AEROEVAPORATORI COMPATTI PER O.E.M. COMPACT UNIT COOLERS FOR O.E.M. EVAPORATEURS VENTILES COMPACTS POUR O.E.M. KOMPAKT-HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR O.E.M. REFRIGERADORES COMPACTOS PARA O.E.M. КОМПАКТНЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ ДЛЯ О.Е.М. KOMPAKTOWE CHŁODNICE POWIETRZA DLA O.E.M. CONDENSATORI AD ARIA SENZA TUBO PER O.E.M. TUBELESS AIR COOLED CONDENSERS FOR O.E.M. CONDENSEURS A AIR SANS TUBES POUR O.E.M. LUFTGEKÜHLTE ROHRLOSE VERFLÜSSIGER FÜR O.E.M. CONDENSADORES DE AIRE SIN TUBO PARA O.E.M. БЕСТРУБНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ ДЛЯ O.E.M. BEZRURKOWE SKRAPLACZE POWIETRZA DLA O.E.M. PRODUCT INDEX UNIT COOLERS BHP - SHP 48 49 BHS - SHS 50 51 SHF 52 53 HF 54 55 AIR COOLED CONDENSERS STVF...ES BENEFIT® - STVF STFT - STN Tubeless steel condensers Tubeless steel condensers 60 61 62 63 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia Scambiatori di calore per la refrigerazione industriale e commerciale, per il condizionamento d’aria e per le applicazioni industriali. LU-VE S.p.A. è la capogruppo di LU-VE Group. Nel 1985, LU-VE S.p.A. acquisisce Contardo S.p.A., nata nel 1928. Nel 1986 inizia la sua attività produttiva. LU-VE si è distinta e imposta presto grazie agli elevati standard qualitativi dei prodotti, alle nuove soluzioni studiate nei suoi laboratori e alla cura della qualità estetica (Belli fuori - Rivoluzionari dentro). È LA PRIMA AZIENDA AL MONDO AD APPLICARE SOLUZIONI D’AVANGUARDIA ALLA REFRIGERAZIONE COMMERCIALE E INDUSTRIALE: • LA TECNOLOGIA DEI TUBI RIGATI • LA TECNOLOGIA DELLE SUPERFICI DI SCAMBIO SPECIALIZZATE • LA CERTIFICAZIONE DELLE PRESTAZIONI • MATERIALI E COLORI INNOVATIVI • DESIGN AVANZATO. Il successo sul mercato internazionale di LU-VE, deriva dalla sua politica di ricerca e sviluppo, dal rispetto dei principi fondamentali di salvaguardia dell’ambiente e dall’osservanza di rigorosi principi, etici e commerciali. Nel 2000, LU-VE è stata la prima azienda in Europa a ottenere la prestigiosa certificazione Eurovent “Certify All”, per tutta la gamma dei suoi prodotti: aeroevaporatori, condensatori e dry coolers. LU-VE e il Gruppo hanno introdotto un nuovo modo di concepire e realizzare i prodotti per la refrigerazione, il condizionamento e le applicazioni industriali, secondo tecnologie, che sono poi diventate un riferimento costante per tutto il settore. 1 AEROEVAPORATORI PER OEM AEREOEVAPORATORI COMPATTI PER PICCOLE ELETTROVENTILATORI CELLE, ARMADI E MOBILI REFRIGERATI I motori sono costruiti secondo gli standard CEI VDE. BHS-SHS, BHP-SHP E SHF-HF. Classe di isolamento B. Le caratteristiche dimensionali e funzionali che I motori sono monofase a 230V/50Hz ed hanno la prote- contraddistinguono tutte le gamme sono: zione termica incorporata. • scambio termico super efficiente • deumidificazione ridotta • formazione di brina ridotta GRIGLIA • volume interno circuito molto ridotto Le alette direttrici con profilo aerodinamico consentono • basso livello di rumorosità perdite di carico minime. • bassi consumi d’energia Le griglie sono conformi alle più severe norme di • dimensioni d’ingombro molto compatte. sicurezza, per garantire la massima protezione. SCAMBIATORE DI CALORE TURBOCOIL® SBRINAMENTO ELETTRICO Gli scambiatori di calore ad altissima efficienza Le resistenze elettriche di acciaio inossidabile consentono TURBOCOIL sono caratterizzati dal più elevato rapporto un efficiente e rapido sbrinamento della batteria. ® potenza/costo ottenibile e sono realizzati con: DESIGN E MATERIALI I colori sono coerenti con l’impiego e studiati per meglio armonizzarsi con i materiali abitualmente usati nella costruzione di celle frigorifere. Le forme sono studiate per limitare i danni conseguenti ad impatti accidentali. • tubi di rame di piccolo diametro con rigatura interna elicoidale ad alta efficienza, progettata per l’evaporazione ottimale dei nuovi fluidi refrigeranti; • alette di alluminio TURBOFIN® 2 ad alta efficienza, con speciale configurazione del profilo turbolenziatore CARENATURA per ridurre la deumidificazione e la formazione di brina. BHS-SHS, BHP-SHP: le carenature sono realizzate con materiale antiurto e SMART Safeshell PATENTED antinfortunistico "Safeshell". SHF-HF: le carenature sono realizzate con acciaio zincato verniciato a polvere Epoxy-Polyester resistente alla corrosione. 2 COLLAUDO NORME La batteria è collaudata ad una adeguata pressione, Gli apparecchi sono stati progettati e accuratamente sgrassata ed essiccata con aria secca. costruiti per poter essere incorporati in Massima pressione di esercizio: 24 bar. macchine come definito dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e successivi emendamenti. • Direttiva 2004/108/CE e successivi emendamenti. MANUTENZIONE Compatibilità elettromagnetica. Un solo utensile per accedere a tutte le parti interne. • Direttiva 2006/95/CE Bassa tensione. Il convogliatore è facilmente smontabile e l’accessibilità • PED 97/23/CE ai motori, alle resistenze elettriche e alla valvola termostatica è completa. VERSIONI SPECIALI • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. IMBALLO L’imballo degli aeroevaporatori è riciclabile (RESY). PRESTAZIONI Le potenze degli aeroevaporatori sono provate in atmosfera secca (calore sensibile) secondo le norme ENV 328. Le potenze totali (calore sensibile più calore latente) degli aeroevaporatori indicate a catalogo (R404A) per le usuali applicazioni in atmosfera umida sono riferite a temperatura di cella di 2,5 °C temperatura di evaporazione di -7,5 °C (DT1=10K) e corrispondono alle potenze in atmosfera secca moltiplicate per il fattore 1,25 (fattore calore latente) per tenere conto dell’aumento della potenza (calore latente) dovuto alla condensazione del vapor d’acqua sulla superficie dell’aeroevaporatore. Questo fattore dipende dalle condizioni di funzionamento della cella e risulta maggiore per temperature di cella più elevate e inferiore per temperature di cella più basse come indicato nella tabella. Temperatura d'entrata dell'aria Fattore calore latente 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 3 CONDENSATORI PER OEM CONDENSATORI COMPATTI AD ALTA EFFICIENZA COSTANTE STN, STFT, STVF, STVF…ES. COSTRUZIONE Rispetto ai condensatori tradizionali, realizzati con tubi • assoluta pulizia interna del circuito - è ottenuta con di rame e alette d’alluminio, i condensatori compatti il ciclo esclusivo di produzione (saldatura dei collari ad alta efficienza per OEM (STN, STFT, STVF e STVF... delle alette a 1150 °C, in atmosfera neutra), caratteristica ES), offrono notevoli vantaggi d’impiego, derivanti dalla di particolare importanza per l’impiego dei nuovi tecnologia unica con la quale sono costruiti. refrigeranti; La struttura in acciaio dei condensatori, compatta e robusta, consente: • elevata resistenza meccanica - esclude la possibilità di danneggiamento delle alette e facilita le eventuali SCAMBIATORE DI CALORE operazioni di pulizia del condensatore. L’elevato scambio termico deriva dalla tecnologia “senza tubo”: sono le alette stesse che formano il condotto del refrigerante, per mezzo di lunghi collari inseriti gli uni VERNICIATURA negli altri, brasati a rame, in forni ad atmosfera controllata Ogni condensatore subisce un trattamento superficiale disossidante, che garantisce una superficie interna di protezione e una doppia verniciatura per immersione speculare e l’assenza assoluta di ossidazioni. con essiccazione a forno. Il trattamento assicura una Tale soluzione costruttiva offre la massima trasmissione totale resistenza alla corrosione, in modo particolare in del calore tra il fluido refrigerante e le alette (minima ambiente marino. I condensatori sono testati in nebbia resistenza termica di contatto e conduttiva). salina per 400 ore secondo le norme ASTM B117. La configurazione interna “senza tubo” genera i seguenti L'elevata resistenza alla corrosione garantisce l’impiego benefici: anche nelle condizioni più gravose di funzionamento. • aumento della turbolenza che incrementa lo scambio termico del flusso del fluido refrigerante; COLLAUDO • aumento della superficie di scambio primaria in Ogni singolo condensatore è sottoposto a un ciclo di quanto la parete interna corrugata è più estesa di quella prova automatico con gas elio. a tubo liscio; • riduzione dello spessore del film di liquido aderente alla superficie interna che ostacola la condensazione del STVF…ES BENEFIT vapore rimanente; Serie di aerocondensatori con motore • riduzione del volume interno del circuito con elettronico. Fino a 66% di riduzione del conseguente riduzione della carica di fluido refrigerante; consumo di energia. • assicura prestazioni costanti nel tempo. La presenza di speciali turbolenziatori sulle alette migliora ulteriormente il coefficiente di trasmissione totale. STVF Gli STVF aerocondensatori e STVF…ES ventilati derivano dall’accoppiamento ottimale dei corrispondenti condensatori STFT con il gruppo motoventilante più opportuno, attraverso il quale si ottengono massime prestazioni con un funzionamento silenzioso e consumi di energia ridotti. 4 NEW ELECTRONIC MOTORS STFT SISTEMA GESTIONE ENERGIA Condensatori con condotti del fluido refrigerante di forma Il sistema di gestione per l’energia ovale. LU-VE è conforme alla norma Questa speciale configurazione, dall’elevato rapporto UNI CEI EN 50001:2011. potenza/volume, garantisce particolari vantaggi nel caso in ENERGY MANAGEMENT SYSTEM UNI CEI EN 50001:2011 cui lo spazio del condensatore è limitato: SISTEMA DI QUALITÀ • dimensioni d’ingombro particolarmente ridotte - Il Sistema Qualità LU-VE, che prestazioni molto elevate e riduzione della temperatura di include anche le procedure condensazione; riguardanti la progettazione, le • abbinamento ottimale dei compressori ai condensatori prove di laboratorio, i sistemi - in casi particolari l’impiego del condensatore compatto CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 di produzione ed il controllo della qualità, ha ottenuto la ad alta efficienza STFT consente il migliore utilizzo del certificazione UNI EN ISO 9001:2008. compressore e talvolta anche l’impiego di un compressore di potenza inferiore. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con materiali di qualità e sottoposti a severi collaudi. Essi vengono pertanto garantiti per il periodo di due anni da qualsiasi difetto di YEAR GARANZIA 2 ANNI GUARANTEE costruzione. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da fenomeni di corrosione. Eventuali parti od apparecchi STN riscontrati difettosi dovranno essere resi franco di porto al Condensatori con condotti del fluido refrigerante di forma nostro Stabilimento, ove verranno controllati e, a nostro rotonda. Particolarmente adatti per soluzioni con fluidi giudizio, riparati o sostituiti. Nessuna responsabilità refrigeranti ad elevate pressioni di esercizio. viene da noi assunta per perdite o danni causati dall’uso o cattivo uso dei nostri prodotti. Ogni forma di garanzia decade qualora si riscontrasse che gli apparecchi sono stati sottoposti a cattivo uso o erroneamente installati. Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente. CONVOGLIATORE Sono disponibili, a richiesta, i convogliatori d’aria C e CF. Questi accessori, facili e veloci da montare, incrementano sensibilmente le potenze dei condensatori STN e STFT. 5 6 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italy Heat exchangers for industrial and commercial refrigeration, air conditioning and industrial applications. LU-VE S.p.A. is the holding company of LU-VE Group. In 1985 LU-VE S.p.A. acquired Contardo S.p.A., established in 1928. Production began in 1986. LU-VE quickly made its mark thanks to high standards of quality, new solutions designed in its own laboratories and to the care taken with the appearance of its products. (Beautiful outside - Revolutionary inside). LU-VE WAS THE FIRST COMPANY IN THE WORLD TO APPLY AVANT-GARDE SOLUTIONS TO COMMERCIAL AND INDUSTRIAL REFRIGERATION: • GROOVED TUBE TECHNOLOGY • SPECIALIZED HEAT EXCHANGE SURFACES • CERTIFIED PERFORMANCE LEVELS • INNOVATIVE MATERIALS AND COLOURS • ADVANCED DESIGN. The success of LU-VE in the international market stems from its research and development policy, its great respect for the environment and its rigorous ethical and commercial principles. In 2000, LU-VE was the first company in Europe to attain the prestigious Eurovent “Certify-All” certification for the entire range of its products: unit coolers, condensers and dry coolers. LU-VE and the Group have introduced new ways of conceiving and constructing products for refrigeration, air conditioning and industrial applications, creating new technologies which have then gone on to become the benchmark for the entire industry. 7 UNIT COOLERS FOR OEM COMPACT UNIT COOLERS FOR SMALL COLD ROOMS, REACH IN CABINETS AND REFRIGERATED FAN MOTORS CABINETS BHS-SHS, BHP-SHP AND SHF-HF. B. Motors are single phase 230V/50Hz with thermal All the ranges have these special characteristics of size protection incorporated. Motors are built to IEC VDE Standards. Insulation Class and function: • super efficient heat exchanger • reduced dehumidification GRILLE • reduced frost formation The directional fins with their aerodynamic profile ensure • greatly reduced internal volume minimum pressure drop. The grilles conform to the most • low noise levels severe safety standards in order to guarantee maximum • low energy consumption protection. • very compact overall dimensions. ELECTRIC DEFROST TURBOCOIL HEAT EXCHANGERS The stainless steel electric heaters permit quick and The very high-efficiency TURBOCOIL heat exchangers efficient coil defrost. ® ® have the best power/cost ratio obtainable and are constructed with: DESIGN AND MATERIALS Colours are in keeping with use and have been chosen to harmonise with the materials commonly used in the construction of cold rooms. Shapes are designed to limit damage arising from accidental impact. • high-efficiency small-diameter copper tubes with internal helical grooving, designed for optimum evaporation of the new refrigerant fluids; • high-efficiency TURBOFIN® 2 aluminum fins with special configuration of the louvre profile to reduce CASING dehumidification and frost formation. BHS-SHS, BHP-SHP: casings are constructed from “Safeshell” impactresistant safety material. SMART Safeshell PATENTED SHF-HF: corrosion-resistant galvanized steel casings with epoxy-polyester powder coating. 8 FINAL TESTING STANDARDS All coils are degreased, cleaned and tested to a suitable The products are provided for incorporation pressure. in machines as defined in the EC Machine Maximum operating pressure: 24 bar. Directive 2006/42/CE and subsequent modifications. • Directive 2004/108/CE and subsequent modifications. MAINTENANCE Electromagnetic compatibility. Only one tool is required to access all internal parts. • Directive 2006/95/CE Low tension. The casing is easy to remove to reach the electric motors, • PED 97/23/CE heaters and thermostatic valve. SPECIAL VERSIONS • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. PACKING Products are packed in recyclable materials (RESY). PERFORMANCE Capacities of unit coolers are tested in dry atmosphere (sensible heat) according to ENV 328. Unit cooler total capacities (sensible heat plus latent heat), stated in our catalogue (R404A) for the usual application in humid atmosphere, are in reference to 2.5 °C room temperature, -7.5 °C evaporating temperature (DT1=10K) which correspond to dry atmosphere capacities multiplied by the factor 1.25 (latent heat factor) to consider the increase of capacity (latent heat) due to the condensation of water vapour on unit cooler surface. This factor depends on cold room operating conditions and it increases for high room temperatures and decreases for low room temperatures as indicated in the table. Air inlet temperature Latent heat factor 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 9 CONDENSERS FOR OEM COMPACT CONDENSERS WITH CONSTANT HIGH EFFICIENCY STN, STFT, STVF, STVF…ES. COSTRUCTION Compared to traditional condensers with copper tubes • complete internal cleanliness of the circuit - obtained and aluminium fins, the constant high efficiency compact through the exclusive production cycle (soldering the condensers for OEMs (STN, STFT, STVF, and STVF…ES) fin collars at 1150°C in inert atmosphere). This feature is offer significant advantages in operation, resulting from especially important when using the newest refrigerants; The compact and robust steel structure of the condensers permits: their unique construction method. • high mechanical resistance - excludes the possibility of damage to the fins and facilitates any cleaning operations to the condenser. HEAT EXCHANGER The high level of heat exchange derives from “tubeless” technology: it is the fins themselves which form the PAINTING conduit for the refrigerant by the insertion of their long Every condenser undergoes a protective surface treatment tapering collars into each other. These are then copper- and is enamel painted twice by immersion and oven brazed in deoxygenating inert-atmosphere ovens to dried. This treatment ensures total resistance to corrosion, guarantee a mirror-finish to the internal surface and a especially in marine atmospheres. complete absence of oxidation. The condensers are tested in salt fog spray for 400 hours This construction method provides the maximum in compliance with the ASTM B117 Standard. transmission of heat between refrigerant fluid and fins This high resistance to corrosion guarantees continued (minimum thermal resistance of contact and conductivity). use even in the most severe operating conditions. The “tubeless” internal configuration gives these benefits: • increased turbulence which increases the heat exchange of the refrigerant fluid flow; FINAL TESTING • increased primary heat exchange surface as the Each individual condenser is subjected to an automatic corrugated internal walls have greater surface area than helium gas test. smooth-wall tubes; • reduced liquid film thickness adhering to the internal surface which hinders the condensing of the remaining STVF…ES BENEFIT vapour; Fan-cooled condensers with electronic • reduced circuit internal volume with consequent motors. Up to 66% reduction in energy reduction of refrigerant fluid load; consumption. • performance which is guaranteed to be constant over time. The total transfer coefficient is further improved by the presence of special turbulating louvres on the fins. STVF The STVF and STVF…ES fancooled condensers are the result of the optimal matching of the corresponding STFT condensers with the most suitable fan-motor group to obtain performance maximum with quiet operation and reduced energy consumption. 10 NEW ELECTRONIC MOTORS STFT ENERGY MANAGEMENT SYSTEM Condensers with oval-shaped refrigerant fluid conduits. The LU-VE energy management This special configuration with a high ratio of capacity system conforms to UNI CEI EN to volume guarantees special advantages when the 50001:2011. UNI CEI EN 50001:2011 condenser space is limited: • footprint dimensions significantly reduced with very high performance - reduction of the condensing QUALITY ASSURANCE temperature; LU-VE is certificated to UNI EN ISO 9001:2008, which is • optimal matching of compressors to condensers - in the some particular cases, using a high efficiency compact most important Quality Assurance qualification, covering STFT condenser permits the best use of the compressors ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 Development, Testing, Production method and Inspection and sometimes also the use of a compressor with less procedures. capacity. 2 YEAR GUARANTEE YEAR All our products are manufactured from high quality materials and undergo severe final tests. They are therefore guaranteed against any construction defect for a period of GUARANTEE two years. Damage caused by corrosive agents is excluded. STN Components or units found to be defective must be Condensers with round-shaped refrigerant fluid conduits. returned to our factory with prepaid freight where they Particularly suitable for solutions which use refrigerant will be checked and, depending on our judgement, fluids at high working pressures. replaced or repaired. We take no responsibility for leaks or damage caused by the use or misuse of our products. No guarantee is granted in the event of misuse or incorrect installation of the products. We reserve the right to make modifications in order to improve the performance or appearance of our products at any time without notice and without any obligation to previous production. FAN SHROUD C and CF model fan shrouds are available on request. These accessories, which are easy and quick to fit, considerably increase the capacity of the STN and STFT condensers. 11 12 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italie Echangeurs de chaleur pour la réfrigération industrielle et commerciale, la climatisation et les applications industrielles. LU-VE S.p.A. est à la tête de LU-VE Group. En 1985, Contardo S.p.A. (fondée en 1928) est rachetée par LU-VE S.p.A. qui en 1986 débute sa propre activité. LU-VE s'est distinguée et imposée rapidement grâce à des produits de qualité, à des solutions innovantes élaborées dans ses laboratoires et à la qualité esthétique (Beaux à l'extérieur, Révolutionnaires à l'intérieur). ELLE FUT LA PREMIÈRE SOCIÉTÉ AU MONDE À APPLIQUER À LA RÉFRIGÉRATION COMMERCIALE ET INDUSTRIELLE DES INNOVATIONS TELLES QUE: • TECHNOLOGIE DES TUBES RAINURÉS • TECHNOLOGIE DES SURFACES D'ÉCHANGE SPÉCIALISÉES • CERTIFICATION DES PERFORMANCES • MATÉRIAUX ET COULEURS INNOVANTS • DESIGN NOVATEUR. Le succès de LU-VE sur le marché international est le fruit de sa politique de recherche et développement, de son respect pour l'environnement, et de l'observation de principes rigoureux, aussi bien esthétiques que commerciaux. En 2000, LU-VE a été la première société en Europe à obtenir pour l'ensemble de ses produits (évaporateurs, condenseurs et dry coolers) une certification prestigieuse: Eurovent “Certify-All”. LU-VE et l'ensemble du Groupe ont instauré une nouvelle façon de concevoir et de fabriquer les produits de réfrigération, de climatisation et d'applications industrielles, suivant des procédés qui sont devenus depuis une référence constante pour le secteur. 13 EVAPORATEURS POUR OEM EVAPORATEURS COMPACTS POUR PETITES CHAMBRES FROIDES, ARMOIRES ET MEUBLES FRIGORIFIQUES BHS-SHS, BHP-SHP ET SHF-HF. VENTILATEURS Les gammes d'évaporateurs industriels présentent les 230V/50Hz et ont une protection thermique incorporée. Les moteurs sont fabriqués selon les standards CEI VDE. Classe isolement B. Les moteurs sont monophasés caractéristiques dimensionnelles et de fonctionnement suivantes: • Echange thermique super élevé GRILLE • Déshumidification réduite Les ailettes directrices à profil aérodynamique permettent • Formation de givre réduite des pertes de charge minimum. Les grilles sont conformes • Volume interne des circuits particulièrement réduit aux normes de sécurité les plus sévères, pour garantir une • Faible niveau sonore protection maximale. • Faible consommation d’énergie • Moindre encombrement. DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE Les résistances électriques sont en acier inoxydable et ÉCHANGEUR DE CHALEUR TURBOCOIL® assurent un dégivrage efficace et rapide de la batterie. Les échangeurs de chaleur TURBOCOIL® offrent le meilleur rapport puissance/coût possible, et sont réalisés avec: DESIGN ET MATÉRIAUX Les couleurs sont adaptées à l'utilisation et sont étudiées pour s'harmoniser au mieux avec les matériaux utilisés habituellement dans les chambres froides. Les formes sont étudiées pour limiter les risques de blessures dues aux chocs accidentels. • tubes cuivre de petit diamètre, avec rainures hélicoïdales internes particulièrement efficaces, étudiées pour l'évaporation optimale des nouveaux fluides réfrigérants; • ailettes aluminium TURBOFIN® 2 extrêmement CARROSSERIE performantes, avec une configuration spéciale du profilé BHS-SHS, BHP-SHP: les carrosseries permettant de réduire la déshumidification et la formation sont réalisées en matériau "Safeshell", de givre. anti-choc et limitant les risques SMART Safeshell PATENTED d'accident. SHF-HF: les carrosseries sont réalisées en acier galvanisé peint par poudrage epoxy-polyester, résistant à la corrosion. 14 CONTRÔLE NORMES Toutes les batteries sont soigneusement dégraissées, Les appareils ont été conçus et fabriqués pour nettoyées, séchées à l’air sec et éprouvées à une pression pouvoir être incorporés aux machines, tel que adéquate. Pression de fonctionnement maximale: 24 bar. défini dans la Directive Machines 2006/42/CE et amendements successifs. • Directive 2004/108/CE et amendements successifs. MAINTENANCE ET NETTOYAGE Compatilibité électromagnétique. Un seul outil suffit pour accéder aux parties internes. La • Directive 2006/95/CE Basse tension. carrosserie est facile à enlever afin d'atteindre aisément • PED 97/23/CE les moteurs, résistances, vannes thermostatiques. VERSIONS SPECIALES • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. EMBALLAGE L'emballage de nos appareils est recyclable (RESY). PUISSANCES Les puissances des évaporateurs sont testées en atmosphère sèche (chaleur sensible) selon la norme ENV 328. Les puissances totales (chaleur sensible plus chaleur latente) des évaporateurs indiquées au catalogue (R404A) pour les applications traditionnelles en atmosphère humide se réfèrent à: température de chambre de 2,5 °C, température d’évaporation de -7,5 °C (DT1=10), et correspondent aux puissances en atmosphère sèche multipliées par un coefficient 1,25 (facteur chaleur latente) pour tenir compte de l’augmentation de la puissance (chaleur latente) due à la condensation de la vapeur d’eau sur la surface de l’évaporateur. Ce facteur dépend des conditions de fonctionnement de la chambre, avec une valeur supérieure pour des températures de chambre plus élevées, et avec une valeur inférieure pour des températures de chambre plus basses comme indiqué dans le tableau. Température d'entrée d'air Facteur chaleur latente 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 15 CONDENSEURS POUR OEM CONDENSEURS COMPACTS À HAUT RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE STN, STFT, STVF, STVF…ES. FABRICATION Comparés aux condenseurs traditionnels en tubes cuivre • un circuit totalement net, grâce à un procédé exclusif et ailettes aluminium, les condenseurs compacts pour de fabrication (soudure des collets des ailettes à 1150 °C, OEM (STN, STFT, STVF et STVF...ES) offrent de nombreux en atmosphère neutre), caractéristique particulièrement avantages, résultant de la technologie unique dont ils sont importante au vu des exigences des nouveaux réfrigérants. La structure en acier des condenseurs, compacte et robuste, offre: issus. • une forte résistance mécanique, excluant le risque d'endommager les ailettes et facilitant les éventuelles opérations de nettoyage du condenseur. ECHANGEUR DE CHALEUR L'échange thermique est important grâce à la technologie "sans tubes": ce sont les ailettes elles-mêmes qui forment PEINTURE le passage du réfrigérant, grâce à de longues collerettes Chaque condenseur bénéficie d'un traitement superficiel insérées les unes dans les autres, brasées au cuivre, en de protection et de deux couches de peinture (par four à atmosphère contrôlée désoxydante, garantissant la immersion) avec séchage au four. Ce traitement assure propreté interne. une résistance totale à la corrosion, particulièrement en Ce procédé de fabrication offre la meilleure conduction de ambiance marine. Les condenseurs sont testés 400 heures chaleur entre le fluide réfrigérant et les ailettes (résistance en brouillard salin, selon la norme ASTM B117. thermique minimum de contact et de conduction). Cette résistance à la corrosion permet une utilisation La configuration "sans tubes" présente les avantages même dans des conditions de fonctionnement extrêmes. suivants: • augmentation de la turbulence, qui améliore l'échange thermique du flux de réfrigérant; TEST • augmentation de surface d'échange primaire, car la Chaque condenseur est soumis à une série de tests à surface interne "ondulée" est plus importante que celle l'hélium. des tubes lisses; • réduction de l'épaisseur du film de liquide adhérent à la surface interne, qui empêche la condensation de la STVF…ES BENEFIT vapeur résiduelle; Gamme de condenseurs à moteur électronique. Jusqu'à 66% de gain de • réduction du volume interne du circuit, et donc consommation énergétique. réduction de la charge de réfrigérant; • performances durables. STVF Les condenseurs STVF et STVF... ES, combinaison de condenseurs STFT avec le groupe motoventilateur adéquat, offrent des performances optimales, un fonctionnement silencieux et des consommations d'énergie réduites. 16 NEW ELECTRONIC MOTORS STFT SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE Condenseurs à conduites de fluide réfrigérant de forme Le système de gestion de ovale. Cette configuration spécifique, qui offre un l'énergie rapport puissance/volume important, est particulièrement conforme à la norme UNI CEI intéressante lorsque l'espace est restreint: EN 50001:2011. • encombrement particulièrement réduit, de LU-VE est ASSURANCE QUALITÉ condensation; Le Système Assurance Qualité • association optimale des compresseurs avec les de LU-VE qui inclut toutes les condenseurs - dans certains cas, l'utilisation du procédures depuis l’étude des condenseur produits, les essais, l’ensemble optimise le fonctionnement UNI CEI EN 50001:2011 mais performances élevées - réduction de la température de STFT ENERGY MANAGEMENT SYSTEM du CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 compresseur et permet aussi parfois d'utiliser un du système de production et le système de contrôle compresseur de puissance inférieure. qualité a obtenu la certification UNI EN ISO9001:2008. Tous nos produits sont fabriqués avec des matériaux de qualité et soumis à des tests sévères. Ils sont par conséquent garantis pour une période de deux années contre YEAR GARANTIE 2 ANS GUARANTEE tout vice de fabrication. Sont exclus de la garantie les dommages résultant de la corrosion. Les pièces ou STN appareils éventuellement défectueux devront nous être Condenseurs à conduites de fluide réfrigérant de forme renvoyés sans frais, afin que nous puissions les analyser arrondie. Spécialement adaptés aux utilisations avec et juger s'ils doivent être réparés ou échangés. Nous fluides réfrigérants à pression de fonctionnement élevée. ne saurions être tenus pour responsables de pertes ou de dommages résultant de l'usure ou d'une mauvaise utilisation de nos produits. La garantie est caduque si les appareils ont été soumis à une utilisation incorrecte ou mal installés. Nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications ou améliorations sans information préalable, ni obligation quant aux fabrications antérieures. DIFFUSEUR Des diffuseurs (types C et CF) peuvent être fournis sur demande. Ces accessoires, faciles et rapides à installer, augmentent sensiblement les performances des condenseurs STN et STFT. 17 18 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italien Wärmeaustauscher für kommerzielle und industrielle Kälte-, Klimaund Industrieanwendungen. LU-VE S.p.A. ist die Muttergesellschaft der LU-VE Group. 1985 erwarb LU-VE S.p.A. die Firma Contardo S.p.A. die 1928 gegründet wurde. 1986 wurde mit der Produktion begonnen. LU-VE ist schnell gewachsen und unterscheidet sich, Dank der qualitativ hochwertigen Produkte, der innovativen Forschung in den Laboren, sowie der ansprechenden Ästhetik (außen schön - innen revolutionär). LU-VE WAR DIE ERSTE FIRMA, DIE AVANTGARDISTISCHE LÖSUNGEN IN DER KOMMERZIELLEN UND INDUSTRIELLEN KÄLTE ANGEWANDT HAT. • DIE TECHNOLOGIE DER INNEN GERIPPTEN ROHRE • DIE TECHNOLOGIE DER SPEZIALEN WÄRMEAUSTAUSCHOBERFLÄCHEN • DIE ZERTIFIZIERUNGEN DER LEISTUNGEN • INNOVATIVE MATERIALIEN UND FARBEN • FORTSCHRITTLICHES DESIGN. Der internationale Erfolg von LU-VE auf dem Markt ist durch die Firmenpolitik, die Forschung und Entwicklung, die den Umweltschutz respektiert und die Einhaltungen von strengen, ethischen und kommerziellen Prinzipien zu begründen. 2000 war LU-VE die erste Firma die das Eurovent “Certify All” Zertifikat für die gesamte Produktpalette (Verdampfer, Verflüssiger und Rückkühler) erhielt. LU-VE und die Gruppe haben eine neue Technologie für die Produkte der Kühlung, Klimatisierung und industriellen Anwendungen, die dann ein konstanter Bestandteil für die ganze Branche geworden ist, konzipiert und realisiert. 19 LUFTKÜHLER FÜR OEM KOMPAKTE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KLEINE KÜHL -UND GEFRIERRÄUME SOWIE FÜR KÜHLMÖBEL BHS-SHS, BHP-SHP UND SHF-HF. ELEKTROVENTILATOREN Die Größen und Funktionen unterscheiden sich durch: Die Motoren sind einphasig bei 230V/50Hz mit • Hocheffizienter Wärmeübergang eingebautem Thermoschutz. Die Motoren entsprechen den Standards CEI VDE. Isolierklasse B. • Verringerte Entfeuchtung • Verringerter Reifansatz • Sehr geringer Rohrinhalt SCHUTZGITTER • Niedriger Geräuschpegel Die Richtungslamellen mit aerodynamischem Profil • Niedrige Leistungsaufnahme ermöglichen minimale Lastverluste. Die Schutzgitter • Kompakte Abmessungen. entsprechen den strengsten Sicherheitsvorschriften, um maximalen Schutz zu garantieren. WÄRMETAUSCHER TURBOCOIL® Die hocheffizienten zeichnen sich Wärmetauscher durch ein ELEKTRO-ABTAUUNG TURBOCOIL® ausgezeichnetes Preis-/ Die Leistungsverhältnis aus und werden hergestellt mit: Edelstahl-Elektroheizungen gewährleisten eine effiziente und schnelle Abtauung. DESIGN UND MATERIAL Die Farben sind zweckgeeignet und extra für Verwendung mit bei Bau von Kühlzellen am meisten verwendeten Materialien. Die Formen wurden so ausgearbeitet, dass Beschädigungen aufgrund von unbeabsichtigten Stößen begrenzt werden. • Innen berippten Rohren mit kleinerem Durchmesser, konzipiert für die optimale Verdampfung der neuen Kältemittel; • Hochleistungs-Aluminium-Lamellen TURBOFIN® 2 mit Spezial- ”Turbolencer”, um die Entfeuchtung und den Reifansatz zu reduzieren. GEHÄUSE BHS-SHS, BHP-SHP: die Gehäuse bestehen aus dem schlagfesten und unfallsicheren Material “Safeshell”. SHF-HF: mit verzinktes Epoxy-Polyester Stahlblech Pulverbeschichtung korrosionsbeständiger Lackierung. 20 SMART Safeshell PATENTED und DICHTHEITSPRÜFUNG NORMEN Die Lamellenblöcke werden entfettet, getrocknet und mit Die Geräte wurden entwickelt und produziert trockener Luft mit geeignetem Druck unter Wasser auf um diese in Maschinen einzubauen die laut Dichtheit geprüft. Max. Betriebsdruck: 24 bar. "Richtlinie 2006/42/EG" entsprechen. • Richtlinie 2004/108/EG über. Elektromagnetische Verträglichkeit. WARTUNG UND REINIGUNG • Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie Zugang zu allen internen Teilen mit nur einem Werkzeug. 2006/95/EG. Einfach zu entfernendes Gehäuse für Zugang zu den • Richtlinie 97/23/EG für Druckgeräte. elektrischen Motoren, Heizungen und thermostatischen Ventilen. SPEZIAL-VERSIONEN • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. VERPACKUNG Die Verpackung der Produkte sind recyclebar. MERKMALE Die Leistung der Hochleistungsverdampfer wurden in trockener Luft (sensible Wärme) entsprechend der ENV 328 Vorschrift getestet. Die Gesamtleistung (sensible und latente Wärme) der in unserem Katalog (R404A) aufgeführten Luftkühler für feuchten Betrieb bezieht sich auf eine Raumtemperatur von 2,5 °C und eine Verdampfungstemperatur von -7,5 °C (DT1=10K). Diese entspricht der Leistung bei trockener Luft multipliziert mit dem Faktor 1,25 (Latente Wärme Faktor) für die latente Wärme d.h. das Ausscheiden von Kondensat an der Kühleroberfläche. Dieser Faktor ist abhängig von den Bedingungen des Kühlraums, dieser ist für höhere Raumtemperaturen höher, und niedriger bei niedrigen Raumtemperaturen wie in der Tabelle dargestellt. Lufteintrittstemperatur Lufteintrittstemperatur 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 21 LUFTGEKÜHLTE FÜR OEM KOMPAKT-VERFLÜSSIGER MIT HOHER UND DAUERHAFTER LEISTUNG STN, STFT, STVF, STVF…ES. KONSTRUKTION Die kompakte und robuste Stahlstruktur der Verflüssiger ermöglicht: Im Vergleich zu herkömmlichen Verflüssigern mit • Höchste Sauberkeit im Inneren des Kreislaufs - durch Kupferrohren den und Aluminium-Lamellen bieten die exklusiven Produktionszyklus (Schweißen der hochleistungsfähigen Kompaktverflüssiger OEM (STN, Lamellenhälse bei 1150 °C, in neutraler Atmosphäre). STFT, STVF e STVF...ES) bedeutende Einsatzvorteile Besonders wichtige Eigenschaft für Verwendung der aufgrund der einzigartigen Technologie, mit der sie neuen Kälteträger; hergestellt werden. • Hoher mechanischer Widerstand - verhindert mögliche Beschädigungen der Lamellen und erleichtert eventuelle Reinigungsarbeiten. WÄRMETAUSCHER Der hohe Wärmeaustausch basiert auf der “rohrlosen” Technologie: die Lamellen selbst bilden den Kältemittelweg LACKIERUNG durch lange, ineinander gesetzte Hälse, kupferverlötet in Jeder Verflüssiger erhält eine Oberflächenschutzbehand- Öfen mit desoxidierender kontrollierter Atmosphäre, die lung und doppelte Lackierung (per Tauchbad) mit Ofen- eine innere Spiegeloberfläche garantieren und keinerlei trocknung. Diese Behandlung garantiert vollständigen Oxydation aufweisen. Korrosionsschutz, Diese Konstruktion bietet maximale Wärmeübertragung zwischen Kältemittel und Lamellen insbesondere bei Seeatmosphäre. Die Verflüssiger werden 400 Stunden lang in Salznebel (minimaler gemäß der Richtlinie ASTM B117 geprüft. Der hohe Kor- thermischer Kontakt- und Leitwiderstand). rosionsschutz garantiert den Einsatz auch unter schwie- Die interne "rohrlose" Konfiguration hat folgende Vorzüge: rigsten Betriebsbedingungen. • Steigerung der Turbulenz, die den Wärmetausch des Kälteträgerflusses fördert; • Erhöhung der primären Tauschoberfläche da die ABNAHME geriffelte Innenwand größer ist als die des glatten Rohres; Jeder einzelne Verflüssiger wird einem automatischen Prüfzyklus mit Heliumgas unterzogen. • Reduzierung der Dicke des an der Innenwand anhaftenden Flüssigkeitsfilms, der die Verdunstung des Restdampfes behindert; STVF…ES BENEFIT • Reduzierung des Innenvolumens des Kreislaufs mit Reihe daraus folgender Reduzierung der Kältemittelmenge; elektronischem Motor. Bis zu 66% von Luftverflüssigern mit Energieeinsparung. • Garantiert auf Dauer konstante Leistungen. Das Vorhandensein von Spezialturbolatoren auf den Lamellen verbessert den Gesamtübertragungskoeffizienten noch weiter. STVF Die Luftverflüssiger STVF und STVF…ES entstammen der optimalen Verbindung der entsprechenden STFT mit der Motorgruppe, maximale Verflüssiger geeignetsten wodurch Leistungen geräuscharmem Betrieb man bei und reduziertem Energieverbrauch erzielt. 22 NEW ELECTRONIC MOTORS STFT ENERGIESYSTEMSTEUERUNG Verflüssiger mit Kältemittelführungen in ovaler Form. Die LU-VE Energiesystemsteue- Diese rung entspricht der UNI CEI EN Sonderkonfiguration mit hohem Leistungs-/ 50001:2011 Norm. Volumenverhältnis garantiert besondere Vorteile bei ENERGY MANAGEMENT SYSTEM UNI CEI EN 50001:2011 begrenztem Platz für den Verflüssiger: • Stark reduzierter Platzbedarf mit sehr hohen QUALITÄTSSTANDARD Leistungen - Reduzierung der Verflüssigungstemperatur; • Optimale Verbindung von Kompressoren Der mit LU-VE Qualitätsstan- dard, inklusive Planung, La- Verflüssigern - in besonderen Fällen ermöglicht der bor, Erzeugung und Quali- Einsatz des hochleistungsfähigen Kompaktverflüssigers tätprüfung sind nach UNI EN die optimale Nutzung des Kompressors und manchmal CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 ISO9001:2008 zertifiziert. sogar die Verwendung eines Kompressors mit geringerer Leistung. 2 JAHRE GARANTIE YEAR Alle unsere Produkte bestehen aus Qualitätsprodukten, die strengen Prüfungen unterworfen sind. Die Gewährleistung für diese Produkte beträgt, gleichgültig welcher GUARANTEE Mangel, zwei Jahre. Von der Gewährleitung ausgeschlossen sind Korrosionsmängel. Bei festgestellten Mängel müssen die STN Geräte an unser Werk geliefert werden, diese werden Verflüssiger mit Kältemittelführungen in runder Form. überprüft, danach wird beurteilt/entschieden, ob diese Besonders geeignet für Lösungen mit Kältemitteln mit Mängel repariert oder das Gerät ersetzt werden muss. hohem Betriebsdruck. Es wird keine Gewährleistung bei Undichtigkeiten oder Gebrauchsschäden übernommen. Jede Art von Gewährleistung verfällt, sobald festgestellt wird, dass die Geräte nicht Ordnungsgemäß benutzt oder falsch installiert wurden. Wir behalten uns vor jegliche Änderungen die zur Verbesserung der Produktion dienen ohne vorheriger Absprache vorzunehmen. LUFTFÜHRUNGEN Auf Anfrage sind die Luftführungen C und CF verfügbar. Dieses leicht und schnell zu montierende Zubehör verbessert die Leistungen der Verflüssiger STN und STFT noch mehr. 23 24 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia Intercambiadores de calor para refrigeración comercial y industrial, acondicionamiento de aire y aplicaciones industriales. LU-VE S.p.A. es la empresa matriz del Grupo LU-VE. En 1985, LU-VE S.p.A. adquiere Contardo S.p.A., fundada en 1928. En 1986 inicia su actividad productiva. LU-VE destaca rápidamente imponiéndose en el mercado gracias a los altos niveles de calidad de sus productos, a las nuevas soluciones creadas en sus laboratorios y al cuidado de la estética (Productos bonitos por fuera - Revolucionarios por dentro). ES LA PRIMERA COMPAÑÍA DEL MUNDO EN APLICAR SOLUCIONES DE VANGUARDIA EN EL CAMPO DE LA REFRIGERACIÓN COMERCIAL E INDUSTRIAL: • TECNOLOGÍA DE TUBOS ESTRIADOS • TECNOLOGÍA A BASE DE SUPERFICIES DE INTERCAMBIO ESPECIALES • CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO CERTIFICADAS • MATERIALES Y COLORES INNOVADORES • DISEÑO AVANZADO. El éxito de LU-VE en el mercado internacional se debe a su política de investigación y desarrollo, así como sus principios fundamentales de protección del medio ambiente y al cumplimiento de rigurosas normas éticas y comerciales. En el 2000, LU-VE fue la primera compañía de Europa en conseguir la prestigiosa certificación Eurovent «Certify All» para toda la gama de sus productos: evaporadores, condensadores y aero-refrigeradores. LU-VE y el Grupo han introducido un nuevo concepto en el diseño y fabricación, con distintas tecnologías de los productos destinados a la refrigeración, el acondicionamiento de aire y las aplicaciones industriales, convirtiéndose en una referencia constante para todo el sector. 25 REFRIGERADORES PARA OEM REFRIGERADORES COMPACTOS PARA PEQUEÑAS CÁMARAS, ARMARIOS Y MUEBLES ELECTROVENTILADORES REFRIGERADOS BHS-SHS, BHP-SHP Y SHF-HF. CEI VDE. Aislamiento clase B. Las características dimensionales y funcionales que Los motores son monofase de 230V/50Hz con protección distinguen a nuestras distintas gamas son: térmica incorporada. Los motores están construidos de acuerdo con el estándar • muy alta eficiencia del intercambio térmico • reducida deshumidificación de la cámara • reducida formación de escarcha PARRILLA • muy reducido volumen interno de los circuitos Las aletas con perfil aerodinámico permiten pérdidas • bajo nivel de ruido de carga mínimas. Las parrillas cumplen • bajo consumo de energía estrictas normas de seguridad para garantizar la máxima • volumen muy reducido. protección. INTERCAMBIADOR DE CALOR TURBOCOIL® DESESCARCHE ELÉCTRICO Los intercambiadores de calor de altísima eficiencia Las resistencias eléctricas de acero inoxidable consiguen TURBOCOIL® se caracterizan por la extraordinaria un eficiente y rápido descongelamiento de la batería. las más relación potencia/coste que ofrecen, y están fabricados con: DISEÑO Y MATERIALES Los colores están en consonancia con su uso y están diseñados para una mejor armonía con los materiales utilizados habitualmente en la construcción de las cámaras frigoríficas. Las formas han sido diseñadas para limitar los daños causados por impactos accidentales. • Tubos de cobre de pequeño diámetro con estriado helicoidal interno de alta eficiencia, diseñado para la óptima evaporación de los nuevos fluidos refrigerantes. • Aletas de aluminio TURBOFIN® 2 de alta eficiencia, con una configuración especial del perfil de turbulencia CUBCUBIERTA para reducir la deshumidificación y la formación de BHS-SHS, BHP-SHP: las cubiertas están escarcha. fabricadas con material antirrobo y contra accidentes “Safeshell”. SMART Safeshell PATENTED SHF-HF: las cubiertas están fabricadas con acero cincado tratado con una capa de pintura en polvo epoxi-poliéster resistente a la corrosión. 26 PRUEBA DE ENSAYO NORMAS La batería se prueba a una presión adecuada, Todos los productos del catálogo respetan la perfectamente desengrasada y tras un proceso de secado normativa europea vigente CE. Los productos con aire seco. Máxima presión de trabajo: 24 bares. han sido diseñados y fabricados para poder formar parte de otra maquinaría de acuerdo con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y sus posteriores MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA modificaciones. Un solo utensilio para acceder a todas las partes internas. • Directiva 2004/108/CE y posteriores modificaciones. Las rejillas, los laterales y la cubeta son fácilmente Compatibilidad electromagnética. desmontables y los motores eléctricos, las resistencias • Directiva 2006/95/CE Baja tensión. eléctricas y la válvula termostática son fácilmente • PED 97/23/CE accesibles. VERSIONES ESPECIALES • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. EMBALAJE El embalaje de los productos es reciclable (RESY). PRESTACIONES La potencia del evaporador se prueba en atmósfera seca (calor sensible) de acuerdo con la norma ENV 328. La potencia total (calor sensible más calor latente) de los evaporadores indicada en el catálogo (R404A) para las aplicaciones habituales en atmósfera húmeda está referida a una temperatura de la cámara de 2,5 °C, y a una temperatura de evaporación de -7,5 °C (DT1=10K), y corresponde a la potencia en atmósfera seca multiplicada por el factor 1,25 (factor de calor latente) para tener en cuenta el aumento de la potencia (calor latente) debido a la condensación de vapor de agua sobre la superficie del evaporador. Este factor depende de las condiciones de funcionamiento de la cámara siendo mayor cuanto mayor es la temperatura de la cámara y menor cuanto menor es esta, como se indica en la siguiente tabla. Temperatura de entrada del aire Factor calor latente 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 27 CONDENSADORES PARA OEM CONDENSADORES COMPACTOS DE ALTA EFICIENCIA CONSTANTE STN, STFT, STVF, STVF…ES. CONSTRUCCIÓN En comparación con los condensadores tradicionales, • limpieza interna absoluta del circuito - obtenida fabricados con tubos de cobre y aletas de aluminio, con el ciclo exclusivo de producción (soldadura de los los condensadores compactos de alta eficiencia para collares de las aletas a 1150 °C en atmósfera neutra). OEM (STN, STFT, STVF e STVF...ES), ofrecen ventajas Característica de especial importancia para el uso de considerables en su utilización, gracias a la tecnología nuevos refrigerantes; única empleada en su construcción. • alta resistencia mecánica - excluye la posibilidad de La estructura de acero de los condensadores, sólida y compacta, permite: daños en las aletas y facilita las eventuales operaciones de limpieza del condensador. INTERCAMBIADOR DE CALOR El alto intercambio térmico se produce gracias a la tecnología «sin tubo»: son las aletas mismas los que BARNIZADO forman el conducto refrigerante por medio de largos Cada condensador es sometido a un tratamiento collares insertados los unos en los otros, soldados en superficial de protección y a un doble barnizado por cobre, en hornos bajo atmósfera controlada desoxidante inmersión con secado en horno. El tratamiento asegura que garantiza una superficie interna especular y la una resistencia total a la corrosión, especialmente en ausencia absoluta de oxidación. el ambiente marino. Los condensadores son puestos a Semejante solución constructiva ofrece la máxima prueba en niebla salina durante 400 horas de acuerdo transmisión del calor entre el fluido refrigerante y las aletas con la norma ASTM B117. (mínima resistencia térmica de contacto y conductiva). La alta resistencia a la corrosión garantiza su uso incluso La configuración interna «sin tubo» genera los siguientes en las condiciones más adversas de funcionamiento. beneficios: • aumento de la turbulencia que incrementa el PRUEBAS intercambio térmico del flujo del fluido refrigerante; Cada uno de los condensadores es sometido a un ciclo de • aumento de la superficie de intercambio primaria prueba automático con gas elio. dado que la pared interna corrugada es más extensa que la de un tubo liso; • reducción del espesor de la película de líquido adherido STVF…ES BENEFIT a la superficie interna que impide la condensación del Serie vapor sobrante; motor electrónico. Hasta un 66% de de aerocondensadores con reducción del consumo energético. • reducción del volumen interno del circuito con la NEW ELECTRONIC MOTORS consiguiente reducción de la carga de fluido refrigerante; • asegura un rendimiento constante en el tiempo. La presencia de placas deflectoras especiales en las aletas mejora aún más el coeficiente de transmisión total. STVF Los aerocondensadores STVF y STVF…ES derivan de la óptima unión de los correspondientes condensadores el más grupo STFT con motoventilador adecuado, a través de la cual se obtienen las máximas prestaciones con un funcionamiento silencioso y un consumo energético reducido. 28 STFT SISTEMA DE GESTIÓN DE ENERGÍA Condensadores con conductos del fluido refrigerante de El sistema de gestión de energía forma oval. LU-VE cumple la norma UNI CEI Esta configuración especial, de alta relación potencia/ EN 50001:2011 (Italia). ENERGY MANAGEMENT SYSTEM UNI CEI EN 50001:2011 volumen, garantiza particulares ventajas en caso de que el espacio del condensador sea limitado: CALIDAD CERTIFICADA • dimensiones totales particularmente reducidas con un LU-VE rendimiento muy alto - reducción de la temperatura de certificado condensación; 9001:2008, el principal título • adaptación óptima de los compresores a los de homologación existente y condensadores - en casos especiales, el uso del que cubre todos los aspectos del desarollo, realización condensador compacto de alto rendimiento STFT permite de pruebas, fabricación y control de calidad. ha obtenido UNI EN el ISO CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 un mejor uso del compresor, y, a veces, también el uso de GARANTÍA DE 2 AÑOS un compresor de potencia inferior. YEAR Todos nuestros productos son fabricados con materiales de calidad y han sido sometidos a exigentes controles. Están garantizados por un periodo de dos años contra cualquier GUARANTEE defecto de fabricación. Se excluyen de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión. Las partes o productos eventualmente STN defectuosos deben enviarse, a portes pagados, a nuestro Condensadores con los conductos del fluido refrigerante fabrica, donde serán verificados para a continuación ser de forma redonda. Particularmente adecuados para reparados o sustituidos, según nuestro diagnóstico. soluciones con fluidos refrigerantes de altas presiones de No asumimos ninguna responsabilidad por pérdidas o funcionamiento. daños causados por el uso o por el mal uso de nuestros productos. Toda garantía queda invalidada si se descubre que los productos han sido sometidos a un mal uso o han sido erróneamente instalados. Nos reservamos el derecho de realizar todas las modificaciones oportunas, destinadas a mejorar el rendimiento o el aspecto externo de nuestros productos, sin comunicación previa y sin compromiso respecto a la producción precedente. TRANSPORTADORES Bajo petición, están disponibles los transportadores de aire C y CF. Estos accesorios, fáciles y rápidos de montar, incrementan sensiblemente la potencia de los condensadores STN y STFT. 29 30 ЛЮ-ВЭ С.П.А. -Убольдо (Варезе), Италия Теплообменники для коммерческого и промышленного охлаждения, кондиционирования воздуха и промышленного применения. ЛЮ-ВЭ С.П.А., является холдинговой компанией ЛЮ-ВЭ Групп. В 1985 году ЛЮ-ВЭ С.П.А., присоединила Контардо С.П.А., которая была основана в 1928 году. Производство началось в 1986 году. ЛЮ-ВЭ быстро определила свое место на рынке, благодаря своим высоким стандартам качества, новым техническим решениям, разработанным в своих собственных лабораториях, и благодаря повышенной заботе в изготовлении своей продукции. (Привлекательный внешне –Инновационный внутри). ЛЮ-ВЭ С.П.А. Это была первая в мире компания по применению передовых технологических решений в области коммерческого и промышленного охлаждения. • ТЕХНОЛОГИЯ ТРУБ С ВНУТРЕННЕЙ НАСЕЧКОЙ • ТЕХНОЛОГИЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ПОВЕРХНОСТИ ТЕПЛООБМЕНА • МНОГОУРОВНЕВАЯ СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ • НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ЦВЕТА • ПРОДВИНУТЫЙ ДИЗАЙН. В 2000-м году, ЛЮ-ВЭ была первой компанией в Европе, получившей престижный сертификат Eurovent “Certify-All” для всего ряда продукции: воздухоохладители, конденсаторы, охладители жидкости. Группа ЛЮ-ВЭ представила новые пути создания и разработки холодильной продукции, воздушного кондиционирования и промышленного применения, создавая новые технологии, которые в дальнейшем станут ориентиром для всей индустрии. 31 ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ ДЛЯ OEM КОМПАКТНЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ ДЛЯ НЕБОЛЬШИХ ПОМЕЩЕНИЙ, И ХОЛОДИЛЬНЫХ ШКАФОВ BHS-SHS, BHP-SHP И SHF-HF. МОТОРЫ ВЕНТИЛЯТОРОВ Все спектры имеют специальные характеристики размера защиту от перегрева и могут использовать питание и функции: 230V/50Hz. Моторы произведены согласно стандартам IEC VDE. Изоляция класс В. Все моторы однофазные и имеют • Чрезвычайно высокая эффективность теплопередачи • Уменьшенное осушение в холодильной камере • Сниженное образование льда РЕШЕТКИ ВЕНТИЛЯТОРОВ • Высокий поток воздуха Траектория воздушного потока • Крайне малый внутренний объем цепи профилем • Низкий уровень шума давления. Все решетки вентиляторов отвечают самым • Низкое потребление энергии высоким требованиям, гарантируя высокую защиту. обеспечивает с аэродинамическим минимальный перепад • Значительно уменьшена площадь. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОТТАЙКА ТЕПЛООБМЕННИКИ TURBOCOIL® Высокоэффективные Нержавеющие TURBOCOIL® теплообменники стальные электронагреватели имеют наилучшее соотношение производительность/ позволяют быстро и эффективно произвести оттайку стоимость и спроектированы с: теплообменника. ДИЗАЙН И МАТЕРИАЛЫ Используемые цвета, выбраны в соответствии с материалами, обычно которые используются при конструировании холодильных камер. Форма корпуса защищена от повреждений при случайном ударе. • Высокоэффективными трубками с внутренней медными спираль6ными насечкой, уменьшенным объемом контура, спроектированным для оптимального испарения новой холодильной жидкости. • Высокоэффективными алюминиевыми ламелями TURBOFIN® 2 со специальной конфигурацией пластин КОРПУС профиля для снижения осушения и образования инея. BHS-SHS, BHP-SHP: спроектированы из корпуса “Safeshell” ударопрочного материала. SMART Safeshell PATENTED SHF-HF: cпeциaльнo paзpaбoтaнный, пoкpытый oтдeлaнный сталью и антикоррозийным покрытием. 32 ТЕСТИРОВАНИЕ СТАНДАРТЫ Теплообменник обезжирен и тщательно высушен. Продукция предназначена для подключения, Максимальное давление 24 bar. как определено директивой EC Machine Directive 2006/42/CE и последующими модификациями. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА • Директива 2004/108/CE и последующие модификации. Доступ ко всем внутренним элементам происходит с Электромагнитная совместимость. помощью одного инструмента. Кожух легко снимается, • Директива 2006/95/CE Низкое напряжение. обеспечивая легкий доступ к электронным моторам, • PED 97/23/CE нагревателям и термостатическим клапанам. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВЕРСИИ • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. УПАКОВКА Оборудование упаковано материалы подверженные вторичной переработке. ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристики воздухоохладителей тестируются в условиях сухого воздуха при умеренном нагреве согласно ENV 328. Общие характеристики воздухоохладителей (умеренный нагрев, плюс скрытый нагрев),указанные в нашем каталоге (R404A) для обычного применения во влажном воздухе, относятся к 2.5°C комнатной температуры, и -7,5 °C (DT1=10K) температуры испарения. Они соответствуют мощности при сухом воздухе, помноженной на коэффициент на 1.25 (коэффициент скрытого нагрева) для учета нагрева мощности (скрытый нагрев) из-за конденсации воды испаряющейся на поверхности конденсатора. Этот фактор находится в зависимости от рабочих условий холодильной камеры. Этот коэффициент увеличивается при возрастании комнатной температуры и уменьшается при снижении комнатной температуры, как это показано на таблице. 10 °C Коэффициент скрытого нагрева 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 Температура воздуха на входе 33 КОНДЕНСАТОРЫ ДЛЯ OEM КОМПАКТНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ С ВЫСОКОЙ И УСТОЙЧИВОЙ ЭФФЕТИВНОСТЬЮ STN, STFT, STVF, STVF…ES. СТРУКТУРА Конденсаторы для OEM (STN, STFT, STVF, and STVF…ES) • по сравнению с традиционными конденсаторами, уникального процесса производства, при котором пайка имеющими медные трубки и алюминиевые ламели, пластин происходит при температуре 1150°С в инертной вследствие применения в производстве эксклюзивных атмосфере. Это очень важно при использовании новых технологий, хладагентов; дают огромное преимущество Компактная и надежная стальная конструкция характеризуется: для применения. абсолютной внутренней чистотой, вследствие • высокой механической устойчивостью, исключающей возможность повреждения ламелей, использование ТЕПЛООБМЕННИК Высокий уровень стали облегчает чистку конденсаторов. теплообмена поддерживается благодаря «беструбной» технологии: ламели, которые ПОКРАСКА образуют канал для хладагента путем введения их На каждый конденсатор наносится защитное фосфатное в длинные сужающиеся друг в друга воротники. Это покрытие, которое дважды закалено в печи. достигается использованием ламелей из высоко ковкой Такой ингибитор обеспечивает устойчивость к соленой стали с воронкообразными фланцами, покрытыми среде с возможностью применения на море и побережье. медью в плавильной печи с инертной атмосферой. Конденсаторы Такое распыления соли согласно стандартам ASTM B117 в конструктивное решение обеспечивает проходят проверку в камере для максимальную теплопередачу во время прохождения газа течении 400 часов. через ламели (минимальное тепловое сопротивление Высокая коррозийная устойчивость гарантирует долгое между контактами и проводимостью). использование даже в самых сложных условиях работы. Применение новой внутренней конструкции дает следующие результаты: ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ • Увеличение турбулентности потока хладагента; Каждый индивидуальный конденсатор автоматически • Увеличение основной поверхности теплообмена, подвергается тестированию гелием. вследствие того, что волнистые внутренние стенки обеспечивают большую площадь поверхности, чем STVF…ES BENEFIT гладкие трубки; Серия конденсаторов с электронным • Уменьшение толщины жидкостной пленки, мотором вентилятора. налипающей на поверхности и являющейся препятствием Энергосбережение до 66%. конденсации; • Эффективность, которая гарантирована постоянно. Общий коэффициент теплопередачи также увеличен за счет запатентованных турбулизаторов на ламелях. STVF Конденсаторы получают при установке на соответствующие модели конденсаторов подходящей группы. 34 STFT вентиляторной NEW ELECTRONIC MOTORS STFT ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ трубками. Система управления энергией Очень компактная конструкция для оптимального LU-VE соответствует UNI CEI EN соотношения 50001:2011. батарея мощности с и овальными объема, гарантирует ENERGY MANAGEMENT SYSTEM UNI CEI EN 50001:2011 специальные преимущества при ограничении площади для конденсатора. ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА • площадь значительно уменьшается с высокой ЛЮ-ВЭ работоспособностью сертифицированной UNI ISO9001:2008, является - уменьшение температуры конденсации. • оптимальная совместимость компрессоров является важной с компанией что CERTIFIED QUALITY SYSTEM EN UNI EN ISO9001:2008 квалификацией Гарантии Качества, Развития, Тестирования, методы и конденсаторами - в некоторых определенных случаях процедуры проверки оборудования. использование компактного конденсатора STFT позволяет повысить эффективность использование компрессора. 2 ГОДА ГАРАНТИИ Часто возможно применение компрессора с меньшей Все мощностью. наше оборудование произведено из высококачественных и проходит контроль. материалов строгий выходной Повреждения, YEAR Теплообменная GUARANTEE причиненные коррозийными агентами, исключены. Компоненты и детали с обнаруженными дефектами должны быть возвращены на наш завод с предоплатой за перевозку груза, где они будут проверены, и в зависимости от экспертизы будут отремонтированы или STN Теплообменная батарея с круглыми заменены. Мы не несем ответственность за протечки и трубками. повреждения, в результате неправильного использования Определенно подходят для решений, где используется нашей продукции. Гарантия не распространяется на хладагент при высоком давлении. случаи неправильной инсталляции оборудования. Мы оставляем за собой право вносить изменения в целях повышения производительности и внешнего вида наших изделий в любое время без предварительного уведомления и без каких-либо обязательств перед предыдущим производством. КОЖУХ ВЕНТИЛЯТОРА Кожух вентилятора модели C и CF доступен по запросу. Эти опции, легкие и быстрые в установке, значительно увеличивают мощность конденсаторов STN и STFT. 35 36 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Włochy Wymienniki ciepła dla chłodnictwa komercyjnego i przemysłowego, dla klimatyzacji oraz aplikacji przemysłowych. LU-VE S.p.A. jest spółką matką Grupy LU-VE. W 1985 roku, LU-VE S.p.A. dokonuje zakupu firmy Contardo S.p.A. powstałej w 1928 roku. W 1986 rozpoczyna swoją działalność produkcyjną. LU-VE wyróżnia się dzięki swoim wysokim standardom jakości produktów, dzięki nowym rozwiązaniom, opracowanym w swoich laboratoriach i dzięki jakości estetyki (piękni na zewnątrz - rewolucyjni w środku). TO PIERWSZA FIRMA NA ŚWIECIE, KTÓRA ZASTOSOWAŁA NOWOCZESNE ROZWIĄZANIA I WPROWADZIŁA NOWE STANDARDY W SEKTORZE CHŁODNICTWA KOMERCYJNEGO I PRZEMYSŁOWEGO: • TECHNOLOGIĘ ROWKOWANYCH RUREK • TECHNOLOGIĘ WYSPECJALIZOWANYCH POWIERZCHNI WYMIANY • CERTYFIKATY POTWIERDZAJĄCE CHARAKTERYSTYKI PRACY URZĄDZEŃ • INNOWACYJNE MATERIAŁY I KOLORY • NOWOCZESNY DESIGN. Sukces na rynku międzynarodowym Grupy LU-VE wywodzi się z polityki ciągłych badań i rozwoju, a także z respektowania fundamentalnych zasad ochrony środowiska. W 2000 roku LU-VE była pierwszą firmą w Europie, która otrzymała prestiżowe certyfikaty Eurovent “Certify All” dla całej gamy swoich produktów: chłodnic powietrza, skraplaczy i suchych chłodnic cieczy. LU-VE i cała Grupa wprowadziły nowy sposób pojmowania i tworzenia produktów dla sektora chłodnictwa, klimatyzacji i zastosowań przemysłowych, według technologii, która stała się następnie stałym odniesieniem dla całej branży. 37 CHŁODNICE POWIETRZA DLA O.E.M. KOMERCYJNE KOMPAKTOWE CHŁODNICE POWIETRZA DLA MAŁYCH KOMÓR, SZAF I MEBLI CHŁODNICZYCH BHS-SHS, BHP-SHP ORAZ SHF-HF. WENTYLATORY Charakterystyka wyróżniająca wszystkie serie, to: Silniki • bardzo wysoka wydajność wymiany ciepła zabezpieczeniem termicznym. Silniki są wykonane zgodnie ze standardami CEI VDE. Klasa izolacji B. jednofazowe 230V/50Hz, z wbudowanym • zredukowane osuszanie komory • redukcja tworzenia się szronu • bardzo mała objętość wewnętrzna obiegów OSŁONA • niski poziom hałasu Kratka osłonowa z kierownicami o profilu aerodynamicznym, • niskie zużycie energii minimalizuje straty ciśnienia. • zmniejszone wymiary. Spełnia najbardziej surowe normy bezpieczeństwa, aby zapewnić maksymalną ochronę. WYMIENNIK CIEPŁA TURBOCOIL® Wysokowydajne wymienniki ciepła ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE TURBOCOIL® zaprojektowane zostały w taki sposób, aby uzyskać najlepszą Grzałki elektryczne ze stali nierdzewnej pozwalają na relację wydajności do ceny i wykonywane są z: skuteczne i szybkie rozmrażanie wymiennika. DESIGN I MATERIAŁY Kolory urządzeń są dostosowane do aplikacji i współgrają z materiałami powszechnie stosowanymi do budowy komór chłodniczych. Kształty opracowano w taki sposób, aby ograniczyć szkody, spowodowane przypadkowymi uderzeniami. • miedzianych rurek o małej średnicy i wysokiej wydajności, uzyskanej dzięki wewnętrznemu mikrorowkowaniu, specjalnie zoptymalizowanych do pracy z nowymi czynnikami chłodniczymi; • lamel aluminiowych TURBOFIN® 2 o wysokiej wydajności, ze specjalnym profilem turbulatora, który zmniejsza osuszanie i tworzenie się szronu. OBUDOWA BHS-SHS, BHP-SHP: Obudowa z materiału odpornego na wibracje i zapewniającego bezpieczeństwo pracy "Safeshell”. SHF-HF: Obudowa ma SMART Safeshell PATENTED właściwe dopracowaną konstrukcję. Wykonana ze stali ocynkowanej jest lakierowana proszkowo w celu zapewnienia wysokiej odporności na korozję. 38 TESTY SZCZELNOŚCI NORMY Wymiennik odtłuszczony i osuszony suchym powietrzem Urządzenia jest badany na szczelność pod właściwym ciśnieniem. skonstruowane Maksymalne ciśnienie robocze to 24 bar. zastosowane w maszynach według Dyrektywy zostały tak, zaprojektowane aby mogły i być Maszynowej 2006/42/CE (wraz z późniejszymi zmianami) oraz odpowiadają następującym normom bezpieczeństwa. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • Dyrektywa 2004/108/CE wraz z późniejszymi zmianami. Aby uzykać dostęp do części wewnętrznych, potrzebne jest Kompatybilność elektromagnetyczna. tylko jedno narzędzie. Łatwo zdejmowalna obudowa pozwala • Dyrektywa 2006/95/CE dotycząca niskiego ciśnienia. szybko dostać się do silnika elektrycznego, grzałek oraz • PED 97/23/CE zaworów termostatycznych. WERSJE SPECJALNE • 1~230 V 60 Hz. • 1~115 V 60 Hz. PAKOWANIE Opakowania produktów nadają się do powtórnego przetworzenia (RESY). DANE TECHNICZNE Wydajność chłodnic powietrza jest testowana w suchej atmosferze (ciepło jawne) wg normy ENV 328. Wydajność całkowita chłodnic powietrza (ciepło jawne wraz z utajonym), wyspecyfikowana w katalogu (dla R404A), dla standardowych aplikacji w wilgotnej atmosferze, dla temperatury komory 2,5°C i temperatury parowania -7,5°C (DT1 = 10K) odpowiada wydajności w suchej atmosferze pomnożonej przez współczynnik 1,25 (współczynnik ciepła utajonego) w celu zwiększenia wydajności, która wynika ze skraplania pary wodnej na powierzchni chłodnicy powietrza. Współczynnik ten jest zależny od warunków funkcjonowania komory; zwiększa się przy wyższych temperaturach komory oraz zmniejsza się przy niższych temperaturach komory – jak przedstawiono w tabeli. Temperatura powietrza na wejściu Współczynnik ciepła utajonego 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 39 SKRAPLACZE DLA O.E.M. WYSOKOWYDAJNE SKRAPLACZE KOMPAKTOWE STN, STFT, STVF, STVF…ES. KONSTRUKCJA W porównaniu do tradycyjnych skraplaczy wykonanych z gwarantuje: miedzianych rurek i aluminiowych lamel, wysokowydajne • absolutną czystość wewnątrz kanału czynnika - uzyskaną skraplacze kompaktowe dla OEM (STN, STFT i STVF oraz dzięki specjalnemu cyklowi produkcyjnemu (spawanie STVF...ES) dzięki unikalnej konstrukcji, oferują znaczne zalety kołnierzy lamel w temp. do 1150°C, w obojętnej atmosferze). użytkowe. Ma to szczególne znaczenie dla aplikacji z nowymi czynnikami Stalowa, kompaktowa i wytrzymała konstrukcja skraplaczy, chłodniczymi; • wysoką odporność mechaniczną - wyklucza możliwość uszkodzenia lamel i ułatwia ewentualne operacje czyszczenia WYMIENNIK CIEPŁA Wydajna wymiana ciepła wynika z skraplacza. "bezrurkowej" technologii zawartej w konstrukcji: same lamele formują kanał za pomocą długich kołnierzy wprowadzonych MALOWANIE jedne w drugie i lutowanych miedzią w piecu w kontrolowanej atmosferze. Gwarantuje to Każdy lustrzaną skraplacz obróbce powierzchnię wewnętrzną i absolutny brak utleniania. zostaje poddany fosforowania, powierzchniowej podwójnemu malowaniu proszkowemu (przez zanurzenie) oraz suszeniu w piecu. To pomysłowe rozwiązanie zapewnia maksymalny transfer Ten proces zapewnia całkowitą odporność na korozję, ciepła pomiędzy czynnikiem chłodniczym i lamelami zwłaszcza w środowisku morskim. Skraplacze są testowane w (minimalny opór termiczny). mgle solnej, zgodnie z normą ASTM B117 przez 400h. ”Bezrurkowa” konstrukcja daje następujące korzyści: Wysoka odporność na korozję gwarantuje bezproblemową • Wzrost turbulencji, który zwiększa wymianę ciepła pracę nawet w najtrudniejszych warunkach. podczas przepływu czynnika chłodniczego; • Zwiększenie pierwotnej powierzchni wymiany ciepła, ze względu na fakt, iż wewnętrzna ścianka jest karbowana i KONTROLA SZCZELNOŚCI w związku z tym ma większą powierzchnię wewnętrzną w Każdy skraplacz jest poddawany automatycznemu testowi stosunku do gładkiej rurki; szczelności przy użyciu helu. • Zmniejszenie grubości warstwy cieczy przylegającej do wewnętrznej powierzchni, która utrudnia skraplanie pozostałego strumienia par czynnika. • Zmniejszenie objętości wewnętrznej obiegu, co w STVF…ES BENEFIT konsekwencji Seria redukuje ładunek roboczy czynnika skraplaczy z silnikiem chłodniczego; elektronicznym. Do 66% oszczędności • Zapewnia stałą wydajność w czasie eksploatacji. energii. Obecność specjalnych zawirowywaczy na lamelach, poprawia współczynnik przejmowania ciepła. STVF Skraplacze STVF oraz STVF...ES zostały skonstruowane połączenie z skraplaczy najbardziej wentylatorem. uzyskuje się przez STFT optymalnym Dzięki temu maksymalną wydajność przy niskim poziomie hałasu i małym zużyciu energii. 40 NEW ELECTRONIC MOTORS STFT SYSTEM ZARZĄDZANIA ENERGIĄ Skraplacze z owalnymi kanałami wewnętrznymi czynnika System CEI EN 50001:2011. wydajności do objętości i zapewnia duże korzyści w ograniczaniu ładunku roboczego czynnika chłodniczego. UNI • optymalna współpraca sprężarek ze skraplaczami wydajności STFT, o UNI CEI EN 50001:2011 Firma LU-VE posiada certyfikat wydajności - obniżenie temperatury skraplania; kompaktowego ENERGY MANAGEMENT SYSTEM GWARANCJA JAKOŚCI • znacznie zredukowane wymiary przy bardzo wysokiej skraplacza energią LU-VE jest zgodny z normą UNI chłodniczego. Konfiguracja ta daje wysoki współczynnik zastosowanie zarządzania EN ISO9001:2008, zapewniający najwyższą jakość w wysokiej aspekcie: projektowania, testów pozwala na najlepsze wykorzystanie CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 przedprodukcyjnych, systemów produkcji i kontroli jakości parametrów roboczych sprężarki, a czasem również na produkcji. zmniejszenie wielkości stosowanego kompresora. DWULETNIA GWARANCJA YEAR Wszystkie nasze produkty są wykonane z materiałów wysokiej jakości oraz są poddawane rygorystycznym testom. Ponadto, posiadają dwuletnią gwarancję na wszelkiego rodzaju wady GUARANTEE konstrukcyjne. Szkody powstałe na skutek korozji nie podlegają gwarancji. Ewentualne części lub urządzenia wykazane jako uszkodzone muszą zostać zwrócone do naszego Zakładu, STN za uprzednim opłaceniem kosztu przewozu. Elementy Skraplacze z okrągłymi kanałami wewnętrznymi czynnika takie zostaną poddane kontroli oraz, w zależności od chłodniczego. Stosowane głównie do czynników o bardzo naszej oceny, naprawione lub wymienione. Za straty lub wysokich ciśnieniach roboczych. szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niepoprawnym zainstalowaniem naszych produktów nasza firma nie ponosi odpowiedzialności. Gwarancja traci ważność w momencie wykazania niewłaściwego użytkowania naszych produktów lub ich błędnego zainstalowania. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany charakterystyki lub ulepszania produktów bez uprzedniego informowania o tym procesie oraz bez zobowiązań wobec właścicieli zakupionych wcześniej urządzeń. OSŁONA WENTYLATORA Na zamówienie, możliwe jest zamówienie plastikowej osłony wentylatora - model C i CF. Akcesoria są łatwe i szybkie w montażu, istotnie zwiększają wartość użytkową skraplaczy STN oraz STFT. 41 LU-VE TECHNOLOGY di materiale antinfortunistico Casing manufactured from “Safeshell” shock resistant safety material. Carosserie en matériau antichocs “Safeshell”. STEEL Carenatura realizzata con acciaio zincato, verniciatura a polvere Epoxy-Polyester e resistente alla corrosione. Galvanized steel casing with corrosion-resistant EpoxyPolyester powder coating. Carrosserie en acier zingué, peinte par poudrage époxypolyester, résistante à la corrosion. NEW I condensatori ventilati e i raffreddatori di liquido possono essere dotati dei nuovi ventilatori elettronici sviluppati con tecnologia EC, che consente di ridurre drasticamente i consumi energetici. Air-cooled condensers and dry coolers can be fitted with new electronic fans developed using EC technology, dramatically reducing energy consumption. Les condenseurs à air et aéroréfrigérants peuvent être équipés de nouveaux ventilateurs électroniques EC, qui permettent de réduire de façon significative les consommations d'énergie. DUAL Aerovaporatori a doppio flusso d'aria. Dual air discharge unit coolers. Evaporateurs ventilés double flux. STFT Condotti del fluido refrigerante di forma ovale. Condenser tubes construction. oval Tube du fluide réfrigérant de forme ovale. STN Condotti del fluido refrigerante di forma rotonda. Condenser tubes of round construction. Tube du fluide réfrigérant de forme ronde. SMART Safeshell PATENTED PROTECTED ELECTRONIC MOTORS DISCHARGE TUBELESS CONDENSER TUBELESS CONDENSER Safeshell Carenatura antiurto e “Safeshell”. 42 of LU-VE TECHNOLOGY Gehäuse aus stossfestem und unfallverhütendem Material: “Safeshell”. Carcasa de material a prueba de golpes “Safeshell”. Корпус сделан из “Safeshell” ударопрочного безопасного материала. Obudowa z materiału odpornego na wibracje i zapewniającego bezpieczeństwo pracy “Safeshell”. Gehäuse aus verzintem Stahlblech, Epoxy-Polyester korrosionsresistente Beschichtung. Carcasa fabricada con acero galvanizado, pintado con polvo de Epoxy-Polyester, resistente a la corrosión. Оцинкованная сталь с антикоррозийным покрытием Exposy-Polester. Obudowa dla wysokiej odporności przed korozją, wykonana jest ze stali ocynkowanej, pokrytej proszkowo farbą epoksypoliesterową. Die Verflüssiger und Rückkühler können mit den neuen elektronischen Ventilatoren, mit EC Technologie, ausgestattet werden. Diese führen zu drastischen Energieersparnissen. Los condensadores ventilados y los refrigeradores de líquido pueden incorporar nuevos ventiladores electrónicos desarrollados con tecnología EC, que permite reducir drásticamente el consumo energético. Конденсаторы и охладители жидкости могут быть оснащены новыми электронными вентиляторами, разработанными с использованием EC технологий, значительно уменьшая потребление энергии. Skraplacze z wentylatorami osiowymi oraz suche chłodnice cieczy mogą być wyposażone w najnowocześniejsze wentylatory elektronicznie komutowane EC, które pozwalają na radykalną redukcję zużycia energii i hałasu. Zweiseitig ausblasende Luftkühler. Evaporadores de doble flujo. Двухпоточные воздухоохладители. Chłodnice z dwustronnym wyrzutem powietrza. Ovale “Rohrkonstruktion”. Conductos del fluido refrigerante de forma oval. Теплообменная батарея с овальными трубками. Owalne kanały wewnętrzne czynnika chłodniczego. Runde “Rohrkonstruktion”. Conductos del fluido refrigerante de forma redonda. Теплообменная батарея с круглыми трубками. Okrągłe kanały wewnętrzne czynnika chłodniczego. 43 GLOSSARIO-GLOSSARY-GLOSSAIRE-GLOSSAR-GLOSARIO-СЛОВАРЬ-SŁOWNICZEK • • Modello Type Modèle Modell Modelo Модель Model • • Potenza Capacity Puissance Leistung Potencia Мощность Wydajność • • Portata aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Объем воздуха Przepływ powietrza • Freccia d'aria Air throw Projection d'air Wurfweite Dardo de aire Длина воздушной струи Wydmuch powietrza • Sbrinamento Defrost Dégivrage Abtauung Desescarche Разморозка Rozmrażanie • • Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide caloporteur Kälteträger Fluído refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy • • Elettroventilatori Fans Ventilateurs Ventilatoren Electroventiladores Вентиляторы Wentylatory • • Poli Poles Pôles Polig Polos Подключение Pola • • Collegamento Connection Connexion Anschluss Conexión Подключение Połączenie • • Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Потребление мотора вентилятора Pobór mocy/ prądu silnika • Livello pressione sonora Sound pressure level Niveau pression sonore Schalldruckpegel Nivel de presión sonora Уровень шума Poziom ciśnienia akustycznego • • Circuiti Circuits Circuits Kreise Circuitos Контур Obiegi • • Volume circuito Circuit volume Volume circuit Rhorinhalt Volumen circuito Внутренний объем Objętość obiegu • • Superficie Surface Surface Fläche Superficie Поверхность Powierzchnia • • Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Размеры Wymiary • • Peso Weight Poids Gewicht Peso Вес Waga • • Dati comuni Common data Caractéristiques communes Gleichbleibende Daten Datos comunes Общие данные Dane wspólne Aeroevaporatori per celle frigorifere Unit coolers for cold rooms Evaporateurs ventilés pour chambres froides Luftkühler für Kühlräume Aeroevaporadores para cámaras frigoríficas Bоздухоохладители для холодильных камер Chłodnice powietrza do komór chłodniczych Leistungsaufnahme Consumo motores Condensatori ventilati Air cooled condensers Condenseurs à air Luftgekühlte Verflüssiger Condensadores de tiro forzado por aire Bоздушные конденсаторы Skraplacze freonowe 44 PRODUCT INDEX UNIT COOLERS BHP - SHP 48 49 BHS - SHS 50 51 SHF 52 53 HF 54 55 AIR COOLED CONDENSERS STFT - STN Tubeless steel condensers Tubeless steel condensers 45 60 61 62 63 PRODUCTS STVF...ES BENEFIT® - STVF COMPACT UNIT COOLERS FOR SMALL COLD ROOMS, REACH IN CABINETS AND REFRIGERATED CABINETS 46 UNIT COOLERS BHP - SHP BHS - SHS SHF HF 47 BHP SHP - NEW ELECTRONIC MOTORS SMART Safeshell PATENTED -70% BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® Gamma aerovaporatori BHP con nuovi motori elettronici a bassissimo consumo di energia. Gama de refrigeradores BHP con nuevos motores electrónicos de bajísimo consumo energético. Unit coolers range BHP with new electronic motors with very low energy consumption. Серия воздухоохладителей BHP с новыми электронными моторами с очень низким энергопотреблением. Esempio di ordinazione / Ordering example Exemple de commande / Typenschlüssel SH = BH = P = Super Hitec® Benefit ® Piccolo / Small / Petit / Klein Pequeño / Маленький / Mały SHP Série d'evaporateurs ventilés BHP avec moveaux moteurs électroniques å três faible consommation d'ènergie. BENEFIT ® Neue Luftkühler Serie BHP mit neuen elektronischen Motoren mit sehr niedrigem Energieverbrauch. Gama chłodnic kątowych BHP z nowymi silnikami elektronicznymi o bardzo niskim zużyciu energii. 6 E Modello Modele Modelo Model Type Model Mодель Ejemplo de pedido / Примерзаказа Nomenklatura N = Sbrinamento ad aria Air defrost Degivrage a air Luftabtauung Air descongelación E = Sbrinamento elettrico Оттайка воздухом Odszranianie powietrzem 48 Electric defrost Dégivrage electrique Elektrische Abtauung Desescarche eléctrico Электрическая оттайка Odszranianie elektryczne BHP SHP Aeroevaporatori per armadi e piccole celle frigorifere Unit coolers for reach-in cabinets and small cold rooms - BHP 11 370÷÷996 430kW W NEW ELECTRONIC MOTORS 4.3 mm Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Type BHP (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) TC 0 °C (ΔT1 8K) Air quantity Assorbimento motori Motor power consumption SHP 1~230 V 50 Hz 4 5 W 370 430 W 270 320 m3/h 150 130 W 10 10 A 0,14 0,14 470 ÷ 1160 W 4.3 mm SMART Safeshell PATENTED TC =10°C ÷ -18 °C Passo alette Fin spacing Modello Potenza Capacity TC =10°C ÷ -18 °C Passo alette Fin spacing Modello (R404A) Portata d'aria Type SHP 6 9 11 19 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) W 470 580 940 1160 TC 0 °C (ΔT1 8K) W 350 430 690 850 m /h 220 200 440 400 3 Air quantity Assorbimento motori Motor power consumption 1~230 V 50 Hz W 34 34 68 68 A 0,26 0,26 0,52 0,52 1 x 154 1 x 154 2 x 154 2 x 154 250 250 500 500 8 8 8 8 DATI COMUNI Elettroventilatori SMART Safeshell PATENTED / COMMON DATA n° x Ø mm Fans E 230 V W Sbrinamento Defrost Attacchi entrata Inlet connections mm Attacchi uscita Outlet connections mm 8 8 8 8 Volume circuito Circuit volume dm3 0,20 0,30 0,40 0,60 Superficie esterna External surface m2 0,95 1,43 1,90 2,86 Superficie interna Internal surface m2 0,17 0,25 0,34 0,50 Peso Weight kg 2,7 2,9 4,1 4,8 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams Carenatura di materiale antiurto e antinfortunistico “Safeshell”. Casing manufactured from “Safeshell” shock resistant safety material. Carrosserie en matériau antichocs “Safeshell”. Gehäuse aus stossfestem und unfallverhütendem Material: “Safeshell”. Carcasa de material a prueba de golpes “Safeshell”. Корпус сделан из “Safeshell” ударопрочного безопасного материала. Obudowa z materiału odpornego na wibracje i zapewniającego bezpieczeństwo pracy “Safeshell”. 49 BHS SHS - NEW ELECTRONIC MOTORS SMART Safeshell PATENTED -40% BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® BENEFIT ® Gamma aerovaporatori BHS con nuovi motori elettronici a bassissimo consumo di energia. Gama de refrigeradores BHS con nuevos motores electrónicos de bajísimo consumo energético. Unit coolers range BHS with new electronic motors with very low energy consumption. Серия BHS с новыми электронными моторами с очень низким потреблением энергии. Esempio di ordinazione / Ordering example Exemple de commande / Typenschlüssel SH = BH = S = Super Hitec® Benefit ® “Silhouette” SHS Modello Modele Modelo Model Série d'evaporateurs ventilés BHS avec moveaux moteurs électroniques å três faible consommation d'ènergie. BENEFIT ® Neue Luftkühler Serie BHS mit neuen elektronischen Motoren mit sehr niedrigem Energieverbrauch. Gama chłodnic kątowych BHS z nowymi silnikami elektronicznymi o bardzo niskim zużyciu energii. 26 Type Model Mодель E Ejemplo de pedido / Примерзаказа Nomenklatura N = Sbrinamento ad aria Air defrost Degivrage a air Luftabtauung Air descongelación E = Sbrinamento elettrico Оттайка воздухом Odszranianie powietrzem 50 Electric defrost Dégivrage electrique Elektrische Abtauung Desescarche eléctrico Электрическая оттайка Odszranianie elektryczne Aeroevaporatori per armadi e piccole celle frigorifere Unit coolers for reach-in cabinets and small cold rooms BHS SHS - 700 ÷ 2290 W NEW SMART Safeshell PATENTED ELECTRONIC MOTORS 5.0 mm Modello Potenza Capacity Passo alette Fin spacing Type (R404A) 26 32 W 700 780 950 1040 1430 1570 2050 2290 TC 0 °C (ΔT1 8K) W 520 580 700 770 1060 1160 1510 1690 m3/h 440 440 500 500 850 850 980 1250 Portata d'aria Air quantity Elettroventilatori Fans Ø 230 mm BHS Assorbimento motori Motor power consumption 1~230 V 50 Hz SHS Sbrinamento Defrost Dimensioni Dimensions 8 12 13 15 18 22 TC =10°C ÷ -18 °C (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) BHS-SHS n° 1 1 1 1 2 2 2 3 W 21 21 21 21 42 42 42 63 A 0,29 0,29 0,29 0,29 0,58 0,58 0,58 0,87 W 35 35 35 35 70 70 70 105 A 0,22 0,22 0,22 0,22 0,44 0,44 0,44 0,66 E 230 V W 335 335 460 460 585 585 825 825 A mm 493 493 647 647 803 803 1126 1126 B mm 374 374 524 524 674 674 974 974 C mm 224 224 299 299 374 374 524 524 Attacchi entrata Inlet connections Ø mm 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 Attacchi uscita Outlet connections Ø mm 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 Volume Circuito Circuit volume dm 0.28 0.34 0.39 0.47 0.49 0.59 0.84 0.84 Superficie esterna External surface m2 2.0 2.0 2.8 2.8 3.7 3.7 5.4 5.4 Superficie interna Internal surface m 0.17 0.21 0.25 0.30 0.32 0.39 0.56 0.56 Peso Weight kg 5.1 5.2 6.1 6.2 8.6 8.7 10.8 12.3 3 2 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams Carenatura di materiale antiurto e antinfortunistico “Safeshell”. Casing manufactured from “Safeshell” shock resistant safety material. Carrosserie en matériau antichocs “Safeshell”. Gehäuse aus stossfestem und unfallverhütendem Material: “Safeshell”. Carcasa de material a prueba de golpes “Safeshell”. Корпус сделан из “Safeshell” ударопрочного безопасного материала. Obudowa z materiału odpornego na wibracje i zapewniającego bezpieczeństwo pracy “Safeshell”. 51 SHF DUAL DISCHARGE STEEL PROTECTED * (See note) Esempio di ordinazione / Ordering example Exemple de commande / Typenschlüssel S= H= F= Super Hitec Fine / Thin / Mince / Dünn Delgado / Tонкий/ Niewielki ® SHF 50S Modello Modele Modelo Model N Type Model Mодель Ejemplo de pedido / Примерзаказа Nomenklatura N = Sbrinamento ad aria Air defrost Degivrage a air Luftabtauung Air descongelación E = Sbrinamento elettrico Оттайка воздухом Odszranianie powietrzem 52 Electric defrost Dégivrage electrique Elektrische Abtauung Desescarche eléctrico Электрическая оттайка Odszranianie elektryczne Aeroevaporatori per mobili refrigerati Unit coolers for refrigerated cabinets SHF 410 ÷ 570 W DUAL DISCHARGE STEEL PROTECTED * (See note) 5.5 mm Modello Potenza Capacity TC =10°C ÷ 0 °C Passo alette Fin spacing SHF Type (R404A) 60S 70S 55D 65D (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) W 410 480 570 470 560 TC 0 °C (ΔT1 8K) W 300 350 420 340 410 m /h 190 210 280 240 265 m 3,1 3,4 2,9 2x2,0 2x2,2 n° 1 1 2 2 2 Portata d'aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Elettroventilatori Fans Assorbimento motori Motor power consumption Sbrinamento 50S 3 Ø 154 mm W 30 30 60 60 60 A 0,24 0,24 0,48 0,48 0,48 230 V W 330 450 450 330 450 A mm 382 472 472 382 472 B mm 350 440 440 350 440 8 8 8 8 8 1~230 V 50 Hz Defrost E Dimensioni Dimensions Attacchi entrata Inlet connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm 0,37 0,46 0,46 0,37 0,46 Superficie esterna External surface m2 1,30 1,65 1,65 1,30 1,65 Superficie interna Internal surface m 0,16 0,20 0,20 0,16 0,20 Peso Weight kg 3,9 4,6 5,6 4,7 5,6 3 2 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams * Flusso singolo Single discharge Sinple flux Einseitig ausblasend Flujo único Oднопоточные Jednostronny wyrzut Bacinella La bacinella è smontabile per rendere reversibile la posizione del tubo di scarico. Drain Tray The drain tray supplied with each model is reversible to enable the drain connector to be placed in the best location for water drainage within the cabinet. Egouttoir L’égouttoir est mobile pour permettre l’inversion du tuyau d’écoulement. Tropfwanne Abnehmbare Tropfwanne zur Schwenkung des Ablaufrohres. 53 Bandeja de goteo La bandeja es extraíble para invertir la posición del tubo de descarga. Поддон Doppio flusso Dual discharge Double flux Zweiseitig ausblasend Doble flujo Двухпоточные Dwustronny wyrzut Сливной поддон снимается, таким образом, положение сливной трубы может меняться. Taca ociekowa Taca jest zdejmowana, aby ułatwić odwrócenie rury odpływowej. HF DUAL DISCHARGE STEEL PROTECTED * (See note) Esempio di ordinazione / Ordering example Exemple de commande / Typenschlüssel H= F= Hitec® Fine / Thin / Mince / Dünn Delgado / Tонкий/ Niewielki HF Modello Modele Modelo Model 58D N Type Model Mодель Ejemplo de pedido / Примерзаказа Nomenklatura N = Sbrinamento ad aria Air defrost Degivrage a air Luftabtauung Air descongelación E = Sbrinamento elettrico Оттайка воздухом Odszranianie powietrzem 54 Electric defrost Dégivrage electrique Elektrische Abtauung Desescarche eléctrico Электрическая оттайка Odszranianie elektryczne Aeroevaporatori per mobili refrigerati Unit coolers for refrigerated cabinets HF 250 ÷ 430 W DUAL DISCHARGE STEEL PROTECTED * (See note) 4.3 mm Modello Potenza Capacity TC =10°C ÷ 0 °C Passo alette Fin spacing HF Type (R404A) 57S 72S 106S 58D 109D (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) W 250 370 420 260 430 TC 0 °C (ΔT1 8K) W 190 280 310 190 320 Portata d'aria Air quantity m /h 60 90 90 65 100 Freccia d'aria Air throw m 3,5 3,5 3,5 2x3,5 2x3,5 Elettroventilatori Fans n° 1 1 1 2 2 Assorbimento motori Motor power consumption Sbrinamento Dimensioni 3 W 15 16 16 26 30 A 0,15 0,16 0,16 0,26 0,30 230 V W 330 330 450 330 450 A mm 370 370 490 370 490 B mm 340 340 460 340 460 C mm 120 180 180 2 x 60 2 x 120 1~230 V 50 Hz Defrost Dimensions E 8 8 8 8 8 0,42 0,42 0,58 0,42 0,58 Attacchi entrata Inlet connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Superficie esterna External surface m2 2,0 2,0 2,9 2,0 2,9 Superficie interna Internal surface m2 0,17 0,17 0,25 0,17 0,25 Peso Weight kg 3,3 3,4 4,2 3,8 4,8 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams * Flusso singolo Single discharge Sinple flux Einseitig ausblasend Flujo único Oднопоточные Jednostronny wyrzut Bacinella La bacinella è smontabile per rendere reversibile la posizione del tubo di scarico. Drain Tray The drain tray supplied with each model is reversible to enable the drain connector to be placed in the best location for water drainage within the cabinet. Egouttoir L’égouttoir est mobile pour permettre l’inversion du tuyau d’écoulement. Tropfwanne Abnehmbare Tropfwanne zur Schwenkung des Ablaufrohres. 55 Bandeja de goteo La bandeja es extraíble para invertir la posición del tubo de descarga. Поддон Doppio flusso Dual discharge Double flux Zweiseitig ausblasend Doble flujo Двухпоточные Dwustronny wyrzut Сливной поддон снимается, таким образом, положение сливной трубы может меняться. Taca ociekowa Taca jest zdejmowana, aby ułatwić odwrócenie rury odpływowej. Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza CT W TC °C TS’ °C TE °C UR % ∆T1 K R FC Carico termico Heat load Bilan thermique Kältebedarf Carga térmica Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne Temperatura di cella Room temperature Température de la chambre Raumtemperatur Temperatura de la cámara Tемпература в камере Temperatura komory Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore Tемпература воздуха на входе в воздухоохладитель Air inlet temperature/Temperature d’entrée de l’air Temp. powietrza na wejściu do Lufteintrittstemperatur parownika Temperatura de entrada del aire en el evaporador Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Température d’évaporation Verdampfungstemperatur Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura parowania Umidità relativa Relative humidity Umidité relative Relative Luftfeuchtigkei Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant Differenz zwischen der Eintrittstemperatur der Luft in den Luftkühler und der Verdampfungstemperatur. Diferencia entre la temperatura del aire a la entrada y la temperatura de evaporación del refrigerante Pазница между температурой воздуха на входе и температурой кипения хладагента Różnica pomiędzy temp. powietrza na wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego Refrigerante Refrigerant Réfrigérant Kältemittel Refrigerante Xладагент Chłodziwo Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Kоэффициент поправки Współczynniki korekcyjne FC Fattori di correzione della potenza / FC Capacity correction factors / FC Facteurs de correction de la puissance / FC Leistungs-Korrekturfaktoren / R= R404A - R507A (FC X 0,97) T1 1.30 1.40 12K 10K 1.10 9K 1.00 0.90 8K 0.80 7K 0.70 6K R= / FC Współczynniki korekcyjne potęgi R22 1.40 T1 1.30 11K 1.20 FC FC Kоэффициент корректировки производительности FC 1.40 / 11K 1.20 11K 1.10 10K 1.10 10K 1.00 9K 1.00 0.90 8K 0.90 0.80 7K 0.70 6K 0.50 0.50 0.40 0.40 0.40 +5 +10 +15 -30 -25 -20 -15 -10 -5 TC (°C) 56 0 +5 +10 +15 9K 8K 7K 0.70 0.50 0 12K 0.80 0.60 -5 T1 1.20 0.60 TC (°C) R134a 1.30 0.60 -30 -25 -20 -15 -10 R= 12K FC FC корректировки Factor de corrección de la potencia Kоэффициент производительности 6K -30 -25 -20 -15 -10 -5 TC (°C) 0 +5 +10 +15 Dati di base TC UR ∆T1 CT R Basic data Données de base Basis- Daten Datos bäsicos Schnellauswahl Selección rápida Основныеданные Dane podstawowe = 0°C = 85% =7K = 1300 W = R404A Scelta rapida Quick selection Sélection rapide Мгновенный подбор CT x 1/FC = 1300 x 1/0,65 = 2000 W Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = SHS 26 E Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 2050 W (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog Catálogo / Kаталог/ Katalog) ∆T1 = 2000/2050 x7 = 6,8 K TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,8 = - 6,8 °C Selezione Selection Sélection Auswahl È disponibile un programma di selezione degli apparecchi operante in ambiente Windows (REFRIGER®). A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). Selección Подбор Dobór Está disponible un programa de selección de equipos operando bajo entorno Windows (REFRIGER®). Программное обеспечение Windows для оперативного выбора (REFRIGER®). Dostępny jest program doborowy pracujący w środowisku Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). 57 Szybki dobór AIR COOLED CONDENSERS 58 AIR COOLED CONDENSERS STVF...ES BENEFIT STVF STFT STN 20.000.000!!! Tubeless Steel Condensers Made in Italy Made by LU-VE Made with Pride and Passion 59 Condensatori ad aria senza tubo per O.E.M. Tubeless aircooled condensers for O.E.M. STVF...ES BENEFIT STVF ® - STVF...ES BENEFIT® STVF Modello Type Capacità Capacity Assorbimento totale 1~230 V 50 Hz Total consuption Peso ΔT 15K Weight ENERGY SAVING 47ES 67ES 75ES 93ES 100ES — 139ES 157ES — kWh* 125 130 125 65 130 — 65 250 — STVF 47 67 75 470 10 0,13 1,6 W W A kg 665 10 0,20 1,9 745 10 0,13 2,5 925 23 0,26 2,3 1000 10 0,20 3,1 — — — — 1385 23 0,26 3,9 1565 20 0,26 4,9 — — — — STVF Assorbimento totale 1~230 V 50 Hz Total consuption Peso Weight Note Note 139 157 194 1x 170 220 29 1,1 0,26 185 184 60 171 30 75 52 214 230 122 8 1x 230 450 36 1 0,25 245 244 30 148 35 48 44,5 268 284 99 8 1x 200 290 34 1,5 0,36 215 214 60 173 30 77,5 54,5 238 254 123,5 8 1x 254 650 40 1,25 0,3 275 274 30 152 35 49 45,5 298 314 101 8 1x 230 390 36 2 0,5 245 244 60 178 35 78 57,5 268 284 129 8 2x170 440 32 2,35 0,56 395 184 60 171 30 75 52 428 444 122 8 1x 254 570 40 2,5 0,6 275 274 60 182 35 79 58,5 299 314 131 8 1235 45 0,32 3,5 1385 33 0,21 4,4 1565 58 0,36 5,9 D A C 47 - 67 - 93 - 124 G 17 E M Ø 5,3 H A+58 L M Ø8 H Ø 5,3 L Ø8 273 - 400 - 520 - 546 A + 28 D A + 23 C 21 21 6 A 42 17 Attacchi 124 1000 30 0,20 3,6 21 Dimensions 100 F Dimensioni 925 33 0,21 2,8 G Volume interno 93 E Superficie DATI COMUNI / COMMON DATA 1x 170 1x 200 n° x Ø mm Air quantity 255 330 m3/h Sound pressure level 29 34 db (A) Surface 0,55 0,75 m2 Internal volume 0,13 0,18 dm3 185 215 A mm 184 214 B mm 30 30 C mm 141 143 D mm 30 30 E mm 45 47,5 F mm 40 41,5 G mm 214 238 H mm 230 254 L mm 92 93,5 M mm Connections 8 8 Ø mm Fans 745 29 0,18 3 B+4 Livello pressione sonora 665 30 0,20 2,4 B Portata d'aria 470 29 0,18 2,1 W W A kg Ø 5,6 13 x 6,5 11,5 Elettroventilatori ΔT 15K M Capacity F Type Capacità 21 Modello A + 58 60 1935 45 0,32 5,5 STVF NEW ELECTRONIC MOTORS STFT TUBELESS CONDENSER 210ES — 278ES — — — — 260 — 130 — — — — 2085 20 0,4 6,1 — — — — 2770 46 0,52 7,7 — — — — — — — — — — — — — — — — STFT TUBELESS CONDENSER 210 273 278 370 400 520 546 2x200 580 37 3,2 0,75 455 214 60 173 30 77,5 54,5 476 492 123,5 8 1x 275 900 40 3,5 0,78 335 304 60 215 — — — — — — 8 2x230 780 39 4,4 0,97 515 244 60 178 35 78 57,5 536 552 129 8 2x254 1140 43 5,5 1,22 575 274 60 182 35 79 58,5 596 612 131 8 1x 330 1100 39 5,48 1,23 435 380 60 255 — — — — — — 15,5 1x 330 1700 43 5,48 1,23 435 380 60 255 — — — — — — 15,5 2x275 1800 43 7,0 1,56 675 304 60 215 — — — — — — 15,5 2770 66 0,42 8,7 3670 90 0,64 10,9 4000 70 0,30 14 5210 140 0,60 14 5460 130 0,88 15,7 H/2 H/2 H L 3,5 5 2730 65 0,44 8,1 15 2085 60 0,40 7,1 19 61 Condensatori ad aria senza tubo per O.E.M. Tubeless aircooled condensers for O.E.M. STFT STN - STFT STFT Modello Type Capacità Capacity Portata aria Air quantity Elettroventilatori Fans Superficie Surface Volume interno Internal volume Dimensioni Dimensions Attacchi Connections Peso Weight CF * ΔT 15K A B C 12118 470 255 1x 170 0,55 0,13 185 184 30 8 0,88 14121 12218 16124 14221 18127 16224 12239 18227 W m3/h n° x Ø mm m2 dm3 mm mm mm Ø mm kg CF CF18 CF21 CF18 CF24 CF21 CF27 CF24 2xCF18 CF27 665 330 1x 200 0,75 0,18 215 214 30 8 1,19 745 220 1x 170 1,1 0,26 185 184 60 8 1,77 925 450 1x 230 1 0,25 245 244 30 8 1,54 1000 290 1x 200 1,5 0,36 215 214 60 8 2,38 1235 650 1x 254 1,25 0,3 275 274 30 8 1,93 1385 390 1x 230 2 0,5 245 244 60 8 3,07 1565 440 2x170 2,35 0,56 395 184 60 8 3,6 1935 570 1x 254 2,5 0,6 275 274 60 8 3,86 Convogliatore di plastica Plastic fan shroud Type Ø mm STFT STFT A A 178 206 178 236 260 236 178 260 CF C C 30 206 15 A + 58 Ø8 15 8 A + 28 21 21 B 21 21 8 B A + 28 15 Ø 17 21 Modello Ø 5,3 A + 23 A + 23 A + 58 13 x 6,5 A + 58 STN Modello Type Capacità Capacity Portata aria Air quantity Elettroventilatori Fans Superficie Surface Volume interno Internal volume Dimensioni Dimensions Attacchi Connections Peso Weight C STN * ΔT 15K A B C W m3/h n° x Ø mm m2 dm3 mm mm mm Ø mm kg 6118 7121 6218 8124 9127 7221 7321 8224 9227 - C21 - C24 C27 C21 C21 C24 C27 210 260 1x 170 0,50 0,05 180 184 30 8 0,72 300 345 1x 200 0,68 0,07 210 214 30 8 1,08 400 240 1x 170 1,00 0,10 180 184 60 8 0,94 420 520 1x 230 0,89 0,09 240 244 30 8 1,18 545 690 1x 250 1,12 0,11 270 274 30 8 1,45 586 320 1x 200 1,36 0,13 210 214 60 8 2,18 780 290 1x 200 2,04 0,20 210 214 90 8 1,88 830 480 1x 230 1,77 0,17 240 244 60 8 2,36 1025 640 1x 250 2,25 0,22 270 274 60 8 2,82 Convogliatore di plastica Plastic fan shroud Modello Type C Ø mm - 210 - 240 265 210 210 240 265 Ø 62 STFT TUBELESS CONDENSER 14245 20233 16251 18257 2xCF21 CF33 2xCF24 2xCF27 2085 580 2x200 3,2 0,75 455 214 60 8 4,7 206 2730 900 1x275 3,5 0,78 335 304 60 8 5,2 282 2770 780 2x230 4,4 0,97 515 244 60 8 6,3 236 3670 1140 2x254 5,5 1,22 575 274 60 8 7,7 260 15 5 3,5 19 STN TUBELESS CONDENSER 8324 9327 9427 C24 C27 C27 1125 440 1x 230 2,66 0,26 240 244 90 8 3,54 240 1415 590 1x 250 3,37 0,33 270 274 90 8 4,72 265 1685 550 1x250 4,49 0,44 270 274 120 8 - 265 63 Capacità riferite alla temperatura ambiente di 25 °C e alla temperatura di condensazione di 40 °C. Le capacità riportate nelle tabelle indicano il calore dissipato dal condensatore e non l’effetto frigorifero utile basato sulle condizioni di aspirazione del compressore. Pertanto dovrà essere tenuto conto del calore relativo al lavoro di compressione. L’effetto frigorifero utile dovrà essere quindi moltiplicato per il fattore FC ricavato dal diagramma "A" in funzione delle temperature di condensazione (TC) e di evaporazione (TE). Il valore così ottenuto definisce la capacità richiesta al condensatore. Per portate d’aria diverse da quelle nominali le capacità dei condensatori si ottengono moltiplicando le capacità nominali per il fattore indicato nel diagramma "B". Capacities refer to an ambient temperature of 25 °C and a condensing temperature od 40 °C. Unit capacities shown in the relevant tables are the codenser heat rejection values and not desired refrigeration capacities based on the compressor suction temperature. To select the condenser it is therefore necessary to take into account the compressor work. The desired refrigeration capacity has consequently to be multiplied by FC factor as obtained from the diagram "A", in connection with the condensing temperature (TC) and the suction temperature (TE). Obtained value corresponds to the capacity required on the condenser. For different air volumes the capacities of condensers can be corrected by using factors in diagram "B". Sound pressure levels measured at a distance of 3 m from unit on scale A in a free field. Livello di pressione sonora a 3 m di distanza dall’apparecchio, sulla scala A, in campo libero. FC Fattore compressore Per compressori ermetici e semi ermetic Compressor factor For hermetic and semi-hermetic compressors “A” Puissance établie avec une température ambiante de 25 °C et une température de condensation de 40 °C. Les puissances figurant sur le tableau indiquent la chaleur dissipée par le condenseur et non l’effet frigorifique utile basé sur les conditions d’aspiration du compresseur. On devra donc tenir compte de la chaleur relative au travail de compression. L’effet frigorifique utile devra donc être multiplié par le facteur FC obtenu sur le diagramme "A" en fonction des températures de condensation (TC) et d’évaporation (TE). La valeur ainsi obtenue définit la puissance demandée sur le condenseur. Pour un débit d’air différent du débit nominal, les puissances des condenseurs s’obtiennent en multipliant la puissance nominale par le facteur indiqué dans le diagramme "B". Niveau de pression sonore à 3 m dedistance de l’appareil sur échelle A en champ libre. (Da usare quando non si dispone dei dati del compressore) (May be used when compressor data are not available) 2,4 2,3 TC (°C) 2,2 Temperatura di condensazione Condensing temperature 2,1 2,0 1,9 1,8 1,7 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 FR 1,1 1,0 -40 -30 TE (°C) -20 -10 Temperatura di evaporazione 0 +10 Evaporating temperature 64 Fattore refrigerante Refrigerant factor R R404A R22 R134a FR 1,00 0,96 0,93 Leistung bezogen auf Raumtemperatur 25 °C und Verflüssigungs-temperatur 40 °C. Die in der Tabelle aufgeführten Leistungen geben die vom Verflüssiger abgegebene Wärme an und nicht den effektiven Kühleffekt aufgrund der Saugbedingungen des Kompressors. Daher ist die Wärme der Kompressionsarbeit zu berücksichtigen. Der Nutz-Kühleffekt muss daher mit dem FC-Faktor multipliziert werden, der dem Diagramm "A" je nach Kondensationstemperatur (TC) und Verdampfungs-temperatur (TE). Der so erhaltene Wert definiert die erforderliche Verflüssigerleistung. Für abweichende Luftmengen erhält man die Verflüssigerkapazitäten durch Multiplikation der Nennkapazitäten mit dem im Diagramm "B" angegebenen Faktor. La capacidad se refiere a la temperatura ambiente de 25 °C y a la temperatura de condensación de 40 °C. Las capacidades mostradas en las tablas indican el calor disipado por el condensador y no el efecto refrigerante útil basado en las condiciones de aspiración del compresor. Por tanto, deberá considerarse el calor relativo al trabajo de compresión. El efecto refrigerante útil deberá ser, por tanto, multiplicado por el factor FC recogido del diagrama "A" en función de las temperaturas de condensación (TC) y evaporación (TE). Así, el valor obtenido define la capacidad solicitada al condensador. Para el flujo de aire distinto del nominal, la capacidad de los condensadores se obtiene multiplicando la capacidad nominal por el factor indicado en el diagrama "B". Schalldruckpegel in 3 m Abstand vom Gerät, auf Skala A, in freiem Feld. Nivel de presión sonora a 3 m de distancia del aparato, en la escala A, en campo abierto. Wydajność odnosi się do temp. otoczenia 25 °C oraz do temp. skraplania 40 °C. Wydajności wyspecyfikowane w tabeli podają ciepło rozpraszane przez skraplacz, a nie moc chłodniczą kompresora. W bilansie energii, należy wziąć pod uwagę moc dodaną w postaci pracy sprężarki. Moc chłodnicza, powinna więc być pomnożona przez wskaźnik FC, uzyskany z wykresu "A" w zależności od temp. skraplania (TC) oraz temp. parowania (TE). Tak otrzymana wartość określa żądaną wydajność skraplacza. Dla przepływów powietrza innych od nominalnych, wydajność skraplaczy otrzymuje się mnożąc wydajność nominalną Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 3 m od urządzenia, na wolnej przestrzeni. 65 65 Производительность рассчитана при окружающей температуре в 25°C и температуре конденсации в 40°C. Мощности агрегата, указанные в таблицах, являются уровнем теплоотвода конденсатора, а не требуемой мощностью охлаждения, основанной на температуре подачи компрессора. Тем не менее, для подбора конденсатора необходимо учитывать работу компрессора. Требуемую мощность необходимо умножить, согласно диаграмме "А" на коэффициент FC в связи с температурой конденсации и температурой испарения. Полученное значение определяет требуемую мощность конденсатора. Для объема воздуха отличного от номинального, мощность конденсаторов, получается, посредством умножения номинальной мощности и фактора указанного в диаграмме "В". Уровень шума на расстоянии 3 метров от устройства, по шкале А в свободном поле. LU-VE S.p.A. Via Caduti della Liberazione, 53 21040 Uboldo (Va) Tel: +39 02 96716.1 e-mail: [email protected] www.luve.it 06/13 Code 30169756 leadership with passion