S 78C
EN
IT
DE
“Touchless” automatic wheel balancer
Equilibratrice automatica “Touchless”
Vollständig Radauswuchtmaschine “Touchless”
• Touchscreen Interface: the graphic interface
and touchscreen technology simplify and speed up
operations.
• Measures wheel dimensions with Touchless
system.
• Integrated LED Light.
• Laser pointer for application of adhesive weights
• Automatic wheel clamping.
• Touchscreen Interface: l’interfaccia grafica e la
tecnologia Touchscreen semplificano e velocizzano
le operazioni.
• Rilevamento dimensioni ruota con sistema
Touchless (senza contatto).
• Illuminatore LED integrato.
• Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei
pesi adesivi
• Bloccaggio ruota automatico.
• Touchscreen Interface: Die grafische
Bedieneroberfläche und die TouchscreenTechnologie machen die Arbeiten und die Auswahl
der einfacher und schneller.
• Grössenmessung des Rads mit Touchless-system.
• Integrierte LED-Leuchte.
• Anbringen der Klebegewichte mit Laserpointer
• Automatiksystem zur Radeinspannung.
EN
• Touchscreen interface The graphical interface and touchscreen
technology simplify and speed up operations and work programme
selection.
IT
• L’interfaccia grafica e la tecnologia touchscreen semplificano
e velocizzano le operazioni e la selezione dei programmi di lavoro.
DE
• Die grafische Bedieneroberfläche und die TouchscreenTechnologie machen die Arbeiten und die Auswahl der
Arbeitsprogramme einfacher und schneller.
EN
• Measures dimensions with touchless system High precision
laser sensors automatically measure all wheel dimensions in a few
seconds during the measurement cycle.
IT
• Rilevamento dimensioni ruota con sistema touchless
(senza contatto) Sensori laser ad alta precisione misurano
automaticamente tutte le dimensioni della ruota in pochissimi
secondi durante il ciclo di misura.
DE
• Grössenmessung mit Touchless-system Hochpräzise
Lasersensoren messen automatisch alle Abmessungen des Rads in
wenigen Sekunden während des Messzyklus.
EN
• Application of adhesive couterweights The internal point laser
indicates, with maximum precision, the position of application of
adhesive counterweights.
IT
• Applicazione contrappesi adesivi Il laser interno puntiforme
indica, con la massima precisione, la posizione di applicazione dei
contrappesi adesivi.
DE
• Anbringen der Klebegewichte Der interne Punktlaser zeigt
mit maximaler Präzision die Position zum Anbringen der
Klebegewichte an.
EN
• Automatic positioning At the end of the spin the wheel is
braked and automatically brought to the balancing position (RPA).
• The integrated LED light illuminates the work area to facilitate
rim cleaning and application of the counterweights.
IT
• Posizionamento automatico A fine lancio la ruota viene frenata
e portata automaticamente in posizione di equilibratura (RPA).
• L’illuminatore led integrato illumina l’area di lavoro per
facilitare le operazioni di pulizia del cerchione e l’applicazione dei
contrappesi.
DE
• Automatische positionierung Am Ende des Messlaufs wird das
Rad gebremst und in die Auswuchtposition gebracht (RPA).
• Die integrierte LED-Leuchte beleuchtet den Arbeitsbereich,
um die Reinigungsarbeiten der Felge und das Anbringen der
Gegengewichte zu erleichtern.
• Every programme for the professional • Tutti i programmi per il professionista • Alle Programme
für den Fachmann:
EN
• WEIGHT REDUCTION (Optional) Special programme collection which reduces work times (20%) and the amount of counterweights used (30%).
• HIDDEN WEIGHT: keeps rims looking great by dividing the external side balancing adhesive weight into two equivalent weights applied in hidden
locations behind the spokes.
• OPT FLASH: Minimises road noise by allowing the operator to alter the position of the tyre on the rim in order to optimise quietness.
IT
• WEIGHT REDUCTION (Optional) Speciale raccolta di programmi che permettono di ridurre i tempi di lavoro (20%) e la quantità di contrappesi utilizzati
(30%).
• PESO NASCOSTO: perfetta estetica del cerchio perchè permette di dividere il peso adesivo di equilibratura del fianco esterno in due pesi equivalenti
collocati in posizione nascosta dietro le razze.
• OPT FLASH: Massima silenziosità di marcia perchè permette di ottimizzare la silenziosità variando la posizione del pneumatico sul cerchio.
DE
• WEIGHT REDUCTION (Optional) Spezielle Sammlung von Programmen mit dem die Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten
Gegengewichte (30%) reduziert werden können.
• VERSTECKTES GEWICHT: perfekte Felgenästhetik, weil ermöglicht wird, das Auswuchtklebegewicht der äußeren Seite in zwei gleichwertige Gewichte
aufzuteilen, die versteckt hinter den Speichen angebracht werden.
• OPT FLASH: Maximale Geräuschlosigkeit während der Fahrt, weil es ermöglicht, die Geräuschlosigkeit durch Änderung der Reifenposition auf der Felge
zu optimieren.
EN
LASER RUN OUT High-precision measurement of
radial and lateral wheel run-out (1st harmonic and
peak-to-peak) and calculation of the best coupling
of parts, resolving the typical problems of road
vibration.
IT
DE
LASER RUN OUT Misurazione ad alta precisione
delle eccentricità radiali e laterali della ruota (1°
armonica e picco-picco) e calcolo del miglior
accoppiamento tra le parti risolvendo i tipici
problemi di vibrazioni su strada.
LASER RUN OUT Hochpräzise Messung der
radialen und lateralen Seitenschläge des Rads
(1. Grundschwingung und Spitze-Spitze) und
Berechnung der besten Verbindung zwischen den
Teilen, wodurch die typischen Vibrationsprobleme
auf der Straße behoben werden
EN
• Inclined front part Inclined front part to improve operator access to the inside of the rim
• Space-saving wheel casing (Patented) Space saving wheel guard designed to allow the
positioning along the wall, it also permits to hold wheels up to 44” (1.118 mm) maximum
diameter
IT
• Frontale inclinato Frontale inclinato per incrementare l’accesso dell’operatore all’area
interna del cerchio
• Carter ruota salvaspazio (Brevettato) Carter ruota salvaspazio studiato per permettere il
posizionamento a muro dell’equilibratrice e per accogliere ruote fino ad un diametro massimo
di 44” (1.118 mm)
DE
• Schräge Front für einen besseren Zugang des Bedieners zum inneren Bereich der Felge
• Platzsparender Radkasten (Patentiert) Platzsparender Radkasten Entwickelt, um
die Auswuchtmaschine an der Wand aufstellen zu können und um Räder bis zu einem
Höchstdurchmesser von 44” (1.118 mm) aufzunehmen
Standard accessories
Ø 42÷118,5 mm
Accessori in dotazione
IT
x3
Recommended accessories
EN
IT
FP
FRU 8-21100091
SBC 8-21100082
Standardzubehör
DE
Accessori consigliati
FR
I
D
BCF 8-21100092
DE
Empfohlenes Zubehör
FX
FPB-2 BMW 8-21100145
DX
CF1
CF2
DX/CBF 8-21100141
KIT BMW 8-21100228
EL 0 8-21100230
C210 802459564
SBM 8-21400022
EN
• SBC Set of rear centring bushes ø 40 mm • FRU Universal quick flange set with movable pins for quick locking of 3, 4, 5 holes wheels • BCF Set of centring bushes for FRU
ø 40 mm • FPB2-BMW Flange with movable pins for quick locking for BMW ø 40 mm • DX/CBF Centering accessory for van and off-road wheels with central hole with ø
117-173 mm ø 40 mm • Kit BMW Bushes ø 66,5/56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Mercedes bushes kit ø 57/66,50-84 mm • C210 Wheel fixing plastic disc ø 210 mm • EL-0
Automatic self-balancing wheel lifter for wheels weighing up to 80 Kg
IT
• SBC Serie boccole di centraggio posteriore ø 40 mm • FRU Flangia rapida universale, a pioli mobili, per il bloccaggio di tutte le ruote a 3, 4, 5 fori·• BCF Serie di boccole
centranti per FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flange with movable pins for quick locking for BMW ø 40 mm • DX/CBF Kit di centraggio per ruote di van e fuori strada con foro
centrale ø 117÷173 mm ø 40 mm • Kit BMW Boccole ø 66,5/ø 56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Kit di boccole Mercedes ø 57/66,50-84mm • C210 Calotta fissaggio ruota ø
210 mm• EL-0 Sollevatore ruota automatico autobilanciato per ruote fino a 80 kg di peso Kg
DE
• SBC Zentriersatz ø 40 mm • FRU Universalspannvorrichtung für alle 3-4 und 5 Loch-Felgen, die über Befestigungsbohrungen zentriert werden sollen • BCF Zentriersatz
für FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flansch mit verstellbaren Bolzen für scnelle Spannung für BMW ø 40 mm • DX/CBF Zentrierungzubehörteil für Räder von Leichttransportern
und Geländewagen mit zentralem Loch ø 117÷173 mm ø 40 mm • Kit BMW Kegelfeder-Gleitlagerbuchse ø 66,5/ø 56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Kegelfeder-Gleitlagerbuchse
Mercedes ø 57/66,50-84 mm • C210 Druckteller aus Kunststoff ø 210 mm • EL-0 Automatischer selbstbalancierender Radheber für Räder bis 80 kg.
EN
Technical Data
IT
Dati Tecnici
Technische Daten
DE
1,5” ÷ 20”
1860
1479
115/230V - 1Ph - 50/60Hz
550 W
1500
10” ÷ 32”
984
1860
1479
1378
600 mm-23,6”
40 mm-1,57”
1118 mm-44”
75 kg
984
1378
75-85-98 rpm
183
A
B
C
Standard RAL 1007
Optional RAL 3002
Optional RAL 5015
Descrizioni ed immagini non impegnative. La SICE si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. Descriptions and drawings not binding. SICE reserves the right to modify its machines at any
time without prior notice. Cod. DPSC000102_Ed. 05/2014
Società Italiana Costruzioni Elettromeccaniche - S.I.C.E. SpA
via Modena, 34 - 42015 Correggio RE - Italy
Tel. +39 0522 693640 - Fax +39 0522 642882 www.sice.it - [email protected]
Società soggetta a direzione e coordinamento di Nexion SpA - Capitale sociale Euro 2.300.000 · Registro Imprese di R.E. n. 00149610354 · R.E.A. di RE 91526 · Export RE 006705 P. IVA e Cod. Fisc. 00149610354-
EN
Scarica

Scheda Tecnica - Auto Attrezzature Triveneto