AEROEVAPORATORI COMPATTI PER O.E.M.
COMPACT UNIT COOLERS FOR O.E.M.
EVAPORATEURS VENTILES COMPACTS POUR O.E.M.
KOMPAKT-HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR O.E.M.
REFRIGERADORES COMPACTOS PARA O.E.M.
КОМПАКТНЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ ДЛЯ О.Е.М.
KOMPAKTOWE CHŁODNICE POWIETRZA DLA O.E.M.
CONDENSATORI AD ARIA SENZA TUBO PER O.E.M.
TUBELESS AIR COOLED CONDENSERS FOR O.E.M.
CONDENSEURS A AIR SANS TUBES POUR O.E.M.
LUFTGEKÜHLTE ROHRLOSE VERFLÜSSIGER FÜR O.E.M.
CONDENSADORES DE AIRE SIN TUBO PARA O.E.M.
БЕСТРУБНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ ДЛЯ O.E.M.
BEZRURKOWE SKRAPLACZE POWIETRZA DLA O.E.M.
PRODUCT INDEX
UNIT COOLERS
BHP - SHP
48 49
BHS - SHS
50 51
SHF
52 53
HF
54 55
AIR COOLED CONDENSERS
STVF...ES BENEFIT® - STVF
STFT - STN
Tubeless steel condensers
Tubeless steel condensers
60 61
62 63
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia
Scambiatori di calore
per la refrigerazione industriale e commerciale,
per il condizionamento d’aria
e per le applicazioni industriali.
LU-VE S.p.A. è la capogruppo di LU-VE Group. Nel 1985, LU-VE S.p.A. acquisisce Contardo S.p.A., nata nel 1928.
Nel 1986 inizia la sua attività produttiva.
LU-VE si è distinta e imposta presto grazie agli elevati standard qualitativi dei prodotti, alle nuove soluzioni studiate
nei suoi laboratori e alla cura della qualità estetica (Belli fuori - Rivoluzionari dentro).
È LA PRIMA AZIENDA AL MONDO AD APPLICARE SOLUZIONI D’AVANGUARDIA ALLA REFRIGERAZIONE
COMMERCIALE E INDUSTRIALE:
• LA TECNOLOGIA DEI TUBI RIGATI
• LA TECNOLOGIA DELLE SUPERFICI DI SCAMBIO SPECIALIZZATE
• LA CERTIFICAZIONE DELLE PRESTAZIONI
• MATERIALI E COLORI INNOVATIVI
• DESIGN AVANZATO.
Il successo sul mercato internazionale di LU-VE, deriva dalla sua politica di ricerca e sviluppo, dal rispetto dei
principi fondamentali di salvaguardia dell’ambiente e dall’osservanza di rigorosi principi, etici e commerciali.
Nel 2000, LU-VE è stata la prima azienda in Europa a ottenere la prestigiosa certificazione Eurovent “Certify All”,
per tutta la gamma dei suoi prodotti: aeroevaporatori, condensatori e dry coolers.
LU-VE e il Gruppo hanno introdotto un nuovo modo di concepire e realizzare i prodotti per la refrigerazione, il
condizionamento e le applicazioni industriali, secondo tecnologie, che sono poi diventate un riferimento costante
per tutto il settore.
1
AEROEVAPORATORI PER OEM
AEREOEVAPORATORI COMPATTI PER PICCOLE
ELETTROVENTILATORI
CELLE, ARMADI E MOBILI REFRIGERATI
I motori sono costruiti secondo gli standard CEI VDE.
BHS-SHS, BHP-SHP E SHF-HF.
Classe di isolamento B.
Le caratteristiche dimensionali e funzionali che
I motori sono monofase a 230V/50Hz ed hanno la prote-
contraddistinguono tutte le gamme sono:
zione termica incorporata.
• scambio termico super efficiente
• deumidificazione ridotta
• formazione di brina ridotta
GRIGLIA
• volume interno circuito molto ridotto
Le alette direttrici con profilo aerodinamico consentono
• basso livello di rumorosità
perdite di carico minime.
• bassi consumi d’energia
Le griglie sono conformi alle più severe norme di
• dimensioni d’ingombro molto compatte.
sicurezza, per garantire la massima protezione.
SCAMBIATORE DI CALORE TURBOCOIL®
SBRINAMENTO ELETTRICO
Gli scambiatori di calore ad altissima efficienza
Le resistenze elettriche di acciaio inossidabile consentono
TURBOCOIL sono caratterizzati dal più elevato rapporto
un efficiente e rapido sbrinamento della batteria.
®
potenza/costo ottenibile e sono realizzati con:
DESIGN E MATERIALI
I colori sono coerenti con l’impiego e studiati per meglio
armonizzarsi con i materiali abitualmente usati nella costruzione di celle frigorifere.
Le forme sono studiate per limitare i danni conseguenti
ad impatti accidentali.
• tubi di rame di piccolo diametro con rigatura interna
elicoidale ad alta efficienza, progettata per l’evaporazione
ottimale dei nuovi fluidi refrigeranti;
• alette di alluminio TURBOFIN® 2 ad alta efficienza,
con speciale configurazione del profilo turbolenziatore
CARENATURA
per ridurre la deumidificazione e la formazione di brina.
BHS-SHS,
BHP-SHP:
le
carenature
sono realizzate con materiale antiurto e
SMART
Safeshell
PATENTED
antinfortunistico "Safeshell".
SHF-HF: le carenature sono realizzate
con acciaio zincato verniciato a polvere Epoxy-Polyester
resistente alla corrosione.
2
COLLAUDO
NORME
La batteria è collaudata ad una adeguata pressione,
Gli apparecchi sono stati progettati e
accuratamente sgrassata ed essiccata con aria secca.
costruiti per poter essere incorporati in
Massima pressione di esercizio: 24 bar.
macchine come definito dalla Direttiva
Macchine 2006/42/CE e successivi emendamenti.
• Direttiva 2004/108/CE e successivi emendamenti.
MANUTENZIONE
Compatibilità elettromagnetica.
Un solo utensile per accedere a tutte le parti interne.
• Direttiva 2006/95/CE Bassa tensione.
Il convogliatore è facilmente smontabile e l’accessibilità
• PED 97/23/CE
ai motori, alle resistenze elettriche e alla valvola
termostatica è completa.
VERSIONI SPECIALI
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
IMBALLO
L’imballo degli aeroevaporatori è riciclabile
(RESY).
PRESTAZIONI
Le potenze degli aeroevaporatori sono provate in
atmosfera secca (calore sensibile) secondo le norme
ENV 328. Le potenze totali (calore sensibile più calore
latente) degli aeroevaporatori indicate a catalogo (R404A)
per le usuali applicazioni in atmosfera umida sono
riferite a temperatura di cella di 2,5 °C temperatura di
evaporazione di -7,5 °C (DT1=10K) e corrispondono alle
potenze in atmosfera secca moltiplicate per il fattore 1,25
(fattore calore latente) per tenere conto dell’aumento
della potenza (calore latente) dovuto alla condensazione
del vapor d’acqua sulla superficie dell’aeroevaporatore.
Questo fattore dipende dalle condizioni di funzionamento
della cella e risulta maggiore per temperature di cella
più elevate e inferiore per temperature di cella più basse
come indicato nella tabella.
Temperatura d'entrata dell'aria
Fattore calore latente
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
3
CONDENSATORI PER OEM
CONDENSATORI COMPATTI
AD ALTA EFFICIENZA COSTANTE
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
COSTRUZIONE
Rispetto ai condensatori tradizionali, realizzati con tubi
• assoluta pulizia interna del circuito - è ottenuta con
di rame e alette d’alluminio, i condensatori compatti
il ciclo esclusivo di produzione (saldatura dei collari
ad alta efficienza per OEM (STN, STFT, STVF e STVF...
delle alette a 1150 °C, in atmosfera neutra), caratteristica
ES), offrono notevoli vantaggi d’impiego, derivanti dalla
di particolare importanza per l’impiego dei nuovi
tecnologia unica con la quale sono costruiti.
refrigeranti;
La struttura in acciaio dei condensatori, compatta e
robusta, consente:
• elevata resistenza meccanica - esclude la possibilità
di danneggiamento delle alette e facilita le eventuali
SCAMBIATORE DI CALORE
operazioni di pulizia del condensatore.
L’elevato scambio termico deriva dalla tecnologia “senza
tubo”: sono le alette stesse che formano il condotto del
refrigerante, per mezzo di lunghi collari inseriti gli uni
VERNICIATURA
negli altri, brasati a rame, in forni ad atmosfera controllata
Ogni condensatore subisce un trattamento superficiale
disossidante, che garantisce una superficie interna
di protezione e una doppia verniciatura per immersione
speculare e l’assenza assoluta di ossidazioni.
con essiccazione a forno. Il trattamento assicura una
Tale soluzione costruttiva offre la massima trasmissione
totale resistenza alla corrosione, in modo particolare in
del calore tra il fluido refrigerante e le alette (minima
ambiente marino. I condensatori sono testati in nebbia
resistenza termica di contatto e conduttiva).
salina per 400 ore secondo le norme ASTM B117.
La configurazione interna “senza tubo” genera i seguenti
L'elevata resistenza alla corrosione garantisce l’impiego
benefici:
anche nelle condizioni più gravose di funzionamento.
• aumento della turbolenza che incrementa lo scambio
termico del flusso del fluido refrigerante;
COLLAUDO
• aumento della superficie di scambio primaria in
Ogni singolo condensatore è sottoposto a un ciclo di
quanto la parete interna corrugata è più estesa di quella
prova automatico con gas elio.
a tubo liscio;
• riduzione dello spessore del film di liquido aderente
alla superficie interna che ostacola la condensazione del
STVF…ES BENEFIT
vapore rimanente;
Serie di aerocondensatori con motore
• riduzione del volume interno del circuito con
elettronico. Fino a 66% di riduzione del
conseguente riduzione della carica di fluido refrigerante;
consumo di energia.
• assicura prestazioni costanti nel tempo.
La presenza di speciali turbolenziatori sulle alette migliora
ulteriormente il coefficiente di trasmissione totale.
STVF
Gli
STVF
aerocondensatori
e
STVF…ES
ventilati
derivano
dall’accoppiamento ottimale dei
corrispondenti condensatori STFT
con il gruppo motoventilante più
opportuno, attraverso il quale si
ottengono massime prestazioni
con un funzionamento silenzioso
e consumi di energia ridotti.
4
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
SISTEMA GESTIONE ENERGIA
Condensatori con condotti del fluido refrigerante di forma
Il sistema di gestione per l’energia
ovale.
LU-VE è conforme alla norma
Questa speciale configurazione, dall’elevato rapporto
UNI CEI EN 50001:2011.
potenza/volume, garantisce particolari vantaggi nel caso in
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
UNI CEI EN 50001:2011
cui lo spazio del condensatore è limitato:
SISTEMA DI QUALITÀ
• dimensioni d’ingombro particolarmente ridotte -
Il Sistema Qualità LU-VE, che
prestazioni molto elevate e riduzione della temperatura di
include anche le procedure
condensazione;
riguardanti la progettazione, le
• abbinamento ottimale dei compressori ai condensatori
prove di laboratorio, i sistemi
- in casi particolari l’impiego del condensatore compatto
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
di produzione ed il controllo della qualità, ha ottenuto la
ad alta efficienza STFT consente il migliore utilizzo del
certificazione UNI EN ISO 9001:2008.
compressore e talvolta anche l’impiego di un compressore
di potenza inferiore.
Tutti i nostri prodotti sono costruiti
con materiali di qualità e sottoposti
a severi collaudi. Essi vengono
pertanto garantiti per il periodo
di due anni da qualsiasi difetto di
YEAR
GARANZIA 2 ANNI
GUARANTEE
costruzione. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati
da fenomeni di corrosione. Eventuali parti od apparecchi
STN
riscontrati difettosi dovranno essere resi franco di porto al
Condensatori con condotti del fluido refrigerante di forma
nostro Stabilimento, ove verranno controllati e, a nostro
rotonda. Particolarmente adatti per soluzioni con fluidi
giudizio, riparati o sostituiti. Nessuna responsabilità
refrigeranti ad elevate pressioni di esercizio.
viene da noi assunta per perdite o danni causati dall’uso
o cattivo uso dei nostri prodotti. Ogni forma di garanzia
decade qualora si riscontrasse che gli apparecchi sono
stati sottoposti a cattivo uso o erroneamente installati.
Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte
le modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto
senza previa comunicazione e senza impegno per quanto
riguarda la produzione precedente.
CONVOGLIATORE
Sono disponibili, a richiesta, i convogliatori d’aria C e CF.
Questi accessori, facili e veloci da montare, incrementano
sensibilmente le potenze dei condensatori STN e STFT.
5
6
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italy
Heat exchangers
for industrial and commercial refrigeration,
air conditioning
and industrial applications.
LU-VE S.p.A. is the holding company of LU-VE Group. In 1985 LU-VE S.p.A. acquired Contardo S.p.A., established
in 1928. Production began in 1986.
LU-VE quickly made its mark thanks to high standards of quality, new solutions designed in its own laboratories and
to the care taken with the appearance of its products. (Beautiful outside - Revolutionary inside).
LU-VE WAS THE FIRST COMPANY IN THE WORLD TO APPLY AVANT-GARDE SOLUTIONS TO COMMERCIAL
AND INDUSTRIAL REFRIGERATION:
• GROOVED TUBE TECHNOLOGY
• SPECIALIZED HEAT EXCHANGE SURFACES
• CERTIFIED PERFORMANCE LEVELS
• INNOVATIVE MATERIALS AND COLOURS
• ADVANCED DESIGN.
The success of LU-VE in the international market stems from its research and development policy, its great respect
for the environment and its rigorous ethical and commercial principles.
In 2000, LU-VE was the first company in Europe to attain the prestigious Eurovent “Certify-All” certification for the
entire range of its products: unit coolers, condensers and dry coolers.
LU-VE and the Group have introduced new ways of conceiving and constructing products for refrigeration, air
conditioning and industrial applications, creating new technologies which have then gone on to become the
benchmark for the entire industry.
7
UNIT COOLERS FOR OEM
COMPACT UNIT COOLERS FOR SMALL COLD
ROOMS, REACH IN CABINETS AND REFRIGERATED
FAN MOTORS
CABINETS BHS-SHS, BHP-SHP AND SHF-HF.
B. Motors are single phase 230V/50Hz with thermal
All the ranges have these special characteristics of size
protection incorporated.
Motors are built to IEC VDE Standards. Insulation Class
and function:
• super efficient heat exchanger
• reduced dehumidification
GRILLE
• reduced frost formation
The directional fins with their aerodynamic profile ensure
• greatly reduced internal volume
minimum pressure drop. The grilles conform to the most
• low noise levels
severe safety standards in order to guarantee maximum
• low energy consumption
protection.
• very compact overall dimensions.
ELECTRIC DEFROST
TURBOCOIL HEAT EXCHANGERS
The stainless steel electric heaters permit quick and
The very high-efficiency TURBOCOIL heat exchangers
efficient coil defrost.
®
®
have the best power/cost ratio obtainable and are
constructed with:
DESIGN AND MATERIALS
Colours are in keeping with use and have been chosen
to harmonise with the materials commonly used in the
construction of cold rooms. Shapes are designed to limit
damage arising from accidental impact.
• high-efficiency small-diameter copper tubes with
internal
helical
grooving,
designed
for
optimum
evaporation of the new refrigerant fluids;
• high-efficiency TURBOFIN® 2 aluminum fins with
special configuration of the louvre profile to reduce
CASING
dehumidification and frost formation.
BHS-SHS,
BHP-SHP:
casings
are
constructed from “Safeshell” impactresistant safety material.
SMART
Safeshell
PATENTED
SHF-HF: corrosion-resistant galvanized
steel casings with epoxy-polyester powder coating.
8
FINAL TESTING
STANDARDS
All coils are degreased, cleaned and tested to a suitable
The products are provided for incorporation
pressure.
in machines as defined in the EC Machine
Maximum operating pressure: 24 bar.
Directive
2006/42/CE
and
subsequent
modifications.
• Directive 2004/108/CE and subsequent modifications.
MAINTENANCE
Electromagnetic compatibility.
Only one tool is required to access all internal parts.
• Directive 2006/95/CE Low tension.
The casing is easy to remove to reach the electric motors,
• PED 97/23/CE
heaters and thermostatic valve.
SPECIAL VERSIONS
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
PACKING
Products are packed in recyclable materials
(RESY).
PERFORMANCE
Capacities of unit coolers are tested in dry atmosphere
(sensible heat) according to ENV 328.
Unit cooler total capacities (sensible heat plus latent
heat), stated in our catalogue (R404A) for the usual
application in humid atmosphere, are in reference to 2.5
°C room temperature, -7.5 °C evaporating temperature
(DT1=10K)
which
correspond
to
dry
atmosphere
capacities multiplied by the factor 1.25 (latent heat factor)
to consider the increase of capacity (latent heat) due to the
condensation of water vapour on unit cooler surface. This
factor depends on cold room operating conditions and it
increases for high room temperatures and decreases for
low room temperatures as indicated in the table.
Air inlet temperature
Latent heat factor
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
9
CONDENSERS FOR OEM
COMPACT CONDENSERS
WITH CONSTANT HIGH EFFICIENCY
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
COSTRUCTION
Compared to traditional condensers with copper tubes
• complete internal cleanliness of the circuit - obtained
and aluminium fins, the constant high efficiency compact
through the exclusive production cycle (soldering the
condensers for OEMs (STN, STFT, STVF, and STVF…ES)
fin collars at 1150°C in inert atmosphere). This feature is
offer significant advantages in operation, resulting from
especially important when using the newest refrigerants;
The compact and robust steel structure of the condensers
permits:
their unique construction method.
• high mechanical resistance - excludes the possibility of
damage to the fins and facilitates any cleaning operations
to the condenser.
HEAT EXCHANGER
The high level of heat exchange derives from “tubeless”
technology: it is the fins themselves which form the
PAINTING
conduit for the refrigerant by the insertion of their long
Every condenser undergoes a protective surface treatment
tapering collars into each other. These are then copper-
and is enamel painted twice by immersion and oven
brazed in deoxygenating inert-atmosphere ovens to
dried. This treatment ensures total resistance to corrosion,
guarantee a mirror-finish to the internal surface and a
especially in marine atmospheres.
complete absence of oxidation.
The condensers are tested in salt fog spray for 400 hours
This construction method provides the maximum
in compliance with the ASTM B117 Standard.
transmission of heat between refrigerant fluid and fins
This high resistance to corrosion guarantees continued
(minimum thermal resistance of contact and conductivity).
use even in the most severe operating conditions.
The “tubeless” internal configuration gives these benefits:
• increased turbulence which increases the heat
exchange of the refrigerant fluid flow;
FINAL TESTING
• increased primary heat exchange surface as the
Each individual condenser is subjected to an automatic
corrugated internal walls have greater surface area than
helium gas test.
smooth-wall tubes;
• reduced liquid film thickness adhering to the internal
surface which hinders the condensing of the remaining
STVF…ES BENEFIT
vapour;
Fan-cooled condensers with electronic
• reduced circuit internal volume with consequent
motors. Up to 66% reduction in energy
reduction of refrigerant fluid load;
consumption.
• performance which is guaranteed to be constant over
time.
The total transfer coefficient is further improved by the
presence of special turbulating louvres on the fins.
STVF
The STVF and STVF…ES fancooled condensers are the result
of the optimal matching of the
corresponding STFT condensers
with the most suitable fan-motor
group
to
obtain
performance
maximum
with
quiet
operation and reduced energy
consumption.
10
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
ENERGY MANAGEMENT SYSTEM
Condensers with oval-shaped refrigerant fluid conduits.
The LU-VE energy management
This special configuration with a high ratio of capacity
system conforms to UNI CEI EN
to volume guarantees special advantages when the
50001:2011.
UNI CEI EN 50001:2011
condenser space is limited:
• footprint dimensions significantly reduced with
very high performance - reduction of the condensing
QUALITY ASSURANCE
temperature;
LU-VE is certificated to UNI
EN ISO 9001:2008, which is
• optimal matching of compressors to condensers - in
the
some particular cases, using a high efficiency compact
most
important
Quality
Assurance qualification, covering
STFT condenser permits the best use of the compressors
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
Development, Testing, Production method and Inspection
and sometimes also the use of a compressor with less
procedures.
capacity.
2 YEAR GUARANTEE
YEAR
All our products are manufactured
from high quality materials and
undergo severe final tests. They are
therefore guaranteed against any
construction defect for a period of
GUARANTEE
two years.
Damage caused by corrosive agents is excluded.
STN
Components or units found to be defective must be
Condensers with round-shaped refrigerant fluid conduits.
returned to our factory with prepaid freight where they
Particularly suitable for solutions which use refrigerant
will be checked and, depending on our judgement,
fluids at high working pressures.
replaced or repaired. We take no responsibility for leaks
or damage caused by the use or misuse of our products.
No guarantee is granted in the event of misuse or incorrect
installation of the products. We reserve the right to make
modifications in order to improve the performance or
appearance of our products at any time without notice
and without any obligation to previous production.
FAN SHROUD
C and CF model fan shrouds are available on request.
These accessories, which are easy and quick to fit,
considerably increase the capacity of the STN and STFT
condensers.
11
12
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italie
Echangeurs de chaleur
pour la réfrigération industrielle et commerciale,
la climatisation
et les applications industrielles.
LU-VE S.p.A. est à la tête de LU-VE Group. En 1985, Contardo S.p.A. (fondée en 1928) est rachetée par LU-VE
S.p.A. qui en 1986 débute sa propre activité.
LU-VE s'est distinguée et imposée rapidement grâce à des produits de qualité, à des solutions innovantes élaborées
dans ses laboratoires et à la qualité esthétique (Beaux à l'extérieur, Révolutionnaires à l'intérieur).
ELLE FUT LA PREMIÈRE SOCIÉTÉ AU MONDE À APPLIQUER À LA RÉFRIGÉRATION COMMERCIALE ET
INDUSTRIELLE DES INNOVATIONS TELLES QUE:
• TECHNOLOGIE DES TUBES RAINURÉS
• TECHNOLOGIE DES SURFACES D'ÉCHANGE SPÉCIALISÉES
• CERTIFICATION DES PERFORMANCES
• MATÉRIAUX ET COULEURS INNOVANTS
• DESIGN NOVATEUR.
Le succès de LU-VE sur le marché international est le fruit de sa politique de recherche et développement, de son
respect pour l'environnement, et de l'observation de principes rigoureux, aussi bien esthétiques que commerciaux.
En 2000, LU-VE a été la première société en Europe à obtenir pour l'ensemble de ses produits (évaporateurs,
condenseurs et dry coolers) une certification prestigieuse: Eurovent “Certify-All”.
LU-VE et l'ensemble du Groupe ont instauré une nouvelle façon de concevoir et de fabriquer les produits de
réfrigération, de climatisation et d'applications industrielles, suivant des procédés qui sont devenus depuis une
référence constante pour le secteur.
13
EVAPORATEURS POUR OEM
EVAPORATEURS COMPACTS POUR PETITES
CHAMBRES FROIDES, ARMOIRES ET MEUBLES
FRIGORIFIQUES BHS-SHS, BHP-SHP ET SHF-HF.
VENTILATEURS
Les gammes d'évaporateurs industriels présentent les
230V/50Hz et ont une protection thermique incorporée.
Les moteurs sont fabriqués selon les standards CEI
VDE. Classe isolement B. Les moteurs sont monophasés
caractéristiques dimensionnelles et de fonctionnement
suivantes:
• Echange thermique super élevé
GRILLE
• Déshumidification réduite
Les ailettes directrices à profil aérodynamique permettent
• Formation de givre réduite
des pertes de charge minimum. Les grilles sont conformes
• Volume interne des circuits particulièrement réduit
aux normes de sécurité les plus sévères, pour garantir une
• Faible niveau sonore
protection maximale.
• Faible consommation d’énergie
• Moindre encombrement.
DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE
Les résistances électriques sont en acier inoxydable et
ÉCHANGEUR DE CHALEUR TURBOCOIL®
assurent un dégivrage efficace et rapide de la batterie.
Les échangeurs de chaleur TURBOCOIL® offrent le
meilleur rapport puissance/coût possible, et sont réalisés
avec:
DESIGN ET MATÉRIAUX
Les couleurs sont adaptées à l'utilisation et sont étudiées
pour s'harmoniser au mieux avec les matériaux utilisés
habituellement dans les chambres froides. Les formes
sont étudiées pour limiter les risques de blessures dues
aux chocs accidentels.
• tubes cuivre de petit diamètre, avec rainures hélicoïdales
internes
particulièrement
efficaces,
étudiées
pour
l'évaporation optimale des nouveaux fluides réfrigérants;
• ailettes aluminium TURBOFIN® 2 extrêmement
CARROSSERIE
performantes, avec une configuration spéciale du profilé
BHS-SHS, BHP-SHP: les carrosseries
permettant de réduire la déshumidification et la formation
sont réalisées en matériau "Safeshell",
de givre.
anti-choc
et
limitant
les
risques
SMART
Safeshell
PATENTED
d'accident.
SHF-HF: les carrosseries sont réalisées en acier galvanisé
peint par poudrage epoxy-polyester, résistant à la
corrosion.
14
CONTRÔLE
NORMES
Toutes les batteries sont soigneusement dégraissées,
Les appareils ont été conçus et fabriqués pour
nettoyées, séchées à l’air sec et éprouvées à une pression
pouvoir être incorporés aux machines, tel que
adéquate. Pression de fonctionnement maximale: 24 bar.
défini dans la Directive Machines 2006/42/CE
et amendements successifs.
• Directive 2004/108/CE et amendements successifs.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Compatilibité électromagnétique.
Un seul outil suffit pour accéder aux parties internes. La
• Directive 2006/95/CE Basse tension.
carrosserie est facile à enlever afin d'atteindre aisément
• PED 97/23/CE
les moteurs, résistances, vannes thermostatiques.
VERSIONS SPECIALES
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
EMBALLAGE
L'emballage de nos appareils est recyclable
(RESY).
PUISSANCES
Les puissances des évaporateurs sont testées en
atmosphère sèche (chaleur sensible) selon la norme ENV
328. Les puissances totales (chaleur sensible plus chaleur
latente) des évaporateurs indiquées au catalogue (R404A)
pour les applications traditionnelles en atmosphère
humide se réfèrent à: température de chambre de 2,5
°C, température d’évaporation de -7,5 °C (DT1=10), et
correspondent aux puissances en atmosphère sèche
multipliées par un coefficient 1,25 (facteur chaleur
latente) pour tenir compte de l’augmentation de la
puissance (chaleur latente) due à la condensation de la
vapeur d’eau sur la surface de l’évaporateur. Ce facteur
dépend des conditions de fonctionnement de la chambre,
avec une valeur supérieure pour des températures de
chambre plus élevées, et avec une valeur inférieure pour
des températures de chambre plus basses comme indiqué
dans le tableau.
Température d'entrée d'air
Facteur chaleur latente
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
15
CONDENSEURS POUR OEM
CONDENSEURS COMPACTS
À HAUT RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
FABRICATION
Comparés aux condenseurs traditionnels en tubes cuivre
• un circuit totalement net, grâce à un procédé exclusif
et ailettes aluminium, les condenseurs compacts pour
de fabrication (soudure des collets des ailettes à 1150 °C,
OEM (STN, STFT, STVF et STVF...ES) offrent de nombreux
en atmosphère neutre), caractéristique particulièrement
avantages, résultant de la technologie unique dont ils sont
importante au vu des exigences des nouveaux réfrigérants.
La structure en acier des condenseurs, compacte et
robuste, offre:
issus.
• une forte résistance mécanique, excluant le risque
d'endommager les ailettes et facilitant les éventuelles
opérations de nettoyage du condenseur.
ECHANGEUR DE CHALEUR
L'échange thermique est important grâce à la technologie
"sans tubes": ce sont les ailettes elles-mêmes qui forment
PEINTURE
le passage du réfrigérant, grâce à de longues collerettes
Chaque condenseur bénéficie d'un traitement superficiel
insérées les unes dans les autres, brasées au cuivre, en
de protection et de deux couches de peinture (par
four à atmosphère contrôlée désoxydante, garantissant la
immersion) avec séchage au four. Ce traitement assure
propreté interne.
une résistance totale à la corrosion, particulièrement en
Ce procédé de fabrication offre la meilleure conduction de
ambiance marine. Les condenseurs sont testés 400 heures
chaleur entre le fluide réfrigérant et les ailettes (résistance
en brouillard salin, selon la norme ASTM B117.
thermique minimum de contact et de conduction).
Cette résistance à la corrosion permet une utilisation
La configuration "sans tubes" présente les avantages
même dans des conditions de fonctionnement extrêmes.
suivants:
• augmentation de la turbulence, qui améliore l'échange
thermique du flux de réfrigérant;
TEST
• augmentation de surface d'échange primaire, car la
Chaque condenseur est soumis à une série de tests à
surface interne "ondulée" est plus importante que celle
l'hélium.
des tubes lisses;
• réduction de l'épaisseur du film de liquide adhérent
à la surface interne, qui empêche la condensation de la
STVF…ES BENEFIT
vapeur résiduelle;
Gamme de condenseurs à moteur
électronique. Jusqu'à 66% de gain de
• réduction du volume interne du circuit, et donc
consommation énergétique.
réduction de la charge de réfrigérant;
• performances durables.
STVF
Les condenseurs STVF et STVF...
ES, combinaison de condenseurs
STFT avec le groupe motoventilateur adéquat, offrent des
performances
optimales,
un
fonctionnement silencieux et
des consommations d'énergie
réduites.
16
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE
Condenseurs à conduites de fluide réfrigérant de forme
Le système de gestion de
ovale. Cette configuration spécifique, qui offre un
l'énergie
rapport puissance/volume important, est particulièrement
conforme à la norme UNI CEI
intéressante lorsque l'espace est restreint:
EN 50001:2011.
•
encombrement
particulièrement
réduit,
de
LU-VE
est
ASSURANCE QUALITÉ
condensation;
Le Système Assurance Qualité
• association optimale des compresseurs avec les
de LU-VE qui inclut toutes les
condenseurs - dans certains cas, l'utilisation du
procédures depuis l’étude des
condenseur
produits, les essais, l’ensemble
optimise
le
fonctionnement
UNI CEI EN 50001:2011
mais
performances élevées - réduction de la température de
STFT
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
du
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
compresseur et permet aussi parfois d'utiliser un
du système de production et le système de contrôle
compresseur de puissance inférieure.
qualité a obtenu la certification UNI EN ISO9001:2008.
Tous nos produits sont fabriqués
avec des matériaux de qualité et
soumis à des tests sévères. Ils sont
par conséquent garantis pour une
période de deux années contre
YEAR
GARANTIE 2 ANS
GUARANTEE
tout vice de fabrication. Sont exclus de la garantie
les dommages résultant de la corrosion. Les pièces ou
STN
appareils éventuellement défectueux devront nous être
Condenseurs à conduites de fluide réfrigérant de forme
renvoyés sans frais, afin que nous puissions les analyser
arrondie. Spécialement adaptés aux utilisations avec
et juger s'ils doivent être réparés ou échangés. Nous
fluides réfrigérants à pression de fonctionnement élevée.
ne saurions être tenus pour responsables de pertes ou
de dommages résultant de l'usure ou d'une mauvaise
utilisation de nos produits. La garantie est caduque si les
appareils ont été soumis à une utilisation incorrecte ou
mal installés. Nous nous réservons le droit d'apporter
à nos produits des modifications ou améliorations
sans information préalable, ni obligation quant aux
fabrications antérieures.
DIFFUSEUR
Des diffuseurs (types C et CF) peuvent être fournis
sur demande. Ces accessoires, faciles et rapides à
installer, augmentent sensiblement les performances des
condenseurs STN et STFT.
17
18
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italien
Wärmeaustauscher für
kommerzielle und industrielle Kälte-,
Klimaund Industrieanwendungen.
LU-VE S.p.A. ist die Muttergesellschaft der LU-VE Group. 1985 erwarb LU-VE S.p.A. die Firma Contardo S.p.A. die
1928 gegründet wurde. 1986 wurde mit der Produktion begonnen.
LU-VE ist schnell gewachsen und unterscheidet sich, Dank der qualitativ hochwertigen Produkte, der innovativen
Forschung in den Laboren, sowie der ansprechenden Ästhetik (außen schön - innen revolutionär).
LU-VE WAR DIE ERSTE FIRMA, DIE AVANTGARDISTISCHE LÖSUNGEN IN DER KOMMERZIELLEN UND
INDUSTRIELLEN KÄLTE ANGEWANDT HAT.
• DIE TECHNOLOGIE DER INNEN GERIPPTEN ROHRE
• DIE TECHNOLOGIE DER SPEZIALEN WÄRMEAUSTAUSCHOBERFLÄCHEN
• DIE ZERTIFIZIERUNGEN DER LEISTUNGEN
• INNOVATIVE MATERIALIEN UND FARBEN
• FORTSCHRITTLICHES DESIGN.
Der internationale Erfolg von LU-VE auf dem Markt ist durch die Firmenpolitik, die Forschung und Entwicklung, die den
Umweltschutz respektiert und die Einhaltungen von strengen, ethischen und kommerziellen Prinzipien zu begründen.
2000 war LU-VE die erste Firma die das Eurovent “Certify All” Zertifikat für die gesamte Produktpalette (Verdampfer,
Verflüssiger und Rückkühler) erhielt.
LU-VE und die Gruppe haben eine neue Technologie für die Produkte der Kühlung, Klimatisierung und industriellen
Anwendungen, die dann ein konstanter Bestandteil für die ganze Branche geworden ist, konzipiert und realisiert.
19
LUFTKÜHLER FÜR OEM
KOMPAKTE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR
KLEINE KÜHL -UND GEFRIERRÄUME SOWIE FÜR
KÜHLMÖBEL BHS-SHS, BHP-SHP UND SHF-HF.
ELEKTROVENTILATOREN
Die Größen und Funktionen unterscheiden sich durch:
Die Motoren sind einphasig bei 230V/50Hz mit
• Hocheffizienter Wärmeübergang
eingebautem Thermoschutz.
Die Motoren entsprechen den Standards CEI VDE.
Isolierklasse B.
• Verringerte Entfeuchtung
• Verringerter Reifansatz
• Sehr geringer Rohrinhalt
SCHUTZGITTER
• Niedriger Geräuschpegel
Die Richtungslamellen mit aerodynamischem Profil
• Niedrige Leistungsaufnahme
ermöglichen minimale Lastverluste. Die Schutzgitter
• Kompakte Abmessungen.
entsprechen den strengsten Sicherheitsvorschriften, um
maximalen Schutz zu garantieren.
WÄRMETAUSCHER TURBOCOIL®
Die
hocheffizienten
zeichnen
sich
Wärmetauscher
durch
ein
ELEKTRO-ABTAUUNG
TURBOCOIL®
ausgezeichnetes
Preis-/
Die
Leistungsverhältnis aus und werden hergestellt mit:
Edelstahl-Elektroheizungen
gewährleisten
eine
effiziente und schnelle Abtauung.
DESIGN UND MATERIAL
Die Farben sind zweckgeeignet und extra für Verwendung
mit bei Bau von Kühlzellen am meisten verwendeten
Materialien. Die Formen wurden so ausgearbeitet, dass
Beschädigungen aufgrund von unbeabsichtigten Stößen
begrenzt werden.
• Innen berippten Rohren mit kleinerem Durchmesser,
konzipiert für die optimale Verdampfung der neuen
Kältemittel;
• Hochleistungs-Aluminium-Lamellen TURBOFIN® 2 mit
Spezial- ”Turbolencer”, um die Entfeuchtung und den
Reifansatz zu reduzieren.
GEHÄUSE
BHS-SHS,
BHP-SHP:
die
Gehäuse
bestehen aus dem schlagfesten und
unfallsicheren Material “Safeshell”.
SHF-HF:
mit
verzinktes
Epoxy-Polyester
Stahlblech
Pulverbeschichtung
korrosionsbeständiger Lackierung.
20
SMART
Safeshell
PATENTED
und
DICHTHEITSPRÜFUNG
NORMEN
Die Lamellenblöcke werden entfettet, getrocknet und mit
Die Geräte wurden entwickelt und produziert
trockener Luft mit geeignetem Druck unter Wasser auf
um diese in Maschinen einzubauen die laut
Dichtheit geprüft. Max. Betriebsdruck: 24 bar.
"Richtlinie 2006/42/EG" entsprechen.
• Richtlinie 2004/108/EG über.
Elektromagnetische Verträglichkeit.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie
Zugang zu allen internen Teilen mit nur einem Werkzeug.
2006/95/EG.
Einfach zu entfernendes Gehäuse für Zugang zu den
• Richtlinie 97/23/EG für Druckgeräte.
elektrischen Motoren, Heizungen und thermostatischen
Ventilen.
SPEZIAL-VERSIONEN
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
VERPACKUNG
Die Verpackung der Produkte sind recyclebar.
MERKMALE
Die Leistung der Hochleistungsverdampfer wurden in
trockener Luft (sensible Wärme) entsprechend der ENV
328 Vorschrift getestet.
Die Gesamtleistung (sensible und latente Wärme) der
in unserem Katalog (R404A) aufgeführten Luftkühler für
feuchten Betrieb bezieht sich auf eine Raumtemperatur
von 2,5 °C und eine Verdampfungstemperatur von -7,5
°C (DT1=10K).
Diese entspricht der Leistung bei trockener Luft
multipliziert mit dem Faktor 1,25 (Latente Wärme
Faktor) für die latente Wärme d.h. das Ausscheiden von
Kondensat an der Kühleroberfläche.
Dieser Faktor ist abhängig von den Bedingungen des
Kühlraums, dieser ist für höhere Raumtemperaturen
höher, und niedriger bei niedrigen Raumtemperaturen
wie in der Tabelle dargestellt.
Lufteintrittstemperatur
Lufteintrittstemperatur
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
21
LUFTGEKÜHLTE FÜR OEM
KOMPAKT-VERFLÜSSIGER MIT HOHER
UND DAUERHAFTER LEISTUNG
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
KONSTRUKTION
Die kompakte und robuste Stahlstruktur der Verflüssiger
ermöglicht:
Im Vergleich zu herkömmlichen Verflüssigern mit
• Höchste Sauberkeit im Inneren des Kreislaufs - durch
Kupferrohren
den
und Aluminium-Lamellen
bieten
die
exklusiven
Produktionszyklus
(Schweißen
der
hochleistungsfähigen Kompaktverflüssiger OEM (STN,
Lamellenhälse bei 1150 °C, in neutraler Atmosphäre).
STFT, STVF e STVF...ES) bedeutende Einsatzvorteile
Besonders wichtige Eigenschaft für Verwendung der
aufgrund der einzigartigen Technologie, mit der sie
neuen Kälteträger;
hergestellt werden.
• Hoher mechanischer Widerstand - verhindert mögliche
Beschädigungen der Lamellen und erleichtert eventuelle
Reinigungsarbeiten.
WÄRMETAUSCHER
Der hohe Wärmeaustausch basiert auf der “rohrlosen”
Technologie: die Lamellen selbst bilden den Kältemittelweg
LACKIERUNG
durch lange, ineinander gesetzte Hälse, kupferverlötet in
Jeder Verflüssiger erhält eine Oberflächenschutzbehand-
Öfen mit desoxidierender kontrollierter Atmosphäre, die
lung und doppelte Lackierung (per Tauchbad) mit Ofen-
eine innere Spiegeloberfläche garantieren und keinerlei
trocknung. Diese Behandlung garantiert vollständigen
Oxydation aufweisen.
Korrosionsschutz,
Diese Konstruktion bietet maximale Wärmeübertragung
zwischen
Kältemittel
und
Lamellen
insbesondere
bei
Seeatmosphäre.
Die Verflüssiger werden 400 Stunden lang in Salznebel
(minimaler
gemäß der Richtlinie ASTM B117 geprüft. Der hohe Kor-
thermischer Kontakt- und Leitwiderstand).
rosionsschutz garantiert den Einsatz auch unter schwie-
Die interne "rohrlose" Konfiguration hat folgende Vorzüge:
rigsten Betriebsbedingungen.
• Steigerung der Turbulenz, die den Wärmetausch des
Kälteträgerflusses fördert;
• Erhöhung der primären Tauschoberfläche da die
ABNAHME
geriffelte Innenwand größer ist als die des glatten Rohres;
Jeder einzelne Verflüssiger wird einem automatischen
Prüfzyklus mit Heliumgas unterzogen.
• Reduzierung der Dicke des an der Innenwand
anhaftenden Flüssigkeitsfilms, der die Verdunstung des
Restdampfes behindert;
STVF…ES BENEFIT
• Reduzierung des Innenvolumens des Kreislaufs mit
Reihe
daraus folgender Reduzierung der Kältemittelmenge;
elektronischem Motor. Bis zu 66%
von
Luftverflüssigern
mit
Energieeinsparung.
• Garantiert auf Dauer konstante Leistungen.
Das Vorhandensein von Spezialturbolatoren auf den
Lamellen verbessert den Gesamtübertragungskoeffizienten
noch weiter.
STVF
Die Luftverflüssiger STVF und
STVF…ES
entstammen
der
optimalen
Verbindung
der
entsprechenden
STFT
mit
der
Motorgruppe,
maximale
Verflüssiger
geeignetsten
wodurch
Leistungen
geräuscharmem
Betrieb
man
bei
und
reduziertem Energieverbrauch erzielt.
22
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
ENERGIESYSTEMSTEUERUNG
Verflüssiger mit Kältemittelführungen in ovaler Form.
Die LU-VE Energiesystemsteue-
Diese
rung entspricht der UNI CEI EN
Sonderkonfiguration
mit
hohem
Leistungs-/
50001:2011 Norm.
Volumenverhältnis garantiert besondere Vorteile bei
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
UNI CEI EN 50001:2011
begrenztem Platz für den Verflüssiger:
• Stark reduzierter Platzbedarf mit sehr hohen
QUALITÄTSSTANDARD
Leistungen - Reduzierung der Verflüssigungstemperatur;
•
Optimale
Verbindung
von
Kompressoren
Der
mit
LU-VE
Qualitätsstan-
dard, inklusive Planung, La-
Verflüssigern - in besonderen Fällen ermöglicht der
bor, Erzeugung und Quali-
Einsatz des hochleistungsfähigen Kompaktverflüssigers
tätprüfung sind nach UNI EN
die optimale Nutzung des Kompressors und manchmal
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
ISO9001:2008 zertifiziert.
sogar die Verwendung eines Kompressors mit geringerer
Leistung.
2 JAHRE GARANTIE
YEAR
Alle unsere Produkte bestehen aus
Qualitätsprodukten, die strengen
Prüfungen unterworfen sind. Die
Gewährleistung für diese Produkte
beträgt,
gleichgültig
welcher
GUARANTEE
Mangel, zwei Jahre.
Von der
Gewährleitung ausgeschlossen
sind
Korrosionsmängel. Bei festgestellten Mängel müssen die
STN
Geräte an unser Werk geliefert werden, diese werden
Verflüssiger mit Kältemittelführungen in runder Form.
überprüft, danach wird beurteilt/entschieden, ob diese
Besonders geeignet für Lösungen mit Kältemitteln mit
Mängel repariert oder das Gerät ersetzt werden muss.
hohem Betriebsdruck.
Es wird keine Gewährleistung bei Undichtigkeiten oder
Gebrauchsschäden übernommen.
Jede Art von Gewährleistung verfällt, sobald festgestellt
wird, dass die Geräte nicht Ordnungsgemäß benutzt oder
falsch installiert wurden. Wir behalten uns vor jegliche
Änderungen die zur Verbesserung der Produktion dienen
ohne vorheriger Absprache vorzunehmen.
LUFTFÜHRUNGEN
Auf Anfrage sind die Luftführungen C und CF verfügbar.
Dieses leicht und schnell zu montierende Zubehör
verbessert die Leistungen der Verflüssiger STN und STFT
noch mehr.
23
24
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia
Intercambiadores de calor
para refrigeración comercial y industrial,
acondicionamiento de aire
y aplicaciones industriales.
LU-VE S.p.A. es la empresa matriz del Grupo LU-VE. En 1985, LU-VE S.p.A. adquiere Contardo S.p.A., fundada en
1928. En 1986 inicia su actividad productiva.
LU-VE destaca rápidamente imponiéndose en el mercado gracias a los altos niveles de calidad de sus productos, a las
nuevas soluciones creadas en sus laboratorios y al cuidado de la estética (Productos bonitos por fuera - Revolucionarios
por dentro).
ES LA PRIMERA COMPAÑÍA DEL MUNDO EN APLICAR SOLUCIONES DE VANGUARDIA EN EL CAMPO DE LA
REFRIGERACIÓN COMERCIAL E INDUSTRIAL:
• TECNOLOGÍA DE TUBOS ESTRIADOS
• TECNOLOGÍA A BASE DE SUPERFICIES DE INTERCAMBIO ESPECIALES
• CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO CERTIFICADAS
• MATERIALES Y COLORES INNOVADORES
• DISEÑO AVANZADO.
El éxito de LU-VE en el mercado internacional se debe a su política de investigación y desarrollo, así como sus principios
fundamentales de protección del medio ambiente y al cumplimiento de rigurosas normas éticas y comerciales.
En el 2000, LU-VE fue la primera compañía de Europa en conseguir la prestigiosa certificación Eurovent «Certify All»
para toda la gama de sus productos: evaporadores, condensadores y aero-refrigeradores.
LU-VE y el Grupo han introducido un nuevo concepto en el diseño y fabricación, con distintas tecnologías de los
productos destinados a la refrigeración, el acondicionamiento de aire y las aplicaciones industriales, convirtiéndose en
una referencia constante para todo el sector.
25
REFRIGERADORES PARA OEM
REFRIGERADORES COMPACTOS PARA
PEQUEÑAS CÁMARAS, ARMARIOS Y MUEBLES
ELECTROVENTILADORES
REFRIGERADOS BHS-SHS, BHP-SHP Y SHF-HF.
CEI VDE. Aislamiento clase B.
Las características dimensionales y funcionales que
Los motores son monofase de 230V/50Hz con protección
distinguen a nuestras distintas gamas son:
térmica incorporada.
Los motores están construidos de acuerdo con el estándar
• muy alta eficiencia del intercambio térmico
• reducida deshumidificación de la cámara
• reducida formación de escarcha
PARRILLA
• muy reducido volumen interno de los circuitos
Las aletas con perfil aerodinámico permiten pérdidas
• bajo nivel de ruido
de carga mínimas. Las parrillas cumplen
• bajo consumo de energía
estrictas normas de seguridad para garantizar la máxima
• volumen muy reducido.
protección.
INTERCAMBIADOR DE CALOR TURBOCOIL®
DESESCARCHE ELÉCTRICO
Los intercambiadores de calor de altísima eficiencia
Las resistencias eléctricas de acero inoxidable consiguen
TURBOCOIL® se caracterizan por la extraordinaria
un eficiente y rápido descongelamiento de la batería.
las más
relación potencia/coste que ofrecen, y están fabricados
con:
DISEÑO Y MATERIALES
Los colores están en consonancia con su uso y están
diseñados para una mejor armonía con los materiales
utilizados habitualmente en la construcción de las
cámaras frigoríficas. Las formas han sido diseñadas para
limitar los daños causados por impactos accidentales.
• Tubos de cobre de pequeño diámetro con estriado
helicoidal interno de alta eficiencia, diseñado para la
óptima evaporación de los nuevos fluidos refrigerantes.
• Aletas de aluminio TURBOFIN® 2 de alta eficiencia,
con una configuración especial del perfil de turbulencia
CUBCUBIERTA
para reducir la deshumidificación y la formación de
BHS-SHS, BHP-SHP: las cubiertas están
escarcha.
fabricadas con material antirrobo y
contra accidentes “Safeshell”.
SMART
Safeshell
PATENTED
SHF-HF: las cubiertas están fabricadas
con acero cincado tratado con una capa de pintura en
polvo epoxi-poliéster resistente a la corrosión.
26
PRUEBA DE ENSAYO
NORMAS
La batería se prueba a una presión adecuada,
Todos los productos del catálogo respetan la
perfectamente desengrasada y tras un proceso de secado
normativa europea vigente CE. Los productos
con aire seco. Máxima presión de trabajo: 24 bares.
han sido diseñados y fabricados para poder
formar parte de otra maquinaría de acuerdo con la
Directiva de Máquinas 2006/42/CE y sus posteriores
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
modificaciones.
Un solo utensilio para acceder a todas las partes internas.
• Directiva 2004/108/CE y posteriores modificaciones.
Las rejillas, los laterales y la cubeta son fácilmente
Compatibilidad electromagnética.
desmontables y los motores eléctricos, las resistencias
• Directiva 2006/95/CE Baja tensión.
eléctricas y la válvula termostática son fácilmente
• PED 97/23/CE
accesibles.
VERSIONES ESPECIALES
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
EMBALAJE
El embalaje de los productos es reciclable
(RESY).
PRESTACIONES
La potencia del evaporador se prueba en atmósfera seca
(calor sensible) de acuerdo con la norma ENV 328.
La potencia total (calor sensible más calor latente) de
los evaporadores indicada en el catálogo (R404A) para
las aplicaciones habituales en atmósfera húmeda está
referida a una temperatura de la cámara de 2,5 °C, y a
una temperatura de evaporación de -7,5 °C (DT1=10K), y
corresponde a la potencia en atmósfera seca multiplicada
por el factor 1,25 (factor de calor latente) para tener en
cuenta el aumento de la potencia (calor latente) debido a
la condensación de vapor de agua sobre la superficie del
evaporador.
Este
factor
depende
de
las
condiciones
de
funcionamiento de la cámara siendo mayor cuanto
mayor es la temperatura de la cámara y menor cuanto
menor es esta, como se indica en la siguiente tabla.
Temperatura de entrada del aire
Factor calor latente
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
27
CONDENSADORES PARA OEM
CONDENSADORES COMPACTOS
DE ALTA EFICIENCIA CONSTANTE
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
CONSTRUCCIÓN
En comparación con los condensadores tradicionales,
• limpieza interna absoluta del circuito - obtenida
fabricados con tubos de cobre y aletas de aluminio,
con el ciclo exclusivo de producción (soldadura de los
los condensadores compactos de alta eficiencia para
collares de las aletas a 1150 °C en atmósfera neutra).
OEM (STN, STFT, STVF e STVF...ES), ofrecen ventajas
Característica de especial importancia para el uso de
considerables en su utilización, gracias a la tecnología
nuevos refrigerantes;
única empleada en su construcción.
• alta resistencia mecánica - excluye la posibilidad de
La estructura de acero de los condensadores, sólida y
compacta, permite:
daños en las aletas y facilita las eventuales operaciones
de limpieza del condensador.
INTERCAMBIADOR DE CALOR
El alto intercambio térmico se produce gracias a la
tecnología «sin tubo»: son las aletas mismas los que
BARNIZADO
forman el conducto refrigerante por medio de largos
Cada condensador es sometido a un tratamiento
collares insertados los unos en los otros, soldados en
superficial de protección y a un doble barnizado por
cobre, en hornos bajo atmósfera controlada desoxidante
inmersión con secado en horno. El tratamiento asegura
que garantiza una superficie interna especular y la
una resistencia total a la corrosión, especialmente en
ausencia absoluta de oxidación.
el ambiente marino. Los condensadores son puestos a
Semejante solución constructiva ofrece la máxima
prueba en niebla salina durante 400 horas de acuerdo
transmisión del calor entre el fluido refrigerante y las aletas
con la norma ASTM B117.
(mínima resistencia térmica de contacto y conductiva).
La alta resistencia a la corrosión garantiza su uso incluso
La configuración interna «sin tubo» genera los siguientes
en las condiciones más adversas de funcionamiento.
beneficios:
• aumento de la turbulencia que incrementa el
PRUEBAS
intercambio térmico del flujo del fluido refrigerante;
Cada uno de los condensadores es sometido a un ciclo de
• aumento de la superficie de intercambio primaria
prueba automático con gas elio.
dado que la pared interna corrugada es más extensa que
la de un tubo liso;
• reducción del espesor de la película de líquido adherido
STVF…ES BENEFIT
a la superficie interna que impide la condensación del
Serie
vapor sobrante;
motor electrónico. Hasta un 66% de
de
aerocondensadores
con
reducción del consumo energético.
• reducción del volumen interno del circuito con la
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
consiguiente reducción de la carga de fluido refrigerante;
• asegura un rendimiento constante en el tiempo.
La presencia de placas deflectoras especiales en las aletas
mejora aún más el coeficiente de transmisión total.
STVF
Los aerocondensadores STVF y
STVF…ES derivan de la óptima
unión de los correspondientes
condensadores
el
más
grupo
STFT
con
motoventilador
adecuado,
a
través
de la cual se obtienen las
máximas prestaciones con un
funcionamiento silencioso y un consumo energético
reducido.
28
STFT
SISTEMA DE GESTIÓN DE ENERGÍA
Condensadores con conductos del fluido refrigerante de
El sistema de gestión de energía
forma oval.
LU-VE cumple la norma UNI CEI
Esta configuración especial, de alta relación potencia/
EN 50001:2011 (Italia).
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
UNI CEI EN 50001:2011
volumen, garantiza particulares ventajas en caso de que
el espacio del condensador sea limitado:
CALIDAD CERTIFICADA
• dimensiones totales particularmente reducidas con un
LU-VE
rendimiento muy alto - reducción de la temperatura de
certificado
condensación;
9001:2008, el principal título
• adaptación óptima de los compresores a los
de homologación existente y
condensadores - en casos especiales, el uso del
que cubre todos los aspectos del desarollo, realización
condensador compacto de alto rendimiento STFT permite
de pruebas, fabricación y control de calidad.
ha
obtenido
UNI
EN
el
ISO
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
un mejor uso del compresor, y, a veces, también el uso de
GARANTÍA DE 2 AÑOS
un compresor de potencia inferior.
YEAR
Todos nuestros productos son
fabricados con materiales de calidad
y han sido sometidos a exigentes
controles. Están garantizados por un
periodo de dos años contra cualquier
GUARANTEE
defecto de fabricación.
Se excluyen de la garantía los daños causados por fenómenos
de corrosión. Las partes o productos eventualmente
STN
defectuosos deben enviarse, a portes pagados, a nuestro
Condensadores con los conductos del fluido refrigerante
fabrica, donde serán verificados para a continuación ser
de forma redonda. Particularmente adecuados para
reparados o sustituidos, según nuestro diagnóstico.
soluciones con fluidos refrigerantes de altas presiones de
No asumimos ninguna responsabilidad por pérdidas o
funcionamiento.
daños causados por el uso o por el mal uso de nuestros
productos. Toda garantía queda invalidada si se descubre
que los productos han sido sometidos a un mal uso o han
sido erróneamente instalados. Nos reservamos el derecho
de realizar todas las modificaciones oportunas, destinadas
a mejorar el rendimiento o el aspecto externo de nuestros
productos, sin comunicación previa y sin compromiso
respecto a la producción precedente.
TRANSPORTADORES
Bajo petición, están disponibles los transportadores
de aire C y CF. Estos accesorios, fáciles y rápidos de
montar, incrementan sensiblemente la potencia de los
condensadores STN y STFT.
29
30
ЛЮ-ВЭ С.П.А. -Убольдо (Варезе), Италия
Теплообменники
для коммерческого и промышленного
охлаждения,
кондиционирования воздуха
и промышленного применения.
ЛЮ-ВЭ С.П.А., является холдинговой компанией ЛЮ-ВЭ Групп. В 1985 году ЛЮ-ВЭ С.П.А., присоединила Контардо
С.П.А., которая была основана в 1928 году. Производство началось в 1986 году.
ЛЮ-ВЭ быстро определила свое место на рынке, благодаря своим высоким стандартам качества, новым техническим
решениям, разработанным в своих собственных лабораториях, и благодаря повышенной заботе в изготовлении своей
продукции. (Привлекательный внешне –Инновационный внутри).
ЛЮ-ВЭ С.П.А. Это была первая в мире компания по применению передовых технологических решений в области
коммерческого и промышленного охлаждения.
• ТЕХНОЛОГИЯ ТРУБ С ВНУТРЕННЕЙ НАСЕЧКОЙ
• ТЕХНОЛОГИЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ПОВЕРХНОСТИ ТЕПЛООБМЕНА
• МНОГОУРОВНЕВАЯ СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ
• НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ЦВЕТА
• ПРОДВИНУТЫЙ ДИЗАЙН.
В 2000-м году, ЛЮ-ВЭ была первой компанией в Европе, получившей престижный сертификат Eurovent “Certify-All”
для всего ряда продукции: воздухоохладители, конденсаторы, охладители жидкости.
Группа ЛЮ-ВЭ представила новые пути создания и разработки холодильной продукции, воздушного кондиционирования
и промышленного применения, создавая новые технологии, которые в дальнейшем станут ориентиром для всей
индустрии.
31
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ ДЛЯ OEM
КОМПАКТНЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ ДЛЯ
НЕБОЛЬШИХ ПОМЕЩЕНИЙ, И ХОЛОДИЛЬНЫХ
ШКАФОВ BHS-SHS, BHP-SHP И SHF-HF.
МОТОРЫ ВЕНТИЛЯТОРОВ
Все спектры имеют специальные характеристики размера
защиту от перегрева и могут использовать питание
и функции:
230V/50Hz.
Моторы произведены согласно стандартам IEC VDE.
Изоляция класс В. Все моторы однофазные и имеют
• Чрезвычайно высокая эффективность теплопередачи
• Уменьшенное осушение в холодильной камере
• Сниженное образование льда
РЕШЕТКИ ВЕНТИЛЯТОРОВ
• Высокий поток воздуха
Траектория воздушного потока
• Крайне малый внутренний объем цепи
профилем
• Низкий уровень шума
давления. Все решетки вентиляторов отвечают самым
• Низкое потребление энергии
высоким требованиям, гарантируя высокую защиту.
обеспечивает
с аэродинамическим
минимальный
перепад
• Значительно уменьшена площадь.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОТТАЙКА
ТЕПЛООБМЕННИКИ TURBOCOIL®
Высокоэффективные
Нержавеющие
TURBOCOIL®
теплообменники
стальные
электронагреватели
имеют наилучшее соотношение производительность/
позволяют быстро и эффективно произвести оттайку
стоимость и спроектированы с:
теплообменника.
ДИЗАЙН И МАТЕРИАЛЫ
Используемые цвета,
выбраны в соответствии с
материалами,
обычно
которые
используются
при
конструировании холодильных камер. Форма корпуса
защищена от повреждений при случайном ударе.
•
Высокоэффективными
трубками
с
внутренней
медными
спираль6ными
насечкой,
уменьшенным
объемом контура, спроектированным для оптимального
испарения новой холодильной жидкости.
•
Высокоэффективными
алюминиевыми
ламелями
TURBOFIN® 2 со специальной конфигурацией пластин
КОРПУС
профиля для снижения осушения и образования инея.
BHS-SHS,
BHP-SHP:
спроектированы
из
корпуса
“Safeshell”
ударопрочного материала.
SMART
Safeshell
PATENTED
SHF-HF: cпeциaльнo paзpaбoтaнный,
пoкpытый oтдeлaнный сталью и антикоррозийным
покрытием.
32
ТЕСТИРОВАНИЕ
СТАНДАРТЫ
Теплообменник обезжирен и тщательно высушен.
Продукция предназначена для подключения,
Максимальное давление 24 bar.
как определено директивой EC Machine
Directive
2006/42/CE
и
последующими
модификациями.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
• Директива 2004/108/CE и последующие модификации.
Доступ ко всем внутренним элементам происходит с
Электромагнитная совместимость.
помощью одного инструмента. Кожух легко снимается,
• Директива 2006/95/CE Низкое напряжение.
обеспечивая легкий доступ к электронным моторам,
• PED 97/23/CE
нагревателям и термостатическим клапанам.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВЕРСИИ
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
УПАКОВКА
Оборудование упаковано материалы
подверженные вторичной переработке.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристики
воздухоохладителей
тестируются
в
условиях сухого воздуха при умеренном нагреве согласно
ENV 328. Общие характеристики воздухоохладителей
(умеренный нагрев, плюс скрытый нагрев),указанные
в нашем каталоге (R404A) для обычного применения
во влажном воздухе, относятся к 2.5°C комнатной
температуры, и -7,5 °C (DT1=10K) температуры испарения.
Они соответствуют мощности при сухом воздухе,
помноженной на коэффициент на 1.25 (коэффициент
скрытого нагрева) для учета нагрева мощности (скрытый
нагрев) из-за конденсации воды испаряющейся на
поверхности конденсатора. Этот фактор находится в
зависимости от рабочих условий холодильной камеры.
Этот коэффициент увеличивается при возрастании
комнатной температуры и уменьшается при снижении
комнатной температуры, как это показано на таблице.
10 °C
Коэффициент скрытого
нагрева
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
Температура воздуха на входе
33
КОНДЕНСАТОРЫ ДЛЯ OEM
КОМПАКТНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ С ВЫСОКОЙ И
УСТОЙЧИВОЙ ЭФФЕТИВНОСТЬЮ
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
СТРУКТУРА
Конденсаторы для OEM (STN, STFT, STVF, and STVF…ES)
•
по сравнению с традиционными конденсаторами,
уникального процесса производства, при котором пайка
имеющими медные трубки и алюминиевые ламели,
пластин происходит при температуре 1150°С в инертной
вследствие применения в производстве эксклюзивных
атмосфере. Это очень важно при использовании новых
технологий,
хладагентов;
дают
огромное
преимущество
Компактная
и
надежная
стальная
конструкция
характеризуется:
для
применения.
абсолютной
внутренней
чистотой,
вследствие
• высокой механической устойчивостью, исключающей
возможность повреждения ламелей, использование
ТЕПЛООБМЕННИК
Высокий
уровень
стали облегчает чистку конденсаторов.
теплообмена
поддерживается
благодаря «беструбной» технологии: ламели, которые
ПОКРАСКА
образуют канал для хладагента путем введения их
На каждый конденсатор наносится защитное фосфатное
в длинные сужающиеся друг в друга воротники. Это
покрытие, которое дважды закалено в печи.
достигается использованием ламелей из высоко ковкой
Такой ингибитор обеспечивает устойчивость к соленой
стали с воронкообразными фланцами, покрытыми
среде с возможностью применения на море и побережье.
медью в плавильной печи с инертной атмосферой.
Конденсаторы
Такое
распыления соли согласно стандартам ASTM B117 в
конструктивное
решение
обеспечивает
проходят
проверку
в
камере
для
максимальную теплопередачу во время прохождения газа
течении 400 часов.
через ламели (минимальное тепловое сопротивление
Высокая коррозийная устойчивость гарантирует долгое
между контактами и проводимостью).
использование даже в самых сложных условиях работы.
Применение
новой
внутренней
конструкции
дает
следующие результаты:
ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ
• Увеличение турбулентности потока хладагента;
Каждый индивидуальный конденсатор автоматически
• Увеличение основной поверхности теплообмена,
подвергается тестированию гелием.
вследствие того,
что волнистые внутренние стенки
обеспечивают большую площадь поверхности, чем
STVF…ES BENEFIT
гладкие трубки;
Серия конденсаторов с электронным
• Уменьшение толщины жидкостной пленки,
мотором вентилятора.
налипающей на поверхности и являющейся препятствием
Энергосбережение до 66%.
конденсации;
• Эффективность, которая гарантирована постоянно.
Общий коэффициент теплопередачи также увеличен за
счет запатентованных турбулизаторов на ламелях.
STVF
Конденсаторы получают при
установке на соответствующие
модели
конденсаторов
подходящей
группы.
34
STFT
вентиляторной
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
трубками.
Система управления энергией
Очень компактная конструкция для оптимального
LU-VE соответствует UNI CEI EN
соотношения
50001:2011.
батарея
мощности
с
и
овальными
объема,
гарантирует
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
UNI CEI EN 50001:2011
специальные преимущества при ограничении площади
для конденсатора.
ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА
• площадь значительно уменьшается с высокой
ЛЮ-ВЭ
работоспособностью
сертифицированной
UNI
ISO9001:2008,
является
-
уменьшение
температуры
конденсации.
•
оптимальная
совместимость
компрессоров
является
важной
с
компанией
что
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
EN
UNI EN ISO9001:2008
квалификацией
Гарантии Качества, Развития, Тестирования, методы и
конденсаторами - в некоторых определенных случаях
процедуры проверки оборудования.
использование компактного конденсатора STFT позволяет
повысить эффективность использование компрессора.
2 ГОДА ГАРАНТИИ
Часто возможно применение компрессора с меньшей
Все
мощностью.
наше
оборудование
произведено
из
высококачественных
и
проходит
контроль.
материалов
строгий
выходной
Повреждения,
YEAR
Теплообменная
GUARANTEE
причиненные коррозийными агентами, исключены.
Компоненты и детали с обнаруженными дефектами
должны быть возвращены на наш завод с предоплатой
за перевозку груза, где они будут проверены, и в
зависимости от экспертизы будут отремонтированы или
STN
Теплообменная
батарея
с
круглыми
заменены. Мы не несем ответственность за протечки и
трубками.
повреждения, в результате неправильного использования
Определенно подходят для решений, где используется
нашей продукции. Гарантия не распространяется на
хладагент при высоком давлении.
случаи неправильной инсталляции оборудования. Мы
оставляем за собой право вносить изменения в целях
повышения производительности и внешнего вида
наших изделий в любое время без предварительного
уведомления и без каких-либо обязательств перед
предыдущим производством.
КОЖУХ ВЕНТИЛЯТОРА
Кожух вентилятора модели C и CF доступен по запросу.
Эти опции, легкие и быстрые в установке, значительно
увеличивают мощность конденсаторов STN и STFT.
35
36
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Włochy
Wymienniki ciepła
dla chłodnictwa komercyjnego i przemysłowego,
dla klimatyzacji
oraz aplikacji przemysłowych.
LU-VE S.p.A. jest spółką matką Grupy LU-VE. W 1985 roku, LU-VE S.p.A. dokonuje zakupu firmy Contardo S.p.A. powstałej
w 1928 roku. W 1986 rozpoczyna swoją działalność produkcyjną.
LU-VE wyróżnia się dzięki swoim wysokim standardom jakości produktów, dzięki nowym rozwiązaniom, opracowanym w
swoich laboratoriach i dzięki jakości estetyki (piękni na zewnątrz - rewolucyjni w środku).
TO PIERWSZA FIRMA NA ŚWIECIE, KTÓRA ZASTOSOWAŁA NOWOCZESNE ROZWIĄZANIA I WPROWADZIŁA
NOWE STANDARDY W SEKTORZE CHŁODNICTWA KOMERCYJNEGO I PRZEMYSŁOWEGO:
• TECHNOLOGIĘ ROWKOWANYCH RUREK
• TECHNOLOGIĘ WYSPECJALIZOWANYCH POWIERZCHNI WYMIANY
• CERTYFIKATY POTWIERDZAJĄCE CHARAKTERYSTYKI PRACY URZĄDZEŃ
• INNOWACYJNE MATERIAŁY I KOLORY
• NOWOCZESNY DESIGN.
Sukces na rynku międzynarodowym Grupy LU-VE wywodzi się z polityki ciągłych badań i rozwoju, a także z respektowania
fundamentalnych zasad ochrony środowiska.
W 2000 roku LU-VE była pierwszą firmą w Europie, która otrzymała prestiżowe certyfikaty Eurovent “Certify All” dla całej
gamy swoich produktów: chłodnic powietrza, skraplaczy i suchych chłodnic cieczy.
LU-VE i cała Grupa wprowadziły nowy sposób pojmowania i tworzenia produktów dla sektora chłodnictwa, klimatyzacji i
zastosowań przemysłowych, według technologii, która stała się następnie stałym odniesieniem dla całej branży.
37
CHŁODNICE POWIETRZA DLA O.E.M.
KOMERCYJNE KOMPAKTOWE CHŁODNICE
POWIETRZA DLA MAŁYCH KOMÓR, SZAF I MEBLI
CHŁODNICZYCH BHS-SHS, BHP-SHP ORAZ SHF-HF.
WENTYLATORY
Charakterystyka wyróżniająca wszystkie serie, to:
Silniki
• bardzo wysoka wydajność wymiany ciepła
zabezpieczeniem termicznym.
Silniki są wykonane zgodnie ze standardami CEI VDE. Klasa
izolacji B.
jednofazowe
230V/50Hz,
z
wbudowanym
• zredukowane osuszanie komory
• redukcja tworzenia się szronu
• bardzo mała objętość wewnętrzna obiegów
OSŁONA
• niski poziom hałasu
Kratka osłonowa z kierownicami o profilu aerodynamicznym,
• niskie zużycie energii
minimalizuje straty ciśnienia.
• zmniejszone wymiary.
Spełnia najbardziej
surowe normy bezpieczeństwa, aby
zapewnić maksymalną ochronę.
WYMIENNIK CIEPŁA TURBOCOIL®
Wysokowydajne
wymienniki
ciepła
ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
TURBOCOIL®
zaprojektowane zostały w taki sposób, aby uzyskać najlepszą
Grzałki elektryczne ze stali nierdzewnej pozwalają na
relację wydajności do ceny i wykonywane są z:
skuteczne i szybkie rozmrażanie wymiennika.
DESIGN I MATERIAŁY
Kolory urządzeń są dostosowane do aplikacji i współgrają
z materiałami powszechnie stosowanymi do budowy
komór chłodniczych. Kształty opracowano w taki sposób,
aby ograniczyć szkody, spowodowane przypadkowymi
uderzeniami.
• miedzianych rurek o małej średnicy i wysokiej wydajności,
uzyskanej
dzięki
wewnętrznemu
mikrorowkowaniu,
specjalnie zoptymalizowanych do pracy z nowymi czynnikami
chłodniczymi;
• lamel aluminiowych TURBOFIN® 2 o wysokiej wydajności, ze
specjalnym profilem turbulatora, który zmniejsza osuszanie i
tworzenie się szronu.
OBUDOWA
BHS-SHS, BHP-SHP: Obudowa z materiału
odpornego na wibracje i zapewniającego
bezpieczeństwo pracy "Safeshell”.
SHF-HF:
Obudowa
ma
SMART
Safeshell
PATENTED
właściwe
dopracowaną konstrukcję. Wykonana ze stali ocynkowanej
jest lakierowana proszkowo w celu zapewnienia wysokiej
odporności na korozję.
38
TESTY SZCZELNOŚCI
NORMY
Wymiennik odtłuszczony i osuszony suchym powietrzem
Urządzenia
jest badany na szczelność pod właściwym ciśnieniem.
skonstruowane
Maksymalne ciśnienie robocze to 24 bar.
zastosowane w maszynach według Dyrektywy
zostały
tak,
zaprojektowane
aby
mogły
i
być
Maszynowej 2006/42/CE (wraz z późniejszymi zmianami)
oraz odpowiadają następującym normom bezpieczeństwa.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Dyrektywa 2004/108/CE wraz z późniejszymi zmianami.
Aby uzykać dostęp do części wewnętrznych, potrzebne jest
Kompatybilność elektromagnetyczna.
tylko jedno narzędzie. Łatwo zdejmowalna obudowa pozwala
• Dyrektywa 2006/95/CE dotycząca niskiego ciśnienia.
szybko dostać się do silnika elektrycznego, grzałek oraz
• PED 97/23/CE
zaworów termostatycznych.
WERSJE SPECJALNE
• 1~230 V 60 Hz.
• 1~115 V 60 Hz.
PAKOWANIE
Opakowania produktów nadają się do
powtórnego przetworzenia (RESY).
DANE TECHNICZNE
Wydajność chłodnic powietrza jest testowana w suchej
atmosferze (ciepło jawne) wg normy ENV 328.
Wydajność całkowita chłodnic powietrza (ciepło jawne wraz
z utajonym), wyspecyfikowana w katalogu (dla R404A),
dla standardowych aplikacji w wilgotnej atmosferze, dla
temperatury komory 2,5°C i temperatury parowania -7,5°C
(DT1 = 10K) odpowiada wydajności w suchej atmosferze
pomnożonej przez współczynnik 1,25 (współczynnik ciepła
utajonego) w celu zwiększenia wydajności, która wynika ze
skraplania pary wodnej na powierzchni chłodnicy powietrza.
Współczynnik ten jest zależny od warunków funkcjonowania
komory; zwiększa się przy wyższych temperaturach komory
oraz zmniejsza się przy niższych temperaturach komory – jak
przedstawiono w tabeli.
Temperatura powietrza na wejściu
Współczynnik ciepła utajonego
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
39
SKRAPLACZE DLA O.E.M.
WYSOKOWYDAJNE SKRAPLACZE KOMPAKTOWE
STN, STFT, STVF, STVF…ES.
KONSTRUKCJA
W porównaniu do tradycyjnych skraplaczy wykonanych z
gwarantuje:
miedzianych rurek i aluminiowych lamel, wysokowydajne
• absolutną czystość wewnątrz kanału czynnika - uzyskaną
skraplacze kompaktowe dla OEM (STN, STFT i STVF oraz
dzięki specjalnemu cyklowi produkcyjnemu (spawanie
STVF...ES) dzięki unikalnej konstrukcji, oferują znaczne zalety
kołnierzy lamel w temp. do 1150°C, w obojętnej atmosferze).
użytkowe.
Ma to szczególne znaczenie dla aplikacji z nowymi czynnikami
Stalowa, kompaktowa i wytrzymała konstrukcja skraplaczy,
chłodniczymi;
• wysoką odporność mechaniczną - wyklucza możliwość
uszkodzenia lamel i ułatwia ewentualne operacje czyszczenia
WYMIENNIK CIEPŁA
Wydajna
wymiana
ciepła
wynika
z
skraplacza.
"bezrurkowej"
technologii zawartej w konstrukcji: same lamele formują
kanał
za
pomocą
długich
kołnierzy
wprowadzonych
MALOWANIE
jedne w drugie i lutowanych miedzią w piecu w
kontrolowanej
atmosferze.
Gwarantuje
to
Każdy
lustrzaną
skraplacz
obróbce
powierzchnię wewnętrzną i absolutny brak utleniania.
zostaje
poddany
fosforowania,
powierzchniowej
podwójnemu
malowaniu
proszkowemu (przez zanurzenie) oraz suszeniu w piecu.
To pomysłowe rozwiązanie zapewnia maksymalny transfer
Ten proces zapewnia całkowitą odporność na korozję,
ciepła pomiędzy czynnikiem chłodniczym i lamelami
zwłaszcza w środowisku morskim. Skraplacze są testowane w
(minimalny opór termiczny).
mgle solnej, zgodnie z normą ASTM B117 przez 400h.
”Bezrurkowa” konstrukcja daje następujące korzyści:
Wysoka odporność na korozję gwarantuje bezproblemową
• Wzrost turbulencji, który zwiększa wymianę ciepła
pracę nawet w najtrudniejszych warunkach.
podczas przepływu czynnika chłodniczego;
• Zwiększenie pierwotnej powierzchni wymiany ciepła, ze
względu na fakt, iż wewnętrzna ścianka jest karbowana i
KONTROLA SZCZELNOŚCI
w związku z tym ma większą powierzchnię wewnętrzną w
Każdy skraplacz jest poddawany automatycznemu testowi
stosunku do gładkiej rurki;
szczelności przy użyciu helu.
• Zmniejszenie grubości warstwy cieczy przylegającej do
wewnętrznej
powierzchni,
która
utrudnia
skraplanie
pozostałego strumienia par czynnika.
• Zmniejszenie objętości wewnętrznej obiegu, co w
STVF…ES BENEFIT
konsekwencji
Seria
redukuje
ładunek
roboczy
czynnika
skraplaczy
z
silnikiem
chłodniczego;
elektronicznym. Do 66% oszczędności
• Zapewnia stałą wydajność w czasie eksploatacji.
energii.
Obecność specjalnych zawirowywaczy na lamelach, poprawia
współczynnik przejmowania ciepła.
STVF
Skraplacze STVF oraz STVF...ES
zostały
skonstruowane
połączenie
z
skraplaczy
najbardziej
wentylatorem.
uzyskuje
się
przez
STFT
optymalnym
Dzięki
temu
maksymalną
wydajność przy niskim poziomie
hałasu i małym zużyciu energii.
40
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
SYSTEM ZARZĄDZANIA ENERGIĄ
Skraplacze z owalnymi kanałami wewnętrznymi czynnika
System
CEI EN 50001:2011.
wydajności do objętości i zapewnia duże korzyści w
ograniczaniu ładunku roboczego czynnika chłodniczego.
UNI
• optymalna współpraca sprężarek ze skraplaczami wydajności
STFT,
o
UNI CEI EN 50001:2011
Firma LU-VE posiada certyfikat
wydajności - obniżenie temperatury skraplania;
kompaktowego
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
GWARANCJA JAKOŚCI
• znacznie zredukowane wymiary przy bardzo wysokiej
skraplacza
energią
LU-VE jest zgodny z normą UNI
chłodniczego. Konfiguracja ta daje wysoki współczynnik
zastosowanie
zarządzania
EN
ISO9001:2008,
zapewniający najwyższą jakość w
wysokiej
aspekcie: projektowania, testów
pozwala na najlepsze wykorzystanie
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
przedprodukcyjnych, systemów produkcji i kontroli jakości
parametrów roboczych sprężarki, a czasem również na
produkcji.
zmniejszenie wielkości stosowanego kompresora.
DWULETNIA GWARANCJA
YEAR
Wszystkie nasze produkty są wykonane
z materiałów wysokiej jakości oraz
są
poddawane
rygorystycznym
testom. Ponadto, posiadają dwuletnią
gwarancję na wszelkiego rodzaju wady
GUARANTEE
konstrukcyjne.
Szkody powstałe na skutek korozji nie podlegają gwarancji.
Ewentualne
części
lub
urządzenia
wykazane
jako
uszkodzone muszą zostać zwrócone do naszego Zakładu,
STN
za uprzednim opłaceniem kosztu przewozu. Elementy
Skraplacze z okrągłymi kanałami wewnętrznymi czynnika
takie zostaną poddane kontroli oraz, w zależności od
chłodniczego. Stosowane głównie do czynników o bardzo
naszej oceny, naprawione lub wymienione. Za straty lub
wysokich ciśnieniach roboczych.
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
niepoprawnym zainstalowaniem naszych produktów nasza
firma nie ponosi odpowiedzialności. Gwarancja traci ważność
w momencie wykazania niewłaściwego użytkowania naszych
produktów lub ich błędnego zainstalowania. Zastrzegamy
sobie prawo do zmiany charakterystyki lub ulepszania
produktów bez uprzedniego informowania o tym procesie
oraz bez zobowiązań wobec właścicieli zakupionych wcześniej
urządzeń.
OSŁONA WENTYLATORA
Na zamówienie, możliwe jest zamówienie plastikowej osłony
wentylatora - model C i CF. Akcesoria są łatwe i szybkie w
montażu, istotnie zwiększają wartość użytkową skraplaczy
STN oraz STFT.
41
LU-VE TECHNOLOGY
di
materiale
antinfortunistico
Casing manufactured from
“Safeshell” shock resistant
safety material.
Carosserie
en
matériau
antichocs “Safeshell”.
STEEL
Carenatura realizzata con
acciaio zincato, verniciatura
a polvere Epoxy-Polyester e
resistente alla corrosione.
Galvanized steel casing with
corrosion-resistant EpoxyPolyester powder coating.
Carrosserie en acier zingué,
peinte par poudrage époxypolyester, résistante à la
corrosion.
NEW
I condensatori ventilati e
i raffreddatori di liquido
possono essere dotati dei nuovi
ventilatori elettronici sviluppati
con tecnologia EC, che consente
di ridurre drasticamente i
consumi energetici.
Air-cooled condensers and dry
coolers can be fitted with new
electronic fans developed using
EC technology, dramatically
reducing energy consumption.
Les condenseurs à air et
aéroréfrigérants
peuvent
être équipés de nouveaux
ventilateurs
électroniques
EC, qui permettent de réduire
de façon significative les
consommations d'énergie.
DUAL
Aerovaporatori a doppio flusso
d'aria.
Dual air discharge unit coolers.
Evaporateurs ventilés double
flux.
STFT
Condotti del fluido refrigerante
di forma ovale.
Condenser tubes
construction.
oval
Tube du fluide réfrigérant de
forme ovale.
STN
Condotti del fluido refrigerante
di forma rotonda.
Condenser tubes of round
construction.
Tube du fluide réfrigérant de
forme ronde.
SMART
Safeshell
PATENTED
PROTECTED
ELECTRONIC
MOTORS
DISCHARGE
TUBELESS
CONDENSER
TUBELESS
CONDENSER
Safeshell
Carenatura
antiurto e
“Safeshell”.
42
of
LU-VE TECHNOLOGY
Gehäuse aus stossfestem und
unfallverhütendem Material:
“Safeshell”.
Carcasa de material a prueba
de golpes “Safeshell”.
Корпус сделан из “Safeshell”
ударопрочного безопасного
материала.
Obudowa z materiału odpornego
na wibracje i zapewniającego
bezpieczeństwo pracy “Safeshell”.
Gehäuse
aus
verzintem
Stahlblech, Epoxy-Polyester
korrosionsresistente
Beschichtung.
Carcasa fabricada con acero
galvanizado, pintado con polvo
de Epoxy-Polyester, resistente a
la corrosión.
Оцинкованная
сталь
с
антикоррозийным покрытием
Exposy-Polester.
Obudowa dla wysokiej odporności
przed korozją, wykonana jest
ze stali ocynkowanej, pokrytej
proszkowo
farbą
epoksypoliesterową.
Die Verflüssiger und Rückkühler
können mit den neuen
elektronischen Ventilatoren,
mit EC Technologie, ausgestattet
werden.
Diese führen zu drastischen
Energieersparnissen.
Los condensadores ventilados
y los refrigeradores de líquido
pueden incorporar nuevos
ventiladores
electrónicos
desarrollados con tecnología
EC, que permite reducir
drásticamente el consumo
energético.
Конденсаторы и охладители
жидкости
могут
быть
оснащены
новыми
электронными вентиляторами,
разработанными
с
использованием
EC
технологий,
значительно
уменьшая
потребление
энергии.
Skraplacze z wentylatorami
osiowymi oraz suche chłodnice
cieczy mogą być wyposażone w
najnowocześniejsze wentylatory
elektronicznie komutowane EC,
które pozwalają na radykalną
redukcję zużycia energii i hałasu.
Zweiseitig ausblasende
Luftkühler.
Evaporadores de doble flujo.
Двухпоточные
воздухоохладители.
Chłodnice z dwustronnym
wyrzutem powietrza.
Ovale “Rohrkonstruktion”.
Conductos del fluido
refrigerante de forma oval.
Теплообменная батарея с
овальными трубками.
Owalne kanały wewnętrzne
czynnika chłodniczego.
Runde “Rohrkonstruktion”.
Conductos del fluido
refrigerante de forma redonda.
Теплообменная батарея с
круглыми трубками.
Okrągłe kanały wewnętrzne
czynnika chłodniczego.
43
GLOSSARIO-GLOSSARY-GLOSSAIRE-GLOSSAR-GLOSARIO-СЛОВАРЬ-SŁOWNICZEK
•
•
Modello
Type
Modèle
Modell
Modelo
Модель
Model
•
•
Potenza
Capacity
Puissance
Leistung
Potencia
Мощность
Wydajność
•
•
Portata aria
Air quantity
Débit d’air
Luftdurchsatz
Caudal de aire
Объем воздуха
Przepływ
powietrza
•
Freccia d'aria
Air throw
Projection d'air
Wurfweite
Dardo de aire
Длина воздушной
струи
Wydmuch
powietrza
•
Sbrinamento
Defrost
Dégivrage
Abtauung
Desescarche
Разморозка
Rozmrażanie
•
•
Fluido refrigerante
Refrigerant fluid
Fluide caloporteur
Kälteträger
Fluído refrigerante
Хладагент
Czynnik
chłodniczy
•
•
Elettroventilatori
Fans
Ventilateurs
Ventilatoren
Electroventiladores
Вентиляторы
Wentylatory
•
•
Poli
Poles
Pôles
Polig
Polos
Подключение
Pola
•
•
Collegamento
Connection
Connexion
Anschluss
Conexión
Подключение
Połączenie
•
•
Assorbimento
motori
Motor power
consumption
Puissance
moteurs
Потребление мотора
вентилятора
Pobór mocy/
prądu silnika
•
Livello pressione
sonora
Sound pressure
level
Niveau pression
sonore
Schalldruckpegel
Nivel de presión
sonora
Уровень шума
Poziom ciśnienia
akustycznego
•
•
Circuiti
Circuits
Circuits
Kreise
Circuitos
Контур
Obiegi
•
•
Volume circuito
Circuit volume
Volume circuit
Rhorinhalt
Volumen circuito
Внутренний объем
Objętość obiegu
•
•
Superficie
Surface
Surface
Fläche
Superficie
Поверхность
Powierzchnia
•
•
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Размеры
Wymiary
•
•
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Вес
Waga
•
•
Dati comuni
Common data
Caractéristiques
communes
Gleichbleibende
Daten
Datos
comunes
Общие данные
Dane wspólne
Aeroevaporatori per celle frigorifere
Unit coolers for cold rooms
Evaporateurs ventilés pour chambres froides
Luftkühler für Kühlräume
Aeroevaporadores para cámaras frigoríficas
Bоздухоохладители для холодильных камер
Chłodnice powietrza do komór chłodniczych
Leistungsaufnahme Consumo motores
Condensatori ventilati
Air cooled condensers
Condenseurs à air
Luftgekühlte Verflüssiger
Condensadores de tiro forzado por aire
Bоздушные конденсаторы
Skraplacze freonowe
44
PRODUCT INDEX
UNIT COOLERS
BHP - SHP
48 49
BHS - SHS
50 51
SHF
52 53
HF
54 55
AIR COOLED CONDENSERS
STFT - STN
Tubeless steel condensers
Tubeless steel condensers
45
60 61
62 63
PRODUCTS
STVF...ES BENEFIT® - STVF
COMPACT UNIT COOLERS FOR SMALL COLD ROOMS,
REACH IN CABINETS AND REFRIGERATED CABINETS
46
UNIT COOLERS
BHP - SHP
BHS - SHS
SHF
HF
47
BHP SHP
-
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
SMART
Safeshell
PATENTED
-70%
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
Gamma aerovaporatori BHP
con nuovi motori elettronici
a bassissimo consumo di
energia.
Gama
de
refrigeradores
BHP con nuevos motores
electrónicos
de
bajísimo
consumo energético.
Unit coolers range BHP with
new electronic motors with very
low energy consumption.
Серия воздухоохладителей
BHP с новыми электронными моторами с очень низким
энергопотреблением.
Esempio di ordinazione / Ordering example
Exemple de commande / Typenschlüssel
SH =
BH =
P =
Super Hitec®
Benefit ®
Piccolo / Small / Petit / Klein
Pequeño / Маленький / Mały
SHP
Série d'evaporateurs ventilés
BHP avec moveaux moteurs
électroniques å três faible
consommation d'ènergie.
BENEFIT ®
Neue Luftkühler Serie BHP
mit
neuen elektronischen
Motoren mit sehr niedrigem
Energieverbrauch.
Gama
chłodnic
kątowych
BHP z nowymi silnikami
elektronicznymi o bardzo niskim
zużyciu energii.
6
E
Modello
Modele
Modelo
Model
Type
Model
Mодель
Ejemplo de pedido / Примерзаказа
Nomenklatura
N = Sbrinamento ad aria
Air defrost
Degivrage a air
Luftabtauung
Air descongelación
E = Sbrinamento elettrico
Оттайка воздухом
Odszranianie powietrzem
48
Electric defrost
Dégivrage electrique
Elektrische Abtauung
Desescarche eléctrico
Электрическая оттайка
Odszranianie elektryczne
BHP SHP
Aeroevaporatori per armadi e piccole celle frigorifere
Unit coolers for reach-in cabinets and small cold rooms
-
BHP
11
370÷÷996
430kW
W
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
4.3 mm
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Type
BHP
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
Air quantity
Assorbimento motori
Motor power consumption
SHP
1~230 V 50 Hz
4
5
W
370
430
W
270
320
m3/h
150
130
W
10
10
A
0,14
0,14
470 ÷ 1160 W
4.3 mm
SMART
Safeshell
PATENTED
TC =10°C ÷ -18 °C
Passo alette Fin spacing
Modello
Potenza
Capacity
TC =10°C ÷ -18 °C
Passo alette Fin spacing
Modello
(R404A)
Portata d'aria
Type
SHP
6
9
11
19
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
W
470
580
940
1160
TC 0 °C (ΔT1 8K)
W
350
430
690
850
m /h
220
200
440
400
3
Air quantity
Assorbimento motori
Motor power consumption
1~230 V 50 Hz
W
34
34
68
68
A
0,26
0,26
0,52
0,52
1 x 154
1 x 154
2 x 154
2 x 154
250
250
500
500
8
8
8
8
DATI COMUNI
Elettroventilatori
SMART
Safeshell
PATENTED
/
COMMON DATA
n° x Ø mm
Fans
E 230 V
W
Sbrinamento
Defrost
Attacchi entrata
Inlet connections
mm
Attacchi uscita
Outlet connections
mm
8
8
8
8
Volume circuito
Circuit volume
dm3
0,20
0,30
0,40
0,60
Superficie esterna
External surface
m2
0,95
1,43
1,90
2,86
Superficie interna
Internal surface
m2
0,17
0,25
0,34
0,50
Peso
Weight
kg
2,7
2,9
4,1
4,8
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
Carenatura di materiale antiurto
e antinfortunistico “Safeshell”.
Casing manufactured from “Safeshell”
shock resistant safety material.
Carrosserie en matériau antichocs
“Safeshell”.
Gehäuse aus stossfestem und
unfallverhütendem Material: “Safeshell”.
Carcasa de material a prueba de golpes
“Safeshell”.
Корпус сделан из “Safeshell”
ударопрочного безопасного материала.
Obudowa z materiału odpornego na
wibracje i zapewniającego bezpieczeństwo
pracy “Safeshell”.
49
BHS SHS
-
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
SMART
Safeshell
PATENTED
-40%
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
BENEFIT ®
Gamma aerovaporatori BHS
con nuovi motori elettronici a
bassissimo consumo di energia.
Gama de refrigeradores BHS
con nuevos motores electrónicos
de bajísimo consumo energético.
Unit coolers range BHS with
new electronic motors with very
low energy consumption.
Серия BHS с новыми электронными моторами с очень
низким потреблением энергии.
Esempio di ordinazione / Ordering example
Exemple de commande / Typenschlüssel
SH =
BH =
S =
Super Hitec®
Benefit ®
“Silhouette”
SHS
Modello
Modele
Modelo
Model
Série d'evaporateurs ventilés
BHS avec moveaux moteurs
électroniques å três faible consommation d'ènergie.
BENEFIT ®
Neue Luftkühler Serie BHS
mit neuen elektronischen
Motoren mit sehr niedrigem
Energieverbrauch.
Gama chłodnic kątowych
BHS z nowymi silnikami
elektronicznymi o bardzo niskim
zużyciu energii.
26
Type
Model
Mодель
E
Ejemplo de pedido / Примерзаказа
Nomenklatura
N = Sbrinamento ad aria
Air defrost
Degivrage a air
Luftabtauung
Air descongelación
E = Sbrinamento elettrico
Оттайка воздухом
Odszranianie powietrzem
50
Electric defrost
Dégivrage electrique
Elektrische Abtauung
Desescarche eléctrico
Электрическая оттайка
Odszranianie elektryczne
Aeroevaporatori per armadi e piccole celle frigorifere
Unit coolers for reach-in cabinets and small cold rooms
BHS SHS
-
700 ÷ 2290 W
NEW
SMART
Safeshell
PATENTED
ELECTRONIC
MOTORS
5.0 mm
Modello
Potenza
Capacity
Passo alette Fin spacing
Type
(R404A)
26
32
W
700
780
950
1040
1430
1570
2050
2290
TC 0 °C (ΔT1 8K)
W
520
580
700
770
1060
1160
1510
1690
m3/h
440
440
500
500
850
850
980
1250
Portata d'aria
Air quantity
Elettroventilatori
Fans
Ø 230 mm
BHS
Assorbimento motori
Motor power consumption
1~230 V 50 Hz
SHS
Sbrinamento
Defrost
Dimensioni
Dimensions
8
12
13
15
18
22
TC =10°C ÷ -18 °C
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
BHS-SHS
n°
1
1
1
1
2
2
2
3
W
21
21
21
21
42
42
42
63
A
0,29
0,29
0,29
0,29
0,58
0,58
0,58
0,87
W
35
35
35
35
70
70
70
105
A
0,22
0,22
0,22
0,22
0,44
0,44
0,44
0,66
E 230 V
W
335
335
460
460
585
585
825
825
A
mm
493
493
647
647
803
803
1126
1126
B
mm
374
374
524
524
674
674
974
974
C
mm
224
224
299
299
374
374
524
524
Attacchi entrata
Inlet connections
Ø mm
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
Attacchi uscita
Outlet connections
Ø mm
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
9.5
Volume Circuito
Circuit volume
dm
0.28
0.34
0.39
0.47
0.49
0.59
0.84
0.84
Superficie esterna
External surface
m2
2.0
2.0
2.8
2.8
3.7
3.7
5.4
5.4
Superficie interna
Internal surface
m
0.17
0.21
0.25
0.30
0.32
0.39
0.56
0.56
Peso
Weight
kg
5.1
5.2
6.1
6.2
8.6
8.7
10.8
12.3
3
2
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
Carenatura di materiale antiurto
e antinfortunistico “Safeshell”.
Casing manufactured from “Safeshell”
shock resistant safety material.
Carrosserie en matériau antichocs
“Safeshell”.
Gehäuse aus stossfestem und
unfallverhütendem Material: “Safeshell”.
Carcasa de material a prueba de golpes
“Safeshell”.
Корпус сделан из “Safeshell”
ударопрочного безопасного материала.
Obudowa z materiału odpornego na
wibracje i zapewniającego bezpieczeństwo
pracy “Safeshell”.
51
SHF
DUAL
DISCHARGE
STEEL
PROTECTED
* (See note)
Esempio di ordinazione / Ordering example
Exemple de commande / Typenschlüssel
S=
H=
F=
Super
Hitec
Fine / Thin / Mince / Dünn
Delgado / Tонкий/ Niewielki
®
SHF 50S
Modello
Modele
Modelo
Model
N
Type
Model
Mодель
Ejemplo de pedido / Примерзаказа
Nomenklatura
N = Sbrinamento ad aria
Air defrost
Degivrage a air
Luftabtauung
Air descongelación
E = Sbrinamento elettrico
Оттайка воздухом
Odszranianie powietrzem
52
Electric defrost
Dégivrage electrique
Elektrische Abtauung
Desescarche eléctrico
Электрическая оттайка
Odszranianie elektryczne
Aeroevaporatori per mobili refrigerati
Unit coolers for refrigerated cabinets
SHF
410 ÷ 570 W
DUAL
DISCHARGE
STEEL
PROTECTED
* (See note)
5.5 mm
Modello
Potenza
Capacity
TC =10°C ÷ 0 °C
Passo alette Fin spacing
SHF
Type
(R404A)
60S
70S
55D
65D
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
W
410
480
570
470
560
TC 0 °C (ΔT1 8K)
W
300
350
420
340
410
m /h
190
210
280
240
265
m
3,1
3,4
2,9
2x2,0
2x2,2
n°
1
1
2
2
2
Portata d'aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Elettroventilatori
Fans
Assorbimento motori
Motor power consumption
Sbrinamento
50S
3
Ø 154 mm
W
30
30
60
60
60
A
0,24
0,24
0,48
0,48
0,48
230 V
W
330
450
450
330
450
A
mm
382
472
472
382
472
B
mm
350
440
440
350
440
8
8
8
8
8
1~230 V 50 Hz
Defrost
E
Dimensioni
Dimensions
Attacchi entrata
Inlet connections
Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm
0,37
0,46
0,46
0,37
0,46
Superficie esterna
External surface
m2
1,30
1,65
1,65
1,30
1,65
Superficie interna
Internal surface
m
0,16
0,20
0,20
0,16
0,20
Peso
Weight
kg
3,9
4,6
5,6
4,7
5,6
3
2
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
*
Flusso singolo
Single discharge
Sinple flux
Einseitig ausblasend
Flujo único
Oднопоточные
Jednostronny wyrzut
Bacinella
La bacinella è smontabile per rendere reversibile la posizione
del tubo di scarico.
Drain Tray
The drain tray supplied
with each model is
reversible to enable
the drain connector
to be placed in the
best location for water
drainage within the
cabinet.
Egouttoir
L’égouttoir est mobile pour permettre
l’inversion du tuyau
d’écoulement.
Tropfwanne
Abnehmbare Tropfwanne zur Schwenkung des Ablaufrohres.
53
Bandeja de goteo
La bandeja es extraíble para invertir la
posición del tubo de
descarga.
Поддон
Doppio flusso
Dual discharge
Double flux
Zweiseitig ausblasend
Doble flujo
Двухпоточные
Dwustronny wyrzut
Сливной поддон
снимается, таким образом, положение
сливной трубы может
меняться.
Taca ociekowa
Taca jest zdejmowana,
aby ułatwić odwrócenie
rury odpływowej.
HF
DUAL
DISCHARGE
STEEL
PROTECTED
* (See note)
Esempio di ordinazione / Ordering example
Exemple de commande / Typenschlüssel
H=
F=
Hitec®
Fine / Thin / Mince / Dünn
Delgado / Tонкий/ Niewielki
HF
Modello
Modele
Modelo
Model
58D
N
Type
Model
Mодель
Ejemplo de pedido / Примерзаказа
Nomenklatura
N = Sbrinamento ad aria
Air defrost
Degivrage a air
Luftabtauung
Air descongelación
E = Sbrinamento elettrico
Оттайка воздухом
Odszranianie powietrzem
54
Electric defrost
Dégivrage electrique
Elektrische Abtauung
Desescarche eléctrico
Электрическая оттайка
Odszranianie elektryczne
Aeroevaporatori per mobili refrigerati
Unit coolers for refrigerated cabinets
HF
250 ÷ 430 W
DUAL
DISCHARGE
STEEL
PROTECTED
* (See note)
4.3 mm
Modello
Potenza
Capacity
TC =10°C ÷ 0 °C
Passo alette Fin spacing
HF
Type
(R404A)
57S
72S
106S
58D
109D
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
W
250
370
420
260
430
TC 0 °C (ΔT1 8K)
W
190
280
310
190
320
Portata d'aria
Air quantity
m /h
60
90
90
65
100
Freccia d'aria
Air throw
m
3,5
3,5
3,5
2x3,5
2x3,5
Elettroventilatori
Fans
n°
1
1
1
2
2
Assorbimento motori
Motor power consumption
Sbrinamento
Dimensioni
3
W
15
16
16
26
30
A
0,15
0,16
0,16
0,26
0,30
230 V
W
330
330
450
330
450
A
mm
370
370
490
370
490
B
mm
340
340
460
340
460
C
mm
120
180
180
2 x 60
2 x 120
1~230 V 50 Hz
Defrost
Dimensions
E
8
8
8
8
8
0,42
0,42
0,58
0,42
0,58
Attacchi entrata
Inlet connections
Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Superficie esterna
External surface
m2
2,0
2,0
2,9
2,0
2,9
Superficie interna
Internal surface
m2
0,17
0,17
0,25
0,17
0,25
Peso
Weight
kg
3,3
3,4
4,2
3,8
4,8
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
*
Flusso singolo
Single discharge
Sinple flux
Einseitig ausblasend
Flujo único
Oднопоточные
Jednostronny wyrzut
Bacinella
La bacinella è smontabile per rendere reversibile la posizione
del tubo di scarico.
Drain Tray
The drain tray supplied
with each model is
reversible to enable
the drain connector
to be placed in the
best location for water
drainage within the
cabinet.
Egouttoir
L’égouttoir est mobile pour permettre
l’inversion du tuyau
d’écoulement.
Tropfwanne
Abnehmbare Tropfwanne zur Schwenkung des Ablaufrohres.
55
Bandeja de goteo
La bandeja es extraíble para invertir la
posición del tubo de
descarga.
Поддон
Doppio flusso
Dual discharge
Double flux
Zweiseitig ausblasend
Doble flujo
Двухпоточные
Dwustronny wyrzut
Сливной поддон
снимается, таким образом, положение
сливной трубы может
меняться.
Taca ociekowa
Taca jest zdejmowana,
aby ułatwić odwrócenie
rury odpływowej.
Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza
CT W
TC °C
TS’ °C
TE °C
UR %
∆T1 K
R
FC
Carico termico
Heat load
Bilan thermique
Kältebedarf
Carga térmica
Tемпературная нагрузка
Obciążenie cieplne
Temperatura di cella
Room temperature
Température de la chambre
Raumtemperatur Temperatura de la cámara Tемпература в камере Temperatura komory
Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore
Tемпература воздуха на входе в
воздухоохладитель
Air inlet temperature/Temperature d’entrée de l’air
Temp. powietrza na wejściu do
Lufteintrittstemperatur
parownika
Temperatura de entrada del aire en el evaporador
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Température d’évaporation
Verdampfungstemperatur Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura parowania
Umidità relativa
Relative humidity
Umidité relative
Relative Luftfeuchtigkei
Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna
Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante
Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature
Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant
Differenz zwischen der Eintrittstemperatur der Luft in den Luftkühler und der Verdampfungstemperatur.
Diferencia entre la temperatura del aire a la entrada y la temperatura de evaporación del refrigerante
Pазница между температурой воздуха на входе и температурой кипения хладагента
Różnica pomiędzy temp. powietrza na wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego
Refrigerante
Refrigerant
Réfrigérant
Kältemittel
Refrigerante
Xладагент
Chłodziwo
Fattore di correzione
Correction factor
Facteur de correction
Korrekturfaktor
Factor de corrección
Kоэффициент поправки
Współczynniki korekcyjne
FC Fattori di correzione della potenza / FC Capacity correction factors / FC Facteurs de correction de la puissance / FC Leistungs-Korrekturfaktoren /
R=
R404A - R507A (FC X 0,97)
T1
1.30
1.40
12K
10K
1.10
9K
1.00
0.90
8K
0.80
7K
0.70
6K
R=
/
FC Współczynniki korekcyjne potęgi
R22
1.40
T1
1.30
11K
1.20
FC
FC Kоэффициент корректировки производительности
FC
1.40
/
11K
1.20
11K
1.10
10K
1.10
10K
1.00
9K
1.00
0.90
8K
0.90
0.80
7K
0.70
6K
0.50
0.50
0.40
0.40
0.40
+5 +10 +15
-30 -25 -20 -15 -10
-5
TC (°C)
56
0
+5 +10 +15
9K
8K
7K
0.70
0.50
0
12K
0.80
0.60
-5
T1
1.20
0.60
TC (°C)
R134a
1.30
0.60
-30 -25 -20 -15 -10
R=
12K
FC
FC корректировки
Factor de corrección
de la potencia
Kоэффициент
производительности
6K
-30 -25 -20 -15 -10
-5
TC (°C)
0
+5 +10 +15
Dati di base
TC
UR
∆T1
CT
R
Basic data
Données de base
Basis- Daten
Datos bäsicos
Schnellauswahl
Selección rápida
Основныеданные
Dane podstawowe
= 0°C
= 85%
=7K
= 1300 W
= R404A
Scelta rapida
Quick selection
Sélection rapide
Мгновенный подбор
CT x 1/FC = 1300 x 1/0,65 = 2000 W
Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = SHS 26 E
Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 2050 W
(Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog
Catálogo / Kаталог/ Katalog)
∆T1 = 2000/2050 x7 = 6,8 K
TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,8 = - 6,8 °C
Selezione
Selection
Sélection
Auswahl
È disponibile un programma
di selezione degli apparecchi
operante in ambiente
Windows (REFRIGER®).
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
Selección
Подбор
Dobór
Está disponible un programa
de selección de equipos
operando bajo entorno
Windows (REFRIGER®).
Программное обеспечение
Windows для оперативного
выбора (REFRIGER®).
Dostępny jest program doborowy
pracujący w środowisku
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
57
Szybki dobór
AIR COOLED CONDENSERS
58
AIR COOLED CONDENSERS
STVF...ES BENEFIT
STVF
STFT
STN
20.000.000!!!
Tubeless Steel Condensers
Made in Italy
Made by LU-VE
Made with Pride and Passion
59
Condensatori ad aria senza tubo per O.E.M.
Tubeless aircooled condensers for O.E.M.
STVF...ES BENEFIT STVF
® -
STVF...ES BENEFIT®
STVF
Modello
Type
Capacità
Capacity
Assorbimento totale
1~230 V 50 Hz
Total consuption
Peso
ΔT 15K
Weight
ENERGY SAVING
47ES
67ES
75ES
93ES
100ES
—
139ES
157ES
—
kWh*
125
130
125
65
130
—
65
250
—
STVF
47
67
75
470
10
0,13
1,6
W
W
A
kg
665
10
0,20
1,9
745
10
0,13
2,5
925
23
0,26
2,3
1000
10
0,20
3,1
—
—
—
—
1385
23
0,26
3,9
1565
20
0,26
4,9
—
—
—
—
STVF
Assorbimento totale
1~230 V 50 Hz
Total consuption
Peso
Weight
Note
Note
139
157
194
1x 170
220
29
1,1
0,26
185
184
60
171
30
75
52
214
230
122
8
1x 230
450
36
1
0,25
245
244
30
148
35
48
44,5
268
284
99
8
1x 200
290
34
1,5
0,36
215
214
60
173
30
77,5
54,5
238
254
123,5
8
1x 254
650
40
1,25
0,3
275
274
30
152
35
49
45,5
298
314
101
8
1x 230
390
36
2
0,5
245
244
60
178
35
78
57,5
268
284
129
8
2x170
440
32
2,35
0,56
395
184
60
171
30
75
52
428
444
122
8
1x 254
570
40
2,5
0,6
275
274
60
182
35
79
58,5
299
314
131
8
1235
45
0,32
3,5

1385
33
0,21
4,4

1565
58
0,36
5,9

D
A
C
47 - 67 - 93 - 124
G 17
E
M
Ø 5,3
H
A+58
L
M
Ø8
H
Ø 5,3
L
Ø8
273 - 400 - 520 - 546
A + 28
D
A + 23
C
21 21 6
A
42
17
Attacchi
124
1000
30
0,20
3,6

21
Dimensions
100
F
Dimensioni
925
33
0,21
2,8

G
Volume interno
93
E
Superficie
DATI COMUNI / COMMON DATA
1x 170
1x 200
n° x Ø mm
Air quantity
255
330
m3/h
Sound pressure level

29
34
db (A)
Surface
0,55
0,75
m2
Internal volume
0,13
0,18
dm3
185
215
A
mm
184
214
B
mm
30
30
C
mm
141
143
D
mm
30
30
E
mm
45
47,5
F
mm
40
41,5
G
mm
214
238
H
mm
230
254
L
mm
92
93,5
M
mm
Connections
8
8
Ø mm
Fans
745
29
0,18
3

B+4
Livello pressione sonora
665
30
0,20
2,4

B
Portata d'aria
470
29
0,18
2,1

W
W
A
kg
Ø 5,6
13 x 6,5
11,5
Elettroventilatori
ΔT 15K
M
Capacity
F
Type
Capacità
21
Modello
A + 58
60
1935
45
0,32
5,5

STVF
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
STFT
TUBELESS
CONDENSER
210ES
—
278ES
—
—
—
—
260
—
130
—
—
—
—
2085
20
0,4
6,1
—
—
—
—
2770
46
0,52
7,7
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
STFT
TUBELESS
CONDENSER
210
273
278
370
400
520
546
2x200
580
37
3,2
0,75
455
214
60
173
30
77,5
54,5
476
492
123,5
8
1x 275
900
40
3,5
0,78
335
304
60
215
—
—
—
—
—
—
8
2x230
780
39
4,4
0,97
515
244
60
178
35
78
57,5
536
552
129
8
2x254
1140
43
5,5
1,22
575
274
60
182
35
79
58,5
596
612
131
8
1x 330
1100
39
5,48
1,23
435
380
60
255
—
—
—
—
—
—
15,5
1x 330
1700
43
5,48
1,23
435
380
60
255
—
—
—
—
—
—
15,5
2x275
1800
43
7,0
1,56
675
304
60
215
—
—
—
—
—
—
15,5
2770
66
0,42
8,7

3670
90
0,64
10,9

4000
70
0,30
14

5210
140
0,60
14

5460
130
0,88
15,7

H/2
H/2
H
L
3,5
5
2730
65
0,44
8,1

15
2085
60
0,40
7,1

19
61
Condensatori ad aria senza tubo per O.E.M.
Tubeless aircooled condensers for O.E.M.
STFT STN
-
STFT
STFT
Modello
Type
Capacità
Capacity
Portata aria
Air quantity
Elettroventilatori
Fans
Superficie
Surface
Volume interno
Internal volume
Dimensioni
Dimensions
Attacchi
Connections
Peso
Weight
CF
* ΔT 15K
A
B
C
12118
470
255
1x 170
0,55
0,13
185
184
30
8
0,88
14121
12218
16124
14221
18127
16224
12239
18227
W
m3/h
n° x Ø mm
m2
dm3
mm
mm
mm
Ø mm
kg
CF
CF18
CF21
CF18
CF24
CF21
CF27
CF24
2xCF18
CF27
665
330
1x 200
0,75
0,18
215
214
30
8
1,19
745
220
1x 170
1,1
0,26
185
184
60
8
1,77
925
450
1x 230
1
0,25
245
244
30
8
1,54
1000
290
1x 200
1,5
0,36
215
214
60
8
2,38
1235
650
1x 254
1,25
0,3
275
274
30
8
1,93
1385
390
1x 230
2
0,5
245
244
60
8
3,07
1565
440
2x170
2,35
0,56
395
184
60
8
3,6
1935
570
1x 254
2,5
0,6
275
274
60
8
3,86
Convogliatore di plastica Plastic fan shroud
Type
Ø mm
STFT
STFT
A
A
178
206
178
236
260
236
178
260
CF
C
C
30
206
15
A + 58
Ø8
15
8
A + 28
21 21
B
21
21
8
B
A + 28
15
Ø
17 21
Modello
Ø 5,3
A + 23
A + 23
A + 58
13 x 6,5
A + 58
STN
Modello
Type
Capacità
Capacity
Portata aria
Air quantity
Elettroventilatori
Fans
Superficie
Surface
Volume interno
Internal volume
Dimensioni
Dimensions
Attacchi
Connections
Peso
Weight
C
STN
* ΔT 15K
A
B
C
W
m3/h
n° x Ø mm
m2
dm3
mm
mm
mm
Ø mm
kg
6118
7121
6218
8124
9127
7221
7321
8224
9227
-
C21
-
C24
C27
C21
C21
C24
C27
210
260
1x 170
0,50
0,05
180
184
30
8
0,72
300
345
1x 200
0,68
0,07
210
214
30
8
1,08
400
240
1x 170
1,00
0,10
180
184
60
8
0,94
420
520
1x 230
0,89
0,09
240
244
30
8
1,18
545
690
1x 250
1,12
0,11
270
274
30
8
1,45
586
320
1x 200
1,36
0,13
210
214
60
8
2,18
780
290
1x 200
2,04
0,20
210
214
90
8
1,88
830
480
1x 230
1,77
0,17
240
244
60
8
2,36
1025
640
1x 250
2,25
0,22
270
274
60
8
2,82
Convogliatore di plastica Plastic fan shroud
Modello
Type
C
Ø mm
-
210
-
240
265
210
210
240
265
Ø
62
STFT
TUBELESS
CONDENSER
14245
20233
16251
18257
2xCF21
CF33
2xCF24
2xCF27
2085
580
2x200
3,2
0,75
455
214
60
8
4,7
206
2730
900
1x275
3,5
0,78
335
304
60
8
5,2
282
2770
780
2x230
4,4
0,97
515
244
60
8
6,3
236
3670
1140
2x254
5,5
1,22
575
274
60
8
7,7
260
15
5
3,5
19
STN
TUBELESS
CONDENSER
8324
9327
9427
C24
C27
C27
1125
440
1x 230
2,66
0,26
240
244
90
8
3,54
240
1415
590
1x 250
3,37
0,33
270
274
90
8
4,72
265
1685
550
1x250
4,49
0,44
270
274
120
8
-
265
63
Capacità riferite alla temperatura
ambiente di 25 °C e alla
temperatura di condensazione
di 40 °C. Le capacità riportate nelle tabelle
indicano il calore dissipato dal condensatore
e non l’effetto frigorifero utile basato sulle
condizioni di aspirazione del compressore.
Pertanto dovrà essere tenuto conto del
calore relativo al lavoro di compressione.
L’effetto frigorifero utile dovrà essere quindi
moltiplicato per il fattore FC ricavato dal
diagramma "A" in funzione delle temperature
di condensazione (TC) e di evaporazione (TE).
Il valore così ottenuto definisce la capacità
richiesta al condensatore. Per portate d’aria
diverse da quelle nominali le capacità dei
condensatori si ottengono moltiplicando le
capacità nominali per il fattore indicato nel
diagramma "B".
Capacities refer to an ambient
temperature of 25 °C and a
condensing temperature od 40 °C.
Unit capacities shown in the relevant tables
are the codenser heat rejection values and
not desired refrigeration capacities based on
the compressor suction temperature.
To select the condenser it is therefore
necessary to take into account the compressor
work. The desired refrigeration capacity has
consequently to be multiplied by FC factor as
obtained from the diagram "A", in connection
with the condensing temperature (TC) and
the suction temperature (TE).
Obtained value corresponds to the capacity
required on the condenser. For different air
volumes the capacities of condensers can be
corrected by using factors in diagram "B".
Sound pressure levels measured at a
distance of 3 m from unit on scale A in a free
field.
Livello di pressione sonora a 3 m di distanza
dall’apparecchio, sulla scala A, in campo
libero.
FC
Fattore compressore
Per compressori ermetici e semi ermetic
Compressor factor
For hermetic and semi-hermetic compressors
“A”
Puissance établie avec une
température ambiante de 25 °C
et
une
température
de
condensation de 40 °C.
Les puissances figurant sur le tableau indiquent
la chaleur dissipée par le condenseur et non
l’effet frigorifique utile basé sur les conditions
d’aspiration du compresseur.
On devra donc tenir compte de la chaleur
relative au travail de compression.
L’effet frigorifique utile devra donc être
multiplié par le facteur FC obtenu sur le
diagramme "A" en fonction des températures
de condensation (TC) et d’évaporation (TE).
La valeur ainsi obtenue définit la puissance
demandée sur le condenseur.
Pour un débit d’air différent du débit nominal,
les puissances des condenseurs s’obtiennent
en multipliant la puissance nominale par le
facteur indiqué dans le diagramme "B".
Niveau de pression sonore à 3 m dedistance
de l’appareil sur échelle A en champ libre.
(Da usare quando non si dispone dei dati del compressore)
(May be used when compressor data are not available)
2,4
2,3
TC (°C)
2,2
Temperatura di condensazione
Condensing temperature
2,1
2,0
1,9
1,8
1,7
1,6
1,5
1,4
1,3
1,2
FR
1,1
1,0
-40
-30
TE (°C)
-20
-10
Temperatura di evaporazione
0
+10
Evaporating temperature
64
Fattore refrigerante
Refrigerant factor
R
R404A
R22
R134a
FR
1,00
0,96
0,93
Leistung
bezogen
auf
Raumtemperatur 25 °C und
Verflüssigungs-temperatur 40 °C.
Die in der Tabelle aufgeführten Leistungen
geben die vom Verflüssiger abgegebene
Wärme an und nicht den effektiven
Kühleffekt aufgrund der Saugbedingungen
des Kompressors. Daher ist die Wärme der
Kompressionsarbeit zu berücksichtigen.
Der Nutz-Kühleffekt muss daher mit dem
FC-Faktor multipliziert werden, der dem
Diagramm "A" je nach Kondensationstemperatur (TC) und Verdampfungs-temperatur
(TE).
Der so erhaltene Wert definiert die
erforderliche Verflüssigerleistung.
Für abweichende Luftmengen erhält man die
Verflüssigerkapazitäten durch Multiplikation
der Nennkapazitäten mit dem im Diagramm
"B" angegebenen Faktor.
La capacidad se refiere a la
temperatura
ambiente
de
25 °C y a la temperatura de
condensación de 40 °C.
Las capacidades mostradas en las tablas
indican el calor disipado por el condensador
y no el efecto refrigerante útil basado en las
condiciones de aspiración del compresor. Por
tanto, deberá considerarse el calor relativo al
trabajo de compresión.
El efecto refrigerante útil deberá ser, por tanto,
multiplicado por el factor FC recogido del
diagrama "A" en función de las temperaturas
de condensación (TC) y evaporación (TE).
Así, el valor obtenido define la capacidad
solicitada al condensador. Para el flujo de
aire distinto del nominal, la capacidad de los
condensadores se obtiene multiplicando la
capacidad nominal por el factor indicado en
el diagrama "B".
Schalldruckpegel in 3 m Abstand vom
Gerät, auf Skala A, in freiem Feld.
Nivel de presión sonora a 3 m de distancia
del aparato, en la escala A, en campo abierto.
Wydajność odnosi się do temp.
otoczenia 25 °C oraz do temp.
skraplania 40 °C.
Wydajności wyspecyfikowane w tabeli podają
ciepło rozpraszane przez skraplacz, a nie moc
chłodniczą kompresora.
W bilansie energii, należy wziąć pod uwagę
moc dodaną w postaci pracy sprężarki.
Moc chłodnicza, powinna więc być
pomnożona przez wskaźnik FC, uzyskany z
wykresu "A" w zależności od temp. skraplania
(TC) oraz temp. parowania (TE).
Tak otrzymana wartość określa żądaną
wydajność skraplacza.
Dla przepływów powietrza innych od
nominalnych, wydajność skraplaczy otrzymuje
się mnożąc wydajność nominalną
Poziom ciśnienia akustycznego w odległości
3 m od urządzenia, na wolnej przestrzeni.
65 65
Производительность
рассчитана при окружающей
температуре в 25°C
и
температуре конденсации в 40°C.
Мощности
агрегата,
указанные
в
таблицах, являются уровнем теплоотвода
конденсатора, а не требуемой мощностью
охлаждения, основанной на температуре
подачи компрессора. Тем не менее,
для подбора конденсатора необходимо
учитывать работу компрессора. Требуемую
мощность
необходимо умножить,
согласно диаграмме "А" на коэффициент
FC в связи с температурой конденсации
и температурой испарения. Полученное
значение определяет требуемую мощность
конденсатора. Для объема воздуха
отличного от номинального, мощность
конденсаторов, получается, посредством
умножения номинальной мощности и
фактора указанного в диаграмме "В".
Уровень шума на расстоянии 3 метров от
устройства, по шкале А в свободном поле.
LU-VE S.p.A.
Via Caduti della Liberazione, 53
21040 Uboldo (Va)
Tel: +39 02 96716.1
e-mail: [email protected]
www.luve.it
06/13
Code 30169756
leadership with passion
Scarica

aeroevaporatori compatti per oem compact unit coolers for oem