUIXQNWLRQHU
HU DNWLY 7LPHUHQ NDQ SURJUDPPHUHV
RJVnVHOYRPGHQHUVDWXGDIIXQNWLRQ
6HDIVQLWWHWRPLQGVWLOOLQJDIXUHW
0(1885IRUDNWLYHULQJDIWLPHUHQ
N.B.: I optændingsfasen, som er timerstyret, starter fyret med en maksimal, forudindstillet brændingseffekt.
BESKRIVELSE AF PROGRAMMERINGSINTERVALLERNE:
BESKRIVELSE
67$57352*
6723352*
'$*352*
,1'67,/5807352*
67$57352*
6723352*
'$*352*
,1'67,/5807352*
REGULERBARE VÆRDIER
'D2))WLOLWULQSn¶PLQ
'D2))WLOLWULQSn¶PLQ
0HOOHPRQRIIIRUGDJHQHIUDPDQGDJWLOV¡QGDJ
)UD(.6WLO0$1
'D2))WLOLWULQSn¶PLQ
'D2))WLOLWULQSn¶PLQ
0HOOHPRQRIIIRUGDJHQHIUDPDQGDJWLOV¡QGDJ
)UD(.6WLO0$1
EKSEMPEL:
/DG RV WDJH VRP HNVHPSHO DW EUXJHUHQ ¡QVNHU DW W QGH I\UHW KYHU PRUJHQ
NO RJ LQGVWLOOH VOXNQLQJHQ WLO NO
SnDOOHXJHGDJHXQGWDJHQZHHNFig.25
HQG 352*5$0 'HVXGHQ IRUXGV WWHU YL DW EUXJHUHQ ¡QVNHU DW LQGIndstil prg.
VWLOOH HQ UXPWHPSHUDWXU Sn ƒ& 'HU
VNDOXGI¡UHVI¡OJHQGHWULQ
Man Tirs Ons Tors Fre Lør Søn
‡ IUD0(187,0(5EHNU IWHVPHGWDVWHQ 2. RJ SURJUDPPHW VRP ¡QVNHV
Indstil rum
LQGVWLOOHWY OJHVPHGWDVWHUQHRJ
‡ QnU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2.
fortsættes til indstillingen af tidspunktet
IRURSW QGLQJWWPPYHGKM OSDIWDVWHUQHRJ
‡ QnUGHUEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.IRUWV WWHVWLOLQGVWLOOLQJHQDIWLGVSXQNWHWIRU
VOXNQLQJWWPPYHGKM OSDIWDVWHUQHRJ
‡ QnU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. IRUWV WWHV WLO XJHGDJHQH 0HG WDVWHUQH RJ DNWLYHUHVGHDNWLYHUHV GH ¡QVNHGH GDJH )[ PDQGDJ WLUVGDJ RQVGDJ
torsdag og fredag aktiveret)
‡ QnU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2. IRUWV WWHV WLO LQGVWLOOLQJHQ DI GHQ ¡QVNHGH
UXPWHPSHUDWXUPHGWDVWHUQHRJLQGVWLOOHVJUDGHUQH)[ƒ&
1nU I\UHW HW W QGW RJ UXPPHWV WHPSHUDWXU QnU GHQ LQGVWLOOHGH WHPSHUDWXU JnU
I\UHWRYHUWLOPRGDOLWHWHQ02'8/(5,1*HOOHU./,0$.20)257KYLVDNWLYHUHW
DIV).
!
VED BRUGEN AF DENNE MODALITET ER DET NØDVENDIGT
EFTER HVER SLUKNING AT KONTROLLERE, AT BRÆNDSKÅLEN ALTID ER REN, SÅ EN KORREKT AUTOMATISK OPTÆNDING ER SIKRET.
7.3.7 Modaliteten “ÅRSTID“
0RGDOLWHWHQnUVWLGDQYHQGHVIUHPIRUDOWWLODWVW\UHPHUHDYDQFHUHGHVNHPDHU
QnUGHUHUWLONREOHWHWNUHGVO¡EPHGRSVDPOLQJDIYDUPWVDQLW UYDQGERLOHU,
GHWK\GUDXOLVNHNUHGVO¡E%$6,6HULQGVWLOOLQJHQ6200(5LNNHDNWLYHUHW
Fig.27A
Vinter/Somme
Vinter/S
Fig.27B
Vinter/Somme
V
inter/S
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(502'$/,7(7(1c567,'nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJH
SnWDVW$NWLYHUHOOHUGHDNWLYHUIXQNWLRQHQPHGWDVWHQ2.'XNDQJnWLOEDJHWLO
VWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDW
IRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
7.3.8 Menu “VENTILATION“
Fig.28
Indstil rum ventil.
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV
WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH
WLOEDJHWLO0(18%58*(5
0(18 9(17,/$7,21 nEQHV YHG DW
WU\NNH JDQJH Sn WDVW RJ EHNU IWH
PHG 2. 'HQ ¡QVNHGH IXQNWLRQ Y OJHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHUQHRJRJ
EHNU IWHPHGWDVWHQ2.
INDSTIL RUMTEMPERATUR:
Ved aktiveret ventilation styrer indstillingen
DI UXPIXQNWLRQHQ XGHOXNNHQGH OXIWYDUPHYHNVOHUHQVPRGXOHULQJ2JVnLGHWWHWLOI OGH NDQ GLVSOD\I¡OHUHQV DÀ VQLQJ DI WHPIndstil rum
peraturen aktiveres, hvis den er installeret
temp.
SnY JJHQ0HGWDVWHUQHRJLQGVWLOOHV
GHQ¡QVNHGHY UGLRJEHNU IWHVPHGWDFøler panel
VWHQ2.'LVSOD\I¡OHUHQVWHPSHUDWXUDÀ VQLQJ DNWLYHUHV HOOHU GHDNWLYHUHV PHG WDVWHUQHRJRJEHNU IWHVPHG2.IRUDW
JnWLOEDJHWLOVN UPHQPHGYHQWLODWLRQ
INDSTILLING AF VENTILATOREFFEKT:
1nU YHQWLODWLRQHQ HU DNWLYHUHW HU GHW
PXOLJWDWUHJXOHUHOXIWYHNVOHUHQVHIIHNW
Fig.29B
GHVXGHQ HU GHW PXOLJW DW GHDNWLYHUH
ventilationen ved at stille hastighedsVælg
effekt
EM ONHQ Sn 0HG WDVWHUQH RJ LQGVWLOOHV YHQWLODWRUHIIHNWHQ PHOOHP GH
PXOLJH
OFF
MIN
MED
MAX
%HNU IWGHQYDOJWHHIIHNWYHGDWWU\NNH
SnWDVWHQ2.RJJnWLOEDJHWLOVN UPHQ
PHG YHQWLODWLRQ 'X NDQ Jn WLOEDJH WLO
VWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDW
IRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
Fig.29A
7.3.9 Modaliteten “SELF CONTROL SYSTEM“
Fig.30A
7.3.6 Menu “KLIMA KOMFORT“
Fig.26A
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(50(18./,0$.20)257nEQHVYHGDWWU\NNHJDQJH
SnWDVWRJEHNU IWHPHG2.,QGVWLOOLQJHUQHUHJXOHUHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHUQH
RJRJIRUKYHUWWU\NSn2.EHNU IWHVY UGLHQRJGHUIRUWV WWHVWLOQ VWH
)UDGHWQ VWHVN UPELOOHGHHUGHWPXOLJWDWY OJHKYLONHIXQNWLRQHUOXIWYDQG
VRPVNDOIRUELQGHVVHDIV1nUGHUVLGVWHJDQJEHNU IWHVPHGWDVWHQ2.
JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHVDXWRPDWLVNWLOEDJHWLOVN UPELOOHGHWPHG
V\PEROHUQH 'X NDQ Jn WLOEDJH WLO VWDUWVN UPHQ YHG DW WU\NNH VDPWLGLJW Sn WDsterne 1 og 2.'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDW
WU\NNHSnWDVWHQ2.
Fig.30B
Fig.26B
Klima komfort
Komfort luft/H2O
Forsinkelse K. komfort
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH
WLOEDJHWLO0(18%58*(502'$/,7(7(16&6<67(0nEQHVYHGDWWU\NNH
JDQJHSnWDVWHQ$NWLYHUHOOHUGHDNWLYHUIXQNWLRQHQPHGWDVWHQ2.'XNDQJn
Side 91
DK
Fig.23
WLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVn
PXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
PHGV\PEROHUQH'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSn
WDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDW
WU\NNHSnWDVWHQ2.
7.3.10 Menu “VIS KALIBRERINGER“
0HQX ´$1/*66.(0$µ IXQNWLRQ VRP ÀQGHV Sn ÀUPZDUHQ
HYDRO 2.00)
,GHQQHPHQXHUGHWPXOLJWDWNRQWUROlere alle den elektroniske styreenheds
Fig.31
LQGVWLOOHGH SDUDPHWUH 'HQQH PHQX
anvendes af servicepersonalet for at
Tænding
NHQGHGHIDEULNVLQGVWLOOHGHSDUDPHWUH
Flamme tilstede
RJ EHVWHPPH GH QGULQJHU VRP HU
Rensning brændskål
Q¡GYHQGLJH IRU DW RSWLPHUH I\UHWV
IXQNWLRQ)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$
Slukning
DIV WU\NNHV WDVWHQ 2. JDQJH
IRU DW YHQGH WLOEDJH WLO 0(18 %58*(5 0(18 9,6 .$/,%5(5,1*(5
nEQHV YHG DW WU\NNH JDQJH Sn WDVW 1nU GHU EHNU IWHV PHG 2. YLVHV GH
LQGVWLOOHGHSDUDPHWUH%UXJWDVWHUQHRJWLODWEODGUHLOLVWHQRYHUSDUDPHWUH
'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ
'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
7.3.11 Menu “VIS DRIFTSTIMER“
,PHQXHQ9,6'5,)767,0(5YLVHVGHWVDPOHGHRJGHOYLVHDQWDOGULIWVWLPHUVDPW
HQW OOHUVRPYLVHUDQWDOOHWDIRSW QGLQJHU'HWNDQIRUHNRPPHDWGULIWVWLPHUQH
LNNHHUQXOVWLOOHGHPHQYLVHVPHGQXPUHVRP6HUYLFHSHUVRQDOHW V¡UJHU IRU DW GLVVH QXPUH QXOVWLOOHV LQGHQ RSW QGLQJ 1XPUHQH EHW\GHU
LNNH DW I\UHW KDU Y UHW W QGW L DOOH GLVVH WLPHU 'HW HU EORW HQ LQGVWLOOLQJ VRP
VN\OGHVSURJUDPPHULQJHQXQGHUSU¡YHUQHVRPHUXGI¡UWDI5DYHOOLLQGHQSLOOHI\UHQHHPEDOOHUHVRJVHQGHV'HQQHPHQXDQYHQGHVDIIRUHQYXUGHULQJDII\UHWV
VDPOHGHDQWDOGULIWVWLPHULO¡EHWDInUHWRJEHKRYHWIRUUHQJ¡ULQJªGULIWVWLPHU©
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV
WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH
Fig.32
WLOEDJHWLO0(18%58*(50(189,6
'5,)767,0(5nEQHVYHGDWWU\NNH
JDQJH Sn WDVW 1nU GHU EHNU IWHV
Tæller
Timer total
PHG 2. YLVHV I\UHWV VDPOHGH DQWDO
GULIWVWLPHU'HIRUVNHOOLJHW OOHUHVDPOHW DQWDO WLPHU GHOYLVW DQWDO WLPHU RJ
DQWDO RSW QGLQJHU JHQQHPO¡EHV YHG
KM OSDIWDVWHUQHRJ
'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHG
DWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQH
WULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
7.3.12 Menu “INDSTIL LUFT/PILLER“
,QGVWLOOLQJHQ DI EODQGLQJHQ OXIWSLOOHU
J¡U GHW PXOLJW VWUDNV DW UHJXOHUH OXIWP QJGHQ VRP LQGVXJHV L I\UHW RJ
P QJGHQDISLOOHUVRPI\OGHVLEU QGPiller
VNnOHQ )\UHW HU WHVWHW RJ JRGNHQGW
PHG SLOOHU VRP HU FHUWL¿FHUHW ',1
3/86 +YLV GHU EUXJHV XFHUWL¿FHUHGH
Tilførsel
SLOOHUNDQGHWY UHQ¡GYHQGLJWDWUHJXOHUHIRUEU QGLQJHQ1RUPDOW QGUHV
UHJXOHULQJHQ DI ª /8)7675‘0
KYRUYHG OXIWLQGWDJHW RJ GHUPHG IRUEU QGLQJHQ QGUHV+YLVGHWWHLNNHHUWLOVWU NNHOLJWNDQGHWY UHQ¡GYHQGLJW
RJVnDWYDULHUHª3,//(5©)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIVWU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGHWLOEDJHWLO0(18%58*(5
0(18 9,6 '5,)767,0(5 nEQHV YHG DW WU\NNH JDQJH Sn WDVW 1nU GHU
EHNU IWHVPHG2.nEQHVLQGVWLOOLQJHQDIEODQGLQJHQOXIWSLOOHU3URFHQWDQGHOHQ
YDULHUHVYHGDWWU\NNHSnWDVWHUQHRJ'HUJnVIUDUHJXOHULQJDISLOOHUVDQGHO
WLOUHJXOHULQJDIOXIWLQGWDJHWYHGDWWU\NNH2.1nUGHUVLGVWHJDQJEHNU IWHVPHG
WDVWHQ2.JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHVDXWRPDWLVNWLOEDJHWLOVN UPELOOHGHWPHGV\PEROHUQH'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGKYHU
JDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.
N.B.: nummeret som vises mens parametret ændres henviser kun til en
procentværdi som modi¿cerer de forudindstillede standardværdier i det
elektroniske printkort (kun under drift).
Værdierne må kun ændres i tilfælde af dårlig forbrænding, som i mange tilfælde skyldes anvendelsen af piller, som er forskellige fra pillerne anvendt
under godkendelsen af fyret.
Fig.33
0HGGHQQHIXQNWLRQNDQI\UHWWLOSDVVHV
den type hydraulisk anlæg,
VRP¿QGHVLEHERHOVHQ)¡OJHQGHYDULDQWHUHUPXOLJH
Skema anlæg
SKEMA 0 - direkte anlægsfunktion
SKEMA 1 GLUHNWHDQO JVIXQNWLRQ
boiler
SKEMA 2 VW\ULQJ DI DNNXPXODWRU
SXIIHU
SKEMA 3VW\ULQJDIDNNXPXODWRUHU
ERLOHUSXIIHU
N.B. PUFFEREN ANVENDES AF VANDAKKUMULATOREN I VARMEANLÆG.
BOILEREN BRUGES TIL SANITÆR VAND. YDERLIGE DETALJER FINDES I
VEJLEDNINGEN FOR ANLÆG.
Fig.35
8. BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
8.1. Moduleringen
8QGHU GULIW HU GHW I\UHWV RSJDYH DW V¡UJH IRU HQ EHVWHPW LQGVWLOOHW YDQG HOOHU
UXPWHPSHUDWXU1nUWHPSHUDWXUHQQnVJnUI\UHWRYHUWLO'5,)702'8/(5,1*
HQIDVHKYRUIRUEUXJHWDIEU QGVHOHUPLQLPDOW
MODULERING LUFT: VNDOEULQJHUXPWHPSHUDWXUHQRSWLOGHQLQGVWLOOHGHY UGL 1nU GHW VNHU DIEU\GHV FLUNXODWRUHQ VRP WLOODGHU DW
YDQGHWPHGRSYDUPQLQJVWHPSHUDWXUHQFLUNXOHUHU
MODULERING VAND: VNDO EULQJH YDQGWHPSHUDWXUHQ RS WLO GHQ LQGVWLOOHGH
Y UGL1nUGHWVNHUNDQFLUNXODWRUHQIRUWV WWHIRUGLGHQ
LQGVWLOOHGHUXPWHPSHUDWXUHQGQXLNNHHUQnHW
DRIFT MODULERINGVNDOEULQJHEnGHUXPRJYDQGWHPSHUDWXURSWLOGHQLQGstillede værdi.
8.2. Klima komfort
1nUI\UHWQnUPRGXOHULQJVIDVHQ¿QGHVHQIXQNWLRQVRPVOXNNHUIRUI\UHWLQGWLOGHU
LJHQHUEUXJIRURSYDUPQLQJ'HQQHIXQNWLRQHU./,0$.20)257)XQNWLRQHQ
NDQDNWLYHUHVLWRPRGDOLWHWHUDOWDIK QJLJDIGHQW\SHLQGVWLOOLQJVRP¡QVNHV
DQYHQGW VH DIV RJ ./,0$ .20)257 /8)7 HOOHU ./,0$ .20)2579$1'
8.2.1 Klima komfort “luft”
6HDIVQLWIRUDWInDGJDQJWLOGHQQHIXQNWLRQ0HGLQGVWLOOLQJHQ.OLPDNRPIRUWOXIWUHGXFHUHUV\VWHPHWIRUEUXJHWDISLOOHUWLOHWPLQLPXPQnUGHQ¡QVNHGH
UXPWHPSHUDWXUHUQnHW0RGXOHULQJVIDVHQDNWLYHUHVRJKHUHIWHUV¡UJHUI\UHWIRU
DW WHPSHUDWXUHQ KROGHV RYHU HW IRUXGEHVWHPW WLGVUXP )256,1. .20)257
QRUPDOWLQGVWLOOHWWLO¶RJKYLVGHWVNHUJnUI\UHWDXWRPDWLVNRYHUWLO(&26723
SLOOHRYQHQVOXNNHU
EKSEMPEL:
Fig.36A
Klima komfort
Forsinkelse K. komfort
Fig.36B
Klima komfort
Forsinkelse K. komfort
Fig.34
Vælg sprog
Side 92
'HQLQGVWLOOHGHY UGLLGHWWHWLOI OGHƒ&KDU
DNWLYHUHWIXQNWLRQ.OLPDNRPIRUW
FUNKTION:
9 UGLHQ UHJXOHUHU WHPSHUDWXUHQ IRU I\UHWV
genoptænding.
EKSEMPEL:
‡UXPWHPSHUDWXUHQLQGVWLOOHWWLOƒ&
‡NOLPDNRPIRUWLQGVWLOOHWWLOƒ&
0HGGHQQHLQGVWLOOLQJVOXNNHUI\UHWQnGHƒ&
HUQnHWRJGHWVWDUWHULJHQQnUWHPSHUDWXUHQ
HU IDOGHW WLO ƒ& ƒ& WROHUDQFH FLUND ƒ& 'H YLVXDOLVHUHGH WULQ IUHPNRPPHULU NNHI¡OJHWLOYHQVWUHLVN UPELOOHGHW
Fig.36C
7.3.13 Menu “SPROG“
)UDVWDWXVVRPYLVL¿J$DIV
WU\NNHVWDVWHQ2.JDQJHIRUDWYHQGH
WLOEDJHWLO0(18%58*(5
0(186352*nEQHVYHGDWWU\NNH
JDQJHSnWDVWRJEHNU IWHPHG2.
6SURJHW Y OJHV YHG KM OS DI WDVWHUQH
1 og 2.
1nU GHU EHNU IWHV PHG WDVWHQ 2.
JHPPHVLQGVWLOOLQJHUQHRJGHUYHQGHV
DXWRPDWLVN WLOEDJH WLO VN UPELOOHGHW
.OLPD NRPIRUW DNWLYHUHV YHG DW LQGVWLOOH HQ
Y UGLVRPHUIRUVNHOOLJIUD2))GHWJ¡UHV
YHG DW WU\NNH Sn WDVWHUQH RJ %HNU IW
PHG 2. ,QGVWLO WLGHQ IRU KYRU O QJH I\UHW
VNDOEOLYHYHGPHGDWY UHL'5,)702'8/(5,1*LQGHQGHWJnURYHUWLO(&26723
VWDQGDUGLQGVWLOOLQJ¶
0RGXOHULQJVIDVHQ DNWLYHUHV Qn GHQ LQGVWLOOHGH UXPWHPSHUDWXU HU QnHW +YLV WHPSHUDWXUHQKROGHVLGHWWLGVUXPVRP³)256,1. ./,0$ .20)257³ HU UHJXOHUHW WLO
VOXNNHUI\UHWRJSnVN UPHQYLVHVWHNVWHQ
(&26723)\UHWEOLYHULGHQQHVWDWXVLQGWLOWHPSHUDWXUHQIDOGHUWLOƒ&)¡UVWYHG
GHQQHWHPSHUDWXUVWDUWHUI\UHWLJHQ
8.2.2 Klima komfort “vand”
6HDIVQLWIRUDWInDGJDQJWLOGHQQHIXQNWLRQ0HGLQGVWLOOLQJHQ.OLPDNRP-
IRUW9DQGUHGXFHUHUV\VWHPHWIRUEUXJHWDISLOOHUWLOHWPLQLPXPQnUGHQ¡QVNHGH
YDQGWHPSHUDWXUHUQnHW+HUHIWHUV¡UJHUI\UHWIRUDWWHPSHUDWXUHQKROGHVRYHUHW
IRUXGEHVWHPWWLGVUXP)256,1..20)257QRUPDOWLQGVWLOOHWWLO¶RJKYLVGHW
VNHUJnUI\UHWDXWRPDWLVNRYHUWLO(&26723SLOOHRYQHQVOXNNHU
N.B.: Genoptænding efter ECO STOP er den samme som for komfort luft,
dvs. hvis der er indstillet et delta på °C, og vandtemperaturen falder til
under den indstillede (fx. 60°C), så tænder fyret ved cirka 4°C.
N.B. 2: Når fyrets drift er indstillet på modaliteten KLIMA KOMFORT, kan
det medføre, at optænding og nedslu Àere gange i løbet af dagen. Dette kan
medføre en kortere levetid for den automatiske tændingsmodstand i fyret.
STYRING I STAND BY ELLER MENU
OK multifunktion:PHGHWHQNHOWWU\NnEQHVKRYHGPHQXHQRJ
GHYDOJWHLQGVWLOOLQJHUEHNU IWHV'HWHUPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQHWULQYLVYHGDWWU\NNHIUDVN UPELOOHGHWLOVN UPELOOHGH
P1 - P4 multifunktion: JHQQHPO¡EHUGHIRUVNHOOLJV\PEROHUL
PHQXHUQHRJ QGUHULQGVWLOOLQJHUQH
P1 viser temperaturen: UHJXOHUHUY UGLHQIRUGHQ¡QVNHGH
UXPWHPSHUDWXUIUD³(.6´WLO³0$1³
P4 viser effekten: UHJXOHUHUHIIHNWHQIUD0LQWLO0DNV
‡
‡
‡
‡
VED BRUGEN AF DENNE MODALITET ER DET NØDVENDIGT EFTER HVER
SLUKNING AT KONTROLLERE, AT BRÆNDSKÅLEN ALTID ER REN, SÅ EN
KORREKT AUTOMATISK OPTÆNDING ER SIKRET. MODALITETEN KLIMA
KOMFORT FUNGERER OGSÅ MED UDVENDIG TERMOSTAT INSTALLERET.
8.3 Modaliteten “STAND-BY”
67$1'%<PRGDOLWHWHQDNWLYHUHVQnUYDQGWHPSHUDWXUHQQnURSSnƒ&)XQNWLRQHQVOnUWLOIRUDWEHVN\WWHNUHGVO¡EHWVSHFLHOWQnU./,0$.20)257IXQNWLRQHQ
LNNHHUDNWLYHUHWIRUYDQGWHPSHUDWXUHQ
+YLVI\UHWVGULIWHULQGVWLOOHWVnOHGHVVOnUPRGDOLWHWHQ67$1'%<DXWRPDWLVNWLO
IRUDWEHVN\WWHGHWK\GUDXOLVNHNUHGVO¡E
Fyret starter automatisk igen efter afkøling, dog kun hvis det er nødvendigt
(dvs. hvis der er behov for at opvarme rum eller vand i rørene, eller sanitærvand i forhold til den indstillede temperatur.
8.4. Modaliteten SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. se afs. 7.3.9
for aktivering)
0RGDOLWHWHQ6(/)&21752/6<67(06&6HUVWXGHUHWVnI\UHWKXUWLJWNDQ
JHQNHQGHHQHYHQWXHODQRPDOLLIXQNWLRQHQ$NWLYHULQJHQDIGHQQHPRGDOLWHWDQEHIDOHVI¡UVWRJIUHPPHVWQnUGXLNNHRSKROGHUVLJLXPLGGHOEDUQ UKHGDII\UHW
PHQVGHWHULGULIW
8.5. DRIFTSTIMER
8GRYHUDOPLQGHOLJUHQJ¡ULQJse afs. 11. VedligeholdelseKDUDOOHYRUHVPRGHOOHUEUXJIRUHQHNVWUDRUGLQ UYHGOLJHKROGHOVHVRPVNDOXGI¡UHVDILQVWDOODW¡UHQ
DXWRULVHUHWDIIDEULNDQWHQ1nUI\UHWLQVWDOOHUHVVNDOWHNQLNHUHQLQGVWLOOHGHWDQWDOGULIWVWLPHUVRPVWHPPHURYHUHQVPHGGHQYDOJWHPRGHO1nUGHWWHDQWDOWLPHUHUXGO¡EHWYLVHVPHGGHOHOVHQ³7,0(56(59,&(³SnVN UPHQRJOHGVDJHV
af en akustisk signal.
1nUGHQQHEHVNHGYLVHVVNDOLQVWDOODW¡UHQNRQWDNWHVIRUDWXGI¡UHHNVWUDRUGLQ U
YHGOLJHKROGHOVHDII\UHW,QGWLOYHGOLJHKROGHOVHQHUXGI¡UWYLOPHGGHOHOVHQEOLYH
YLVWSnVN UPHQKYHUJDQJI\UHWW QGHVGRJXGHQDWDIEU\GHGULIWHQ
8.6. Automatisk påfyldning af sneglen
'HQDXWRPDWLVNHSnI\OGQLQJDIVQHJOHQ
QnU I\UHW HU Q\W RJ VQHJOHQ HU WRP
Fig.37
VNHU YHG DW XGI¡UH I¡OJHQGH RSHUDWLRQHU
‡ MENUEN FYR STATUS ÅBNES (SE
AFS. 7.3.1)
‡ TRYK TAST 2 FOR AT AKTIVERE
SNEGLEN
'XNDQJnWLOEDJHWLOVWDUWVN UPHQYHG
DWWU\NNHVDPWLGLJWSnWDVWHUQHRJ
'HWHURJVnPXOLJWDWIRUODGHPHQXHUQH
WULQYLVYHGKYHUJDQJDWWU\NNHSnWDVWHQ2.2SHUDWLRQHQJHQWDJHVLQGWLOGXNDQ
VHSLOOHUQHIDOGHQHGLEU QGVNnOHQ
Det er kun muligt at udføre denne operation når fyret er indstillet på AFSLUTTENDE RENSNING eller SLUKKET.
!
‡
‡
‡
INDEN PILLEFYRET TÆNDES SKAL DET ALTID SIKRES, AT
BRÆNDSKÅLEN ER HELT TOM.
KORT BESKRIVELSE AF FASER
FASE
BESKRIVELSE
AFSLUTTENDE RENSNING )\UHWHUXQGHUQHGVOXNQLQJRJQHGN¡OLQJVIDVHQHULNNHVOXW
TÆNDER
)RURSYDUPQLQJVIDVHQDIW QGLQJHQHUVWDUWHWRJSLOOHUQH
EHJ\QGHUDWIDOGHQHGLEU QGVNnOHQ
VENTER PÅ FLAMME
3LOOHUDQW QGHVYHGDWXGQ\WWHYDUPHQLLQGVXJQLQJVOXIWHQ
VRPSDVVHUHULNDQDOHQPHGGHWJO¡GHQGHYDUPHHOHPHQW
FLAMME TILSTEDE
6\QOLJÀDPPHLEU QGVNnOHQ
DRIFT
)\UHWKDUDIVOXWWHWRSW QGLQJVIDVHQ'HWHUQXPXOLJWDW
ændre forbrændingseffekten
MODULERING luft/ vand
'HQLQGVWLOOHGHWHPSHUDWXULUXPYDQGWHPSHUDWXULI\UHWHU
QnHW
.OLPDNRPIRUWDNWLYHUHWLQGVWLOOHWUXPWHPSHUDWXUHUQnHWOXIW
HOOHULQGVWLOOHWYDQGWHPSHUDWXULI\UHWHUQnHWYDQG)\UHWHU
slukket
ECO STOP
T ON / T OFF
5XPI¡OHUHQHUDIEUXGWHOOHUHQHNVWHUQWHUPRVWDWHUWLOVOXWWHW
VENTILA START AFVENTES
)\UHWHULQHGN¡OLQJVIDVHQ(IWHUQHGN¡OLQJVWDUWHUGHQ
DXWRPDWLVN
VENTILA AFVENTES
GENSTART
)\UHWHULQHGN¡OLQJVIDVHQ(IWHUQHGN¡OLQJVWDUWHUGHQ
DXWRPDWLVN
OPTÆNDING AFVENT
GENOPTÆNDING
*HQRSW QGLQJVIDVHQHUVWDUWHWPHGYDUPWI\U)XQWLRQHQHU
GHQVDPPHVRPXQGHUIDVHQ71'(5
VARM RØG
0DNVLPXPJU QVHQHUQnHW)RUDWWLOODGHDIN¡OLQJVOnUI\UHW
RYHUSnPLQLPXPLQGWLOWHPSHUDWXUHQHUIDOGHW
9DQGHWKDUQnHWHQWHPSHUDWXUSnƒ&)\UHWVOnUDXWRPDWLVNRYHULPRGDOLWHWHQ67$1'%<IRUDWEHVN\WWHGHW
K\GUDXOLVNHNUHGVO¡E
STAND-BY vand
SLUKKET
)\UHWHUVOXNNHW
1nUHQVWDUWNRPPDQGRXQGHUIXQNWLRQHQ(&26723IDOGHU
Tænder eller Afventer
VDPPHQPHGHQNRPPDQGRVRPPHGI¡UHU
Àamme
DXWRPDWLVNVOXNQLQJIUD7,0(5W QGHUI\UHWIRUDWXGI¡UH
PILLEBEHOLDNING SLUT NRPSOHWW¡PQLQJDI
VNnOHQLQGHQGHWVOnURYHUL$)6/877(1'(5(161,1*
OVERFYLDNING
!
1nULQGVWLOOLQJHQDIWLOI¡UVOHQDISLOOHUV WSLOOHUHUW WYHG
NRQVWDQWWLOI¡UVHO
HVIS MEDDELELSEN “VARM RØG” VISES BETYDER DET, AT
DER ER PROBLEMER MED FORBRÆNDINGEN. DET LOKALE
SERVICECENTER SKAL KONTAKTES FOR ET EFTERSYN.
9. BESKRIVELSE AF ALARMERNE
Eksempel på alarm og dens afhjælpning.
ALARM TERMISK BESKYTTELSE
8.7. Advarsler
‡ I tilfælde af svigt eller dårlig funktion skal fyret slukkes ved at trykke på
tasten OK.
‡ Fyld ikke piller manuelt i brændskålen.
‡ Ophobningen af uforbrændte piller i brændskålen efter flere fejlslagne
optændingsforsøg skal fjernes inden der igen tændes.
‡ Fyld aldrig brændskålens indhold på tragten.
‡ Fyld ikke andre brændselstyper end træpiller på tragten.
‡ Brug ikke brændbare materialer til at tænde fyret, hvis det automatiske
tændingssystem ikke virker.
‡ Den strømførende ledning må under ingen omstændigheder komme i
kontakt med røgudledningsrøret
!
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DE OVENFOR ANFøRTE
ANVISNINGER KAN MEDFØRE ALVORLIG SKADER PÅ PERSONER ELLER GENSTANDE.
6NUXEHVN\WWHOVHVOnJHWDIRJWU\NSn
WDVWHQIRUDWJHQLQGV WWHWHUPRVWDWDODUPHQ
8.8. Fjernbetjeningen
,5PRGWDJHUWLOIMHUQEHWMHQLQJEDWWHULHUYROWNRGH/59LQNOXGHUHW
Side 93
DK
!
STYRING I SAVE LIGHT
P1 - P2 Temperaturregulering rum: indstilling af værdien
IRUGHQ¡QVNHGH³(.6´WLO³0$1³
P4 - P Regulering af gruppe H2O fyr: indstilling af fyrets
vandgruppe
OK: EHNU IWHULQGVWLOOLQJHOOHUJnWLOVN UPHQVWDQGE\
MEDDELELSE
ÅRSAG
3LOOHPDJDVLQHWHUWRPW
ALARM 06
PILLER BRUGT OP
*HDUPRWRUHQWLOI¡UHULNNHSLOOHU
ALARM 01
BLACK - OUT
6WU¡PXGIDOGXQGHUGULIW
'HUHUIRUOLGWSLOOHULPDJDVLQHW
3LOOHPDJDVLQHWHUWRPW
ALARM 0
Regulering af piller og luftindsugning i optændingsfasen er forkert
UDEBLEVEN TÆNDING
7 QGLQJVPHNDQLVPHQHUGHIHNWHOOHULNNHVDWULJWLJWSnSODGV
3LOOHPDJDVLQHWHUWRPW
ALARM 11
FEJL FLAMME
Regulering af piller og luftindsugning i optændingsfasen er forkert
ALARM 12
5¡JVXJHUHQPLVWHULHIIHNWLYLWHWSJDIRUKLQGULQJHUIRUYHQWLODWRUHQV
FEJL OMDREJNINGSHASTIGHED
funktion
UDSUGNING
ALARM 04
UDSUGNING
ALARM 08
UNDERTRYK
ALARM 07
TERMISK
LØSNING
7MHNRPGHUHUSLOOHULPDJDVLQHW
7¡PPDJDVLQHWRJWMHNDWGHULNNHHUIDOGHWJHQVWDQGHQHGVRPNDQIRUKLQGUHVQHJOHQV
korrekte funktion
5HJXOHUSLOOHWLOI¡UVOHQ
Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter.
7U\NSnVOXNQLQJVWDVWHQRJW QGLJHQI\UHW
Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter.
7MHNRPGHUHUSLOOHULPDJDVLQHW
Henvend dig til det lokale servicecenter
Henvend dig til det lokale servicecenter
7MHNRPGHUHUSLOOHULPDJDVLQHW
Henvend dig til det lokale servicecenter
Henvend dig til det lokale servicecenter
5¡JVXJHUHQVHQFRGHUIXQJHUHULNNHHOOHUHULNNHNRUUHNWIRUEXQGHW
Henvend dig til det lokale servicecenter
'HUPDQJOHUVWU¡PWLOU¡JVXJHUHQ
5¡JVXJHUHQHUEORNHUHW
)RUEU QGLQJVNDPPHUHWHUVQDYVHW
Skorstenen er tilstoppet
9DNXVWDWHQIXQJHUHUGnUOLJW
Henvend dig til det lokale servicecenter
Henvend dig til det lokale servicecenter
*¡UI\UHWUHQWVRPYLVWUHQJ¡ULQJVYHMOHGQLQJHQ
7MHNDWVNRUVWHQHUIULRJUHQ
Henvend dig til det lokale servicecenter
7HUPRVWDWHQVRPUHV WWHVPDQXHOWHUVOnHWWLO
5HV WWHUPRVWDWHQYHGDWWU\NNHSnNQDSSHQSnI\UHWVEDJVLGHVH¿JIRUQHGHQ
&HQWULIXJDOYHQWLODWRUHQHUGHIHNW
)RUEU QGLQJHQLEU QGVNnOHQHULNNHRSWLPDO
Henvend dig til det lokale servicecenter
6OXNI\UHWJ¡UEU QGVNnOHQUHQRJLQGVWLOIRUEU QGLQJHQYHGDWUHJXOHUHWLOI¡UVOHQDISLOOHU
Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter.
6OXNI\UHWJ¡UEU QGVNnOHQUHQRJLQGVWLOIRUEU QGLQJHQYHGDWUHJXOHUHWLOI¡UVOHQDISLOOHU
Henvend dig til det lokale servicecenter
Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter.
Henvend dig til det lokale servicecenter
Henvend dig til det lokale servicecenter
Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter.
ALARM 03
TEMP RØG
)RUEU QGLQJHQLEU QGVNnOHQHULNNHRSWLPDO
&HQWULIXJDOYHQWLODWRUHQHUGHIHNW
ALARM 02
RØGSONDE
5¡JJDVI¡OHUHQIXQJHUHUGnUOLJW
5¡JJDVI¡OHUHQHULNNHIRUEXQGHWPHGSULQWNRUWHW
ALARM 16
TRYK
7U\NNHWLDQO JJHWHUK¡MHUHHOOHUODYHUHHQGHQIRUXGLQGVWLOOHGHY UGL
)\OGDQO JJHWHOOHUOXNOXIWHQXGVnWU\NNHWEULQJHVWLOEDJHWLOGHQY UGLVRPHUQ¡GYHQGLJ
VRPJnUIUDEDUWLOEDU'HUWLOUnGHWHWWU\NSnFDEDUYHGNROGW
for en korrekt funktion
NUHGVO¡E
+YLVSUREOHPHWLNNHHUO¡VWVNDOGXKHQYHQGHGLJWLOGHWORNDOHVHUYLFHFHQWHU
ALARM 10
VARMT VAND
+YLVYDQGWHPSHUDWXUHQLI\UHWRYHUVWLJHUƒ&
Henvend dig til det lokale servicecenter KYLVDODUPHQIRUWV WWHU
ALARM 14
SNEGLEFASE
/HGQLQJHQVRPVWU¡PIRUV\QHUVQHJOHQVJHDUPRWRUHULNNHWLOVOXWWHW
Henvend dig til det lokale servicecenter
ALARM 1
TRIAC SNEGL
'HUHURSVWnHWHQIHMOLHWDIGHWHOHNWURQLVNHSULQWNRUWVLQGYHQGLJHGHOH
VRPVW\UHUVQHJOHQGHUI\OGHUI\UHWPHGSLOOHU
/nJHQRJDVNHVNXIIHQHULNNHOXNNHWNRUUHNW
Henvend dig til det lokale servicecenter
7MHNDWGHHUNRUUHNWOXNNHW
6OXNI\UHWRJJ¡UEU QGVNnOHQVDPWXQGHUSODGHQUHQRJUHJXOHUIRUEU QGLQJHQJHQQHP
indstilling af piller/luft.
.RQWUROOHURJIMHUQIUHPPHOHJHPHW
Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til dit lokale servicecenter.
ALARM 13
TILSTRØMNING
UTILSTRÆKKELIG
'nUOLJIRUEU QGLQJLEU QGVNnOHQ
ALARM 17 SNAVSET
FLOWMÅLER
$QRUGQLQJHQVRPDÀ VHUOXIWP QJGHQVRPLQGVXJHVNDQY UHVQDYset og fungerer derfor ikke korrekt
Henvend dig til det lokale servicecenter
ALARM 09
FEJL FLOWMÅLER
$QRUGQLQJHQNDQY UHDIEUXGWHOOHUGHIHNW
Henvend dig til det lokale servicecenter
!
Side 94
)UHPPHGOHJHPHLOXIWLQGVXJQLQJVU¡UHW
ALLE ALARMER FORÅRSAGER UMIDDELBART NEDSLUKNING
AF FYRET. ALLARMEN KAN NULSTILLES VED AT TRYKKE PÅ
TASTEN P3 PÅ DISPLAYET.
&RG
7U\NIRUPLGOHU
&LUNXODWRU
5¡G
Sort
Sort
9DQGI¡OHU
13(/
%UXQ
1$0% 7(50
%On
1+2
7&
5¡G
%On
%On
Sort
%UXQ
%UXQ
%On
%On
%On/Sort
5¡JI¡OHU
%On
%On
%On
Sort
%On
Sort
%UXQ
DK
%UXQ
%UXQ
*HDUPRWRUWLOI¡UVHO
DISLOOHU530
(QFRGHU
%UXQ
%On
*XO*U¡Q
Sort
%On
%UXQ
+YLG
%On
%UXQ
5(/
%UXQ
%On
*XO*U¡Q
%On
%UXQ
Sort
(1& 9 *1'
Sort
7UDQVIRUPDWRU
)
1
)80,
6&$0%
&2&
$&&
$/ $/
1
*XO*U¡Q
%UXQ
%On
V2/PO
Sort
AL3
*XO*U¡Q
5¡G
AUX2
*XO*U¡Q
10. EL-SKEMA
10.1. El-skema HR100 (hydraulisk skema BASIS)
5¡JVXJHU
)/8;
NXQXGYLNOHWRUGQLQJHU
5XPI¡OHU
7(;7HO
1267/
38))(5
6$0%,(17(R
6%2,/(5
%UXQ
+YLG
Sort
)ORZPnOHU
Side 95
&RG
&LUNXODWRU
*XO*U¡Q
7U\NIRUPLGOHU
5¡G
%UXQ
13(/
%UXQ
1$0% 7(50
%On
1+2
)ORZPnOHU
7&
%On
5¡G
%On
Sort
%UXQ
%UXQ
%On
%UXQ
5¡JI¡OHU
%On
%On
%On
Sort
%On
Sort
%UXQ
%UXQ
%UXQ
*HDUPRWRUWLOI¡UVHO
DISLOOHU530
(QFRGHU
%UXQ
%On
*XO*U¡Q
Sort
%On
%UXQ
+YLG
Sort
Sort
9DQGI¡OHU
5(/
%On/Sort
%On
%On
%UXQ
*XO*U¡Q
%On
%UXQ
Sort
(1& 9 *1' %On
Sort
7UDQVIRUPDWRU
)
1
)80,
6&$0%
&2&
$&&
$/ $/
Side 96
1
%UXQ
%On
V2/PO
Sort
AL3
*XO*U¡Q
5¡G
AUX2
*XO*U¡Q
10.2 El-skema HRV120 - HRV170 (hydraulisk skema BASIS)
5¡JVXJHU
)/8;
NXQXGYLNOHWRUGQLQJHU
7(;7HO
1267/
38))(5
5XPI¡OHU
6$0%,(17(R
6%2,/(5
%UXQ
+YLG
Sort
11. RENGØRING
,QGHQUHQJ¡ULQJVNDOGXWDJHI¡OJHQGHIRUKROGVUHJOHU
GXVNDOVLNUHDWDOOHI\UHWVGHOHHUDIN¡OHGH
GXVNDOVLNUHDWGHULNNHHUJO¡GHULDVNHQ
!
DU ANMODES OM NØJE AT FØLGE DE ANFØRTE ANVISNINGER FOR RENGØRINGEN! MANGLENDE OVERHOLDELSE KAN
GIVE PROBLEMER MED FYRETS FUNKTION.
11.1. Rengøring af overfladerne
'HODNHUHGHPHWDORYHUIODGHUUHQJ¡UHVPHGHQNOXGG\SSHWLYDQGHOOHUHYHQWXHOW
YDQGRJV EH2EV%UXJHQDIIRUDJJUHVVLYHUHQJ¡ULQJVPLGOHUHOOHURSO¡VQLQJVPLGOHUVNDGHUI\UHWVRYHUIODGHU
11.2. Brændskålen skal rengøres inden hver optænding.
‡ kaklerne;
‡ HYHQWXHOOHVNDGHUVRPHUIRUnUVDJHWDIIRUNHUWLQVWDOODWLRQRJHOOHUKnQGWHULQJDI
I\UHWRJHOOHUIRUV¡PPHOVHIUDNXQGHQVVLGH
)\ULQJPHGSLOOHUDIGnUOLJNYDOLWHWHOOHUHWKYLONHWVRPKHOVWDQGHWPDWHULDOHNDQ
VNDGHI\UHWVNRPSRQHQWHURJPHGI¡UHDWJDUDQWLHQRJIDEULNDQWHQVDQVYDUERUWIDOGHU'HWWLOUnGHVGHUIRUDWEUXJHSLOOHUVRPKDUGHHJHQVNDEHUGHUHURSOLVWHW
i det relevante afsnit.
7UDQVSRUWVNDGHUHULNNHRPIDWWHWDIJDUDQWLHQ'HWWLOUnGHVDWNRQWUROOHUHOHYHULQJHQRPK\JJHOLJWVWUDNVYHGPRGWDJHOVHQRJ
UDSSRUWHUHHYHQWXHOOHVNDGHUWLOIRUKDQGOHUHQ*DUDQWLFHUWLILNDWHWVNDONOLSSHVDI
RJVHQGHVWLOI¡OJHQGHDGUHVVHLQGHQGDJHHIWHUN¡EHW
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
12.3. Information og problemer
+YLVXG¡QVNHU\GHUOLJHUHRSO\VQLQJHUHOOHUKDUDQGUHSUREOHPHUEHGHVGXYHQOLJVWNRQWDNWHGLQIRUKDQGOHUHOOHUQ UPHVWHVHUYLFHFHQWHUGDGHHUGHHQHVWH
SHUVRQHUVRPNDQEHVYDUHGLQVS¡UJVPnOHOOHUXGI¡UHLQGJUHEKYLVQ¡GYHQGLJW
'HWHUQ¡GYHQGLJWDWNRQWUROOHUHDWEU QGVNnOHQKYRUVHOYHIRUEU QGLQJHQVNHU
HUUHQRJIULIRUEHO JQLQJHURJUHVWHUIUDIRUEU QGLQJHQVRPWLOVWRSSHUKXOOHUQH
KHUPHGVLNUHVHQRSWLPDOIRUEU QGLQJRJHQHYHQWXHORYHURSKHGQLQJVRPNDQ
PHGI¡UH QGULQJHU L ODNNHQV IDUYH HOOHU UHYQHU L OnJHQ XQGJnV 'HVXGHQ NDQ
PDQJOHQGHUHQJ¡ULQJDIEU QGVNnOHQJLYHSUREOHPHUPHGI\UHWVRSW QGLQJ
Fig.33B
5HQEU QGVNnOPHGDOOHKXOOHUSHUIHNWV\QOLJH
DK
Fig.33A
%U QGVNnOVRPKDUEUXJIRUUHQJ¡ULQJ
PHGKXOOHUQHWLOVWRSSHWDIDVNH
.XQ HQ UHQ RJ YHOKROGW EU QGVNnO VLNUHU DW I\UHW IXQJHUHU SUREOHPO¡VW 8QGHU
EUXJNDQGHUGDQQHVDIOHMULQJHUVRPVWUDNVVNDOIMHUQHV
.RQWUROOpUDWEU QGVNnOHQHUUHQ'HQVNDOVHXGVRPLILJXU$+YLVGHQWDJHU
VLJXGVRPLILJXU%VNDOGHQRPK\JJHOLJWJ¡UHVUHQ5HQJ¡ULQJHQVK\SSLJhed afhænger af pillernes kvalitet.
'HWNDQLNNHXGHOXNNHVDWGHUPHGHWQ\SDUWLSLOOHURJVnDIVDPPHP UNHNDQ
VNH QGULQJHULIRUEU QGLQJHQVRPNDQJLYHVW¡UUHHOOHUPLQGUHDIOHMULQJHU(Q
NRUUHNWGDJOLJUHQJ¡ULQJKM OSHUI\UHWWLOHQRSWLPDOIRUEU QGLQJRJHQNRQVWDQW
JRG YDUPH\GHOVH 6DPWLGLJ XQGJnV GnUOLJ IXQNWLRQ VRP PHG WLGHQ NDQ NU YH
VHUYLFHLQGJUHEIRULJHQDWInI\UHWWLODWIXQJHUH
N.B. Rengøringen afhænger af pillernes kvalitet og hvor ofte fyret bruges.
Det kan eventuelt være nødvendig med daglig rengøring.
11.3. Rengøring af glasset
3LOOHI\UHWIUD5DYHOOLHUXGVW\UHWPHGVHOYUHQVHQGHJODV1nUI\UHWHUW QGWEO VHU HQ VYDJ OXIWVWU¡P ODQJV JODVVHWV RYHUIODGH RJ KROGHU DVNH RJ VQDYV Y N
'RJ NDQ GHU L O¡EHW DI HQ SDU WLPHU GDQQHV HQ JUnOLJ SDWLQD VRP VNDO IMHUQHV
I¡UVWHJDQJI\UHWVOXNNHV*ODVVHWJ¡UHVUHQWQnUI\UHWHUDIN¡OHW%UXJHQERPXOGVNOXGN¡NNHQUXOOHDYLVSDSLUHOOHUHQYLQGXHVVNUDEHU1RUPDOWWLOUnGHVGHWDW
DQYHQGHHQIXJWLJERPXOGVNOXGPHGOLGWDVNHIUDIRUEU QGLQJHQGDDVNHQKDU
slibeeffekt.
!
HVIS GLASSET PÅ NOGEN MÅDE ER BESKADIGET, MÅ FYRET
IKKE TÆNDES FØR GLASSET ER UDSKIFTET.
12. GARANTI
12.1. Garantibevis
5DYHOOLWDNNHUIRUGHQWLOOLGGXKDUYLVWRVPHGN¡EHWDIGLWSLOOHI\U9LDQEHIDOHU
DWGX
‡ O VHU EHWMHQLQJV RJ LQVWDOODWLRQVYHMOHGQLQJHUQH VDPW YHGOLJHKROGHOVHVDQYLVningerne
‡ O VHUJDUDQWLEHWLQJHOVHUQHVRPGXNDQILQGHKHUXQGHU
*DUDQWLFHUWLILNDWHWVRPI¡OJHUPHGSLOOHI\UHWVNDOXGI\OGHVRJVWHPSOHVDILQVWDOODW¡UHQIRUDWDNWLYHUHJDUDQWLHQ
I modsat fald aktiveres garantien for produktet ikke.
12.2. Garantibetingelser
'HQEHJU QVHGHJDUDQWLRPIDWWHUIHMOLIDEULNDWLRQVPDWHULDOHUQHXQGHUGHQIRUXGV WQLQJ DW GH LNNH KDU OLGW VNDGH SJD XNRUUHNW EUXJ IRUV¡PPHOVH IRUNHUW
WLOVOXWQLQJPRGLILNDWLRQHUHOOHUIHMOLLQVWDOODWLRQHQ
*DUDQWLHQG NNHULNNH
‡ YHUPLFXOLWILUH[
‡ OnJHQVJODV
‡ fibertætningerne
‡ lakeringen
‡ EU QGVNnOHQLUXVWIULWVWnOHOOHUVW¡EHMHUQ
‡ YDUPHOHJHPHW
Side 97
VEDLIGEHOLDELSE
DATO
Side 98
UDFØRT VEDLIGEHOLDELSE
MP0257
Ravelli srl
Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio / BS - ITALY
Tel. +39.030.7402939
Fax. +39.030.7301758
Internet : www.ravelligroup.it
E-mail : [email protected]
La Ditta Ravelli non si assume alcuna responsabilità per eventuali
errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza
preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Ravelli does not assume any responsibility for any errors in this
booklet and considers itself free to make any variations to the features
of its products without notice.
La Société Ravelli ne s’assume aucune responsabilité pour
d’éventuelles erreurs du présent opuscule, et se retient libre de
changer sans préavis les caractéristiques de ses propres produits.
Ravelli übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre
und behält sich vor, die Merkmale seiner Produkte ohne
Vorankündigung zu ändern.
La sociedad Ravelli no se asume responsabilidad alguna por posibles
errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin
preaviso las características de sus productos.
Firmaet Ravelli påtager sig intet ansvar for eventuelle fejl i denne
brugervejledning, og forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at
ændre dets egne produkters karakteristika.
Scarica

HIDRO LINE - Smartheat