TCE 4460
de Originalbetriebsanleitung
Reifenmontiermaschine
es Manual original
Máquina para montaje de neumáticos
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bandenmonteermachine
cs Původní návod k používání
Stroj pro montáž a demontáž pneumatik
en Original instructions
Tire changer
it Istruzioni originali
Smontagomme
pt Manual original
Máquina de montagem de pneus
tr Orijinal işletme talimatı
Lastik sökme ve takma makinesi
fr Notice originale
Machine à monter les pneus
sv Bruksanvisning i original
Däckmonteringsmaskin
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Zmieniacz opon
zh ॳྟⱘᣛफ
䕂㚢㺙䜡ᴎ
| TCE 4460 | 3
Inhaltsverzeichnis
Robert Bosch GmbH
de
4
Contents English
38
Sommaire français
70
Índice español
102
Indice
134
Innehållsförteckning
166
Inhoud Nederlands
198
Índice
232
Spis treści po polsku
266
Obsah česky
300
İçindekiler Türkçe
334
Ⳃᔩ
402
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
4 | TCE 4460 |
Inhaltsverzeichnis
1.
1.1
1.2
Verwendete Symbolik
5
In der Dokumentation
5
1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5
Auf dem Produkt
5
2.
2.1
2.2
2.3
Benutzerhinweise
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
6
6
6
6
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Voraussetzungen
Lieferumfang
Sonderzubehör
Gerätebeschreibung
Funktionsbeschreibung
6
6
6
7
7
8
8
4.
4.1
4.2
Erstinbetriebnahme
Auspacken
Installation
4.2.1 Abnahme der Abdeckung
4.2.2 Anheben der Montagesäule
4.2.3 Befestigung der Montagesäule
4.2.4 Positionierung des Senkrechtmasts
4.2.5 Montage des Abdrückarms
4.2.6 Montage des Manometers
4.2.7 Aufstellen der Maschine
4.2.8 Montage des Rollenbahnsatzes der
Maschine
Druckluftanschluss
Elektrischer Anschluss
Prüfung der Drehrichtung
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
10
10
10
10
10
11
13
14
15
16
6.
6.1
6.2
6.3
Instandhaltung
Empfohlene Schmiermittel
Reinigung und Wartung
6.2.1 Reinigungsintervalle
6.2.2 Wartungsintervalle
6.2.3 Kontrolle des Getriebeöls
6.2.4 Entfernung des Kondenswassers
6.2.5 Öl im Nebelöler nachfüllen
Ersatz- und Verschleißteile
32
32
32
32
33
33
33
33
34
7.
7.1
7.2
7.3
Außerbetriebnahme
Ortswechsel
Vorübergehende Stilllegung
Entsorgung
34
34
34
34
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Technische Daten
TCE 4460
Temperaturen und Arbeitsbereich
Arbeitsbereich
8.3.1 PKW-Reifen
8.3.2 Motorradreifen
Maße und Gewichte
35
35
35
35
35
35
35
9.
9.1
Glossar
Felge, Aufbau und Bezeichnungen
36
36
18
18
20
21
Bedienung
22
Anbringen der Schutzteile
22
5.1.1 Schutzteile Laufschienen
22
5.1.2 Schutzteil für Abdrückschaufel
23
5.1.3 Schutzteile Montagekopf und Montagewerkzeug
23
Einstellung der Laufschienen
23
Demontage eines Reifens
24
5.3.1 Vorbereitungen Demontage
24
5.3.2 Demontage
26
Reifen-Montage
28
5.4.1 Vorbereitungen für die Montage
28
5.4.2 Montage
29
Befüllung (Aufpumpen)
30
5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch
30
Betriebsstörungen
31
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Verwendete Symbolik | TCE 4460 | 5
de
1.
Verwendete Symbolik
1.2
1.1
In der Dokumentation
! Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in
1.1.1
Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung
Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder
umstehende Personen. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise die Folgen der Gefahr und die Maßnahmen zur Vermeidung. Warnhinweise haben folgenden Aufbau:
Warnsymbol
Auf dem Produkt
lesbarem Zustand halten.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen.
SIGNALWORT – Art und Quelle der Gefahr!
Folgen der Gefahr bei Missachtung der aufgeführten Maßnahmen und Hinweise.
Maßnahmen und Hinweise zur Vermeidung
der Gefahr.
Montagekopf
Verletzungsgefahr durch Einquetschen der
Hände zwischen Montagekopf und Felge.
Das Signalwort zeigt die Eintrittswahrscheinlichkeit sowie
die Schwere der Gefahr bei Missachtung:
Abdrückeinheit
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und
Reifen.
Signalwort
Eintrittswahrscheinlichkeit
Schwere der Gefahr
bei Missachtung
GEFAHR
Unmittelbar drohende
Gefahr
Tod oder schwere
Körperverletzung
WARNUNG Mögliche drohende
Gefahr
Tod oder schwere
Körperverletzung
VORSICHT
Leichte
Körperverletzung
1.1.2
Mögliche gefährliche
Situation
Symbole – Benennung und Bedeutung
Symbol Benennung
Achtung
Warnt vor möglichen Sachschäden.
i
Information
Anwendungshinweise und andere
nützliche Informationen.
1.
2.
Mehrschrittige Aus mehreren Schritten bestehende
Handlung
Handlungsaufforderung.
e
Einschrittige
Handlung
Aus einem Schritt bestehende
Handlungsaufforderung.
Zwischenergebnis
Innerhalb einer Handlungsaufforderung
wird ein Zwischenergebnis sichtbar.
Endergebnis
Am Ende einer Handlungsaufforderung
wird das Endergebnis sichtbar.
"
Robert Bosch GmbH
Montagearme und Montageköpfe
Drohende Einquetschgefahr der Hände zwischen Montagearmen, Montageköpfen und
Felge.
Bedeutung
!
Montagesäule
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule.
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
6 | TCE 4460 | Benutzerhinweise
2.
Benutzerhinweise
2.1
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise zur Vereinbarung über Urheberrecht,
Haftung und Gewährleistung, über die Benutzergruppe
und über die Verpflichtung des Unternehmens finden
Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und
Sicherheitshinweise zu Bosch Tire Equipment".
Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von TCE 4460 sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.
2.2
Sicherheitshinweise
Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten
Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise
zu Bosch Tire Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von TCE 4460 sorgfältig
durchzulesen und zwingend zu beachten.
3.
Produktbeschreibung
3.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage
und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen.
i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und
nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen
Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere
Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und
nicht zulässig.
i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung entstehen.
3.2
Voraussetzungen
TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton
oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Unter-
2.3
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
TCE 4460 ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 61 326.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Benutzerhinweise | TCE 4460 | 7
3.3
Lieferumfang
3.4
Sonderzubehör
Bestellnummer
Bezeichnung
Wulstniederhalterzange
1 695 103 302
Keil (hoch)
1 695 103 216
Satz für die Reifenbefüllung schlauchloser
Reifen
1 695 103 858
Motorradadapter für 30"-Teller
1 695 105 439
Motorrolleradapter für 30"-Teller
1 695 105 441
Wulstniederhalter
1 695 103 261
Motorrad-Abdrücker-Auflage 30"
1 695 105 442
Motorrad-Werkzeugsatz
1 695 103 210
TCE 320
1 695 900 032
Radheber
1 695 900 025
Tab. 3:
Fig. 1:
de
Sonderzubehörliste
Ausstattung
Bezeichnung
Bestellnummer
1
Schutzteile Laufschienen
1 695 105 251
1
2
Schutzteil für Abdrückschaufel
1 695 106 152
1
3
Abstreifer
1 695 100 123
1
4
Schnellkupplung
1 695 042 398
1
5
Wulstabheber
1 695 105 190
1
6
Rollenbahnsatz
1 695 106 190
1
Originalbetriebsanleitung
1 695 105 428
1
Benutzerhinweise Tire service
equipment
1 695 104 907
1
Tab. 1:
Ausstattung
Fig. 2:
Ausstattung
Bezeichnung
7
Abdeckung Montagekopf
8
Werkzeugschutzlappen (5 Stück)
Tab. 2:
Bestellnummer
Anz.
1 695 102 725
1
1 695 101 608
1
Ausstattung
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
3.5
8 | TCE 4460 | Benutzerhinweise
Gerätebeschreibung
3.6
An der TCE 4460 gibt es rotierende, bewegte
und bewegliche Teile, die zu Verletzungen an
Fingern und Armen führen können.
Fig. 3:
TCE 4460
Pos.
1
Funktionsbeschreibung
Im Folgenden werden die wichtigsten Funktionen der
zuvor aufgeführten Komponenten der TCE 4460 dargestellt:
Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs,
Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen,
Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller).
Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens
von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen
doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt.
Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln.
Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu
können.
Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren
Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die
Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen
ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden
sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens
erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler
Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage)
des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers.
Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge,
pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend
aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die
Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen.
Bezeichnung
Pedal für Drehbewegung des
Spannflanschs
Funktion
Drehbewegung des Spanntellers:
im Uhrzeigersinn (durch Drücken des Pedals nach unten); bei weiterem Druck auf das Pedal erhöht sich die Drehzahl des Tellers;
gegen den Uhrzeigersinn (durch Drücken des Pedals von unten nach oben).
2
Pedal für Abdrückeinheit
Betätigung des Abdrückarms.
3
Pedal für Spannklauen
Öffnung und Schließung der Spannklauen auf dem Spannteller.
4
Pedal für kippbare Montagesäule
Betätigung der kippbaren Montagesäule.
5
Pedal für Reifenfüller
Betätigung des Systems für die Reifenbefüllung.
6
Abdrückarm
Lösen des Reifens aus dem Felgensitz.
7
Hebel des Abdrückarms
Positionierung der Abdrückschaufel.
8
Abdrückschaufel
Reifendruck für den Abdrückvorgang.
Kunststoffauflagen
Schonende Auflage des Reifens während des Abdrückvorgangs.
10
9
Kippbare Montagesäule
Halterung für den ausfahrbaren Horizontalarm und den Senkrechtmast.
11
Waagrechter ausfahrbarer Montagearm
Waagrechte Positionierung des Montagekopfes.
12
Ausfahrbarer Senkrechtmast
Senkrechte Positionierung des Montagekopfes.
13
Feststellknopf
Pneumatische Einspannung des ausfahrbaren Horizontalarms und des ausfahrbaren Senkrechtmasts. Durch Drücken des Knopfes kann eine automatische Abstandsregulierung des
Montagekopfes vom Felgenrand erreicht werden.
14
Montagekopf
Demontage und Montage des Reifens von der Felge (mit Hilfe des Wulstabhebers).
Gleitrolle
Befindet sich im Sitz des Montagekopfes und dient der Vermeidung jeglicher Reibung zwischen Felge und Montagekopf während der Demontage und Montage des Reifens. Für AluFelgen ist ein Spezialkeil aus Kunststoff vorgesehen.
15
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Benutzerhinweise | TCE 4460 | 9
Pos.
Bezeichnung
Funktion
16
Spannteller
Einspannen und Drehen der Felge.
17
Laufschienen
Positionierung der Spannklauen.
18
Spannklauen
Innere und äußere Einspannung der Felge.
19
Schalter der Montagesäule mit
2 Positionen
Betätigung der Montagesäule mit 2 Positionen (Heben und Senken)
20
Manometer für Reifenbefüllung
Überwachung während des Aufpumpens des Reifens.
Der Manometer entspricht der EWG-Richtlinie 87/217.
21
Befüllschlauch
Befüllen des Reifens.
22
Taste zum Ablassen
Ablassen des Reifens.
23
Wulstabheber
Abheben des Reifenwulstes während der Demontage und Montage des Reifens.
Robert Bosch GmbH
de
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
10 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme
4.
Erstinbetriebnahme
4.2.2
4.1
Auspacken
i Zur Durchführung der im Folgenden beschriebenen
1. Band und Befestigungsklammern von der Palette sowie Karton der Verpackung entfernen.
i Nach dem Auspacken kontrollieren, ob sich die
Anheben der Montagesäule
Arbeiten einen geeigneten Hebegurt mit 1 m Länge
vom Modell DR50 (Sicherheitsfaktor 6:1) und einen
zum Anheben der kippbaren Montagesäule geeigneten
Hebekran zu Hilfe nehmen.
Warnung vor Beschädigungen!
Gurte können die Versorgungsschläuche
des Zylinders quetschen oder Anbauteile der
TCE 4460 beschädigen.
Die Gurte vorsichtig durchführen.
TCE 4460 in einwandfreiem Zustand befindet und
keine sichtbar beschädigten Teile aufweist. Im Zweifelsfall mit der Inbetriebnahme warten und einen
qualifizierten Techniker und/oder den Verkäufer der
Maschine hinzuziehen.
2. Die Standard-Zubehörteile und das Verpackungsmaterial aus der Transportkiste nehmen.
4.2
Installation
4.2.1
Abnahme der Abdeckung
1. Schrauben der seitlichen Abdeckung entfernen.
Fig. 6:
Anheben der kippbaren Montagesäule
1. Mutter (A) und Unterlegscheibe (B) entfernen.
2. Bolzen (C) herausziehen.
Fig. 4:
Entfernung der Abdeckung
2. Nach Trennen des Erdungskabels (B) Abdeckung (A)
entfernen.
Fig. 7:
Fig. 5:
Entfernung des Bolzens
Trennen des Erdungskabels
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 11
de
3. Die Kunststoffschutzteile des ausfahrbaren Horizontalarms und das hintere Schutzteil des Feststellhebels
entfernen.
Fig. 9:
Anheben der kippbaren Montagesäule
4.2.3
Befestigung der Montagesäule
1. Den äußeren Sprengring (A) mit einer entsprechenden Zange entfernen und den Bolzen (B) herausziehen.
Fig. 8:
Entfernung der Schutzteile
4. Hebegurt um die Montagesäule schlingen.
5. Hebegurt am Hebekran einhängen und Montagesäule
anheben.
Fig. 10:
Robert Bosch GmbH
Entfernung des Bolzens
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
12 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme
2. Die Bohrungen am Zylinderschaft und an der Stoßdämpferstange ausrichten.
Fig. 11:
4. Montagesäule mit Hilfe des Hebekrans über dem Maschinengehäuse in der Nähe des Befestigungsbereichs
der Montagesäule positionieren.
5. Nach dem Fetten des Bolzens (E) die Montagesäule
am Gehäuse befestigen und dabei den Bolzen (E) mit
einem Hammer einschlagen.
6. Unterlegscheibe (F) positionieren und Mutter (G)
anziehen.
Ausrichtung der Bohrungen
3. Druckluftschläuche in das Langloch am Gehäuse einführen.
! Beim Racing-Modell kommen drei Druckluftanschlussschläuche von der Montagesäule: (C) für die Versorgung der pneumatischen Einspannung und die anderen zwei (D) für die Versorgung des Racing-Zylinders.
! Von den drei Schläuchen ist der Schlauch für die
Fig. 13:
Befestigung der Montagesäule
7. Bolzen (B) neu positionieren und in die Bohrungen
am Zylinderschaft und an der Stoßdämpferstange
einführen.
8. Den äußeren Sprengring (A) wieder anbringen.
Versorgung der pneumatischen Einspannung (C) am
längsten.
Fig. 14:
Montage des Bolzens
9. Den längsten Schlauch (C) um den Abdrückzylinder
wickeln.
Fig. 12:
Einführen der Schläuche
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 13
Fig. 15:
Positionierung des Schlauchs
10. Schlauch (C) am seitlichen Anschluss des Pedals
für die Abdrückeinheit, wie in der Abbildung angegeben, anschließen.
Fig. 17:
de
Anschluss der kurzen Schläuche
! Maschine am Druckluftnetz anschließen und durch
Betätigung des Schalters (G) die ordnungsgemäße
Betriebsweise der Montagesäule überprüfen:
- RACING = Montagesäule oben
- STANDARD = Montagesäule unten.
i Stimmt die Bewegung nicht überein, die Schlauchanschlüsse an den Anschlüssen des Schalters (G) tauschen. Nach Überprüfung der korrekten Bewegung
der Montagesäule die Maschine vom Druckluftnetz
trennen.
Fig. 16:
Anschluss des langen Schlauchs
11. Die kürzeren Schläuche (D) an den Anschlüssen
anschließen, die vom Bedienschalter der Montagesäule (2 Positionen) kommen.
Fig. 18:
Senkrechte Bewegung der Montagesäule
4.2.4
Positionierung des Senkrechtmasts
1. Eine Hand auf die Abdeckung (am oberen Ende des
Masts) auflegen und nach unten drücken. Mit der
anderen Hand das Klebeband mit Hilfe eines Cutters
entfernen und das Rundeisen (A) zwischen Arm und
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
14 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme
Montagekopf entfernen. Die Hand auf der Abdeckung
des Masts langsam lösen.
Fig. 20:
Fig. 19:
Positionierung des Senkrechtmasts
GEFAHR!
Aufgrund der Federspannung könnte der
Senkrechtmast plötzlich aus seinem Sitz
springen und damit eine ernste Gefahr für
den Bediener darstellen.
Hierbei ist daher höchste Vorsicht geboten.
4.2.5
Entfernung des Drehbolzens
5. Den Abdrückarm (E) einfügen und dabei den Gelenkbolzen (F) mit dem Zylinderschaft (G) so zentrieren,
i dass der flache Teil des Gelenkbolzens (F) nach
außen zeigt.
6. Die obere Unterlegscheibe (D) positionieren.
7. Drehbolzen (C) einfügen.
8. Die untere Unterlegscheibe (B) und den Sprengring
(A) wieder anbringen.
Montage des Abdrückarms
GEFAHR!
Eine unsachgemäße Montage des Abdrückarms beeinträchtigt die ordnungsgemäße
Betriebsweise der Maschine und stellt eine
ernste Gefahr für den Bediener dar.
1. Den äußeren Sprengring (A) entfernen.
2. Die untere Unterlegscheibe (B) entfernen.
i Der obere Sprengring bleibt in seinem Sitz auf dem
Bolzen.
3. Drehbolzen (C) aus seinem Sitz am Abdrückarm
herausziehen.
4. Die obere Unterlegscheibe (D) entfernen.
Fig. 21:
Montage des Abdrückarms
9. Die Rückholfeder (H) für den Abdrückarm in den
entsprechenden Aufnahmen einhängen.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 15
Fig. 22:
de
Positionierung der Rückholfeder für den Abdrückarm
Fig. 25:
Montage der Abdrückschaufel
4.2.6
Montage des Manometers
10. Feder (I) und Stellhülse (L) am Schaft (G) des Abdrückzylinders einfügen.
1. Manometer (A) mit den mitgelieferten Schrauben (B)
an der Montagesäule anbringen.
Fig. 23:
Einfügen der Feder und der Stellhülse
11. Stellhülse (L) am Schaft (G) befestigen, indem der
Bolzen (M) vollständig eingeführt wird, so dass er
nicht aus dem Umriss der Hülse (L) herausschaut.
12. Den Stift (N) für die Befestigung des Bolzens (M)
einschrauben.
Fig. 26:
Montage des Manometers
2. Die Schläuche (A) und (B) des Pedals für den Reifenfüller (C) vom Gehäuseboden entnehmen und, wie in
der Abbildung angegeben, an den Schnellanschlüssen des Manometers anschließen.
Fig. 24:
Befestigung der Stellhülse
13. Die Abdrückschaufel (O) am Arm (E) positionieren
und mit dem Bolzen (P) feststellen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
16 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme
4.2.7
Aufstellen der Maschine
1. Erdungskabel anschließen (Abb. 5).
2. Seitliche Abdeckung wieder anbringen.
3. Die Schrauben lösen, mit denen die TCE 4460 auf
der Palette befestigt ist.
65
20
17
-06
_M
i
Fig. 29:
Fig. 27:
Aufstellen der Maschine
Warnung vor Beschädigungen!
Gurte können die Versorgungsschläuche
des Zylinders quetschen oder Anbauteile der
TCE 4460 beschädigen.
Die Gurte vorsichtig durchführen.
Anschluss der Schläuche
i Der Reifendruck kann am fest an der Montagesäule
angebrachten Manometer abgelesen werden.
i Der Manometer entspricht der EWG-Richtlinie
87/217.
i Die Taste (D) neben dem Manometer dient, wenn
4. Geeignete Gurte (Gurt (A): 1 m, Gurt (B): 3 m) mit
ausreichender Tragkraft, wie in der Abbildung gezeigt, durchführen.
sie gedrückt wird, zum Ablassen der Luft aus dem
Reifen.
Fig. 30:
Fig. 28:
Anschlagen der Gurte
Taste am Manometer
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 17
de
Warnung vor Kippgefahr!
Der Schwerpunkt der TCE 4460 liegt nicht in
der Mitte.
Das Gerät unbedingt langsam anheben.
5. Die TCE 4460 mit einem Hebekran anheben und im
vorgesehenen Bereich aufstellen, dabei die in der Abbildung angegebenen Mindestabstände beachten.
Fig. 32:
Schwingungsdämpfende Elemente
6. Schmiermittelbehälter mit handelsüblicher Reifenmontierpaste füllen.
i Keine Schmiermittel auf Lösungsmittelbasis verwenden, da sie den Reifen beschädigen könnten, und
auch keine entzündlichen Flüssigkeiten zum Schmieren oder Positionieren der Reifenwülste benutzen.
7. Schutzteile wieder anbringen.
Fig. 31:
Aufstellungsabstände
i Für einen sicheren und ergonomischen Gebrauch der
TCE 4460 ist es ratsam, das Gerät in einem Mindestabstand von 500 mm zur nächsten Wand aufzustellen
und dabei den maximalen Platzbedarf beim Ausfahren in Arbeitsposition der bewegten Elemente zu
berücksichtigen.
i Für eine vibrationsarme Befestigung am Boden sind
an den dafür vorgesehenen Stellen schwingungsdämpfende Elemente aus Gummi (A) eingefügt
worden.
Fig. 33:
Robert Bosch GmbH
Wiederanbringen der Schutzteile
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
4.2.8
18 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme
Montage des Rollenbahnsatzes der Maschine
1. Mit einem Steckschlüssel die Befestigungsschiene für
die Rollenbahn (A) unter Verwendung der mitgelieferten selbstschneidenden Schrauben (B) am Maschinengehäuse befestigen. Unter der unteren Kunststoffauflage sind zwei Bohrungen vorgesehen.
4.3
Druckluftanschluss
1. Die TCE 4460 an die Druckluftversorgung anschließen.
i Bei einem Bajonettanschluss genügt es, den Druckluftschlauch an den Anschluss der Filtereinheit anzunähern und die Gewindeschelle anzuziehen.
65
Fig. 34:
Verankerung der Befestigungsschiene am Gehäuse
i Die Befestigungsschiene für die Rollenbahn besitzt 6
Löcher. Dadurch kann die Rollenbahn in 3 verschiedenen Positionen befestigt werden.
2. Mit einem Inbusschlüssel das Unterteil der Rollenbahn
(C) mit den mitgelieferten Schrauben (D) an der Befestigungsschiene (A) befestigen.
Fig. 36:
Rf
5_
3-0
0
10
Druckluftanschluss
2. Druck zwischen 8 und 10 bar einstellen.
Druckminderer (rote Rändelschraube) zuerst nach
oben ziehen und dann durch Drehen Druck zwischen 8 und 10 bar einstellen.
Kontrolle des Drucks am Manometer
! Mit der Maschine mitgeliefert wird auch eine
Schnellkupplung mit 1/4-Gewinde. Dadurch soll ein
Druckluftanschluss auch dann möglich sein, wenn
der Bediener keinen Bajonettanschluss hat.
3. Mit einem 14er Schlüssel den Drehanschluss an der
Filtereinheit entfernen.
Fig. 35:
Verankerung der Rollenbahn an der Befestigungsschiene
Fig. 37:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Abbau des Drehanschlusses
Robert Bosch GmbH
Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 19
de
4. Drehanschluss herausziehen und Schnellanschluss
anschließen. Zum Schluss mit einem 14er Schlüssel
anziehen.
! Originaldichtung wieder positionieren.
Fig. 38:
Montage des Schnellanschlusses
! Für die Einstellung des Schmierölflusses siehe Absatz
6.2.6.
5. Die von der Filtereinheit kommenden Druckluftschläuche, wie in Abb. 39 und Abb. 40 gezeigt,
anschließen.
i Der VGP-Ausgang versorgt das Pedal für den Reifenfüller.
Fig. 39:
Fig. 40:
Anschluss Filtereinheit/Hauptversorgung
Anschluss Filtereinheit/VGP/Pedal für Reifenfüller
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
4.4
20 | TCE 4460 | Erstinbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
GEFAHR – Stromschlaggefahr durch nicht
oder falsch geerdete Anschlüsse oder falsche Netzspannung!
Verwechslung von Phase-, Neutral- und
Erdungsanschluss führt zum Stromschlag,
Herzversagen und Tod!
An elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln dürfen nur Elektrofachkräfte oder
unterwiesene Personen unter Leitung und
Aufsicht einer Elektrofachkraft arbeiten.
Auch geringfügige Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen nur von dafür
ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt
werden.
TCE 4460 nur an das Stromnetz anschließen, wenn die vorhandene Netzspannung
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Nennspannung übereinstimmt
Vor dem Anschluss von TCE 4460 die
Erdung prüfen.
Länderspezifische und vorgeschriebene
Netzanschlussleitung verwenden.
Anschluss dreiphasiger Stecker
Fig. 41:
Phase
Übereinstimmung mit dem europäischen Standard
- durch einen automatischen Schutzschalter mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit mindestens 3 mm Kontaktabstand angeschlossen werden.
Der Betreiber ist verantwortlich für die Bereitstellung der erforderlichen Schutzeinrichtung für den
Netzanschluss.
Bezeichnung
Adernfarbe
L1
Phase 1
Grau
L2
Phase 2
Schwarz
L3
Phase 3
Braun
Schutzleiter
Grün-Gelb
Schutzleiter
i TCE 4460 muss an die Spannungsversorgung - in
Farbcode für dreiphasigen Anschluss
Tab. 4:
Farbcode für dreiphasigen Anschluss
Anschluss einphasiger Stecker
i Für die Absicherung der Spannungsversorgung muss
ein 3-poliger Leitungsschutzschalter (LS-Schalter
oder Sicherungsautomat) Typ “C“ verwendet werden. Die Verwendung von Einzel-Leitungsschutzschaltern ist nicht zulässig!
i Die Arbeitsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit…) müssen mit den vorgeschriebenen Werten im
Kapitel „Technische Daten“ übereinstimmen.
1. In Abhängigkeit von der Netzspannung einen länderspezifischen Einphasen- oder Drehstrom-Anschlussstecker durch eine qualifizierte Elektrofachkraft
anbringen lassen (siehe Tab. 3).
Fig. 42:
Phase
Bezeichnung
Adernfarbe
L1
Phase 1
Braun
L2
Neutral
Blau
PE
Schutzleiter
Grün-Gelb
Tab. 5:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Anschlussfarbschema Einphasenstecker
Anschlussfarbtabelle Einphasenstecker
Robert Bosch GmbH
Erstinbetriebnahme | TCE 4460 | 21
4.5
de
Prüfung der Drehrichtung
! Für den ordnungsgemäßen Betrieb von TCE 4460 ist
es von größter Wichtigkeit, dass sich beim Betätigen
des Pedals Spannteller der Spannteller im Uhrzeigersinn zu drehen beginnt.
i
M
7_
-0
4
00
2
65
1
Fig. 43:
Prüfung der Drehrichtung.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
5.
22 | TCE 4460 | Bedienung
Bedienung
Warnung vor Beschädigungen des Reifens
oder der Felge!
Der Reifen kann z. B. durch zu starken Anpressdruck Risse (innen oder außen) bekommen. Die Felge kann verkratzt oder eingedellt
werden.
Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk
verwiesen, die in deutscher und englischer
Sprache zur Verfügung stehen!
(www.wdk.de: Montage- und Demontageanleitungen – Kriterienkatalog)
Reifenkerntemperatur mindestens 15 °C
(nur bei RFT/UHP).
Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk
verwiesen, die in deutscher und englischer
Sprache zur Verfügung stehen!
(www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen – Reifenerwärmung)
Den Anpressdruck der Reifenart anpassen.
Bei empfindlichen Felgen (z. B. Leichtmetallfelgen) den Kunststoff-Felgenschutz
verwenden.
i Sämtliche Wuchtgewichte an der Felge entfernen.
5.1
Anbringen der Schutzteile
! Vor der Demontage und Montage des Reifens alle
Kunststoffschutzteile anbringen.
5.1.1
Schutzteile Laufschienen
Fig. 44:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Anbringen der Schutzteile für die Laufschienen
Robert Bosch GmbH
Bedienung | TCE 4460 | 23
5.1.2
Schutzteil für Abdrückschaufel
5.2
de
Einstellung der Laufschienen
Um mit Reifen bis 30" arbeiten zu können, ist es möglich, die Position der 4 Laufschienen, wie in Abb. 3
gezeigt, einzustellen:
1. Den Schieber (A) nach außen ziehen.
2. Den beweglichen Teil der Laufschiene in die gewünschte Position verschieben.
3. Den Schieber (A) loslassen und dabei überprüfen,
dass er korrekt im entsprechenden Loch für die
gewünschte Position eingerastet ist (die Laufschiene
darf sich nicht bewegen).
Fig. 45:
Anbringen des Schutzteils für die Abdrückschaufel
5.1.3
Schutzteile Montagekopf und Montagewerkzeug
Fig. 47:
Fig. 46:
Einstellung der Laufschienen
Anbringen der Schutzteile für den Montagekopf
! Vor dem Arbeiten mit der Maschine immer den Verschleißzustand aller Kunststoffschutzteile überprüfen; wenn nötig, austauschen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
5.3
24 | TCE 4460 | Bedienung
Demontage eines Reifens
i Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk verwiesen, die in deutscher und englischer Sprache zur
Verfügung stehen!
(www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen)
5.3.1
Vorbereitungen Demontage
! Darauf achten, dass das Druckluftventil während der
Demontage des Reifens nicht beschädigt wird.
1. Die Ventilnadel mit dem entsprechenden Werkzeug
herausziehen.
Der Reifen wird vollständig entlüftet.
i Vor Beginn des Abdrückvorgangs am Reifen die Position der Stellhülse mit 3 oder 4 Positionen je nach
Reifenbreite und die Position der Abdrückschaufel je
nach Reifendurchmesser einstellen.
i Bei einigen Maschinenausführungen ist die Stellhülse
mit 4 Positionen Sonderzubehör.
Fig. 48:
Einstellungen der Stellhülse
Position
L1
L2
1
180
395
2
110
340
3
60
270
Position
L1
L2
1
180
395
2
155
380
3
110
340
4
60
270
Tab. 6:
Tab. 7:
1 695 105 428
|
2013-11-04
3 Positionen
4 Positionen
Robert Bosch GmbH
Bedienung | TCE 4460 | 25
i Vor Beginn des Abdrückvorgangs am Reifen auch die
Position des Ausschubs und den Neigewinkel der
Abdrückschaufel abhängig vom Reifendurchmesser
einstellen.
Fig. 51:
de
Schema Positionen der Abdrückschaufel
i Reifenflanke und Hump (Kap. 9) mit Montierpaste
schmieren, damit sich der Reifen leichter aus dem
Felgensitz löst.
3. Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite des
Rades wiederholen.
Fig. 49:
Einstellungen der Abdrückschaufel
2. Das Rad auf den Boden neben die Kunststoffauflagen der Abdrückeinheit legen. Die Abdrückschaufel
an den Reifenwulst annähern und dabei das Pedal
zur Betätigung des Abdrückers drücken.
Fig. 50:
Abdrücken des oberen Wulstes
i Das Abdrücken muss an 3-4 Punkten des Rades (das
von Hand gedreht wird) durchgeführt werden und
dabei ist die Abdrückschaufel in einem Abstand von
circa 1 cm vom Felgenrand zu positionieren.
Fig. 52:
Robert Bosch GmbH
Abdrücken des unteren Wulstes
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
26 | TCE 4460 | Bedienung
Warnung vor Verletzungen der Gliedmaßen!
Während der Betätigung des Abdrückarms ist
höchste Vorsicht geboten, um zu verhindern,
dass Gliedmaßen zwischen Reifen und Abdrückeinheit eingequetscht werden.
Nicht mit Händen und Armen zwischen
Reifen und Abdrückarm greifen.
Warnung vor Beschädigung an RFT- und
UHP-Reifen!
Rissbildung bei Arbeiten an kalten Reifen.
Platzen des Reifens bei hohen Geschwindigkeiten.
Reifenkerntemperatur mindestens 15 °C.
Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk
verwiesen, die in deutscher und englischer
Sprache zur Verfügung stehen!
(www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen – Reifenerwärmung)
Reifen vor der Montage in einen temperierten Raum legen.
5.3.2
Demontage
Warnung vor Verletzungen an den Händen!
Während der Drehung des Spanntellers kann
es zu Quetschungen kommen.
Nicht mit den Fingern zwischen Reifen und
Felge greifen.
i Bei besonders breiten Felgen die Montagesäule mit
2 Positionen über den entsprechenden Schalter
hochfahren.
1. Den Feststellknopf drücken, um den ausfahrbaren
Mast zu lösen.
2. Das Pedal für die kippbare Montagesäule drücken,
um die Montagesäule nach hinten zu klappen.
i Die Spannklauen mit dem entsprechenden Pedal
nach außen fahren, um die äußere Einspannung der
Felge vorzunehmen.
Fig. 53:
Äußere Einspannung
i Soll die Felge innen befestigt werden, müssen die
Spannklauen nach innen gefahren werden.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Bedienung | TCE 4460 | 27
de
8. Den Wulstabheber zwischen Montagekopf und Felgenwulst einführen.
i Um den Vorgang zu erleichtern, den Wulst auf der
gegenüberliegenden Seite des Montagekopfes in das
Felgentiefbett führen (Kap. 9).
i Bei RFT- oder UPH-Reifen (Kap. 9) wird die Verwendung zusätzlicher Hilfsmittel wie Zange, Keil oder
Wulstniederhalter TCE 320 (Absatz 3.4) empfohlen.
9.
Fig. 54:
Den oberen Reifenwulst mit dem Wulstabheber anheben und auf dem Keil des Montagekopfes ablegen.
Innere Einspannung
3. Das Rad auf dem Spannteller positionieren.
4. Die Felge fest mit der Hand nach unten drücken und
kurz das Pedal der Spannklauen betätigen, um die
Felge einzuspannen.
5. Reifenflanke bis an das Felgenhorn mit Montierpaste
schmieren.
6. Das Pedal für die kippbare Montagesäule drücken, um
die Montagesäule in Arbeitsposition zu bringen.
7. Montagekopf mit der Felge in Berührung bringen.
Überprüfen, ob die Rolle (A) und die Unterseite des
Montagekopfes den Rand der Felge berühren.
! Bei Leichtmetallfelgen immer das Kunststoffschutzteil
für die Rolle (B) anbringen, um sie nicht zu beschädigen.
Fig. 56:
Anheben des oberen Reifenwulstes
10. Den Spannteller durch Druck auf das Pedal für die
Drehbewegung des Spanntellers im Uhrzeigersinn
drehen, bis sich der Reifenwulst vollständig aus
dem Felgensitz gelöst hat.
Fig. 55:
Rolle und Schutzteil
i Indem der Feststellknopf gedrückt wird, erfolgt die
automatische waagrechte und senkrechte Abstandsregulierung des Montagekopfes und der Montagearm
wird festgestellt.
Fig. 57:
Lösen des oberen Reifenwulstes
i Bei Schlauchreifen die Montagesäule durch Druck
auf das Pedal für die kippbare Montagesäule umklappen, um den Schlauch herauszuziehen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
28 | TCE 4460 | Bedienung
11. Dieselben Operationen für den unteren Reifenwulst
wiederholen.
Fig. 58:
5.4
Reifen-Montage
Unfallgefahr durch beschädigte Felgen und
Reifen!
Durch Beschädigung des Reifens oder der
Felge bei der Montage kann es zu lebensgefährlichen oder gefährlichen Situationen im
Fahrbetrieb kommen.
Der Monteur muss geschult sein.
Keine große Kraft auf Reifen und Felge
ausüben, Drehzahl auf langsame Geschwindigkeit stellen.
Ausreichend Montierpaste verwenden.
Bei Auffälligkeiten, z. B. verdächtigen Geräuschen, die Montage sofort abbrechen.
Bei der Montage kritischer Reifen-FelgeKombinationen die Publikationen der wdk
beachten, die in deutscher und englischer
Sprache zur Verfügung stehen (www.wdk.
de: Montage-/Demontageanleitungen –
Kriterienkatalog)
Lösen des unteren Reifenwulstes
12. Die Montagesäule durch Druck auf das Pedal für
die kippbare Montagesäule umklappen, um den
Reifen zu entfernen.
5.4.1
Vorbereitungen für die Montage
Warnung vor Beschädigung an RFT- und
UHP-Reifen!
Rissbildung bei Arbeiten an kalten Reifen.
Platzen des Reifens bei hohen Geschwindigkeiten.
Reifenkerntemperatur mindestens 15 °C.
Es wird auf die Veröffentlichungen der Wdk
verwiesen, die in deutscher und englischer
Sprache zur Verfügung stehen!
(www.wdk.de: Montage-/Demontageanleitungen – Reifenerwärmung)
Reifen vor der Montage in einen temperierten Raum legen.
1. Die Felge von innen am Felgenhorn, der Felgenschulter und dem Tiefbett mit Montierpaste schmieren.
2. Die beiden Reifenwulste ebenfalls mit Montierpaste
schmieren.
3. Reifen schräg auf der Felge ablegen.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Bedienung | TCE 4460 | 29
de
Die Felge so positionieren, dass sich das Loch für das
Schlauchventil ungefähr im 90°-Winkel zur Position
des Montagewerkzeugs befindet, und den Schlauch
einsetzen.
5. Dieselben Operationen für den oberen Reifenwulst
wiederholen.
Fig. 59:
Schräge Positionierung des Reifens
5.4.2
Montage
Warnung vor Verletzungen an den Händen!
Während der Drehung des Spanntellers kann
es zu Quetschungen kommen.
Nicht mit den Fingern zwischen Reifen und
Felge greifen.
i Bei besonders breiten Felgen die Montagesäule mit
2 Positionen über den entsprechenden Schalter
hochfahren.
1. Den Spannteller drehen und das Ventil dabei in eine
Position zwischen 2 und 4 Uhr bringen.
2. Das Pedal für die kippbare Montagesäule drücken,
um die Montagesäule in Arbeitsposition zu bringen.
3. Den unteren Reifenwulst am linken oberen Rand des
Keils des Montagekopfes anlegen.
Fig. 60:
Einführen des oberen Reifenwulstes
i Bei RFT- oder UPH-Reifen (Kap. 9) wird die Verwendung zusätzlicher Hilfsmittel wie Zange, Keil oder
Wulstniederhalter TCE 320 (Absatz 3.4) empfohlen.
6. Das Pedal für die Betätigung der Montagesäuledrücken, um die Montagesäule in Ruheposition zu
bringen.
7. Das Pedal für die Betätigung der Spannklauen drücken, um die Felge zu lösen.
4. Während der Betätigung des Pedals für die Drehbewegung des Spanntellers den Wulst in das Tiefbett
laufen lassen und solange drehen, bis sich der untere Reifenwulst an den Montagekopf angenähert hat
und unter den Felgenrand gelaufen ist.
i Um Beschädigungen des Reifenwulstes zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass der Reifenwulst zu
Beginn der Operation in das Felgentiefbett läuft.
i Um diesen Vorgang zu erleichtern, wird empfohlen,
den Wulst während der Drehbewegung des Spanntellers in die Felge zu drücken.
i Bei Schlauchreifen die Montagesäule durch Druck auf
das Pedal für die Montagesäule nach hinten klappen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
5.5
30 | TCE 4460 | Bedienung
Befüllung (Aufpumpen)
Verletzungsgefahr durch platzende Reifen!
Beim Aufpumpen des Reifens mit einem
Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen
oder aus der Verankerung gerissen werden.
Gehörschutz tragen.
Den auf dem Spannteller liegenden Reifen
nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen.
Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen
zu vermeiden.
Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden.
5.5.1
Aufpumpen mit Befüllschlauch
1. Ventilkappe entfernen.
2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen.
3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar
füllen.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Bedienung | TCE 4460 | 31
5.6
de
Betriebsstörungen
Während der üblichen Arbeitsschritte können Betriebsstörungen an der Maschine TCE 4460 festgestellt werden.
In der folgenden Tabelle werden mögliche Störungen aufgelistet, bei denen keine Arbeitsleistung einer Fachkraft
erforderlich ist.
i Zwecks eines raschen Eingriffs ist es wichtig, beim Anruf die Angaben auf dem Typschild (Etikett auf der Rückseite
der TCE 4460) und die Art der Störung anzugeben.
! Jeglicher Eingriff in die elektrische, hydraulische und pneumatische Anlage darf ausschließlich von entsprechend
fachlich qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Störungen
Abhilfe
Montagekopf
Die Rolle des Montagekopfes ist blockiert.
Die Rolle ist nicht geschmiert oder schmutzig, reinigen und anschließend
schmieren.
Spannteller / Laufschienen / Spannklauen
Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typschild angegebenen Spannung überprüfen.
Spannteller dreht sich weder in die eine noch in die
Überprüfen, ob der Netzstecker ordnungsgemäß in der Steckdose steckt.
andere Richtung.
Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Spannteller dreht sich gegen den Uhrzeigersinn.
2 Phasen im Netzstecker tauschen (durch qualifizierte Elektrofachkraft).
Spannteller überträgt zu wenig Drehmoment
(kraftlos).
Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typschild angegebenen Spannung überprüfen.
Ordnungsgemäßen Anschluss der Phasen im Stecker überprüfen (durch qualifizierte Elektrofachkraft).
Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Prüfen, ob die Maschine ordnungsgemäß an das Druckluftnetz angeschlossen ist.
Überprüfen, dass der Netzdruck nicht unter dem Mindestwert für den BeDie Laufschienen halten die Felge nicht korrekt fest.
triebsdruck der Maschine liegt (Kap. 8).
An der Filtereinheit den Betriebsdruck der Maschine auf die vom Hersteller
empfohlenen Werte einstellen.
Die Spannklauen halten die Felge nicht korrekt fest.
Kontrollieren, ob sich die Greifkeile in einwandfreiem Zustand befinden, bei
Verschleiß austauschen.
Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Abdrückeinheit
Die Abdrückeinheit hat nicht genug Kraft, um das
Rad abzudrücken.
Prüfen, ob die Maschine ordnungsgemäß an das Druckluftnetz angeschlossen ist.
Überprüfen, dass der Netzdruck nicht unter dem Mindestwert für den Betriebsdruck der Maschine liegt (Kap. 8).
An der Filtereinheit den Betriebsdruck der Maschine auf die vom Hersteller
empfohlenen Werte einstellen.
Vor dem Abdrücken die Luft komplett aus dem Reifen ablassen.
Kippbare Montagesäule / Racing-Montagesäule mit zwei Positionen
Bei Betätigung des Bedienschalters der Montagesäule
(2 Positionen) bewegt sich die Montagesäule nicht
ordnungsgemäß.
Kontrollieren, ob die Druckluftschläuche ordnungsgemäß angeschlossen
sind.
Pedal für die Bedienung der Maschine / Pedal für Reifenfüller
Bei Betätigung des Füllpedals zeigt das Manometer
nicht den korrekten Druck.
Tab. 8:
Störungen
Robert Bosch GmbH
Schlauchanschlüsse am Manometer tauschen.
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
32 | TCE 4460 | Instandhaltung
6.
Instandhaltung
6.1
Empfohlene Schmiermittel
Komponente
Schmiermittel
6.2.1
Reinigungsintervalle
Die Abbildung zeigt die Bereiche, die einen Eingriff erfordern, um die volle Leistungsfähigkeit der Reifenmontiermaschine zu erhalten.
Norm
Untersetzungsgetriebe
Mineralschmieröl
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Druckluftsystem
Mineralschmieröl
ISO VG 32
Tab. 9:
Schmiermittel-Tabelle
! Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden, die
durch die Verwendung von Schmiermitteln mit anderen Eigenschaften als angegeben (Norm) entstehen.
6.2
Reinigung und Wartung
Vor jeder Reinigung und Wartung TCE 4460
durch Betätigung des Hauptschalters ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor jeder Reinigung und Wartung muss die
TCE 4460 von der Druckluftversorgung getrennt werden.
|
2013-11-04
Art der Reinigung
A
Reinigungsmittel und Schmierspray
verwenden.
B
Mit einem Tuch reinigen und den Zustand des Schutzteils überprüfen.
C
Reinigungsmittel und Schmierspray
verwenden.
D
Den Zustand des Gummischutzteils
überprüfen (Abrieb und Reinigung).
wöchentlich
Position
Tab. 10:
1 695 105 428
Reinigungsbereiche der Maschine
täglich
Fig. 61:
Um die volle Leistungsfähigkeit der TCE 4460 zu garantieren und für deren einwandfreien Betrieb ist es
unumgänglich, das Gerät regelmäßig zu reinigen und zu
warten.
Die Wartung muss vom Bediener in Übereinstimmung
mit den nachfolgend wiedergegebenen Herstellervorgaben ausgeführt werden.
x
x
x
x
Reinigungsintervalle
Robert Bosch GmbH
Instandhaltung | TCE 4460 | 33
Wartungsintervalle
Bewegliche mechanische Teile säubern, mit
Sprühöl oder Kerosin reinigen und mit Motoröl oder geeignetem Fett schmieren.
x
Kondenswasserstand in der Filtereinheit kontrollieren und eventuell Kondenswasser entfernen.
x
Ölstand im Getriebe kontrollieren, er darf
nicht unter dem Mindeststand liegen.
Überprüfen, ob die Rolle des Montagekopfes
sauber ist.
Ölstand
6.2.4
Entfernung des Kondenswassers
1. Roten Knopf (A) unten am Wasserabscheider nach
links (im Uhrzeigersinn) drehen.
2. Angesammeltes Kondenswasser durch Drücken des
Knopfes entfernen.
3. Roten Knopf (A) in die ursprüngliche Position zurückdrehen.
x
x
Ölstand im Nebelöler kontrollieren und eventuell nachfüllen.
x
Überprüfen, ob sich die Kunststoffschutzteile
in einwandfreiem Zustand befinden.
x
Versorgungsdruck der Maschine überprüfen
(min. 8 bar / max. 10 bar)
x
Tab. 11:
jährlich
monatlich
wöchentlich
Wartung
Fig. 62:
täglich
6.2.2
de
Wartungsintervalle
6.2.3
Kontrolle des Getriebeöls
1. Verschlussschraube mit Ölmessstab (A) entfernen.
2. Ölstand überprüfen, er darf nicht unter der Minimum-Markierung liegen (Stelle, an der der Messstab
verjüngt ist).
3. Liegt der Ölstand unter Minimum, nicht mehr als 500
c3 Öl einfüllen (Absatz 6.1).
Fig. 63:
6.2.5
Öl im Nebelöler nachfüllen
1. Druckluftanschluss trennen.
2. Verschlussschraube des Behälters (A) am Nebelöler
entfernen.
3. Öl nachfüllen (Absatz 6.1).
Fig. 64:
Robert Bosch GmbH
Entfernung des Kondenswassers
Öl nachfüllen
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
6.3
34 | TCE 4460 | Außerbetriebnahme
Ersatz- und Verschleißteile
Bezeichnung
Bestellnummer
Aufkleber Montagekopf
1 695 100 982
Aufkleber elektrische Spannung
1 695 100 789
Aufkleber Abdrückeinheit
1 695 100 983
Aufkleber kippbare Montagesäule
1 695 100 776
Schutzteile Laufschienen für 30"-Teller
1 695 105 251
Schraube Abdrückschaufel
1 695 103 347
Montagekopf
1 695 102 647
Werkzeugschutzlappen (5 Stück)
1 695 101 608
7.
Außerbetriebnahme
7.1
Ortswechsel
Vorgehensweise:
1. Elektrischen Anschluss trennen.
2. Druckluftanschluss trennen.
3. Montagesäule abbauen und seitlich ablegen.
4. Hinweise zur Erstinbetriebnahme beachten (Kap. 4).
5. TCE 4460 mit den mitgelieferten Schrauben wieder
auf der Palette befestigen (Absatz 4.2.7).
Schutzvorrichtung Montagekopf
1 695 102 725
Schutzbelag Laufschienen
1 695 100 815
i Bei Verkauf oder Weitergabe der TCE 4460 muss die
Abdrückschaufel
1 695 100 897
Auflage vorderer Abdrücker
1 695 100 643
im Lieferumfang enthaltene Dokumentation vollständig mit übergeben werden.
Auflage hinterer Abdrücker
1 695 100 654
Tab. 12:
Ersatz- und Verschleißteile
7.2
Vorübergehende Stilllegung
Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem
anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör,
gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen
eines dünnen Ölfilms).
7.3
Entsorgung
TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen.
Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und
müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und
gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE).
Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich
Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden.
Nutzen Sie zur Entsorgung die zur
Verfügung stehenden Rückgabesysteme
und Sammelsysteme.
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der
TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden
und eine Gefährdung der persönlichen
Gesundheit.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Technische Daten | TCE 4460 | 35
8.
8.1
Technische Daten
i Um mit Motorradreifen arbeiten zu können, müssen
spezifische Motorradreifen-Adapter verwendet werden, die auf Anfrage geliefert werden können (Kap.
3.4).
TCE 4460
Funktion
Spezifikation
Geräuschpegel max.
70 dB
Kraft des Abdrückzylinders
2600 N (2,6 t)
Druckluftversorgung
8 – 10 bar
je nach
bestellter Spannung
(siehe Typschild)
Versorgungsspannung
8.2
Temperaturen und Arbeitsbereich
Funktion
Betriebstemperatur
Spezifikation
-5 ° C \ +40 ° C
Lagertemperatur
-20 ° C \ + 60 ° C
Temperatur-Gradient
20 ° C
Rel. Betriebsluftfeuchtigkeit
10 % \ 90 % (40 ° C)
Rel. Luftfeuchtigkeits-Gradient
10 %
Max. Betriebshöhe
-200 m. \ 3.000 m.
Max. Transporthöhe
-200 m. \ 12.000 m.
8.3
Arbeitsbereich
8.3.1
PKW-Reifen
Funktion
Maße Seitenansicht
Fig. 66:
Maße Frontansicht
3" – 14"
Max. Reifendurchmesser
1180 mm
Felgendurchmesser
(Einspannung innen)
14" – 32"
Felgendurchmesser
(Einspannung außen)
12" – 29"
Motorradreifen
Funktion
min / max
Reifenbreite
3" – 12"
Max. Reifendurchmesser
1180 mm
Felgendurchmesser
14" – 23"
8.4
Fig. 65:
min / max
Reifenbreite
8.3.2
de
Maße und Gewichte
Funktion
TCE 4460 (H x B x T)
Spezifikation
1950 x 1250 x 2000 mm
Nettogewicht
267 kg
Bruttogewicht
306 kg
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
de
36 | TCE 4460 | Glossar
9.
Glossar
9.1
Felge, Aufbau und Bezeichnungen
Fig. 67:
1
2
3
4
D
Felge
Felgenhorn
Felgenschulter
Hump
Tiefbett
Felgendurchmesser
RFT
Run Flat Tire, Reifen mit Notlaufeigenschaften, Normalund Ersatzrad in einem.
TCE
Tyre Change Equipment, Kurzform für Reifenmontiergeräte.
UHP
UltraHighPerformance-Reifen, Markenbezeichnung eines
Reifens für höhere Geschwindigkeiten.
WDK
Wirtschaftsverband der deutschen Kautschukindustrie
e. V.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Glossar | TCE 4460 | 37
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
de
2013-11-04
en
38 | TCE 4460 |
Contents
1.
1.1
1.2
Symbols used
In the documentation
1.1.2 Symbols in this documentation
On the product
39
39
39
39
2.
2.1
2.2
2.3
User information
Important notes
Safety instructions
Electromagnetic compatibility (EMC)
40
40
40
40
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Product description
Bestimmungsgemäße Verwendung
Voraussetzungen
Scope of delivery
Special accessories
Description of unit
Functional description
40
40
40
41
41
42
42
4.
4.1
4.2
Commissioning
Unpacking
Installation
4.2.1 Removing the cover
4.2.2 Raising the mounting column
4.2.3 Fitting the mounting column
4.2.4 Positioning of vertical mast
4.2.5 Fitting the bead breaker arm
4.2.6 Fitting the pressure gage
4.2.7 Installing the machine
4.2.8 Mounting the roller track set of the
machine
Compressed air connection
Electrical connection
Checking direction of rotation
44
44
44
44
44
45
47
48
49
50
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6.
6.1
6.2
6.3
Maintenance
Recommended lubricants
Cleaning and maintenance
6.2.1 Cleaning intervals
6.2.2 Maintenance intervals
6.2.3 Checking gear oil
6.2.4 Removing condensate
6.2.5 Topping up oil in oil mist lubricator
Spare and wearing parts
65
65
65
65
66
66
66
66
67
7.
7.1
7.2
7.3
Decommissioning
Change of location
Vorübergehende Stilllegung
Entsorgung
67
67
67
67
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Technical data
TCE 4460
Temperatures and operating range
Operating range
8.3.1 Passenger car tires
8.3.2 Motorcycle tires
Dimensions and weights
68
68
68
68
68
68
68
9.
9.1
Glossary
Rim, structure and designations
69
69
51
52
53
54
Operation
55
Attaching the guards
55
5.1.1 Guide rail guards
55
5.1.2 Guard for bead breaker blade
56
5.1.3 Guards for mounting head and fitting tool
56
Setting the guide rails
56
Removing a tire
57
5.3.1 Preparations for removal
57
5.3.2 Removal
59
Fitting tires
61
5.4.1 Preparations for fitting
61
5.4.2 Fitting
62
Befüllung (Aufpumpen)
63
5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch
63
Malfunctions
64
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Symbols used | TCE 4460 | 39
en
1.
Symbols used
1.2
1.1
In the documentation
! Observe all warning notices on products and ensure
1.1.1
Warning notices - Structure and meaning
Warning notices warn of dangers to the user or people in
the vicinity. Warning notices also indicate the consequences of the hazard as well as preventive action. Warning
notices have the following structure:
Warning KEY WORD – Nature and source of hazard!
symbol Consequences of hazard in the event of failure to observe action and information given.
Hazard prevention action and information.
The key word indicates the likelihood of occurrence and
the severity of the hazard in the event of non-observance:
Key word
Probability of
occurrence
Severity of danger if instructions not observed
DANGER
Immediate impending danger
Death or severe injury
WARNING
Possible impending
danger
Death or severe injury
CAUTION
Possible dangerous
situation
Minor injury
1.1.2
Symbols in this documentation
Symbol Designation
Attention
Warns about possible property damage.
i
Information
Practical hints and other
useful information.
1.
2.
Multi-step
operation
Instruction consisting of several steps.
e
One-step
operation
Instruction consisting of one step.
Intermediate
result
An instruction produces a visible intermediate result.
Final result
There is a visible final result on completion of the instruction.
"
Robert Bosch GmbH
they remain legible.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen.
Montagekopf
Verletzungsgefahr durch Einquetschen der
Hände zwischen Montagekopf und Felge.
Abdrückeinheit
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und
Reifen.
Montagesäule
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule.
Mounting arms and mounting heads
Risk of hands being crushed between the
mounting arms, mounting heads, and rim.
Explanation
!
On the product
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
40 | TCE 4460 | User information
2.
User information
2.1
Important notes
Important information on copyright, liability and warranty provisions, as well as on equipment users and company obligations, can be found in the separate manual
"Important notes on and safety instructions for Bosch
Tire Equipment". These instructions must be carefully
studied prior to start-up, connection and operation of
the TCE 4460 and must always be heeded.
2.2
Safety instructions
All the pertinent safety instructions can be found in the
separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Tire Equipment". These instructions must
be carefully studied prior to start-up, connection and
operation of the TCE 4460 and must always be heeded.
3.
Product description
3.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage
und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen.
i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und
nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen
Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere
Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und
nicht zulässig.
i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung entstehen.
3.2
2.3
Electromagnetic compatibility (EMC)
The TCE 4460 is a class A product as per EN 61 326.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Voraussetzungen
TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton
oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund verankert werden. Zusätzlich benötigen Sie einen
Druckluftanschluss.
Robert Bosch GmbH
User information | TCE 4460 | 41
3.3
Scope of delivery
3.4
Special accessories
Designation
Order number
Bead depressor pliers
1 695 103 302
Wedge (high)
1 695 103 216
Set for inflating tubeless tires
1 695 103 858
Motorcycle adapter for 30" plate
1 695 105 439
Scooter adapter for 30" plate
1 695 105 441
Bead depressor
1 695 103 261
Support for motorcycle bead breaker 30"
1 695 105 442
Motorcycle tool set
1 695 103 210
TCE 320
1 695 900 032
Wheel hoist
Tab. 3:
Fig. 1:
en
1 695 900 025
List of special accessories
Equipment
Designation
Order number
Qty.
1
Guide rail guards
1 695 105 251
1
2
Guard for bead breaker blade
1 695 106 152
1
3
Wiper
1 695 100 123
1
4
Quick-release coupling
1 695 042 398
1
5
Bead lifter
1 695 105 190
1
6
Roller track set
1 695 106 190
1
Original operating instructions
1 695 105 428
1
Tire service equipment operator
instructions
1 695 104 907
1
Order number
Qty.
Tab. 1:
Equipment
Fig. 2:
Equipment
Designation
7
Mounting head cover
1 695 102 725
1
8
Tool protective cloth (x5)
1 695 101 608
1
Tab. 2:
Equipment
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
3.5
42 | TCE 4460 | User information
Description of unit
3.6
The TCE 4460 has rotating, driven and moving
parts which could cause finger and arm injuries.
Functional description
The principal functions of the TCE 4460 components
listed above are described in the following:
Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs,
Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen,
Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller).
Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens
von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen
doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt.
Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln.
Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu
können.
Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren
Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die
Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen
ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden
sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens
erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler
Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage)
des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers.
Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge,
pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend
aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die
Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen.
Fig. 3:
TCE 4460
No.
Designation
Function
1
Pedal for rotating the clamping
flange
Rotation of clamping plate:
In clockwise direction (by pressing pedal down); further pressure on the pedal increases
the speed of the plate
In counter-clockwise direction (by pressing pedal upwards).
2
Pedal for unseating unit
Actuation of bead breaker arm
3
Pedal for clamping jaws
Opening and closing of clamping jaws on clamping plate.
4
Pedal for tilting mounting
column
Actuation of tilting mounting column.
5
Pedal for tire inflater
Operating the tire filling system.
6
Bead breaker arm
Releasing of tire from rim seat.
7
Lever of bead breaker arm
Positioning of bead breaker blade.
8
Bead breaker blade
Tire pressure for unseating.
Plastic supports
Protective support for tire during unseating.
10
9
Tilting mounting column
Mount for extending horizontal arm and vertical mast.
11
Horizontally extending
mounting arm
Horizontal positioning of mounting head.
12
Extending vertical mast
Vertical positioning of mounting head.
13
Locking knob
Pneumatic clamping of extending horizontal arm and extending vertical mast; distance
between mounting head and edge of rim can be regulated automatically by pressing knob.
14
Mounting head
Removal of tire from and fitting on rim (using bead lifter).
Roller
Located in seat of mounting head to prevent any friction between rim and mounting head
when removing and fitting tire; a special plastic wedge is provided for aluminum rims.
15
16
Clamping plate
Clamping and rotation of rim.
17
Guide rails
Positioning of clamping jaws.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
User information | TCE 4460 | 43
No.
Designation
Function
18
Clamping jaws
Clamping of rim on inside and outside.
19
Mounting column switch
with 2 positions
Actuation of the mounting column with 2 positions (lifting and lowering)
20
Tire inflation pressure gage
Monitoring during tire inflation process.
Pressure gage conforms to EEC Directive 87/217.
21
Inflation hose
Tire inflation process.
22
Deflation button
Tire deflation process.
23
Bead lifter
Lifting of tire bead when removing and fitting tire.
24
Lubricant tank
Mounting ring for mounting paste container.
Robert Bosch GmbH
en
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
44 | TCE 4460 | Commissioning
4.
Commissioning
4.2.2
4.1
Unpacking
i For the work steps described below, use a suitable
1. Remove the strap and securing clamps from the pallet
as well as the cardboard packaging.
Raising the mounting column
DR50 model 1 m hoisting strap (safety factor 6:1) and
hoisting crane suitable for raising the tilting mounting
column.
i After unpacking, check that the TCE 4460 is in perfect
Damage warning!
The straps could damage the supply hoses
of the cylinder or add-on components of the
TCE 4460.
Take care when fitting the straps.
condition and that none of the components exhibit
any signs of damage. In case of doubt, do not perform
commissioning and call in a qualified engineer and/or
the seller of the machine.
2. Take the standard accessories and the packaging material out of the transportation crate.
i Dispose of the packaging material correctly at an appropriate collection site.
4.2
Installation
4.2.1
Removing the cover
1. Remove the screws from the side cover.
Fig. 6:
Raising the tilting mounting column
1. Remove nut (A) and washer (B).
2. Remove pin (C).
Fig. 4:
Removing the cover
2. After disconnecting the ground cable (B), remove the
cover (A).
Fig. 7:
Fig. 5:
Removing the pin
Disconnecting the ground cable
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Commissioning | TCE 4460 | 45
en
3. Remove the plastic guards of the extending horizontal
arm and the rear guard of the locking lever.
Fig. 9:
Raising the tilting mounting column
4.2.3
Fitting the mounting column
1. Remove the outer snap ring (A) using suitable pliers
and remove the pin (B).
Fig. 8:
Removing the guards
4. Loop the hoisting strap around the mounting column.
5. Fit the hoisting strap on the hoisting crane and raise
the mounting column.
Fig. 10:
Removing the pin
2. Align the holes on the cylinder shaft and the shock
absorber rod.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
46 | TCE 4460 | Commissioning
6. Position the washer (F) and tighten the nut (G).
Fig. 11:
Aligning the holes
Fig. 13:
3. Insert the compressed air hoses into the slot on the
housing.
! In the racing model, there are three compressed air
Fitting the mounting column
7. Reposition the pin (B) and insert this into the holes
on the cylinder shaft and the shock absorber rod.
8. Reattach the outer snap ring (A).
connection hoses from the mounting column: (C) for
the pneumatic clamping supply and the other two (D)
for the racing cylinder supply.
! Of the three hoses, the hose for the pneumatic clamping supply (C) is the longest.
Fig. 14:
Fitting the pin
9. Wrap the longest hose (C) around the unseating cylinder.
Fig. 12:
Inserting the hoses
4. Using the hoisting crane, position the mounting column above the machine housing near the area where
the mounting column is to be fitted.
5. After greasing the pin (E), fit the mounting column on
the housing and hammer in the bolt (E).
Fig. 15:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Positioning the hose
Robert Bosch GmbH
Commissioning | TCE 4460 | 47
10. Connect the hose (C) at the lateral connection of
the pedal for the unseating unit, as shown in the
figure.
Fig. 16:
en
i If the movement is not uniform, interchange the hose
connections at the switch connections (G). Once
the mounting column has been checked for correct
movement, disconnect the machine from the compressed air system.
Connecting the long hose
11. Connect the shorter hoses (D) to the connections
from the operating switch of the mounting column
(2 positions).
Fig. 18:
Vertical movement of the mounting column
4.2.4
Positioning of vertical mast
1. Place one hand on the cover (at the top end of the
mast) and press downwards. With the other hand,
use a cutter to remove the adhesive strip and take
out the iron bar (A) between the arm and the mounting head. Slowly move the hand on the cover of the
mast.
Fig. 17:
Connecting the short hoses
! Connect the machine to the compressed air system
and actuate the switch (G) to check that the mounting column is operating correctly:
- RACING = mounting column up
- STANDARD = mounting column down.
Fig. 19:
Positioning of vertical mast
DANGER:
On account of the spring tension the vertical
mast may suddenly jump out of its seat and
pose a serious risk to the operator.
Extreme caution should therefore be taken
here.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
4.2.5
48 | TCE 4460 | Commissioning
Fitting the bead breaker arm
DANGER:
If the bead breaker arm is fitted incorrectly, this affects the correct operation of the
machine and poses a serious risk to the
operator.
1. Remove the outer snap ring (A).
2. Remove the lower washer (B).
5. Insert the bead breaker arm (E) and in doing so,
center the pivot pin (F) with the cylinder shaft (G)
so that the
i flat part of the pivot pin (F) points outwards.
6. Position the upper washer (D).
7. Insert the rotating pin (C).
8. Re-attach the lower washer (B) and the snap ring
(A).
i The upper snap ring remains in its position on the
pin.
3. Extract the rotating pin (C) from its position on the
bead breaker arm.
4. Remove the upper washer (D).
Fig. 21:
Fitting the bead breaker arm
9. Fit the return spring(s) (H) for the bead breaker arm
in the corresponding slots.
Fig. 20:
Removing the rotating pin
Fig. 22:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Positioning the return spring(s) for the bead breaker arm
Robert Bosch GmbH
Commissioning | TCE 4460 | 49
10. Insert spring(s) (I) and adjusting sleeve (L) on the
shaft (G) of the unseating cylinder.
4.2.6
en
Fitting the pressure gage
1. Attach the pressure gage (A) to the mounting column
using the screws provided (B).
Fig. 23:
Inserting the spring(s) and adjusting sleeve
11. Fit the adjusting sleeve (L) on the shaft (G) while
fully inserting the pin (M) so as to ensure that it
does not poke out from the outline of the sleeve
(L).
12. Screw in the dowel pin (N) for fitting the pin (M).
Fig. 24:
Fig. 26:
Fitting the pressure gage
2. Remove the hoses (A) and (B) of the pedal for the
tire inflater (C) from the lower housing section and
connect to the quick-release connections as shown
in the figure.
Fitting the adjusting sleeve
13. Position the bead breaker blade (O) on the arm (E)
and secure with the pin (P).
Fig. 27:
Fig. 25:
Connecting the hoses
Fitting the bead breaker blade
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
50 | TCE 4460 | Commissioning
i The tire pressure can be read on the pressure gage,
which is securely attached to the mounting column.
i Pressure gage conforms to EEC Directive 87/217.
4. Fit suitable straps (strap (A): 1 m, strap (B): 3 m)
with sufficient load-bearing capacity as shown in the
figure.
i The button (D) next to the pressure gage releases
the air from the tires when pressed.
Fig. 30:
Fig. 28:
Button on pressure gage
4.2.7
Installing the machine
1. Connect the ground cable (Fig. 5).
2. Re-attach the side cover.
3. Loosen the screws with which the TCE 4460 is attached to the pallet.
65
20
Strap end stops
Warning: Risk of tipping!
The center of gravity of the TCE 4460 is not
in the middle.
Always raise the device slowly.
5. Raise the TCE 4460 using a hoisting crane and install
in the designated area. In doing so, observe the safe
distances specified in the figure.
17
-06
_M
i
Fig. 29:
Installing the machine
Damage warning!
The straps could damage the supply hoses
of the cylinder or add-on components of the
TCE 4460.
Take care when fitting the straps.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Fig. 31:
Installation distances
Robert Bosch GmbH
Commissioning | TCE 4460 | 51
i In order to ensure safe and ergonomic use of the
TCE 4460, it is advisable to position the device at a
safe distance of at least 500 mm from the nearest
wall, and to take into consideration the maximum
space requirements for the moving elements when
moving the device into the working position.
4.2.8
en
Mounting the roller track set of the machine
1. Using a socket wrench, secure the mounting rail for
the roller track (A) to the machine housing with the
self-tapping screws (B) provided. There are two holes
for this beneath the lower plastic support.
i Rubber vibration dampers (A) are fitted at the designated points to ensure low-vibration mounting on
the floor.
Fig. 34:
Anchoring the mounting rail on the housing
i The mounting rail for the roller track has 6 holes. The
mounting rail can therefore be secured in 3 different
positions.
Fig. 32:
Vibration dampers
6. Fill the lubricant tank with commercially available
tire mounting paste.
2. Using a hex key, secure the lower section of the roller
track (C) to the mounting rail (A) with the screws (D)
provided.
i Do not use a solvent-based lubricant as this could
damage the tires, and do not use any flammable
liquids to lubricate or position the tire beads.
7. Re-attach the guards.
Fig. 35:
Fig. 33:
Anchoring the roller track on the mounting rail
Re-attaching the guards
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
52 | TCE 4460 | Commissioning
1. Connect the TCE 4460 to the compressed air supply.
4. Pull out the swivel connection and attach the quickrelease connection. Finally, tighten with a 14 mm
wrench.
i With a bayonet connection it is sufficient to move
! Fit the original seal back in position.
4.3
Compressed air connection
the compressed air hose to the connection of the
filter unit and tighten the threaded clip.
65
Fig. 36:
Rf
5_
3-0
0
10
Compressed air connection
Fig. 38:
Fitting quick-release connection
2. Set a pressure of between 8 bar and 10 bar.
First pull the pressure reducer (red knurled
screw) upwards and then turn to set the pressure
to between 8 bar and 10 bar.
Check the pressure on the pressure gage
5. Connect the compressed air hoses from the filter
unit as shown in Fig. 39 and Fig. 40.
! A quick-release coupling with 1/4 thread is supplied
i The VGP output supplies the pedal for the tire infla-
with the vehicle to enable a compressed air connection to be made even if no bayonet connector is
available.
! For setting the lubricating oil flow, see Section 6.2.6.
ter.
3. Use a 14 mm wrench to remove the swivel connection at the filter unit.
Fig. 39:
Fig. 37:
Filter unit connection/VGP/pedal for tire inflater
Removing the swivel connection
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Commissioning | TCE 4460 | 53
4.4
en
Electrical connection
DANGER – Risk of electric shock if connections are not or not correctly grounded or
from incorrect mains voltage.
Incorrect phase, neutral and ground connections can cause electric shocks, heart
failure and fatalities!
Work on electrical installations or equipment is only to be performed by qualified
electricians or trained personnel under
the guidance and supervision of an electrician.
Even minor work on the electrical system
is only to be performed by appropriately
trained and qualified personnel.
The TCE 4460 is only to be connected
to the power supply if the mains voltage
available corresponds to the rated voltage
given on the rating plate.
Check the grounding before connecting
the TCE 4460.
Use the type of power cord specified for
the country concerned.
i The TCE 4460 must be connected to a standard
Fig. 40:
Filter unit connection/main supply
electrical system provided with a residual-currentoperated circuit breaker with a connection crosssection of at least 3 mm conforming to European
standards. The customer is responsible for providing
fuse protection for the mains connection.
i A two-pole residual-current-operated circuit breaker
of type „C“ must always be used to provide fuse protection for the mains connection. Single-pole circuit
breakers are not permissible.
i The temperature and ambient conditions specified in
the Technical Data must be observed for operation.
1. Depending on the mains voltage, have a qualified
electrician fit a country-specific single-phase or
three-phase connector (see Tab. 3-4).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
54 | TCE 4460 | Commissioning
4.5
Connection of three-phase connector
Checking direction of rotation
! For proper operation of the TCE 4460 it is essential
that the clamping plate starts to turn in clockwise
direction on actuating the clamping plate pedal.
i
M
Fig. 41:
Color code for three-phase connection
Phase
Designation
7_
-0
4
00
2
65
Wire color
L1
Phase 1
Grey
L2
Phase 2
Black
L3
Phase 3
Brown
Green/yellow
Protec- Protective conductor
tive conductor
Tab. 4:
Color code table for three-phase connection
1
Fig. 43:
Checking direction of rotation
Connection of single-phase connector
Fig. 42:
Color code for single-phase connector
Phase
Designation
L1
Phase 1
L2
Neutral
Brown
Blue
Protec- Protective conductor
tive conductor
Tab. 5:
Wire color
Green/yellow
Color code table for single-phase connector
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Operation | TCE 4460 | 55
5.
en
Operation
Warning: Risk of damage to the tire or rim!
Excessive contact pressure for example may
lead to internal or external tearing of tires.
Rims may become scratched or dented.
Please refer to the publications of Wdk,
which are available in German and English.
(www.wdk.de: English > Downloads)
Tire core temperature at least 15 °C (only
for RFT/UHP).
Please refer to the publications of Wdk,
which are available in German and English.
(www.wdk.de: English > Downloads)
Adjust the contact pressure to the type of
tire.
Use the plastic rim guard for easily damaged rims (e.g. alloy rims).
i Remove all balance weights at the rim.
5.1
Attaching the guards
! Attach all plastic guards before removing and fitting
tires.
5.1.1
Guide rail guards
Fig. 44:
Robert Bosch GmbH
Attaching guards for guide rails
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
5.1.2
56 | TCE 4460 | Operation
Guard for bead breaker blade
5.2
Setting the guide rails
In order to work with tires up to 30", it is possible to
set position 4 of the guide rails, as shown in Fig. 3.
1. Pull the rim-width gage (A) outwards.
2. Slide the moving part of the guide rail into the desired position.
3. Release the rim-width gage (A) and check that it is
correctly locked in place in the corresponding hole
for the desired position (the guide rail must not be
able to move).
Fig. 45:
Attaching guard for bead breaker blade
5.1.3
Guards for mounting head and fitting tool
Fig. 47:
Fig. 46:
Setting the guide rails
Attaching guards for mounting head
! Always check the wear status of all plastic parts
before working with the machine, and replace these
if necessary.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Operation | TCE 4460 | 57
5.3
en
Removing a tire
i Please refer to the publications of Wdk, which are
available in German and English.
(www.wdk.de: English > Downloads)
5.3.1
Preparations for removal
! Ensure that the compressed-air valve is not damaged
during tire removal.
1. Use the appropriate tool to pull out the valve needle.
The tire is fully deflated.
i Before starting the unseating procedure on the tire,
set the position of the adjusting sleeve with 3 or 4
positions depending on the tire width and the position of the bead breaker blade depending on the tire
diameter.
i In some machine versions, the adjusting sleeve with
4 positions is a special accessory.
Fig. 48:
Adjusting sleeve settings
Item
L1
L2
1
180
395
2
110
340
3
60
270
Item
L1
L2
1
180
395
2
155
380
3
110
340
4
60
270
Tab. 6:
Tab. 7:
Robert Bosch GmbH
3 positions
4 positions
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
58 | TCE 4460 | Operation
i Before starting the unseating procedure on the tire,
also set the extender position and the tilt angle of
the bead breaker blade depending on the tire diameter.
i Lubricate the tire wall and rim hump (see Sec. 9) with
mounting paste so that the tire can be removed from
the rim seat more easily.
3. Repeat the procedure on the opposite side of the
wheel.
Fig. 49:
Bead breaker blade settings
2. Place the wheel on the floor next to the plastic supports of the unseating unit. Move the bead breaker
blade towards the tire bead while pressing the pedal
to actuate the bead breaker.
Fig. 50:
Unseating upper tire bead
i Unseating must be carried out at 3-4 points on the
wheel (turned by hand), with the bead breaker blade
to be positioned at a distance of approx. 1 cm from
the rim edge.
Fig. 52:
Fig. 51:
Unseating lower tire bead
Diagram of bead breaker blade positions
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Operation | TCE 4460 | 59
en
Warning: Risk of injury to limbs!
Extreme caution should be taken when actuating the bead breaker arm, in order to prevent
limbs from being crushed between the tire
and unseating unit.
Never reach between the tire and the bead
breaker arm.
5.3.2
Warning: Risk of damage to RFT and UHP
tires!
Crack formation when working on cold tires.
Tire blowout at high speeds.
Tire core temperature at least 15 °C.
Please refer to the publications of Wdk,
which are available in German and English.
(www.wdk.de: English > Downloads)
Store the tires at a controlled temperature
prior to fitting.
i In the case of particularly wide rims, move the moun-
Removal
Warning: Risk of injury to hands!
There is a danger of crushing when rotating
the clamping plate.
Do not use fingers to reach in between the
tire and the rim.
ting column up by 2 positions using the corresponding switch.
1. Press the locking knob to release the extending
mast.
2. Press the pedal for the tilting mounting column to
move the mounting column to the rear.
i Move the clamping jaws outwards using the corresponding pedal in order to clamp the rim on the
outside.
Fig. 53:
Robert Bosch GmbH
Clamping on outside
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
60 | TCE 4460 | Operation
i If the rim is to be secured on the inside, the clam-
i While pressing the locking knob, the horizontal and
ping jaws have to be moved inwards.
vertical distance of the mounting head and mounting
arm is adjusted automatically.
8. Insert the bead lifter between the mounting head and
the rim bead.
i To facilitate the process, guide the tire bead into the
drop center on the opposite side of the mounting head
(see Sec. 9).
i For RFT or UHP tires (see Sec. 9) it is advisable to make
use of additional tools such as pliers, wedges or the
bead depressor TCE 320 (see Sec. 3.4).
9.
Fig. 54:
Raise the upper tire bead with the bead lifter and rest
it on the wedge of the mounting head.
Clamping on inside
3. Position the wheel on the clamping plate.
4. Firmly press down the rim by hand and briefly actuate
the clamping jaw pedal to clamp the rim.
5. Lubricate the tire wall up to the rim flange with mounting paste.
6. Press the pedal for the tilting mounting column to move
the mounting column into working position.
7. Move the mounting head into contact with the rim.
Check whether the roller (A) and the underside of the
mounting head are in contact with the edge of the rim.
! In the case of alloy rims, always fit the plastic guard
for the roller (B) to prevent damage.
Fig. 56:
Fig. 55:
Raising upper tire bead
Roller and guard
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Operation | TCE 4460 | 61
10. By pressing the pedal to rotate the clamping plate,
turn the clamping plate clockwise until the tire
bead is completely released from the rim seat.
Fig. 57:
5.4
sing on the pedal to fold over the tilting mounting
column.
11. Repeat the same operations for the lower tire bead.
Fitting tires
Risk of accident through damaged rims and
tires!
If the tire or rim is damaged during fitting,
this may lead to dangerous or life-threatening
situations when driving.
The tire must be fitted by trained persons
only.
Do not exert any excessive force on the tire
or rim and set a low speed.
Use a sufficient amount of mounting paste.
Stop the fitting process immediately in
the event of any anomalies, e.g. abnormal
noise.
When fitting critical tire-rim combinations,
please refer to the publications of Wdk,
which are available in German and English
(www.wdk.de: English > Downloads)
Releasing upper tire bead
i In the case of tubed tires, pull out the tube by pres-
en
5.4.1
Preparations for fitting
Warning: Risk of damage to RFT and UHP
tires!
Crack formation when working on cold tires.
Tire blowout at high speeds.
Tire core temperature at least 15 °C.
Please refer to the publications of Wdk,
which are available in German and English.
(www.wdk.de: English > Downloads)
Store the tires at a controlled temperature
prior to fitting.
1. Apply mounting paste to the rim from inside at the
rim flange, the bead seat and the drop center.
2. Also lubricate the two tire beads with mounting
paste.
3. Position the tire at an angle on the rim.
Fig. 58:
Releasing lower tire bead
12. Remove the tire by pressing on the pedal to fold
over the tilting mounting column.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
62 | TCE 4460 | Operation
i In the case of tubed tires, fold over the tilting mounting
column by pressing on the mounting column pedal.
Position the rim such that the hole for the tube valve is
at a roughly 90° angle to the position of the mounting
tool and insert the tube.
5. Repeat the same operations for the upper tire bead.
Fig. 59:
Angled position of tire
5.4.2
Fitting
Warning: Risk of injury to hands!
There is a danger of crushing when rotating
the clamping plate.
Do not use fingers to reach in between the
tire and the rim.
i In the case of particularly wide rims, move the mounting column up by 2 positions using the corresponding switch.
1. Turn the clamping plate and move the valve to between a 2 and 4 o'clock position.
2. Press the pedal for the tilting mounting column to
move the mounting column into working position.
3. Position the lower tire bead at the top left edge of
the wedge of the mounting head.
Fig. 60:
Inserting upper tire bead
i For RFT or UHP tires (see Sec. 9) it is advisable to
make use of additional tools such as pliers, wedges
or the bead depressor TCE 320 (see Sec. 3.4).
6. Press the mounting column pedal to bring the mounting column to the rest position.
7. Press the clamping jaw pedal to release the rim.
4. Whilst actuating the pedal to rotate the clamping
plate, allow the tire bead to run into the drop center
and keep turning until the lower tire bead reaches
the mounting head and runs under the edge of the
rim.
i To avoid damaging the tire bead, make sure it runs
into the drop center at the start of the operation.
i To facilitate this process it is advisable to press the
tire bead into the rim as the clamping plate rotates.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Operation | TCE 4460 | 63
5.5
en
Befüllung (Aufpumpen)
Verletzungsgefahr durch platzende Reifen!
Beim Aufpumpen des Reifens mit einem
Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen
oder aus der Verankerung gerissen werden.
Gehörschutz tragen.
Den auf dem Spannteller liegenden Reifen
nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen.
Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen
zu vermeiden.
Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden.
5.5.1
Aufpumpen mit Befüllschlauch
1. Ventilkappe entfernen.
2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen.
3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar
füllen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
5.6
64 | TCE 4460 | Operation
Malfunctions
During the usual work steps, it is possible to identify malfunctions on the TCE 4460 machine. The table below lists
possible functional anomalies that do not require intervention by specialist personnel.
i To enable action to be taken quickly, it is important to inform customer service of the specifications on the rating
plate (label on the rear of the TCE 4460) and the nature of the problem.
! Work on the electrical, hydraulic and pneumatic system is only ever to be performed by appropriately trained and
briefed personnel.
Faults
Remedy
Mounting head
Roller of mounting head blocked.
The roller is either not lubricated or contaminated – clean and then
lubricate.
Clamping plate/guide rails/clamping jaws
Clamping plate does not rotate in either direction.
Check that the mains voltage corresponds with the voltage specified on
the rating plate.
Check that the mains plug is inserted correctly in the outlet.
Consult customer service if the problem persists.
Clamping plate turns in counter-clockwise
direction.
Clamping plate transfers insufficient torque
(powerless).
Interchange 2 phases in the mains plug (to be done by qualified electrician).
Check that the mains voltage corresponds with the voltage specified on
the rating plate.
Check for proper connection of the phases in the connector (qualified
electrician only).
Consult customer service if the problem persists.
Rim not correctly held in position by guide rails.
Check whether the machine is properly connected to the compressed air
system.
Check that pressure of pneumatic system is not below minimum machine
operating pressure value (see Sec. 8).
At filter unit, set pressure of pneumatic system of machine to value
recommended by manufacturer.
Make sure the grippers are in proper working order and replace if worn.
Rim not correctly held in position by clamping jaws.
Consult customer service if the problem persists.
Unseating unit
The unseating unit does not have enough force to
remove the wheel.
Check whether the machine is properly connected to the compressed air
system.
Check that pressure of pneumatic system is not below minimum machine
operating pressure value (see Sec. 8).
At filter unit, set pressure of pneumatic system of machine to value
recommended by manufacturer.
Completely deflate the tire before unseating.
Tilting mounting column/racing mounting column with two positions
When actuating the operating switch of the
mounting column
(2 positions), the mounting column does not move
correctly.
Check whether the compressed air hoses are connected correctly.
Pedal to operate the machine/pedal for tire inflater
When actuating the inflation pedal, the pressure
gage does not show the correct pressure.
Tab. 8:
Faults
1 695 105 428
|
2013-11-04
Interchange the hose connections on the pressure gage.
Robert Bosch GmbH
Maintenance | TCE 4460 | 65
6.
Maintenance
6.1
Recommended lubricants
6.2.1
Cleaning intervals
The image shows the areas where cleaning is needed in
order to ensure the best possible performance of the
tire changing machine.
Component
Lubricant
Standard
Reduction gear unit
Mineral
lubricating oil
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Compressed air system
Mineral
lubricating oil
ISO VG 32
Tab. 9:
en
Lubricant table
! The manufacturer does not accept any liability for damage arising from the use of lubricants with properties
differing from those specified (in the standard).
6.2
Cleaning and maintenance
Before performing cleaning and servicing
work, always switch off the TCE 4460 at the
on/off switch and disconnect mains connector.
Item
A
B
C
D
Tab. 10:
Robert Bosch GmbH
Cleaning areas on the machine
Cleaning method
Use cleaning agent and lubricating spray.
Once a week
Regular cleaning and servicing of the TCE 4460 is essential to ensure its full performance and proper operation.
Servicing work must be performed by the operator on
the basis of the manufacturer's specifications as outlined below.
Fig. 61:
Daily
Always disconnect the TCE 4460 from the
compressed air supply before performing any
cleaning and maintenance work.
x
Clean with a cloth and check condition
of guard.
x
Use cleaning agent and lubricating spray.
x
Check condition of rubber guard
(abrasion and cleaning).
x
Cleaning intervals
1 695 105 428
|
2013-11-04
Clean moving mechanical parts, treat with
spray oil or kerosene and lubricate with
engine oil or a suitable grease.
x
Check condensate level in filter unit and
remove any condensate.
x
Check oil level in gear unit – this must not be
below the minimum level.
Check whether roller of mounting head is
clean.
x
x
Check that plastic guards are in proper
working order.
x
Check supply pressure of machine (min.
8 bar/max. 10 bar)
x
Maintenance intervals
6.2.3
Checking gear oil
1. Remove the screw plug with dipstick (A).
2. Check the oil level; it must not be below the minimum mark (tapered section of dipstick).
3. If the oil is below the minimum level, add no more
than 500 ml of oil (see Sec. 6.1).
Fig. 62:
6.2.4
Removing condensate
1. Turn the red knob (A) at the bottom of the water
separator to the left (clockwise).
2. Press the knob to drain the condensate collected.
3. Return the red knob (A) to its original position.
x
Check oil level in oil mist lubricator and top
up if necessary.
Tab. 11:
Once a year
Maintenance
Monthly
Maintenance intervals
Once a week
6.2.2
66 | TCE 4460 | Maintenance
Daily
en
Fig. 63:
Removing condensate
6.2.5
Topping up oil in oil mist lubricator
1. Disconnect the compressed air connection.
2. Remove the screw plug of the container (A) at the oil
mist lubricator.
3. Top up the oil (see Sec. 6.1).
Oil level
Fig. 64:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Topping up oil
Robert Bosch GmbH
Decommissioning | TCE 4460 | 67
6.3
Spare and wearing parts
Designation
Mounting head sticker
Order number
Decommissioning
7.1
Change of location
1 695 100 982
Voltage sticker
1 695 100 789
Unseating unit sticker
1 695 100 983
Tilting mounting column sticker
1 695 100 776
Guide rail guard for 30" plate
1 695 105 251
Screw for bead breaker blade
1 695 103 347
Mounting head
1 695 102 647
Tool protective cloth (x5)
1 695 101 608
Mounting head wheel-guard hood
1 695 102 725
Guide rail protective cover
1 695 100 815
Bead breaker blade
1 695 100 897
Front bead breaker support
1 695 100 643
Rear bead breaker support
1 695 100 654
Tab. 12:
7.
en
Procedure:
1. Disconnect the electrical connection.
2. Disconnect the compressed air connection.
3. Dismantle the mounting column and place to one
side.
4. Heed the notes on commissioning (see Sec. 4).
5. Use the four bolts supplied to secure the TCE 4460
on the pallet again (see Sec. 4.2.7).
i If the TCE 4460 is to be sold or passed on, all the documentation included in the scope of delivery must
be handed over together with the unit.
Spare and wearing parts
7.2
Vorübergehende Stilllegung
Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem
anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör,
gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen
eines dünnen Ölfilms).
7.3
Entsorgung
TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen.
Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und
müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und
gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE).
Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich
Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden.
Nutzen Sie zur Entsorgung die zur
Verfügung stehenden Rückgabesysteme
und Sammelsysteme.
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der
TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden
und eine Gefährdung der persönlichen
Gesundheit.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
en
8.
68 | TCE 4460 | Technical data
Technical data
i In order to work with motorcycles, specific motorcycle
tire adapters must be used that can be supplied upon
request (see Sec. 3.4).
8.1
TCE 4460
Function
Specification
Max. noise level
70 dB
Force of unseating cylinder
2600 N (2,6 t)
Compressed air supply
8 – 10 bar
Depending on
voltage ordered
(refer to rating plate)
Power supply
8.2
Temperatures and operating range
Function
Specification
Operating temperature
-5 °C – +40 °C
Storage temperature
-20 °C – + 60 °C
Temperature gradient
20 °C
Rel. operating humidity
10% – 90% (40 °C)
Rel. humidity gradient
10%
Max. operating height
-200 m – 3000 m
Max. transportation height
-200 m – 12000 m
8.3
Operating range
8.3.1
Passenger car tires
Function
Fig. 66:
Dimensions – front view
3" – 14"
Max. tire diameter
1180 mm
Rim diameter
(clamping on inside)
14" – 32"
Rim diameter
(clamping on outside)
12" – 29"
Motorcycle tires
Function
min / max
Tire width
3" – 12"
Max. tire diameter
1180 mm
Rim diameter
14" – 23"
8.4
Dimensions – side view
min / max
Tire width
8.3.2
Fig. 65:
Dimensions and weights
Function
TCE 4460 (H x W x D)
Specification
1950 x 1250 x 2000 mm
Net weight
267 kg
Gross weight
306 kg
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Glossary | TCE 4460 | 69
9.
Glossary
9.1
Rim, structure and designations
Fig. 67:
1
2
3
4
D
en
Rim
Rim flange
Bead seat
Hump
Drop center
Rim diameter
RFT
Run Flat Tire
TCE
Tire Change Equipment
UHP
Ultra High Performance tire
WDK
Association of the German rubber industry
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
70 | TCE 4460 |
Sommaire
1.
1.1
1.2
Symboles utilisés
71
Dans la documentation
71
1.1.2 Symboles – désignation et signification
71
Sur le produit
71
2.
2.1
2.2
2.3
Consignes d'utilisation
Remarques importantes
Consignes de sécurité
Compatibilité électromagnétique (CEM)
72
72
72
72
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description du produit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Voraussetzungen
Fournitures
Accessoires spéciaux
Description de l'appareil
Description du fonctionnement
72
72
72
73
73
74
74
4.
4.1
4.2
Première mise en service
Déballage
Installation
4.2.1 Retrait du cache
4.2.2 Levage de la colonne de montage
4.2.3 Fixation de la colonne de montage
4.2.4 Positionnement de la tige verticale
4.2.5 Montage du bras de poussée
4.2.6 Montage du manomètre
4.2.7 Mise en place de la machine
4.2.8 Montage du convoyeur à rouleaux de
machine
Raccord d’air comprimé
Raccordement électrique
Contrôle du sens de rotation
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
76
76
76
76
76
77
79
79
81
82
la
83
84
85
86
5.6
Utilisation
87
Mise en place des éléments de protection
87
5.1.1 Éléments de protection des glissières 87
5.1.2 Élément de protection pour pale de compression
88
5.1.3 Éléments de protection pour tête de
montage et outil de montage
88
Réglage des glissières
88
Démontage d'un pneumatique
89
5.3.1 Préparation du démontage
89
5.3.2 Démontage
91
Montage des pneumatiques
93
5.4.1 Préparation du montage
93
5.4.2 Montage
94
Befüllung (Aufpumpen)
95
5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch
95
Dysfonctionnements
96
6.
Maintenance
5.2
5.3
5.4
5.5
1 695 105 428
|
2013-11-04
6.1
6.2
6.3
Lubrifiants recommandés
97
Nettoyage et entretien
97
6.2.1 Fréquence de nettoyage
97
6.2.2 Fréquence d'entretien
98
6.2.3 Contrôle de l'huile du réducteur
98
6.2.4 Élimination du condensat
98
6.2.5 Rajouter de l’huile dans le lubrificateur
à brouillard d'huile
98
Pièces de rechange et d'usure
99
7.
7.1
7.2
7.3
Mise hors service
Déplacement
Vorübergehende Stilllegung
Entsorgung
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Caractéristiques techniques
TCE 4460
Températures et plage de fonctionnement
Plage de fonctionnement
8.3.1 Pneumatiques d'automobiles
8.3.2 Pneumatiques de motos
Dimensions et poids
100
100
100
100
100
100
100
9.
9.1
Glossaire
Jante, structure et désignations
101
101
99
99
99
99
97
Robert Bosch GmbH
Symboles utilisés | TCE 4460 | 71
fr
1.
Symboles utilisés
1.2
1.1
Dans la documentation
! Observer tous les avertissements qui figurent sur les
1.1.1
Avertissements - Conception et signification
Les avertissements mettent en garde contre les dangers
pour l’utilisateur et les personnes présentes à proximité.
En outre, les avertissements décrivent les conséquences
du danger et les mesures préventives. La structure des
avertissements est la suivante :
Symbole
MOT CLÉ - Nature et source du danger !
d’avertissement Conséquences du danger en cas de nonobservation des mesures et indications.
Mesures et indications pour la prévention du danger.
Le mot clé indique la probabilité de survenue ainsi que
la gravité du danger en cas de non-observation :
Mot clé
Probabilité
de survenue
Gravité du danger en
cas de non-observation
DANGER
Danger direct
Mort ou blessure
corporelle grave
AVERTISSEMENT Danger potentiel
PRUDENCE
1.1.2
Mort ou blessure
corporelle grave
Situation potentiel- Blessure corporelle
lement dangereuse légère
Symboles – désignation et signification
Symbole Désignation
Signale des dommages matériels
potentiels.
i
Information
Consignes d'utilisation et autres
informations utiles.
1.
2.
Procédure à plu- Instruction d'exécution d’une opésieurs étapes
ration comportant plusieurs étapes.
e
Procédure à une Instruction d'exécution d’une opération comportant une seule étape.
étape
"
Résultat intermédiaire
Un résultat intermédiaire est visible au cours d’une procédure.
Résultat final
Le résultat final est présenté à la
fin de la procédure.
Robert Bosch GmbH
produits et les maintenir lisibles.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen.
Montagekopf
Verletzungsgefahr durch Einquetschen der
Hände zwischen Montagekopf und Felge.
Abdrückeinheit
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und
Reifen.
Montagesäule
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule.
Bras de montage et têtes de montage
Danger d'écrasement des mains entre les
bras de montage, les têtes de montage et la
jante.
Signification
Attention
!
Sur le produit
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
72 | TCE 4460 | Consignes d'utilisation
2.
Consignes d'utilisation
2.1
Remarques importantes
Vous trouverez des remarques importantes sur ce qui a
été convenu en matière de droits d'auteur, de responsabilité et de garantie, sur le groupe d'utilisateurs et les
obligations incombant à l'entrepreneur, dans le manuel
séparé "Remarques importantes et consignes de sécurité pour Bosch Tire Equipment". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du TCE 4460, il est
impératif de lire et d'appliquer ces consignes.
2.2
Consignes de sécurité
Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le
manuel séparé "Remarques importantes et consignes
de sécurité pour Bosch Tire Equipment". Avant la mise
en service, le raccordement et l'utilisation du TCE 4460,
il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques.
3.
Description du produit
3.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage
und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen.
i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und
nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen
Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere
Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und
nicht zulässig.
i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung entstehen.
3.2
2.3
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Voraussetzungen
TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton
oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund verankert werden. Zusätzlich benötigen Sie einen
Druckluftanschluss.
Le TCE 4460 est un produit de la classe A selon EN 61 326.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Consignes d'utilisation | TCE 4460 | 73
3.3
Fournitures
3.4
Accessoires spéciaux
N° de
commande
Désignation
Pince presse-talon
1 695 103 302
Cale (haute)
1 695 103 216
Kit de gonflage des pneumatiques tubeless
1 695 103 858
Adaptateur pour moto pour plateau 30"
1 695 105 439
Adaptateur pour scooter pour plateau 30"
1 695 105 441
Presse-talon
1 695 103 261
Support pour détalonneur moto 30''
1 695 105 442
Jeu d'outils pour moto
1 695 103 210
TCE 320
1 695 900 032
Dispositif de levage de roue
1 695 900 025
Tab. 3:
Fig. 1:
fr
Liste des accessoires spéciaux
Équipement
Désignation
N° de
commande
Nb.
1
Éléments de protection des
glissières
1 695 105 251
1
2
Élément de protection pour pale
de compression
1 695 106 152
1
3
Racleur
1 695 100 123
1
4
Raccord rapide
1 695 042 398
1
5
Levier lève-talon
1 695 105 190
1
6
Convoyeur à rouleaux
1 695 106 190
1
Notice originale
1 695 105 428
1
Remarques pour l'utilisateur Tire
service equipment
1 695 104 907
1
N° de
commande
Nb.
Tab. 1:
Équipement
Fig. 2:
Équipement
Désignation
7
Cache tête de montage
1 695 102 725
1
8
Protège-outils (5 unités)
1 695 101 608
1
Tab. 2:
Équipement
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
3.5
74 | TCE 4460 | Consignes d'utilisation
Description de l'appareil
La TCE 4460 comporte des pièces en rotation,
en mouvement et mobiles qui peuvent occasionner des blessures aux doigts et aux bras.
3.6
Description du fonctionnement
Les principales fonctions des composants de la
TCE 4460 précédemment indiqués sont détaillées cidessous :
Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs,
Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen,
Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller).
Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens
von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen
doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt.
Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln.
Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu
können.
Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren
Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die
Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen
ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden
sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens
erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler
Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage)
des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers.
Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge,
pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend
aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die
Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen.
Fig. 3:
TCE 4460
Pos.
1
Désignation
Pédale pour la rotation de la
bride de serrage
Fonction
Rotation du plateau de serrage :
dans le sens horaire (en actionnant la pédale vers le bas) ; l'augmentation de la pression
sur la pédale accélère la rotation du plateau ;
dans le sens antihoraire (en actionnant la pédale du bas vers le haut).
2
Pédale pour le détalonneur
Actionnement du bras de poussée.
3
Pédale pour les griffes de
serrage
Ouverture et fermeture des griffes sur le plateau de serrage.
4
Pédale pour la colonne de
montage basculante
Actionnement de la colonne de montage basculante.
5
Pédale pour le gonfleur de
pneumatique
Actionnement du système pour le gonflage de pneumatique.
6
Bras de poussée
Libération du pneumatique du siège de jante.
7
Levier du bras de poussée
Positionnement de la pale de compression.
8
Pale de compression
Pression de gonflage pour le détalonnage.
9
Supports en plastique
Support de protection du pneumatique lors du détalonnage.
10
Colonne de montage basculante Fixation pour le bras horizontal escamotable et la tige verticale.
11
Bras de montage horizontal
escamotable
12
Tige verticale escamotable
Positionnement vertical de la tête de montage.
13
Bouton de serrage
Serrage pneumatique du bras horizontal et de la tige verticale escamotables.
L'actionnement du bouton permet d'obtenir un réglage automatique de l'écart entre la tête
de montage et le bord de la jante.
14
Tête de montage
Démontage et montage du pneumatique sur la jante (à l'aide du levier lève-talon).
1 695 105 428
|
2013-11-04
Positionnement horizontal de la tête de montage.
Robert Bosch GmbH
Consignes d'utilisation | TCE 4460 | 75
Pos.
15
Désignation
Galet de guidage
Fonction
Situé dans le logement de la tête de montage, il permet d'éviter les frottements entre la
jante et la tête de montage pendant le démontage et le montage du pneumatique. Pour les
jantes en aluminium, une cale spéciale en plastique est prévue.
16
Plateau de serrage
Serrage et rotation de la jante.
17
Glissières
Positionnement des griffes de serrage.
18
Griffes de serrage
Serrage intérieur et extérieur de la jante.
19
Commutateur de la colonne de
montage à 2 positions
Actionnement de la colonne de montage à 2 positions (montée et descente)
20
Manomètre pour le gonflage de
pneumatique
Surveillance pendant le gonflage du pneumatique.
Le manomètre est conforme à la directive CEE 87/217.
21
Flexible de gonflage
Gonflage du pneumatique.
22
Touche de descente
Descente du pneumatique.
23
Levier lève-talon
Levage du talon du pneumatique pendant le démontage et le montage du pneumatique.
24
Réservoir de lubrifiant
Anneau de fixation du réservoir de pâte de montage.
Robert Bosch GmbH
fr
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
76 | TCE 4460 | Première mise en service
4.
Première mise en service
4.2.2
4.1
Déballage
i Pour l'exécution des travaux décrits ci-après, s'aider
1. Retirer le lien et les agrafes de fixation de la palette
ainsi que le carton d'emballage.
Levage de la colonne de montage
d'une sangle de levage appropriée d'1 m de long,
modèle DR50 (facteur de sécurité 6:1) et d'une grue
adaptée au levage de la colonne basculante.
i Après le déballage, s'assurer que la TCE 4460 est en
Attention, risque d’endommagement !
Les sangles peuvent écraser les flexibles
d'alimentation du vérin ou endommager des
composants de la TCE 4460.
Positionner prudemment les sangles.
parfait état et qu'aucune partie ne présente de dommage visible. En cas de doute, suspendre la mise en
service et contacter un technicien qualifié et/ou le
vendeur de la machine.
2. Retirer les accessoires standards et le matériel
d'emballage de la caisse de transport.
i Éliminer l'emballage via un point de collecte approprié.
4.2
Installation
4.2.1
Retrait du cache
1. Retirer les vis du cache latéral.
Fig. 6:
Levage de la colonne de montage basculante
1. Retirer l'écrou (A) et la rondelle (B).
2. Retirer le goujon (C).
Fig. 4:
Retrait du cache
2. Retirer le cache (A) après avoir débranché le câble de
mise à la terre (B).
Fig. 7:
Fig. 5:
Retrait du goujon
Débranchement du câble de mise à la terre
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Première mise en service | TCE 4460 | 77
3. Retirer les éléments de protection en plastique du
bras horizontal escamotable et l'élément de protection
arrière du levier de blocage.
4.2.3
fr
Fixation de la colonne de montage
1. Retirer le circlip extérieur (A) avec une pince appropriée et retirer le goujon (B).
Fig. 10:
Retrait du goujon
2. Positionner les alésages sur la tige du vérin et sur la
barre d'amortisseur.
Fig. 8:
Retrait des éléments de protection
4. Faire passer la sangle de levage autour de la colonne
de montage.
5. Accrocher la sangle de levage à la grue et lever la colonne de montage.
Fig. 11:
Positionnement des alésages
3. Introduire les flexibles d'air comprimé dans le trou
oblong du boîtier.
! Sur le modèle Racing, trois flexibles d'air compriFig. 9:
Levage de la colonne de montage basculante
mé viennent de la colonne de montage : (C) pour
l'alimentation du dispositif de serrage pneumatique et
les deux autres (D) pour l'alimentation du vérin Racing.
! Le plus long de ces trois flexibles est le flexible
d'alimentation du dispositif de serrage pneumatique
(C).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
78 | TCE 4460 | Première mise en service
Fig. 14:
Fig. 12:
Introduction des flexibles
Montage du goujon
9. Enrouler le plus long des flexibles (C) autour du vérin
de poussée.
4. Positionner la colonne de montage à l'aide de la grue
au-dessus du boîtier de la machine à proximité de la
zone de fixation de la colonne de montage.
5. Après avoir graissé le goujon (E), fixer la colonne de
montage au boîtier et enfoncer le goujon (E) avec un
marteau.
6. Positionner la rondelle (F) et serrer l'écrou (G).
Fig. 15:
Positionnement du flexible
10. Raccorder le flexible (C) au raccord latéral de la
pédale pour le détalonneur comme indiqué sur
l'illustration.
Fig. 13:
Fixation de la colonne de montage
7. Repositionner le goujon (B) et l'introduire dans
les alésages sur la tige du vérin et sur la barre de
l'amortisseur.
8. Remettre en place le circlip (A).
Fig. 16:
Raccordement du flexible long
11. Relier les flexibles courts (D) aux raccords qui
viennent du commutateur de commande de la colonne de montage (2 positions).
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Première mise en service | TCE 4460 | 79
4.2.4
fr
Positionnement de la tige verticale
1. Poser une main sur le cache (à l'extrémité supérieure
de la tige) et pousser vers le bas. Avec l'autre main,
retirer le ruban adhésif à l'aide d'un cutter, puis retirer le fer rond (A) entre le bras et la tête de montage. Retirer lentement la main du cache de la tige.
Fig. 17:
Raccordement des flexibles courts
! Raccorder la machine au réseau d'air comprimé et
vérifier le bon fonctionnement de la colonne de montage en actionnant le commutateur (G) :
- RACING = colonne de montage en haut
- STANDARD = colonne de montage en bas.
Fig. 19:
i Si le déplacement ne correspond pas, permuter les
Positionnement de la tige verticale
DANGER !
En raison de la tension du ressort, la tige
verticale peut jaillir subitement de son logement et représenter un danger sérieux pour
l'utilisateur.
Une prudence maximale est de mise.
flexibles aux raccords du commutateur (G). Après
avoir vérifié le bon déplacement de la colonne de
montage, séparer la machine du réseau d'air comprimé.
4.2.5
Montage du bras de poussée
DANGER !
Le montage incorrect du bras de poussée
nuit au bon fonctionnement de la machine et représente un danger sérieux pour
l'utilisateur.
1. Retirer le circlip extérieur (A).
2. Retirer la rondelle inférieure (B).
i Le circlip supérieur reste dans son logement sur le
Fig. 18:
Déplacement vertical de la colonne de montage
goujon.
3. Tirer le goujon rotatif (C) hors de son logement sur
le bras de poussée.
4. Retirer la rondelle supérieure (D).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
80 | TCE 4460 | Première mise en service
Fig. 22:
Fig. 20:
Retrait du goujon rotatif
5. Insérer le bras de poussée (E) en centrant le goujon
d'articulation (F) avec la tige du vérin (G) de manière
Positionnement du ressort de rappel pour le bras de
poussée
10. Insérer le ressort (I) et la douille de réglage (L) sur
la tige (G) du vérin de poussée.
i à ce que la partie plate du goujon d'articulation (F)
soi dirigée vers l'extérieur.
6. Positionner la rondelle supérieure (D).
7. Insérer le goujon rotatif (C).
8. Remettre en place la rondelle inférieure (B) et le
circlip (A).
Fig. 23:
Insertion du ressort et de la douille de réglage
11. Fixer la douille de réglage (L) à la tige (G) en introduisant entièrement le goujon (M) de manière à ce
qu'il ne dépasse du contour de la douille (L).
12. Visser la broche (N) pour la fixation du goujon (M).
Fig. 21:
Montage du bras de poussée
9. Accrocher le ressort de rappel (H) pour le bras de
poussée dans les logements correspondants.
Fig. 24:
Fixation de la douille de réglage
13. Positionner la pale de compression (O) sur le bras
(E) et la bloquer avec le goujon (P).
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Première mise en service | TCE 4460 | 81
Fig. 25:
Montage de la pale de compression
4.2.6
Montage du manomètre
fr
1. Fixer le manomètre (A) avec les vis (B) fournies à la
colonne de montage.
Fig. 27:
Raccordement des flexibles
i La pression de gonflage est indiquée par le manomètre solidaire de la colonne de montage.
i Le manomètre est conforme à la directive
CEE 87/217.
i La touche (D) à côté du manomètre permet, en
l'actionnant, de dégonfler le pneumatique.
Fig. 26:
Montage du manomètre
2. Prendre les flexibles (A) et (B) de la pédale pour le
gonfleur de pneumatique (C) au fond du boîtier et
les raccorder aux raccords rapides du manomètre de
la manière indiquée sur l'illustration.
Fig. 28:
Robert Bosch GmbH
Touche sur le manomètre
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
82 | TCE 4460 | Première mise en service
4.2.7
Mise en place de la machine
Attention, risque de basculement !
Le centre de gravité de la TCE 4460 ne se
situe pas en son centre.
Soulever lentement l'appareil.
1. Raccorder le câble de mise à la terre (Fig. 5).
2. Remettre en place le cache latéral.
3. Dévisser les vis de fixation de la TCE 4460 sur la
palette.
5. Soulever la TCE 4460 avec une grue et la déposer à
l'endroit prévu en observant les distances minimales
indiquées sur l'illustration.
65
20
17
-06
_M
i
Fig. 29:
Mise en place de la machine
Attention, risque d’endommagement !
Les sangles peuvent écraser les flexibles
d'alimentation du vérin ou endommager des
composants de la TCE 4460.
Positionner prudemment les sangles.
Fig. 31:
4. Mettre en place des sangles appropriées (sangle
(A) : 1 m, sangle (B) : 3 m) d'une charge admissible
suffisante de la manière indiquée sur l'illustration.
Distances d'installation
i Pour permettre une utilisation sûre et ergonomique
de la TCE 4460, il est conseillé de placer l'appareil à
au moins 500 mm du mur le plus proche en observant la place maximale nécessaire pour la sortie des
éléments mobiles en position de travail.
i Pour une fixation au sol entraînant de faibles vibrations, des éléments amortisseurs en caoutchouc (A)
ont été ajoutés aux endroits prévus à cet effet.
Fig. 30:
Mise en place des sangles
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Première mise en service | TCE 4460 | 83
4.2.8
fr
Montage du convoyeur à rouleaux de la machine
1. À l'aide d'une clé à pipe, fixer le rail de fixation pour le
convoyeur à rouleaux (A) sur le boîtier de la machine en
utilisant les vis autotaraudeuses (B) fournies. Deux alésages sont prévus sous l'appui en plastique inférieur.
Fig. 32:
Éléments amortisseurs
6. Remplir le réservoir de lubrifiant de pâte pour le
montage de pneumatiques du commerce.
i Ne pas utiliser de lubrifiant à base de solvant qui
pourrait endommager le pneumatique ni de liquide
inflammable pour lubrifier ou positionner les talons
de pneumatiques.
7. Remettre en place les éléments de protection.
Fig. 34:
Ancrage du rail de fixation sur le boîtier
i Le rail de fixation pour le convoyeur à rouleaux possède 6 trous, ce qui permet de le fixer dans 3 positions
différentes.
2. À l'aide d'une clé pour vis à six pans creux, fixer la
partie inférieure du convoyeur à rouleaux (C) avec les
vis (D) fournies au rail de fixation (A).
Fig. 35:
Fig. 33:
Ancrage du convoyeur à rouleaux sur le rail de fixation
Remise en place des éléments de protection
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
4.3
84 | TCE 4460 | Première mise en service
Raccord d’air comprimé
1. Raccorder la TCE 4460 à l’alimentation en air comprimé.
4. Retirer le raccord rotatif et connecter le raccord
rapide. Pour finir, serrer avec une clé de 14.
! Remettre en place le joint d'origine.
i Dans le cas d'une liaison à baïonnette, il suffit
d'accoler le flexible d'air comprimé au raccord de
l'unité de filtrage et de serrer le collier fileté.
65
Fig. 36:
Rf
5_
3-0
0
10
Fig. 38:
Montage du raccord rapide
Raccord d’air comprimé
! Pour le réglage du débit d'huile lubrifiante, voir la
2. Régler la pression sur une valeur comprise entre 8 et
10 bars.
Tirer le détendeur (vis moletée rouge) d’abord
vers le haut puis le tourner pour régler la pression
entre 8 et 10 bars.
Contrôle de la pression sur le manomètre
! Un raccord rapide avec filetage 1/4 est fourni avec
section 6.2.6.
5. Raccorder les flexibles d'air comprimé qui viennent
de l'unité de filtrage de la manière indiquée sur la
Fig. 39 et la Fig. 40.
i La sortie VGP alimente la pédale pour le gonfleur de
pneumatique.
la machine. Il permet de raccorder l'air comprimé
lorsque l'utilisateur ne dispose pas d'une liaison à
baïonnette.
3. À l'aide d'une clé de 14, retirer le raccord rotatif de
l'unité de filtrage.
Fig. 39:
Fig. 37:
Raccordement unité de filtrage/VGP/pédale pour
gonfleur de pneumatique
Démontage du raccord rotatif
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Première mise en service | TCE 4460 | 85
4.4
fr
Raccordement électrique
DANGER – Danger d'électrocution en cas
de mise à la terre absente ou incorrecte
des branchements ou de tension secteur
erronée.
L’inversion de la phase, du neutre et de la
terre entraîne une électrocution, une défaillance cardiaque et la mort !
Les travaux sur les installations ou les
équipements électriques doivent être
réalisés uniquement par des électriciens
qualifiés ou par des personnes formées,
sous la supervision d’un électricien.
Même les travaux minimes sur
l’installation électrique doivent toujours
être effectués par un professionnel qualifié.
Ne raccorder le TCE 4460 au réseau électrique que si la tension secteur est identique à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Contrôler la mise à la terre avant le raccordement du TCE 4460.
Utiliser le câble de raccordement secteur
prescrit correspondant au pays.
i TCE 4460 doit être raccordé à une installation
Fig. 40:
Raccordement unité de filtrage/alimentation principale
électrique adaptée aux normes, équipée d’un disjoncteur différentiel avec un diamètre de raccordement
minimal de 3 mm conformément aux normes européennes. La protection du branchement secteur est à
la charge du client.
i Pour sécuriser le branchement secteur, l’utilisation
d’un disjoncteur différentiel bipolaire de type „C“ est
obligatoirement nécessaire. Les disjoncteurs unipolaires ne sont pas autorisés.
i Pour le fonctionnement, respecter impérativement
les conditions de température et environnantes conformes aux caractéristiques techniques.
1. Confier le raccordement d'une fiche monophasée
ou triphasée propre à chaque pays à un électricien
qualifié, selon la tension secteur (voir Tab. 3-4).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
86 | TCE 4460 | Première mise en service
4.5
Raccordement d'une fiche triphasée
Contrôle du sens de rotation
! Pour un fonctionnement correct du TCE 4460,
il est essentiel que le disque de serrage, lors de
l'actionnement de la pédale correspondante, commence à tourner dans le sens horaire.
Fig. 41:
Code couleur pour un raccordement triphasé
Phase
Désignation
i
M
Couleur du fil
7_
-0
4
00
2
65
L1
Phase 1
Gris
L2
Phase 2
Noir
L3
Phase 3
Marron
Conducteur de protection
Vert-jaune
PE
Tab. 4:
1
Code couleur pour un raccordement triphasé
Fig. 43:
Contrôle du sens de rotation.
Raccordement d'une fiche monophasée
Fig. 42:
Code couleur pour le raccordement d'une fiche monophasée
Phase
Désignation
Couleur du fil
L1
Phase 1
L2
Neutre
Bleu
PE
Conducteur de protection
Vert-jaune
Tab. 5:
Marron
Tableau des couleurs de raccordement d'une fiche
monophasée
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Utilisation | TCE 4460 | 87
5.
fr
Utilisation
Attention, risque d'endommagement du
pneumatique ou de la jante !
Si la pression d'appui est trop importante, le
pneumatique risque de présenter des fissures (intérieures et extérieures). La jante peut
être rayée ou bosselée.
Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise !
(www.wdk.de : Instructions de montage et
de démontage – Catalogue de critères)
Température interne du pneumatique au
moins 15 °C (RFT/UHP seulement).
Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise !
(www.wdk.de : Instructions de montage/
démontage – Échauffement des pneumatiques).
Adapter la pression d'appui au type de
pneumatique.
Pour les jantes sensibles (les jantes en
alliage léger, par ex.), utiliser la protection
pour jante en plastique.
i Retirer toutes les masselottes d'équilibrage de la
jante.
5.1
Mise en place des éléments de protection
! Avant de démonter ou de monter le pneumatique,
mettre en place tous les éléments de protection en
plastique.
5.1.1
Éléments de protection des glissières
Fig. 44:
Robert Bosch GmbH
Montage des éléments de protection pour les glissières
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
5.1.2
88 | TCE 4460 | Utilisation
Élément de protection pour pale de compression
5.2
Réglage des glissières
Pour pouvoir travailler avec des pneumatiques jusqu'à
30", il est possible de régler la position des 4 glissières
de la manière indiquée sur la Fig. 3 :
1. Tirer le coulisseau (A) vers l'extérieur.
2. Amener la partie mobile de la glissière à la position
souhaitée.
3. Relâcher le coulisseau (A) et vérifier s'il est enclenché correctement dans le trou correspondant à la
position souhaitée (la glissière ne doit pas bouger).
Fig. 45:
Mise en place de l'élément de protection pour la pale de
compression
5.1.3
Éléments de protection pour tête de montage
et outil de montage
Fig. 47:
Fig. 46:
Réglage des glissières
Mise en place des éléments de protection pour la tête de
montage
! Avant de travailler avec la machine, contrôler toujours l'état d'usure de tous les éléments de protection en plastique ; les remplacer si nécessaire.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Utilisation | TCE 4460 | 89
5.3
fr
Démontage d'un pneumatique
i Se référer aux publications Wdk, disponibles en
langue allemande et anglaise !
(www.wdk.de : Instructions de montage/démontage)
5.3.1
Préparation du démontage
! Veiller à ne pas endommager la valve lors du démontage du pneumatique.
1. Extraire l'aiguille de la valve avec l'outil adapté.
Vider complètement l'air du pneumatique.
i Avant de commencer le détalonnage, régler sur le
pneumatique la position de la douille de réglage à
3 ou 4 positions selon la largeur du pneumatique
et la position de la pale de compression selon le
diamètre du pneumatique.
i Sur certaines versions de la machine, la douille de
réglage à 4 positions est un accessoire spécial.
Fig. 48:
Réglages de la douille de réglage
Position
L1
L2
1
180
395
2
110
340
3
60
270
Position
L1
L2
1
180
395
2
155
380
3
110
340
4
60
270
Tab. 6:
Tab. 7:
Robert Bosch GmbH
3 positions
4 positions
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
90 | TCE 4460 | Utilisation
i Avant le détalonnage, régler également sur le
pneumatique la position de l'extension et l'angle
d'inclinaison de la pale de compression en fonction
du diamètre du pneumatique.
i Lubrifier le flanc du pneumatique et le bourrelet
(Chap. 9) avec la pâte de montage pour que le pneumatique se détache plus facilement du siège de jante.
3. Répéter l'opération sur le côté opposé de la roue.
Fig. 49:
Réglages de la pale de compression
2. Poser la roue au sol à côté des supports en plastique
du détalonneur. Rapprocher la pale de compression
du talon de pneumatique tout en appuyant sur la
pédale d'actionnement du détalonneur.
Fig. 50:
Détalonnage du talon supérieur
i Le détalonnage doit être effectué en 3-4 points de
la roue (la tourner à la main) tout en positionnant
la pale de compression à environ 1 cm du bord de
jante.
Fig. 52:
Fig. 51:
Détalonnage du talon inférieur
Schéma des positions de la pale de compression
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Utilisation | TCE 4460 | 91
Avertissement, risque de blessure des membres !
Une grande prudence est de mise pendant
l'actionnement du bras de poussée pour éviter
de coincer des membres entre le pneumatique
et le détalonneur.
Ne pas placer ses mains et ses bras entre
le pneumatique et le bras de poussée.
5.3.2
fr
Démontage
Avertissement, risque de blessure des
mains !
La rotation du plateau de serrage peut occasionner des contusions.
Ne pas insérer les doigts entre le pneumatique et la jante.
i Pour les jantes particulièrement larges, monter la
Avertissement, risque de détérioration des
pneumatiques RFT et UHP !
Formation de fissures lors des travaux sur
des pneumatiques froids. Éclatement du
pneumatique aux vitesses élevées.
Température interne du pneumatique au
moins 15 °C.
Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise !
(www.wdk.de : Instructions de montage/
démontage – Échauffement des pneumatiques)
Avant le montage, stocker les pneumatiques dans une pièce tempérée.
colonne de montage à 2 positions avec le commutateur correspondant.
1. Appuyer sur le bouton de serrage pour libérer la tige
escamotable.
2. Appuyer sur la pédale de la colonne de montage
basculante pour basculer celle-ci en arrière.
i Sortir les griffes de serrage à l'aide de la pédale
correspondante pour procéder au serrage extérieur
de la jante.
Fig. 53:
Robert Bosch GmbH
Serrage extérieur
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
92 | TCE 4460 | Utilisation
i Si la jante doit être fixée à l'intérieur, les griffes de
i Lors de l'actionnement du bouton de serrage, la ré-
serrage doivent être amenées à l'intérieur.
gulation automatique de l'écart horizontal et vertical
de la tête de montage est effectuée et le bras de
montage est bloqué.
8. Insérer le levier lève-talon entre la tête de montage et
le talon de la jante.
i Pour faciliter l'opération, introduire le talon sur le côté
opposé de la tête de montage dans la base creuse de
la jante (Chap. 9).
i Pour les pneumatiques RFT ou UHP (Chap. 9),
l'utilisation d'accessoires supplémentaires comme
une pince, une cale ou un presse-talon TCE 320 (section 3.4) est recommandée.
Fig. 54:
Serrage intérieur
3. Positionner la roue sur le plateau de serrage.
4. Pousser fermement la jante vers le bas avec la main et
actionner rapidement la pédale des griffes de serrage
pour serrer la jante.
5. Lubrifier le flanc du pneumatique jusqu'au talon de la
jante avec de la pâte de montage.
6. Actionner la pédale de la colonne de montage basculante pour amener celle-ci en position de travail.
7. Mettre en contact la tête de montage avec la jante.
Vérifier si le galet (A) et la face inférieure de la tête
de montage sont en contact avec le bord de la jante.
9.
Lever le talon supérieur du pneumatique à l'aide du
levier lève-talon et l'amener sur la cale de la tête de
montage.
! Pour les jantes en alliage léger, toujours utiliser
l'élément de protection en plastique pour le galet (B)
afin de prévenir tout endommagement.
Fig. 56:
Fig. 55:
Levage du talon supérieur du pneumatique
Galet et élément de protection
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Utilisation | TCE 4460 | 93
10. Tourner le plateau de serrage dans le sens horaire
en actionnant la pédale correspondante jusqu'à ce
que le talon du pneumatique soit totalement libéré
de la jante.
Fig. 57:
5.4
i Pour les pneumatiques à chambre à air, rabattre la
11. Répéter les mêmes opérations pour le talon inférieur du pneumatique.
Fig. 58:
Libération du talon inférieur du pneumatique
12. Rabattre la colonne de montage basculante en
actionnant la pédale correspondante afin de retirer
le pneumatique.
Robert Bosch GmbH
Montage des pneumatiques
Risque d'accident en cas d'endommagement
des jantes et des pneumatiques !
L'endommagement d'une jante ou d'un pneumatique lors du montage peut être à l'origine
de situations dangereuses ou mortelles sur la
route.
Le monteur doit être formé.
Ne pas exercer d'effort excessif sur le
pneumatique et la jante, régler la vitesse
de rotation sur une valeur basse.
Utiliser suffisamment de pâte de montage.
En cas de problème, par exemple des
bruits suspects, arrêter immédiatement le
montage.
Pour le montage de combinaisons pneumatique/jante critiques, se référer aux
publications Wdk, disponibles en langue
allemande et anglaise (www.wdk.de : Instructions de montage/démontage – Catalogue de critères)
Libération du talon supérieur du pneumatique
colonne de montage basculante en actionnant la
pédale afin de retirer la chambre à air.
fr
5.4.1
Préparation du montage
Avertissement, risque de détérioration des
pneumatiques RFT et UHP !
Formation de fissures lors des travaux sur
des pneumatiques froids. Éclatement du
pneumatique aux vitesses élevées.
Température interne du pneumatique au
moins 15 °C.
Se référer aux publications Wdk, disponibles en langue allemande et anglaise !
(www.wdk.de : Instructions de montage/
démontage – Échauffement des pneumatiques)
Avant le montage, stocker les pneumatiques dans une pièce tempérée.
1. Lubrifier la jante depuis l'intérieur au niveau du talon, de l'épaulement et de la base creuse avec de la
pâte de montage.
2. Lubrifier également les deux talons du pneumatique
avec de la pâte de montage.
3. Positionner le pneumatique en biais sur la jante.
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
94 | TCE 4460 | Utilisation
i Pour les pneumatiques à chambre à air, basculer la
colonne de montage en arrière en actionnant la pédale. Positionner la jante de manière à ce que l'orifice
pour la valve de la chambre à air se trouve environ à
90 ° par rapport à l'outil de montage et positionner la
chambre à air.
5. Répéter les mêmes opérations pour le talon supérieur du pneumatique.
Fig. 59:
Positionnement en biais du pneumatique
5.4.2
Montage
Avertissement, risque de blessure des
mains !
La rotation du plateau de serrage peut occasionner des contusions.
Ne pas insérer les doigts entre le pneumatique et la jante.
i Pour les jantes particulièrement larges, monter la
colonne de montage à 2 positions avec le commutateur correspondant.
1. Tourner le plateau de serrage pour amener la valve
dans une position entre 2 et 4 heures.
2. Actionner la pédale de la colonne de montage basculante pour amener celle-ci en position de travail.
3. Poser le talon inférieur du pneumatique sur le bord
supérieur gauche de la cale de la tête de montage.
Fig. 60:
Insertion du talon supérieur du pneumatique
i Pour les pneumatiques RFT ou UHP (Chap. 9),
l'utilisation d'accessoires supplémentaires comme
une pince, une cale ou un presse-talon TCE 320
(section 3.4) est recommandée.
6. Appuyer sur la pédale d'actionnement de la colonne de montage pour amener celle-ci en position de
repos.
7. Appuyer sur la pédale d'actionnement des griffes de
serrage pour libérer la jante.
4. Tout en actionnant la pédale pour la rotation du plateau de serrage, laisser le talon entrer dans la base
creuse et tourner jusqu'à ce que le talon inférieur du
pneumatique se soit rapproché de la tête de montage et soit passé sous le bord de la jante.
i Pour éviter d'endommager le talon du pneumatique,
s'assurer que ce dernier rentre dans la base creuse
de la jante dès le début de l'opération.
i Pour faciliter ce processus, il est recommandé de
presser le talon dans la jante pendant la rotation du
plateau de serrage.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Utilisation | TCE 4460 | 95
5.5
fr
Befüllung (Aufpumpen)
Verletzungsgefahr durch platzende Reifen!
Beim Aufpumpen des Reifens mit einem
Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen
oder aus der Verankerung gerissen werden.
Gehörschutz tragen.
Den auf dem Spannteller liegenden Reifen
nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen.
Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen
zu vermeiden.
Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden.
5.5.1
Aufpumpen mit Befüllschlauch
1. Ventilkappe entfernen.
2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen.
3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar
füllen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
96 | TCE 4460 | Utilisation
5.6
Dysfonctionnements
Des dysfonctionnements de la machine TCE 4460 peuvent se produire durant son utilisation. Le tableau suivant
répertorie les défauts possibles ne nécessitant pas l'intervention de personnel qualifié.
i Pour une intervention rapide, il est important de fournir, lors de l’appel au SAV, les indications qui figurent sur la
plaque signalétique (étiquette sur l'arrière de la TCE 4460) et de préciser la nature du défaut.
! Toutes les interventions sur les systèmes électriques, hydrauliques et pneumatiques doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié et formé en conséquence.
Problèmes
Solutions
Tête de montage
Le galet de la tête de montage est bloqué.
Le galet n'est pas lubrifié ou est sale, le nettoyer puis le lubrifier.
Plateau de serrage / Glissières / Griffes de serrage
Le plateau de serrage ne tourne ni dans une
direction, ni dans l'autre.
S’assurer que la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Vérifier si la fiche secteur est correctement branchée sur la prise de
courant.
Contacter le service après-vente si le problème persiste.
Le plateau de serrage tourne dans le sens
antihoraire.
Le plateau de serrage transmet très peu de couple
(absence de force).
Permuter 2 phases dans la fiche secteur (électricien qualifié uniquement).
S’assurer que la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Vérifier si le raccordement des phases de la fiche est correct
(électricien qualifié uniquement).
Contacter le service après-vente si le problème persiste.
Les glissières ne maintiennent pas la jante
correctement.
Les griffes de serrage ne maintiennent pas la jante
correctement.
Vérifier si la machine est raccordée correctement à l'air comprimé.
S'assurer que la pression de réseau n'est pas inférieure à la pression de
service minimale de la machine (Chap. 8).
Régler sur l'unité de filtrage la pression de service de la machine sur les
valeurs recommandées par le fabricant.
Vérifier si les cales sont en parfait état, les remplacer en cas d'usure.
Contacter le service après-vente si le problème persiste.
Détalonneur
Le détalonneur n'a pas assez de force pour
détalonner la roue.
Vérifier si la machine est raccordée correctement à l'air comprimé.
S'assurer que la pression de réseau n'est pas inférieure à la pression de
service minimale de la machine (Chap. 8).
Régler sur l'unité de filtrage la pression de service de la machine sur les
valeurs recommandées par le fabricant.
Avant de procéder au détalonnage, dégonfler complètement le
pneumatique.
Colonne de montage basculante / Colonne de montage Racing à deux positions
Lors de l'actionnement du commutateur de
commande de la colonne de montage
(2 positions), la colonne de montage ne se déplace
pas correctement.
Vérifier si les flexibles d'air comprimé sont raccordés correctement.
Pédale de commande de la machine / Pédale du gonfleur de pneumatique
Lors de l'actionnement de la pédale de gonflage,
le manomètre n'indique pas la bonne pression.
Tab. 8:
Problèmes
1 695 105 428
|
2013-11-04
Permuter les raccordements des flexibles sur le manomètre.
Robert Bosch GmbH
Maintenance | TCE 4460 | 97
6.
Maintenance
6.1
Lubrifiants recommandés
6.2.1
Fréquence de nettoyage
L'illustration indique les zones nécessitant une intervention afin de profiter des meilleures performances
possibles de la machine de montage de pneumatiques.
Composant
Lubrifiant
Norme
Réducteur
Huile lubrifiante
minérale
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Système d’air
comprimé
Huile lubrifiante
minérale
ISO VG 32
Tab. 9:
fr
Tableau des lubrifiants
! Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisation de lubrifiants avec
d'autres propriétés que celles indiquées (normes).
6.2
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettre la
TCE 4460 à l’arrêt avec l’interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Avant tout nettoyage et entretien, déconnecter la TCE 4460 de l'alimentation en air
comprimé.
Zones de nettoyage de la machine
Type de nettoyage
A
Utiliser un produit de nettoyage et un
spray lubrifiant.
B
Nettoyer avec un chiffon et contrôler
l'état de l'élément de protection.
C
Utiliser un produit de nettoyage et un
spray lubrifiant.
D
Contrôler l'état de l'élément de
protection en caoutchouc (usure et
nettoyage).
Tab. 10:
Robert Bosch GmbH
Une fois par jour
Position
Une fois par semaine
Fig. 61:
Pour garantir les pleines performances de la TCE 4460
et un parfait fonctionnement, l'appareil doit être nettoyé et entretenu régulièrement.
L’entretien doit être effectué par l’opérateur conformément aux consignes du fabricant données ci-après.
x
x
x
x
Fréquence de nettoyage
1 695 105 428
|
2013-11-04
Nettoyer les pièces mécaniques mobiles,
les laver avec de l’huile à pulvériser ou du
kérosène et les lubrifier avec de l’huile
moteur ou une graisse appropriée.
x
Contrôler le niveau de condensat dans l'unité
de filtrage et éliminer éventuellement le
condensat.
x
Contrôle le niveau d'huile dans le réducteur,
il ne doit pas être inférieur au niveau
minimal.
Vérifier si le galet de la tête de montage est
propre.
Vérifier la pression d'alimentation de
la machine (minimum 8 bars/maximum
10 bars)
Tab. 11: Fréquence d'entretien
6.2.4
Élimination du condensat
1. Tourner le bouton rouge (A) au bas du séparateur
d'eau vers la gauche (dans le sens horaire).
2. Éliminer le condensat accumulé en actionnant le
bouton.
3. Tourner le bouton rouge (A) en position initiale.
x
x
Contrôler le niveau d'huile dans le
lubrificateur à brouillard d'huile et faire
l'appoint si nécessaire.
Vérifier si les éléments de protection en
plastique sont en parfait état.
Une fois par an
Entretien
Une fois par mois
Fréquence d'entretien
Une fois par semaine
6.2.2
98 | TCE 4460 | Maintenance
Une fois par jour
fr
x
Fig. 63:
x
x
6.2.3
Contrôle de l'huile du réducteur
1. Retirer le bouchon avec la jauge (A).
2. Vérifier le niveau d'huile : il ne doit pas être inférieur
au repère minimum (niveau où la jauge se rétrécit).
3. Si le niveau d'huile est inférieur au minimum, ne pas
ajouter plus de 500 c3 d'huile (section 6.1).
6.2.5
Rajouter de l’huile dans le lubrificateur
à brouillard d'huile
1. Débrancher le raccordement d’air comprimé.
2. Retirer le bouchon du réservoir (A) du lubrificateur à
brouillard d'huile.
3. Ajouter de l'huile (section 6.1).
Fig. 64:
Fig. 62:
Élimination du condensat
Ajout d'huile
Niveau d’huile
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Mise hors service | TCE 4460 | 99
6.3
Pièces de rechange et d'usure
Désignation
N° de
commande
Autocollant tête de montage
1 695 100 982
Autocollant tension électrique
1 695 100 789
Autocollant détalonneur
1 695 100 983
Autocollant colonne de montage basculante
1 695 100 776
Éléments de protection des glissières pour
plateau de 30''
1 695 105 251
Vis pour pale de compression
1 695 103 347
Tête de montage
1 695 102 647
Protège-outils (5 unités)
1 695 101 608
Dispositif de protection de la tête de
montage
1 695 102 725
Revêtement de protection des glissières
1 695 100 815
Pale de compression
1 695 100 897
Support pour détalonneur avant
1 695 100 643
Support pour détalonneur arrière
1 695 100 654
Tab. 12:
7.
Mise hors service
7.1
Déplacement
fr
Marche à suivre :
1. Débrancher le raccordement électrique.
2. Débrancher le raccordement d’air comprimé.
3. Démonter la colonne de montage et la mettre de
côté.
4. Tenir compte des remarques concernant la première
mise en service (Chap. 4).
5. Fixer de nouveau la TCE 4460 sur la palette à l'aide
des vis fournies (section 4.2.7).
i En cas de revente ou de cession de la TCE 4460,
la documentation fournie doit être intégralement
remise.
Pièces de rechange et d'usure
7.2
Vorübergehende Stilllegung
Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem
anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör,
gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen
eines dünnen Ölfilms).
7.3
Entsorgung
TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen.
Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und
müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und
gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE).
Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich
Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden.
Nutzen Sie zur Entsorgung die zur
Verfügung stehenden Rückgabesysteme
und Sammelsysteme.
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der
TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden
und eine Gefährdung der persönlichen
Gesundheit.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
fr
8.
8.1
100 | TCE 4460 | Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Spécification
Niveau sonore max.
70 dB
Force du vérin de poussée
2600 N (2,6 t)
Alimentation en air comprimé
8 – 10 bar
suivant la tension
commandée (voir
plaque signalétique)
Tension d’alimentation
Températures et plage de fonctionnement
Fonction
Température de service
Spécification
-5 ° C \ +40 ° C
Température de stockage
-20 ° C \ + 60 ° C
Gradient de température
20 ° C
Humidité rel. de l’air en service
10 % \ 90 % (40 ° C)
Gradient d'humidité rel.
10 %
Altitude de service max.
-200 m. \ 3.000 m.
Altitude de transport max.
-200 m. \ 12.000 m.
8.3
Plage de fonctionnement
8.3.1
Pneumatiques d'automobiles
Fonction
Dimensions (vue de côté)
Fig. 66:
Dimensions (vue de face)
3" – 14"
Diamètre du pneumatique max.
1180 mm
Diamètre de la jante
(serrage intérieur)
14" – 32"
Diamètre de la jante
(serrage extérieur)
12" – 29"
Pneumatiques de motos
Fonction
min. / max.
Largeur du pneumatique
3" – 12"
Diamètre du pneumatique max.
1180 mm
Diamètre de la jante
14" – 23"
8.4
Fig. 65:
min. / max.
Largeur du pneumatique
8.3.2
pour les pneumatiques de motos ; ces adaptateurs
sont disponibles sur demande (Chap. 3.4).
TCE 4460
Fonction
8.2
i L'utilisation d'adaptateurs spéciaux est nécessaire
Dimensions et poids
Fonction
TCE 4460 (H x L x P)
Spécification
1950 x 1250 x 2000 mm
Poids net
267 kg
Poids brut
306 kg
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Glossaire | TCE 4460 | 101
9.
Glossaire
9.1
Jante, structure et désignations
Fig. 67:
1
2
3
4
D
fr
Jante
Talon de jante
Épaulement de jante
Bourrelet
Base creuse
Diamètre de la jante
RFT
Run Flat Tyre, pneumatique doté de caractéristiques
de fonctionnement d'urgence, roue normale et roue de
secours réunies.
TCE
Tyre Change Equipment, abréviation pour appareil de
montage de pneumatiques.
UHP
UltraHighPerformance, désignation d'un pneumatique
adapté aux hautes vitesses.
WDK
Wirtschaftsverband der deutschen Kautschukindustrie
e. V. – groupement économique de l'industrie du caoutchouc allemande.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
102 | TCE 4460 |
Índice
1.
1.1
1.2
Símbolos empleados
En la documentación
1.1.2 Símbolos en esta documentación
En el producto
103
103
103
103
2.
2.1
2.2
2.3
Indicaciones para el usuario
Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad
Compatibilidad electromagnética (EMV)
104
104
104
104
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Descripción del producto
Bestimmungsgemäße Verwendung
Voraussetzungen
Volumen de suministro
Accesorios especiales
Descripción del equipo
Descripción del funcionamiento
104
104
104
105
105
106
106
4.
4.1
4.2
Primera puesta en servicio
108
Desembalar
108
Instalación
108
4.2.1 Retirar la cubierta
108
4.2.2 Elevación de la columna de montaje 108
4.2.3 Fijación de la columna de montaje
109
4.2.4 Posicionamiento del asta vertical
111
4.2.5 Montaje del brazo de desmontaje por
presión
112
4.2.6 Montaje del manómetro
113
4.2.7 Colocación de la máquina
114
4.2.8 Montaje del juego de vía de rodillos de la
máquina
115
Conexión de aire comprimido
116
Conexión eléctrica
117
Comprobación de la dirección de giro
118
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
5.6
Manejo
119
Instalación de los elementos protectores
119
5.1.1 Elementos protectores para carriles 119
5.1.2 Elemento protector para paleta destalonadora
120
5.1.3 Elementos protectores para cabezal de
montaje y herramienta de montaje 120
Ajuste de los carriles
120
Desmontaje de un neumático
121
5.3.1 Preparación del desmontaje
121
5.3.2 Desmontaje
123
Montaje del neumático
125
5.4.1 Preparación para el montaje
125
5.4.2 Montaje
126
Befüllung (Aufpumpen)
127
5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch
127
Anomalías en el funcionamiento
128
6.
Mantenimiento
5.2
5.3
5.4
5.5
1 695 105 428
|
2013-11-04
6.1
6.2
6.3
Lubricantes recomendados
129
Limpieza y mantenimiento
129
6.2.1 Intervalos de limpieza
129
6.2.2 Intervalos de mantenimiento
130
6.2.3 Control del aceite del motorreductor 130
6.2.4 Extraer el agua condensada
130
6.2.5 Rellenar el aceite en el lubricador por
neblina de aceite
130
Piezas de repuesto y de desgaste
131
7.
7.1
7.2
7.3
Puesta fuera de servicio
Cambio de lugar
Vorübergehende Stilllegung
Entsorgung
131
131
131
131
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Datos técnicos
TCE 4460
Temperaturas y área de trabajo
Área de trabajo
8.3.1 Neumáticos de turismos
8.3.2 Neumáticos de motocicleta
Dimensiones y pesos
132
132
132
132
132
132
132
9.
9.1
Glosario
Llantas, estructura y designaciones
133
133
129
Robert Bosch GmbH
Símbolos empleados | TCE 4460 | 103
es
1.
Símbolos empleados
1.2
1.1
En la documentación
! Tenga en cuenta todas las indicaciones de adverten-
1.1.1
Advertencias: estructura y significado
Las indicaciones de advertencia advierten de peligros
para el usuario o las personas circundantes. Adicionalmente, las indicaciones de advertencia describen las
consecuencias del peligro y las medidas para evitarlo. Las
indicaciones de advertencia tienen la siguiente estructura:
Símbolo de
advertencia
PALABRA CLAVE – Tipo y fuente del peligro!
Consecuencias del peligro si no se tienen
en cuenta las medidas e indicaciones
mostradas.
Medidas e indicaciones de prevención
del peligro.
La palabra clave indica la probabilidad de ocurrencia
del peligro, así como la gravedad del mismo en caso de
inobservancia:
Palabra clave
Probabilidad de
ocurrencia
PELIGRO
Peligro inmediato Muerte o lesiones físicas
graves
ADVERTENCIA
Peligro amenazante
Muerte o lesiones físicas
graves
ATENCIÓN
Posible situación
peligrosa
Lesiones físicas leves
1.1.2
Peligro grave en caso de
pasarse por alto
Denominación
Significado
!
Atención
Advierte de posibles daños materiales.
i
Información
Indicaciones de la aplicación y otras
informaciones útiles
1.
2.
Acción de
varios pasos
Solicitud de acción compuesta
de varios pasos
e
Acción de un
solo paso
Solicitud de acción compuesta de
un solo paso
Resultado
intermedio
Dentro de una solicitud de acción se
puede ver un resultado intermedio.
"
cia en los productos y manténgalas bien legibles.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr bei Berührung von elektrischen Teilen.
Montagekopf
Verletzungsgefahr durch Einquetschen der
Hände zwischen Montagekopf und Felge.
Abdrückeinheit
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen zwischen Abdrückeinheit und
Reifen.
Montagesäule
Verletzungsgefahr durch Einquetschen von
Körperteilen in unmittelbarer Nähe der kippbaren Montagesäule.
Brazos de montaje y cabezales de montaje
Peligro inminente de aplastamiento de las
manos entre los brazos de montaje, los cabezales de montaje y la llanta.
Símbolos en esta documentación
Símbolo
En el producto
Resultado final Al final de una solicitud de acción se
puede ver el resultado final.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
104 | TCE 4460 | Indicaciones para el usuario
2.
Indicaciones para el usuario
2.1
Indicaciones importantes
Encontrará indicaciones importantes relativas al acuerdo sobre los derechos de autor, la responsabilidad, la
garantía, el grupo de usuarios y las obligaciones de la
empresa, en las instrucciones separadas "Indicaciones
importantes e indicaciones de seguridad para Bosch
Tire Equipment". Es obligatorio prestarles atención y
leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo del TCE 4460.
2.2
Indicaciones de seguridad
Encontrará todas las indicaciones de seguridad en las
instrucciones separadas "Indicaciones importantes e
indicaciones de seguridad para Bosch Tire Equipment".
Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo del TCE 4460.
2.3
Compatibilidad electromagnética (EMV)
TCE 4460 es un producto de la clase A según EN 61 326.
1 695 105 428
|
2013-11-04
3.
Descripción del producto
3.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
TCE 4460 ist eine Reifenmontiermaschine für die Montage
und Demontage von Pkw- und – bei Verwendung des entsprechenden Zubehörs – Motorrad-Reifen.
i TCE 4460 darf ausschließlich zu diesem Zweck und
nur im Rahmen der in dieser Anleitung angegebenen
Funktionsbereiche benutzt werden. Jeder andere
Einsatz ist deshalb als unsachgemäß anzusehen und
nicht zulässig.
i Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung entstehen.
3.2
Voraussetzungen
TCE 4460 muss auf einem ebenen Boden aus Beton
oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund verankert werden. Zusätzlich benötigen Sie einen
Druckluftanschluss.
Robert Bosch GmbH
Indicaciones para el usuario | TCE 4460 | 105
3.3
Volumen de suministro
3.4
Accesorios especiales
Número de
pedido
Designación
Pinza bloqueo talón
1 695 103 302
Cuña (alta)
1 695 103 216
Juego para el inflado de neumáticos sin
cámara de aire
1 695 103 858
Adaptador de motocicleta para plato de 30"
1 695 105 439
Adaptador de scooter para plato de 30"
1 695 105 441
Pisón de talones
1 695 103 261
Apoyo para destalonador
de motocicletas 30"
1 695 105 442
Juego de herramientas para motocicletas
1 695 103 210
TCE 320
1 695 900 032
Elevador de rueda
1 695 900 025
Tab. 3:
Fig. 1:
es
Lista de accesorios especiales
Equipamiento
Designación
Número de
pedido
Cant.
1
Elementos protectores para
carriles
1 695 105 251
1
2
Elemento protector para paleta
destalonadora
1 695 106 152
1
3
Pincel
1 695 100 123
1
4
Acoplamiento rápido
1 695 042 398
1
5
Leva levanta-talón
1 695 105 190
1
6
Juego de vía de rodillos
1 695 106 190
1
Manual original
1 695 105 428
1
Indicaciones para el usuario
acerca de Tire Service Equipment
1 695 104 907
1
Número de
pedido
Cant.
Tab. 1:
Equipamiento
Fig. 2:
Equipamiento
Designación
7
Cubierta del cabezal de montaje
1 695 102 725
1
8
Trapo protector de herramientas
(5 unidades)
1 695 101 608
1
Tab. 2:
Equipamiento
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
3.5
106 | TCE 4460 | Indicaciones para el usuario
Descripción del equipo
En el TCE 4460 existen piezas en rotación, en
movimiento y móviles que pueden producir
lesiones en los dedos y los brazos.
3.6
Descripción del funcionamiento
A continuación se presentan las funciones más importantes de los componentes de TCE 4460 antes mencionados:
Pedaleinheit mit Pedalen für die Bedienung der Maschine (Pedal für Drehbewegung des Spannflanschs,
Pedal für Abdrückeinheit, Pedal für Spannklauen,
Pedal für kippbare Montagesäule, Pedal für Reifenfüller).
Abdrückeinheit: dient zum Abdrücken des Reifens
von der Felge. Der Abdrückarm wird durch einen
doppelseitig wirkenden Druckluftzylinder bewegt.
Seine Bewegung lässt sich in 4 Positionen regeln.
Dadurch lässt sich die Abdrückschaufel weiter öffnen, um auch besonders breite Reifen abdrücken zu
können.
Montagesäulen-Einheit, bestehend aus einer kippbaren
Montagesäule mit 2 Arbeitspositionen, wodurch auch die
Demontage und Montage von Reifen mit sehr breiten Felgen
ermöglicht wird. An der Montagesäulen-Einheit befinden
sich die für die Demontage (und Montage) des Reifens
erforderlichen Komponenten: ausfahrbarer horizontaler
Montagearm und ausfahrbarer Senkrechtmast (mit Feststellknopf), Montagekopf für die Demontage (und Montage)
des Reifens auf die Felge mit Hilfe des Wulstabhebers.
Spannteller, Vorrichtung zum Einspannen und Rotieren (im und gegen den Uhrzeigersinn) der Felge,
pneumatisch betätigt durch 2 Zylinder, bestehend
aus 4 beweglichen Laufschienen (einstellbar für die
Arbeit an Rädern bis 30") mit Spannklauen zum Einspannen der Felge von innen und außen.
Fig. 3:
TCE 4460
Pos.
Designación
Funcionamiento
Movimiento de giro del disco de sujeción:
en sentido horario (presionando el pedal hacia abajo); al ejercer mayor presión sobre el
pedal aumenta el número de revoluciones del plato;
en sentido antihorario (presionando el pedal de abajo hacia arriba).
1
Pedal para el movimiento
de giro de la brida de fijación
2
Pedal para unidad de
desmontaje por presión
Accionamiento del brazo de desmontaje por presión.
3
Pedal para garras tensoras
Apertura y cierre de las garras tensoras en el disco de sujeción.
4
Pedal para columna de montaje
basculante
Accionamiento de la columna de montaje basculante.
5
Pedal del inflador de
neumáticos
Accionamiento del sistema para el inflado de neumáticos.
6
Brazo de desmontaje por
presión
Destalonamiento del neumático del asiento de la llanta.
7
Leva del brazo de desmontaje
por presión
Posicionamiento de la paleta destalonadora.
8
Paleta destalonadora
Presión de neumáticos para el proceso de desmontaje por presión.
9
Apoyos de plástico
Apoyo del neumático durante el proceso de desmontaje por presión.
10
Columna de montaje basculante Soporte del brazo horizontal y del asta vertical extensibles.
11
Brazo de montaje extensible
horizontal
Posicionamiento horizontal del cabezal de montaje.
12
Asta extensible vertical
Posicionamiento vertical del cabezal de montaje.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Indicaciones para el usuario | TCE 4460 | 107
Pos.
Designación
es
Funcionamiento
13
Botón de retención
Bloqueo neumático del brazo extensible horizontal y del asta extensible vertical.
Presionando el botón se puede obtener una regulación automática de la distancia del
cabezal de montaje del borde de la llanta.
14
Cabezal de montaje
Desmontaje y montaje del neumático de la llanta (con ayuda de la leva levanta-talón).
15
Rodillo de deslizamiento
Se encuentra en el alojamiento del cabezal de montaje y sirve para evitar cualquier fricción
entre la llanta y el cabezal de montaje durante el desmontaje y montaje del neumático.
Para las llantas de aluminio está prevista una cuña especial de plástico.
16
Disco de sujeción
Bloqueo y rotación de la llanta.
17
Carriles
Posicionamiento de las garras tensoras.
18
Garras tensoras
Bloqueo interno y externo de la llanta.
19
Interruptor de la columna de
montaje de 2 posiciones
Accionamiento de la columna de montaje de 2 posiciones (elevar y bajar)
20
Manómetro para el inflado de
neumático
Vigilancia durante el inflado del neumático.
El manómetro cumple la directiva CEE 87/217.
21
Tubo de inflado
Inflado del neumático.
22
Tecla para desinflar
Desinflado del neumático.
23
Leva levanta-talón
Levantamiento del talón del neumático durante el desmontaje y montaje del neumático.
24
Depósito de aceite lubricante
Anillo de sujeción del recipiente de la pasta de montaje.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
108 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio
4.
Primera puesta en servicio
4.2.2
4.1
Desembalar
i Para ejecutar los trabajos descritos a continuación, se
1. Quitar la cinta y las mordazas de fijación del palet, así
como el cartón de embalaje.
Elevación de la columna de montaje
necesita un cinturón de elevación de 1 m de longitud
modelo DR50 (factor de seguridad 6:1) y una grúa adecuada para elevar la columna de montaje basculante.
i Después del desembalaje controlar el estado íntegro
¡Atención, peligro de daños!
Las correas pueden aplastar los tubos flexibles
de alimentación del cilindro o dañar las piezas
adosadas del TCE 4460.
Pasar las correas con cuidado.
del TCE 4460 y verificar que no haya componentes visiblemente dañados. En caso de duda se recomienda no
proceder con la puesta en funcionamiento y dirigirse
a un técnico especializado y/o al propio vendedor de
la máquina.
2. Retirar los accesorios estándar y el material de embalaje de la caja de transporte.
i El material de embalaje se debe eliminar correctamente a través de los puntos de recogida correspondientes.
4.2
Instalación
4.2.1
Retirar la cubierta
1. Extraer los tornillos de la cubierta lateral.
Fig. 6:
Elevación de la columna de montaje basculante
1. Retirar la tuerca (A) y la arandela (B).
2. Extraer el pivote (C).
Fig. 4:
Retirar la cubierta
2. Retirar la cubierta (A) después de separar el cable de
puesta a tierra (B).
Fig. 7:
Fig. 5:
Extracción del pivote
Separar el cable de puesta a tierra
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 109
es
3. Retirar los elementos protectores de plástico del brazo
horizontal extensible y el elemento protector trasero
de la palanca de retención.
Fig. 9:
Elevación de la columna de montaje basculante
4.2.3
Fijación de la columna de montaje
1. Retirar el anillo de fijación exterior (A) con unas
pinzas adecuadas y extraer el pivote (B).
Fig. 8:
Extracción de los elementos protectores
4. Atar el cinturón de elevación alrededor de la columna
de montaje.
5. Enganchar el cinturón de elevación a la grúa y elevar
la columna de montaje.
Fig. 10:
Extracción del pivote
2. Alinear los orificios del vástago cilíndrico y del vástago del amortiguador.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
110 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio
6. Posicionar la arandela (F) y apretar la tuerca (G).
Fig. 11:
Alineación de los orificios
Fig. 13:
3. Pasar las tuberías flexible de aire comprimido por los
agujeros alargados de la carcasa.
! En el modelo Racing hay tres tubos flexibles de conexión de aire comprimido que salen de la columna
de montaje: (C) para la alimentación del bloqueo
neumático y las otras dos (D) para la alimentación del
cilindro Racing.
Fijación de la columna de montaje
7. Volver a posicionar el pivote (B) e introducirlo por
los orificios del vástago cilíndrico y del vástago del
amortiguador.
8. Volver a colocar el anillo de fijación (A).
! De las tres tuberías flexibles, la de la alimentación del
bloqueo neumático (C) es la más larga.
Fig. 14:
Montaje del pivote
9. Enrollar la tubería flexible más larga (C) alrededor del
cilindro destalonador.
Fig. 12:
Introducción de las tuberías flexibles
4. Posicionar la columna de montaje con ayuda de la grúa
por encima de la carcasa de la máquina cerca de la
zona de fijación de la columna de montaje.
5. Después de engrasar el pivote (E), fijar la columna de
montaje a la carcasa golpeando el pivote (E) con un
martillo.
Fig. 15:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Posicionamiento de la tubería flexible
Robert Bosch GmbH
Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 111
10. Conectar la tubería flexible (C) a la conexión lateral
del pedal de la unidad de desmontaje por presión,
como se muestra en la figura.
Fig. 16:
es
i Si el movimiento no es correcto, cambiar los empalmes de las tuberías flexibles en las conexiones del
interruptor (G). Tras comprobar que el movimiento
de la columna de montaje es correcto, desconectar
la máquina de la red de aire comprimido.
Conexión de la tubería flexible larga
11. Conectar las tuberías flexibles más cortas (D) a las
conexiones que proceden del interruptor de manejo de la columna de montaje (2 posiciones).
Fig. 18:
Movimiento vertical de la columna de montaje
4.2.4
Posicionamiento del asta vertical
1. Colocar una mano sobre la cubierta (en el extremo
superior del asta) y presionar hacia abajo. Con la
otra mano y con ayuda de un cúter retirar la cinta
adhesiva y quitar el hierro redondo (A) entre el brazo
y el cabezal de montaje. Retirar lentamente la mano
de la cubierta del asta.
Fig. 17:
Conexión de las tuberías flexibles cortas
! Conectar la máquina a la red de aire comprimido y
accionar el interruptor (G) para comprobar que la
columna de montaje funciona correctamente:
- RACING = columna de montaje arriba
- ESTÁNDAR = columna de montaje abajo.
Fig. 19:
Posicionamiento del asta vertical
¡PELIGRO!
Debido a la tensión de muelle, el asta vertical
podría saltar repentinamente de su asiento y
con ello representar un peligro grave para el
usuario.
Se ruega prestar el máximo cuidado.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
4.2.5
112 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio
Montaje del brazo de desmontaje por presión
¡PELIGRO!
Un montaje inadecuado del brazo de desmontaje por presión afecta al funcionamiento correcto de la máquina y representa un peligro
grave para el usuario.
1. Retirar el anillo de fijación (A).
2. Retirar la arandela inferior (B).
i El anillo de fijación superior permanece en su asiento sobre el pivote.
3. Extraer el pivote giratorio (C) de su asiento del brazo
de desmontaje por presión.
4. Retirar la arandela superior (D).
Fig. 20:
Fig. 21:
Montaje del brazo de desmontaje por presión
9. Enganchar el muelle recuperador (H) para el brazo
de desmontaje por presión en los alojamientos correspondientes.
Extracción del pivote giratorio
Fig. 22:
5. Introducir el brazo de desmontaje por presión (E)
y, al hacerlo, centrar el pivote basculante (F) con el
vástago cilíndrico (G)
Posicionamiento del muelle recuperador para el brazo de
desmontaje por presión
10. Introducir el muelle (I) y el casquillo de guía (G) en
el vástago (G) del cilindro destalonador.
i de modo que la cara plana del pivote basculante (F)
señale hacia fuera.
6. Posicionar la arandela superior (D).
7. Introducir el pivote giratorio (C).
8. Volver a colocar la arandela (B) y el anillo de fijación (A).
Fig. 23:
Introducción del muelle y del casquillo de guía
11. Fijar el casquillo de guía (L) en el vástago (G), para
ello introducir el pivote (M) completamente, de modo
que no sobresalga del contorno del casquillo (L).
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 113
12. Enroscar el pasador (N) para la fijación del pivote (M).
4.2.6
es
Montaje del manómetro
1. Instalar el manómetro (A) en la columna de montaje
con los tornillos (B) suministrados.
Fig. 24:
Fijación del casquillo de guía
13. Posicionar la paleta destalonadora (O) en el brazo (E) y fijarlo con el pivote (P).
Fig. 26:
Montaje del manómetro
2. Retirar los tubos flexibles (A) y (B) del pedal del
inflador de neumáticos (C) del fondo de la carcasa
y conectarlos a los cierres rápidos del manómetro
como se muestra en la figura.
Fig. 25:
Montaje de la paleta destalonadora
Fig. 27:
Robert Bosch GmbH
Conexión de los tubos flexibles
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
114 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio
i La presión de los neumáticos se puede leer en el
manómetro fijado en la columna de montaje.
i El manómetro cumple la directiva CEE 87/217.
4. Pasar las correas adecuadas (correa (A): 1 m, correa
(B): 3 m) con suficiente capacidad de carga como se
muestra en la figura.
i La tecla (D) junto al manómetro sirve, al pulsarla,
para vaciar el aire del neumático.
Fig. 30:
Fig. 28:
Tecla del manómetro
4.2.7
Colocación de la máquina
1. Conectar el cable de puesta a tierra (Fig. 5).
2. Volver a colocar la cubierta lateral.
3. Aflojar los tornillos con los que el TCE 4460 está
fijado en el palet.
65
20
Fijación de las correas
¡Atención, peligro de vuelco!
El centro de gravedad del TCE 4460 no está
en el centro geométrico.
Es imprescindible elevar el aparato lentamente.
5. Elevar el TCE 4460 con una grúa y colocarlo en la
zona prevista respetando las distancias mínimas
especificadas en la figura.
17
-06
_M
i
Fig. 29:
Colocación de la máquina
¡Atención, peligro de daños!
Las correas pueden aplastar los tubos flexibles de alimentación del cilindro o dañar las
piezas adosadas del TCE 4460.
Pasar las correas con cuidado.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Fig. 31:
Distancias de colocación
Robert Bosch GmbH
Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 115
i Para un uso seguro y ergonómico del TCE 4460 es
aconsejable colocar el aparato a una distancia mínima de 500 mm de la pared más cercana teniendo en
cuenta el espacio máximo necesario al extraer los
elementos móviles en la posición de trabajo.
i Para conseguir una sujeción con vibraciones mínimas en el suelo, se han añadido elementos amortiguadores de goma (A) en los puntos previstos.
4.2.8
es
Montaje del juego de vía de rodillos de la
máquina
1. Fijar el carril de fijación para la vía de rodillos (A) a la
carcasa de la máquina con una llave tubular utilizando los tornillos de rosca cortante (B) suministrados.
Debajo del apoyo de plástico inferior están previstos
dos orificios.
Fig. 34:
Fijación del carril de fijación en la carcasa
i El carril de fijación para la vía de rodillos dispone de
Fig. 32:
Elementos amortiguadores
6. Llenar el depósito de aceite lubricante con pasta de
montaje para neumáticos habitual.
i No utilizar agentes lubricantes a base de disolvente,
6 orificios. Esto permite fijar la vía de rodillos en 3 posiciones distintas.
2. Fijar con una llave Allen la parte inferior de la vía de
rodillos (C) al carril de fijación (A) con los tornillos
suministrados (D).
puesto que pueden dañar el neumático ni líquidos
inflamables para lubricar o posicionar el talón del
neumático.
7. Volver a colocar los elementos protectores.
Fig. 35:
Fig. 33:
Anclaje de la vía de rodillos al carril de fijación
Volver a colocar los elementos protectores
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
4.3
116 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio
Conexión de aire comprimido
1. Conectar el TCE 4460 a la alimentación de aire comprimido.
4. Extraer el racor giratorio y empalmar el cierre rápido. Para finalizar apretarlo con una llave 14.
! Volver a posicionar la junta original.
i En caso de cierre de bayoneta basta con aproximar
el tubo flexible de aire comprimido a la conexión de
la unidad de filtro y apretar firmemente la abrazadera de rosca.
Fig. 36:
f
Fig. 38:
Montaje del cierre rápido
_R
0
10
65
5
3-0
Conexión de aire comprimido
! Para ajustar el flujo de aceite lubricante ver la
sección 6.2.6.
2. Ajustar la presión entre 8 bar y 10 bar.
Tirar primero del reductor de presión (tornillo
moleteado rojo) hacia arriba y a continuación
girarlo para ajustar la presión entre 8 y 10 bar.
Controlar la presión en el manómetro
! Con la máquina se suministra también un acopla-
5. Conectar las tuberías flexibles de aire comprimido
salientes de la unidad de filtro como se muestra en
Fig. 39 y Fig. 40.
i La salida VGP alimenta el pedal para el inflador de
neumáticos.
miento rápido con rosca 1/4. Esto hace posible
también una conexión de aire comprimido cuando el
usuario no dispone de un cierre de bayoneta.
3. Retirar el racor giratorio de la unidad de filtro con
una llave 14.
Fig. 39:
Fig. 37:
Conexión/VGP/pedal para inflador de neumáticos
Desmontaje del racor giratorio
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Primera puesta en servicio | TCE 4460 | 117
4.4
es
Conexión eléctrica
PELIGRO – Peligro de descarga eléctrica
debido a conexiones sin puesta a tierra,
conexiones con puesta a tierra incorrecta
o tensión de red errónea. ¡La confusión de
la conexión de fase, de neutro y de tierra
provoca descarga eléctrica, paro cardíaco y
la muerte!
En las instalaciones eléctricas o materiales y medios de servicio deben trabajar
sólo especialistas en electricidad o personas debidamente capacitadas bajo la
supervisión de un especialista en electricidad.
También los trabajos menores en las
instalaciones eléctricas sólo deben ser
efectuados por personal especializado
capacitado para tal fin.
La TCE 4460 sólo se debe conectar a la
red eléctrica cuando la tensión nominal
disponible coincide con la tensión nominal indicada en la placa de características.
Comprobar la puesta a tierra antes de
conectar la TCE 4460.
i El aparato debe estar conectado a una instalación
Fig. 40:
Conexión unidad de filtro/alimentación principal
eléctrica normalizada, equipada con un interruptor de protección contra corriente de fallo con una
sección de conexión de al menos 3 mm, según las
normas europeas. La protección de la conexión de
red debe ser llevada a cabo por el cliente.
i Para proteger la conexión de red es estrictamente
necesario el empleo de un interruptor de protección
bipolar contra corriente de fallo del tipo „C“. Los
interruptores de protección unipolares no están
permitidos.
i Para el funcionamiento se han de observar las condiciones de temperatura y ambientales, según los
datos técnicos.
1. Solicitar a un especialista en electricidad cualificado
la instalación de un enchufe de conexión monofásico
o trifásico específico para el país, en función de la
tensión de red (ver Tab. 3-4).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
118 | TCE 4460 | Primera puesta en servicio
4.5
Conexión del enchufe trifásico
Comprobación de la dirección de giro
! Para el funcionamiento correcto del TCE 4460 es de
vital importancia que al accionar el pedal del plato
de ajuste, éste comience a girar en sentido horario.
Fig. 41:
Código de colores para la conexión trifásica
i
M
7_
-0
Fase
Designación
Fase 1
Gris
L2
Fase 2
Negro
L3
Fase 3
Marrón
Conductor de protección
Verde-amarillo
PE
Tab. 4:
2
Color del cable
L1
4
00
65
1
Código de colores para la conexión trifásica
Fig. 43:
Comprobación de la dirección de giro
Conexión del enchufe monofásico
Fig. 42:
Esquema de colores para la conexión del enchufe monofásico
Fase
Designación
Color del cable
L1
Fase 1
L2
Neutro
Azul
PE
Conductor de protección
Verde-amarillo
Tab. 5:
Marrón
Tabla de colores para la conexión del enchufe monofásico
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Manejo | TCE 4460 | 119
5.
es
Manejo
¡Atención, peligro de daños en el neumático
o en la llanta!
El neumático puede sufrir fisuras (interiores o exteriores), p. ej. por una presión de
apriete excesiva. La llanta se puede rayar
o abollar.
Consultar las publicaciones de la Wdk,
disponibles en alemán e inglés.
(www.wdk.de: Instrucciones de montaje /
desmontaje – catálogo de criterios)
Temperatura central del neumático mínima
de 15 °C (sólo en los casos de RFT/UHP).
Consultar las publicaciones de la Wdk,
disponibles en alemán e inglés.
(www.wdk.de: Instrucciones de montaje
/desmontaje – calentamiento del neumático)
Adaptar la presión de apriete al tipo de
neumático.
Utilizar la protección de llanta de plástico
para llantas sensibles (p. ej. llantas de
metal ligero).
i Retirar todos los pesos de equilibrado de la llanta.
5.1
Instalación de los elementos protectores
! Montar todas los elementos protectores de plástico
antes del desmontaje y montaje del neumático.
5.1.1
Elementos protectores para carriles
Fig. 44:
Robert Bosch GmbH
Instalación de los elementos protectores para carriles
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
5.1.2
120 | TCE 4460 | Manejo
Elemento protector para paleta destalonadora
5.2
Ajuste de los carriles
Para poder trabajar con neumáticos de hasta 30" es
posible ajustar la posición de los 4 carriles como se
muestra en Fig. 3.:
1. Tirar del pasador (A) hacia fuera.
2. Desplazar la pieza móvil del carril hasta la posición
deseada.
3. Soltar el pasador (A) y comprobar si ha encajado
correctamente en el orificio correspondiente para la
posición deseada (el carril no debe moverse).
Fig. 45:
Instalación del elemento protector para la paleta
destalonadora
5.1.3
Elementos protectores para cabezal de montaje y herramienta de montaje
Fig. 47:
Fig. 46:
Ajuste de los carriles
Instalación de los elementos protectores para el cabezal
de montaje
! Antes de trabajar con la máquina comprobar siempre
el estado de desgaste de todos los elementos protectores de plástico; sustituirlos si es necesario.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Manejo | TCE 4460 | 121
5.3
es
Desmontaje de un neumático
i Consultar las publicaciones de la Wdk, disponibles
en alemán e inglés.
(www.wdk.de: Instrucciones de montaje /desmontaje)
5.3.1
Preparación del desmontaje
! Prestar atención a no dañar la válvula neumática
durante el desmontaje del neumático.
1. Extraer la aguja de flotador con la herramienta correspondiente.
El neumático se desinfla por completo.
i Antes de iniciar el proceso de desmontaje por presión en el neumático ajustar la posición del casquillo
de guía en 3 o 4 posiciones conforme a la anchura
del neumático y la posición de la paleta destalonadora conforme al diámetro del neumático.
i En algunas versiones del máquina el casquillo de
guía con 4 posiciones es un accesorio especial.
Fig. 48:
Ajustes del casquillo de guía
Posición
L1
L2
1
180
395
2
110
340
3
60
270
Posición
L1
L2
1
180
395
2
155
380
3
110
340
4
60
270
Tab. 6:
Tab. 7:
Robert Bosch GmbH
3 posiciones
4 posiciones
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
122 | TCE 4460 | Manejo
i Antes de iniciar el proceso de desmontaje por
presión en el neumático, ajustar también la posición de la extensión y el ángulo de inclinación de la
paleta destalonadora dependiendo del diámetro del
neumático.
i Engrasar el flanco del neumático y la llanta de seguridad (Cap. 9) con pasta de montaje para que el
neumático se desprenda más fácilmente del asiento
de la llanta.
3. Repetir el proceso en el lado opuesto de la rueda.
Fig. 49:
Ajustes de la paleta destalonadora
2. Depositar la rueda en el suelo junto a los apoyos de
plástico de la unidad de desmontaje por presión.
Acercar la paleta destalonadora al talón del neumático y presionar el pedal para accionar el destalonador.
Fig. 50:
Separación del talón superior
i La separación se debe realizar en 3-4 puntos de
la ruda (que se gira a mano), al hacerlo, la paleta
destalonadora se debe posicionar a una distancia de
aproximadamente 1 cm del borde de la llanta.
Fig. 52:
Fig. 51:
Separación del talón inferior
Esquema de posiciones de la paleta destalonadora
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Manejo | TCE 4460 | 123
¡Atención, peligro de lesiones en las extremidades!
Durante el accionamiento del brazo de desmontaje por presión debe procederse con
extremo cuidado para evitar que las extremidades queden aplastadas entre el neumático y
la unidad de desmontaje por presión.
No introducir las manos y brazos entre el
neumático y el brazo de desmontaje por
presión.
¡Atención, peligro de daños en neumáticos
RTF y UHP!
Formación de grietas al trabajar en neumáticos fríos. Estallido del neumático a altas
velocidades.
Temperatura central del neumático mínima
de 15 °C.
Consultar las publicaciones de la Wdk,
disponibles en alemán e inglés.
(www.wdk.de: Instrucciones de montaje /
desmontaje – calentamiento del neumático)
Colocar los neumáticos en un ambiente
temperado antes del montaje.
5.3.2
es
Desmontaje
¡Atención, peligro de lesiones en las manos!
Durante el giro del disco de sujeción existe el
peligro de aplastamiento.
No introducir los dedos entre el neumático
y la llanta.
1.
2. Presionar el pedal de la columna de montaje para
abatir la columna de montaje hacia atrás.
i Desplazar las garras tensoras hacia fuera con el pedal correspondiente para efectuar el bloqueo externo de la llanta.
Fig. 53:
Bloqueo externo
i Para el bloqueo interno de la llanta, las garras tensoras deben ser llevadas hacia adentro.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
124 | TCE 4460 | Manejo
i Al pulsar el botón de retención tiene lugar la regulación automática de la distancia horizontal y vertical
del cabezal de montaje y se fija el brazo de montaje.
8. Introducir la leva levanta-talón entre el cabezal de
montaje y el talón de la llanta.
i Para facilitar el proceso, guiar el talón en el lado opuesto del cabezal de montaje en la base inferior de la
llanta (Cap. 9).
i En caso de neumáticos RFT o UHP (Cap. 9) se recomienda utilizar medios auxiliares como pinza, cuña o
pisón de talones TCE 320 (sección 3.4).
Fig. 54:
Bloqueo interno
9.
3. Posicionar la rueda sobre el plato de ajuste.
4. Con la mano presionar la llanta firmemente hacia abajo
y accionar brevemente el pedal de las garras tensoras
para bloquear la llanta.
5. Engrasar con pasta de montaje el flanco del neumático
hasta la pestaña de la llanta.
6. Presionar el pedal de la columna de montaje para
llevar la columna de montaje basculante a la posición
de trabajo.
7. Acercar el cabezal de montaje hasta hacer contacto
con la llanta. Controlar si el rodillo (A) y el lado inferior del cabezal de montaje entran en contacto con el
borde de la llanta.
Levantar el talón superior del neumático con la leva
levanta-talón y depositarlo sobre la cuña del cabezal
de montaje.
! En caso de llantas de metal ligero se recomienda
montar siempre el elemento protector de plástico del
rodillo (B) para no causar daños.
Fig. 56:
Fig. 55:
Levantamiento del talón superior del neumático
Rodillo y elemento protector
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Manejo | TCE 4460 | 125
10. Presionar el pedal de movimiento de giro del disco
de sujeción para girar el disco de sujeción en sentido horario hasta que el talón del neumático se haya
separado por completo del asiento de la llanta.
Fig. 57:
5.4
es
Montaje del neumático
¡Peligro de accidente a causa de llantas
y neumáticos dañados!
Los daños en el neumático o en la llanta durante el montaje pueden ocasionar situaciones peligrosas, incluso con peligro de muerte, durante el funcionamiento de marcha.
El montador debe disponer de la formación adecuada.
No ejercer fuerzas intensas sobre el
neumático o la llanta, ajustar el número de
revoluciones a una velocidad baja.
Utilizar suficiente pasta de montaje.
En caso de anomalías, como p. ej. ruidos
extraños, interrumpir el montaje inmediatamente.
En caso de combinaciones críticas de
neumático y llanta deben observarse las
publicaciones de la wdk, disponibles en
alemán e inglés (www.wdk.de: Instrucciones de montaje /desmontaje - catálogo de
criterios)
Separación del talón superior del neumático
i En caso de neumáticos con cámara de aire, abatir
la columna de montaje presionando el pedal de la
columna de montaje abatible para extraer la cámara.
11. Repetir las mismas operaciones para el talón inferior del neumático.
5.4.1
Preparación para el montaje
¡Atención, peligro de daños en neumáticos
RTF y UHP!
Formación de grietas al trabajar en neumáticos fríos. Estallido del neumático a altas
velocidades.
Temperatura central del neumático mínima
de 15 °C.
Consultar las publicaciones de la Wdk,
disponibles en alemán e inglés.
(www.wdk.de: Instrucciones de montaje /
desmontaje – calentamiento del neumático)
Colocar los neumáticos en un ambiente
temperado antes del montaje.
Fig. 58:
Separación del talón inferior del neumático
12. Abatir la columna de montaje presionando el pedal
de la columna de montaje abatible para retirar el
neumático.
Robert Bosch GmbH
1. Engrasar con pasta de montaje la parte interna de la
llanta en la pestaña de la llanta, en el hombro de la
llanta y en la base inferior.
2. Engrasar también con pasta de montaje ambos talones del neumático.
3. Colocar el neumático oblicuamente sobre la llanta.
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
126 | TCE 4460 | Manejo
de la columna de montaje. Posicionar la llanta de modo
que el orificio para la válvula de la cámara se encuentre
aprox. en un ángulo de 90° respecto a la posición de la
herramienta de montaje e introducir la cámara de aire.
5. Repetir las mismas operaciones para el talón superior del neumático.
Fig. 59:
Posicionamiento oblicuo del neumático
5.4.2
Montaje
¡Atención, peligro de lesiones en las manos!
Durante el giro del disco de sujeción existe el
peligro de aplastamiento.
No introducir los dedos entre el neumático
y la llanta.
Fig. 60:
Inserción del talón superior del neumático
i En caso de neumáticos RFT o UHP (Cap. 9) se recomienda utilizar medios auxiliares como pinza, cuña
o pisón de talones TCE 320 (sección 3.4).
i
1. Girar el disco de sujeción y posicionar la válvula
entre la hora 2 y la hora 4.
2. Presionar el pedal de la columna de montaje para llevar la columna de montaje basculante a la posición
de trabajo.
3. Colocar el talón inferior del neumático en el borde
izquierdo superior de la cuña del cabezal de montaje.
6. Presionar el pedal de accionamiento de la columna
de montaje para llevar la columna de montaje a la
posición de reposo.
7. Presionar el pedal de accionamiento de las garras
tensoras para soltar la llanta.
4. Mientras se acciona el pedal para el movimiento de
giro del disco de sujeción, dejar correr el talón en la
base inferior y girar el disco de sujeción hasta que
el talón inferior del neumático se haya acercado al
cabezal de montaje y se haya colocado debajo del
borde de la llanta.
i Para evitar daños en el talón del neumático se ha de
observar desde el inicio de la operación que el talón
del neumático se inserte correctamente en la base
inferior de la llanta.
i Para facilitar la operación se recomienda presionar
el talón en la llanta durante el movimiento de giro
del disco de sujeción.
i En caso de neumáticos con cámara de aire, abatir la
columna de montaje hacia atrás presionando el pedal
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Manejo | TCE 4460 | 127
5.5
es
Befüllung (Aufpumpen)
Verletzungsgefahr durch platzende Reifen!
Beim Aufpumpen des Reifens mit einem
Druck größer 3,5 bar kann der Reifen platzen
oder aus der Verankerung gerissen werden.
Gehörschutz tragen.
Den auf dem Spannteller liegenden Reifen
nur bis maximal 3,5 bar aufpumpen.
Den Reifendruck ständig auf dem Manometer beobachten, um zu starkes Aufpumpen
zu vermeiden.
Beim Aufpumpen jede Ablenkung vermeiden.
5.5.1
Aufpumpen mit Befüllschlauch
1. Ventilkappe entfernen.
2. Befüllschlauch an das Reifenventil anschließen.
3. Füllventil betätigen und Reifen mit maximal 3.5 bar
füllen.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
5.6
128 | TCE 4460 | Manejo
Anomalías en el funcionamiento
Durante los pasos de trabajo habituales pueden detectarse anomalías en el funcionamiento de la máquina TCE 4460.
La siguiente tabla muestra las posibles averías que no requieren la intervención de un especialista.
i Para posibilitar una intervención rápida, se deberá indicar durante la llamada telefónica las especificaciones de
la placa de características (etiqueta en la cara posterior del TCE 4460) y el tipo de avería.
! Cualquier tipo de intervención en la instalación eléctrica, hidráulica y neumática sólo debe ser ejecutada por el
personal técnico cualificado correspondiente.
Averías
Solución
Cabezal de montaje
El rodillo del cabezal de montaje está bloqueado.
El rodillo no está lubricado o está sucio, limpiarlo y, a continuación,
lubricarlo.
Disco de sujeción / carriles / garras tensoras
El disco de sujeción no gira en un sentido ni en
otro.
Comprobar que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la
placa de características.
Comprobar que el enchufe de red esté enchufado correctamente en el
enchufe.
El disco de sujeción gira en sentido antihorario.
Invertir las 2 fases del enchufe de red (realizado por electricista cualificado).
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico.
El disco de sujeción no transmite suficiente par de
giro
(poca fuerza).
Comprobar que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la
placa de características.
Verificar la correcta conexión de las fases en el enchufe (realizado por
electricista cualificado).
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico.
Los carriles no sujetan correctamente la llanta.
Las garras tensoras no sujetan correctamente la
llanta.
Comprobar si la máquina está conectada correctamente a la red de aire
comprimido.
Controlar que la presión de red no se encuentre por debajo del valor
mínimo para la presión de servicio de la máquina (Cap. 8).
Ajustar en la unidad de filtro la presión de servicio de la máquina con los
valores recomendados por el fabricante.
Controlar si las cuñas de agarre se encuentran en perfecto estado,
sustituirlas si presentan desgaste.
Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico.
Unidad de desmontaje por presión
La unidad de desmontaje por presión no tiene
suficiente fuerza para separar la rueda a presión.
Comprobar si la máquina está conectada correctamente a la red de aire
comprimido.
Controlar que la presión de red no se encuentre por debajo del valor
mínimo para la presión de servicio de la máquina (Cap. 8).
Ajustar en la unidad de filtro la presión de servicio de la máquina con los
valores recomendados por el fabricante.
Vaciar todo el aire del neumático antes de efectuar el destalonado.
Columna de montaje abatible / columna de montaje Racing con dos posiciones
Al accionar el interruptor de manejo de la columna
de montaje
(2 posiciones) la columna de montaje no se mueve
columna de montaje.
Controlar si las tuberías flexibles de aire comprimido están conectadas
correctamente.
Pedal para el manejo de la máquina / pedal para inflador de neumáticos
El manómetro no muestra la presión correcta al
accionar el pedal de llenado.
Tab. 8:
Cambiar los empalmes de las tuberías flexibles del manómetro.
Averías
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Mantenimiento | TCE 4460 | 129
6.
Mantenimiento
6.1
Lubricantes recomendados
6.2.1
Intervalos de limpieza
La figura muestra las áreas en las que es necesaria
una intervención para alcanzar la capacidad total de la
máquina.
Componente
Lubricantes
Norma
Engranaje reductor
Aceite
lubricante mineral
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Sistema de aire
comprimido
Aceite
lubricante mineral
ISO VG 32
Tab. 9:
es
Tabla de lubricantes
! El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
daños que se produzcan debido a la utilización de
agentes lubricantes con otras propiedades diferentes
a las indicadas (norma).
6.2
Limpieza y mantenimiento
Antes de cada limpieza y mantenimiento,
apagar el TCE 4460 mediante el interruptor
principal y desenchufando el enchufe de red.
Posición
Tipo de limpieza
A
Utilizar detergente y spray lubricante.
B
Limpiar con un trapo y comprobar el
estado del elemento protector.
C
Utilizar detergente y spray lubricante.
D
Comprobar el estado del elemento
protector de goma (abrasión y
limpieza).
Tab. 10:
Robert Bosch GmbH
Áreas de limpieza de la máquina
semanalmente
Para asegurar la potencia completa del TCE 4460 y su
correcto funcionamiento es indispensable limpiar y dar
mantenimiento periódico al aparato.
El mantenimiento debe ser llevado a cabo por el operador de conformidad con las especificaciones del fabricante, que se indican a continuación.
Fig. 61:
diariamente
Separar el TCE 4460 de la alimentación de
aire comprimido antes de realizar cada operación de limpieza y de mantenimiento.
x
x
x
x
Intervalos de limpieza
1 695 105 428
|
2013-11-04
Limpiar las piezas mecánicas móviles,
frotarlas primero con aceite de pulverización
o querosín y luego lubricarlas aceite para
motor o con una grasa adecuada.
x
Controlar el nivel de agua condensada en la
unidad de filtro y, si es necesario, retirar el
agua condensada.
x
Controlar el nivel de aceite del
motorreductor, no debe estar por debajo del
nivel mínimo.
Comprobar si el rodillo del cabezal de
montaje está limpio.
6.2.4
Extraer el agua condensada
1. Girar hacia la izquierda (en sentido horario) el botón
rojo (A) que se encuentra abajo, en el separador de
agua.
2. Retirar el agua condensada acumulada presionando
el botón.
3. Girar en sentido contrario el botón rojo (A) a la
posición inicial.
x
x
Controlar el nivel de aceite en el lubricador
por neblina de aceite y rellenarlo si es
necesario.
x
Comprobar si los elementos protectores de
plástico se encuentran en perfecto estado.
x
Comprobar la alimentación de aire de la
máquina (mín. 8 bar / máx. 10 bar)
x
Tab. 11:
anualmente
Mantenimiento
mensual
Intervalos de mantenimiento
semanalmente
6.2.2
130 | TCE 4460 | Mantenimiento
diariamente
es
Fig. 63:
6.2.3
Control del aceite del motorreductor
1. Retirar el tornillo de cierre con la varilla indicadora
del nivel de aceite (A).
2. Comprobar el nivel de aceite, éste no debe encontrarse por debajo de la marca mínima (lugar en
donde la varilla indicadora se estrecha).
3. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo del
mínimo, rellenar con 500 ml de aceite como máximo
(sección 6.1).
6.2.5
Rellenar el aceite en el lubricador por neblina
de aceite
1. Separar la conexión de aire comprimido.
2. Retirar el tornillo de cierre del recipiente (A) en el
lubricador por neblina de aceite.
3. Rellenar aceite (sección 6.1).
Fig. 64:
Fig. 62:
Extraer el agua condensada
Intervalos de mantenimiento
Rellenar el aceite
Nivel de aceite
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Puesta fuera de servicio | TCE 4460 | 131
6.3
Piezas de repuesto y de desgaste
Designación
Etiqueta cabezal de montaje
Número de
pedido
1 695 100 789
Etiqueta unidad de desmontaje por presión
1 695 100 983
Etiqueta columna de montaje basculante
1 695 100 776
Elementos protectores carriles para plato
de 30"
1 695 105 251
Tornillo para destalonador
1 695 103 347
Cabezal de montaje
1 695 102 647
Trapo protector de herramientas
(5 unidades)
1 695 101 608
Dispositivo protector del cabezal de montaje
1 695 102 725
Recubrimiento protector de carriles
1 695 100 815
Paleta destalonadora
1 695 100 897
Apoyo para destalonador delantero
1 695 100 643
Apoyo para destalonador trasero
1 695 100 654
Piezas de repuesto y de desgaste
Puesta fuera de servicio
7.1
Cambio de lugar
1 695 100 982
Etiqueta tensión eléctrica
Tab. 12:
7.
es
Cómo proceder:
1. Separar la conexión eléctrica.
2. Separar la conexión de aire comprimido.
3. Desmontar la columna y apartarla a un lado.
4. Tener en cuenta las indicaciones para la primera
puesta en servicio (Cap. 4).
5. Fijar nuevamente el TCE 4460 al palet con los tornillos suministrados (sección 4.2.7).
i En caso de venta o cesión del TCE 4460 se tiene que
entregar junto con él toda la documentación incluida
en el suministro.
7.2
Vorübergehende Stilllegung
Soll TCE 4460 für einen begrenzten Zeitraum vorübergehend nicht benutzt werden, oder ist diese aus einem
anderen Grund nicht in Betrieb, ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
TCE 4460 sollte, ebenso wie Werkzeug und Zubehör,
gründlich gereinigt und vor der Lagerung einer Schutzbehandlung unterzogen werden (z.B. durch Auftragen
eines dünnen Ölfilms).
7.3
Entsorgung
TCE 4460 vom Stromnetz trennen und Netzanschlussleitung entfernen.
Die Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und
müssen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
TCE 4460 zerlegen, nach Material sortieren und
gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
TCE 4460 unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE).
Elektro-und Elektronik-Altgeräte einschließlich
Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden.
Nutzen Sie zur Entsorgung die zur
Verfügung stehenden Rückgabesysteme
und Sammelsysteme.
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung der
TCE 4460 vermeiden Sie Umweltschäden
und eine Gefährdung der persönlichen
Gesundheit.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
es
8.
8.1
132 | TCE 4460 | Datos técnicos
Datos técnicos
i Para poder trabajar con neumáticos de motocicleta
es necesario utilizar adaptadores específicos para
neumáticos de motocicleta, que están disponibles bajo
pedido (Cap. 3.4).
TCE 4460
Funcionamiento
Especificación
Nivel de ruidos máx.
70 dB
Fuerza del cilindro destalonador
2600 N (2,6 t)
Alimentación de aire comprimido
8 – 10 bar
según la tensión
pedida (ver la placa de
características)
Tensión de alimentación
8.2
Temperaturas y área de trabajo
Funcionamiento
Especificación
Temperatura de servicio
-5 ° C \ +40 ° C
Temperatura de almacenamiento
-20 ° C \ + 60 ° C
Gradiente de temperatura
20 ° C
Humedad relativa del aire en servicio
10 % \ 90 % (40 ° C)
Gradiente de humedad relativa del aire
Altura máx. para el funcionamiento
10 %
-200 m. \ 3.000 m.
Altura máx. para transporte
-200 m. \ 12.000 m.
8.3
Área de trabajo
8.3.1
Neumáticos de turismos
Funcionamiento
Fig. 66:
Dimensiones vista frontal
3" – 14"
Diámetro máx. del neumático
1180 mm
Diámetro de la llanta
(bloqueo interno)
14" – 32"
Diámetro de la llanta
(bloqueo externo)
12" – 29"
Neumáticos de motocicleta
Funcionamiento
mín / máx
Anchura del neumático
3" – 12"
Diámetro máx. del neumático
1180 mm
Diámetro de la llanta
14" – 23"
8.4
Dimensiones vista lateral
mín / máx
Anchura del neumático
8.3.2
Fig. 65:
Dimensiones y pesos
Funcionamiento
TCE 4460 (alto x ancho x prof.)
Especificación
1950 x 1250 x 2000 mm
Peso neto
267 kg
Peso bruto
306 kg
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Glosario | TCE 4460 | 133
9.
Glosario
9.1
Llantas, estructura y designaciones
Fig. 67:
1
2
3
4
D
es
Llanta
Pestaña de la llanta
Hombro de la llanta
Resalte
Base inferior
Diámetro de la llanta
RFT
Run Flat Tire, neumáticos con propiedades de rodaje de
emergencia, rueda normal y de repuesto en una misma
rueda.
TCE
Tyre Change Equipment, forma abreviada para máquinas
montaneumáticos.
UHP
Neumáticos UltraHighPerformance, denominación de
marca de un neumático para mayores velocidades.
WDK
Siglas en alemán para la Federación Económica de la
Industria Alemana del Caucho.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
134 | TCE 4460 |
Indice
1.
1.1
1.2
Simboli utilizzati
135
Nella documentazione
135
1.1.2 Simboli nella presente documentazione
135
Sul prodotto
135
2.
2.1
2.2
2.3
Istruzioni per l‘utente
Indicazioni importanti
Indicazioni di sicurezza
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
136
136
136
136
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Descrizione del prodotto
Impiego previsto
Requisiti necessari
Fornitura
Accessori speciali
Descrizione dell'apparecchio
Descrizione del funzionamento
136
136
136
137
137
138
138
4.
4.1
4.2
Prima messa in funzione
Disimballaggio
Installazione
4.2.1 Smontaggio del coperchio
4.2.2 Sollevamento del palo
4.2.3 Fissaggio del palo
4.2.4 Posizionamento dell’asta verticale
4.2.5 Montaggio del braccio stallonatore
4.2.6 Montaggio del manometro
4.2.7 Posizionamento macchina
4.2.8 Montaggio Kit rulliera macchina
Collegamento pneumatico
Collegamento elettrico
Controllo del senso di rotazione
140
140
140
140
140
141
143
144
145
146
147
148
149
150
Uso
Montaggio delle protezioni
5.1.1 Protezioni corsie mobili
5.1.2 Protezione paletta stallonatore
5.1.3 Protezioni torretta e utensile
di montaggio
Regolazione delle corsie mobili
Smontaggio di un pneumatico
5.3.1 Preparativi per lo smontaggio
5.3.2 Smontaggio
Montaggio del pneumatico
5.4.1 Preparativi per il montaggio
5.4.2 Montaggio
Gonfiaggio
5.5.1 Gonfiaggio con tubo di gonfiaggio
Anomalie di funzionamento
151
151
151
152
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
1 695 105 428
|
2013-11-04
6.
6.1
6.2
6.3
Manutenzione
161
Lubrificanti consigliati
161
Pulizia e manutenzione
161
6.2.1 Intervalli di pulizia
161
6.2.2 Intervalli di manutenzione
162
6.2.3 Controllo olio riduttore
162
6.2.4 Rimozione della condensa
162
6.2.5 Rifornimento dell’olio nel nebulizzatore
d’olio
162
Ricambi e parti soggette a usura
163
7.
7.1
7.2
7.3
Messa fuori servizio
Cambio di ubicazione
Messa fuori servizio temporanea
Smaltimento
163
163
163
163
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Dati tecnici
TCE 4460
Temperature e ambiente di lavoro
Campo di lavoro
8.3.1 Ruote autovettura
8.3.2 Ruote motociclo
Dimensioni e pesi
164
164
164
164
164
164
164
9.
9.1
Glossario
Cerchione, struttura e denominazioni
165
165
152
152
153
153
155
157
157
158
159
159
160
Robert Bosch GmbH
Simboli utilizzati | TCE 4460 | 135
it
1.
Simboli utilizzati
1.2
1.1
Nella documentazione
! Rispettare tutti i simboli di avvertimento sui prodotti
1.1.1
Indicazioni di avvertimento –
struttura e significato
Le indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai
pericoli per l'utente o le persone vicine. Inoltre le indicazioni di avvertimento descrivono le conseguenze del
pericolo e le misure per evitarle. Le indicazioni di avvertimento hanno la seguente struttura:
Simbolo di
avvertimento
PAROLA CHIAVE – Tipo e origine del
pericolo.
Conseguenze del pericolo in caso di
mancata osservanza delle misure e delle avvertenze riportate.
Misure e avvertenze per evitare il pericolo.
Sul prodotto
e mantenere le relative etichette integralmente in
condizioni di perfetta leggibilità!
Tensione elettrica
Pericolo di scossa elettrica a contatto con
parti dell'impianto elettrico.
Utensile di montaggio
Pericolo di schiacciamento delle mani tra
l'utensile di montaggio e il cerchione.
Stallonatore
Pericolo di schiacciamento degli arti tra lo
stallonatore e il pneumatico.
La parola chiave rappresenta un indice per la probabilità di insorgenza e la gravità del pericolo in caso di mancata osservanza:
Ribaltamento palo
Pericolo di schiacciamento nella zona adiacente al palo ribaltabile.
Parola
chiave
Probabilità di
insorgenza
Gravità del pericolo in caso
di mancata osservanza
PERICOLO
Pericolo diretto
Morte o lesioni fisiche gravi
Bracci operanti e utensili
Pericolo di schiacciamento delle mani tra i
bracci operanti, gli utensili e il cerchione.
AVVERTENZA Pericolo potenziale
CAUTELA
1.1.2
Morte o lesioni fisiche gravi
Situazione potenzial- Lesioni fisiche lievi
mente pericolosa
Simboli nella presente documentazione
Simbolo
Denominazione
Significato
!
Attenzione
Mette in guardia da potenziali
danni materiali.
i
Nota informativa
Indicazioni applicative ed altre
informazioni utili.
1.
2.
Istruzioni
dettagliate
Istruzioni costituite da più fasi.
e
Istruzioni rapide
Istruzioni costituite da una fase.
Risultato
intermedio
All’interno di un’istruzione è visibile un risultato intermedio.
Risultato finale
Al termine di un’istruzione è visibile il risultato finale.
"
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
136 | TCE 4460 | Istruzioni per l‘utente
2.
Istruzioni per l‘utente
2.1
Indicazioni importanti
Avvertenze importanti relative ad accordo sui diritti di
autore, responsabilità e garanzia, gruppo di utenti e
obblighi della società sono contenute nelle istruzioni
fornite a parte "Avvertenze importanti e avvertenze di
sicurezza su Tire Equipment". Queste istruzioni vanno
lette attentamente prima della messa in funzione, del
collegamento e dell‘uso di TCE 4460 e devono essere
assolutamente rispettate.
2.2
Indicazioni di sicurezza
Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istruzioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di
sicurezza su Tire Equipment". Queste istruzioni vanno
lette attentamente prima della messa in funzione, del
collegamento e dell‘uso di TCE 4460 e devono essere
assolutamente rispettate.
3.
Descrizione del prodotto
3.1
Impiego previsto
TCE 4460 è un monta-smonta pneumatici per il montaggio e lo smontaggio di pneumatici di autovetture e, con
l'utilizzo di appositi accessori, di motocicli.
i TCE 4460 deve essere impiegato esclusivamente per
lo scopo specificato e solo negli ambiti di funzionamento indicati nelle presenti istruzioni. Qualsiasi
impiego diverso da quello specificato è da ritenersi
improprio e quindi non consentito.
i Il costruttore non risponde di eventuali danni dovuti
ad un uso improprio.
3.2
Requisiti necessari
TCE 4460 deve essere installato su un fondo piano realizzato in calcestruzzo o materiale simile e saldamente
ancorato. È inoltre necessario un attacco pneumatico.
2.3
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
TCE 4460 è un prodotto della classe A secondo EN 61 326.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Descrizione del prodotto | TCE 4460 | 137
3.3
Fornitura
3.4
Accessori speciali
Codice di
ordinazione
Denominazione
Pinza blocca tallone
1 695 103 302
Zeppa alta
1 695 103 216
Kit gonfia tubeless
1 695 103 858
Adattatori moto per piatto 30"
1 695 105 439
Adattatori scooter per piatto 30"
1 695 105 441
Premitallone
1 695 103 261
Appoggio stallonatore moto 30"
1 695 105 442
Kit utensile moto
1 695 103 210
TCE 320
1 695 900 032
Sollevatore per ruota
1 695 900 025
Tab. 3:
Fig. 1:
it
Lista accessori speciali
Dotazione
Denominazione
Codice di
ordinazione
n°
1
Protezioni corsie
1 695 105 251
1
2
Protezione paletta stallonatore
1 695 106 152
1
3
Pennello
1 695 100 123
1
4
Innesto rapido
1 695 042 398
1
5
Leva alzatallone
1 695 105 190
1
6
Kit rulliera
1 695 106 190
1
Manuale operatore
1 695 105 428
1
Manuale Tyre service equipment
1 695 104 907
1
Codice di
ordinazione
n°
Tab. 1:
Dotazione
Fig. 2:
Dotazione
Denominazione
7
Copertura torretta
1 695 102 725
1
8
Protezione linguetta utensile (5
pezzi)
1 695 101 608
1
Tab. 2:
Dotazione
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
3.5
138 | TCE 4460 | Descrizione del prodotto
Descrizione dell'apparecchio
Sul TCE 4460 vi sono parti rotanti, mobili e in
movimento che possono causare lesioni a dita
e braccia.
3.6
Descrizione del funzionamento
Di seguito sono riportate le funzioni principali dei componenti elencati del TCE 4460:
Pedaliera, comprende i pedali di comando della macchina (pedale rotazione flangia di serraggio, pedale
stallonatore, pedale griffe di serraggio, pedale palo
ribaltabile, pedale di gonfiaggio).
Stallonatore, per lo stallonamento del pneumatico
dal cerchio; si compone di un braccio stallonatore
azionato pneumaticamente da un cilindro a doppio
effetto con corsa regolabile tramite un dispositivo a
4 posizioni che, permettendo una più ampia apertura
della paletta, consente di stallonare anche i pneumatici di particolare larghezza.
Gruppo palo, composto da un palo ribaltabile a 2 posizioni di utilizzo (che consente lo smontaggio ed il
rimontaggio dei pneumatici anche sui cerchi di notevole larghezza) che supporta i componenti necessari
per smontare (e rimontare) il pneumatico dal cerchio: braccio scorrevole orizzontale e asta scorrevole
verticale (con pulsante di bloccaggio), utensile di
montaggio per smontare (e rimontare) il pneumatico
dal cerchio con l’ausilio della leva alzatallone.
Piatto di serraggio, dispositivo per il bloccaggio e la
rotazione (oraria e antioraria) del cerchio, azionato
pneumaticamente da 2 cilindri, composto da 4 corsie
mobili (regolabili per un utilizzo su ruote fino a 30")
con griffe di bloccaggio per il bloccaggio interno o
esterno del cerchione.
Fig. 3:
TCE 4460
Pos.
1
Nome
Pedale rotazione flangia
di serraggio
Funzione
Rotazione del piatto di serraggio:
in senso orario (spingendo il pedale verso il basso); spingendo ulteriormente, la velocità
di rotazione del piatto viene aumentata
in senso antiorario (spingendo il pedale dal basso verso l’alto)
2
Pedale stallonatore
Azionamento del braccio stallonatore.
3
Pedale griffe di serraggio
Apertura e chiusura delle griffe del piatto di serraggio.
4
Pedale palo ribaltabile
Azionamento del palo ribaltabile.
5
Pedale di gonfiaggio
Azionamento del sistema di gonfiaggio.
6
Braccio stallonatore
Stallonamento del pneumatico dal cerchio.
7
Leva braccio stallonatore
Posizionamento della paletta stallonatore.
8
Paletta stallonatore
Esercita una pressione sul pneumatico per l'operazione di stallonamento.
9
Appoggi antiabrasivi
Appoggio del pneumatico per l'operazione di stallonamento.
10
Palo ribaltabile
Supporto del braccio scorrevole orizzontale, dell'asta verticale.
11
Braccio scorrevole orizzontale
Posizionamento orizzontale dell'utensile di montaggio.
12
Asta scorrevole verticale
Posizionamento verticale dell'utensile di montaggio.
13
Pulsante di bloccaggio
Bloccaggio pneumatico del braccio scorrevole orizzontale e dell’asta scorrevole verticale.
Con l’azionamento del pulsante è possibile ottenere il distanziamento automatico dell'utensile di montaggio dal bordo del cerchio.
14
Utensile di montaggio
Smontaggio e montaggio del pneumatico dal cerchio (con l’ausilio della leva alzatallone).
15
Rullino di scorrimento
Inserito nel vano dell'utensile di montaggio, per evitare qualsiasi attrito tra cerchio e utensile di montaggio durante le fasi di smontaggio e montaggio del pneumatico. Per i cerchi in alluminio è prevista una speciale protezione in plastica.
16
Piatto di serraggio
Bloccaggio e rotazione del cerchio.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Descrizione del prodotto | TCE 4460 | 139
Pos.
Nome
Funzione
17
Corsie mobili
Posizionamento delle griffe di serraggio.
18
Griffe di bloccaggio
Bloccaggio interno o esterno del cerchio.
19
Interruttore palo a 2 posizioni
Azionamento del palo a 2 posizioni (innalzamento e abbassamento).
Manometro di gonfiaggio
Controllo del gonfiaggio del pneumatico.
Il manometro è conforme alla direttiva CEE 87/217.
20
21
Tubo di gonfiaggio
Gonfiaggio del pneumatico.
22
Pulsante sgonfiaggio
Sgonfiaggio del pneumatico.
23
Leva alzatallone
Sollevamento del bordo del pneumatico nelle fasi di smontaggio e montaggio.
24
Porta lubrificante
Supporto contenitore della pasta di montaggio.
Robert Bosch GmbH
it
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
140 | TCE 4460 | Prima messa in funzione
4.
Prima messa in funzione
4.2.2
4.1
Disimballaggio
i Per poter effettuare le operazioni di seguito descritte,
1. Rimuovere la reggia e le graffe di fissaggio dal pallet e
il cartone dell’imballaggio.
i Dopo il disimballaggio controllare lo stato integro della
Sollevamento del palo
dotarsi preventivamente di una cinghia di sollevamento modello DR50 (fattore di sicurezza 6:1) di 1mt di
lunghezza e di un paranco idoneo al sollevamento del
palo ribaltabile
Avvertenza - rischio di danneggiamento!
Le cinghie possono schiacciare i tubi flessibili
di alimentazione del cilindro o danneggiare le
parti applicate del TCE 4460.
Far passare le cinghie con cautela.
TCE 4460 e verificare che non vi siano componenti
visibilmente danneggiati. In caso di dubbio non procedere alla messa in funzione e rivolgersi ad un tecnico
specializzato e/o al proprio rivenditore.
2. Prelevare gli accessori standard e il materiale
d’imballaggio dalla cassa di trasporto.
i Il materiale d’imballaggio va smaltito correttamente
conferendolo ai punti di raccolta predisposti.
4.2
Installazione
4.2.1
Smontaggio del coperchio
1. Togliere le viti del coperchio laterale.
Fig. 6:
Sollevamento palo ribaltabile
1. Rimuovere il dado (A) e la rondella (B).
2. Sfilare il Perno (C)
Fig. 4:
Rimozione coperchio
2. Rimuovere il coperchio (A) dopo aver scollegato il cavo
di messa a terra (B).
Fig. 7:
Fig. 5:
Rimozione Perno
Scollegamento cavo di messa a terra
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Prima messa in funzione | TCE 4460 | 141
it
3. Togliere le protezioni in plastica del braccio scorrevole orizzontale e la protezione posteriore della leva di
bloccaggio.
Fig. 9:
Sollevamento palo ribaltabile
4.2.3
Fissaggio del palo
1. Togliere l'anello elastico (A) esterno con pinze apposite e sfilare il perno (B).
Fig. 8:
Rimozione protezioni
4. Imbragare con la cinghia di sollevamento il Palo.
5. Agganciare la cinghia di sollevamento al Paranco e
sollevare il Palo.
Fig. 10:
Rimozione perno
2. Allineare i fori dello stelo cilindro e del tirante ammortizzatore.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
142 | TCE 4460 | Prima messa in funzione
6. Posizionare la rondella (F) e serrare il dado (G)
Fig. 11:
Allineamento fori
Fig. 13:
Fissaggio palo
3. Inserire i tubi dell’aria nell’asola del cassone.
! Nel modello racing i tubi di collegamento aria provenienti dal palo sono tre : (C) per l'alimentazione
del bloccaggio pneumatico e gli altri due (D) per
l'alimentazione del cilindro racing.
7. Riposizionare il perno (B) infilando i fori dello stelo
cilindro e del tirante ammortizzatore;
8. Rimontare l'anello elestico esterno (A).
! Dei tre tubi quello per l'alimentazione del bloccaggio
pneumatico (C) è il più lungo.
Fig. 14:
Rimontaggio perno
9. Avvolgere il tubo più lungo (C) attorno al cilindro
stallonatore.
Fig. 12:
Inserimento tubi
4. Con l'aiuto del paranco posizionare il Palo sopra al
corpo macchina in prossimità della zona di fissaggio
del palo.
5. Dopo aver ingrassato il perno (E), fissare il palo al
cassone inserendo il perno (E) con un martello.
Fig. 15:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Posizionamento tubo
Robert Bosch GmbH
Prima messa in funzione | TCE 4460 | 143
10. Collegare il tubo (C) al raccordo laterale del pedale
stallonatore come indicato in figura.
Fig. 16:
it
i Se il movimento non corrisponde invertire il collegamento dei tubi sui raccordi dell'interruttore (G).
Dopo aver verificato il corretto movimento del palo
scollegare la macchina dalla rete pneumatica.
Collegamento tubo lungo
11. Collegare i tubi più corti (D) ai raccordi provenienti
dall'interruttore di comando del palo a 2 posizioni.
Fig. 18:
Movimento verticale palo
4.2.4
Posizionamento dell’asta verticale
1. Appoggiare una mano sul cappellotto (situato in
cima all’asta) e premere verso il basso; con l’altra
mano togliere il nastro adesivo con l'ausilio di un
cutter e rimuovere il tondino (A) inserito tra il braccio e l'utensile di montaggio; rilasciare lentamente la
mano che premeva il cappellotto dell’asta.
Fig. 17:
Collegamento tubi corti
! Collegare la macchina alla rete pneumatica e verificare il corretto funzionamento del palo, tramite
l'azionamento dell'interruttore (G):
- RACING = palo alto
- STANDARD = palo basso.
Fig. 19:
Posizionamento asta
Pericolo!
La molla potrebbe espellere violentemente
l'asta dalla sua sede, costituendo un serio
pericolo per l’operatore.
Eseguire questa operazione con cautela.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
4.2.5
144 | TCE 4460 | Prima messa in funzione
Montaggio del braccio stallonatore
Pericolo!
Un montaggio non corretto del braccio stallonatore pregiudica il funzionamento della
macchina e costituisce un serio pericolo per
l’operatore.
1. Togliere l'anello elastico esterno (A)
2. Rimuovere la rondella inferiore(B)
5. Inserire il braccio stallonatore (E) centrando il perno
di snodo (F) con lo stelo del cilindro (G)
i Fare in modo che la parte piatta del perno di snodo
(F) sia rivolta verso l'esterno
6. Posizionare la rondella superiore (D).
7. Inserire il perno-cerniera (C)
8. Rimontare la rondella inferiore (B) e l'anello elastico
(A)
i L'anello elastico superiore rimane in sede sul perno.
3. Sfilare il perno-cerniera (C) dalla sede del braccio
stallonatore.
4. Rimuovere la rondella superiore (D)
Fig. 21:
Montaggio braccio stallonatore
9. Agganciare la molla (H) di ritorno braccio stallonatore nelle apposite sedi
Fig. 20:
Rimozione perno-cerniera
Fig. 22:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Posizionamento molla ritorno braccio stallonatore
Robert Bosch GmbH
Prima messa in funzione | TCE 4460 | 145
10. Inserire la molla (I) e il manicotto di regolazione (L)
sullo stelo (G) del cilindro stallonatore
4.2.6
it
Montaggio del manometro
1. Montare il manometro (A) sul palo con le viti (B) in
dotazione.
Fig. 23:
Inserimento molla e manicotto regolazione
11. Fissare il manicotto di regolazione (L) allo stelo (G)
inserendo completamente il perno (M) in modo che
non fuoriesca dalla sagoma del manicotto (L).
12. Avvitare il grano (N) per fermare il perno (M).
Fig. 26:
Montaggio manometro
2. Prelevare dal fondo del cassone i tubi (A) e (B) del
pedale di gonfiaggio (C) e collegarli ai raccordi rapidi del manometro come indicato in figura.
Fig. 24:
Fissaggio manicotto di regolazione
13. Posizionare la paletta stallonatore (O) sul braccio
(E) e bloccarla con il perno (P)
Fig. 27:
Fig. 25:
Collegamento tubi
Montaggio paletta stallonatore
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
146 | TCE 4460 | Prima messa in funzione
i La pressione di gonfiaggio del pneumatico si rileva
sul manometro fisso montato sul palo.
i Il manometro è conforme alla direttiva CEE 87/217.
4. Far passare delle cinghie idonee (lunghezza cinghia
(A): 1 m, cinghia (B): 3 m), con portata sufficiente,
come illustrato.
i Il pulsante (D) disposto accanto al manometro serve
se premuto per scaricare l’aria dal pneumatico.
Fig. 30:
Fig. 28:
Pulsante manometro
4.2.7
Posizionamento macchina
1. Collegare il cavo di messa a terra (Fig. 5).
2. Rimontare il coperchio laterale.
3. Allentare le viti con le quali il TCE 4460 è fissato sul
pallet.
65
20
Imbragatura cinghie
Avvertenza – pericolo di ribaltamento!
Il baricentro del TCE 4460 non si trova al
centro.
È indispensabile sollevare l’apparecchiatura lentamente.
5. Sollevare il TCE 4460 con una gru di sollevamento e
installarlo nell’area prevista rispettando le distanze
minime indicate nella figura.
17
-06
_M
i
Fig. 29:
Posizionamento macchina
Avvertenza - rischio di danneggiamento!
Le cinghie possono schiacciare i tubi flessibili
di alimentazione del cilindro o danneggiare le
parti applicate del TCE 4460.
Far passare le cinghie con cautela.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Fig. 31:
Distanze di posizionamento
Robert Bosch GmbH
Prima messa in funzione | TCE 4460 | 147
i A garanzia di un uso sicuro ed ergonomico del
TCE 4460 è consigliabile installare l’apparecchio
ad una distanza minima di mm 500 dalla parete più
vicina, tenendo in considerazione i massimi ingombri
in apertura di lavoro degli organi in movimento.
i Per minimizzare le vibrazioni, nei punti predisposti
4.2.8
it
Montaggio Kit rulliera macchina
1. Con una chiave a tubo, fissare la Lama di fissaggio
rulliera (A) al corpo macchina, utilizzando le viti autofilettanti (B) in dotazione. Sono predisposti due fori,
sotto al supporto antiabrasivo inferiore;
per il fissaggio al pavimento sono stati inseriti degli
elementi in gomma antivibranti (A).
Fig. 34:
Ancoraggio della Lama di fissaggio al cassone
i La Lama di fissaggio rulliera dispone di 6 fori; ciò
consente di fissare la rulliera in 3 posizioni differenti.
Fig. 32:
Antivibranti
6. Riempire il contenitore porta lubrificante con pasta
idonea al montaggio dei pneumatici reperibile in
commercio .
2. Con una chiave a brugola, fissare la base della rulliera
(C) alla Lama di fissaggio (A) con le viti (D) in dotazione.
i Non impiegare lubrificanti a base di solventi in quanto potrebbero danneggiare il pneumatico, ne usare
fluidi infiammabili per lubrificare o portare in posizio
ne i talloni del pneumatico
7. Rimontare le protezioni.
Fig. 35:
Fig. 33:
Ancoraggio della rulliera alla lama di fissaggio.
Rimontaggio protezioni.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
4.3
148 | TCE 4460 | Prima messa in funzione
Collegamento pneumatico
1. Collegare TCE 4460 all’unità di alimentazione aria
compressa.
4. Sfilare il raccordo girevole ed innestare il raccordo
rapido; infine serrare con la chiave da 14.
! Riposizionare la guarnizione originale.
i Nel caso si disponga di un attacco a baionetta è
sufficiente avvicinare il tubo dell‘aria all‘attacco del
gruppo filtro ed avvitare il collare filettato.
65
Fig. 36:
Rf
5_
3-0
0
10
Fig. 38:
Montaggio raccordo rapido
Collegamento pneumatico
! Per la taratura del flusso dell‘olio lubrificante Para2. Regolare una pressione tra 8 bar e 10 bar.
Tirare la valvola riduttrice della pressione (vite zigrinata rossa) prima verso l’alto e girarla quindi
per regolare la pressione tra 8 e 10 bar.
Controllo della pressione sul manometro.
! In dotazione alla macchina viene fornito anche un
grafo 6.2.6.
5. Collegare i tubi aria provenienti dal gruppo filtro
come mostrato in Fig. 39 e Fig. 40.
i L'uscita della VGP alimenta la pedaliera di gonfiaggio.
Innesto rapido filettato da 1/4; lo scopo è quello
di consentire il collegamento pneumatico laddove
l‘operatore non disponga dell‘attacco a baionetta.
3. Con una chiave da 14 svitare il raccordo a girevole
presente sul gruppo filtro.
Fig. 39:
Fig. 37:
Collegamento Gruppo filtro/VGP/Pedale gonfiaggio
Smontaggio raccordo girevole
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Prima messa in funzione | TCE 4460 | 149
4.4
it
Collegamento elettrico
PERICOLO – Rischio di scosse elettriche in
assenza di collegamento di messa a terra, in
presenza di errato collegamento di messa a
terra o in presenza di errato collegamento
alla tesione di rete. Errati collegamenti delle
fasi, del neutro o del cavo di terra possono
essere cause di scosse elettriche, insufficienza cardiaca e decesso!
Qualunque intervento sulle installazioni o
sugli equipaggiamenti elettrici può essere
svolto solo da elettricisti qualificati o da
personale opportunamente formato sotto
la guida e supervisione di un elettricista.
Anche lavori di piccola entità sulle installazioni elettriche devono essere eseguiti
solo da personale opportunamente qualificato e formato allo scopo.
Collegare TCE 4460 alla rete elettrica
solo se la tensione di rete coincide con la
tensione nominale indicata sulla targhetta
di identificazione.
Prima di efettuare il collegamento della
macchina verificare l’efficacia della messa
a terra.
i La macchina deve essere obbligatoriamente collegaFig. 40:
Collegamento Gruppo filtro/Alimentazione generale
to ad un impianto a norma dotato di interruttore magnetotermico e differenziale con apertura dei contatti di almeno 3mm, conformi alle norme Europee. La
predisposizione di una protezione dell’attacco alla
rete è a carico del cliente.
i Per la protezione dell‘attacco alla rete è assolutamente necessario usare un interruttore magnetotermico bipolare di tipo „C“. Interruttori unipolari non
sono ammessi.
i Devono essere rispettate le condizioni di temperatura e di ambiente di lavoro specificate nella sezione
Dati tecnici.
1. Far montare una spina di collegamento specifica
nazionale per corrente monofase o trifase, a seconda
della tensione ordinata, da un elettricista qualificato
(Tab. 3-4).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
150 | TCE 4460 | Prima messa in funzione
4.5
Collegamento spina trifase
Controllo del senso di rotazione
! Per il funzionamento regolare del TCE 4460 è di
fondamentale importanza che, premendo il pedale
indicato in Fig. 17, il senso di rotazione della flangia
di serraggio sia orario.
i
M
Fig. 41:
Schema colori di collegamento spina trifase
Fase
Denominazione
2
65
Colore cavo
L1
Fase 1
Grigio
L2
Fase 2
Nero
L3
Fase 3
Marrone
PE
Messa a terra
Giallo/Verde
Tab. 4:
7_
-0
4
00
1
Tabella colori di collegamento spina trifase
Fig. 43:
Controllo del senso di rotazione
Collegamento spina monofase
Fig. 42:
Schema colori di collegamento spina monofase
Fase
Denominazione
Colore cavo
L1
Fase 1
L2
Neutro
Blu
PE
Messa a terra
Giallo/Verde
Tab. 5:
Marrone
Tabella colori di collegamento spina monofase
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Uso | TCE 4460 | 151
5.
it
Uso
Avvertenza – rischio di danneggiamento del
pneumatico o del cerchione!
Il pneumatico può ad es. riportare incrinature (sul lato interno/esterno) a causa di una
pressione eccessiva. Il cerchione può essere
graffiato o deformato.
Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese!
(www.wdk.de: istruzioni di montaggio/
smontaggio – catalogo dei criteri)
Temperatura interna del pneumatico almeno di 15 °C (solo in caso di RFT/UHP).
Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese!
(www.wdk.de: istruzioni di montaggio/
smontaggio – surriscaldamento del pneumatico)
Adattare la pressione al tipo di pneumatico.
Applicare le protezioni del cerchione in
plastica sui tipi di cerchione che lo richiedono.
i Togliere tutti i contrappesi di equilibratura dal
cerchione.
5.1
Montaggio delle protezioni
! Prima delle operazioni di smontaggio e rimontaggio
pneumatico applicare tutte le protezioni in plastica
5.1.1
Protezioni corsie mobili
Fig. 44:
Robert Bosch GmbH
Montaggio protezioni corsie mobili
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
5.1.2
152 | TCE 4460 | Uso
Protezione paletta stallonatore
5.2
Regolazione delle corsie mobili
Per operare su ruote fino a 30", è possibile regolare la
posizione delle 4 corsie mobili, come illustrato in fig.3:
1. Tirare il cursore (A) verso l'esterno.
2. Slittare la parte mobile della corsia nella posizione
desiderata.
3. Rilasciare il cursore (A) verificando che si sia inserito
correttamente nel foro corrispondente alla posizione
desiderata (la corsia non deve muoversi).
Fig. 45:
Montaggio protezione paletta stallonatore
5.1.3
Protezioni torretta e utensile
di montaggio
Fig. 47:
Fig. 46:
Regolazione delle corsie mobili
Montaggio protezioni torretta
! Prima di ogni sessione di lavoro verificare lo stato di
usura di tutte le protezioni in plastica, se necessario
sostituirle.
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Uso | TCE 4460 | 153
5.3
it
Smontaggio di un pneumatico
i Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in
tedesco ed inglese!
(www.wdk.de: istruzioni di montaggio/smontaggio)
5.3.1
Preparativi per lo smontaggio
! Prestare attenzione a non danneggiare la valvola aria
durante le operazioni di smontaggio pneumatico
1. Estrarre il meccanismo dalla valvola con l'apposito
attrezzo.
L’aria viene scaricata completamente dal pneumatico.
i Prima di iniziare le operazioni di stallonamento del
pneumatico, regolare la posizione del manicotto di
regolazione a 3 posizioni o 4 posizioni in base alla
larghezza del pneumatico e della paletta stallonatore
a seconda del diametro del pneumatico.
i Per alcune versioni macchina il manicotto di regolazione a 4 posizioni è accessorio speciale
Fig. 48:
Regolazioni manicotto
Posizione
L1
L2
1
180
395
2
110
340
3
60
270
Posizione
L1
L2
1
180
395
2
155
380
3
110
340
4
60
270
Tab. 6:
Tab. 7:
Robert Bosch GmbH
3 posizioni
4 posizioni
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
154 | TCE 4460 | Uso
i Prima di iniziare le operazioni di stallonamento del
pneumatico, regolare anche la posizione dello sfilo e
l'angolo di inclinazione della paletta stallonatrice in
funzione del diametro del pneumatico.
i Lubrificare il fianco del pneumatico e l'hump (Cap. 9)
con pasta di montaggio per agevolare l'operazione di
stallonamento.
3. Ripetere l’operazione di stallonamento sul lato opposto della ruota.
Fig. 49:
Regolazioni paletta
2. Posizionare la ruota a terra, di fianco agli appoggi
anti-abrasivi dello stallonatore; avvicinare la paletta
al tallone premendo il pedale comando stallonatore.
Fig. 50:
Stallonamento tallone superiore
i La stallonatura va eseguita in 3-4 punti della ruota
(facendola ruotare manualmente) posizionando la
paletta ad una distanza di circa 1 cm dal bordo del
cerchione.
Fig. 52:
Fig. 51:
Stallonamento tallone inferiore
Schema posizioni paletta stallonatore
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Uso | TCE 4460 | 155
Avvertenza – pericolo di lesioni agli arti!
Durante l’azionamento del braccio stallonatore, prestare attenzione affinchè gli arti non
vengano schiacciati fra il pneumatico e lo
stallonatore stesso.
Non introdurre arti tra il pneumatico e il
braccio stallonatore.
Avvertenza – rischio di danneggiamento di
pneumatici RFT o UHP!
Formazione di incrinature in caso di intervento sul pneumatico freddo. Scoppio del
pneumatico in caso di velocità elevate.
Temperatura interna del pneumatico almeno di 15 °C.
Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese!
(www.wdk.de: istruzioni di montaggio/
smontaggio – surriscaldamento del pneumatico)
Prima del montaggio riporre il pneumatico in
un ambiente temperato.
5.3.2
Smontaggio
Avvertenza – pericolo di lesioni alle mani!
Durante la rotazione del piatto di serraggio
sussiste il rischio di lesioni da schiacciamento.
Non introdurre le dita tra il pneumatico e il
cerchione.
i In caso di cerchi di notevole larghezza, alzare il palo
a 2 posizioni tramite l'apposito interruttore.
1. Premere il pulsante di bloccaggio per sbloccare
l'asta scorrevole.
2. Premere il pedale palo ribaltabile per ribaltare il palo
all’indietro.
i Per il bloccaggio esterno del cerchione premere il
pedale griffe di serraggio per predisporre le griffe in
posizione di apertura;
Fig. 53:
Robert Bosch GmbH
it
Bloccaggio esterno
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
156 | TCE 4460 | Uso
i In caso di bloccaggio interno le griffe dovranno esse-
i Premendo il pulsante di bloccaggio si ottiene il di-
re in posizione di chiusura.
stanziamento orizzontale e verticale automatico dal
cerchione ed il bloccaggio del braccio
8. Infilare la leva alzatallone tra l'utensile di montaggio e
il tallone del cerchione.
i Per facilitare l'operazione posizionare il tallone nella
zona lato opposto all'utensile di montaggio all'interno
del canale ribassato del cerchione (Cap. 9).
i In caso di pneumatici RFT o UPH (Cap. 9).si consiglia
l'utilizzo di accessori come la pinza blocca tallone, la
zeppa o il premitallone TCE 320 (Paragrafo 3.4).
9.
Fig. 54:
Bloccaggio interno
Con l’apposita leva alzatallone alzare il bordo del pneumatico ed appoggiarlo sulla linguetta dell'utensile di
montaggio.
3. Posizionare la ruota sul piatto di serraggio.
4. Esercitando con la mano una pressione sul cerchione,
premere il pedale griffe di serraggio per bloccarlo.
5. Lubrificare il fianco del pneumatico fino al bordo del
cerchione con pasta di montaggio.
6. Premere il pedale palo ribaltabile per portare il palo
in posizione di lavoro.
7. Portare l'utensile di montaggio a contatto con il cerchione; verificare che il rullino (A) e che la superficie
inferiore dell'utensile siano a contatto con il bordo
del cerchione;
! In presenza di cerchioni in lega applicare sempre la
protezione rullino (B) in plastica per non danneggiarli.
Fig. 56:
Fig. 55:
Sollevamento bordo pneumatico
Rullino e protezione
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Uso | TCE 4460 | 157
10. Far ruotare in senso orario il piatto di serraggio
premendo il pedale rotazione, fino alla completa
fuoriuscita del tallone dal cerchione.
Fig. 57:
5.4
i In caso di pneumatico con camera d'aria, ribaltare il
palo premendo sul pedale palo ribaltabile per estrarre la camera d’aria.
Fig. 58:
Fuoriuscita del tallone inferiore.
12. Ribaltare il palo premendo sul pedale palo ribaltabile per rimuovere il pneumatico.
Robert Bosch GmbH
Montaggio del pneumatico
Pericolo di incidenti dovuto al danneggiamento di cerchioni o pneumatici!
In caso di danneggiamento del pneumatico o
del cerchione in fase di montaggio si possono verificare situazioni pericolose e persino
letali durante l’esercizio di marcia.
L’operatore deve disporre di una formazione idonea.
Non esercitare forze eccessive sul pneumatico e sul cerchione, regolare la velocità di
rotazione lenta.
Utilizzare una quantità sufficiente di pasta di
montaggio.
In presenza di anomalie, ad es. rumori
sospetti, interrompere il montaggio immediatamente.
Per il montaggio di combinazioni cerchione/pneumatico critiche, consultare le
le pubblicazioni della wdk disponibili in
tedesco ed inglese (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/smontaggio – catalogo
dei criteri).
Fuoriuscita del tallone superiore
11. Ripetere le medesime operazioni per la fuoriuscita
del secondo tallone.
it
5.4.1
Preparativi per il montaggio
Avvertenza – rischio di danneggiamento di
pneumatici RFT o UHP!
Formazione di incrinature in caso di intervento sul pneumatico freddo. Scoppio del
pneumatico in caso di velocità elevate.
Temperatura interna del pneumatico almeno di 15 °C.
Consultare le pubblicazioni della Wdk disponibili in tedesco ed inglese!
(www.wdk.de: istruzioni di montaggio/
smontaggio – surriscaldamento del pneumatico)
Prima del montaggio riporre il pneumatico in
un ambiente temperato.
1. Lubrificare con pasta di montaggio il cerchione internamente in corrispondenza del bordo, della spalla e
del canale ribassato.
2. Lubrificare i due talloni del pneumatico con pasta di
montaggio.
3. Deporre il pneumatico obliquamente sul cerchione.
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
158 | TCE 4460 | Uso
re il cerchione in modo che il foro per la valvola della
camera d’aria sia posizionato a circa 90° gradi rispetto
alla posizione dell'utensile di montaggio e inserire
l’eventuale camera d’aria.
7. Ripetere le medesime operazioni per l’inserimento
del secondo tallone.
Fig. 59:
Posizionamento obliquo del pneumatico
5.4.2
Montaggio
Avvertenza – pericolo di lesioni alle mani!
Durante la rotazione del piatto di serraggio
sussiste il rischio di lesioni da schiacciamento.
Non introdurre le dita tra il pneumatico e il
cerchione.
i In caso di cerchi di notevole larghezza, alzare il palo
a 2 posizioni tramite l'apposito interruttore. Ruotare
il piatto di serraggio e portare la valvola tra ore 2 e
ore 4.
4. Premere il pedale palo ribaltabile per portare il palo
in posizione di lavoro.
5. Appoggiare il tallone inferiore del pneumatico sul
bordo sinistro superiore della linguetta dell'utensile
di montaggio.
Fig. 60:
Inserimento secondo tallone
i In caso di pneumatici RFT o UPH (Cap. 9),si consiglia
l'utilizzo di accessori come la pinza blocca tallone, la
zeppa o il premitallone TCE 320 (Paragrafo 3.4).
8. Premere il pedale di azionamento palo per portare il
palo in posizione di riposo.
9. Premere il pedale di azionamento griffe di serraggio
per sbloccare il cerchione.
6. Mantenendo il tallone nel canale, aziore il pedale
rotazione e continuare a girare il piatto di serraggio
sino a quando il tallone inferiore del pneumatico non
sia passato vicino all`utensile di montaggio e si sia
infilato sotto il bordo del cerchione.
i Accertarsi di far entrare il tallone nel canale centrale
del cerchione, al fine di eliminare snervamenti del
tallone stesso;
i Per agevolare questa operazione si consiglia, durante
la rotazione del piatto di serraggio, di accompagnare con una pressione l’inserimento del tallone nel
cerchione.
i In caso di pneumatico con camera d'aria, premere il
pedale palo per ribaltare il palo all’indietro; posiziona-
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Uso | TCE 4460 | 159
5.5
it
Gonfiaggio
Il gonfiaggio può determinare potenziali situazioni di pericolo. L’operatore deve attuare le
necessarie precauzioni per garantire la sicurezza di funzionamento.
! Per proteggere l’operatore da eventuali pericoli che
si possono verificare durante il gonfiaggio del pneumatico sul piatto di serraggio proseguire nel gonfiaggio fino ad un valore massimo di 3,5 bar.
! Evitare di distrarsi durante questa operazione e controllare continuamente la pressione del pneumatico
sul manometro per evitare un gonfiaggio eccessivo.
5.5.1
Gonfiaggio con tubo di gonfiaggio
1. Avvitare il meccanismo valvola.
2. Attaccare il tubo di gonfiaggio alla valvola del pneumatico.
3. Azionando il pedale di gonfiaggio, gonfiare
il pneumatico fino a raggiungere la pressione
nominale.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
5.6
160 | TCE 4460 | Uso
Anomalie di funzionamento
Durante le abituali operazioni di lavoro, possono essere rilevate anomalie che coinvolgono il funzionamento della
macchina TCE 4460. Nella seguente tabella vengono elencate le possibili anomalie per le quali non si rende necessaria
la prestazione di un operatore qualificato.
i Per velocizzare l’intervento è importante indicare nella segnalazione i dati riportati sulla targhetta di identificazione
(etichetta posizionata sul lato posteriore del TCE 4460) e il tipo di guasto.
! Qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, idraulico o pneumatico va eseguito esclusivamente da personale qualificato che dispone di idonea formazione.
Anomalie
Rimedio
Utensile torretta
Il rullino dell’utensile torretta è bloccato
ll rullino non è lubrificato o è sporco, procedere dunque alla pulizia e successivamente alla lubrificazione.
Piatto di serraggio / Corsie mobili / Griffe di bloccaggio
Il piatto di serraggio non gira in nessuna delle due
direzioni.
Verificare che la tensione di rete e la tensione indicata sulla targhetta di
identificazione coincidano.
Controllare che la spina di rete sia inserita correttamente nella presa.
Il piatto di serraggio gira in senso antiorario.
Far invertire le 2 fasi nella spina di rete da un elettricista qualificato.
Il piatto di serraggio trasmette una coppia
insufficiente (poca forza).
Verificare che la tensione di rete e la tensione indicata sulla targhetta di
identificazione coincidano.
Far verificare il corretto collegamento delle fasi nella spina da un elettricista qualificato.
Se il problema persiste contattare il servizio assistenza
Se il problema persiste contattare il servizio assistenza
Le corsie mobili non bloccano coorrettamente il
cerchione.
Le griffe di bloccaggio non bloccano correttamente
il cerchione.
Verificare il corretto collegamento pneumatico della macchina alla rete
pneumatica.
Verificare che la pressione di rete non sia inferiore al valore minimo della
pressione di esercizio della macchina. (Cap. 8).
Agendo sul gruppo filtro, regolare la pressione di esercizio della macchina fino ai valori consigliati dal costruttore.
Controllare lo stato integro dei cunei di presa e se usurati sostituirli.
Se il problema persiste contattare il servizio assistenza
Stallonatore
Lo stallonatore non ha forza sufficiente per stallonare la ruota.
Verificare il corretto collegamento pneumatico della macchina alla rete
pneumatica;
Verificare che la pressione di rete non sia inferiore al valore minimo della
pressione di esercizio della macchina (Cap. 8);
Agendo sul gruppo filtro, regolare la pressione di esercizio della macchina fino ai valori consigliati dal costruttore.
Sgonfiare completamente il pneumatico prima di stallonare.
Palo ribaltabile/ Palo Racing a due posizioni
All'azionamento del comando del palo
a 2 posizioni, non corrisponde il corretto movimento del palo
Controllare il corretto collegamento dei tubi pneumatici.
Pedaliera di comando/ Pedaliera di gonfiaggio
All'azionamento del pedale di gonfiaggio il manome Invertire il collegamento dei tubi sul manometro.
tro non indica la corretta pressione.
Tab. 8:
Anomalie
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Manutenzione | TCE 4460 | 161
6.
Manutenzione
6.1
Lubrificanti consigliati
Componente
Lubrificante
6.2.1
Intervalli di pulizia
Nella figura sono indicate le zone in cui è necessario
intervenire per mantenere la piena efficienza dello
smontagomme.
Norma
Riduttore
Olio lubrificate
minerale
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Sistema pneumatico
Olio lubrificate
minerale
ISO VG 32
Tab. 9:
it
Tabella dei lubrificanti
! Il costruttore non risponde di danni attribuibili
all’impiego di lubrificanti con caratteristiche diverse
da quelli indicate (Norma).
6.2
Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o di
manutenzione, disinserire il TCE 4460 tramite
l’interruttore principale e staccare la spina
di rete.
Posizione
Tipo di pulizia
A
Utilizzare un detergente
e spray lubrificante.
B
Pulire con un panno e verificare lo stato della protezione
C
Utilizzare un detergente
e spray lubrificante.
D
Verificare lo stato della gomma di protezione (abrasioni e pulizia)
Tab. 10:
Robert Bosch GmbH
Zone d'intervento per la pulizia della macchina
Settimanale
Per garantire la piena efficienza del TCE 4460 e per
assicurare il funzionamento privo di anomalie è indispensabile pulire l’apparecchio ad intervalli regolari ed
effettuarne la manutenzione periodica.
La manutenzione va eseguita dall’operatore in conformità alle prescrizioni del costruttore indicate qui di
seguito.
Fig. 61:
Giornaliero
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o di
manutenzione, scollegare l'impianto pneumatico del TCE 4460.
x
x
x
x
Intervalli di pulizia
1 695 105 428
|
2013-11-04
Pulire le parti meccaniche mobili, spruzzarle
con olio nebulizzato o cherosene e lubrificarle con olio motore o un grasso idoneo.
x
Controllare il livello della condensa nel gruppo filtro ed eventualmente rimuoverla.
x
Controllare che il livello dell’olio nel riduttore
non sia mai al di sotto del livello minimo.
Verificare la pulizia del rullino dell’utensile
torretta
x
x
Verificare lo stato integro delle protezioni in
plastica
x
Verificare la pressione dell'alimentazione della macchina (minimo 8 bar / massimo 10 bar)
x
Intervalli di manutenzione
6.2.3
Controllo olio riduttore
1. Rimuovere il Tappo con astina di livello (A).
2. Verificare che il livello dell'olio non sia al di sotto della tacca del minimo (livello minimo di olio è indicato
dal punto di restringimento dell'astina).
3. In caso che il livello sia al di sotto del minimo, introdurre non oltre 500 cc di olio (Paragrafo 6.1).
Fig. 62:
6.2.4
Rimozione della condensa
1. Ruotare a sinistra (senso orario) il pulsante rosso (A)
disposto in basso sul separatore d’acqua.
2. Rimuovere la condensa accumulatasi premendo il
pulsante stesso.
3. Rilasciare il pulsante rosso (A) in modo da riportarlo
in posizione originale..
x
Controllare il livello dell’olio nel nebulizzatore d’olio ed eventualmente rifornirlo.
Tab. 11:
Annuale
Manutenzione
Mensile
Intervalli di manutenzione
Settimanale
6.2.2
162 | TCE 4460 | Manutenzione
Giornaliero
it
Fig. 63:
Rimozione condensa
6.2.5
Rifornimento dell’olio nel nebulizzatore d’olio
1. Scollegare il collegamento pneumatico.
2. Svitare il tappo del serbatoio (A) sul nebulizzatore
d’olio.
3. Rabboccare d'olio (Paragrafo 6.1).
Livello olio
Fig. 64:
1 695 105 428
|
2013-11-04
Rabbocco d'olio
Robert Bosch GmbH
Messa fuori servizio | TCE 4460 | 163
6.3
Ricambi e parti soggette a usura
Denominazione
Codice di
ordinazione
Etichetta adesiva utensile di montaggio
1 695 100 982
Etichetta adesiva tensione elettrica
1 695 100 789
Etichetta adesiva stallonatore
1 695 100 983
Etichetta adesiva palo ribaltabile
1 695 100 776
Protezioni corsie per piatto 30"
1 695 105 251
Vite paletta stallonatore
1 695 103 347
Utensile di montaggio
1 695 102 647
Protezioni linguetta utensile (5 pezzi)
1 695 101 608
Protezione utensile di montaggio
1 695 102 725
Pastiglia protezione scorrevole
1 695 100 815
Paletta stallonatore
1 695 100 897
Appoggio stallonatore anteriore
1 695 100 643
Appoggio stallonatore posteriore
1 695 100 654
Tab. 12:
7.
Messa fuori servizio
7.1
Cambio di ubicazione
it
Procedimento:
1. Staccare il collegamento elettrico.
2. Staccare il collegamento pneumatico.
3. Smontare il palo e deporlo lateralmente.
4. Rispettare quanto indicato per la prima messa in
funzione (Cap. 4).
5. Fissare il TCE 4460 con le viti in dotazione sul pallet
(Paragrafo 4.2.7).
i In caso di vendita o cessione del TCE 4460, tutta la
documentazione compresa nel volume di fornitura va
consegnata integralmente insieme all’apparecchio.
Ricambi e parti soggette a misura
7.2
Messa fuori servizio temporanea
Qualora per la TCE 4460 si preveda un periodo limitato
di fermo o qualora la macchina non venga utilizzata per
altri motivi, staccare sempre la spina di rete dalla relativa
presa!
È consigliabile pulire accuratamente la TCE 4460, così
come anche i relativi attrezzi ed accessori, e sottoporli
ad un trattamento protettivo (ad es. applicazione di un
sottile film d’olio).
7.3
Smaltimento
Staccare la TCE 4460 dalla rete elettrica e togliere il
cavo di alimentazione elettrica.
Gli oli sono liquidi a rischio di inquinamento
dell’acqua e devono essere smaltiti in conformità
alle norme vigenti in materia.
Scomporre la TCE 4460, ordinare i materiali in base
alla categoria di appartenenza e smaltirli in conformità
alle norme vigenti in materia.
TCE 4460 è soggetta alle norme della direttiva europea 2002/96/CE (direttiva sullo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici).
Gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori
uso, con relativi cavi, accessori, accumulatori
e batterie, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Per smaltire tali prodotti, ricorrere ai sistemi di restituzione e raccolta disponibili.
Lo smaltimento corretto della TCE 4460
consente di evitare danni ambientali e
di non mettere in pericolo la salute delle
persone.
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
it
8.
164 | TCE 4460 | Dati tecnici
Dati tecnici
i Per operare su ruote motociclo è necessario installare
il dispositivo attacchi moto, disponibile su richiesta
(Cap. 3.4).
8.1
TCE 4460
Funzione
Specifiche
Livello di rumorosità max.
70 dB
Forza del cilindro stallonatore
2600 N (2,6 t)
Alimentazione aria compressa
Tensione di alimentazione
8.2
8 – 10 bar
a seconda della
tensione ordinata
(vedi targhetta
di identificazione)
Temperature e ambiente di lavoro
Funzione
Specifiche
Temperatura di esercizio
-5 ° C \ +40 ° C
Temperatura di magazzinaggio
-20 ° C \ + 60 ° C
Gradiente termico
20 ° C
Umidità dell'aria
10 % \ 90 % (40 ° C)
Gradiente umidità dell'aria
10 %
Massima altitudine di funzionamento
-200 m. \ 3.000 m.
Massima altitudine di trasporto
-200 m. \ 12.000 m.
8.3
Campo di lavoro
8.3.1
Ruote autovettura
Funzione
Larghezza pneumatico
Fig. 66:
Dimensioni da vista frontale
3" – 14"
1180 mm
Diametro cerchione
(bloccaggio interno)
14" – 32"
Diametro cerchione
(bloccaggio esterno)
12" – 29"
Ruote motociclo
Funzione
Larghezza pneumatico
min / max
3" – 12"
Diametro massimo pneumatico
1180 mm
Diametro cerchione
14" – 23"
8.4
Dimensioni da vista laterale
min / max
Diametro massimo pneumatico
8.3.2
Fig. 65:
Dimensioni e pesi
Funzione
TCE 4460 (A x L x P)
Specifiche
1950 x 1250 x 2000 mm
Peso netto
267 kg
Peso lordo
306 kg
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Glossario | TCE 4460 | 165
9.
Glossario
9.1
Cerchione, struttura e denominazioni
Fig. 67:
1
2
3
4
D
it
Cerchione
Bordo del cerchione
Sede del cerchione
Hump (bordino rialzato)
Canale ribassato
Diametro del cerchione
RFT
Run Flat Tyre, pneumatico con caratteristiche per
funzionamento di emergenza, ruota normale e ruota di
scorta allo stesso tempo.
TCE
Tyre Change Equipment, abbreviazione per smontagomme.
UHP
Pneumatici UltraHighPerformance, denominazione del
marchio di un pneumatico per elevate velocità.
WDK
Associazione tedesca dell’industria del caucciù (associazione registrata).
Robert Bosch GmbH
1 695 105 428
|
2013-11-04
sv
166 | TCE 4460 |
Innehålls1.
1.1
1.2
Verwendete Symbolik
167
In der Dokumentation
167
1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung
167
Auf dem Produkt
167
2.
2.1
2.2
2.3
Benutzerhinweise
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
168
168
168
168
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Produktbeskrivning
Bestimmungsgemäße Verwendung
Voraussetzungen
I leveransen ingår
Specialtillbehör
Apparatbeskrivning
Funktionsbeskrivning
168
168
168
169
169
170
170
4.
4.1
4.2
Första driftstart
172
Uppackning
172
Installation
172
4.2.1 Ta av höljet
172
4.2.2 Lyftning av monteringspelaren
172
4.2.3 Fastsättning av monteringspelaren 173
4.2.4 Positionering av den vertikala masten
175
4.2.5 Montering av avdragararmen
176
4.2.6 Montering av manometern
177
4.2.7 Uppställning av maskinen
178
4.2.8 Montering av maskinens rullbanesats 179
Tryckluftsanslutning
180
Elanslutning
181
Kontroll av rotationsriktning
182
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6.
6.1
6.2
6.3
Underhåll
Rekommenderade smörjmedel
Rengöring och underhåll
6.2.1 Rengöringsintervall
6.2.2 Underhållsintervall
6.2.3 Kontroll av växellådsoljan
6.2.4 Tappa av kondensvattnet
6.2.5 Fylla på olja i dimsmörjaren
Reserv- och slitdelar
193
193
193
193
194
194
194
194
195
7.
7.1
7.2
7.3
Urdrifttagning
Byte av arbetsplats
Vorübergehende Stilllegung
Entsorgung
195
195
195
195
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Tekniska data
TCE 4460
Temperaturer och arbetsområde
Arbetsområde
8.3.1 Personbilsdäck
8.3.2 Motorcykeldäck
Mått och vikter
196
196
196
196
196
196
196
9.
9.1
Ordlista
Fälgar, konstruktion och beteckningar
197
197
Manövrering
183
Montering av skyddsdelarna
183
5.1.1 Skyddsdelar för löpskenor
183
5.1.2 Skyddsdel för däckjärn
184
5.1.3 Skyddsdelar för monteringshuvud och
monteringsverktyg
184
Inställning av löpskenorna
184
Demontering av ett däck
185
5.3.1 Förberedelser för demontering
185
5.3.2 Demontering
187
Däckmontering
189
5.4.1 Förberedelser för monteringen
189
5.4.2 Montering
190
Befüllung (Aufpumpen)
191
5.5.1 Aufpumpen mit Befüllschlauch
191
Driftstörningar
192
1 695 105 428
|
2013-11-04
Robert Bosch GmbH
Scarica

TCE 4460