www.pensiero.it
STRUTTURA DELLA FRASE: IL PUNTO GIUSTO AL MOMENTO GIUSTO
Modificatori ambigui
Sulla scia delle subordinate “fuori posto”, meritano di essere segnalati anche altri tipi
di costruzioni che in una frase possono essere causa di confusione, come ad esempio i
modificatori ambigui. Si tratta di elementi linguistici — siano essi locuzioni, avverbi,
aggettivi o subordinate — che modificano un termine della frase a cui in realtà non
sono collegati.
Un classico esempio di modificatore ambiguo può essere scovato in questa frase:
The cake was delivered to the office decorated with candles.
dove la locuzione decorated with candles sembrerebbe essere riferita all’ufficio e non
alla torta, come invece dovrebbe essere. In questo caso, l’ambiguità viene
semplicemente risolta spostando la locuzione decorated with candles vicino alla
termine al quale deve essere attribuita, e cioè alla torta:
The cake decorated with candles was delivered to the office.
Il problema del modificatore ambiguo nasce quando l’elemento linguistico in questione
è fisicamente separato dal termine principale che dovrebbe modificare; oppure quando
viene collocato in mezzo a due elementi senza che ci sia alcuna punteggiatura o
preposizione che indichi a quale dei due elementi debba essere collegato, come in
questo caso:
We agreed on the next day to make the adjustments.
Il modo più semplice per evitare questo comune errore è cercare di mantenere il
modificatore più vicino al termine che realmente dovrebbe andare a modificare:
We agreed to make adjustments on the next day.
Nelle frasi in cui non sia possibile riposizionare correttamente il modificatore ambiguo,
l’Autore può correre ai ripari aggiungendo qualche parola (pronomi, preposizioni o
congiunzioni) che aiutino a chiarirne il significato.
MANUELLA WALKER – SCRIVERE L’INGLESE MEDICO
scheda n. 10
www.pensiero.it
La frase di partenza dell’esempio qui sopra cambierebbe in:
We agreed that on the next day we would make adjustments.
Oppure in:
On the next day, we agreed that we would make adjustments.
Un po’ di pratica…
The child was found by the man drowned.
The child who drowned was found by the man.
The man found the child who had drowned.
The virus only killed one person.
The virus killed only one person.
According to Anton Bird the editor in chief during the first two years of
publication the periodical’s organization and quality was poor and unprofessional.
According to Anton Bird, the editor in chief during the first two years of
publications, the periodical’s organization and quality was poor and
unprofessional.
Bibliografia
Joseph Williams. Style: ten lessons in clarity and grace. 6th ed. New York, NY:
Longman; 1999.
Hodges J, Whitten M. Harbrace College Handbook.10th ed. New York, NY: HBJ; 1984.
MANUELLA WALKER – SCRIVERE L’INGLESE MEDICO
scheda n. 10
Scarica

Modificatori ambigui - Il Pensiero Scientifico Editore