S 78C EN IT DE “Touchless” automatic wheel balancer Equilibratrice automatica “Touchless” Vollständig Radauswuchtmaschine “Touchless” • Touchscreen Interface: the graphic interface and touchscreen technology simplify and speed up operations. • Measures wheel dimensions with Touchless system. • Integrated LED Light. • Laser pointer for application of adhesive weights • Automatic wheel clamping. • Touchscreen Interface: l’interfaccia grafica e la tecnologia Touchscreen semplificano e velocizzano le operazioni. • Rilevamento dimensioni ruota con sistema Touchless (senza contatto). • Illuminatore LED integrato. • Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi • Bloccaggio ruota automatico. • Touchscreen Interface: Die grafische Bedieneroberfläche und die TouchscreenTechnologie machen die Arbeiten und die Auswahl der einfacher und schneller. • Grössenmessung des Rads mit Touchless-system. • Integrierte LED-Leuchte. • Anbringen der Klebegewichte mit Laserpointer • Automatiksystem zur Radeinspannung. EN • Touchscreen interface The graphical interface and touchscreen technology simplify and speed up operations and work programme selection. IT • L’interfaccia grafica e la tecnologia touchscreen semplificano e velocizzano le operazioni e la selezione dei programmi di lavoro. DE • Die grafische Bedieneroberfläche und die TouchscreenTechnologie machen die Arbeiten und die Auswahl der Arbeitsprogramme einfacher und schneller. EN • Measures dimensions with touchless system High precision laser sensors automatically measure all wheel dimensions in a few seconds during the measurement cycle. IT • Rilevamento dimensioni ruota con sistema touchless (senza contatto) Sensori laser ad alta precisione misurano automaticamente tutte le dimensioni della ruota in pochissimi secondi durante il ciclo di misura. DE • Grössenmessung mit Touchless-system Hochpräzise Lasersensoren messen automatisch alle Abmessungen des Rads in wenigen Sekunden während des Messzyklus. EN • Application of adhesive couterweights The internal point laser indicates, with maximum precision, the position of application of adhesive counterweights. IT • Applicazione contrappesi adesivi Il laser interno puntiforme indica, con la massima precisione, la posizione di applicazione dei contrappesi adesivi. DE • Anbringen der Klebegewichte Der interne Punktlaser zeigt mit maximaler Präzision die Position zum Anbringen der Klebegewichte an. EN • Automatic positioning At the end of the spin the wheel is braked and automatically brought to the balancing position (RPA). • The integrated LED light illuminates the work area to facilitate rim cleaning and application of the counterweights. IT • Posizionamento automatico A fine lancio la ruota viene frenata e portata automaticamente in posizione di equilibratura (RPA). • L’illuminatore led integrato illumina l’area di lavoro per facilitare le operazioni di pulizia del cerchione e l’applicazione dei contrappesi. DE • Automatische positionierung Am Ende des Messlaufs wird das Rad gebremst und in die Auswuchtposition gebracht (RPA). • Die integrierte LED-Leuchte beleuchtet den Arbeitsbereich, um die Reinigungsarbeiten der Felge und das Anbringen der Gegengewichte zu erleichtern. • Every programme for the professional • Tutti i programmi per il professionista • Alle Programme für den Fachmann: EN • WEIGHT REDUCTION (Optional) Special programme collection which reduces work times (20%) and the amount of counterweights used (30%). • HIDDEN WEIGHT: keeps rims looking great by dividing the external side balancing adhesive weight into two equivalent weights applied in hidden locations behind the spokes. • OPT FLASH: Minimises road noise by allowing the operator to alter the position of the tyre on the rim in order to optimise quietness. IT • WEIGHT REDUCTION (Optional) Speciale raccolta di programmi che permettono di ridurre i tempi di lavoro (20%) e la quantità di contrappesi utilizzati (30%). • PESO NASCOSTO: perfetta estetica del cerchio perchè permette di dividere il peso adesivo di equilibratura del fianco esterno in due pesi equivalenti collocati in posizione nascosta dietro le razze. • OPT FLASH: Massima silenziosità di marcia perchè permette di ottimizzare la silenziosità variando la posizione del pneumatico sul cerchio. DE • WEIGHT REDUCTION (Optional) Spezielle Sammlung von Programmen mit dem die Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten Gegengewichte (30%) reduziert werden können. • VERSTECKTES GEWICHT: perfekte Felgenästhetik, weil ermöglicht wird, das Auswuchtklebegewicht der äußeren Seite in zwei gleichwertige Gewichte aufzuteilen, die versteckt hinter den Speichen angebracht werden. • OPT FLASH: Maximale Geräuschlosigkeit während der Fahrt, weil es ermöglicht, die Geräuschlosigkeit durch Änderung der Reifenposition auf der Felge zu optimieren. EN LASER RUN OUT High-precision measurement of radial and lateral wheel run-out (1st harmonic and peak-to-peak) and calculation of the best coupling of parts, resolving the typical problems of road vibration. IT DE LASER RUN OUT Misurazione ad alta precisione delle eccentricità radiali e laterali della ruota (1° armonica e picco-picco) e calcolo del miglior accoppiamento tra le parti risolvendo i tipici problemi di vibrazioni su strada. LASER RUN OUT Hochpräzise Messung der radialen und lateralen Seitenschläge des Rads (1. Grundschwingung und Spitze-Spitze) und Berechnung der besten Verbindung zwischen den Teilen, wodurch die typischen Vibrationsprobleme auf der Straße behoben werden EN • Inclined front part Inclined front part to improve operator access to the inside of the rim • Space-saving wheel casing (Patented) Space saving wheel guard designed to allow the positioning along the wall, it also permits to hold wheels up to 44” (1.118 mm) maximum diameter IT • Frontale inclinato Frontale inclinato per incrementare l’accesso dell’operatore all’area interna del cerchio • Carter ruota salvaspazio (Brevettato) Carter ruota salvaspazio studiato per permettere il posizionamento a muro dell’equilibratrice e per accogliere ruote fino ad un diametro massimo di 44” (1.118 mm) DE • Schräge Front für einen besseren Zugang des Bedieners zum inneren Bereich der Felge • Platzsparender Radkasten (Patentiert) Platzsparender Radkasten Entwickelt, um die Auswuchtmaschine an der Wand aufstellen zu können und um Räder bis zu einem Höchstdurchmesser von 44” (1.118 mm) aufzunehmen Standard accessories Ø 42÷118,5 mm Accessori in dotazione IT x3 Recommended accessories EN IT FP FRU 8-21100091 SBC 8-21100082 Standardzubehör DE Accessori consigliati FR I D BCF 8-21100092 DE Empfohlenes Zubehör FX FPB-2 BMW 8-21100145 DX CF1 CF2 DX/CBF 8-21100141 KIT BMW 8-21100228 EL 0 8-21100230 C210 802459564 SBM 8-21400022 EN • SBC Set of rear centring bushes ø 40 mm • FRU Universal quick flange set with movable pins for quick locking of 3, 4, 5 holes wheels • BCF Set of centring bushes for FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flange with movable pins for quick locking for BMW ø 40 mm • DX/CBF Centering accessory for van and off-road wheels with central hole with ø 117-173 mm ø 40 mm • Kit BMW Bushes ø 66,5/56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Mercedes bushes kit ø 57/66,50-84 mm • C210 Wheel fixing plastic disc ø 210 mm • EL-0 Automatic self-balancing wheel lifter for wheels weighing up to 80 Kg IT • SBC Serie boccole di centraggio posteriore ø 40 mm • FRU Flangia rapida universale, a pioli mobili, per il bloccaggio di tutte le ruote a 3, 4, 5 fori·• BCF Serie di boccole centranti per FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flange with movable pins for quick locking for BMW ø 40 mm • DX/CBF Kit di centraggio per ruote di van e fuori strada con foro centrale ø 117÷173 mm ø 40 mm • Kit BMW Boccole ø 66,5/ø 56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Kit di boccole Mercedes ø 57/66,50-84mm • C210 Calotta fissaggio ruota ø 210 mm• EL-0 Sollevatore ruota automatico autobilanciato per ruote fino a 80 kg di peso Kg DE • SBC Zentriersatz ø 40 mm • FRU Universalspannvorrichtung für alle 3-4 und 5 Loch-Felgen, die über Befestigungsbohrungen zentriert werden sollen • BCF Zentriersatz für FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flansch mit verstellbaren Bolzen für scnelle Spannung für BMW ø 40 mm • DX/CBF Zentrierungzubehörteil für Räder von Leichttransportern und Geländewagen mit zentralem Loch ø 117÷173 mm ø 40 mm • Kit BMW Kegelfeder-Gleitlagerbuchse ø 66,5/ø 56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Kegelfeder-Gleitlagerbuchse Mercedes ø 57/66,50-84 mm • C210 Druckteller aus Kunststoff ø 210 mm • EL-0 Automatischer selbstbalancierender Radheber für Räder bis 80 kg. EN Technical Data IT Dati Tecnici Technische Daten DE 1,5” ÷ 20” 1860 1479 115/230V - 1Ph - 50/60Hz 550 W 1500 10” ÷ 32” 984 1860 1479 1378 600 mm-23,6” 40 mm-1,57” 1118 mm-44” 75 kg 984 1378 75-85-98 rpm 183 A B C Standard RAL 1007 Optional RAL 3002 Optional RAL 5015 Descrizioni ed immagini non impegnative. La SICE si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. Descriptions and drawings not binding. SICE reserves the right to modify its machines at any time without prior notice. Cod. DPSC000102_Ed. 05/2014 Società Italiana Costruzioni Elettromeccaniche - S.I.C.E. SpA via Modena, 34 - 42015 Correggio RE - Italy Tel. +39 0522 693640 - Fax +39 0522 642882 www.sice.it - [email protected] Società soggetta a direzione e coordinamento di Nexion SpA - Capitale sociale Euro 2.300.000 · Registro Imprese di R.E. n. 00149610354 · R.E.A. di RE 91526 · Export RE 006705 P. IVA e Cod. Fisc. 00149610354- EN