TCE 4460 de Originalbetriebsanleitung Reifenmontiermaschine es Manual original Máquina para montaje de neumáticos nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bandenmonteermachine cs Původní návod k používání Stroj pro montáž a demontáž pneumatik en Original instructions Tire changer it Istruzioni originali Smontagomme pt Manual original Máquina de montagem de pneus tr Orijinal işletme talimatı Lastik sökme ve takma makinesi fr Notice originale Machine à monter les pneus sv Bruksanvisning i original Däckmonteringsmaskin pl Oryginalna instrukcja eksploatacji Zmieniacz opon zh ॳྟⱘᣛफ 䕂㚢㺙䜡ᴎ | TCE 4460 | 3 Inhaltsverzeichnis Robert Bosch GmbH de 4 Contents English 38 Sommaire français 70 Índice español 102 Indice 134 Innehållsförteckning 166 Inhoud Nederlands 198 Índice 232 Spis treści po polsku 266 Obsah česky 300 İçindekiler Türkçe 334 Ⳃᔩ 402 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 4 | TCE 4460 | Inhaltsverzeichnis 1. 1.1 1.2 Verwendete Symbolik 5 In der Dokumentation 5 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Auf dem Produkt 5 2. 2.1 2.2 2.3 Benutzerhinweise Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 6 6 6 6 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Voraussetzungen Lieferumfang Sonderzubehör Gerätebeschreibung Funktionsbeschreibung 6 6 6 7 7 8 8 4. 4.1 4.2 Erstinbetriebnahme Auspacken Installation 4.2.1 Abnahme der Abdeckung 4.2.2 Anheben der Montagesäule 4.2.3 Befestigung der Montagesäule 4.2.4 Positionierung des Senkrechtmasts 4.2.5 Montage des Abdrückarms 4.2.6 Montage des Manometers 4.2.7 Aufstellen der Maschine 4.2.8 Montage des Rollenbahnsatzes der Maschine Druckluftanschluss Elektrischer Anschluss Prüfung der Drehrichtung 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 10 10 10 10 10 11 13 14 15 16 6. 6.1 6.2 6.3 Instandhaltung Empfohlene Schmiermittel Reinigung und Wartung 6.2.1 Reinigungsintervalle 6.2.2 Wartungsintervalle 6.2.3 Kontrolle des Getriebeöls 6.2.4 Entfernung des Kondenswassers 6.2.5 Öl im Nebelöler nachfüllen Ersatz- und Verschleißteile 32 32 32 32 33 33 33 33 34 7. 7.1 7.2 7.3 Außerbetriebnahme Ortswechsel Vorübergehende Stilllegung Entsorgung 34 34 34 34 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Technische Daten TCE 4460 Temperaturen und Arbeitsbereich Arbeitsbereich 8.3.1 PKW-Reifen 8.3.2 Motorradreifen Maße und Gewichte 35 35 35 35 35 35 35 9. 9.1 Glossar Felge, Aufbau und Bezeichnungen 36 36 18 18 20 21 Bedienung 22 Anbringen der Schutzteile 22 5.1.1 Schutzteile Laufschienen 22 5.1.2 Schutzteil für Abdrückschaufel 23 5.1.3 Schutzteile Montagekopf und Montagewerkzeug 23 Einstellung der Laufschienen 23 Demontage eines Reifens 24 5.3.1 Vorbereitungen Demontage 24 5.3.2 Demontage 26 Reifen-Montage 28 5.4.1 Vorbereitungen für die Montage 28 5.4.2 Montage 29 Befüllung (Aufpumpen) 30 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 30 Betriebsstörungen 31 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Verwendete Symbolik | TCE 4460 | 5 de 1. Verwendete Symbolik 1.2 1.1 In der Dokumentation ! Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder umstehende Personen. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise die Folgen der Gefahr und die Maßnahmen zur Vermeidung. Warnhinweise haben folgenden Aufbau: Warnsymbol Auf dem Produkt lesbarem Zustand halten. Elektrische Spannung Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen. SIGNALWORT – Art und Quelle der Gefahr! Folgen der Gefahr bei Missachtung der aufgeführten Maßnahmen und Hinweise. Maßnahmen und Hinweise zur Vermeidung der Gefahr. Montagekopf Verletzungsgefahr durch Einquetschen der Hände zwischen Montagekopf und Felge. Das Signalwort zeigt die Eintrittswahrscheinlichkeit sowie die Schwere der Gefahr bei Missachtung: Abdrückeinheit Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und Reifen. Signalwort Eintrittswahrscheinlichkeit Schwere der Gefahr bei Missachtung GEFAHR Unmittelbar drohende Gefahr Tod oder schwere Körperverletzung WARNUNG Mögliche drohende Gefahr Tod oder schwere Körperverletzung VORSICHT Leichte Körperverletzung 1.1.2 Mögliche gefährliche Situation Symbole – Benennung und Bedeutung Symbol Benennung Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden. i Information Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen. 1. 2. Mehrschrittige Aus mehreren Schritten bestehende Handlung Handlungsaufforderung. e Einschrittige Handlung Aus einem Schritt bestehende Handlungsaufforderung. Zwischenergebnis Innerhalb einer Handlungsaufforderung wird ein Zwischenergebnis sichtbar. Endergebnis Am Ende einer Handlungsaufforderung wird das Endergebnis sichtbar. " Robert Bosch GmbH Montagearme und Montageköpfe Drohende Einquetschgefahr der Hände zwischen Montagearmen, Montageköpfen und Felge. Bedeutung ! Montagesäule Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule. 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 6 | TCE 4460 | Benutzerhinweise 2. Benutzerhinweise 2.1 Wichtige Hinweise Wichtige Hinweise zur Vereinbarung über Urheberrecht, Haftung und Gewährleistung, über die Benutzergruppe und über die Verpflichtung des Unternehmens finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Tire Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von TCE 4460 sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten. 2.2 Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Tire Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von TCE 4460 sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten. 3. Produktbeschreibung 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen. i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und nicht zulässig. i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen. 3.2 Voraussetzungen TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Unter- 2.3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) TCE 4460 ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 61 326. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Benutzerhinweise | TCE 4460 | 7 3.3 Lieferumfang 3.4 Sonderzubehör Bestellnummer Bezeichnung Wulstniederhalterzange 1 695 103 302 Keil (hoch) 1 695 103 216 Satz für die Reifenbefüllung schlauchloser Reifen 1 695 103 858 Motorradadapter für 30"-Teller 1 695 105 439 Motorrolleradapter für 30"-Teller 1 695 105 441 Wulstniederhalter 1 695 103 261 Motorrad-Abdrücker-Auflage 30" 1 695 105 442 Motorrad-Werkzeugsatz 1 695 103 210 TCE 320 1 695 900 032 Radheber 1 695 900 025 Tab. 3: Fig. 1: de Sonderzubehörliste Ausstattung Bezeichnung Bestellnummer 1 Schutzteile Laufschienen 1 695 105 251 1 2 Schutzteil für Abdrückschaufel 1 695 106 152 1 3 Abstreifer 1 695 100 123 1 4 Schnellkupplung 1 695 042 398 1 5 Wulstabheber 1 695 105 190 1 6 Rollenbahnsatz 1 695 106 190 1 Originalbetriebsanleitung 1 695 105 428 1 Benutzerhinweise Tire service equipment 1 695 104 907 1 Tab. 1: Ausstattung Fig. 2: Ausstattung Bezeichnung 7 Abdeckung Montagekopf 8 Werkzeugschutzlappen (5 Stück) Tab. 2: Bestellnummer Anz. 1 695 102 725 1 1 695 101 608 1 Ausstattung Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 3.5 8 | TCE 4460 | Benutzerhinweise Gerätebeschreibung 3.6 An der TCE 4460 gibt es rotierende, bewegte und bewegliche Teile, die zu Verletzungen an Fingern und Armen führen können. Fig. 3: TCE 4460 Pos. 1 Funktionsbeschreibung Im Folgenden werden die wichtigsten Funktionen der zuvor aufgeführten Komponenten der TCE 4460 dargestellt: Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs, Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen, Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller). Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt. Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln. Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu können. Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage) des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers. Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge, pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen. Bezeichnung Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs Funktion Drehbewegung des Spanntellers: im Uhrzeigersinn (durch Drücken des Pedals nach unten); bei weiterem Druck auf das Pedal erhöht sich die Drehzahl des Tellers; gegen den Uhrzeigersinn (durch Drücken des Pedals von unten nach oben). 2 Pedal für Abdrückeinheit Betätigung des Abdrückarms. 3 Pedal für Spannklauen Öffnung und Schließung der Spannklauen auf dem Spannteller. 4 Pedal für kippbare Montagesäule Betätigung der kippbaren Montagesäule. 5 Pedal für Reifenfüller Betätigung des Systems für die Reifenbefüllung. 6 Abdrückarm Lösen des Reifens aus dem Felgensitz. 7 Hebel des Abdrückarms Positionierung der Abdrückschaufel. 8 Abdrückschaufel Reifendruck für den Abdrückvorgang. Kunststoffauflagen Schonende Auflage des Reifens während des Abdrückvorgangs. 10 9 Kippbare Montagesäule Halterung für den ausfahrbaren Horizontalarm und den Senkrechtmast. 11 Waagrechter ausfahrbarer Montagearm Waagrechte Positionierung des Montagekopfes. 12 Ausfahrbarer Senkrechtmast Senkrechte Positionierung des Montagekopfes. 13 Feststellknopf Pneumatische Einspannung des ausfahrbaren Horizontalarms und des ausfahrbaren Senkrechtmasts. Durch Drücken des Knopfes kann eine automatische Abstandsregulierung des Montagekopfes vom Felgenrand erreicht werden. 14 Montagekopf Demontage und Montage des Reifens von der Felge (mit Hilfe des Wulstabhebers). Gleitrolle Befindet sich im Sitz des Montagekopfes und dient der Vermeidung jeglicher Reibung zwischen Felge und Montagekopf während der Demontage und Montage des Reifens. Für AluFelgen ist ein Spezialkeil aus Kunststoff vorgesehen. 15 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Benutzerhinweise | TCE 4460 | 9 Pos. Bezeichnung Funktion 16 Spannteller Einspannen und Drehen der Felge. 17 Laufschienen Positionierung der Spannklauen. 18 Spannklauen Innere und äußere Einspannung der Felge. 19 Schalter der Montagesäule mit 2 Positionen Betätigung der Montagesäule mit 2 Positionen (Heben und Senken) 20 Manometer für Reifenbefüllung Überwachung während des Aufpumpens des Reifens. Der Manometer entspricht der EWG-Richtlinie 87/217. 21 Befüllschlauch Befüllen des Reifens. 22 Taste zum Ablassen Ablassen des Reifens. 23 Wulstabheber Abheben des Reifenwulstes während der Demontage und Montage des Reifens. Robert Bosch GmbH de 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 10 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme 4. Erstinbetriebnahme 4.2.2 4.1 Auspacken i Zur Durchführung der im Folgenden beschriebenen 1. Band und Befestigungsklammern von der Palette sowie Karton der Verpackung entfernen. i Nach dem Auspacken kontrollieren, ob sich die Anheben der Montagesäule Arbeiten einen geeigneten Hebegurt mit 1 m Länge vom Modell DR50 (Sicherheitsfaktor 6:1) und einen zum Anheben der kippbaren Montagesäule geeigneten Hebekran zu Hilfe nehmen. Warnung vor Beschädigungen! Gurte können die Versorgungsschläuche des Zylinders quetschen oder Anbauteile der TCE 4460 beschädigen. Die Gurte vorsichtig durchführen. TCE 4460 in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbar beschädigten Teile aufweist. Im Zweifelsfall mit der Inbetriebnahme warten und einen qualifizierten Techniker und/oder den Verkäufer der Maschine hinzuziehen. 2. Die Standard-Zubehörteile und das Verpackungsmaterial aus der Transportkiste nehmen. 4.2 Installation 4.2.1 Abnahme der Abdeckung 1. Schrauben der seitlichen Abdeckung entfernen. Fig. 6: Anheben der kippbaren Montagesäule 1. Mutter (A) und Unterlegscheibe (B) entfernen. 2. Bolzen (C) herausziehen. Fig. 4: Entfernung der Abdeckung 2. Nach Trennen des Erdungskabels (B) Abdeckung (A) entfernen. Fig. 7: Fig. 5: Entfernung des Bolzens Trennen des Erdungskabels 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 11 de 3. Die Kunststoffschutzteile des ausfahrbaren Horizontalarms und das hintere Schutzteil des Feststellhebels entfernen. Fig. 9: Anheben der kippbaren Montagesäule 4.2.3 Befestigung der Montagesäule 1. Den äußeren Sprengring (A) mit einer entsprechenden Zange entfernen und den Bolzen (B) herausziehen. Fig. 8: Entfernung der Schutzteile 4. Hebegurt um die Montagesäule schlingen. 5. Hebegurt am Hebekran einhängen und Montagesäule anheben. Fig. 10: Robert Bosch GmbH Entfernung des Bolzens 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 12 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme 2. Die Bohrungen am Zylinderschaft und an der Stoßdämpferstange ausrichten. Fig. 11: 4. Montagesäule mit Hilfe des Hebekrans über dem Maschinengehäuse in der Nähe des Befestigungsbereichs der Montagesäule positionieren. 5. Nach dem Fetten des Bolzens (E) die Montagesäule am Gehäuse befestigen und dabei den Bolzen (E) mit einem Hammer einschlagen. 6. Unterlegscheibe (F) positionieren und Mutter (G) anziehen. Ausrichtung der Bohrungen 3. Druckluftschläuche in das Langloch am Gehäuse einführen. ! Beim Racing-Modell kommen drei Druckluftanschlussschläuche von der Montagesäule: (C) für die Versorgung der pneumatischen Einspannung und die anderen zwei (D) für die Versorgung des Racing-Zylinders. ! Von den drei Schläuchen ist der Schlauch für die Fig. 13: Befestigung der Montagesäule 7. Bolzen (B) neu positionieren und in die Bohrungen am Zylinderschaft und an der Stoßdämpferstange einführen. 8. Den äußeren Sprengring (A) wieder anbringen. Versorgung der pneumatischen Einspannung (C) am längsten. Fig. 14: Montage des Bolzens 9. Den längsten Schlauch (C) um den Abdrückzylinder wickeln. Fig. 12: Einführen der Schläuche 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 13 Fig. 15: Positionierung des Schlauchs 10. Schlauch (C) am seitlichen Anschluss des Pedals für die Abdrückeinheit, wie in der Abbildung angegeben, anschließen. Fig. 17: de Anschluss der kurzen Schläuche ! Maschine am Druckluftnetz anschließen und durch Betätigung des Schalters (G) die ordnungsgemäße Betriebsweise der Montagesäule überprüfen: - RACING = Montagesäule oben - STANDARD = Montagesäule unten. i Stimmt die Bewegung nicht überein, die Schlauchanschlüsse an den Anschlüssen des Schalters (G) tauschen. Nach Überprüfung der korrekten Bewegung der Montagesäule die Maschine vom Druckluftnetz trennen. Fig. 16: Anschluss des langen Schlauchs 11. Die kürzeren Schläuche (D) an den Anschlüssen anschließen, die vom Bedienschalter der Montagesäule (2 Positionen) kommen. Fig. 18: Senkrechte Bewegung der Montagesäule 4.2.4 Positionierung des Senkrechtmasts 1. Eine Hand auf die Abdeckung (am oberen Ende des Masts) auflegen und nach unten drücken. Mit der anderen Hand das Klebeband mit Hilfe eines Cutters entfernen und das Rundeisen (A) zwischen Arm und Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 14 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme Montagekopf entfernen. Die Hand auf der Abdeckung des Masts langsam lösen. Fig. 20: Fig. 19: Positionierung des Senkrechtmasts GEFAHR! Aufgrund der Federspannung könnte der Senkrechtmast plötzlich aus seinem Sitz springen und damit eine ernste Gefahr für den Bediener darstellen. Hierbei ist daher höchste Vorsicht geboten. 4.2.5 Entfernung des Drehbolzens 5. Den Abdrückarm (E) einfügen und dabei den Gelenkbolzen (F) mit dem Zylinderschaft (G) so zentrieren, i dass der flache Teil des Gelenkbolzens (F) nach außen zeigt. 6. Die obere Unterlegscheibe (D) positionieren. 7. Drehbolzen (C) einfügen. 8. Die untere Unterlegscheibe (B) und den Sprengring (A) wieder anbringen. Montage des Abdrückarms GEFAHR! Eine unsachgemäße Montage des Abdrückarms beeinträchtigt die ordnungsgemäße Betriebsweise der Maschine und stellt eine ernste Gefahr für den Bediener dar. 1. Den äußeren Sprengring (A) entfernen. 2. Die untere Unterlegscheibe (B) entfernen. i Der obere Sprengring bleibt in seinem Sitz auf dem Bolzen. 3. Drehbolzen (C) aus seinem Sitz am Abdrückarm herausziehen. 4. Die obere Unterlegscheibe (D) entfernen. Fig. 21: Montage des Abdrückarms 9. Die Rückholfeder (H) für den Abdrückarm in den entsprechenden Aufnahmen einhängen. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 15 Fig. 22: de Positionierung der Rückholfeder für den Abdrückarm Fig. 25: Montage der Abdrückschaufel 4.2.6 Montage des Manometers 10. Feder (I) und Stellhülse (L) am Schaft (G) des Abdrückzylinders einfügen. 1. Manometer (A) mit den mitgelieferten Schrauben (B) an der Montagesäule anbringen. Fig. 23: Einfügen der Feder und der Stellhülse 11. Stellhülse (L) am Schaft (G) befestigen, indem der Bolzen (M) vollständig eingeführt wird, so dass er nicht aus dem Umriss der Hülse (L) herausschaut. 12. Den Stift (N) für die Befestigung des Bolzens (M) einschrauben. Fig. 26: Montage des Manometers 2. Die Schläuche (A) und (B) des Pedals für den Reifenfüller (C) vom Gehäuseboden entnehmen und, wie in der Abbildung angegeben, an den Schnellanschlüssen des Manometers anschließen. Fig. 24: Befestigung der Stellhülse 13. Die Abdrückschaufel (O) am Arm (E) positionieren und mit dem Bolzen (P) feststellen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 16 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme 4.2.7 Aufstellen der Maschine 1. Erdungskabel anschließen (Abb. 5). 2. Seitliche Abdeckung wieder anbringen. 3. Die Schrauben lösen, mit denen die TCE 4460 auf der Palette befestigt ist. 65 20 17 -06 _M i Fig. 29: Fig. 27: Aufstellen der Maschine Warnung vor Beschädigungen! Gurte können die Versorgungsschläuche des Zylinders quetschen oder Anbauteile der TCE 4460 beschädigen. Die Gurte vorsichtig durchführen. Anschluss der Schläuche i Der Reifendruck kann am fest an der Montagesäule angebrachten Manometer abgelesen werden. i Der Manometer entspricht der EWG-Richtlinie 87/217. i Die Taste (D) neben dem Manometer dient, wenn 4. Geeignete Gurte (Gurt (A): 1 m, Gurt (B): 3 m) mit ausreichender Tragkraft, wie in der Abbildung gezeigt, durchführen. sie gedrückt wird, zum Ablassen der Luft aus dem Reifen. Fig. 30: Fig. 28: Anschlagen der Gurte Taste am Manometer 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 17 de Warnung vor Kippgefahr! Der Schwerpunkt der TCE 4460 liegt nicht in der Mitte. Das Gerät unbedingt langsam anheben. 5. Die TCE 4460 mit einem Hebekran anheben und im vorgesehenen Bereich aufstellen, dabei die in der Abbildung angegebenen Mindestabstände beachten. Fig. 32: Schwingungsdämpfende Elemente 6. Schmiermittelbehälter mit handelsüblicher Reifenmontierpaste füllen. i Keine Schmiermittel auf Lösungsmittelbasis verwenden, da sie den Reifen beschädigen könnten, und auch keine entzündlichen Flüssigkeiten zum Schmieren oder Positionieren der Reifenwülste benutzen. 7. Schutzteile wieder anbringen. Fig. 31: Aufstellungsabstände i Für einen sicheren und ergonomischen Gebrauch der TCE 4460 ist es ratsam, das Gerät in einem Mindestabstand von 500 mm zur nächsten Wand aufzustellen und dabei den maximalen Platzbedarf beim Ausfahren in Arbeitsposition der bewegten Elemente zu berücksichtigen. i Für eine vibrationsarme Befestigung am Boden sind an den dafür vorgesehenen Stellen schwingungsdämpfende Elemente aus Gummi (A) eingefügt worden. Fig. 33: Robert Bosch GmbH Wiederanbringen der Schutzteile 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 4.2.8 18 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme Montage des Rollenbahnsatzes der Maschine 1. Mit einem Steckschlüssel die Befestigungsschiene für die Rollenbahn (A) unter Verwendung der mitgelieferten selbstschneidenden Schrauben (B) am Maschinengehäuse befestigen. Unter der unteren Kunststoffauflage sind zwei Bohrungen vorgesehen. 4.3 Druckluftanschluss 1. Die TCE 4460 an die Druckluftversorgung anschließen. i Bei einem Bajonettanschluss genügt es, den Druckluftschlauch an den Anschluss der Filtereinheit anzunähern und die Gewindeschelle anzuziehen. 65 Fig. 34: Verankerung der Befestigungsschiene am Gehäuse i Die Befestigungsschiene für die Rollenbahn besitzt 6 Löcher. Dadurch kann die Rollenbahn in 3 verschiedenen Positionen befestigt werden. 2. Mit einem Inbusschlüssel das Unterteil der Rollenbahn (C) mit den mitgelieferten Schrauben (D) an der Befestigungsschiene (A) befestigen. Fig. 36: Rf 5_ 3-0 0 10 Druckluftanschluss 2. Druck zwischen 8 und 10 bar einstellen. Druckminderer (rote Rändelschraube) zuerst nach oben ziehen und dann durch Drehen Druck zwischen 8 und 10 bar einstellen. Kontrolle des Drucks am Manometer ! Mit der Maschine mitgeliefert wird auch eine Schnellkupplung mit 1/4-Gewinde. Dadurch soll ein Druckluftanschluss auch dann möglich sein, wenn der Bediener keinen Bajonettanschluss hat. 3. Mit einem 14er Schlüssel den Drehanschluss an der Filtereinheit entfernen. Fig. 35: Verankerung der Rollenbahn an der Befestigungsschiene Fig. 37: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Abbau des Drehanschlusses Robert Bosch GmbH Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 19 de 4. Drehanschluss herausziehen und Schnellanschluss anschließen. Zum Schluss mit einem 14er Schlüssel anziehen. ! Originaldichtung wieder positionieren. Fig. 38: Montage des Schnellanschlusses ! Für die Einstellung des Schmierölflusses siehe Absatz 6.2.6. 5. Die von der Filtereinheit kommenden Druckluftschläuche, wie in Abb. 39 und Abb. 40 gezeigt, anschließen. i Der VGP-Ausgang versorgt das Pedal für den Reifenfüller. Fig. 39: Fig. 40: Anschluss Filtereinheit/Hauptversorgung Anschluss Filtereinheit/VGP/Pedal für Reifenfüller Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 4.4 20 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme Elektrischer Anschluss GEFAHR – Stromschlaggefahr durch nicht oder falsch geerdete Anschlüsse oder falsche Netzspannung! Verwechslung von Phase-, Neutral- und Erdungsanschluss führt zum Stromschlag, Herzversagen und Tod! An elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln dürfen nur Elektrofachkräfte oder unterwiesene Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft arbeiten. Auch geringfügige Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen nur von dafür ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden. TCE 4460 nur an das Stromnetz anschließen, wenn die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung übereinstimmt Vor dem Anschluss von TCE 4460 die Erdung prüfen. Länderspezifische und vorgeschriebene Netzanschlussleitung verwenden. Anschluss dreiphasiger Stecker Fig. 41: Phase Übereinstimmung mit dem europäischen Standard - durch einen automatischen Schutzschalter mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit mindestens 3 mm Kontaktabstand angeschlossen werden. Der Betreiber ist verantwortlich für die Bereitstellung der erforderlichen Schutzeinrichtung für den Netzanschluss. Bezeichnung Adernfarbe L1 Phase 1 Grau L2 Phase 2 Schwarz L3 Phase 3 Braun Schutzleiter Grün-Gelb Schutzleiter i TCE 4460 muss an die Spannungsversorgung - in Farbcode für dreiphasigen Anschluss Tab. 4: Farbcode für dreiphasigen Anschluss Anschluss einphasiger Stecker i Für die Absicherung der Spannungsversorgung muss ein 3-poliger Leitungsschutzschalter (LS-Schalter oder Sicherungsautomat) Typ “C“ verwendet werden. Die Verwendung von Einzel-Leitungsschutzschaltern ist nicht zulässig! i Die Arbeitsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit…) müssen mit den vorgeschriebenen Werten im Kapitel „Technische Daten“ übereinstimmen. 1. In Abhängigkeit von der Netzspannung einen länderspezifischen Einphasen- oder Drehstrom-Anschlussstecker durch eine qualifizierte Elektrofachkraft anbringen lassen (siehe Tab. 3). Fig. 42: Phase Bezeichnung Adernfarbe L1 Phase 1 Braun L2 Neutral Blau PE Schutzleiter Grün-Gelb Tab. 5: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Anschlussfarbschema Einphasenstecker Anschlussfarbtabelle Einphasenstecker Robert Bosch GmbH Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 21 4.5 de Prüfung der Drehrichtung ! Für den ordnungsgemäßen Betrieb von TCE 4460 ist es von größter Wichtigkeit, dass sich beim Betätigen des Pedals Spannteller der Spannteller im Uhrzeigersinn zu drehen beginnt. i M 7_ -0 4 00 2 65 1 Fig. 43: Prüfung der Drehrichtung. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 5. 22 | TCE 4460 | Bedienung Bedienung Warnung vor Beschädigungen des Reifens oder der Felge! Der Reifen kann z. B. durch zu starken Anpressdruck Risse (innen oder außen) bekommen. Die Felge kann verkratzt oder eingedellt werden. Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk verwiesen, die in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen! (www.wdk.de: Montage- und Demontageanleitungen – Kriterienkatalog) Reifenkerntemperatur mindestens 15 °C (nur bei RFT/UHP). Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk verwiesen, die in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen! (www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen – Reifenerwärmung) Den Anpressdruck der Reifenart anpassen. Bei empfindlichen Felgen (z. B. Leichtmetallfelgen) den Kunststoff-Felgenschutz verwenden. i Sämtliche Wuchtgewichte an der Felge entfernen. 5.1 Anbringen der Schutzteile ! Vor der Demontage und Montage des Reifens alle Kunststoffschutzteile anbringen. 5.1.1 Schutzteile Laufschienen Fig. 44: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Anbringen der Schutzteile für die Laufschienen Robert Bosch GmbH Bedienung | TCE 4460 | 23 5.1.2 Schutzteil für Abdrückschaufel 5.2 de Einstellung der Laufschienen Um mit Reifen bis 30" arbeiten zu können, ist es möglich, die Position der 4 Laufschienen, wie in Abb. 3 gezeigt, einzustellen: 1. Den Schieber (A) nach außen ziehen. 2. Den beweglichen Teil der Laufschiene in die gewünschte Position verschieben. 3. Den Schieber (A) loslassen und dabei überprüfen, dass er korrekt im entsprechenden Loch für die gewünschte Position eingerastet ist (die Laufschiene darf sich nicht bewegen). Fig. 45: Anbringen des Schutzteils für die Abdrückschaufel 5.1.3 Schutzteile Montagekopf und Montagewerkzeug Fig. 47: Fig. 46: Einstellung der Laufschienen Anbringen der Schutzteile für den Montagekopf ! Vor dem Arbeiten mit der Maschine immer den Verschleißzustand aller Kunststoffschutzteile überprüfen; wenn nötig, austauschen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 5.3 24 | TCE 4460 | Bedienung Demontage eines Reifens i Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk verwiesen, die in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen! (www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen) 5.3.1 Vorbereitungen Demontage ! Darauf achten, dass das Druckluftventil während der Demontage des Reifens nicht beschädigt wird. 1. Die Ventilnadel mit dem entsprechenden Werkzeug herausziehen. Der Reifen wird vollständig entlüftet. i Vor Beginn des Abdrückvorgangs am Reifen die Position der Stellhülse mit 3 oder 4 Positionen je nach Reifenbreite und die Position der Abdrückschaufel je nach Reifendurchmesser einstellen. i Bei einigen Maschinenausführungen ist die Stellhülse mit 4 Positionen Sonderzubehör. Fig. 48: Einstellungen der Stellhülse Position L1 L2 1 180 395 2 110 340 3 60 270 Position L1 L2 1 180 395 2 155 380 3 110 340 4 60 270 Tab. 6: Tab. 7: 1 695 105 428 | 2013-11-04 3 Positionen 4 Positionen Robert Bosch GmbH Bedienung | TCE 4460 | 25 i Vor Beginn des Abdrückvorgangs am Reifen auch die Position des Ausschubs und den Neigewinkel der Abdrückschaufel abhängig vom Reifendurchmesser einstellen. Fig. 51: de Schema Positionen der Abdrückschaufel i Reifenflanke und Hump (Kap. 9) mit Montierpaste schmieren, damit sich der Reifen leichter aus dem Felgensitz löst. 3. Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite des Rades wiederholen. Fig. 49: Einstellungen der Abdrückschaufel 2. Das Rad auf den Boden neben die Kunststoffauflagen der Abdrückeinheit legen. Die Abdrückschaufel an den Reifenwulst annähern und dabei das Pedal zur Betätigung des Abdrückers drücken. Fig. 50: Abdrücken des oberen Wulstes i Das Abdrücken muss an 3-4 Punkten des Rades (das von Hand gedreht wird) durchgeführt werden und dabei ist die Abdrückschaufel in einem Abstand von circa 1 cm vom Felgenrand zu positionieren. Fig. 52: Robert Bosch GmbH Abdrücken des unteren Wulstes 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 26 | TCE 4460 | Bedienung Warnung vor Verletzungen der Gliedmaßen! Während der Betätigung des Abdrückarms ist höchste Vorsicht geboten, um zu verhindern, dass Gliedmaßen zwischen Reifen und Abdrückeinheit eingequetscht werden. Nicht mit Händen und Armen zwischen Reifen und Abdrückarm greifen. Warnung vor Beschädigung an RFT- und UHP-Reifen! Rissbildung bei Arbeiten an kalten Reifen. Platzen des Reifens bei hohen Geschwindigkeiten. Reifenkerntemperatur mindestens 15 °C. Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk verwiesen, die in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen! (www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen – Reifenerwärmung) Reifen vor der Montage in einen temperierten Raum legen. 5.3.2 Demontage Warnung vor Verletzungen an den Händen! Während der Drehung des Spanntellers kann es zu Quetschungen kommen. Nicht mit den Fingern zwischen Reifen und Felge greifen. i Bei besonders breiten Felgen die Montagesäule mit 2 Positionen über den entsprechenden Schalter hochfahren. 1. Den Feststellknopf drücken, um den ausfahrbaren Mast zu lösen. 2. Das Pedal für die kippbare Montagesäule drücken, um die Montagesäule nach hinten zu klappen. i Die Spannklauen mit dem entsprechenden Pedal nach außen fahren, um die äußere Einspannung der Felge vorzunehmen. Fig. 53: Äußere Einspannung i Soll die Felge innen befestigt werden, müssen die Spannklauen nach innen gefahren werden. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Bedienung | TCE 4460 | 27 de 8. Den Wulstabheber zwischen Montagekopf und Felgenwulst einführen. i Um den Vorgang zu erleichtern, den Wulst auf der gegenüberliegenden Seite des Montagekopfes in das Felgentiefbett führen (Kap. 9). i Bei RFT- oder UPH-Reifen (Kap. 9) wird die Verwendung zusätzlicher Hilfsmittel wie Zange, Keil oder Wulstniederhalter TCE 320 (Absatz 3.4) empfohlen. 9. Fig. 54: Den oberen Reifenwulst mit dem Wulstabheber anheben und auf dem Keil des Montagekopfes ablegen. Innere Einspannung 3. Das Rad auf dem Spannteller positionieren. 4. Die Felge fest mit der Hand nach unten drücken und kurz das Pedal der Spannklauen betätigen, um die Felge einzuspannen. 5. Reifenflanke bis an das Felgenhorn mit Montierpaste schmieren. 6. Das Pedal für die kippbare Montagesäule drücken, um die Montagesäule in Arbeitsposition zu bringen. 7. Montagekopf mit der Felge in Berührung bringen. Überprüfen, ob die Rolle (A) und die Unterseite des Montagekopfes den Rand der Felge berühren. ! Bei Leichtmetallfelgen immer das Kunststoffschutzteil für die Rolle (B) anbringen, um sie nicht zu beschädigen. Fig. 56: Anheben des oberen Reifenwulstes 10. Den Spannteller durch Druck auf das Pedal für die Drehbewegung des Spanntellers im Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Reifenwulst vollständig aus dem Felgensitz gelöst hat. Fig. 55: Rolle und Schutzteil i Indem der Feststellknopf gedrückt wird, erfolgt die automatische waagrechte und senkrechte Abstandsregulierung des Montagekopfes und der Montagearm wird festgestellt. Fig. 57: Lösen des oberen Reifenwulstes i Bei Schlauchreifen die Montagesäule durch Druck auf das Pedal für die kippbare Montagesäule umklappen, um den Schlauch herauszuziehen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 28 | TCE 4460 | Bedienung 11. Dieselben Operationen für den unteren Reifenwulst wiederholen. Fig. 58: 5.4 Reifen-Montage Unfallgefahr durch beschädigte Felgen und Reifen! Durch Beschädigung des Reifens oder der Felge bei der Montage kann es zu lebensgefährlichen oder gefährlichen Situationen im Fahrbetrieb kommen. Der Monteur muss geschult sein. Keine große Kraft auf Reifen und Felge ausüben, Drehzahl auf langsame Geschwindigkeit stellen. Ausreichend Montierpaste verwenden. Bei Auffälligkeiten, z. B. verdächtigen Geräuschen, die Montage sofort abbrechen. Bei der Montage kritischer Reifen-FelgeKombinationen die Publikationen der wdk beachten, die in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen (www.wdk. de: Montage-/Demontageanleitungen – Kriterienkatalog) Lösen des unteren Reifenwulstes 12. Die Montagesäule durch Druck auf das Pedal für die kippbare Montagesäule umklappen, um den Reifen zu entfernen. 5.4.1 Vorbereitungen für die Montage Warnung vor Beschädigung an RFT- und UHP-Reifen! Rissbildung bei Arbeiten an kalten Reifen. Platzen des Reifens bei hohen Geschwindigkeiten. Reifenkerntemperatur mindestens 15 °C. Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk verwiesen, die in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen! (www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen – Reifenerwärmung) Reifen vor der Montage in einen temperierten Raum legen. 1. Die Felge von innen am Felgenhorn, der Felgenschulter und dem Tiefbett mit Montierpaste schmieren. 2. Die beiden Reifenwulste ebenfalls mit Montierpaste schmieren. 3. Reifen schräg auf der Felge ablegen. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Bedienung | TCE 4460 | 29 de Die Felge so positionieren, dass sich das Loch für das Schlauchventil ungefähr im 90°-Winkel zur Position des Montagewerkzeugs befindet, und den Schlauch einsetzen. 5. Dieselben Operationen für den oberen Reifenwulst wiederholen. Fig. 59: Schräge Positionierung des Reifens 5.4.2 Montage Warnung vor Verletzungen an den Händen! Während der Drehung des Spanntellers kann es zu Quetschungen kommen. Nicht mit den Fingern zwischen Reifen und Felge greifen. i Bei besonders breiten Felgen die Montagesäule mit 2 Positionen über den entsprechenden Schalter hochfahren. 1. Den Spannteller drehen und das Ventil dabei in eine Position zwischen 2 und 4 Uhr bringen. 2. Das Pedal für die kippbare Montagesäule drücken, um die Montagesäule in Arbeitsposition zu bringen. 3. Den unteren Reifenwulst am linken oberen Rand des Keils des Montagekopfes anlegen. Fig. 60: Einführen des oberen Reifenwulstes i Bei RFT- oder UPH-Reifen (Kap. 9) wird die Verwendung zusätzlicher Hilfsmittel wie Zange, Keil oder Wulstniederhalter TCE 320 (Absatz 3.4) empfohlen. 6. Das Pedal für die Betätigung der Montagesäuledrücken, um die Montagesäule in Ruheposition zu bringen. 7. Das Pedal für die Betätigung der Spannklauen drücken, um die Felge zu lösen. 4. Während der Betätigung des Pedals für die Drehbewegung des Spanntellers den Wulst in das Tiefbett laufen lassen und solange drehen, bis sich der untere Reifenwulst an den Montagekopf angenähert hat und unter den Felgenrand gelaufen ist. i Um Beschädigungen des Reifenwulstes zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass der Reifenwulst zu Beginn der Operation in das Felgentiefbett läuft. i Um diesen Vorgang zu erleichtern, wird empfohlen, den Wulst während der Drehbewegung des Spanntellers in die Felge zu drücken. i Bei Schlauchreifen die Montagesäule durch Druck auf das Pedal für die Montagesäule nach hinten klappen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 5.5 30 | TCE 4460 | Bedienung Befüllung (Aufpumpen) Verletzungsgefahr durch platzende Reifen! Beim Aufpumpen des Reifens mit einem Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen oder aus der Verankerung gerissen werden. Gehörschutz tragen. Den auf dem Spannteller liegenden Reifen nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen. Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen zu vermeiden. Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden. 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 1. Ventilkappe entfernen. 2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen. 3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar füllen. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Bedienung | TCE 4460 | 31 5.6 de Betriebsstörungen Während der üblichen Arbeitsschritte können Betriebsstörungen an der Maschine TCE 4460 festgestellt werden. In der folgenden Tabelle werden mögliche Störungen aufgelistet, bei denen keine Arbeitsleistung einer Fachkraft erforderlich ist. i Zwecks eines raschen Eingriffs ist es wichtig, beim Anruf die Angaben auf dem Typschild (Etikett auf der Rückseite der TCE 4460) und die Art der Störung anzugeben. ! Jeglicher Eingriff in die elektrische, hydraulische und pneumatische Anlage darf ausschließlich von entsprechend fachlich qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Störungen Abhilfe Montagekopf Die Rolle des Montagekopfes ist blockiert. Die Rolle ist nicht geschmiert oder schmutzig, reinigen und anschließend schmieren. Spannteller / Laufschienen / Spannklauen Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typschild angegebenen Spannung überprüfen. Spannteller dreht sich weder in die eine noch in die Überprüfen, ob der Netzstecker ordnungsgemäß in der Steckdose steckt. andere Richtung. Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Spannteller dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. 2 Phasen im Netzstecker tauschen (durch qualifizierte Elektrofachkraft). Spannteller überträgt zu wenig Drehmoment (kraftlos). Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typschild angegebenen Spannung überprüfen. Ordnungsgemäßen Anschluss der Phasen im Stecker überprüfen (durch qualifizierte Elektrofachkraft). Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Prüfen, ob die Maschine ordnungsgemäß an das Druckluftnetz angeschlossen ist. Überprüfen, dass der Netzdruck nicht unter dem Mindestwert für den BeDie Laufschienen halten die Felge nicht korrekt fest. triebsdruck der Maschine liegt (Kap. 8). An der Filtereinheit den Betriebsdruck der Maschine auf die vom Hersteller empfohlenen Werte einstellen. Die Spannklauen halten die Felge nicht korrekt fest. Kontrollieren, ob sich die Greifkeile in einwandfreiem Zustand befinden, bei Verschleiß austauschen. Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Abdrückeinheit Die Abdrückeinheit hat nicht genug Kraft, um das Rad abzudrücken. Prüfen, ob die Maschine ordnungsgemäß an das Druckluftnetz angeschlossen ist. Überprüfen, dass der Netzdruck nicht unter dem Mindestwert für den Betriebsdruck der Maschine liegt (Kap. 8). An der Filtereinheit den Betriebsdruck der Maschine auf die vom Hersteller empfohlenen Werte einstellen. Vor dem Abdrücken die Luft komplett aus dem Reifen ablassen. Kippbare Montagesäule / Racing-Montagesäule mit zwei Positionen Bei Betätigung des Bedienschalters der Montagesäule (2 Positionen) bewegt sich die Montagesäule nicht ordnungsgemäß. Kontrollieren, ob die Druckluftschläuche ordnungsgemäß angeschlossen sind. Pedal für die Bedienung der Maschine / Pedal für Reifenfüller Bei Betätigung des Füllpedals zeigt das Manometer nicht den korrekten Druck. Tab. 8: Störungen Robert Bosch GmbH Schlauchanschlüsse am Manometer tauschen. 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 32 | TCE 4460 | Instandhaltung 6. Instandhaltung 6.1 Empfohlene Schmiermittel Komponente Schmiermittel 6.2.1 Reinigungsintervalle Die Abbildung zeigt die Bereiche, die einen Eingriff erfordern, um die volle Leistungsfähigkeit der Reifenmontiermaschine zu erhalten. Norm Untersetzungsgetriebe Mineralschmieröl ISO 460 DIN 51502-CLP ISO 34-98-CC Druckluftsystem Mineralschmieröl ISO VG 32 Tab. 9: Schmiermittel-Tabelle ! Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden, die durch die Verwendung von Schmiermitteln mit anderen Eigenschaften als angegeben (Norm) entstehen. 6.2 Reinigung und Wartung Vor jeder Reinigung und Wartung TCE 4460 durch Betätigung des Hauptschalters ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor jeder Reinigung und Wartung muss die TCE 4460 von der Druckluftversorgung getrennt werden. | 2013-11-04 Art der Reinigung A Reinigungsmittel und Schmierspray verwenden. B Mit einem Tuch reinigen und den Zustand des Schutzteils überprüfen. C Reinigungsmittel und Schmierspray verwenden. D Den Zustand des Gummischutzteils überprüfen (Abrieb und Reinigung). wöchentlich Position Tab. 10: 1 695 105 428 Reinigungsbereiche der Maschine täglich Fig. 61: Um die volle Leistungsfähigkeit der TCE 4460 zu garantieren und für deren einwandfreien Betrieb ist es unumgänglich, das Gerät regelmäßig zu reinigen und zu warten. Die Wartung muss vom Bediener in Übereinstimmung mit den nachfolgend wiedergegebenen Herstellervorgaben ausgeführt werden. x x x x Reinigungsintervalle Robert Bosch GmbH Instandhaltung | TCE 4460 | 33 Wartungsintervalle Bewegliche mechanische Teile säubern, mit Sprühöl oder Kerosin reinigen und mit Motoröl oder geeignetem Fett schmieren. x Kondenswasserstand in der Filtereinheit kontrollieren und eventuell Kondenswasser entfernen. x Ölstand im Getriebe kontrollieren, er darf nicht unter dem Mindeststand liegen. Überprüfen, ob die Rolle des Montagekopfes sauber ist. Ölstand 6.2.4 Entfernung des Kondenswassers 1. Roten Knopf (A) unten am Wasserabscheider nach links (im Uhrzeigersinn) drehen. 2. Angesammeltes Kondenswasser durch Drücken des Knopfes entfernen. 3. Roten Knopf (A) in die ursprüngliche Position zurückdrehen. x x Ölstand im Nebelöler kontrollieren und eventuell nachfüllen. x Überprüfen, ob sich die Kunststoffschutzteile in einwandfreiem Zustand befinden. x Versorgungsdruck der Maschine überprüfen (min. 8 bar / max. 10 bar) x Tab. 11: jährlich monatlich wöchentlich Wartung Fig. 62: täglich 6.2.2 de Wartungsintervalle 6.2.3 Kontrolle des Getriebeöls 1. Verschlussschraube mit Ölmessstab (A) entfernen. 2. Ölstand überprüfen, er darf nicht unter der Minimum-Markierung liegen (Stelle, an der der Messstab verjüngt ist). 3. Liegt der Ölstand unter Minimum, nicht mehr als 500 c3 Öl einfüllen (Absatz 6.1). Fig. 63: 6.2.5 Öl im Nebelöler nachfüllen 1. Druckluftanschluss trennen. 2. Verschlussschraube des Behälters (A) am Nebelöler entfernen. 3. Öl nachfüllen (Absatz 6.1). Fig. 64: Robert Bosch GmbH Entfernung des Kondenswassers Öl nachfüllen 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 6.3 34 | TCE 4460 | Außerbetriebnahme Ersatz- und Verschleißteile Bezeichnung Bestellnummer Aufkleber Montagekopf 1 695 100 982 Aufkleber elektrische Spannung 1 695 100 789 Aufkleber Abdrückeinheit 1 695 100 983 Aufkleber kippbare Montagesäule 1 695 100 776 Schutzteile Laufschienen für 30"-Teller 1 695 105 251 Schraube Abdrückschaufel 1 695 103 347 Montagekopf 1 695 102 647 Werkzeugschutzlappen (5 Stück) 1 695 101 608 7. Außerbetriebnahme 7.1 Ortswechsel Vorgehensweise: 1. Elektrischen Anschluss trennen. 2. Druckluftanschluss trennen. 3. Montagesäule abbauen und seitlich ablegen. 4. Hinweise zur Erstinbetriebnahme beachten (Kap. 4). 5. TCE 4460 mit den mitgelieferten Schrauben wieder auf der Palette befestigen (Absatz 4.2.7). Schutzvorrichtung Montagekopf 1 695 102 725 Schutzbelag Laufschienen 1 695 100 815 i Bei Verkauf oder Weitergabe der TCE 4460 muss die Abdrückschaufel 1 695 100 897 Auflage vorderer Abdrücker 1 695 100 643 im Lieferumfang enthaltene Dokumentation vollständig mit übergeben werden. Auflage hinterer Abdrücker 1 695 100 654 Tab. 12: Ersatz- und Verschleißteile 7.2 Vorübergehende Stilllegung Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör, gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen eines dünnen Ölfilms). 7.3 Entsorgung TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen. Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden. TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfügung stehenden Rückgabesysteme und Sammelsysteme. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Technische Daten | TCE 4460 | 35 8. 8.1 Technische Daten i Um mit Motorradreifen arbeiten zu können, müssen spezifische Motorradreifen-Adapter verwendet werden, die auf Anfrage geliefert werden können (Kap. 3.4). TCE 4460 Funktion Spezifikation Geräuschpegel max. 70 dB Kraft des Abdrückzylinders 2600 N (2,6 t) Druckluftversorgung 8 – 10 bar je nach bestellter Spannung (siehe Typschild) Versorgungsspannung 8.2 Temperaturen und Arbeitsbereich Funktion Betriebstemperatur Spezifikation -5 ° C \ +40 ° C Lagertemperatur -20 ° C \ + 60 ° C Temperatur-Gradient 20 ° C Rel. Betriebsluftfeuchtigkeit 10 % \ 90 % (40 ° C) Rel. Luftfeuchtigkeits-Gradient 10 % Max. Betriebshöhe -200 m. \ 3.000 m. Max. Transporthöhe -200 m. \ 12.000 m. 8.3 Arbeitsbereich 8.3.1 PKW-Reifen Funktion Maße Seitenansicht Fig. 66: Maße Frontansicht 3" – 14" Max. Reifendurchmesser 1180 mm Felgendurchmesser (Einspannung innen) 14" – 32" Felgendurchmesser (Einspannung außen) 12" – 29" Motorradreifen Funktion min / max Reifenbreite 3" – 12" Max. Reifendurchmesser 1180 mm Felgendurchmesser 14" – 23" 8.4 Fig. 65: min / max Reifenbreite 8.3.2 de Maße und Gewichte Funktion TCE 4460 (H x B x T) Spezifikation 1950 x 1250 x 2000 mm Nettogewicht 267 kg Bruttogewicht 306 kg Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 de 36 | TCE 4460 | Glossar 9. Glossar 9.1 Felge, Aufbau und Bezeichnungen Fig. 67: 1 2 3 4 D Felge Felgenhorn Felgenschulter Hump Tiefbett Felgendurchmesser RFT Run Flat Tire, Reifen mit Notlaufeigenschaften, Normalund Ersatzrad in einem. TCE Tyre Change Equipment, Kurzform für Reifenmontiergeräte. UHP UltraHighPerformance-Reifen, Markenbezeichnung eines Reifens für höhere Geschwindigkeiten. WDK Wirtschaftsverband der deutschen Kautschukindustrie e. V. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Glossar | TCE 4460 | 37 Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | de 2013-11-04 en 38 | TCE 4460 | Contents 1. 1.1 1.2 Symbols used In the documentation 1.1.2 Symbols in this documentation On the product 39 39 39 39 2. 2.1 2.2 2.3 User information Important notes Safety instructions Electromagnetic compatibility (EMC) 40 40 40 40 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Product description Bestimmungsgemäße Verwendung Voraussetzungen Scope of delivery Special accessories Description of unit Functional description 40 40 40 41 41 42 42 4. 4.1 4.2 Commissioning Unpacking Installation 4.2.1 Removing the cover 4.2.2 Raising the mounting column 4.2.3 Fitting the mounting column 4.2.4 Positioning of vertical mast 4.2.5 Fitting the bead breaker arm 4.2.6 Fitting the pressure gage 4.2.7 Installing the machine 4.2.8 Mounting the roller track set of the machine Compressed air connection Electrical connection Checking direction of rotation 44 44 44 44 44 45 47 48 49 50 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6. 6.1 6.2 6.3 Maintenance Recommended lubricants Cleaning and maintenance 6.2.1 Cleaning intervals 6.2.2 Maintenance intervals 6.2.3 Checking gear oil 6.2.4 Removing condensate 6.2.5 Topping up oil in oil mist lubricator Spare and wearing parts 65 65 65 65 66 66 66 66 67 7. 7.1 7.2 7.3 Decommissioning Change of location Vorübergehende Stilllegung Entsorgung 67 67 67 67 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Technical data TCE 4460 Temperatures and operating range Operating range 8.3.1 Passenger car tires 8.3.2 Motorcycle tires Dimensions and weights 68 68 68 68 68 68 68 9. 9.1 Glossary Rim, structure and designations 69 69 51 52 53 54 Operation 55 Attaching the guards 55 5.1.1 Guide rail guards 55 5.1.2 Guard for bead breaker blade 56 5.1.3 Guards for mounting head and fitting tool 56 Setting the guide rails 56 Removing a tire 57 5.3.1 Preparations for removal 57 5.3.2 Removal 59 Fitting tires 61 5.4.1 Preparations for fitting 61 5.4.2 Fitting 62 Befüllung (Aufpumpen) 63 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 63 Malfunctions 64 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Symbols used | TCE 4460 | 39 en 1. Symbols used 1.2 1.1 In the documentation ! Observe all warning notices on products and ensure 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning Warning notices warn of dangers to the user or people in the vicinity. Warning notices also indicate the consequences of the hazard as well as preventive action. Warning notices have the following structure: Warning KEY WORD – Nature and source of hazard! symbol Consequences of hazard in the event of failure to observe action and information given. Hazard prevention action and information. The key word indicates the likelihood of occurrence and the severity of the hazard in the event of non-observance: Key word Probability of occurrence Severity of danger if instructions not observed DANGER Immediate impending danger Death or severe injury WARNING Possible impending danger Death or severe injury CAUTION Possible dangerous situation Minor injury 1.1.2 Symbols in this documentation Symbol Designation Attention Warns about possible property damage. i Information Practical hints and other useful information. 1. 2. Multi-step operation Instruction consisting of several steps. e One-step operation Instruction consisting of one step. Intermediate result An instruction produces a visible intermediate result. Final result There is a visible final result on completion of the instruction. " Robert Bosch GmbH they remain legible. Elektrische Spannung Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen. Montagekopf Verletzungsgefahr durch Einquetschen der Hände zwischen Montagekopf und Felge. Abdrückeinheit Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und Reifen. Montagesäule Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule. Mounting arms and mounting heads Risk of hands being crushed between the mounting arms, mounting heads, and rim. Explanation ! On the product 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 40 | TCE 4460 | User information 2. User information 2.1 Important notes Important information on copyright, liability and warranty provisions, as well as on equipment users and company obligations, can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Tire Equipment". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the TCE 4460 and must always be heeded. 2.2 Safety instructions All the pertinent safety instructions can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Tire Equipment". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the TCE 4460 and must always be heeded. 3. Product description 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen. i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und nicht zulässig. i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen. 3.2 2.3 Electromagnetic compatibility (EMC) The TCE 4460 is a class A product as per EN 61 326. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Voraussetzungen TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund verankert werden. Zusätzlich benötigen Sie einen Druckluftanschluss. Robert Bosch GmbH User information | TCE 4460 | 41 3.3 Scope of delivery 3.4 Special accessories Designation Order number Bead depressor pliers 1 695 103 302 Wedge (high) 1 695 103 216 Set for inflating tubeless tires 1 695 103 858 Motorcycle adapter for 30" plate 1 695 105 439 Scooter adapter for 30" plate 1 695 105 441 Bead depressor 1 695 103 261 Support for motorcycle bead breaker 30" 1 695 105 442 Motorcycle tool set 1 695 103 210 TCE 320 1 695 900 032 Wheel hoist Tab. 3: Fig. 1: en 1 695 900 025 List of special accessories Equipment Designation Order number Qty. 1 Guide rail guards 1 695 105 251 1 2 Guard for bead breaker blade 1 695 106 152 1 3 Wiper 1 695 100 123 1 4 Quick-release coupling 1 695 042 398 1 5 Bead lifter 1 695 105 190 1 6 Roller track set 1 695 106 190 1 Original operating instructions 1 695 105 428 1 Tire service equipment operator instructions 1 695 104 907 1 Order number Qty. Tab. 1: Equipment Fig. 2: Equipment Designation 7 Mounting head cover 1 695 102 725 1 8 Tool protective cloth (x5) 1 695 101 608 1 Tab. 2: Equipment Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 3.5 42 | TCE 4460 | User information Description of unit 3.6 The TCE 4460 has rotating, driven and moving parts which could cause finger and arm injuries. Functional description The principal functions of the TCE 4460 components listed above are described in the following: Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs, Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen, Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller). Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt. Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln. Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu können. Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage) des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers. Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge, pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen. Fig. 3: TCE 4460 No. Designation Function 1 Pedal for rotating the clamping flange Rotation of clamping plate: In clockwise direction (by pressing pedal down); further pressure on the pedal increases the speed of the plate In counter-clockwise direction (by pressing pedal upwards). 2 Pedal for unseating unit Actuation of bead breaker arm 3 Pedal for clamping jaws Opening and closing of clamping jaws on clamping plate. 4 Pedal for tilting mounting column Actuation of tilting mounting column. 5 Pedal for tire inflater Operating the tire filling system. 6 Bead breaker arm Releasing of tire from rim seat. 7 Lever of bead breaker arm Positioning of bead breaker blade. 8 Bead breaker blade Tire pressure for unseating. Plastic supports Protective support for tire during unseating. 10 9 Tilting mounting column Mount for extending horizontal arm and vertical mast. 11 Horizontally extending mounting arm Horizontal positioning of mounting head. 12 Extending vertical mast Vertical positioning of mounting head. 13 Locking knob Pneumatic clamping of extending horizontal arm and extending vertical mast; distance between mounting head and edge of rim can be regulated automatically by pressing knob. 14 Mounting head Removal of tire from and fitting on rim (using bead lifter). Roller Located in seat of mounting head to prevent any friction between rim and mounting head when removing and fitting tire; a special plastic wedge is provided for aluminum rims. 15 16 Clamping plate Clamping and rotation of rim. 17 Guide rails Positioning of clamping jaws. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH User information | TCE 4460 | 43 No. Designation Function 18 Clamping jaws Clamping of rim on inside and outside. 19 Mounting column switch with 2 positions Actuation of the mounting column with 2 positions (lifting and lowering) 20 Tire inflation pressure gage Monitoring during tire inflation process. Pressure gage conforms to EEC Directive 87/217. 21 Inflation hose Tire inflation process. 22 Deflation button Tire deflation process. 23 Bead lifter Lifting of tire bead when removing and fitting tire. 24 Lubricant tank Mounting ring for mounting paste container. Robert Bosch GmbH en 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 44 | TCE 4460 | Commissioning 4. Commissioning 4.2.2 4.1 Unpacking i For the work steps described below, use a suitable 1. Remove the strap and securing clamps from the pallet as well as the cardboard packaging. Raising the mounting column DR50 model 1 m hoisting strap (safety factor 6:1) and hoisting crane suitable for raising the tilting mounting column. i After unpacking, check that the TCE 4460 is in perfect Damage warning! The straps could damage the supply hoses of the cylinder or add-on components of the TCE 4460. Take care when fitting the straps. condition and that none of the components exhibit any signs of damage. In case of doubt, do not perform commissioning and call in a qualified engineer and/or the seller of the machine. 2. Take the standard accessories and the packaging material out of the transportation crate. i Dispose of the packaging material correctly at an appropriate collection site. 4.2 Installation 4.2.1 Removing the cover 1. Remove the screws from the side cover. Fig. 6: Raising the tilting mounting column 1. Remove nut (A) and washer (B). 2. Remove pin (C). Fig. 4: Removing the cover 2. After disconnecting the ground cable (B), remove the cover (A). Fig. 7: Fig. 5: Removing the pin Disconnecting the ground cable 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Commissioning | TCE 4460 | 45 en 3. Remove the plastic guards of the extending horizontal arm and the rear guard of the locking lever. Fig. 9: Raising the tilting mounting column 4.2.3 Fitting the mounting column 1. Remove the outer snap ring (A) using suitable pliers and remove the pin (B). Fig. 8: Removing the guards 4. Loop the hoisting strap around the mounting column. 5. Fit the hoisting strap on the hoisting crane and raise the mounting column. Fig. 10: Removing the pin 2. Align the holes on the cylinder shaft and the shock absorber rod. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 46 | TCE 4460 | Commissioning 6. Position the washer (F) and tighten the nut (G). Fig. 11: Aligning the holes Fig. 13: 3. Insert the compressed air hoses into the slot on the housing. ! In the racing model, there are three compressed air Fitting the mounting column 7. Reposition the pin (B) and insert this into the holes on the cylinder shaft and the shock absorber rod. 8. Reattach the outer snap ring (A). connection hoses from the mounting column: (C) for the pneumatic clamping supply and the other two (D) for the racing cylinder supply. ! Of the three hoses, the hose for the pneumatic clamping supply (C) is the longest. Fig. 14: Fitting the pin 9. Wrap the longest hose (C) around the unseating cylinder. Fig. 12: Inserting the hoses 4. Using the hoisting crane, position the mounting column above the machine housing near the area where the mounting column is to be fitted. 5. After greasing the pin (E), fit the mounting column on the housing and hammer in the bolt (E). Fig. 15: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Positioning the hose Robert Bosch GmbH Commissioning | TCE 4460 | 47 10. Connect the hose (C) at the lateral connection of the pedal for the unseating unit, as shown in the figure. Fig. 16: en i If the movement is not uniform, interchange the hose connections at the switch connections (G). Once the mounting column has been checked for correct movement, disconnect the machine from the compressed air system. Connecting the long hose 11. Connect the shorter hoses (D) to the connections from the operating switch of the mounting column (2 positions). Fig. 18: Vertical movement of the mounting column 4.2.4 Positioning of vertical mast 1. Place one hand on the cover (at the top end of the mast) and press downwards. With the other hand, use a cutter to remove the adhesive strip and take out the iron bar (A) between the arm and the mounting head. Slowly move the hand on the cover of the mast. Fig. 17: Connecting the short hoses ! Connect the machine to the compressed air system and actuate the switch (G) to check that the mounting column is operating correctly: - RACING = mounting column up - STANDARD = mounting column down. Fig. 19: Positioning of vertical mast DANGER: On account of the spring tension the vertical mast may suddenly jump out of its seat and pose a serious risk to the operator. Extreme caution should therefore be taken here. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 4.2.5 48 | TCE 4460 | Commissioning Fitting the bead breaker arm DANGER: If the bead breaker arm is fitted incorrectly, this affects the correct operation of the machine and poses a serious risk to the operator. 1. Remove the outer snap ring (A). 2. Remove the lower washer (B). 5. Insert the bead breaker arm (E) and in doing so, center the pivot pin (F) with the cylinder shaft (G) so that the i flat part of the pivot pin (F) points outwards. 6. Position the upper washer (D). 7. Insert the rotating pin (C). 8. Re-attach the lower washer (B) and the snap ring (A). i The upper snap ring remains in its position on the pin. 3. Extract the rotating pin (C) from its position on the bead breaker arm. 4. Remove the upper washer (D). Fig. 21: Fitting the bead breaker arm 9. Fit the return spring(s) (H) for the bead breaker arm in the corresponding slots. Fig. 20: Removing the rotating pin Fig. 22: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Positioning the return spring(s) for the bead breaker arm Robert Bosch GmbH Commissioning | TCE 4460 | 49 10. Insert spring(s) (I) and adjusting sleeve (L) on the shaft (G) of the unseating cylinder. 4.2.6 en Fitting the pressure gage 1. Attach the pressure gage (A) to the mounting column using the screws provided (B). Fig. 23: Inserting the spring(s) and adjusting sleeve 11. Fit the adjusting sleeve (L) on the shaft (G) while fully inserting the pin (M) so as to ensure that it does not poke out from the outline of the sleeve (L). 12. Screw in the dowel pin (N) for fitting the pin (M). Fig. 24: Fig. 26: Fitting the pressure gage 2. Remove the hoses (A) and (B) of the pedal for the tire inflater (C) from the lower housing section and connect to the quick-release connections as shown in the figure. Fitting the adjusting sleeve 13. Position the bead breaker blade (O) on the arm (E) and secure with the pin (P). Fig. 27: Fig. 25: Connecting the hoses Fitting the bead breaker blade Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 50 | TCE 4460 | Commissioning i The tire pressure can be read on the pressure gage, which is securely attached to the mounting column. i Pressure gage conforms to EEC Directive 87/217. 4. Fit suitable straps (strap (A): 1 m, strap (B): 3 m) with sufficient load-bearing capacity as shown in the figure. i The button (D) next to the pressure gage releases the air from the tires when pressed. Fig. 30: Fig. 28: Button on pressure gage 4.2.7 Installing the machine 1. Connect the ground cable (Fig. 5). 2. Re-attach the side cover. 3. Loosen the screws with which the TCE 4460 is attached to the pallet. 65 20 Strap end stops Warning: Risk of tipping! The center of gravity of the TCE 4460 is not in the middle. Always raise the device slowly. 5. Raise the TCE 4460 using a hoisting crane and install in the designated area. In doing so, observe the safe distances specified in the figure. 17 -06 _M i Fig. 29: Installing the machine Damage warning! The straps could damage the supply hoses of the cylinder or add-on components of the TCE 4460. Take care when fitting the straps. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Fig. 31: Installation distances Robert Bosch GmbH Commissioning | TCE 4460 | 51 i In order to ensure safe and ergonomic use of the TCE 4460, it is advisable to position the device at a safe distance of at least 500 mm from the nearest wall, and to take into consideration the maximum space requirements for the moving elements when moving the device into the working position. 4.2.8 en Mounting the roller track set of the machine 1. Using a socket wrench, secure the mounting rail for the roller track (A) to the machine housing with the self-tapping screws (B) provided. There are two holes for this beneath the lower plastic support. i Rubber vibration dampers (A) are fitted at the designated points to ensure low-vibration mounting on the floor. Fig. 34: Anchoring the mounting rail on the housing i The mounting rail for the roller track has 6 holes. The mounting rail can therefore be secured in 3 different positions. Fig. 32: Vibration dampers 6. Fill the lubricant tank with commercially available tire mounting paste. 2. Using a hex key, secure the lower section of the roller track (C) to the mounting rail (A) with the screws (D) provided. i Do not use a solvent-based lubricant as this could damage the tires, and do not use any flammable liquids to lubricate or position the tire beads. 7. Re-attach the guards. Fig. 35: Fig. 33: Anchoring the roller track on the mounting rail Re-attaching the guards Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 52 | TCE 4460 | Commissioning 1. Connect the TCE 4460 to the compressed air supply. 4. Pull out the swivel connection and attach the quickrelease connection. Finally, tighten with a 14 mm wrench. i With a bayonet connection it is sufficient to move ! Fit the original seal back in position. 4.3 Compressed air connection the compressed air hose to the connection of the filter unit and tighten the threaded clip. 65 Fig. 36: Rf 5_ 3-0 0 10 Compressed air connection Fig. 38: Fitting quick-release connection 2. Set a pressure of between 8 bar and 10 bar. First pull the pressure reducer (red knurled screw) upwards and then turn to set the pressure to between 8 bar and 10 bar. Check the pressure on the pressure gage 5. Connect the compressed air hoses from the filter unit as shown in Fig. 39 and Fig. 40. ! A quick-release coupling with 1/4 thread is supplied i The VGP output supplies the pedal for the tire infla- with the vehicle to enable a compressed air connection to be made even if no bayonet connector is available. ! For setting the lubricating oil flow, see Section 6.2.6. ter. 3. Use a 14 mm wrench to remove the swivel connection at the filter unit. Fig. 39: Fig. 37: Filter unit connection/VGP/pedal for tire inflater Removing the swivel connection 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Commissioning | TCE 4460 | 53 4.4 en Electrical connection DANGER – Risk of electric shock if connections are not or not correctly grounded or from incorrect mains voltage. Incorrect phase, neutral and ground connections can cause electric shocks, heart failure and fatalities! Work on electrical installations or equipment is only to be performed by qualified electricians or trained personnel under the guidance and supervision of an electrician. Even minor work on the electrical system is only to be performed by appropriately trained and qualified personnel. The TCE 4460 is only to be connected to the power supply if the mains voltage available corresponds to the rated voltage given on the rating plate. Check the grounding before connecting the TCE 4460. Use the type of power cord specified for the country concerned. i The TCE 4460 must be connected to a standard Fig. 40: Filter unit connection/main supply electrical system provided with a residual-currentoperated circuit breaker with a connection crosssection of at least 3 mm conforming to European standards. The customer is responsible for providing fuse protection for the mains connection. i A two-pole residual-current-operated circuit breaker of type „C“ must always be used to provide fuse protection for the mains connection. Single-pole circuit breakers are not permissible. i The temperature and ambient conditions specified in the Technical Data must be observed for operation. 1. Depending on the mains voltage, have a qualified electrician fit a country-specific single-phase or three-phase connector (see Tab. 3-4). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 54 | TCE 4460 | Commissioning 4.5 Connection of three-phase connector Checking direction of rotation ! For proper operation of the TCE 4460 it is essential that the clamping plate starts to turn in clockwise direction on actuating the clamping plate pedal. i M Fig. 41: Color code for three-phase connection Phase Designation 7_ -0 4 00 2 65 Wire color L1 Phase 1 Grey L2 Phase 2 Black L3 Phase 3 Brown Green/yellow Protec- Protective conductor tive conductor Tab. 4: Color code table for three-phase connection 1 Fig. 43: Checking direction of rotation Connection of single-phase connector Fig. 42: Color code for single-phase connector Phase Designation L1 Phase 1 L2 Neutral Brown Blue Protec- Protective conductor tive conductor Tab. 5: Wire color Green/yellow Color code table for single-phase connector 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Operation | TCE 4460 | 55 5. en Operation Warning: Risk of damage to the tire or rim! Excessive contact pressure for example may lead to internal or external tearing of tires. Rims may become scratched or dented. Please refer to the publications of Wdk, which are available in German and English. (www.wdk.de: English > Downloads) Tire core temperature at least 15 °C (only for RFT/UHP). Please refer to the publications of Wdk, which are available in German and English. (www.wdk.de: English > Downloads) Adjust the contact pressure to the type of tire. Use the plastic rim guard for easily damaged rims (e.g. alloy rims). i Remove all balance weights at the rim. 5.1 Attaching the guards ! Attach all plastic guards before removing and fitting tires. 5.1.1 Guide rail guards Fig. 44: Robert Bosch GmbH Attaching guards for guide rails 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 5.1.2 56 | TCE 4460 | Operation Guard for bead breaker blade 5.2 Setting the guide rails In order to work with tires up to 30", it is possible to set position 4 of the guide rails, as shown in Fig. 3. 1. Pull the rim-width gage (A) outwards. 2. Slide the moving part of the guide rail into the desired position. 3. Release the rim-width gage (A) and check that it is correctly locked in place in the corresponding hole for the desired position (the guide rail must not be able to move). Fig. 45: Attaching guard for bead breaker blade 5.1.3 Guards for mounting head and fitting tool Fig. 47: Fig. 46: Setting the guide rails Attaching guards for mounting head ! Always check the wear status of all plastic parts before working with the machine, and replace these if necessary. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Operation | TCE 4460 | 57 5.3 en Removing a tire i Please refer to the publications of Wdk, which are available in German and English. (www.wdk.de: English > Downloads) 5.3.1 Preparations for removal ! Ensure that the compressed-air valve is not damaged during tire removal. 1. Use the appropriate tool to pull out the valve needle. The tire is fully deflated. i Before starting the unseating procedure on the tire, set the position of the adjusting sleeve with 3 or 4 positions depending on the tire width and the position of the bead breaker blade depending on the tire diameter. i In some machine versions, the adjusting sleeve with 4 positions is a special accessory. Fig. 48: Adjusting sleeve settings Item L1 L2 1 180 395 2 110 340 3 60 270 Item L1 L2 1 180 395 2 155 380 3 110 340 4 60 270 Tab. 6: Tab. 7: Robert Bosch GmbH 3 positions 4 positions 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 58 | TCE 4460 | Operation i Before starting the unseating procedure on the tire, also set the extender position and the tilt angle of the bead breaker blade depending on the tire diameter. i Lubricate the tire wall and rim hump (see Sec. 9) with mounting paste so that the tire can be removed from the rim seat more easily. 3. Repeat the procedure on the opposite side of the wheel. Fig. 49: Bead breaker blade settings 2. Place the wheel on the floor next to the plastic supports of the unseating unit. Move the bead breaker blade towards the tire bead while pressing the pedal to actuate the bead breaker. Fig. 50: Unseating upper tire bead i Unseating must be carried out at 3-4 points on the wheel (turned by hand), with the bead breaker blade to be positioned at a distance of approx. 1 cm from the rim edge. Fig. 52: Fig. 51: Unseating lower tire bead Diagram of bead breaker blade positions 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Operation | TCE 4460 | 59 en Warning: Risk of injury to limbs! Extreme caution should be taken when actuating the bead breaker arm, in order to prevent limbs from being crushed between the tire and unseating unit. Never reach between the tire and the bead breaker arm. 5.3.2 Warning: Risk of damage to RFT and UHP tires! Crack formation when working on cold tires. Tire blowout at high speeds. Tire core temperature at least 15 °C. Please refer to the publications of Wdk, which are available in German and English. (www.wdk.de: English > Downloads) Store the tires at a controlled temperature prior to fitting. i In the case of particularly wide rims, move the moun- Removal Warning: Risk of injury to hands! There is a danger of crushing when rotating the clamping plate. Do not use fingers to reach in between the tire and the rim. ting column up by 2 positions using the corresponding switch. 1. Press the locking knob to release the extending mast. 2. Press the pedal for the tilting mounting column to move the mounting column to the rear. i Move the clamping jaws outwards using the corresponding pedal in order to clamp the rim on the outside. Fig. 53: Robert Bosch GmbH Clamping on outside 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 60 | TCE 4460 | Operation i If the rim is to be secured on the inside, the clam- i While pressing the locking knob, the horizontal and ping jaws have to be moved inwards. vertical distance of the mounting head and mounting arm is adjusted automatically. 8. Insert the bead lifter between the mounting head and the rim bead. i To facilitate the process, guide the tire bead into the drop center on the opposite side of the mounting head (see Sec. 9). i For RFT or UHP tires (see Sec. 9) it is advisable to make use of additional tools such as pliers, wedges or the bead depressor TCE 320 (see Sec. 3.4). 9. Fig. 54: Raise the upper tire bead with the bead lifter and rest it on the wedge of the mounting head. Clamping on inside 3. Position the wheel on the clamping plate. 4. Firmly press down the rim by hand and briefly actuate the clamping jaw pedal to clamp the rim. 5. Lubricate the tire wall up to the rim flange with mounting paste. 6. Press the pedal for the tilting mounting column to move the mounting column into working position. 7. Move the mounting head into contact with the rim. Check whether the roller (A) and the underside of the mounting head are in contact with the edge of the rim. ! In the case of alloy rims, always fit the plastic guard for the roller (B) to prevent damage. Fig. 56: Fig. 55: Raising upper tire bead Roller and guard 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Operation | TCE 4460 | 61 10. By pressing the pedal to rotate the clamping plate, turn the clamping plate clockwise until the tire bead is completely released from the rim seat. Fig. 57: 5.4 sing on the pedal to fold over the tilting mounting column. 11. Repeat the same operations for the lower tire bead. Fitting tires Risk of accident through damaged rims and tires! If the tire or rim is damaged during fitting, this may lead to dangerous or life-threatening situations when driving. The tire must be fitted by trained persons only. Do not exert any excessive force on the tire or rim and set a low speed. Use a sufficient amount of mounting paste. Stop the fitting process immediately in the event of any anomalies, e.g. abnormal noise. When fitting critical tire-rim combinations, please refer to the publications of Wdk, which are available in German and English (www.wdk.de: English > Downloads) Releasing upper tire bead i In the case of tubed tires, pull out the tube by pres- en 5.4.1 Preparations for fitting Warning: Risk of damage to RFT and UHP tires! Crack formation when working on cold tires. Tire blowout at high speeds. Tire core temperature at least 15 °C. Please refer to the publications of Wdk, which are available in German and English. (www.wdk.de: English > Downloads) Store the tires at a controlled temperature prior to fitting. 1. Apply mounting paste to the rim from inside at the rim flange, the bead seat and the drop center. 2. Also lubricate the two tire beads with mounting paste. 3. Position the tire at an angle on the rim. Fig. 58: Releasing lower tire bead 12. Remove the tire by pressing on the pedal to fold over the tilting mounting column. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 62 | TCE 4460 | Operation i In the case of tubed tires, fold over the tilting mounting column by pressing on the mounting column pedal. Position the rim such that the hole for the tube valve is at a roughly 90° angle to the position of the mounting tool and insert the tube. 5. Repeat the same operations for the upper tire bead. Fig. 59: Angled position of tire 5.4.2 Fitting Warning: Risk of injury to hands! There is a danger of crushing when rotating the clamping plate. Do not use fingers to reach in between the tire and the rim. i In the case of particularly wide rims, move the mounting column up by 2 positions using the corresponding switch. 1. Turn the clamping plate and move the valve to between a 2 and 4 o'clock position. 2. Press the pedal for the tilting mounting column to move the mounting column into working position. 3. Position the lower tire bead at the top left edge of the wedge of the mounting head. Fig. 60: Inserting upper tire bead i For RFT or UHP tires (see Sec. 9) it is advisable to make use of additional tools such as pliers, wedges or the bead depressor TCE 320 (see Sec. 3.4). 6. Press the mounting column pedal to bring the mounting column to the rest position. 7. Press the clamping jaw pedal to release the rim. 4. Whilst actuating the pedal to rotate the clamping plate, allow the tire bead to run into the drop center and keep turning until the lower tire bead reaches the mounting head and runs under the edge of the rim. i To avoid damaging the tire bead, make sure it runs into the drop center at the start of the operation. i To facilitate this process it is advisable to press the tire bead into the rim as the clamping plate rotates. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Operation | TCE 4460 | 63 5.5 en Befüllung (Aufpumpen) Verletzungsgefahr durch platzende Reifen! Beim Aufpumpen des Reifens mit einem Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen oder aus der Verankerung gerissen werden. Gehörschutz tragen. Den auf dem Spannteller liegenden Reifen nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen. Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen zu vermeiden. Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden. 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 1. Ventilkappe entfernen. 2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen. 3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar füllen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 5.6 64 | TCE 4460 | Operation Malfunctions During the usual work steps, it is possible to identify malfunctions on the TCE 4460 machine. The table below lists possible functional anomalies that do not require intervention by specialist personnel. i To enable action to be taken quickly, it is important to inform customer service of the specifications on the rating plate (label on the rear of the TCE 4460) and the nature of the problem. ! Work on the electrical, hydraulic and pneumatic system is only ever to be performed by appropriately trained and briefed personnel. Faults Remedy Mounting head Roller of mounting head blocked. The roller is either not lubricated or contaminated – clean and then lubricate. Clamping plate/guide rails/clamping jaws Clamping plate does not rotate in either direction. Check that the mains voltage corresponds with the voltage specified on the rating plate. Check that the mains plug is inserted correctly in the outlet. Consult customer service if the problem persists. Clamping plate turns in counter-clockwise direction. Clamping plate transfers insufficient torque (powerless). Interchange 2 phases in the mains plug (to be done by qualified electrician). Check that the mains voltage corresponds with the voltage specified on the rating plate. Check for proper connection of the phases in the connector (qualified electrician only). Consult customer service if the problem persists. Rim not correctly held in position by guide rails. Check whether the machine is properly connected to the compressed air system. Check that pressure of pneumatic system is not below minimum machine operating pressure value (see Sec. 8). At filter unit, set pressure of pneumatic system of machine to value recommended by manufacturer. Make sure the grippers are in proper working order and replace if worn. Rim not correctly held in position by clamping jaws. Consult customer service if the problem persists. Unseating unit The unseating unit does not have enough force to remove the wheel. Check whether the machine is properly connected to the compressed air system. Check that pressure of pneumatic system is not below minimum machine operating pressure value (see Sec. 8). At filter unit, set pressure of pneumatic system of machine to value recommended by manufacturer. Completely deflate the tire before unseating. Tilting mounting column/racing mounting column with two positions When actuating the operating switch of the mounting column (2 positions), the mounting column does not move correctly. Check whether the compressed air hoses are connected correctly. Pedal to operate the machine/pedal for tire inflater When actuating the inflation pedal, the pressure gage does not show the correct pressure. Tab. 8: Faults 1 695 105 428 | 2013-11-04 Interchange the hose connections on the pressure gage. Robert Bosch GmbH Maintenance | TCE 4460 | 65 6. Maintenance 6.1 Recommended lubricants 6.2.1 Cleaning intervals The image shows the areas where cleaning is needed in order to ensure the best possible performance of the tire changing machine. Component Lubricant Standard Reduction gear unit Mineral lubricating oil ISO 460 DIN 51502-CLP ISO 34-98-CC Compressed air system Mineral lubricating oil ISO VG 32 Tab. 9: en Lubricant table ! The manufacturer does not accept any liability for damage arising from the use of lubricants with properties differing from those specified (in the standard). 6.2 Cleaning and maintenance Before performing cleaning and servicing work, always switch off the TCE 4460 at the on/off switch and disconnect mains connector. Item A B C D Tab. 10: Robert Bosch GmbH Cleaning areas on the machine Cleaning method Use cleaning agent and lubricating spray. Once a week Regular cleaning and servicing of the TCE 4460 is essential to ensure its full performance and proper operation. Servicing work must be performed by the operator on the basis of the manufacturer's specifications as outlined below. Fig. 61: Daily Always disconnect the TCE 4460 from the compressed air supply before performing any cleaning and maintenance work. x Clean with a cloth and check condition of guard. x Use cleaning agent and lubricating spray. x Check condition of rubber guard (abrasion and cleaning). x Cleaning intervals 1 695 105 428 | 2013-11-04 Clean moving mechanical parts, treat with spray oil or kerosene and lubricate with engine oil or a suitable grease. x Check condensate level in filter unit and remove any condensate. x Check oil level in gear unit – this must not be below the minimum level. Check whether roller of mounting head is clean. x x Check that plastic guards are in proper working order. x Check supply pressure of machine (min. 8 bar/max. 10 bar) x Maintenance intervals 6.2.3 Checking gear oil 1. Remove the screw plug with dipstick (A). 2. Check the oil level; it must not be below the minimum mark (tapered section of dipstick). 3. If the oil is below the minimum level, add no more than 500 ml of oil (see Sec. 6.1). Fig. 62: 6.2.4 Removing condensate 1. Turn the red knob (A) at the bottom of the water separator to the left (clockwise). 2. Press the knob to drain the condensate collected. 3. Return the red knob (A) to its original position. x Check oil level in oil mist lubricator and top up if necessary. Tab. 11: Once a year Maintenance Monthly Maintenance intervals Once a week 6.2.2 66 | TCE 4460 | Maintenance Daily en Fig. 63: Removing condensate 6.2.5 Topping up oil in oil mist lubricator 1. Disconnect the compressed air connection. 2. Remove the screw plug of the container (A) at the oil mist lubricator. 3. Top up the oil (see Sec. 6.1). Oil level Fig. 64: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Topping up oil Robert Bosch GmbH Decommissioning | TCE 4460 | 67 6.3 Spare and wearing parts Designation Mounting head sticker Order number Decommissioning 7.1 Change of location 1 695 100 982 Voltage sticker 1 695 100 789 Unseating unit sticker 1 695 100 983 Tilting mounting column sticker 1 695 100 776 Guide rail guard for 30" plate 1 695 105 251 Screw for bead breaker blade 1 695 103 347 Mounting head 1 695 102 647 Tool protective cloth (x5) 1 695 101 608 Mounting head wheel-guard hood 1 695 102 725 Guide rail protective cover 1 695 100 815 Bead breaker blade 1 695 100 897 Front bead breaker support 1 695 100 643 Rear bead breaker support 1 695 100 654 Tab. 12: 7. en Procedure: 1. Disconnect the electrical connection. 2. Disconnect the compressed air connection. 3. Dismantle the mounting column and place to one side. 4. Heed the notes on commissioning (see Sec. 4). 5. Use the four bolts supplied to secure the TCE 4460 on the pallet again (see Sec. 4.2.7). i If the TCE 4460 is to be sold or passed on, all the documentation included in the scope of delivery must be handed over together with the unit. Spare and wearing parts 7.2 Vorübergehende Stilllegung Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör, gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen eines dünnen Ölfilms). 7.3 Entsorgung TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen. Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden. TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfügung stehenden Rückgabesysteme und Sammelsysteme. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 en 8. 68 | TCE 4460 | Technical data Technical data i In order to work with motorcycles, specific motorcycle tire adapters must be used that can be supplied upon request (see Sec. 3.4). 8.1 TCE 4460 Function Specification Max. noise level 70 dB Force of unseating cylinder 2600 N (2,6 t) Compressed air supply 8 – 10 bar Depending on voltage ordered (refer to rating plate) Power supply 8.2 Temperatures and operating range Function Specification Operating temperature -5 °C – +40 °C Storage temperature -20 °C – + 60 °C Temperature gradient 20 °C Rel. operating humidity 10% – 90% (40 °C) Rel. humidity gradient 10% Max. operating height -200 m – 3000 m Max. transportation height -200 m – 12000 m 8.3 Operating range 8.3.1 Passenger car tires Function Fig. 66: Dimensions – front view 3" – 14" Max. tire diameter 1180 mm Rim diameter (clamping on inside) 14" – 32" Rim diameter (clamping on outside) 12" – 29" Motorcycle tires Function min / max Tire width 3" – 12" Max. tire diameter 1180 mm Rim diameter 14" – 23" 8.4 Dimensions – side view min / max Tire width 8.3.2 Fig. 65: Dimensions and weights Function TCE 4460 (H x W x D) Specification 1950 x 1250 x 2000 mm Net weight 267 kg Gross weight 306 kg 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Glossary | TCE 4460 | 69 9. Glossary 9.1 Rim, structure and designations Fig. 67: 1 2 3 4 D en Rim Rim flange Bead seat Hump Drop center Rim diameter RFT Run Flat Tire TCE Tire Change Equipment UHP Ultra High Performance tire WDK Association of the German rubber industry Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 70 | TCE 4460 | Sommaire 1. 1.1 1.2 Symboles utilisés 71 Dans la documentation 71 1.1.2 Symboles – désignation et signification 71 Sur le produit 71 2. 2.1 2.2 2.3 Consignes d'utilisation Remarques importantes Consignes de sécurité Compatibilité électromagnétique (CEM) 72 72 72 72 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description du produit Bestimmungsgemäße Verwendung Voraussetzungen Fournitures Accessoires spéciaux Description de l'appareil Description du fonctionnement 72 72 72 73 73 74 74 4. 4.1 4.2 Première mise en service Déballage Installation 4.2.1 Retrait du cache 4.2.2 Levage de la colonne de montage 4.2.3 Fixation de la colonne de montage 4.2.4 Positionnement de la tige verticale 4.2.5 Montage du bras de poussée 4.2.6 Montage du manomètre 4.2.7 Mise en place de la machine 4.2.8 Montage du convoyeur à rouleaux de machine Raccord d’air comprimé Raccordement électrique Contrôle du sens de rotation 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 76 76 76 76 76 77 79 79 81 82 la 83 84 85 86 5.6 Utilisation 87 Mise en place des éléments de protection 87 5.1.1 Éléments de protection des glissières 87 5.1.2 Élément de protection pour pale de compression 88 5.1.3 Éléments de protection pour tête de montage et outil de montage 88 Réglage des glissières 88 Démontage d'un pneumatique 89 5.3.1 Préparation du démontage 89 5.3.2 Démontage 91 Montage des pneumatiques 93 5.4.1 Préparation du montage 93 5.4.2 Montage 94 Befüllung (Aufpumpen) 95 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 95 Dysfonctionnements 96 6. Maintenance 5.2 5.3 5.4 5.5 1 695 105 428 | 2013-11-04 6.1 6.2 6.3 Lubrifiants recommandés 97 Nettoyage et entretien 97 6.2.1 Fréquence de nettoyage 97 6.2.2 Fréquence d'entretien 98 6.2.3 Contrôle de l'huile du réducteur 98 6.2.4 Élimination du condensat 98 6.2.5 Rajouter de l’huile dans le lubrificateur à brouillard d'huile 98 Pièces de rechange et d'usure 99 7. 7.1 7.2 7.3 Mise hors service Déplacement Vorübergehende Stilllegung Entsorgung 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Caractéristiques techniques TCE 4460 Températures et plage de fonctionnement Plage de fonctionnement 8.3.1 Pneumatiques d'automobiles 8.3.2 Pneumatiques de motos Dimensions et poids 100 100 100 100 100 100 100 9. 9.1 Glossaire Jante, structure et désignations 101 101 99 99 99 99 97 Robert Bosch GmbH Symboles utilisés | TCE 4460 | 71 fr 1. Symboles utilisés 1.2 1.1 Dans la documentation ! Observer tous les avertissements qui figurent sur les 1.1.1 Avertissements - Conception et signification Les avertissements mettent en garde contre les dangers pour l’utilisateur et les personnes présentes à proximité. En outre, les avertissements décrivent les conséquences du danger et les mesures préventives. La structure des avertissements est la suivante : Symbole MOT CLÉ - Nature et source du danger ! d’avertissement Conséquences du danger en cas de nonobservation des mesures et indications. Mesures et indications pour la prévention du danger. Le mot clé indique la probabilité de survenue ainsi que la gravité du danger en cas de non-observation : Mot clé Probabilité de survenue Gravité du danger en cas de non-observation DANGER Danger direct Mort ou blessure corporelle grave AVERTISSEMENT Danger potentiel PRUDENCE 1.1.2 Mort ou blessure corporelle grave Situation potentiel- Blessure corporelle lement dangereuse légère Symboles – désignation et signification Symbole Désignation Signale des dommages matériels potentiels. i Information Consignes d'utilisation et autres informations utiles. 1. 2. Procédure à plu- Instruction d'exécution d’une opésieurs étapes ration comportant plusieurs étapes. e Procédure à une Instruction d'exécution d’une opération comportant une seule étape. étape " Résultat intermédiaire Un résultat intermédiaire est visible au cours d’une procédure. Résultat final Le résultat final est présenté à la fin de la procédure. Robert Bosch GmbH produits et les maintenir lisibles. Elektrische Spannung Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen. Montagekopf Verletzungsgefahr durch Einquetschen der Hände zwischen Montagekopf und Felge. Abdrückeinheit Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und Reifen. Montagesäule Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule. Bras de montage et têtes de montage Danger d'écrasement des mains entre les bras de montage, les têtes de montage et la jante. Signification Attention ! Sur le produit 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 72 | TCE 4460 | Consignes d'utilisation 2. Consignes d'utilisation 2.1 Remarques importantes Vous trouverez des remarques importantes sur ce qui a été convenu en matière de droits d'auteur, de responsabilité et de garantie, sur le groupe d'utilisateurs et les obligations incombant à l'entrepreneur, dans le manuel séparé "Remarques importantes et consignes de sécurité pour Bosch Tire Equipment". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du TCE 4460, il est impératif de lire et d'appliquer ces consignes. 2.2 Consignes de sécurité Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le manuel séparé "Remarques importantes et consignes de sécurité pour Bosch Tire Equipment". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du TCE 4460, il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques. 3. Description du produit 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen. i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und nicht zulässig. i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen. 3.2 2.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) Voraussetzungen TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund verankert werden. Zusätzlich benötigen Sie einen Druckluftanschluss. Le TCE 4460 est un produit de la classe A selon EN 61 326. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Consignes d'utilisation | TCE 4460 | 73 3.3 Fournitures 3.4 Accessoires spéciaux N° de commande Désignation Pince presse-talon 1 695 103 302 Cale (haute) 1 695 103 216 Kit de gonflage des pneumatiques tubeless 1 695 103 858 Adaptateur pour moto pour plateau 30" 1 695 105 439 Adaptateur pour scooter pour plateau 30" 1 695 105 441 Presse-talon 1 695 103 261 Support pour détalonneur moto 30'' 1 695 105 442 Jeu d'outils pour moto 1 695 103 210 TCE 320 1 695 900 032 Dispositif de levage de roue 1 695 900 025 Tab. 3: Fig. 1: fr Liste des accessoires spéciaux Équipement Désignation N° de commande Nb. 1 Éléments de protection des glissières 1 695 105 251 1 2 Élément de protection pour pale de compression 1 695 106 152 1 3 Racleur 1 695 100 123 1 4 Raccord rapide 1 695 042 398 1 5 Levier lève-talon 1 695 105 190 1 6 Convoyeur à rouleaux 1 695 106 190 1 Notice originale 1 695 105 428 1 Remarques pour l'utilisateur Tire service equipment 1 695 104 907 1 N° de commande Nb. Tab. 1: Équipement Fig. 2: Équipement Désignation 7 Cache tête de montage 1 695 102 725 1 8 Protège-outils (5 unités) 1 695 101 608 1 Tab. 2: Équipement Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 3.5 74 | TCE 4460 | Consignes d'utilisation Description de l'appareil La TCE 4460 comporte des pièces en rotation, en mouvement et mobiles qui peuvent occasionner des blessures aux doigts et aux bras. 3.6 Description du fonctionnement Les principales fonctions des composants de la TCE 4460 précédemment indiqués sont détaillées cidessous : Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs, Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen, Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller). Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt. Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln. Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu können. Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage) des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers. Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge, pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen. Fig. 3: TCE 4460 Pos. 1 Désignation Pédale pour la rotation de la bride de serrage Fonction Rotation du plateau de serrage : dans le sens horaire (en actionnant la pédale vers le bas) ; l'augmentation de la pression sur la pédale accélère la rotation du plateau ; dans le sens antihoraire (en actionnant la pédale du bas vers le haut). 2 Pédale pour le détalonneur Actionnement du bras de poussée. 3 Pédale pour les griffes de serrage Ouverture et fermeture des griffes sur le plateau de serrage. 4 Pédale pour la colonne de montage basculante Actionnement de la colonne de montage basculante. 5 Pédale pour le gonfleur de pneumatique Actionnement du système pour le gonflage de pneumatique. 6 Bras de poussée Libération du pneumatique du siège de jante. 7 Levier du bras de poussée Positionnement de la pale de compression. 8 Pale de compression Pression de gonflage pour le détalonnage. 9 Supports en plastique Support de protection du pneumatique lors du détalonnage. 10 Colonne de montage basculante Fixation pour le bras horizontal escamotable et la tige verticale. 11 Bras de montage horizontal escamotable 12 Tige verticale escamotable Positionnement vertical de la tête de montage. 13 Bouton de serrage Serrage pneumatique du bras horizontal et de la tige verticale escamotables. L'actionnement du bouton permet d'obtenir un réglage automatique de l'écart entre la tête de montage et le bord de la jante. 14 Tête de montage Démontage et montage du pneumatique sur la jante (à l'aide du levier lève-talon). 1 695 105 428 | 2013-11-04 Positionnement horizontal de la tête de montage. Robert Bosch GmbH Consignes d'utilisation | TCE 4460 | 75 Pos. 15 Désignation Galet de guidage Fonction Situé dans le logement de la tête de montage, il permet d'éviter les frottements entre la jante et la tête de montage pendant le démontage et le montage du pneumatique. Pour les jantes en aluminium, une cale spéciale en plastique est prévue. 16 Plateau de serrage Serrage et rotation de la jante. 17 Glissières Positionnement des griffes de serrage. 18 Griffes de serrage Serrage intérieur et extérieur de la jante. 19 Commutateur de la colonne de montage à 2 positions Actionnement de la colonne de montage à 2 positions (montée et descente) 20 Manomètre pour le gonflage de pneumatique Surveillance pendant le gonflage du pneumatique. Le manomètre est conforme à la directive CEE 87/217. 21 Flexible de gonflage Gonflage du pneumatique. 22 Touche de descente Descente du pneumatique. 23 Levier lève-talon Levage du talon du pneumatique pendant le démontage et le montage du pneumatique. 24 Réservoir de lubrifiant Anneau de fixation du réservoir de pâte de montage. Robert Bosch GmbH fr 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 76 | TCE 4460 | Première mise en service 4. Première mise en service 4.2.2 4.1 Déballage i Pour l'exécution des travaux décrits ci-après, s'aider 1. Retirer le lien et les agrafes de fixation de la palette ainsi que le carton d'emballage. Levage de la colonne de montage d'une sangle de levage appropriée d'1 m de long, modèle DR50 (facteur de sécurité 6:1) et d'une grue adaptée au levage de la colonne basculante. i Après le déballage, s'assurer que la TCE 4460 est en Attention, risque d’endommagement ! Les sangles peuvent écraser les flexibles d'alimentation du vérin ou endommager des composants de la TCE 4460. Positionner prudemment les sangles. parfait état et qu'aucune partie ne présente de dommage visible. En cas de doute, suspendre la mise en service et contacter un technicien qualifié et/ou le vendeur de la machine. 2. Retirer les accessoires standards et le matériel d'emballage de la caisse de transport. i Éliminer l'emballage via un point de collecte approprié. 4.2 Installation 4.2.1 Retrait du cache 1. Retirer les vis du cache latéral. Fig. 6: Levage de la colonne de montage basculante 1. Retirer l'écrou (A) et la rondelle (B). 2. Retirer le goujon (C). Fig. 4: Retrait du cache 2. Retirer le cache (A) après avoir débranché le câble de mise à la terre (B). Fig. 7: Fig. 5: Retrait du goujon Débranchement du câble de mise à la terre 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Première mise en service | TCE 4460 | 77 3. Retirer les éléments de protection en plastique du bras horizontal escamotable et l'élément de protection arrière du levier de blocage. 4.2.3 fr Fixation de la colonne de montage 1. Retirer le circlip extérieur (A) avec une pince appropriée et retirer le goujon (B). Fig. 10: Retrait du goujon 2. Positionner les alésages sur la tige du vérin et sur la barre d'amortisseur. Fig. 8: Retrait des éléments de protection 4. Faire passer la sangle de levage autour de la colonne de montage. 5. Accrocher la sangle de levage à la grue et lever la colonne de montage. Fig. 11: Positionnement des alésages 3. Introduire les flexibles d'air comprimé dans le trou oblong du boîtier. ! Sur le modèle Racing, trois flexibles d'air compriFig. 9: Levage de la colonne de montage basculante mé viennent de la colonne de montage : (C) pour l'alimentation du dispositif de serrage pneumatique et les deux autres (D) pour l'alimentation du vérin Racing. ! Le plus long de ces trois flexibles est le flexible d'alimentation du dispositif de serrage pneumatique (C). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 78 | TCE 4460 | Première mise en service Fig. 14: Fig. 12: Introduction des flexibles Montage du goujon 9. Enrouler le plus long des flexibles (C) autour du vérin de poussée. 4. Positionner la colonne de montage à l'aide de la grue au-dessus du boîtier de la machine à proximité de la zone de fixation de la colonne de montage. 5. Après avoir graissé le goujon (E), fixer la colonne de montage au boîtier et enfoncer le goujon (E) avec un marteau. 6. Positionner la rondelle (F) et serrer l'écrou (G). Fig. 15: Positionnement du flexible 10. Raccorder le flexible (C) au raccord latéral de la pédale pour le détalonneur comme indiqué sur l'illustration. Fig. 13: Fixation de la colonne de montage 7. Repositionner le goujon (B) et l'introduire dans les alésages sur la tige du vérin et sur la barre de l'amortisseur. 8. Remettre en place le circlip (A). Fig. 16: Raccordement du flexible long 11. Relier les flexibles courts (D) aux raccords qui viennent du commutateur de commande de la colonne de montage (2 positions). 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Première mise en service | TCE 4460 | 79 4.2.4 fr Positionnement de la tige verticale 1. Poser une main sur le cache (à l'extrémité supérieure de la tige) et pousser vers le bas. Avec l'autre main, retirer le ruban adhésif à l'aide d'un cutter, puis retirer le fer rond (A) entre le bras et la tête de montage. Retirer lentement la main du cache de la tige. Fig. 17: Raccordement des flexibles courts ! Raccorder la machine au réseau d'air comprimé et vérifier le bon fonctionnement de la colonne de montage en actionnant le commutateur (G) : - RACING = colonne de montage en haut - STANDARD = colonne de montage en bas. Fig. 19: i Si le déplacement ne correspond pas, permuter les Positionnement de la tige verticale DANGER ! En raison de la tension du ressort, la tige verticale peut jaillir subitement de son logement et représenter un danger sérieux pour l'utilisateur. Une prudence maximale est de mise. flexibles aux raccords du commutateur (G). Après avoir vérifié le bon déplacement de la colonne de montage, séparer la machine du réseau d'air comprimé. 4.2.5 Montage du bras de poussée DANGER ! Le montage incorrect du bras de poussée nuit au bon fonctionnement de la machine et représente un danger sérieux pour l'utilisateur. 1. Retirer le circlip extérieur (A). 2. Retirer la rondelle inférieure (B). i Le circlip supérieur reste dans son logement sur le Fig. 18: Déplacement vertical de la colonne de montage goujon. 3. Tirer le goujon rotatif (C) hors de son logement sur le bras de poussée. 4. Retirer la rondelle supérieure (D). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 80 | TCE 4460 | Première mise en service Fig. 22: Fig. 20: Retrait du goujon rotatif 5. Insérer le bras de poussée (E) en centrant le goujon d'articulation (F) avec la tige du vérin (G) de manière Positionnement du ressort de rappel pour le bras de poussée 10. Insérer le ressort (I) et la douille de réglage (L) sur la tige (G) du vérin de poussée. i à ce que la partie plate du goujon d'articulation (F) soi dirigée vers l'extérieur. 6. Positionner la rondelle supérieure (D). 7. Insérer le goujon rotatif (C). 8. Remettre en place la rondelle inférieure (B) et le circlip (A). Fig. 23: Insertion du ressort et de la douille de réglage 11. Fixer la douille de réglage (L) à la tige (G) en introduisant entièrement le goujon (M) de manière à ce qu'il ne dépasse du contour de la douille (L). 12. Visser la broche (N) pour la fixation du goujon (M). Fig. 21: Montage du bras de poussée 9. Accrocher le ressort de rappel (H) pour le bras de poussée dans les logements correspondants. Fig. 24: Fixation de la douille de réglage 13. Positionner la pale de compression (O) sur le bras (E) et la bloquer avec le goujon (P). 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Première mise en service | TCE 4460 | 81 Fig. 25: Montage de la pale de compression 4.2.6 Montage du manomètre fr 1. Fixer le manomètre (A) avec les vis (B) fournies à la colonne de montage. Fig. 27: Raccordement des flexibles i La pression de gonflage est indiquée par le manomètre solidaire de la colonne de montage. i Le manomètre est conforme à la directive CEE 87/217. i La touche (D) à côté du manomètre permet, en l'actionnant, de dégonfler le pneumatique. Fig. 26: Montage du manomètre 2. Prendre les flexibles (A) et (B) de la pédale pour le gonfleur de pneumatique (C) au fond du boîtier et les raccorder aux raccords rapides du manomètre de la manière indiquée sur l'illustration. Fig. 28: Robert Bosch GmbH Touche sur le manomètre 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 82 | TCE 4460 | Première mise en service 4.2.7 Mise en place de la machine Attention, risque de basculement ! Le centre de gravité de la TCE 4460 ne se situe pas en son centre. Soulever lentement l'appareil. 1. Raccorder le câble de mise à la terre (Fig. 5). 2. Remettre en place le cache latéral. 3. Dévisser les vis de fixation de la TCE 4460 sur la palette. 5. Soulever la TCE 4460 avec une grue et la déposer à l'endroit prévu en observant les distances minimales indiquées sur l'illustration. 65 20 17 -06 _M i Fig. 29: Mise en place de la machine Attention, risque d’endommagement ! Les sangles peuvent écraser les flexibles d'alimentation du vérin ou endommager des composants de la TCE 4460. Positionner prudemment les sangles. Fig. 31: 4. Mettre en place des sangles appropriées (sangle (A) : 1 m, sangle (B) : 3 m) d'une charge admissible suffisante de la manière indiquée sur l'illustration. Distances d'installation i Pour permettre une utilisation sûre et ergonomique de la TCE 4460, il est conseillé de placer l'appareil à au moins 500 mm du mur le plus proche en observant la place maximale nécessaire pour la sortie des éléments mobiles en position de travail. i Pour une fixation au sol entraînant de faibles vibrations, des éléments amortisseurs en caoutchouc (A) ont été ajoutés aux endroits prévus à cet effet. Fig. 30: Mise en place des sangles 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Première mise en service | TCE 4460 | 83 4.2.8 fr Montage du convoyeur à rouleaux de la machine 1. À l'aide d'une clé à pipe, fixer le rail de fixation pour le convoyeur à rouleaux (A) sur le boîtier de la machine en utilisant les vis autotaraudeuses (B) fournies. Deux alésages sont prévus sous l'appui en plastique inférieur. Fig. 32: Éléments amortisseurs 6. Remplir le réservoir de lubrifiant de pâte pour le montage de pneumatiques du commerce. i Ne pas utiliser de lubrifiant à base de solvant qui pourrait endommager le pneumatique ni de liquide inflammable pour lubrifier ou positionner les talons de pneumatiques. 7. Remettre en place les éléments de protection. Fig. 34: Ancrage du rail de fixation sur le boîtier i Le rail de fixation pour le convoyeur à rouleaux possède 6 trous, ce qui permet de le fixer dans 3 positions différentes. 2. À l'aide d'une clé pour vis à six pans creux, fixer la partie inférieure du convoyeur à rouleaux (C) avec les vis (D) fournies au rail de fixation (A). Fig. 35: Fig. 33: Ancrage du convoyeur à rouleaux sur le rail de fixation Remise en place des éléments de protection Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 4.3 84 | TCE 4460 | Première mise en service Raccord d’air comprimé 1. Raccorder la TCE 4460 à l’alimentation en air comprimé. 4. Retirer le raccord rotatif et connecter le raccord rapide. Pour finir, serrer avec une clé de 14. ! Remettre en place le joint d'origine. i Dans le cas d'une liaison à baïonnette, il suffit d'accoler le flexible d'air comprimé au raccord de l'unité de filtrage et de serrer le collier fileté. 65 Fig. 36: Rf 5_ 3-0 0 10 Fig. 38: Montage du raccord rapide Raccord d’air comprimé ! Pour le réglage du débit d'huile lubrifiante, voir la 2. Régler la pression sur une valeur comprise entre 8 et 10 bars. Tirer le détendeur (vis moletée rouge) d’abord vers le haut puis le tourner pour régler la pression entre 8 et 10 bars. Contrôle de la pression sur le manomètre ! Un raccord rapide avec filetage 1/4 est fourni avec section 6.2.6. 5. Raccorder les flexibles d'air comprimé qui viennent de l'unité de filtrage de la manière indiquée sur la Fig. 39 et la Fig. 40. i La sortie VGP alimente la pédale pour le gonfleur de pneumatique. la machine. Il permet de raccorder l'air comprimé lorsque l'utilisateur ne dispose pas d'une liaison à baïonnette. 3. À l'aide d'une clé de 14, retirer le raccord rotatif de l'unité de filtrage. Fig. 39: Fig. 37: Raccordement unité de filtrage/VGP/pédale pour gonfleur de pneumatique Démontage du raccord rotatif 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Première mise en service | TCE 4460 | 85 4.4 fr Raccordement électrique DANGER – Danger d'électrocution en cas de mise à la terre absente ou incorrecte des branchements ou de tension secteur erronée. L’inversion de la phase, du neutre et de la terre entraîne une électrocution, une défaillance cardiaque et la mort ! Les travaux sur les installations ou les équipements électriques doivent être réalisés uniquement par des électriciens qualifiés ou par des personnes formées, sous la supervision d’un électricien. Même les travaux minimes sur l’installation électrique doivent toujours être effectués par un professionnel qualifié. Ne raccorder le TCE 4460 au réseau électrique que si la tension secteur est identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Contrôler la mise à la terre avant le raccordement du TCE 4460. Utiliser le câble de raccordement secteur prescrit correspondant au pays. i TCE 4460 doit être raccordé à une installation Fig. 40: Raccordement unité de filtrage/alimentation principale électrique adaptée aux normes, équipée d’un disjoncteur différentiel avec un diamètre de raccordement minimal de 3 mm conformément aux normes européennes. La protection du branchement secteur est à la charge du client. i Pour sécuriser le branchement secteur, l’utilisation d’un disjoncteur différentiel bipolaire de type „C“ est obligatoirement nécessaire. Les disjoncteurs unipolaires ne sont pas autorisés. i Pour le fonctionnement, respecter impérativement les conditions de température et environnantes conformes aux caractéristiques techniques. 1. Confier le raccordement d'une fiche monophasée ou triphasée propre à chaque pays à un électricien qualifié, selon la tension secteur (voir Tab. 3-4). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 86 | TCE 4460 | Première mise en service 4.5 Raccordement d'une fiche triphasée Contrôle du sens de rotation ! Pour un fonctionnement correct du TCE 4460, il est essentiel que le disque de serrage, lors de l'actionnement de la pédale correspondante, commence à tourner dans le sens horaire. Fig. 41: Code couleur pour un raccordement triphasé Phase Désignation i M Couleur du fil 7_ -0 4 00 2 65 L1 Phase 1 Gris L2 Phase 2 Noir L3 Phase 3 Marron Conducteur de protection Vert-jaune PE Tab. 4: 1 Code couleur pour un raccordement triphasé Fig. 43: Contrôle du sens de rotation. Raccordement d'une fiche monophasée Fig. 42: Code couleur pour le raccordement d'une fiche monophasée Phase Désignation Couleur du fil L1 Phase 1 L2 Neutre Bleu PE Conducteur de protection Vert-jaune Tab. 5: Marron Tableau des couleurs de raccordement d'une fiche monophasée 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Utilisation | TCE 4460 | 87 5. fr Utilisation Attention, risque d'endommagement du pneumatique ou de la jante ! Si la pression d'appui est trop importante, le pneumatique risque de présenter des fissures (intérieures et extérieures). La jante peut être rayée ou bosselée. Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise ! (www.wdk.de : Instructions de montage et de démontage – Catalogue de critères) Température interne du pneumatique au moins 15 °C (RFT/UHP seulement). Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise ! (www.wdk.de : Instructions de montage/ démontage – Échauffement des pneumatiques). Adapter la pression d'appui au type de pneumatique. Pour les jantes sensibles (les jantes en alliage léger, par ex.), utiliser la protection pour jante en plastique. i Retirer toutes les masselottes d'équilibrage de la jante. 5.1 Mise en place des éléments de protection ! Avant de démonter ou de monter le pneumatique, mettre en place tous les éléments de protection en plastique. 5.1.1 Éléments de protection des glissières Fig. 44: Robert Bosch GmbH Montage des éléments de protection pour les glissières 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 5.1.2 88 | TCE 4460 | Utilisation Élément de protection pour pale de compression 5.2 Réglage des glissières Pour pouvoir travailler avec des pneumatiques jusqu'à 30", il est possible de régler la position des 4 glissières de la manière indiquée sur la Fig. 3 : 1. Tirer le coulisseau (A) vers l'extérieur. 2. Amener la partie mobile de la glissière à la position souhaitée. 3. Relâcher le coulisseau (A) et vérifier s'il est enclenché correctement dans le trou correspondant à la position souhaitée (la glissière ne doit pas bouger). Fig. 45: Mise en place de l'élément de protection pour la pale de compression 5.1.3 Éléments de protection pour tête de montage et outil de montage Fig. 47: Fig. 46: Réglage des glissières Mise en place des éléments de protection pour la tête de montage ! Avant de travailler avec la machine, contrôler toujours l'état d'usure de tous les éléments de protection en plastique ; les remplacer si nécessaire. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Utilisation | TCE 4460 | 89 5.3 fr Démontage d'un pneumatique i Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise ! (www.wdk.de : Instructions de montage/démontage) 5.3.1 Préparation du démontage ! Veiller à ne pas endommager la valve lors du démontage du pneumatique. 1. Extraire l'aiguille de la valve avec l'outil adapté. Vider complètement l'air du pneumatique. i Avant de commencer le détalonnage, régler sur le pneumatique la position de la douille de réglage à 3 ou 4 positions selon la largeur du pneumatique et la position de la pale de compression selon le diamètre du pneumatique. i Sur certaines versions de la machine, la douille de réglage à 4 positions est un accessoire spécial. Fig. 48: Réglages de la douille de réglage Position L1 L2 1 180 395 2 110 340 3 60 270 Position L1 L2 1 180 395 2 155 380 3 110 340 4 60 270 Tab. 6: Tab. 7: Robert Bosch GmbH 3 positions 4 positions 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 90 | TCE 4460 | Utilisation i Avant le détalonnage, régler également sur le pneumatique la position de l'extension et l'angle d'inclinaison de la pale de compression en fonction du diamètre du pneumatique. i Lubrifier le flanc du pneumatique et le bourrelet (Chap. 9) avec la pâte de montage pour que le pneumatique se détache plus facilement du siège de jante. 3. Répéter l'opération sur le côté opposé de la roue. Fig. 49: Réglages de la pale de compression 2. Poser la roue au sol à côté des supports en plastique du détalonneur. Rapprocher la pale de compression du talon de pneumatique tout en appuyant sur la pédale d'actionnement du détalonneur. Fig. 50: Détalonnage du talon supérieur i Le détalonnage doit être effectué en 3-4 points de la roue (la tourner à la main) tout en positionnant la pale de compression à environ 1 cm du bord de jante. Fig. 52: Fig. 51: Détalonnage du talon inférieur Schéma des positions de la pale de compression 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Utilisation | TCE 4460 | 91 Avertissement, risque de blessure des membres ! Une grande prudence est de mise pendant l'actionnement du bras de poussée pour éviter de coincer des membres entre le pneumatique et le détalonneur. Ne pas placer ses mains et ses bras entre le pneumatique et le bras de poussée. 5.3.2 fr Démontage Avertissement, risque de blessure des mains ! La rotation du plateau de serrage peut occasionner des contusions. Ne pas insérer les doigts entre le pneumatique et la jante. i Pour les jantes particulièrement larges, monter la Avertissement, risque de détérioration des pneumatiques RFT et UHP ! Formation de fissures lors des travaux sur des pneumatiques froids. Éclatement du pneumatique aux vitesses élevées. Température interne du pneumatique au moins 15 °C. Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise ! (www.wdk.de : Instructions de montage/ démontage – Échauffement des pneumatiques) Avant le montage, stocker les pneumatiques dans une pièce tempérée. colonne de montage à 2 positions avec le commutateur correspondant. 1. Appuyer sur le bouton de serrage pour libérer la tige escamotable. 2. Appuyer sur la pédale de la colonne de montage basculante pour basculer celle-ci en arrière. i Sortir les griffes de serrage à l'aide de la pédale correspondante pour procéder au serrage extérieur de la jante. Fig. 53: Robert Bosch GmbH Serrage extérieur 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 92 | TCE 4460 | Utilisation i Si la jante doit être fixée à l'intérieur, les griffes de i Lors de l'actionnement du bouton de serrage, la ré- serrage doivent être amenées à l'intérieur. gulation automatique de l'écart horizontal et vertical de la tête de montage est effectuée et le bras de montage est bloqué. 8. Insérer le levier lève-talon entre la tête de montage et le talon de la jante. i Pour faciliter l'opération, introduire le talon sur le côté opposé de la tête de montage dans la base creuse de la jante (Chap. 9). i Pour les pneumatiques RFT ou UHP (Chap. 9), l'utilisation d'accessoires supplémentaires comme une pince, une cale ou un presse-talon TCE 320 (section 3.4) est recommandée. Fig. 54: Serrage intérieur 3. Positionner la roue sur le plateau de serrage. 4. Pousser fermement la jante vers le bas avec la main et actionner rapidement la pédale des griffes de serrage pour serrer la jante. 5. Lubrifier le flanc du pneumatique jusqu'au talon de la jante avec de la pâte de montage. 6. Actionner la pédale de la colonne de montage basculante pour amener celle-ci en position de travail. 7. Mettre en contact la tête de montage avec la jante. Vérifier si le galet (A) et la face inférieure de la tête de montage sont en contact avec le bord de la jante. 9. Lever le talon supérieur du pneumatique à l'aide du levier lève-talon et l'amener sur la cale de la tête de montage. ! Pour les jantes en alliage léger, toujours utiliser l'élément de protection en plastique pour le galet (B) afin de prévenir tout endommagement. Fig. 56: Fig. 55: Levage du talon supérieur du pneumatique Galet et élément de protection 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Utilisation | TCE 4460 | 93 10. Tourner le plateau de serrage dans le sens horaire en actionnant la pédale correspondante jusqu'à ce que le talon du pneumatique soit totalement libéré de la jante. Fig. 57: 5.4 i Pour les pneumatiques à chambre à air, rabattre la 11. Répéter les mêmes opérations pour le talon inférieur du pneumatique. Fig. 58: Libération du talon inférieur du pneumatique 12. Rabattre la colonne de montage basculante en actionnant la pédale correspondante afin de retirer le pneumatique. Robert Bosch GmbH Montage des pneumatiques Risque d'accident en cas d'endommagement des jantes et des pneumatiques ! L'endommagement d'une jante ou d'un pneumatique lors du montage peut être à l'origine de situations dangereuses ou mortelles sur la route. Le monteur doit être formé. Ne pas exercer d'effort excessif sur le pneumatique et la jante, régler la vitesse de rotation sur une valeur basse. Utiliser suffisamment de pâte de montage. En cas de problème, par exemple des bruits suspects, arrêter immédiatement le montage. Pour le montage de combinaisons pneumatique/jante critiques, se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise (www.wdk.de : Instructions de montage/démontage – Catalogue de critères) Libération du talon supérieur du pneumatique colonne de montage basculante en actionnant la pédale afin de retirer la chambre à air. fr 5.4.1 Préparation du montage Avertissement, risque de détérioration des pneumatiques RFT et UHP ! Formation de fissures lors des travaux sur des pneumatiques froids. Éclatement du pneumatique aux vitesses élevées. Température interne du pneumatique au moins 15 °C. Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise ! (www.wdk.de : Instructions de montage/ démontage – Échauffement des pneumatiques) Avant le montage, stocker les pneumatiques dans une pièce tempérée. 1. Lubrifier la jante depuis l'intérieur au niveau du talon, de l'épaulement et de la base creuse avec de la pâte de montage. 2. Lubrifier également les deux talons du pneumatique avec de la pâte de montage. 3. Positionner le pneumatique en biais sur la jante. 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 94 | TCE 4460 | Utilisation i Pour les pneumatiques à chambre à air, basculer la colonne de montage en arrière en actionnant la pédale. Positionner la jante de manière à ce que l'orifice pour la valve de la chambre à air se trouve environ à 90 ° par rapport à l'outil de montage et positionner la chambre à air. 5. Répéter les mêmes opérations pour le talon supérieur du pneumatique. Fig. 59: Positionnement en biais du pneumatique 5.4.2 Montage Avertissement, risque de blessure des mains ! La rotation du plateau de serrage peut occasionner des contusions. Ne pas insérer les doigts entre le pneumatique et la jante. i Pour les jantes particulièrement larges, monter la colonne de montage à 2 positions avec le commutateur correspondant. 1. Tourner le plateau de serrage pour amener la valve dans une position entre 2 et 4 heures. 2. Actionner la pédale de la colonne de montage basculante pour amener celle-ci en position de travail. 3. Poser le talon inférieur du pneumatique sur le bord supérieur gauche de la cale de la tête de montage. Fig. 60: Insertion du talon supérieur du pneumatique i Pour les pneumatiques RFT ou UHP (Chap. 9), l'utilisation d'accessoires supplémentaires comme une pince, une cale ou un presse-talon TCE 320 (section 3.4) est recommandée. 6. Appuyer sur la pédale d'actionnement de la colonne de montage pour amener celle-ci en position de repos. 7. Appuyer sur la pédale d'actionnement des griffes de serrage pour libérer la jante. 4. Tout en actionnant la pédale pour la rotation du plateau de serrage, laisser le talon entrer dans la base creuse et tourner jusqu'à ce que le talon inférieur du pneumatique se soit rapproché de la tête de montage et soit passé sous le bord de la jante. i Pour éviter d'endommager le talon du pneumatique, s'assurer que ce dernier rentre dans la base creuse de la jante dès le début de l'opération. i Pour faciliter ce processus, il est recommandé de presser le talon dans la jante pendant la rotation du plateau de serrage. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Utilisation | TCE 4460 | 95 5.5 fr Befüllung (Aufpumpen) Verletzungsgefahr durch platzende Reifen! Beim Aufpumpen des Reifens mit einem Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen oder aus der Verankerung gerissen werden. Gehörschutz tragen. Den auf dem Spannteller liegenden Reifen nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen. Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen zu vermeiden. Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden. 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 1. Ventilkappe entfernen. 2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen. 3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar füllen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 96 | TCE 4460 | Utilisation 5.6 Dysfonctionnements Des dysfonctionnements de la machine TCE 4460 peuvent se produire durant son utilisation. Le tableau suivant répertorie les défauts possibles ne nécessitant pas l'intervention de personnel qualifié. i Pour une intervention rapide, il est important de fournir, lors de l’appel au SAV, les indications qui figurent sur la plaque signalétique (étiquette sur l'arrière de la TCE 4460) et de préciser la nature du défaut. ! Toutes les interventions sur les systèmes électriques, hydrauliques et pneumatiques doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié et formé en conséquence. Problèmes Solutions Tête de montage Le galet de la tête de montage est bloqué. Le galet n'est pas lubrifié ou est sale, le nettoyer puis le lubrifier. Plateau de serrage / Glissières / Griffes de serrage Le plateau de serrage ne tourne ni dans une direction, ni dans l'autre. S’assurer que la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier si la fiche secteur est correctement branchée sur la prise de courant. Contacter le service après-vente si le problème persiste. Le plateau de serrage tourne dans le sens antihoraire. Le plateau de serrage transmet très peu de couple (absence de force). Permuter 2 phases dans la fiche secteur (électricien qualifié uniquement). S’assurer que la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier si le raccordement des phases de la fiche est correct (électricien qualifié uniquement). Contacter le service après-vente si le problème persiste. Les glissières ne maintiennent pas la jante correctement. Les griffes de serrage ne maintiennent pas la jante correctement. Vérifier si la machine est raccordée correctement à l'air comprimé. S'assurer que la pression de réseau n'est pas inférieure à la pression de service minimale de la machine (Chap. 8). Régler sur l'unité de filtrage la pression de service de la machine sur les valeurs recommandées par le fabricant. Vérifier si les cales sont en parfait état, les remplacer en cas d'usure. Contacter le service après-vente si le problème persiste. Détalonneur Le détalonneur n'a pas assez de force pour détalonner la roue. Vérifier si la machine est raccordée correctement à l'air comprimé. S'assurer que la pression de réseau n'est pas inférieure à la pression de service minimale de la machine (Chap. 8). Régler sur l'unité de filtrage la pression de service de la machine sur les valeurs recommandées par le fabricant. Avant de procéder au détalonnage, dégonfler complètement le pneumatique. Colonne de montage basculante / Colonne de montage Racing à deux positions Lors de l'actionnement du commutateur de commande de la colonne de montage (2 positions), la colonne de montage ne se déplace pas correctement. Vérifier si les flexibles d'air comprimé sont raccordés correctement. Pédale de commande de la machine / Pédale du gonfleur de pneumatique Lors de l'actionnement de la pédale de gonflage, le manomètre n'indique pas la bonne pression. Tab. 8: Problèmes 1 695 105 428 | 2013-11-04 Permuter les raccordements des flexibles sur le manomètre. Robert Bosch GmbH Maintenance | TCE 4460 | 97 6. Maintenance 6.1 Lubrifiants recommandés 6.2.1 Fréquence de nettoyage L'illustration indique les zones nécessitant une intervention afin de profiter des meilleures performances possibles de la machine de montage de pneumatiques. Composant Lubrifiant Norme Réducteur Huile lubrifiante minérale ISO 460 DIN 51502-CLP ISO 34-98-CC Système d’air comprimé Huile lubrifiante minérale ISO VG 32 Tab. 9: fr Tableau des lubrifiants ! Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisation de lubrifiants avec d'autres propriétés que celles indiquées (normes). 6.2 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettre la TCE 4460 à l’arrêt avec l’interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. Avant tout nettoyage et entretien, déconnecter la TCE 4460 de l'alimentation en air comprimé. Zones de nettoyage de la machine Type de nettoyage A Utiliser un produit de nettoyage et un spray lubrifiant. B Nettoyer avec un chiffon et contrôler l'état de l'élément de protection. C Utiliser un produit de nettoyage et un spray lubrifiant. D Contrôler l'état de l'élément de protection en caoutchouc (usure et nettoyage). Tab. 10: Robert Bosch GmbH Une fois par jour Position Une fois par semaine Fig. 61: Pour garantir les pleines performances de la TCE 4460 et un parfait fonctionnement, l'appareil doit être nettoyé et entretenu régulièrement. L’entretien doit être effectué par l’opérateur conformément aux consignes du fabricant données ci-après. x x x x Fréquence de nettoyage 1 695 105 428 | 2013-11-04 Nettoyer les pièces mécaniques mobiles, les laver avec de l’huile à pulvériser ou du kérosène et les lubrifier avec de l’huile moteur ou une graisse appropriée. x Contrôler le niveau de condensat dans l'unité de filtrage et éliminer éventuellement le condensat. x Contrôle le niveau d'huile dans le réducteur, il ne doit pas être inférieur au niveau minimal. Vérifier si le galet de la tête de montage est propre. Vérifier la pression d'alimentation de la machine (minimum 8 bars/maximum 10 bars) Tab. 11: Fréquence d'entretien 6.2.4 Élimination du condensat 1. Tourner le bouton rouge (A) au bas du séparateur d'eau vers la gauche (dans le sens horaire). 2. Éliminer le condensat accumulé en actionnant le bouton. 3. Tourner le bouton rouge (A) en position initiale. x x Contrôler le niveau d'huile dans le lubrificateur à brouillard d'huile et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier si les éléments de protection en plastique sont en parfait état. Une fois par an Entretien Une fois par mois Fréquence d'entretien Une fois par semaine 6.2.2 98 | TCE 4460 | Maintenance Une fois par jour fr x Fig. 63: x x 6.2.3 Contrôle de l'huile du réducteur 1. Retirer le bouchon avec la jauge (A). 2. Vérifier le niveau d'huile : il ne doit pas être inférieur au repère minimum (niveau où la jauge se rétrécit). 3. Si le niveau d'huile est inférieur au minimum, ne pas ajouter plus de 500 c3 d'huile (section 6.1). 6.2.5 Rajouter de l’huile dans le lubrificateur à brouillard d'huile 1. Débrancher le raccordement d’air comprimé. 2. Retirer le bouchon du réservoir (A) du lubrificateur à brouillard d'huile. 3. Ajouter de l'huile (section 6.1). Fig. 64: Fig. 62: Élimination du condensat Ajout d'huile Niveau d’huile 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Mise hors service | TCE 4460 | 99 6.3 Pièces de rechange et d'usure Désignation N° de commande Autocollant tête de montage 1 695 100 982 Autocollant tension électrique 1 695 100 789 Autocollant détalonneur 1 695 100 983 Autocollant colonne de montage basculante 1 695 100 776 Éléments de protection des glissières pour plateau de 30'' 1 695 105 251 Vis pour pale de compression 1 695 103 347 Tête de montage 1 695 102 647 Protège-outils (5 unités) 1 695 101 608 Dispositif de protection de la tête de montage 1 695 102 725 Revêtement de protection des glissières 1 695 100 815 Pale de compression 1 695 100 897 Support pour détalonneur avant 1 695 100 643 Support pour détalonneur arrière 1 695 100 654 Tab. 12: 7. Mise hors service 7.1 Déplacement fr Marche à suivre : 1. Débrancher le raccordement électrique. 2. Débrancher le raccordement d’air comprimé. 3. Démonter la colonne de montage et la mettre de côté. 4. Tenir compte des remarques concernant la première mise en service (Chap. 4). 5. Fixer de nouveau la TCE 4460 sur la palette à l'aide des vis fournies (section 4.2.7). i En cas de revente ou de cession de la TCE 4460, la documentation fournie doit être intégralement remise. Pièces de rechange et d'usure 7.2 Vorübergehende Stilllegung Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör, gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen eines dünnen Ölfilms). 7.3 Entsorgung TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen. Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden. TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfügung stehenden Rückgabesysteme und Sammelsysteme. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 fr 8. 8.1 100 | TCE 4460 | Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Spécification Niveau sonore max. 70 dB Force du vérin de poussée 2600 N (2,6 t) Alimentation en air comprimé 8 – 10 bar suivant la tension commandée (voir plaque signalétique) Tension d’alimentation Températures et plage de fonctionnement Fonction Température de service Spécification -5 ° C \ +40 ° C Température de stockage -20 ° C \ + 60 ° C Gradient de température 20 ° C Humidité rel. de l’air en service 10 % \ 90 % (40 ° C) Gradient d'humidité rel. 10 % Altitude de service max. -200 m. \ 3.000 m. Altitude de transport max. -200 m. \ 12.000 m. 8.3 Plage de fonctionnement 8.3.1 Pneumatiques d'automobiles Fonction Dimensions (vue de côté) Fig. 66: Dimensions (vue de face) 3" – 14" Diamètre du pneumatique max. 1180 mm Diamètre de la jante (serrage intérieur) 14" – 32" Diamètre de la jante (serrage extérieur) 12" – 29" Pneumatiques de motos Fonction min. / max. Largeur du pneumatique 3" – 12" Diamètre du pneumatique max. 1180 mm Diamètre de la jante 14" – 23" 8.4 Fig. 65: min. / max. Largeur du pneumatique 8.3.2 pour les pneumatiques de motos ; ces adaptateurs sont disponibles sur demande (Chap. 3.4). TCE 4460 Fonction 8.2 i L'utilisation d'adaptateurs spéciaux est nécessaire Dimensions et poids Fonction TCE 4460 (H x L x P) Spécification 1950 x 1250 x 2000 mm Poids net 267 kg Poids brut 306 kg 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Glossaire | TCE 4460 | 101 9. Glossaire 9.1 Jante, structure et désignations Fig. 67: 1 2 3 4 D fr Jante Talon de jante Épaulement de jante Bourrelet Base creuse Diamètre de la jante RFT Run Flat Tyre, pneumatique doté de caractéristiques de fonctionnement d'urgence, roue normale et roue de secours réunies. TCE Tyre Change Equipment, abréviation pour appareil de montage de pneumatiques. UHP UltraHighPerformance, désignation d'un pneumatique adapté aux hautes vitesses. WDK Wirtschaftsverband der deutschen Kautschukindustrie e. V. – groupement économique de l'industrie du caoutchouc allemande. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 102 | TCE 4460 | Índice 1. 1.1 1.2 Símbolos empleados En la documentación 1.1.2 Símbolos en esta documentación En el producto 103 103 103 103 2. 2.1 2.2 2.3 Indicaciones para el usuario Indicaciones importantes Indicaciones de seguridad Compatibilidad electromagnética (EMV) 104 104 104 104 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Descripción del producto Bestimmungsgemäße Verwendung Voraussetzungen Volumen de suministro Accesorios especiales Descripción del equipo Descripción del funcionamiento 104 104 104 105 105 106 106 4. 4.1 4.2 Primera puesta en servicio 108 Desembalar 108 Instalación 108 4.2.1 Retirar la cubierta 108 4.2.2 Elevación de la columna de montaje 108 4.2.3 Fijación de la columna de montaje 109 4.2.4 Posicionamiento del asta vertical 111 4.2.5 Montaje del brazo de desmontaje por presión 112 4.2.6 Montaje del manómetro 113 4.2.7 Colocación de la máquina 114 4.2.8 Montaje del juego de vía de rodillos de la máquina 115 Conexión de aire comprimido 116 Conexión eléctrica 117 Comprobación de la dirección de giro 118 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.6 Manejo 119 Instalación de los elementos protectores 119 5.1.1 Elementos protectores para carriles 119 5.1.2 Elemento protector para paleta destalonadora 120 5.1.3 Elementos protectores para cabezal de montaje y herramienta de montaje 120 Ajuste de los carriles 120 Desmontaje de un neumático 121 5.3.1 Preparación del desmontaje 121 5.3.2 Desmontaje 123 Montaje del neumático 125 5.4.1 Preparación para el montaje 125 5.4.2 Montaje 126 Befüllung (Aufpumpen) 127 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 127 Anomalías en el funcionamiento 128 6. Mantenimiento 5.2 5.3 5.4 5.5 1 695 105 428 | 2013-11-04 6.1 6.2 6.3 Lubricantes recomendados 129 Limpieza y mantenimiento 129 6.2.1 Intervalos de limpieza 129 6.2.2 Intervalos de mantenimiento 130 6.2.3 Control del aceite del motorreductor 130 6.2.4 Extraer el agua condensada 130 6.2.5 Rellenar el aceite en el lubricador por neblina de aceite 130 Piezas de repuesto y de desgaste 131 7. 7.1 7.2 7.3 Puesta fuera de servicio Cambio de lugar Vorübergehende Stilllegung Entsorgung 131 131 131 131 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Datos técnicos TCE 4460 Temperaturas y área de trabajo Área de trabajo 8.3.1 Neumáticos de turismos 8.3.2 Neumáticos de motocicleta Dimensiones y pesos 132 132 132 132 132 132 132 9. 9.1 Glosario Llantas, estructura y designaciones 133 133 129 Robert Bosch GmbH Símbolos empleados | TCE 4460 | 103 es 1. Símbolos empleados 1.2 1.1 En la documentación ! Tenga en cuenta todas las indicaciones de adverten- 1.1.1 Advertencias: estructura y significado Las indicaciones de advertencia advierten de peligros para el usuario o las personas circundantes. Adicionalmente, las indicaciones de advertencia describen las consecuencias del peligro y las medidas para evitarlo. Las indicaciones de advertencia tienen la siguiente estructura: Símbolo de advertencia PALABRA CLAVE – Tipo y fuente del peligro! Consecuencias del peligro si no se tienen en cuenta las medidas e indicaciones mostradas. Medidas e indicaciones de prevención del peligro. La palabra clave indica la probabilidad de ocurrencia del peligro, así como la gravedad del mismo en caso de inobservancia: Palabra clave Probabilidad de ocurrencia PELIGRO Peligro inmediato Muerte o lesiones físicas graves ADVERTENCIA Peligro amenazante Muerte o lesiones físicas graves ATENCIÓN Posible situación peligrosa Lesiones físicas leves 1.1.2 Peligro grave en caso de pasarse por alto Denominación Significado ! Atención Advierte de posibles daños materiales. i Información Indicaciones de la aplicación y otras informaciones útiles 1. 2. Acción de varios pasos Solicitud de acción compuesta de varios pasos e Acción de un solo paso Solicitud de acción compuesta de un solo paso Resultado intermedio Dentro de una solicitud de acción se puede ver un resultado intermedio. " cia en los productos y manténgalas bien legibles. Elektrische Spannung Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen. Montagekopf Verletzungsgefahr durch Einquetschen der Hände zwischen Montagekopf und Felge. Abdrückeinheit Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und Reifen. Montagesäule Verletzungsgefahr durch Einquetschen von Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule. Brazos de montaje y cabezales de montaje Peligro inminente de aplastamiento de las manos entre los brazos de montaje, los cabezales de montaje y la llanta. Símbolos en esta documentación Símbolo En el producto Resultado final Al final de una solicitud de acción se puede ver el resultado final. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 104 | TCE 4460 | Indicaciones para el usuario 2. Indicaciones para el usuario 2.1 Indicaciones importantes Encontrará indicaciones importantes relativas al acuerdo sobre los derechos de autor, la responsabilidad, la garantía, el grupo de usuarios y las obligaciones de la empresa, en las instrucciones separadas "Indicaciones importantes e indicaciones de seguridad para Bosch Tire Equipment". Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo del TCE 4460. 2.2 Indicaciones de seguridad Encontrará todas las indicaciones de seguridad en las instrucciones separadas "Indicaciones importantes e indicaciones de seguridad para Bosch Tire Equipment". Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo del TCE 4460. 2.3 Compatibilidad electromagnética (EMV) TCE 4460 es un producto de la clase A según EN 61 326. 1 695 105 428 | 2013-11-04 3. Descripción del producto 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen. i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und nicht zulässig. i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen. 3.2 Voraussetzungen TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund verankert werden. Zusätzlich benötigen Sie einen Druckluftanschluss. Robert Bosch GmbH Indicaciones para el usuario | TCE 4460 | 105 3.3 Volumen de suministro 3.4 Accesorios especiales Número de pedido Designación Pinza bloqueo talón 1 695 103 302 Cuña (alta) 1 695 103 216 Juego para el inflado de neumáticos sin cámara de aire 1 695 103 858 Adaptador de motocicleta para plato de 30" 1 695 105 439 Adaptador de scooter para plato de 30" 1 695 105 441 Pisón de talones 1 695 103 261 Apoyo para destalonador de motocicletas 30" 1 695 105 442 Juego de herramientas para motocicletas 1 695 103 210 TCE 320 1 695 900 032 Elevador de rueda 1 695 900 025 Tab. 3: Fig. 1: es Lista de accesorios especiales Equipamiento Designación Número de pedido Cant. 1 Elementos protectores para carriles 1 695 105 251 1 2 Elemento protector para paleta destalonadora 1 695 106 152 1 3 Pincel 1 695 100 123 1 4 Acoplamiento rápido 1 695 042 398 1 5 Leva levanta-talón 1 695 105 190 1 6 Juego de vía de rodillos 1 695 106 190 1 Manual original 1 695 105 428 1 Indicaciones para el usuario acerca de Tire Service Equipment 1 695 104 907 1 Número de pedido Cant. Tab. 1: Equipamiento Fig. 2: Equipamiento Designación 7 Cubierta del cabezal de montaje 1 695 102 725 1 8 Trapo protector de herramientas (5 unidades) 1 695 101 608 1 Tab. 2: Equipamiento Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 3.5 106 | TCE 4460 | Indicaciones para el usuario Descripción del equipo En el TCE 4460 existen piezas en rotación, en movimiento y móviles que pueden producir lesiones en los dedos y los brazos. 3.6 Descripción del funcionamiento A continuación se presentan las funciones más importantes de los componentes de TCE 4460 antes mencionados: Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs, Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen, Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller). Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt. Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln. Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu können. Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage) des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers. Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge, pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen. Fig. 3: TCE 4460 Pos. Designación Funcionamiento Movimiento de giro del disco de sujeción: en sentido horario (presionando el pedal hacia abajo); al ejercer mayor presión sobre el pedal aumenta el número de revoluciones del plato; en sentido antihorario (presionando el pedal de abajo hacia arriba). 1 Pedal para el movimiento de giro de la brida de fijación 2 Pedal para unidad de desmontaje por presión Accionamiento del brazo de desmontaje por presión. 3 Pedal para garras tensoras Apertura y cierre de las garras tensoras en el disco de sujeción. 4 Pedal para columna de montaje basculante Accionamiento de la columna de montaje basculante. 5 Pedal del inflador de neumáticos Accionamiento del sistema para el inflado de neumáticos. 6 Brazo de desmontaje por presión Destalonamiento del neumático del asiento de la llanta. 7 Leva del brazo de desmontaje por presión Posicionamiento de la paleta destalonadora. 8 Paleta destalonadora Presión de neumáticos para el proceso de desmontaje por presión. 9 Apoyos de plástico Apoyo del neumático durante el proceso de desmontaje por presión. 10 Columna de montaje basculante Soporte del brazo horizontal y del asta vertical extensibles. 11 Brazo de montaje extensible horizontal Posicionamiento horizontal del cabezal de montaje. 12 Asta extensible vertical Posicionamiento vertical del cabezal de montaje. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Indicaciones para el usuario | TCE 4460 | 107 Pos. Designación es Funcionamiento 13 Botón de retención Bloqueo neumático del brazo extensible horizontal y del asta extensible vertical. Presionando el botón se puede obtener una regulación automática de la distancia del cabezal de montaje del borde de la llanta. 14 Cabezal de montaje Desmontaje y montaje del neumático de la llanta (con ayuda de la leva levanta-talón). 15 Rodillo de deslizamiento Se encuentra en el alojamiento del cabezal de montaje y sirve para evitar cualquier fricción entre la llanta y el cabezal de montaje durante el desmontaje y montaje del neumático. Para las llantas de aluminio está prevista una cuña especial de plástico. 16 Disco de sujeción Bloqueo y rotación de la llanta. 17 Carriles Posicionamiento de las garras tensoras. 18 Garras tensoras Bloqueo interno y externo de la llanta. 19 Interruptor de la columna de montaje de 2 posiciones Accionamiento de la columna de montaje de 2 posiciones (elevar y bajar) 20 Manómetro para el inflado de neumático Vigilancia durante el inflado del neumático. El manómetro cumple la directiva CEE 87/217. 21 Tubo de inflado Inflado del neumático. 22 Tecla para desinflar Desinflado del neumático. 23 Leva levanta-talón Levantamiento del talón del neumático durante el desmontaje y montaje del neumático. 24 Depósito de aceite lubricante Anillo de sujeción del recipiente de la pasta de montaje. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 108 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio 4. Primera puesta en servicio 4.2.2 4.1 Desembalar i Para ejecutar los trabajos descritos a continuación, se 1. Quitar la cinta y las mordazas de fijación del palet, así como el cartón de embalaje. Elevación de la columna de montaje necesita un cinturón de elevación de 1 m de longitud modelo DR50 (factor de seguridad 6:1) y una grúa adecuada para elevar la columna de montaje basculante. i Después del desembalaje controlar el estado íntegro ¡Atención, peligro de daños! Las correas pueden aplastar los tubos flexibles de alimentación del cilindro o dañar las piezas adosadas del TCE 4460. Pasar las correas con cuidado. del TCE 4460 y verificar que no haya componentes visiblemente dañados. En caso de duda se recomienda no proceder con la puesta en funcionamiento y dirigirse a un técnico especializado y/o al propio vendedor de la máquina. 2. Retirar los accesorios estándar y el material de embalaje de la caja de transporte. i El material de embalaje se debe eliminar correctamente a través de los puntos de recogida correspondientes. 4.2 Instalación 4.2.1 Retirar la cubierta 1. Extraer los tornillos de la cubierta lateral. Fig. 6: Elevación de la columna de montaje basculante 1. Retirar la tuerca (A) y la arandela (B). 2. Extraer el pivote (C). Fig. 4: Retirar la cubierta 2. Retirar la cubierta (A) después de separar el cable de puesta a tierra (B). Fig. 7: Fig. 5: Extracción del pivote Separar el cable de puesta a tierra 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 109 es 3. Retirar los elementos protectores de plástico del brazo horizontal extensible y el elemento protector trasero de la palanca de retención. Fig. 9: Elevación de la columna de montaje basculante 4.2.3 Fijación de la columna de montaje 1. Retirar el anillo de fijación exterior (A) con unas pinzas adecuadas y extraer el pivote (B). Fig. 8: Extracción de los elementos protectores 4. Atar el cinturón de elevación alrededor de la columna de montaje. 5. Enganchar el cinturón de elevación a la grúa y elevar la columna de montaje. Fig. 10: Extracción del pivote 2. Alinear los orificios del vástago cilíndrico y del vástago del amortiguador. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 110 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio 6. Posicionar la arandela (F) y apretar la tuerca (G). Fig. 11: Alineación de los orificios Fig. 13: 3. Pasar las tuberías flexible de aire comprimido por los agujeros alargados de la carcasa. ! En el modelo Racing hay tres tubos flexibles de conexión de aire comprimido que salen de la columna de montaje: (C) para la alimentación del bloqueo neumático y las otras dos (D) para la alimentación del cilindro Racing. Fijación de la columna de montaje 7. Volver a posicionar el pivote (B) e introducirlo por los orificios del vástago cilíndrico y del vástago del amortiguador. 8. Volver a colocar el anillo de fijación (A). ! De las tres tuberías flexibles, la de la alimentación del bloqueo neumático (C) es la más larga. Fig. 14: Montaje del pivote 9. Enrollar la tubería flexible más larga (C) alrededor del cilindro destalonador. Fig. 12: Introducción de las tuberías flexibles 4. Posicionar la columna de montaje con ayuda de la grúa por encima de la carcasa de la máquina cerca de la zona de fijación de la columna de montaje. 5. Después de engrasar el pivote (E), fijar la columna de montaje a la carcasa golpeando el pivote (E) con un martillo. Fig. 15: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Posicionamiento de la tubería flexible Robert Bosch GmbH Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 111 10. Conectar la tubería flexible (C) a la conexión lateral del pedal de la unidad de desmontaje por presión, como se muestra en la figura. Fig. 16: es i Si el movimiento no es correcto, cambiar los empalmes de las tuberías flexibles en las conexiones del interruptor (G). Tras comprobar que el movimiento de la columna de montaje es correcto, desconectar la máquina de la red de aire comprimido. Conexión de la tubería flexible larga 11. Conectar las tuberías flexibles más cortas (D) a las conexiones que proceden del interruptor de manejo de la columna de montaje (2 posiciones). Fig. 18: Movimiento vertical de la columna de montaje 4.2.4 Posicionamiento del asta vertical 1. Colocar una mano sobre la cubierta (en el extremo superior del asta) y presionar hacia abajo. Con la otra mano y con ayuda de un cúter retirar la cinta adhesiva y quitar el hierro redondo (A) entre el brazo y el cabezal de montaje. Retirar lentamente la mano de la cubierta del asta. Fig. 17: Conexión de las tuberías flexibles cortas ! Conectar la máquina a la red de aire comprimido y accionar el interruptor (G) para comprobar que la columna de montaje funciona correctamente: - RACING = columna de montaje arriba - ESTÁNDAR = columna de montaje abajo. Fig. 19: Posicionamiento del asta vertical ¡PELIGRO! Debido a la tensión de muelle, el asta vertical podría saltar repentinamente de su asiento y con ello representar un peligro grave para el usuario. Se ruega prestar el máximo cuidado. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 4.2.5 112 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio Montaje del brazo de desmontaje por presión ¡PELIGRO! Un montaje inadecuado del brazo de desmontaje por presión afecta al funcionamiento correcto de la máquina y representa un peligro grave para el usuario. 1. Retirar el anillo de fijación (A). 2. Retirar la arandela inferior (B). i El anillo de fijación superior permanece en su asiento sobre el pivote. 3. Extraer el pivote giratorio (C) de su asiento del brazo de desmontaje por presión. 4. Retirar la arandela superior (D). Fig. 20: Fig. 21: Montaje del brazo de desmontaje por presión 9. Enganchar el muelle recuperador (H) para el brazo de desmontaje por presión en los alojamientos correspondientes. Extracción del pivote giratorio Fig. 22: 5. Introducir el brazo de desmontaje por presión (E) y, al hacerlo, centrar el pivote basculante (F) con el vástago cilíndrico (G) Posicionamiento del muelle recuperador para el brazo de desmontaje por presión 10. Introducir el muelle (I) y el casquillo de guía (G) en el vástago (G) del cilindro destalonador. i de modo que la cara plana del pivote basculante (F) señale hacia fuera. 6. Posicionar la arandela superior (D). 7. Introducir el pivote giratorio (C). 8. Volver a colocar la arandela (B) y el anillo de fijación (A). Fig. 23: Introducción del muelle y del casquillo de guía 11. Fijar el casquillo de guía (L) en el vástago (G), para ello introducir el pivote (M) completamente, de modo que no sobresalga del contorno del casquillo (L). 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 113 12. Enroscar el pasador (N) para la fijación del pivote (M). 4.2.6 es Montaje del manómetro 1. Instalar el manómetro (A) en la columna de montaje con los tornillos (B) suministrados. Fig. 24: Fijación del casquillo de guía 13. Posicionar la paleta destalonadora (O) en el brazo (E) y fijarlo con el pivote (P). Fig. 26: Montaje del manómetro 2. Retirar los tubos flexibles (A) y (B) del pedal del inflador de neumáticos (C) del fondo de la carcasa y conectarlos a los cierres rápidos del manómetro como se muestra en la figura. Fig. 25: Montaje de la paleta destalonadora Fig. 27: Robert Bosch GmbH Conexión de los tubos flexibles 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 114 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio i La presión de los neumáticos se puede leer en el manómetro fijado en la columna de montaje. i El manómetro cumple la directiva CEE 87/217. 4. Pasar las correas adecuadas (correa (A): 1 m, correa (B): 3 m) con suficiente capacidad de carga como se muestra en la figura. i La tecla (D) junto al manómetro sirve, al pulsarla, para vaciar el aire del neumático. Fig. 30: Fig. 28: Tecla del manómetro 4.2.7 Colocación de la máquina 1. Conectar el cable de puesta a tierra (Fig. 5). 2. Volver a colocar la cubierta lateral. 3. Aflojar los tornillos con los que el TCE 4460 está fijado en el palet. 65 20 Fijación de las correas ¡Atención, peligro de vuelco! El centro de gravedad del TCE 4460 no está en el centro geométrico. Es imprescindible elevar el aparato lentamente. 5. Elevar el TCE 4460 con una grúa y colocarlo en la zona prevista respetando las distancias mínimas especificadas en la figura. 17 -06 _M i Fig. 29: Colocación de la máquina ¡Atención, peligro de daños! Las correas pueden aplastar los tubos flexibles de alimentación del cilindro o dañar las piezas adosadas del TCE 4460. Pasar las correas con cuidado. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Fig. 31: Distancias de colocación Robert Bosch GmbH Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 115 i Para un uso seguro y ergonómico del TCE 4460 es aconsejable colocar el aparato a una distancia mínima de 500 mm de la pared más cercana teniendo en cuenta el espacio máximo necesario al extraer los elementos móviles en la posición de trabajo. i Para conseguir una sujeción con vibraciones mínimas en el suelo, se han añadido elementos amortiguadores de goma (A) en los puntos previstos. 4.2.8 es Montaje del juego de vía de rodillos de la máquina 1. Fijar el carril de fijación para la vía de rodillos (A) a la carcasa de la máquina con una llave tubular utilizando los tornillos de rosca cortante (B) suministrados. Debajo del apoyo de plástico inferior están previstos dos orificios. Fig. 34: Fijación del carril de fijación en la carcasa i El carril de fijación para la vía de rodillos dispone de Fig. 32: Elementos amortiguadores 6. Llenar el depósito de aceite lubricante con pasta de montaje para neumáticos habitual. i No utilizar agentes lubricantes a base de disolvente, 6 orificios. Esto permite fijar la vía de rodillos en 3 posiciones distintas. 2. Fijar con una llave Allen la parte inferior de la vía de rodillos (C) al carril de fijación (A) con los tornillos suministrados (D). puesto que pueden dañar el neumático ni líquidos inflamables para lubricar o posicionar el talón del neumático. 7. Volver a colocar los elementos protectores. Fig. 35: Fig. 33: Anclaje de la vía de rodillos al carril de fijación Volver a colocar los elementos protectores Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 4.3 116 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio Conexión de aire comprimido 1. Conectar el TCE 4460 a la alimentación de aire comprimido. 4. Extraer el racor giratorio y empalmar el cierre rápido. Para finalizar apretarlo con una llave 14. ! Volver a posicionar la junta original. i En caso de cierre de bayoneta basta con aproximar el tubo flexible de aire comprimido a la conexión de la unidad de filtro y apretar firmemente la abrazadera de rosca. Fig. 36: f Fig. 38: Montaje del cierre rápido _R 0 10 65 5 3-0 Conexión de aire comprimido ! Para ajustar el flujo de aceite lubricante ver la sección 6.2.6. 2. Ajustar la presión entre 8 bar y 10 bar. Tirar primero del reductor de presión (tornillo moleteado rojo) hacia arriba y a continuación girarlo para ajustar la presión entre 8 y 10 bar. Controlar la presión en el manómetro ! Con la máquina se suministra también un acopla- 5. Conectar las tuberías flexibles de aire comprimido salientes de la unidad de filtro como se muestra en Fig. 39 y Fig. 40. i La salida VGP alimenta el pedal para el inflador de neumáticos. miento rápido con rosca 1/4. Esto hace posible también una conexión de aire comprimido cuando el usuario no dispone de un cierre de bayoneta. 3. Retirar el racor giratorio de la unidad de filtro con una llave 14. Fig. 39: Fig. 37: Conexión/VGP/pedal para inflador de neumáticos Desmontaje del racor giratorio 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 117 4.4 es Conexión eléctrica PELIGRO – Peligro de descarga eléctrica debido a conexiones sin puesta a tierra, conexiones con puesta a tierra incorrecta o tensión de red errónea. ¡La confusión de la conexión de fase, de neutro y de tierra provoca descarga eléctrica, paro cardíaco y la muerte! En las instalaciones eléctricas o materiales y medios de servicio deben trabajar sólo especialistas en electricidad o personas debidamente capacitadas bajo la supervisión de un especialista en electricidad. También los trabajos menores en las instalaciones eléctricas sólo deben ser efectuados por personal especializado capacitado para tal fin. La TCE 4460 sólo se debe conectar a la red eléctrica cuando la tensión nominal disponible coincide con la tensión nominal indicada en la placa de características. Comprobar la puesta a tierra antes de conectar la TCE 4460. i El aparato debe estar conectado a una instalación Fig. 40: Conexión unidad de filtro/alimentación principal eléctrica normalizada, equipada con un interruptor de protección contra corriente de fallo con una sección de conexión de al menos 3 mm, según las normas europeas. La protección de la conexión de red debe ser llevada a cabo por el cliente. i Para proteger la conexión de red es estrictamente necesario el empleo de un interruptor de protección bipolar contra corriente de fallo del tipo „C“. Los interruptores de protección unipolares no están permitidos. i Para el funcionamiento se han de observar las condiciones de temperatura y ambientales, según los datos técnicos. 1. Solicitar a un especialista en electricidad cualificado la instalación de un enchufe de conexión monofásico o trifásico específico para el país, en función de la tensión de red (ver Tab. 3-4). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 118 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio 4.5 Conexión del enchufe trifásico Comprobación de la dirección de giro ! Para el funcionamiento correcto del TCE 4460 es de vital importancia que al accionar el pedal del plato de ajuste, éste comience a girar en sentido horario. Fig. 41: Código de colores para la conexión trifásica i M 7_ -0 Fase Designación Fase 1 Gris L2 Fase 2 Negro L3 Fase 3 Marrón Conductor de protección Verde-amarillo PE Tab. 4: 2 Color del cable L1 4 00 65 1 Código de colores para la conexión trifásica Fig. 43: Comprobación de la dirección de giro Conexión del enchufe monofásico Fig. 42: Esquema de colores para la conexión del enchufe monofásico Fase Designación Color del cable L1 Fase 1 L2 Neutro Azul PE Conductor de protección Verde-amarillo Tab. 5: Marrón Tabla de colores para la conexión del enchufe monofásico 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Manejo | TCE 4460 | 119 5. es Manejo ¡Atención, peligro de daños en el neumático o en la llanta! El neumático puede sufrir fisuras (interiores o exteriores), p. ej. por una presión de apriete excesiva. La llanta se puede rayar o abollar. Consultar las publicaciones de la Wdk, disponibles en alemán e inglés. (www.wdk.de: Instrucciones de montaje / desmontaje – catálogo de criterios) Temperatura central del neumático mínima de 15 °C (sólo en los casos de RFT/UHP). Consultar las publicaciones de la Wdk, disponibles en alemán e inglés. (www.wdk.de: Instrucciones de montaje /desmontaje – calentamiento del neumático) Adaptar la presión de apriete al tipo de neumático. Utilizar la protección de llanta de plástico para llantas sensibles (p. ej. llantas de metal ligero). i Retirar todos los pesos de equilibrado de la llanta. 5.1 Instalación de los elementos protectores ! Montar todas los elementos protectores de plástico antes del desmontaje y montaje del neumático. 5.1.1 Elementos protectores para carriles Fig. 44: Robert Bosch GmbH Instalación de los elementos protectores para carriles 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 5.1.2 120 | TCE 4460 | Manejo Elemento protector para paleta destalonadora 5.2 Ajuste de los carriles Para poder trabajar con neumáticos de hasta 30" es posible ajustar la posición de los 4 carriles como se muestra en Fig. 3.: 1. Tirar del pasador (A) hacia fuera. 2. Desplazar la pieza móvil del carril hasta la posición deseada. 3. Soltar el pasador (A) y comprobar si ha encajado correctamente en el orificio correspondiente para la posición deseada (el carril no debe moverse). Fig. 45: Instalación del elemento protector para la paleta destalonadora 5.1.3 Elementos protectores para cabezal de montaje y herramienta de montaje Fig. 47: Fig. 46: Ajuste de los carriles Instalación de los elementos protectores para el cabezal de montaje ! Antes de trabajar con la máquina comprobar siempre el estado de desgaste de todos los elementos protectores de plástico; sustituirlos si es necesario. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Manejo | TCE 4460 | 121 5.3 es Desmontaje de un neumático i Consultar las publicaciones de la Wdk, disponibles en alemán e inglés. (www.wdk.de: Instrucciones de montaje /desmontaje) 5.3.1 Preparación del desmontaje ! Prestar atención a no dañar la válvula neumática durante el desmontaje del neumático. 1. Extraer la aguja de flotador con la herramienta correspondiente. El neumático se desinfla por completo. i Antes de iniciar el proceso de desmontaje por presión en el neumático ajustar la posición del casquillo de guía en 3 o 4 posiciones conforme a la anchura del neumático y la posición de la paleta destalonadora conforme al diámetro del neumático. i En algunas versiones del máquina el casquillo de guía con 4 posiciones es un accesorio especial. Fig. 48: Ajustes del casquillo de guía Posición L1 L2 1 180 395 2 110 340 3 60 270 Posición L1 L2 1 180 395 2 155 380 3 110 340 4 60 270 Tab. 6: Tab. 7: Robert Bosch GmbH 3 posiciones 4 posiciones 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 122 | TCE 4460 | Manejo i Antes de iniciar el proceso de desmontaje por presión en el neumático, ajustar también la posición de la extensión y el ángulo de inclinación de la paleta destalonadora dependiendo del diámetro del neumático. i Engrasar el flanco del neumático y la llanta de seguridad (Cap. 9) con pasta de montaje para que el neumático se desprenda más fácilmente del asiento de la llanta. 3. Repetir el proceso en el lado opuesto de la rueda. Fig. 49: Ajustes de la paleta destalonadora 2. Depositar la rueda en el suelo junto a los apoyos de plástico de la unidad de desmontaje por presión. Acercar la paleta destalonadora al talón del neumático y presionar el pedal para accionar el destalonador. Fig. 50: Separación del talón superior i La separación se debe realizar en 3-4 puntos de la ruda (que se gira a mano), al hacerlo, la paleta destalonadora se debe posicionar a una distancia de aproximadamente 1 cm del borde de la llanta. Fig. 52: Fig. 51: Separación del talón inferior Esquema de posiciones de la paleta destalonadora 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Manejo | TCE 4460 | 123 ¡Atención, peligro de lesiones en las extremidades! Durante el accionamiento del brazo de desmontaje por presión debe procederse con extremo cuidado para evitar que las extremidades queden aplastadas entre el neumático y la unidad de desmontaje por presión. No introducir las manos y brazos entre el neumático y el brazo de desmontaje por presión. ¡Atención, peligro de daños en neumáticos RTF y UHP! Formación de grietas al trabajar en neumáticos fríos. Estallido del neumático a altas velocidades. Temperatura central del neumático mínima de 15 °C. Consultar las publicaciones de la Wdk, disponibles en alemán e inglés. (www.wdk.de: Instrucciones de montaje / desmontaje – calentamiento del neumático) Colocar los neumáticos en un ambiente temperado antes del montaje. 5.3.2 es Desmontaje ¡Atención, peligro de lesiones en las manos! Durante el giro del disco de sujeción existe el peligro de aplastamiento. No introducir los dedos entre el neumático y la llanta. 1. 2. Presionar el pedal de la columna de montaje para abatir la columna de montaje hacia atrás. i Desplazar las garras tensoras hacia fuera con el pedal correspondiente para efectuar el bloqueo externo de la llanta. Fig. 53: Bloqueo externo i Para el bloqueo interno de la llanta, las garras tensoras deben ser llevadas hacia adentro. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 124 | TCE 4460 | Manejo i Al pulsar el botón de retención tiene lugar la regulación automática de la distancia horizontal y vertical del cabezal de montaje y se fija el brazo de montaje. 8. Introducir la leva levanta-talón entre el cabezal de montaje y el talón de la llanta. i Para facilitar el proceso, guiar el talón en el lado opuesto del cabezal de montaje en la base inferior de la llanta (Cap. 9). i En caso de neumáticos RFT o UHP (Cap. 9) se recomienda utilizar medios auxiliares como pinza, cuña o pisón de talones TCE 320 (sección 3.4). Fig. 54: Bloqueo interno 9. 3. Posicionar la rueda sobre el plato de ajuste. 4. Con la mano presionar la llanta firmemente hacia abajo y accionar brevemente el pedal de las garras tensoras para bloquear la llanta. 5. Engrasar con pasta de montaje el flanco del neumático hasta la pestaña de la llanta. 6. Presionar el pedal de la columna de montaje para llevar la columna de montaje basculante a la posición de trabajo. 7. Acercar el cabezal de montaje hasta hacer contacto con la llanta. Controlar si el rodillo (A) y el lado inferior del cabezal de montaje entran en contacto con el borde de la llanta. Levantar el talón superior del neumático con la leva levanta-talón y depositarlo sobre la cuña del cabezal de montaje. ! En caso de llantas de metal ligero se recomienda montar siempre el elemento protector de plástico del rodillo (B) para no causar daños. Fig. 56: Fig. 55: Levantamiento del talón superior del neumático Rodillo y elemento protector 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Manejo | TCE 4460 | 125 10. Presionar el pedal de movimiento de giro del disco de sujeción para girar el disco de sujeción en sentido horario hasta que el talón del neumático se haya separado por completo del asiento de la llanta. Fig. 57: 5.4 es Montaje del neumático ¡Peligro de accidente a causa de llantas y neumáticos dañados! Los daños en el neumático o en la llanta durante el montaje pueden ocasionar situaciones peligrosas, incluso con peligro de muerte, durante el funcionamiento de marcha. El montador debe disponer de la formación adecuada. No ejercer fuerzas intensas sobre el neumático o la llanta, ajustar el número de revoluciones a una velocidad baja. Utilizar suficiente pasta de montaje. En caso de anomalías, como p. ej. ruidos extraños, interrumpir el montaje inmediatamente. En caso de combinaciones críticas de neumático y llanta deben observarse las publicaciones de la wdk, disponibles en alemán e inglés (www.wdk.de: Instrucciones de montaje /desmontaje - catálogo de criterios) Separación del talón superior del neumático i En caso de neumáticos con cámara de aire, abatir la columna de montaje presionando el pedal de la columna de montaje abatible para extraer la cámara. 11. Repetir las mismas operaciones para el talón inferior del neumático. 5.4.1 Preparación para el montaje ¡Atención, peligro de daños en neumáticos RTF y UHP! Formación de grietas al trabajar en neumáticos fríos. Estallido del neumático a altas velocidades. Temperatura central del neumático mínima de 15 °C. Consultar las publicaciones de la Wdk, disponibles en alemán e inglés. (www.wdk.de: Instrucciones de montaje / desmontaje – calentamiento del neumático) Colocar los neumáticos en un ambiente temperado antes del montaje. Fig. 58: Separación del talón inferior del neumático 12. Abatir la columna de montaje presionando el pedal de la columna de montaje abatible para retirar el neumático. Robert Bosch GmbH 1. Engrasar con pasta de montaje la parte interna de la llanta en la pestaña de la llanta, en el hombro de la llanta y en la base inferior. 2. Engrasar también con pasta de montaje ambos talones del neumático. 3. Colocar el neumático oblicuamente sobre la llanta. 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 126 | TCE 4460 | Manejo de la columna de montaje. Posicionar la llanta de modo que el orificio para la válvula de la cámara se encuentre aprox. en un ángulo de 90° respecto a la posición de la herramienta de montaje e introducir la cámara de aire. 5. Repetir las mismas operaciones para el talón superior del neumático. Fig. 59: Posicionamiento oblicuo del neumático 5.4.2 Montaje ¡Atención, peligro de lesiones en las manos! Durante el giro del disco de sujeción existe el peligro de aplastamiento. No introducir los dedos entre el neumático y la llanta. Fig. 60: Inserción del talón superior del neumático i En caso de neumáticos RFT o UHP (Cap. 9) se recomienda utilizar medios auxiliares como pinza, cuña o pisón de talones TCE 320 (sección 3.4). i 1. Girar el disco de sujeción y posicionar la válvula entre la hora 2 y la hora 4. 2. Presionar el pedal de la columna de montaje para llevar la columna de montaje basculante a la posición de trabajo. 3. Colocar el talón inferior del neumático en el borde izquierdo superior de la cuña del cabezal de montaje. 6. Presionar el pedal de accionamiento de la columna de montaje para llevar la columna de montaje a la posición de reposo. 7. Presionar el pedal de accionamiento de las garras tensoras para soltar la llanta. 4. Mientras se acciona el pedal para el movimiento de giro del disco de sujeción, dejar correr el talón en la base inferior y girar el disco de sujeción hasta que el talón inferior del neumático se haya acercado al cabezal de montaje y se haya colocado debajo del borde de la llanta. i Para evitar daños en el talón del neumático se ha de observar desde el inicio de la operación que el talón del neumático se inserte correctamente en la base inferior de la llanta. i Para facilitar la operación se recomienda presionar el talón en la llanta durante el movimiento de giro del disco de sujeción. i En caso de neumáticos con cámara de aire, abatir la columna de montaje hacia atrás presionando el pedal 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Manejo | TCE 4460 | 127 5.5 es Befüllung (Aufpumpen) Verletzungsgefahr durch platzende Reifen! Beim Aufpumpen des Reifens mit einem Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen oder aus der Verankerung gerissen werden. Gehörschutz tragen. Den auf dem Spannteller liegenden Reifen nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen. Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen zu vermeiden. Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden. 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 1. Ventilkappe entfernen. 2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen. 3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar füllen. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 5.6 128 | TCE 4460 | Manejo Anomalías en el funcionamiento Durante los pasos de trabajo habituales pueden detectarse anomalías en el funcionamiento de la máquina TCE 4460. La siguiente tabla muestra las posibles averías que no requieren la intervención de un especialista. i Para posibilitar una intervención rápida, se deberá indicar durante la llamada telefónica las especificaciones de la placa de características (etiqueta en la cara posterior del TCE 4460) y el tipo de avería. ! Cualquier tipo de intervención en la instalación eléctrica, hidráulica y neumática sólo debe ser ejecutada por el personal técnico cualificado correspondiente. Averías Solución Cabezal de montaje El rodillo del cabezal de montaje está bloqueado. El rodillo no está lubricado o está sucio, limpiarlo y, a continuación, lubricarlo. Disco de sujeción / carriles / garras tensoras El disco de sujeción no gira en un sentido ni en otro. Comprobar que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la placa de características. Comprobar que el enchufe de red esté enchufado correctamente en el enchufe. El disco de sujeción gira en sentido antihorario. Invertir las 2 fases del enchufe de red (realizado por electricista cualificado). Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico. El disco de sujeción no transmite suficiente par de giro (poca fuerza). Comprobar que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la placa de características. Verificar la correcta conexión de las fases en el enchufe (realizado por electricista cualificado). Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico. Los carriles no sujetan correctamente la llanta. Las garras tensoras no sujetan correctamente la llanta. Comprobar si la máquina está conectada correctamente a la red de aire comprimido. Controlar que la presión de red no se encuentre por debajo del valor mínimo para la presión de servicio de la máquina (Cap. 8). Ajustar en la unidad de filtro la presión de servicio de la máquina con los valores recomendados por el fabricante. Controlar si las cuñas de agarre se encuentran en perfecto estado, sustituirlas si presentan desgaste. Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico. Unidad de desmontaje por presión La unidad de desmontaje por presión no tiene suficiente fuerza para separar la rueda a presión. Comprobar si la máquina está conectada correctamente a la red de aire comprimido. Controlar que la presión de red no se encuentre por debajo del valor mínimo para la presión de servicio de la máquina (Cap. 8). Ajustar en la unidad de filtro la presión de servicio de la máquina con los valores recomendados por el fabricante. Vaciar todo el aire del neumático antes de efectuar el destalonado. Columna de montaje abatible / columna de montaje Racing con dos posiciones Al accionar el interruptor de manejo de la columna de montaje (2 posiciones) la columna de montaje no se mueve columna de montaje. Controlar si las tuberías flexibles de aire comprimido están conectadas correctamente. Pedal para el manejo de la máquina / pedal para inflador de neumáticos El manómetro no muestra la presión correcta al accionar el pedal de llenado. Tab. 8: Cambiar los empalmes de las tuberías flexibles del manómetro. Averías 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Mantenimiento | TCE 4460 | 129 6. Mantenimiento 6.1 Lubricantes recomendados 6.2.1 Intervalos de limpieza La figura muestra las áreas en las que es necesaria una intervención para alcanzar la capacidad total de la máquina. Componente Lubricantes Norma Engranaje reductor Aceite lubricante mineral ISO 460 DIN 51502-CLP ISO 34-98-CC Sistema de aire comprimido Aceite lubricante mineral ISO VG 32 Tab. 9: es Tabla de lubricantes ! El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños que se produzcan debido a la utilización de agentes lubricantes con otras propiedades diferentes a las indicadas (norma). 6.2 Limpieza y mantenimiento Antes de cada limpieza y mantenimiento, apagar el TCE 4460 mediante el interruptor principal y desenchufando el enchufe de red. Posición Tipo de limpieza A Utilizar detergente y spray lubricante. B Limpiar con un trapo y comprobar el estado del elemento protector. C Utilizar detergente y spray lubricante. D Comprobar el estado del elemento protector de goma (abrasión y limpieza). Tab. 10: Robert Bosch GmbH Áreas de limpieza de la máquina semanalmente Para asegurar la potencia completa del TCE 4460 y su correcto funcionamiento es indispensable limpiar y dar mantenimiento periódico al aparato. El mantenimiento debe ser llevado a cabo por el operador de conformidad con las especificaciones del fabricante, que se indican a continuación. Fig. 61: diariamente Separar el TCE 4460 de la alimentación de aire comprimido antes de realizar cada operación de limpieza y de mantenimiento. x x x x Intervalos de limpieza 1 695 105 428 | 2013-11-04 Limpiar las piezas mecánicas móviles, frotarlas primero con aceite de pulverización o querosín y luego lubricarlas aceite para motor o con una grasa adecuada. x Controlar el nivel de agua condensada en la unidad de filtro y, si es necesario, retirar el agua condensada. x Controlar el nivel de aceite del motorreductor, no debe estar por debajo del nivel mínimo. Comprobar si el rodillo del cabezal de montaje está limpio. 6.2.4 Extraer el agua condensada 1. Girar hacia la izquierda (en sentido horario) el botón rojo (A) que se encuentra abajo, en el separador de agua. 2. Retirar el agua condensada acumulada presionando el botón. 3. Girar en sentido contrario el botón rojo (A) a la posición inicial. x x Controlar el nivel de aceite en el lubricador por neblina de aceite y rellenarlo si es necesario. x Comprobar si los elementos protectores de plástico se encuentran en perfecto estado. x Comprobar la alimentación de aire de la máquina (mín. 8 bar / máx. 10 bar) x Tab. 11: anualmente Mantenimiento mensual Intervalos de mantenimiento semanalmente 6.2.2 130 | TCE 4460 | Mantenimiento diariamente es Fig. 63: 6.2.3 Control del aceite del motorreductor 1. Retirar el tornillo de cierre con la varilla indicadora del nivel de aceite (A). 2. Comprobar el nivel de aceite, éste no debe encontrarse por debajo de la marca mínima (lugar en donde la varilla indicadora se estrecha). 3. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo del mínimo, rellenar con 500 ml de aceite como máximo (sección 6.1). 6.2.5 Rellenar el aceite en el lubricador por neblina de aceite 1. Separar la conexión de aire comprimido. 2. Retirar el tornillo de cierre del recipiente (A) en el lubricador por neblina de aceite. 3. Rellenar aceite (sección 6.1). Fig. 64: Fig. 62: Extraer el agua condensada Intervalos de mantenimiento Rellenar el aceite Nivel de aceite 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Puesta fuera de servicio | TCE 4460 | 131 6.3 Piezas de repuesto y de desgaste Designación Etiqueta cabezal de montaje Número de pedido 1 695 100 789 Etiqueta unidad de desmontaje por presión 1 695 100 983 Etiqueta columna de montaje basculante 1 695 100 776 Elementos protectores carriles para plato de 30" 1 695 105 251 Tornillo para destalonador 1 695 103 347 Cabezal de montaje 1 695 102 647 Trapo protector de herramientas (5 unidades) 1 695 101 608 Dispositivo protector del cabezal de montaje 1 695 102 725 Recubrimiento protector de carriles 1 695 100 815 Paleta destalonadora 1 695 100 897 Apoyo para destalonador delantero 1 695 100 643 Apoyo para destalonador trasero 1 695 100 654 Piezas de repuesto y de desgaste Puesta fuera de servicio 7.1 Cambio de lugar 1 695 100 982 Etiqueta tensión eléctrica Tab. 12: 7. es Cómo proceder: 1. Separar la conexión eléctrica. 2. Separar la conexión de aire comprimido. 3. Desmontar la columna y apartarla a un lado. 4. Tener en cuenta las indicaciones para la primera puesta en servicio (Cap. 4). 5. Fijar nuevamente el TCE 4460 al palet con los tornillos suministrados (sección 4.2.7). i En caso de venta o cesión del TCE 4460 se tiene que entregar junto con él toda la documentación incluida en el suministro. 7.2 Vorübergehende Stilllegung Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör, gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen eines dünnen Ölfilms). 7.3 Entsorgung TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen. Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden. TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfügung stehenden Rückgabesysteme und Sammelsysteme. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 es 8. 8.1 132 | TCE 4460 | Datos técnicos Datos técnicos i Para poder trabajar con neumáticos de motocicleta es necesario utilizar adaptadores específicos para neumáticos de motocicleta, que están disponibles bajo pedido (Cap. 3.4). TCE 4460 Funcionamiento Especificación Nivel de ruidos máx. 70 dB Fuerza del cilindro destalonador 2600 N (2,6 t) Alimentación de aire comprimido 8 – 10 bar según la tensión pedida (ver la placa de características) Tensión de alimentación 8.2 Temperaturas y área de trabajo Funcionamiento Especificación Temperatura de servicio -5 ° C \ +40 ° C Temperatura de almacenamiento -20 ° C \ + 60 ° C Gradiente de temperatura 20 ° C Humedad relativa del aire en servicio 10 % \ 90 % (40 ° C) Gradiente de humedad relativa del aire Altura máx. para el funcionamiento 10 % -200 m. \ 3.000 m. Altura máx. para transporte -200 m. \ 12.000 m. 8.3 Área de trabajo 8.3.1 Neumáticos de turismos Funcionamiento Fig. 66: Dimensiones vista frontal 3" – 14" Diámetro máx. del neumático 1180 mm Diámetro de la llanta (bloqueo interno) 14" – 32" Diámetro de la llanta (bloqueo externo) 12" – 29" Neumáticos de motocicleta Funcionamiento mín / máx Anchura del neumático 3" – 12" Diámetro máx. del neumático 1180 mm Diámetro de la llanta 14" – 23" 8.4 Dimensiones vista lateral mín / máx Anchura del neumático 8.3.2 Fig. 65: Dimensiones y pesos Funcionamiento TCE 4460 (alto x ancho x prof.) Especificación 1950 x 1250 x 2000 mm Peso neto 267 kg Peso bruto 306 kg 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Glosario | TCE 4460 | 133 9. Glosario 9.1 Llantas, estructura y designaciones Fig. 67: 1 2 3 4 D es Llanta Pestaña de la llanta Hombro de la llanta Resalte Base inferior Diámetro de la llanta RFT Run Flat Tire, neumáticos con propiedades de rodaje de emergencia, rueda normal y de repuesto en una misma rueda. TCE Tyre Change Equipment, forma abreviada para máquinas montaneumáticos. UHP Neumáticos UltraHighPerformance, denominación de marca de un neumático para mayores velocidades. WDK Siglas en alemán para la Federación Económica de la Industria Alemana del Caucho. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 134 | TCE 4460 | Indice 1. 1.1 1.2 Simboli utilizzati 135 Nella documentazione 135 1.1.2 Simboli nella presente documentazione 135 Sul prodotto 135 2. 2.1 2.2 2.3 Istruzioni per l‘utente Indicazioni importanti Indicazioni di sicurezza Compatibilità elettromagnetica (EMC) 136 136 136 136 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Descrizione del prodotto Impiego previsto Requisiti necessari Fornitura Accessori speciali Descrizione dell'apparecchio Descrizione del funzionamento 136 136 136 137 137 138 138 4. 4.1 4.2 Prima messa in funzione Disimballaggio Installazione 4.2.1 Smontaggio del coperchio 4.2.2 Sollevamento del palo 4.2.3 Fissaggio del palo 4.2.4 Posizionamento dell’asta verticale 4.2.5 Montaggio del braccio stallonatore 4.2.6 Montaggio del manometro 4.2.7 Posizionamento macchina 4.2.8 Montaggio Kit rulliera macchina Collegamento pneumatico Collegamento elettrico Controllo del senso di rotazione 140 140 140 140 140 141 143 144 145 146 147 148 149 150 Uso Montaggio delle protezioni 5.1.1 Protezioni corsie mobili 5.1.2 Protezione paletta stallonatore 5.1.3 Protezioni torretta e utensile di montaggio Regolazione delle corsie mobili Smontaggio di un pneumatico 5.3.1 Preparativi per lo smontaggio 5.3.2 Smontaggio Montaggio del pneumatico 5.4.1 Preparativi per il montaggio 5.4.2 Montaggio Gonfiaggio 5.5.1 Gonfiaggio con tubo di gonfiaggio Anomalie di funzionamento 151 151 151 152 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 1 695 105 428 | 2013-11-04 6. 6.1 6.2 6.3 Manutenzione 161 Lubrificanti consigliati 161 Pulizia e manutenzione 161 6.2.1 Intervalli di pulizia 161 6.2.2 Intervalli di manutenzione 162 6.2.3 Controllo olio riduttore 162 6.2.4 Rimozione della condensa 162 6.2.5 Rifornimento dell’olio nel nebulizzatore d’olio 162 Ricambi e parti soggette a usura 163 7. 7.1 7.2 7.3 Messa fuori servizio Cambio di ubicazione Messa fuori servizio temporanea Smaltimento 163 163 163 163 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Dati tecnici TCE 4460 Temperature e ambiente di lavoro Campo di lavoro 8.3.1 Ruote autovettura 8.3.2 Ruote motociclo Dimensioni e pesi 164 164 164 164 164 164 164 9. 9.1 Glossario Cerchione, struttura e denominazioni 165 165 152 152 153 153 155 157 157 158 159 159 160 Robert Bosch GmbH Simboli utilizzati | TCE 4460 | 135 it 1. Simboli utilizzati 1.2 1.1 Nella documentazione ! Rispettare tutti i simboli di avvertimento sui prodotti 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e significato Le indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai pericoli per l'utente o le persone vicine. Inoltre le indicazioni di avvertimento descrivono le conseguenze del pericolo e le misure per evitarle. Le indicazioni di avvertimento hanno la seguente struttura: Simbolo di avvertimento PAROLA CHIAVE – Tipo e origine del pericolo. Conseguenze del pericolo in caso di mancata osservanza delle misure e delle avvertenze riportate. Misure e avvertenze per evitare il pericolo. Sul prodotto e mantenere le relative etichette integralmente in condizioni di perfetta leggibilità! Tensione elettrica Pericolo di scossa elettrica a contatto con parti dell'impianto elettrico. Utensile di montaggio Pericolo di schiacciamento delle mani tra l'utensile di montaggio e il cerchione. Stallonatore Pericolo di schiacciamento degli arti tra lo stallonatore e il pneumatico. La parola chiave rappresenta un indice per la probabilità di insorgenza e la gravità del pericolo in caso di mancata osservanza: Ribaltamento palo Pericolo di schiacciamento nella zona adiacente al palo ribaltabile. Parola chiave Probabilità di insorgenza Gravità del pericolo in caso di mancata osservanza PERICOLO Pericolo diretto Morte o lesioni fisiche gravi Bracci operanti e utensili Pericolo di schiacciamento delle mani tra i bracci operanti, gli utensili e il cerchione. AVVERTENZA Pericolo potenziale CAUTELA 1.1.2 Morte o lesioni fisiche gravi Situazione potenzial- Lesioni fisiche lievi mente pericolosa Simboli nella presente documentazione Simbolo Denominazione Significato ! Attenzione Mette in guardia da potenziali danni materiali. i Nota informativa Indicazioni applicative ed altre informazioni utili. 1. 2. Istruzioni dettagliate Istruzioni costituite da più fasi. e Istruzioni rapide Istruzioni costituite da una fase. Risultato intermedio All’interno di un’istruzione è visibile un risultato intermedio. Risultato finale Al termine di un’istruzione è visibile il risultato finale. " Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 136 | TCE 4460 | Istruzioni per l‘utente 2. Istruzioni per l‘utente 2.1 Indicazioni importanti Avvertenze importanti relative ad accordo sui diritti di autore, responsabilità e garanzia, gruppo di utenti e obblighi della società sono contenute nelle istruzioni fornite a parte "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Tire Equipment". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso di TCE 4460 e devono essere assolutamente rispettate. 2.2 Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istruzioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Tire Equipment". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso di TCE 4460 e devono essere assolutamente rispettate. 3. Descrizione del prodotto 3.1 Impiego previsto TCE 4460 è un monta-smonta pneumatici per il montaggio e lo smontaggio di pneumatici di autovetture e, con l'utilizzo di appositi accessori, di motocicli. i TCE 4460 deve essere impiegato esclusivamente per lo scopo specificato e solo negli ambiti di funzionamento indicati nelle presenti istruzioni. Qualsiasi impiego diverso da quello specificato è da ritenersi improprio e quindi non consentito. i Il costruttore non risponde di eventuali danni dovuti ad un uso improprio. 3.2 Requisiti necessari TCE 4460 deve essere installato su un fondo piano realizzato in calcestruzzo o materiale simile e saldamente ancorato. È inoltre necessario un attacco pneumatico. 2.3 Compatibilità elettromagnetica (EMC) TCE 4460 è un prodotto della classe A secondo EN 61 326. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Descrizione del prodotto | TCE 4460 | 137 3.3 Fornitura 3.4 Accessori speciali Codice di ordinazione Denominazione Pinza blocca tallone 1 695 103 302 Zeppa alta 1 695 103 216 Kit gonfia tubeless 1 695 103 858 Adattatori moto per piatto 30" 1 695 105 439 Adattatori scooter per piatto 30" 1 695 105 441 Premitallone 1 695 103 261 Appoggio stallonatore moto 30" 1 695 105 442 Kit utensile moto 1 695 103 210 TCE 320 1 695 900 032 Sollevatore per ruota 1 695 900 025 Tab. 3: Fig. 1: it Lista accessori speciali Dotazione Denominazione Codice di ordinazione n° 1 Protezioni corsie 1 695 105 251 1 2 Protezione paletta stallonatore 1 695 106 152 1 3 Pennello 1 695 100 123 1 4 Innesto rapido 1 695 042 398 1 5 Leva alzatallone 1 695 105 190 1 6 Kit rulliera 1 695 106 190 1 Manuale operatore 1 695 105 428 1 Manuale Tyre service equipment 1 695 104 907 1 Codice di ordinazione n° Tab. 1: Dotazione Fig. 2: Dotazione Denominazione 7 Copertura torretta 1 695 102 725 1 8 Protezione linguetta utensile (5 pezzi) 1 695 101 608 1 Tab. 2: Dotazione Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 3.5 138 | TCE 4460 | Descrizione del prodotto Descrizione dell'apparecchio Sul TCE 4460 vi sono parti rotanti, mobili e in movimento che possono causare lesioni a dita e braccia. 3.6 Descrizione del funzionamento Di seguito sono riportate le funzioni principali dei componenti elencati del TCE 4460: Pedaliera, comprende i pedali di comando della macchina (pedale rotazione flangia di serraggio, pedale stallonatore, pedale griffe di serraggio, pedale palo ribaltabile, pedale di gonfiaggio). Stallonatore, per lo stallonamento del pneumatico dal cerchio; si compone di un braccio stallonatore azionato pneumaticamente da un cilindro a doppio effetto con corsa regolabile tramite un dispositivo a 4 posizioni che, permettendo una più ampia apertura della paletta, consente di stallonare anche i pneumatici di particolare larghezza. Gruppo palo, composto da un palo ribaltabile a 2 posizioni di utilizzo (che consente lo smontaggio ed il rimontaggio dei pneumatici anche sui cerchi di notevole larghezza) che supporta i componenti necessari per smontare (e rimontare) il pneumatico dal cerchio: braccio scorrevole orizzontale e asta scorrevole verticale (con pulsante di bloccaggio), utensile di montaggio per smontare (e rimontare) il pneumatico dal cerchio con l’ausilio della leva alzatallone. Piatto di serraggio, dispositivo per il bloccaggio e la rotazione (oraria e antioraria) del cerchio, azionato pneumaticamente da 2 cilindri, composto da 4 corsie mobili (regolabili per un utilizzo su ruote fino a 30") con griffe di bloccaggio per il bloccaggio interno o esterno del cerchione. Fig. 3: TCE 4460 Pos. 1 Nome Pedale rotazione flangia di serraggio Funzione Rotazione del piatto di serraggio: in senso orario (spingendo il pedale verso il basso); spingendo ulteriormente, la velocità di rotazione del piatto viene aumentata in senso antiorario (spingendo il pedale dal basso verso l’alto) 2 Pedale stallonatore Azionamento del braccio stallonatore. 3 Pedale griffe di serraggio Apertura e chiusura delle griffe del piatto di serraggio. 4 Pedale palo ribaltabile Azionamento del palo ribaltabile. 5 Pedale di gonfiaggio Azionamento del sistema di gonfiaggio. 6 Braccio stallonatore Stallonamento del pneumatico dal cerchio. 7 Leva braccio stallonatore Posizionamento della paletta stallonatore. 8 Paletta stallonatore Esercita una pressione sul pneumatico per l'operazione di stallonamento. 9 Appoggi antiabrasivi Appoggio del pneumatico per l'operazione di stallonamento. 10 Palo ribaltabile Supporto del braccio scorrevole orizzontale, dell'asta verticale. 11 Braccio scorrevole orizzontale Posizionamento orizzontale dell'utensile di montaggio. 12 Asta scorrevole verticale Posizionamento verticale dell'utensile di montaggio. 13 Pulsante di bloccaggio Bloccaggio pneumatico del braccio scorrevole orizzontale e dell’asta scorrevole verticale. Con l’azionamento del pulsante è possibile ottenere il distanziamento automatico dell'utensile di montaggio dal bordo del cerchio. 14 Utensile di montaggio Smontaggio e montaggio del pneumatico dal cerchio (con l’ausilio della leva alzatallone). 15 Rullino di scorrimento Inserito nel vano dell'utensile di montaggio, per evitare qualsiasi attrito tra cerchio e utensile di montaggio durante le fasi di smontaggio e montaggio del pneumatico. Per i cerchi in alluminio è prevista una speciale protezione in plastica. 16 Piatto di serraggio Bloccaggio e rotazione del cerchio. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Descrizione del prodotto | TCE 4460 | 139 Pos. Nome Funzione 17 Corsie mobili Posizionamento delle griffe di serraggio. 18 Griffe di bloccaggio Bloccaggio interno o esterno del cerchio. 19 Interruttore palo a 2 posizioni Azionamento del palo a 2 posizioni (innalzamento e abbassamento). Manometro di gonfiaggio Controllo del gonfiaggio del pneumatico. Il manometro è conforme alla direttiva CEE 87/217. 20 21 Tubo di gonfiaggio Gonfiaggio del pneumatico. 22 Pulsante sgonfiaggio Sgonfiaggio del pneumatico. 23 Leva alzatallone Sollevamento del bordo del pneumatico nelle fasi di smontaggio e montaggio. 24 Porta lubrificante Supporto contenitore della pasta di montaggio. Robert Bosch GmbH it 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 140 | TCE 4460 | Prima messa in funzione 4. Prima messa in funzione 4.2.2 4.1 Disimballaggio i Per poter effettuare le operazioni di seguito descritte, 1. Rimuovere la reggia e le graffe di fissaggio dal pallet e il cartone dell’imballaggio. i Dopo il disimballaggio controllare lo stato integro della Sollevamento del palo dotarsi preventivamente di una cinghia di sollevamento modello DR50 (fattore di sicurezza 6:1) di 1mt di lunghezza e di un paranco idoneo al sollevamento del palo ribaltabile Avvertenza - rischio di danneggiamento! Le cinghie possono schiacciare i tubi flessibili di alimentazione del cilindro o danneggiare le parti applicate del TCE 4460. Far passare le cinghie con cautela. TCE 4460 e verificare che non vi siano componenti visibilmente danneggiati. In caso di dubbio non procedere alla messa in funzione e rivolgersi ad un tecnico specializzato e/o al proprio rivenditore. 2. Prelevare gli accessori standard e il materiale d’imballaggio dalla cassa di trasporto. i Il materiale d’imballaggio va smaltito correttamente conferendolo ai punti di raccolta predisposti. 4.2 Installazione 4.2.1 Smontaggio del coperchio 1. Togliere le viti del coperchio laterale. Fig. 6: Sollevamento palo ribaltabile 1. Rimuovere il dado (A) e la rondella (B). 2. Sfilare il Perno (C) Fig. 4: Rimozione coperchio 2. Rimuovere il coperchio (A) dopo aver scollegato il cavo di messa a terra (B). Fig. 7: Fig. 5: Rimozione Perno Scollegamento cavo di messa a terra 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Prima messa in funzione | TCE 4460 | 141 it 3. Togliere le protezioni in plastica del braccio scorrevole orizzontale e la protezione posteriore della leva di bloccaggio. Fig. 9: Sollevamento palo ribaltabile 4.2.3 Fissaggio del palo 1. Togliere l'anello elastico (A) esterno con pinze apposite e sfilare il perno (B). Fig. 8: Rimozione protezioni 4. Imbragare con la cinghia di sollevamento il Palo. 5. Agganciare la cinghia di sollevamento al Paranco e sollevare il Palo. Fig. 10: Rimozione perno 2. Allineare i fori dello stelo cilindro e del tirante ammortizzatore. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 142 | TCE 4460 | Prima messa in funzione 6. Posizionare la rondella (F) e serrare il dado (G) Fig. 11: Allineamento fori Fig. 13: Fissaggio palo 3. Inserire i tubi dell’aria nell’asola del cassone. ! Nel modello racing i tubi di collegamento aria provenienti dal palo sono tre : (C) per l'alimentazione del bloccaggio pneumatico e gli altri due (D) per l'alimentazione del cilindro racing. 7. Riposizionare il perno (B) infilando i fori dello stelo cilindro e del tirante ammortizzatore; 8. Rimontare l'anello elestico esterno (A). ! Dei tre tubi quello per l'alimentazione del bloccaggio pneumatico (C) è il più lungo. Fig. 14: Rimontaggio perno 9. Avvolgere il tubo più lungo (C) attorno al cilindro stallonatore. Fig. 12: Inserimento tubi 4. Con l'aiuto del paranco posizionare il Palo sopra al corpo macchina in prossimità della zona di fissaggio del palo. 5. Dopo aver ingrassato il perno (E), fissare il palo al cassone inserendo il perno (E) con un martello. Fig. 15: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Posizionamento tubo Robert Bosch GmbH Prima messa in funzione | TCE 4460 | 143 10. Collegare il tubo (C) al raccordo laterale del pedale stallonatore come indicato in figura. Fig. 16: it i Se il movimento non corrisponde invertire il collegamento dei tubi sui raccordi dell'interruttore (G). Dopo aver verificato il corretto movimento del palo scollegare la macchina dalla rete pneumatica. Collegamento tubo lungo 11. Collegare i tubi più corti (D) ai raccordi provenienti dall'interruttore di comando del palo a 2 posizioni. Fig. 18: Movimento verticale palo 4.2.4 Posizionamento dell’asta verticale 1. Appoggiare una mano sul cappellotto (situato in cima all’asta) e premere verso il basso; con l’altra mano togliere il nastro adesivo con l'ausilio di un cutter e rimuovere il tondino (A) inserito tra il braccio e l'utensile di montaggio; rilasciare lentamente la mano che premeva il cappellotto dell’asta. Fig. 17: Collegamento tubi corti ! Collegare la macchina alla rete pneumatica e verificare il corretto funzionamento del palo, tramite l'azionamento dell'interruttore (G): - RACING = palo alto - STANDARD = palo basso. Fig. 19: Posizionamento asta Pericolo! La molla potrebbe espellere violentemente l'asta dalla sua sede, costituendo un serio pericolo per l’operatore. Eseguire questa operazione con cautela. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 4.2.5 144 | TCE 4460 | Prima messa in funzione Montaggio del braccio stallonatore Pericolo! Un montaggio non corretto del braccio stallonatore pregiudica il funzionamento della macchina e costituisce un serio pericolo per l’operatore. 1. Togliere l'anello elastico esterno (A) 2. Rimuovere la rondella inferiore(B) 5. Inserire il braccio stallonatore (E) centrando il perno di snodo (F) con lo stelo del cilindro (G) i Fare in modo che la parte piatta del perno di snodo (F) sia rivolta verso l'esterno 6. Posizionare la rondella superiore (D). 7. Inserire il perno-cerniera (C) 8. Rimontare la rondella inferiore (B) e l'anello elastico (A) i L'anello elastico superiore rimane in sede sul perno. 3. Sfilare il perno-cerniera (C) dalla sede del braccio stallonatore. 4. Rimuovere la rondella superiore (D) Fig. 21: Montaggio braccio stallonatore 9. Agganciare la molla (H) di ritorno braccio stallonatore nelle apposite sedi Fig. 20: Rimozione perno-cerniera Fig. 22: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Posizionamento molla ritorno braccio stallonatore Robert Bosch GmbH Prima messa in funzione | TCE 4460 | 145 10. Inserire la molla (I) e il manicotto di regolazione (L) sullo stelo (G) del cilindro stallonatore 4.2.6 it Montaggio del manometro 1. Montare il manometro (A) sul palo con le viti (B) in dotazione. Fig. 23: Inserimento molla e manicotto regolazione 11. Fissare il manicotto di regolazione (L) allo stelo (G) inserendo completamente il perno (M) in modo che non fuoriesca dalla sagoma del manicotto (L). 12. Avvitare il grano (N) per fermare il perno (M). Fig. 26: Montaggio manometro 2. Prelevare dal fondo del cassone i tubi (A) e (B) del pedale di gonfiaggio (C) e collegarli ai raccordi rapidi del manometro come indicato in figura. Fig. 24: Fissaggio manicotto di regolazione 13. Posizionare la paletta stallonatore (O) sul braccio (E) e bloccarla con il perno (P) Fig. 27: Fig. 25: Collegamento tubi Montaggio paletta stallonatore Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 146 | TCE 4460 | Prima messa in funzione i La pressione di gonfiaggio del pneumatico si rileva sul manometro fisso montato sul palo. i Il manometro è conforme alla direttiva CEE 87/217. 4. Far passare delle cinghie idonee (lunghezza cinghia (A): 1 m, cinghia (B): 3 m), con portata sufficiente, come illustrato. i Il pulsante (D) disposto accanto al manometro serve se premuto per scaricare l’aria dal pneumatico. Fig. 30: Fig. 28: Pulsante manometro 4.2.7 Posizionamento macchina 1. Collegare il cavo di messa a terra (Fig. 5). 2. Rimontare il coperchio laterale. 3. Allentare le viti con le quali il TCE 4460 è fissato sul pallet. 65 20 Imbragatura cinghie Avvertenza – pericolo di ribaltamento! Il baricentro del TCE 4460 non si trova al centro. È indispensabile sollevare l’apparecchiatura lentamente. 5. Sollevare il TCE 4460 con una gru di sollevamento e installarlo nell’area prevista rispettando le distanze minime indicate nella figura. 17 -06 _M i Fig. 29: Posizionamento macchina Avvertenza - rischio di danneggiamento! Le cinghie possono schiacciare i tubi flessibili di alimentazione del cilindro o danneggiare le parti applicate del TCE 4460. Far passare le cinghie con cautela. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Fig. 31: Distanze di posizionamento Robert Bosch GmbH Prima messa in funzione | TCE 4460 | 147 i A garanzia di un uso sicuro ed ergonomico del TCE 4460 è consigliabile installare l’apparecchio ad una distanza minima di mm 500 dalla parete più vicina, tenendo in considerazione i massimi ingombri in apertura di lavoro degli organi in movimento. i Per minimizzare le vibrazioni, nei punti predisposti 4.2.8 it Montaggio Kit rulliera macchina 1. Con una chiave a tubo, fissare la Lama di fissaggio rulliera (A) al corpo macchina, utilizzando le viti autofilettanti (B) in dotazione. Sono predisposti due fori, sotto al supporto antiabrasivo inferiore; per il fissaggio al pavimento sono stati inseriti degli elementi in gomma antivibranti (A). Fig. 34: Ancoraggio della Lama di fissaggio al cassone i La Lama di fissaggio rulliera dispone di 6 fori; ciò consente di fissare la rulliera in 3 posizioni differenti. Fig. 32: Antivibranti 6. Riempire il contenitore porta lubrificante con pasta idonea al montaggio dei pneumatici reperibile in commercio . 2. Con una chiave a brugola, fissare la base della rulliera (C) alla Lama di fissaggio (A) con le viti (D) in dotazione. i Non impiegare lubrificanti a base di solventi in quanto potrebbero danneggiare il pneumatico, ne usare fluidi infiammabili per lubrificare o portare in posizio ne i talloni del pneumatico 7. Rimontare le protezioni. Fig. 35: Fig. 33: Ancoraggio della rulliera alla lama di fissaggio. Rimontaggio protezioni. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 4.3 148 | TCE 4460 | Prima messa in funzione Collegamento pneumatico 1. Collegare TCE 4460 all’unità di alimentazione aria compressa. 4. Sfilare il raccordo girevole ed innestare il raccordo rapido; infine serrare con la chiave da 14. ! Riposizionare la guarnizione originale. i Nel caso si disponga di un attacco a baionetta è sufficiente avvicinare il tubo dell‘aria all‘attacco del gruppo filtro ed avvitare il collare filettato. 65 Fig. 36: Rf 5_ 3-0 0 10 Fig. 38: Montaggio raccordo rapido Collegamento pneumatico ! Per la taratura del flusso dell‘olio lubrificante Para2. Regolare una pressione tra 8 bar e 10 bar. Tirare la valvola riduttrice della pressione (vite zigrinata rossa) prima verso l’alto e girarla quindi per regolare la pressione tra 8 e 10 bar. Controllo della pressione sul manometro. ! In dotazione alla macchina viene fornito anche un grafo 6.2.6. 5. Collegare i tubi aria provenienti dal gruppo filtro come mostrato in Fig. 39 e Fig. 40. i L'uscita della VGP alimenta la pedaliera di gonfiaggio. Innesto rapido filettato da 1/4; lo scopo è quello di consentire il collegamento pneumatico laddove l‘operatore non disponga dell‘attacco a baionetta. 3. Con una chiave da 14 svitare il raccordo a girevole presente sul gruppo filtro. Fig. 39: Fig. 37: Collegamento Gruppo filtro/VGP/Pedale gonfiaggio Smontaggio raccordo girevole 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Prima messa in funzione | TCE 4460 | 149 4.4 it Collegamento elettrico PERICOLO – Rischio di scosse elettriche in assenza di collegamento di messa a terra, in presenza di errato collegamento di messa a terra o in presenza di errato collegamento alla tesione di rete. Errati collegamenti delle fasi, del neutro o del cavo di terra possono essere cause di scosse elettriche, insufficienza cardiaca e decesso! Qualunque intervento sulle installazioni o sugli equipaggiamenti elettrici può essere svolto solo da elettricisti qualificati o da personale opportunamente formato sotto la guida e supervisione di un elettricista. Anche lavori di piccola entità sulle installazioni elettriche devono essere eseguiti solo da personale opportunamente qualificato e formato allo scopo. Collegare TCE 4460 alla rete elettrica solo se la tensione di rete coincide con la tensione nominale indicata sulla targhetta di identificazione. Prima di efettuare il collegamento della macchina verificare l’efficacia della messa a terra. i La macchina deve essere obbligatoriamente collegaFig. 40: Collegamento Gruppo filtro/Alimentazione generale to ad un impianto a norma dotato di interruttore magnetotermico e differenziale con apertura dei contatti di almeno 3mm, conformi alle norme Europee. La predisposizione di una protezione dell’attacco alla rete è a carico del cliente. i Per la protezione dell‘attacco alla rete è assolutamente necessario usare un interruttore magnetotermico bipolare di tipo „C“. Interruttori unipolari non sono ammessi. i Devono essere rispettate le condizioni di temperatura e di ambiente di lavoro specificate nella sezione Dati tecnici. 1. Far montare una spina di collegamento specifica nazionale per corrente monofase o trifase, a seconda della tensione ordinata, da un elettricista qualificato (Tab. 3-4). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 150 | TCE 4460 | Prima messa in funzione 4.5 Collegamento spina trifase Controllo del senso di rotazione ! Per il funzionamento regolare del TCE 4460 è di fondamentale importanza che, premendo il pedale indicato in Fig. 17, il senso di rotazione della flangia di serraggio sia orario. i M Fig. 41: Schema colori di collegamento spina trifase Fase Denominazione 2 65 Colore cavo L1 Fase 1 Grigio L2 Fase 2 Nero L3 Fase 3 Marrone PE Messa a terra Giallo/Verde Tab. 4: 7_ -0 4 00 1 Tabella colori di collegamento spina trifase Fig. 43: Controllo del senso di rotazione Collegamento spina monofase Fig. 42: Schema colori di collegamento spina monofase Fase Denominazione Colore cavo L1 Fase 1 L2 Neutro Blu PE Messa a terra Giallo/Verde Tab. 5: Marrone Tabella colori di collegamento spina monofase 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Uso | TCE 4460 | 151 5. it Uso Avvertenza – rischio di danneggiamento del pneumatico o del cerchione! Il pneumatico può ad es. riportare incrinature (sul lato interno/esterno) a causa di una pressione eccessiva. Il cerchione può essere graffiato o deformato. Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/ smontaggio – catalogo dei criteri) Temperatura interna del pneumatico almeno di 15 °C (solo in caso di RFT/UHP). Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/ smontaggio – surriscaldamento del pneumatico) Adattare la pressione al tipo di pneumatico. Applicare le protezioni del cerchione in plastica sui tipi di cerchione che lo richiedono. i Togliere tutti i contrappesi di equilibratura dal cerchione. 5.1 Montaggio delle protezioni ! Prima delle operazioni di smontaggio e rimontaggio pneumatico applicare tutte le protezioni in plastica 5.1.1 Protezioni corsie mobili Fig. 44: Robert Bosch GmbH Montaggio protezioni corsie mobili 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 5.1.2 152 | TCE 4460 | Uso Protezione paletta stallonatore 5.2 Regolazione delle corsie mobili Per operare su ruote fino a 30", è possibile regolare la posizione delle 4 corsie mobili, come illustrato in fig.3: 1. Tirare il cursore (A) verso l'esterno. 2. Slittare la parte mobile della corsia nella posizione desiderata. 3. Rilasciare il cursore (A) verificando che si sia inserito correttamente nel foro corrispondente alla posizione desiderata (la corsia non deve muoversi). Fig. 45: Montaggio protezione paletta stallonatore 5.1.3 Protezioni torretta e utensile di montaggio Fig. 47: Fig. 46: Regolazione delle corsie mobili Montaggio protezioni torretta ! Prima di ogni sessione di lavoro verificare lo stato di usura di tutte le protezioni in plastica, se necessario sostituirle. 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Uso | TCE 4460 | 153 5.3 it Smontaggio di un pneumatico i Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/smontaggio) 5.3.1 Preparativi per lo smontaggio ! Prestare attenzione a non danneggiare la valvola aria durante le operazioni di smontaggio pneumatico 1. Estrarre il meccanismo dalla valvola con l'apposito attrezzo. L’aria viene scaricata completamente dal pneumatico. i Prima di iniziare le operazioni di stallonamento del pneumatico, regolare la posizione del manicotto di regolazione a 3 posizioni o 4 posizioni in base alla larghezza del pneumatico e della paletta stallonatore a seconda del diametro del pneumatico. i Per alcune versioni macchina il manicotto di regolazione a 4 posizioni è accessorio speciale Fig. 48: Regolazioni manicotto Posizione L1 L2 1 180 395 2 110 340 3 60 270 Posizione L1 L2 1 180 395 2 155 380 3 110 340 4 60 270 Tab. 6: Tab. 7: Robert Bosch GmbH 3 posizioni 4 posizioni 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 154 | TCE 4460 | Uso i Prima di iniziare le operazioni di stallonamento del pneumatico, regolare anche la posizione dello sfilo e l'angolo di inclinazione della paletta stallonatrice in funzione del diametro del pneumatico. i Lubrificare il fianco del pneumatico e l'hump (Cap. 9) con pasta di montaggio per agevolare l'operazione di stallonamento. 3. Ripetere l’operazione di stallonamento sul lato opposto della ruota. Fig. 49: Regolazioni paletta 2. Posizionare la ruota a terra, di fianco agli appoggi anti-abrasivi dello stallonatore; avvicinare la paletta al tallone premendo il pedale comando stallonatore. Fig. 50: Stallonamento tallone superiore i La stallonatura va eseguita in 3-4 punti della ruota (facendola ruotare manualmente) posizionando la paletta ad una distanza di circa 1 cm dal bordo del cerchione. Fig. 52: Fig. 51: Stallonamento tallone inferiore Schema posizioni paletta stallonatore 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Uso | TCE 4460 | 155 Avvertenza – pericolo di lesioni agli arti! Durante l’azionamento del braccio stallonatore, prestare attenzione affinchè gli arti non vengano schiacciati fra il pneumatico e lo stallonatore stesso. Non introdurre arti tra il pneumatico e il braccio stallonatore. Avvertenza – rischio di danneggiamento di pneumatici RFT o UHP! Formazione di incrinature in caso di intervento sul pneumatico freddo. Scoppio del pneumatico in caso di velocità elevate. Temperatura interna del pneumatico almeno di 15 °C. Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/ smontaggio – surriscaldamento del pneumatico) Prima del montaggio riporre il pneumatico in un ambiente temperato. 5.3.2 Smontaggio Avvertenza – pericolo di lesioni alle mani! Durante la rotazione del piatto di serraggio sussiste il rischio di lesioni da schiacciamento. Non introdurre le dita tra il pneumatico e il cerchione. i In caso di cerchi di notevole larghezza, alzare il palo a 2 posizioni tramite l'apposito interruttore. 1. Premere il pulsante di bloccaggio per sbloccare l'asta scorrevole. 2. Premere il pedale palo ribaltabile per ribaltare il palo all’indietro. i Per il bloccaggio esterno del cerchione premere il pedale griffe di serraggio per predisporre le griffe in posizione di apertura; Fig. 53: Robert Bosch GmbH it Bloccaggio esterno 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 156 | TCE 4460 | Uso i In caso di bloccaggio interno le griffe dovranno esse- i Premendo il pulsante di bloccaggio si ottiene il di- re in posizione di chiusura. stanziamento orizzontale e verticale automatico dal cerchione ed il bloccaggio del braccio 8. Infilare la leva alzatallone tra l'utensile di montaggio e il tallone del cerchione. i Per facilitare l'operazione posizionare il tallone nella zona lato opposto all'utensile di montaggio all'interno del canale ribassato del cerchione (Cap. 9). i In caso di pneumatici RFT o UPH (Cap. 9).si consiglia l'utilizzo di accessori come la pinza blocca tallone, la zeppa o il premitallone TCE 320 (Paragrafo 3.4). 9. Fig. 54: Bloccaggio interno Con l’apposita leva alzatallone alzare il bordo del pneumatico ed appoggiarlo sulla linguetta dell'utensile di montaggio. 3. Posizionare la ruota sul piatto di serraggio. 4. Esercitando con la mano una pressione sul cerchione, premere il pedale griffe di serraggio per bloccarlo. 5. Lubrificare il fianco del pneumatico fino al bordo del cerchione con pasta di montaggio. 6. Premere il pedale palo ribaltabile per portare il palo in posizione di lavoro. 7. Portare l'utensile di montaggio a contatto con il cerchione; verificare che il rullino (A) e che la superficie inferiore dell'utensile siano a contatto con il bordo del cerchione; ! In presenza di cerchioni in lega applicare sempre la protezione rullino (B) in plastica per non danneggiarli. Fig. 56: Fig. 55: Sollevamento bordo pneumatico Rullino e protezione 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Uso | TCE 4460 | 157 10. Far ruotare in senso orario il piatto di serraggio premendo il pedale rotazione, fino alla completa fuoriuscita del tallone dal cerchione. Fig. 57: 5.4 i In caso di pneumatico con camera d'aria, ribaltare il palo premendo sul pedale palo ribaltabile per estrarre la camera d’aria. Fig. 58: Fuoriuscita del tallone inferiore. 12. Ribaltare il palo premendo sul pedale palo ribaltabile per rimuovere il pneumatico. Robert Bosch GmbH Montaggio del pneumatico Pericolo di incidenti dovuto al danneggiamento di cerchioni o pneumatici! In caso di danneggiamento del pneumatico o del cerchione in fase di montaggio si possono verificare situazioni pericolose e persino letali durante l’esercizio di marcia. L’operatore deve disporre di una formazione idonea. Non esercitare forze eccessive sul pneumatico e sul cerchione, regolare la velocità di rotazione lenta. Utilizzare una quantità sufficiente di pasta di montaggio. In presenza di anomalie, ad es. rumori sospetti, interrompere il montaggio immediatamente. Per il montaggio di combinazioni cerchione/pneumatico critiche, consultare le le pubblicazioni della wdk disponibili in tedesco ed inglese (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/smontaggio – catalogo dei criteri). Fuoriuscita del tallone superiore 11. Ripetere le medesime operazioni per la fuoriuscita del secondo tallone. it 5.4.1 Preparativi per il montaggio Avvertenza – rischio di danneggiamento di pneumatici RFT o UHP! Formazione di incrinature in caso di intervento sul pneumatico freddo. Scoppio del pneumatico in caso di velocità elevate. Temperatura interna del pneumatico almeno di 15 °C. Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/ smontaggio – surriscaldamento del pneumatico) Prima del montaggio riporre il pneumatico in un ambiente temperato. 1. Lubrificare con pasta di montaggio il cerchione internamente in corrispondenza del bordo, della spalla e del canale ribassato. 2. Lubrificare i due talloni del pneumatico con pasta di montaggio. 3. Deporre il pneumatico obliquamente sul cerchione. 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 158 | TCE 4460 | Uso re il cerchione in modo che il foro per la valvola della camera d’aria sia posizionato a circa 90° gradi rispetto alla posizione dell'utensile di montaggio e inserire l’eventuale camera d’aria. 7. Ripetere le medesime operazioni per l’inserimento del secondo tallone. Fig. 59: Posizionamento obliquo del pneumatico 5.4.2 Montaggio Avvertenza – pericolo di lesioni alle mani! Durante la rotazione del piatto di serraggio sussiste il rischio di lesioni da schiacciamento. Non introdurre le dita tra il pneumatico e il cerchione. i In caso di cerchi di notevole larghezza, alzare il palo a 2 posizioni tramite l'apposito interruttore. Ruotare il piatto di serraggio e portare la valvola tra ore 2 e ore 4. 4. Premere il pedale palo ribaltabile per portare il palo in posizione di lavoro. 5. Appoggiare il tallone inferiore del pneumatico sul bordo sinistro superiore della linguetta dell'utensile di montaggio. Fig. 60: Inserimento secondo tallone i In caso di pneumatici RFT o UPH (Cap. 9),si consiglia l'utilizzo di accessori come la pinza blocca tallone, la zeppa o il premitallone TCE 320 (Paragrafo 3.4). 8. Premere il pedale di azionamento palo per portare il palo in posizione di riposo. 9. Premere il pedale di azionamento griffe di serraggio per sbloccare il cerchione. 6. Mantenendo il tallone nel canale, aziore il pedale rotazione e continuare a girare il piatto di serraggio sino a quando il tallone inferiore del pneumatico non sia passato vicino all`utensile di montaggio e si sia infilato sotto il bordo del cerchione. i Accertarsi di far entrare il tallone nel canale centrale del cerchione, al fine di eliminare snervamenti del tallone stesso; i Per agevolare questa operazione si consiglia, durante la rotazione del piatto di serraggio, di accompagnare con una pressione l’inserimento del tallone nel cerchione. i In caso di pneumatico con camera d'aria, premere il pedale palo per ribaltare il palo all’indietro; posiziona- 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Uso | TCE 4460 | 159 5.5 it Gonfiaggio Il gonfiaggio può determinare potenziali situazioni di pericolo. L’operatore deve attuare le necessarie precauzioni per garantire la sicurezza di funzionamento. ! Per proteggere l’operatore da eventuali pericoli che si possono verificare durante il gonfiaggio del pneumatico sul piatto di serraggio proseguire nel gonfiaggio fino ad un valore massimo di 3,5 bar. ! Evitare di distrarsi durante questa operazione e controllare continuamente la pressione del pneumatico sul manometro per evitare un gonfiaggio eccessivo. 5.5.1 Gonfiaggio con tubo di gonfiaggio 1. Avvitare il meccanismo valvola. 2. Attaccare il tubo di gonfiaggio alla valvola del pneumatico. 3. Azionando il pedale di gonfiaggio, gonfiare il pneumatico fino a raggiungere la pressione nominale. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 5.6 160 | TCE 4460 | Uso Anomalie di funzionamento Durante le abituali operazioni di lavoro, possono essere rilevate anomalie che coinvolgono il funzionamento della macchina TCE 4460. Nella seguente tabella vengono elencate le possibili anomalie per le quali non si rende necessaria la prestazione di un operatore qualificato. i Per velocizzare l’intervento è importante indicare nella segnalazione i dati riportati sulla targhetta di identificazione (etichetta posizionata sul lato posteriore del TCE 4460) e il tipo di guasto. ! Qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, idraulico o pneumatico va eseguito esclusivamente da personale qualificato che dispone di idonea formazione. Anomalie Rimedio Utensile torretta Il rullino dell’utensile torretta è bloccato ll rullino non è lubrificato o è sporco, procedere dunque alla pulizia e successivamente alla lubrificazione. Piatto di serraggio / Corsie mobili / Griffe di bloccaggio Il piatto di serraggio non gira in nessuna delle due direzioni. Verificare che la tensione di rete e la tensione indicata sulla targhetta di identificazione coincidano. Controllare che la spina di rete sia inserita correttamente nella presa. Il piatto di serraggio gira in senso antiorario. Far invertire le 2 fasi nella spina di rete da un elettricista qualificato. Il piatto di serraggio trasmette una coppia insufficiente (poca forza). Verificare che la tensione di rete e la tensione indicata sulla targhetta di identificazione coincidano. Far verificare il corretto collegamento delle fasi nella spina da un elettricista qualificato. Se il problema persiste contattare il servizio assistenza Se il problema persiste contattare il servizio assistenza Le corsie mobili non bloccano coorrettamente il cerchione. Le griffe di bloccaggio non bloccano correttamente il cerchione. Verificare il corretto collegamento pneumatico della macchina alla rete pneumatica. Verificare che la pressione di rete non sia inferiore al valore minimo della pressione di esercizio della macchina. (Cap. 8). Agendo sul gruppo filtro, regolare la pressione di esercizio della macchina fino ai valori consigliati dal costruttore. Controllare lo stato integro dei cunei di presa e se usurati sostituirli. Se il problema persiste contattare il servizio assistenza Stallonatore Lo stallonatore non ha forza sufficiente per stallonare la ruota. Verificare il corretto collegamento pneumatico della macchina alla rete pneumatica; Verificare che la pressione di rete non sia inferiore al valore minimo della pressione di esercizio della macchina (Cap. 8); Agendo sul gruppo filtro, regolare la pressione di esercizio della macchina fino ai valori consigliati dal costruttore. Sgonfiare completamente il pneumatico prima di stallonare. Palo ribaltabile/ Palo Racing a due posizioni All'azionamento del comando del palo a 2 posizioni, non corrisponde il corretto movimento del palo Controllare il corretto collegamento dei tubi pneumatici. Pedaliera di comando/ Pedaliera di gonfiaggio All'azionamento del pedale di gonfiaggio il manome Invertire il collegamento dei tubi sul manometro. tro non indica la corretta pressione. Tab. 8: Anomalie 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Manutenzione | TCE 4460 | 161 6. Manutenzione 6.1 Lubrificanti consigliati Componente Lubrificante 6.2.1 Intervalli di pulizia Nella figura sono indicate le zone in cui è necessario intervenire per mantenere la piena efficienza dello smontagomme. Norma Riduttore Olio lubrificate minerale ISO 460 DIN 51502-CLP ISO 34-98-CC Sistema pneumatico Olio lubrificate minerale ISO VG 32 Tab. 9: it Tabella dei lubrificanti ! Il costruttore non risponde di danni attribuibili all’impiego di lubrificanti con caratteristiche diverse da quelli indicate (Norma). 6.2 Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi intervento di pulizia o di manutenzione, disinserire il TCE 4460 tramite l’interruttore principale e staccare la spina di rete. Posizione Tipo di pulizia A Utilizzare un detergente e spray lubrificante. B Pulire con un panno e verificare lo stato della protezione C Utilizzare un detergente e spray lubrificante. D Verificare lo stato della gomma di protezione (abrasioni e pulizia) Tab. 10: Robert Bosch GmbH Zone d'intervento per la pulizia della macchina Settimanale Per garantire la piena efficienza del TCE 4460 e per assicurare il funzionamento privo di anomalie è indispensabile pulire l’apparecchio ad intervalli regolari ed effettuarne la manutenzione periodica. La manutenzione va eseguita dall’operatore in conformità alle prescrizioni del costruttore indicate qui di seguito. Fig. 61: Giornaliero Prima di qualsiasi intervento di pulizia o di manutenzione, scollegare l'impianto pneumatico del TCE 4460. x x x x Intervalli di pulizia 1 695 105 428 | 2013-11-04 Pulire le parti meccaniche mobili, spruzzarle con olio nebulizzato o cherosene e lubrificarle con olio motore o un grasso idoneo. x Controllare il livello della condensa nel gruppo filtro ed eventualmente rimuoverla. x Controllare che il livello dell’olio nel riduttore non sia mai al di sotto del livello minimo. Verificare la pulizia del rullino dell’utensile torretta x x Verificare lo stato integro delle protezioni in plastica x Verificare la pressione dell'alimentazione della macchina (minimo 8 bar / massimo 10 bar) x Intervalli di manutenzione 6.2.3 Controllo olio riduttore 1. Rimuovere il Tappo con astina di livello (A). 2. Verificare che il livello dell'olio non sia al di sotto della tacca del minimo (livello minimo di olio è indicato dal punto di restringimento dell'astina). 3. In caso che il livello sia al di sotto del minimo, introdurre non oltre 500 cc di olio (Paragrafo 6.1). Fig. 62: 6.2.4 Rimozione della condensa 1. Ruotare a sinistra (senso orario) il pulsante rosso (A) disposto in basso sul separatore d’acqua. 2. Rimuovere la condensa accumulatasi premendo il pulsante stesso. 3. Rilasciare il pulsante rosso (A) in modo da riportarlo in posizione originale.. x Controllare il livello dell’olio nel nebulizzatore d’olio ed eventualmente rifornirlo. Tab. 11: Annuale Manutenzione Mensile Intervalli di manutenzione Settimanale 6.2.2 162 | TCE 4460 | Manutenzione Giornaliero it Fig. 63: Rimozione condensa 6.2.5 Rifornimento dell’olio nel nebulizzatore d’olio 1. Scollegare il collegamento pneumatico. 2. Svitare il tappo del serbatoio (A) sul nebulizzatore d’olio. 3. Rabboccare d'olio (Paragrafo 6.1). Livello olio Fig. 64: 1 695 105 428 | 2013-11-04 Rabbocco d'olio Robert Bosch GmbH Messa fuori servizio | TCE 4460 | 163 6.3 Ricambi e parti soggette a usura Denominazione Codice di ordinazione Etichetta adesiva utensile di montaggio 1 695 100 982 Etichetta adesiva tensione elettrica 1 695 100 789 Etichetta adesiva stallonatore 1 695 100 983 Etichetta adesiva palo ribaltabile 1 695 100 776 Protezioni corsie per piatto 30" 1 695 105 251 Vite paletta stallonatore 1 695 103 347 Utensile di montaggio 1 695 102 647 Protezioni linguetta utensile (5 pezzi) 1 695 101 608 Protezione utensile di montaggio 1 695 102 725 Pastiglia protezione scorrevole 1 695 100 815 Paletta stallonatore 1 695 100 897 Appoggio stallonatore anteriore 1 695 100 643 Appoggio stallonatore posteriore 1 695 100 654 Tab. 12: 7. Messa fuori servizio 7.1 Cambio di ubicazione it Procedimento: 1. Staccare il collegamento elettrico. 2. Staccare il collegamento pneumatico. 3. Smontare il palo e deporlo lateralmente. 4. Rispettare quanto indicato per la prima messa in funzione (Cap. 4). 5. Fissare il TCE 4460 con le viti in dotazione sul pallet (Paragrafo 4.2.7). i In caso di vendita o cessione del TCE 4460, tutta la documentazione compresa nel volume di fornitura va consegnata integralmente insieme all’apparecchio. Ricambi e parti soggette a misura 7.2 Messa fuori servizio temporanea Qualora per la TCE 4460 si preveda un periodo limitato di fermo o qualora la macchina non venga utilizzata per altri motivi, staccare sempre la spina di rete dalla relativa presa! È consigliabile pulire accuratamente la TCE 4460, così come anche i relativi attrezzi ed accessori, e sottoporli ad un trattamento protettivo (ad es. applicazione di un sottile film d’olio). 7.3 Smaltimento Staccare la TCE 4460 dalla rete elettrica e togliere il cavo di alimentazione elettrica. Gli oli sono liquidi a rischio di inquinamento dell’acqua e devono essere smaltiti in conformità alle norme vigenti in materia. Scomporre la TCE 4460, ordinare i materiali in base alla categoria di appartenenza e smaltirli in conformità alle norme vigenti in materia. TCE 4460 è soggetta alle norme della direttiva europea 2002/96/CE (direttiva sullo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici). Gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, con relativi cavi, accessori, accumulatori e batterie, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Per smaltire tali prodotti, ricorrere ai sistemi di restituzione e raccolta disponibili. Lo smaltimento corretto della TCE 4460 consente di evitare danni ambientali e di non mettere in pericolo la salute delle persone. Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 it 8. 164 | TCE 4460 | Dati tecnici Dati tecnici i Per operare su ruote motociclo è necessario installare il dispositivo attacchi moto, disponibile su richiesta (Cap. 3.4). 8.1 TCE 4460 Funzione Specifiche Livello di rumorosità max. 70 dB Forza del cilindro stallonatore 2600 N (2,6 t) Alimentazione aria compressa Tensione di alimentazione 8.2 8 – 10 bar a seconda della tensione ordinata (vedi targhetta di identificazione) Temperature e ambiente di lavoro Funzione Specifiche Temperatura di esercizio -5 ° C \ +40 ° C Temperatura di magazzinaggio -20 ° C \ + 60 ° C Gradiente termico 20 ° C Umidità dell'aria 10 % \ 90 % (40 ° C) Gradiente umidità dell'aria 10 % Massima altitudine di funzionamento -200 m. \ 3.000 m. Massima altitudine di trasporto -200 m. \ 12.000 m. 8.3 Campo di lavoro 8.3.1 Ruote autovettura Funzione Larghezza pneumatico Fig. 66: Dimensioni da vista frontale 3" – 14" 1180 mm Diametro cerchione (bloccaggio interno) 14" – 32" Diametro cerchione (bloccaggio esterno) 12" – 29" Ruote motociclo Funzione Larghezza pneumatico min / max 3" – 12" Diametro massimo pneumatico 1180 mm Diametro cerchione 14" – 23" 8.4 Dimensioni da vista laterale min / max Diametro massimo pneumatico 8.3.2 Fig. 65: Dimensioni e pesi Funzione TCE 4460 (A x L x P) Specifiche 1950 x 1250 x 2000 mm Peso netto 267 kg Peso lordo 306 kg 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH Glossario | TCE 4460 | 165 9. Glossario 9.1 Cerchione, struttura e denominazioni Fig. 67: 1 2 3 4 D it Cerchione Bordo del cerchione Sede del cerchione Hump (bordino rialzato) Canale ribassato Diametro del cerchione RFT Run Flat Tyre, pneumatico con caratteristiche per funzionamento di emergenza, ruota normale e ruota di scorta allo stesso tempo. TCE Tyre Change Equipment, abbreviazione per smontagomme. UHP Pneumatici UltraHighPerformance, denominazione del marchio di un pneumatico per elevate velocità. WDK Associazione tedesca dell’industria del caucciù (associazione registrata). Robert Bosch GmbH 1 695 105 428 | 2013-11-04 sv 166 | TCE 4460 | Innehålls1. 1.1 1.2 Verwendete Symbolik 167 In der Dokumentation 167 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 167 Auf dem Produkt 167 2. 2.1 2.2 2.3 Benutzerhinweise Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 168 168 168 168 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Produktbeskrivning Bestimmungsgemäße Verwendung Voraussetzungen I leveransen ingår Specialtillbehör Apparatbeskrivning Funktionsbeskrivning 168 168 168 169 169 170 170 4. 4.1 4.2 Första driftstart 172 Uppackning 172 Installation 172 4.2.1 Ta av höljet 172 4.2.2 Lyftning av monteringspelaren 172 4.2.3 Fastsättning av monteringspelaren 173 4.2.4 Positionering av den vertikala masten 175 4.2.5 Montering av avdragararmen 176 4.2.6 Montering av manometern 177 4.2.7 Uppställning av maskinen 178 4.2.8 Montering av maskinens rullbanesats 179 Tryckluftsanslutning 180 Elanslutning 181 Kontroll av rotationsriktning 182 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6. 6.1 6.2 6.3 Underhåll Rekommenderade smörjmedel Rengöring och underhåll 6.2.1 Rengöringsintervall 6.2.2 Underhållsintervall 6.2.3 Kontroll av växellådsoljan 6.2.4 Tappa av kondensvattnet 6.2.5 Fylla på olja i dimsmörjaren Reserv- och slitdelar 193 193 193 193 194 194 194 194 195 7. 7.1 7.2 7.3 Urdrifttagning Byte av arbetsplats Vorübergehende Stilllegung Entsorgung 195 195 195 195 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Tekniska data TCE 4460 Temperaturer och arbetsområde Arbetsområde 8.3.1 Personbilsdäck 8.3.2 Motorcykeldäck Mått och vikter 196 196 196 196 196 196 196 9. 9.1 Ordlista Fälgar, konstruktion och beteckningar 197 197 Manövrering 183 Montering av skyddsdelarna 183 5.1.1 Skyddsdelar för löpskenor 183 5.1.2 Skyddsdel för däckjärn 184 5.1.3 Skyddsdelar för monteringshuvud och monteringsverktyg 184 Inställning av löpskenorna 184 Demontering av ett däck 185 5.3.1 Förberedelser för demontering 185 5.3.2 Demontering 187 Däckmontering 189 5.4.1 Förberedelser för monteringen 189 5.4.2 Montering 190 Befüllung (Aufpumpen) 191 5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch 191 Driftstörningar 192 1 695 105 428 | 2013-11-04 Robert Bosch GmbH