July–December 2013
2 Museion 2013
Willkommen
im Museion
Benvenuti
a Museion
Welcome
to Museion
Seinem Publikum die Gegenwart näher
bringen und sich seinem Territorium öffnen – dieses Ziel hat sich Museion im Jahr
2013 gesetzt. Mithilfe eines neuen Kommunikationsstils, in dem Bilder im Vordergrund stehen, will das Museum sein Inneres nach außen kehren und so jedem die
Chance bieten, zeitgenössische Kunst für
sich zu entdecken.
In der zweiten Jahreshälfte 2013 schenkt
Museion aufstrebenden Talenten – wie
zum Beispiel Danh Vo und Klara Lidén –
besondere Aufmerksamkeit. Den GastkuratorInnen Carol Yinghua Lu und Liu Ding
wurde das Thema der unabhängigen
„kleinen Bewegungen” im Kunstbetrieb
anvertraut – mit einer Projektausstellung,
in der sich auch das Museum selbst, gemeinsam mit den dort wirkenden Professionen, präsentieren wird.
„When Now is minimal. Die Unbekannte
Seite der Sammlung Goetz” präsentiert bisher für das Publikum unbekannte Werke
der Münchner Sammlung Goetz. Im Project Room und auf der Medienfassade
werden unveröffentlichte Werke gezeigt,
während der Cubo Garutti im Stadtviertel
Don Bosco besondere Projekte im Rahmen
des von der Landesverwaltung getragenen „Jahr des Museumsobjekts 2013” beherbergen wird.
Jeden Donnerstagabend verwandelt sich
Museion nach wie vor in einen lebendigen
Treffpunkt: Ab 18 Uhr ist der Eintritt frei und
ab 19 Uhr werden Führungen angeboten.
Außerdem werden Veranstaltungen in Zusammenarbeit mit wichtigen Partnern sowie familienfreundliche Events, wie zum
Beispiel Tage der offenen Tür, Kunstsamstage und vieles mehr, angeboten.
Avvicinare il pubblico alla contemporaneità e aprirsi al territorio, questa la missione che Museion persegue anche nel
2013. Grazie a un linguaggio nuovo, che
mette in primo piano le immagini, Museion svela così i suoi contenuti e offre a tutti
la possibilità di scoprire l’arte contemporanea.
Nella seconda metà del 2013 prosegue
l’attenzione verso talenti emergenti, come
Danh Vo e Klara Lidén. I curatori ospiti
Carol Yinghua Lu e Liu Ding affrontano il
tema dei “piccoli movimenti” indipendenti
nel sistema dell’arte, con una mostra-progetto in cui anche Museion si presenta e
fa conoscere le diverse professionalità che
lavorano dietro le quinte.
La collettiva “When Now is Minimal. Il
lato sconosciuto della Sammlung Goetz”
presenta lavori esposti per la prima volta della collezione Goetz di Monaco. La
Project Room e le proiezioni sulla facciata
mediale offrono agli artisti la possibilità di
presentare opere inedite, mentre il Cubo
Garutti ospita un progetto che si inserisce
nell’iniziativa “Anno dell’ogetto museale
2013” promosso dalla Provincia Autonoma
di Bolzano.
Il giovedì sera Museion diventa luogo di
incontro e scambio di idee. L’ingresso continua ad essere gratuito dalle ore 18 con
una visita guidata alle ore 19. Non mancano, infine, le attività didattiche, le proposte per bambini e famiglie, le giornate
delle “porte aperte”, i sabati dell’arte e numerose manifestazioni in collaborazione
con importanti partner.
The mission of Museion, to bring the public closer to all that is contemporary and
to open itself up to the territory around
it, remains foremost in 2013. Thanks to a
new way of communicating, one which
puts images in the foreground and reveals the contents of the museum, everyone has the possibility of discovering
contemporary art.
In the latter half of 2013, Museion continues to pay attention to emerging talents
such as Danh Vo and Klara Lidén. The
guest curators, Carol Yinghua Lu and Liu
Ding, have the task of portraying independent, “little movements” in the art system through their exhibition and the connected project in which Museion presents
itself and reveals the various professions
and personalities behind the scenes.
The collective show “When Now is Minimal. The Unknown Side of the Sammlung
Goetz” displays numerous works from the
Goetz Collection, on show for the first time
to the public.
The Project Room and the media façade
projections offer artists the possibility to
present new or unpublished projects,
whilst the Cubo Garutti plays host to a
project born in response to the initiative of
the autonomous province of Bolzano “The
Year of Museum Objects 2013.”
Thursday evenings are the time when
Museion becomes a true meeting place.
Entrance is free from 6pm until 10pm and
there is a free guided tour at 7pm. And,
last but not least, an array of educational activities are on offer for children and
families, such as open days, art Saturdays
as well as a number of collaborations with
important partners.
Museion 2013 3
Exhibitions
18 ⁄ 05–01 ⁄ 09 ⁄ 2013
Danh Vo
Fabulous Muscles
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Letizia Ragaglia
Danh Vo wurde 1975 in Vietnam geboren
und wuchs in Dänemark auf. Im internationalen Kunstbetrieb reüssierte er in den vergangenen Jahren mit Arbeiten zu großen
Themen, die seine Kunst immer auch mit
seiner persönlichen Geschichte verbinden.
Im Museion zeigt der Künstler „We the People”: mehr als zwanzig Elemente aus Kupfer prägen mit ihrer Monumentalität den
Ausstellungsraum. In diesem mehrjährigen Prozess setzt Danh Vo die Einzelteile
der Freiheitsstatue in ihrer Originalgröße
neu zusammen.
Mit der Gewissenhaftigkeit eines Archäologen dekonstruiert, interpretiert und zitiert
der Künstler die Geschichte auf eine ungewohnte Art und Weise. Danh Vo zerlegt
eine Ikone und setzt damit das Nachdenken über das Konzept von Freiheit in Gang.
Im Gegensatz zu diesem symbolischen
„Schwergewicht” stehen in der Ausstellung auch einfache Pappkartons, auf die
der Künstler mit Goldfolie die Weltmarken
Budweiser (Bier) und Evian (Mineralwasser) gedruckt hat. Dazu, anscheinend
unabhängig von den Kupferfragmenten
der New Yorker Freiheitsstatue, stellt er im
Museion auch die Stücke einer Holzstatue
(Beauty Queen, 2013) aus, die er in Paris
gefunden hat.
2012 wurde Danh Vo mit dem Hugo Boss
Prize ausgezeichnet und stellte im Guggenheim Museum in New York aus. Danh Vo ist
auf der 55. Biennale in Venedig vertreten.
4 Museion 2013
Danh Vo, nato in Vietnam nel 1975 e cresciuto in Danimarca, si è imposto in pochi
anni sulla scena artistica internazionale
con lavori in cui i grandi temi della storia si
intrecciano con la sua vicenda personale.
A Museion l’artista presenta più di venti
frammenti in rame di dimensioni monumentali. I pezzi sono parte di “We the people”, progetto nato dalla volontà dell’artista di riprodurre a grandezza naturale la
Statua della Libertà.
Nel riproporre la Statua in frammenti,
Danh Vo fa materialmente a pezzi un’icona e apre una riflessione sul concetto di
libertà. Al “peso” delle sculture fanno da
contrappunto semplici cartoni da imballaggio con stampati a foglia d’oro i marchi della nota birra Budweiser e dell’acqua Evian. Apparentemente slegati dai
frammenti della Statua sono in mostra
anche i pezzi di una statua lignea trovata dall’artista.
Danh Vo ha vinto l’Hugo Boss Prize nel
2012. Al premio è seguita una personale al Guggenheim Museum, New York
(2013). L’artista è presente alla 55. Esposizione Internazionale d’Arte della Biennale
di Venezia.
Born in Vietnam in 1975 and raised in
Denmark, Danh Vo has quickly established himself on the international art
scene, producing works in which major issues bind with his personal history.
At Museion, the artist is showing “We the
People”, over twenty elements in copper,
many on a grand scale, are exhibited in
the large space on the fourth floor of the
museum. In a process, which has taken
place over several years, Danh Vo has rebuilt the Statue of Liberty in its original size.
Danh Vo deconstructs, interprets and references history in unexpected ways. By
presenting the sculpture in pieces, the artist has physically dismantled an icon and
in doing so offers up a chance to reflect on
the concept of liberty.
The physical and symbolic weight of the
statue are offset by the lightness and “liquidity” of other contemporary icons. The
Museion show includes simple cardboard
boxes onto which Danh Vo has printed
the brands of the well-known beer Budweiser and Evian mineral water in gold
leaf. Moreover, and apparently not related
to the copper fragments of the Statue of
Liberty, Danh Vo places pieces of a wooden statue that he found in Paris (Beauty
Queen, 2013) around the exhibition room.
In 2012 Danh Vo won the Hugo Boss Prize.
This award was followed by a solo show
at the New York Guggenheim in March
2013. He will be showing at the 2013 Venice Biennale.
Museion 2013 5
Exhibitions
29 ⁄ 06 –03 ⁄ 11 ⁄ 2013
Little Movements II:
Self-practice in Contemporary Art
Freie ⁄ autonome Praktiken in der zeitgenössischen Kunst
Pratiche indipendenti nell’arte contemporanea
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Liu Ding & Carol Yinghua Lu
Was bedeutet es, in einer globalisierten
Welt Kunst zu machen? Die von den beiden chinesischen Gastkuratoren Carol
Yinghua Lu und Liu Ding im Museion betreute Themenausstellung 2013 hinterfragt
den zeitgenössischen Kunstbetrieb und
dessen Vertreter und Institutionen. Diese
umfassende Analyse betrachtet unterschiedliche Kategorien des Systems Kunst:
Künstlerinnen und Künstler etwa, Kuratorinnen und Kuratoren oder die Kunstkritik
und die Kunstverlage.
Angesichts einer Kunstlandschaft, in der
mediale Aufmerksamkeit, die Besucherzahlen und die Reaktion des Kunstmarkts
entscheidende Erfolgsfaktoren sind, denkt
diese Ausstellung über „kleine Bewegungen” nach, die sich durch individuelles
Engagement machtgestützten Hierarchien entziehen. Dabei untersuchen die Kuratoren 17 Fallbeispiele aus Vergangenheit und Gegenwart, wie künstlerische,
kuratorische und institutionelle Projekte
oder Forschungsvorhaben, die sich als
unabhängig vom „Mainstream” erwiesen
haben. Diese chronologisch und geographisch ausgedehnte Auswahl reicht von
den städtebaulichen Visionen und Utopien
des belgischen Architekten Luc Deleu über
die künstlerische „Verlegertätigkeit” von Ai
Weiwei bis zum 1947 entwickelten „Imaginären Museum” des französischen Schriftstellers und Politikers André Malraux.
6 Museion 2013
Cosa significa fare arte oggi, in un mondo globalizzato? La mostra tematica 2013
propone una riflessione a 360° gradi, che
coinvolge le diverse categorie del sistema
arte: dagli artisti ai curatori, dagli editori
fino ai critici.
In uno scenario in cui numero di visitatori,
mercato e successo mediatico diventano
sempre di più fattori discriminanti nella
pratica artistica, “Little Movements” riflette
su esempi che, grazie a una forte spinta
individuale, si sottraggono al sistema di
poteri consolidato. In questo senso, i curatori hanno identificato 17 pratiche artistiche, curatoriali, istituzionali e di ricerca,
che si configurano come indipendenti.
I casi spaziano sia geograficamente che
cronologicamente: si va dalle visioni e
utopie sullo spazio urbano dell’architetto
belga Luc Deleu all’operazione artisticoeditoriale di Ai Weiwei, fino allo scrittore e
politico francese André Malraux e al suo
“Museo Immaginario”.
What does making art in a globalised
world really entail? The guest curators
for 2013, Carol Yinghua Lu and Liu Ding,
have been entrusted with the task of tackling the issue of reflecting on the various
roles in the art system.
In an environment in which the number
of visitors, the market and media success
are becoming increasingly more important factors in art practices, “Little Movements II” reflects on examples that, thanks
to strong individual efforts, pursue a route
independent of the consolidated hierarchical system of power. The curators offer 17 examples of past and present curatorial, artistic, institutional and research
practices that can be classified as independent and are not subject to geographical or temporal limitations. They include
utopian visions of urban space by the Belgian architect Luc Deleu, artistic-editorial
work by Ai Weiwei and French politician
and writer André Malraux’s “imaginary
Museum”.
Museion 2013 7
Exhibitions
14 ⁄ 09 ⁄ 2103–12 ⁄ 01 ⁄ 2014
Klara Lidén
Museion stellt die erste Einzelausstellung
von Klara Lidén in Italien vor. Die 1979 in
Stockholm geborene Künstlerin war mit
ihren Arbeiten bereits in bedeutenden Museen und Galerien vertreten, wie etwa im
New Museum in New York (2012) und in der
Serpentine Gallery in London (2010). 2009
stellte sie im Nordischen Pavillon auf der 53.
Biennale in Venedig aus. 2011 zeichnete sie
die 54. Biennale mit einem Sonderpreis aus.
Mit ihren Videos, Installationen und Performances lotet Klara Lidén physische,
psychologische und soziale Grenzen und
Konventionen sowohl öffentlicher wie auch
privater Räume aus. Die Straße als unerschöpfliche Quelle von Inspiration und
Aktion, die Obsession für alles Wiederverwertbare und für die Verwandlung urbaner Materialien sowie der physische Gestus
und der Einsatz des Körpers sind Schlüsselelemente ihrer Arbeit, die intim-persönlich
und überraschend herausfordernd, zorngeladen und gleichzeitig intelligent ist.
Im Museion zeigt sie unveröffentlichte
Arbeiten, darunter auch eine große In­
stallation, die für den weitläufigen Raum
im vierten Stock konzipiert wurde und mit
der sie die Straße im wahrsten Sinne des
Wortes in den Museumsraum holt. Das
Ergebnis ist eine verfremdete Landschaft
mit Skulpturen, die aus echtem Asphalt
geformt wurden.
Die Ausstellung steht unter der Schirmherrschaft der Schwedischen Botschaft in Rom.
8 Museion 2013
Museion presenta la prima personale in
Italia di Klara Lidén. L’artista, nata a Stoccolma nel 1979, ha già all’attivo mostre
personali in istituzioni prestigiose come
il New Museum di New York (2012) e la
Serpentine Gallery di Londra (2010). Nel
2009 era presente nel Padiglione nordico
alla 53ª Biennale di Venezia, istituzione
che le ha conferito una menzione speciale
anche nell’edizione del 2011.
In video, installazioni e performance
Lidén esplora i limiti e le convenzioni fisiche, psicologiche e sociali dello spazio,
sia pubblico che privato. La strada come
fonte inesauribile di ispirazioni e azioni;
l’ossessione del riciclo e della trasformazione di materiali urbani; il gesto fisico e
l’impiego del corpo sono elementi cardine
del suo lavoro – intimamente personale e
sorprendentemente plateale, rabbioso e
intelligente al contempo.
A Museion Lidén presenta diversi lavori
inediti, tra cui una grande installazione
realizzata per lo spazio del quarto piano,
in cui porta letteralmente la strada nello
spazio museale: un paesaggio straniante, con sculture formate da vero e proprio
asfalto.
La mostra è realizzata con il patrocinio
dell’Ambasciata di Svezia a Roma.
Museion presents the first solo exhibition
of Klara Lidén in Italy. The artist, born in
Stockholm in 1979, has previously shown
in prestigious institutions such as the New
Museum in New York (2012) and the Serpentine gallery in London (2010). In 2009
she represented Sweden at the 53rd Venice Biennale and consequently received a
special mention in the 2011 edition.
Through videos, installations and performance, Lidén explores the limits of physical, psychological and social decorum in
both public and private spaces. The street
is an infinite source of inspiration and action for her and obsession with recycling
and transforming urban materials, as well
as the use of the body, are fundamental
elements of her work, intimately personal
and surprisingly blatant, mad and intelligent at the same time.
At Museion, Lidén will present a number
of works shown for the very first time, including a large installation made especially for the fourth floor, in which she literally brings the street into the museum via
a sculpture made from asphalt.
The exhibition will take place under the
patronage of the Swedish Embassy in
Rome.
Museion 2013 9
Exhibitions
When Now is Minimal.
Die unbekannte Seite der Sammlung Goetz
Il lato sconosciuto della Sammlung Goetz
The Unkown Side of the Goetz Collection
Bozen ⁄ Bolzano: 23 ⁄ 11 ⁄ 2013–05 ⁄ 10 ⁄ 2014
Nürnberg: 19 ⁄ 07–20 ⁄ 10 ⁄ 2013
München: 2015
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Karsten Löckemann, Angelika Nollert, Letizia Ragaglia
Eine Kooperation von ⁄ Una collaborazione tra ⁄ A collaboration between
Neues Museum, Nürnberg – Museion, Bozen ⁄ Bolzano – Sammlung Goetz, München
Künstlerauswahl ⁄ Artisti in mostra ⁄ Artists in the show
Martin Boyce, Alan Charlton, Wade Guyton, Peter Halley, Imi Knoebel, Anthony McCall,
Blinky Palermo, Gerwald Rockenschaub, Reiner Ruthenbeck, Fred Sandback, Wolfgang
Tillmans, Rosemarie Trockel, Andrea Zittel…
Die Ausstellung zeigt, wie sich die unterschiedlichsten Künstlergenerationen mit
dem Thema des Minimalismus beschäftigen und ihre Ideen in der großen Vielfalt
aller zeitgenössischen Ausdrucksmöglichkeiten umgesetzt haben. Die Fülle der hier
ausgewählten Medien und zumeist noch
nie zuvor gezeigten Arbeiten aus dem
Bestand der Sammlung Goetz, von der
Papierarbeit über das Gemälde, die Fotografie, die Skulptur bis hin zu Wand- und
Lichtinstallationen, verweist auf die große Aktualität des Themas über Generations- und Gattungsgrenzen hinweg. Der
Künstler Gerwald Rockenschaub war von
Beginn an in die Planung eingebunden
und hat ein Raumkonzept entwickelt, das
die ästhetischen Facetten dieses Projekts
unterstreicht.
10 Museion 2013
La mostra mette in luce come diverse generazioni di artisti si siano confrontate con
il tema del minimalismo e abbiano realizzato le loro idee nella molteplicità delle
espressioni artistiche contemporanee. La
ricchezza dei media e dei lavori selezionati dai fondi della Sammlung Goetz – per lo
più mai esposti finora – dalle opere su carta ai dipinti, dalla fotografia alla scultura
fino alle installazioni di luce e a parete, rimandano alla grande attualità del tema,
oltre i limiti dei generi e delle generazioni.
L’artista Gerwald Rockenschaub, coinvolto nella progettazione fin dall’inizio, ha
sviluppato per la mostra un concetto spaziale che sottolinea le diverse sfaccettature estetiche di questo pensiero.
The exhibition highlights how various
generations of artists have explored the
notion of minimalism, developing their
ideas in the vast scope of contemporary
art. The array of selected media featured
from the Goetz Collection, of which many
pieces will be shown for the very first time,
includes works on paper, paintings, photographs, sculpture and wall-mounted
installations and light art, which reveal
how this artistic current transcends limits
of genre and generation. The artist, Gerwald Rockenschaub, has been involved
from the beginning in the planning of the
exhibition and has developed a special
concept for the room, which underlines
the aesthetic facets of this project.
Museion 2013 11
Exhibitions
Exhibitions
Project Room
22 ⁄ 06–22 ⁄ 09 ⁄ 2013
Desiring the Real.
Austria Contemporary
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Karin Zimmer
20 ⁄ 06 & 23 ⁄ 07 ⁄ 2103, 22 h
Rainer Gansjäger (Bad Ischl, 1974) stellt
eine für die Medienfassade des Museion
entwickelte Projektion vor.
Rainer Gamsjäger (Bad Ischl, 1974)
presenta una proiezione pensata per la
facciata mediale.
Rainer Gamsjäger (Bad Ischl, 1974) presents a projection created especially for
the media façade
12 Museion 2013
Project Room
Das Museion stellt in seinem Project Room
zwei unveröffentlichte Projekte vor. Eine
Installation von Judith Fegerl (Wien, 1977)
setzt sich mit der Architektur dieses Ausstellungsraums im Erdgeschoss auseinander und Leopold Kessler (München, 1976)
macht den Standort Südtirol zum Thema.
Nella Project Room di Museion sono presentati due progetti inediti: l’installazione
di Judith Fegerl (Vienna, 1977) si confronta
con l’architettura della Project Room, mentre il lavoro di Leopold Kessler (Monaco,
1976) si misura con il territorio altoatesino.
Museion Project Room plays host to two
projects that are to be presented for the
very first time: an installation by Judith
Fegerl (Vienna 1977) confronts the architecture of the space, whilst the work of
Leopold Kessler (Munich 1976) dialogues
with the territory in South Tyrol.
06 ⁄ 10 ⁄ 2013–07 ⁄ 01 ⁄ 2014
Diego Perrone
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Frida Carrazzato
In Zusammenarbeit mit ⁄ In collabora­
zione con ⁄ In collaboration with
Vetroricerca Glas & Modern
Die Ausstellung ist das Ergebnis eines Forschungsprojekts zu den technischen Prozessen der Glasverarbeitung. Im Sommer
2012 entwickelte Diego Perrone (Asti, 1970)
in Zusammenarbeit mit Alessandro Cuccato in der Bozner Werkstatt von Vetroricerca
eine Serie von neuen Skulpturen aus Glas,
die im Project Room gezeigt werden.
La mostra è il risultato della ricerca sui processi tecnici della lavorazione del vetro che
Diego Perrone (Asti, 1970) ha effettuato con
Alessandro Cuccato presso i laboratori di
Vetroricerca a Bolzano. Nella Project Room
sono presentate una serie di nuove sculture
risultato di questa collaborazione.
The exhibition presents the results of the
research into the technical processes of
glass elaboration that Diego Perrone (Asti,
1970) carried out with Alessandro Cuccato
at the Vetroricerca laboratories in Bolzano.
The Museion show features the sculptures
that resulted from this experimental work.
Museion 2013 13
Exhibitions
Exhibitions
Cubo Garutti
Media Façade
06–12 ⁄ 2013
Dinge erzählen ⁄ Gli
oggetti si raccontano ⁄
Objects Tell
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Frida Carazzato & Stefan Demetz
In Bezug auf die Initiative „Jahr des Museumsobjektes” wird das Stadtmuseum
Bozen zusammen mit Museion ein Projekt mit dem Titel „Dinge erzählen” in den
Cubo Garutti, das kleine Museum, bringen. Das Projekt setzt sich aus einer Serie von Ausstellungsobjekten zusammen,
die den jeweiligen Sammlungen beider
Museen entspringen und in Dialog zueinander gestellt werden. Das Finale des
Projektes, eine Reihe an Ausstellungen der
BewohnerInnen des Don Bosco Viertels,
bildet sich aus den Resultaten verschiedener Workshops, bei welchen die Teilnehmer über die möglichen Zusammenhänge zwischen den beiden Sammlungen
reflektieren.
In occasione dell’iniziativa “Anno dell’oggetto museale”, il Museo civico di Bolzano
e Museion hanno realizzato il progetto per
il Cubo Garutti “Gli oggetti si raccontano”.
Una serie di piccole mostre, in cui oggetti
provenienti dalla collezione del Museo civico e opere della collezione di Museion entrano in dialogo tra loro. L’ultima parte del
progetto vede la realizzazione di una serie
di mostre ideate dagli abitanti del quartiere Don Bosco, che hanno immaginato,
grazie ad una serie di workshop, le possibili
relazioni tra le due collezioni.
Museion
via Dante Straße 6
Zentrum
Centro
Cubo Garutti
via Sassari Straße
Don Bosco
14 Museion 2013
In response to the initiative “the year of
museum objects”, the museo civico di
Bolzano and Museion are carrying out
a project for the Cubo di Garutti entitled
“Objects Tell” which involves a series of
exhibitions of objects from the two institutions’ collections in dialogue with one
another. The latter part of the project, a
series of exhibitions by the inhabitants of
the Don Bosco suburb, emerges as a result
of workshops in which the participants reflect on possible relations between the two
collections.
A Line Describing
the Surface
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Frida Carazzato
22.00–24.00 h
06 ⁄ 06, 13 ⁄ 06, 20 ⁄ 06, 27 ⁄ 06
Ian Tweedy (Hahn Air Base, 1982)
04 ⁄ 07, 11 ⁄ 07, 18 ⁄ 07, 25 ⁄ 07
Brigitte Mahlknecht
(Bozen ⁄ Bolzano, 1966)
08 ⁄ 08, 15 ⁄ 08, 22 ⁄ 08, 29 ⁄ 08
Ciprian Muresan (Dej, 1977)
05 ⁄ 09, 12 ⁄ 09, 19 ⁄ 09, 26 ⁄ 09
Marco Raparelli
(Roma, 1975)
Museion 2013 15
Events
Events
Open days
Exchange and meeting
Erzähltreff ⁄ Racconto – incontro di gruppo ⁄ Conversation
meeting
Neue Kulturen ⁄ Nuove culture ⁄ New Cultures
05 ⁄ 10 ⁄ 2013, 10.00–20.00 h
Tag der zeitgenössischen
Kunst ⁄ Giornata del contemporaneo ⁄ Contemporary Art
Day AMACI
Freier Eintritt ⁄ Ingresso gratuito ⁄ Free
entrance
10.00, 12.00, 14.00, 16.00, 18.00 h
Führungen ⁄ Visite guidate ⁄ Guided tours
11.00 h
Caroline Mayrhofer & Letizia Ragaglia:
Musikalische Führung durch die Ausstellung ⁄ visita guidata con musica nella
mostra ⁄ musical tour of the exhibition
“Klara Lidén”
14.00–18.00 h
Kinderwerkstatt ⁄ Laboratorio per bambini
⁄ Children’s workshop
18.00 h
Gespräch ⁄ Conversazione ⁄ Conversation
„Neue, kreative Praktiken der zeitgenössischen Kunst in Italien” ⁄ “Nuove pratiche
creative nell’arte contemporanea italiana”
⁄ “New, Creative Practices in Italian Contemporary Art”
19.00 h
Eröffnung ⁄ Inaugurazione ⁄ Opening
Project Room: Diego Perrone
16 Museion 2013
29 ⁄ 11 ⁄ 2013, 16.00–01.00 h
Lange Nacht der Bozner Museen ⁄ Lunga notte dei Musei
di Bolzano ⁄ Long Night of the
Museums in Bolzano
16.00–20.00 h
Kinderwerkstatt ⁄ Laboratorio per bambini
⁄ Kids workshop
16.30, 17.30, 18.30, 19.30 h
Familienführungen ⁄ Visite guidate a
misura di famiglia ⁄ Family tours
16.00–23.00 h
Stündliche Führungen ⁄ Visite guidate
ogni ora ⁄ Hourly guided tours
21.00 h
Performance von ⁄ di ⁄ by Klaus Pobitzer
24.00 h
Führung mit ⁄ Visita guidata con ⁄ Tour
with Letizia Ragaglia
01.00 h
Rosemarie Trockel, “Parade” – Projektion ⁄
Proiezione ⁄ Projection Media Façade
Das Museion lädt Menschen mit Migrationshintergrund dazu ein, unser Haus als
Ort des kulturellen Austauschs kennenzulernen. Angeregt durch die Kunst wird
hier gemeinsam eine fremde Sprache vertieft und die eigene Kreativität in Erfahrung gebracht.
Museion invita tutte le persone con un’esperienza di migrazione alle spalle a considerare il museo come luogo di conoscenza e interscambio culturale. Prendendo
spunto dalle opere d’arte verrà approfondita la lingua, per loro straniera, attraverso esperienze personali e creatività.
Museion invites people immigrated into
the area to make use of the spaces available in the museum as a place of cultural
exchange. Using art as a stimulus, a common foreign language can be delved into
and individuals’ creativity brought out.
Termine auf Anmeldung
Incontri su prenotazione
Sessions can be booked
0471 223435
[email protected]
Ab ⁄ da ⁄ from 01 ⁄ 10 ⁄ 2013, 15.00–17.00 h
1. Dienstag im Monat ⁄ 1° martedi del
mese ⁄ 1st Tuesday of month
Ein regelmäßig stattfindender, geselliger
Austausch, in dem nicht die Kunst allein
im Mittelpunkt steht: Anlass zum Erzählen
können ein Kunstwerk, ein Text oder Gedicht, ein mitgebrachter Gegenstand, eine
Melodie oder Vieles mehr sein. Jeder, der
möchte, darf hier zu Wort kommen und
gehört werden!
Un’attività che si svolge regolarmente, un
momento di incontro, dove l’arte non è la
sola protagonista. Gli spunti per il racconto possono essere opere d’arte, testi, poesie, un oggetto personale, una fotografia, una melodia e molto altro ancora. In
questi incontri, chiunque lo desidera può
prendere parola e raccontarsi!
A regular chance to meet up and exchange thoughts and ideas. Not only is an
art work often the focus of discussion, but
prose or poems, an object brought along
by someone, a melody or other possible
things. Everyone has a chance to speak
and be listened to!
Anmeldung ⁄ Registrazione ⁄ Registration
Besucherservice 0471 223434
[email protected]
Museion 2013 17
Events
Collaborations
23 ⁄ 10 ⁄ 2013, 20.30 h
Museion@Filmclub
In collaborazione con il Comune di Bolzano, Museion mette a disposizione dei giovani artisti (graffitisti) di MurArte lo spazio
di Passage.
Eine Rahmenveranstaltung der Ausstellung ⁄ Un evento collaterale alla mostra ⁄
A collateral event to the exhibition: “Little
movements II: Self-practice in Contemporary Art”.
In collaboration with the Bolzano city council, young (graffiti) artists from the association MurArte are invited to produce and display their work at Museion Passage.
11 ⁄ 07 ⁄ 2013, 19.30 h Vernissage
18 ⁄ 07 ⁄ 2013, 19.30 h Breakdance
25 ⁄ 07 ⁄ 2013, 18.00 h Demo-workshop street art
01 ⁄ 08 ⁄ 2013, 19.30 h live painting
Jazz Festival
Choreographers: Annie Vigier & Franck
Apertet (les gens d’Uterpan)
Cast: Anastasia Kostner, Jesus Maria Lezameta, Evelyn Petruzzino
04 ⁄ 07 ⁄ 2013
19.30 h Naked Wolf
05 ⁄ 07 ⁄ 2013
11.00 h Matinée
19.00 h Auftaktkonzert ⁄ Concerto
21.00 h Open-air “Art Meets Jazz” Baptiste
Trotignon “Song Song Song”
06 ⁄ 07 ⁄ 2013
11.00 h Matinée
19.00 h Musikalische Führung mit ⁄ Visita
guidata con musica con ⁄ Musical tour
with Letizia Ragaglia
21.00 h Open-air Quintett
11 ⁄ 07–10 ⁄ 08 ⁄ 2013
Cans in Frames
In Zusammenarbeit mit der Gemeinde Bozen stellt Museion jungen (Graffiti-)Künstlern
von MurArte die Passage zur Verfügung.
18 Museion 2013
18–22 ⁄ 09 ⁄ 2013
Transart
Géographie Bolzano 2013
23 ⁄ 07 ⁄ 2013, 18.00 h
Bolzano Danza ⁄ Tanz Bozen
Im Rahmen der Ausstellung „Desiring The
Real. Austria Contemporary” im Project
Room und in Zusammenarbeit mit dem
Südtiroler Kulturinstitut zeigt der aus Wien
stammende Tänzer und Choreograph Sebastian Prantl eine Performance.
Nell’ambito della mostra “Desiring the
Real. Austria Contemporary” nella Project
Room e in collaborazione con il Südtiroler Kulturinstitut il ballerino e coreografo
viennese Sebastian Prantl presenta una
performance.
As part of the exhibition “Desiring the
Real. Austria Contemporary” and in collaboration with the Südtiroler Kulturinstitut, Viennese dancer and choreographer,
Sebastian Prantl will perform.
Géographie Bozen 2013 ist eine von drei
KünstlerInnen ausgearbeitete Choreografie, die in dem Hohlraum – einer eigens
dafür angefertigten Konstruktion – ausgeübt wird. Dieses Konstrukt, realisiert mit
den im Raum erhältlichen Mitteln und
Materialien, wird die TänzerInnen während der Ausübung ihrer Choreografie in
sich einschließen.
Géographie Bolzano 2013 è una coreografia messa in scena all’interno di una
struttura concepita per l’occasione. Questa costruzione, realizzata con i mezzi e i
materiali reperibili in loco, racchiuderà i
ballerini durante l’esecuzione della coreografia.
Géographie Bolzano 2013 is a score for
three performers completed by the construction of an architecture in the space
that hosts the project. This architecture,
constructed with the means and materials available in the space, will contain
the choreographic work during the time
it is activation.
Specific partner: CAC Brétigny
27 ⁄ 11 ⁄ 2013
39. Festival zeitgenössischer
Musik ⁄ 39° Festival di musica
contemporanea ⁄ 39th Festival of Contemporary Music
“Quartetto Prometeo”:
David Lang, Steve Reich &
Manuela Kerer
Im Rahmen der Ausstellung „When Now is
Minimal. Die Unbekannte Seite der Sammlung Goetz” und in Kooperation mit dem
39. Festival zeitgenössischer Musik 2013.
Evento collaterale alla mostra “When
Now is Minimal. Il lato sconosciuto della Sammlung Goetz” in collaborazione
con il 39° Festival di Musica Contemporanea 2013.
Collateral event of the exhibition “When
Now is minimal The Unkown Side of the
Goetz Collection” in collaboration with the
39th Festival of Contemporary Music 2013.
Museion 2013 19
Events
23 ⁄ 07 ⁄ 2013, 18.00 h
14 ⁄ 11 ⁄ 2013
Bolzano danza mit ⁄ con ⁄ with Pier Luigi Siena: Hommage
“Moving (sur)faces”
Donnerstag ⁄ Giovedì
Eine Tanzperformance von Sebastian
Prantl im Rahmen der Ausstellung von
Judith Fegerl.
Una performance di danza di Sebastian
Prantl nell’ambito della mostra di Judith
Fegerl.
Donnerstags im Museion ist es möglich,
weltweit anerkannte KünstlerInnen anzutreffen und deren Werken zu begegnen.
Ab 18 Uhr ist der Eintritt frei und um 19 Uhr
führen unsere KunstvermittlerInnen durch
die Ausstellungen. Anschließend können
die BesucherInnen einen Aperitif in der
Museion Passage genießen und gleichzeitig das vielseitige Programm der kulturellen und sozialen Events entdecken.
I giovedì di Museion consentono di conoscere artisti e opere di arte contemporanea provenienti da tutto il mondo. Dalle
18 l’ingresso è libero e alle 19 i nostri mediatori accompagneranno i visitatori alla
scoperta delle esposizioni. A Museion Passage puoi gustare un aperitivo e scoprire
il ricco programma di eventi culturali e
sociali.
Thursdays at Museion offer the chance
to meet artists from around the world
and get to know their work. Entrance is
free from 6 til 10pm and at 7pm there is a
free guided tour by the Museion mediators. Consequently, visitors can relax and
enjoy an aperitif at Museion Passage and
take part in that week’s art-related or social event.
20 Museion 2013
Highlights:
11 ⁄ 07–31 ⁄ 10 ⁄ 2013, 19.00 h
Museion stellt sich vor!
Museion si presenta!
Presenting Museion!
Die Ausstellung „Little Movements II: Selfpractice in Contemporary Art” reflektiert
den Kunstbetrieb. Museion nimmt dies
zum Anlass, um auf all Ihre Fragen zu antworten und einen spannenden Blick hinter
die Kulissen des Hauses zu bieten: Jeden
Donnerstag führen Mitglieder des Teams
durch die Ausstellung und lüften die Geheimnisse der eigenen, internen Tätigkeit.
La mostra “Little Movements II: Self-practice in Contemporary Art” rispecchia il
sistema e l’istituzione dell’arte. Museion
coglie l’occasione per rispondere a tutte le
vostre domande e per offrire uno sguardo dietro le quinte del nostro museo: Ogni
giovedì membri del team di Museion, vi
guideranno attraverso la mostra e vi sveleranno i segreti delle proprie attività.
The exhibition, “Little Movements II: Selfpractice in Contemporary Art” reflects on
the art system and art institutions. Museion
is grasping this opportunity to answer all
your questions and give you a chance to
look behind the scenes of the museum. Each
Thursday members of the Museion team
will guide you through the exhibition and
reveal what their role at Museion entails.
A dance performance with Sebastian
Prantl as an integrated part of Judith
Fegerl’s exhibition in the Project Room.
17 ⁄ 10, 07 ⁄ 11, 05 ⁄ 12 ⁄ 2013, 19.30 h
Im Kontext ⁄ Nel Contesto ⁄ In
Context
Inspiriert durch die Ausstellungen „Klara
Lidén” und „When Now is Minimal. Die unbekannte Seite der Sammlung Goetz”, wird
Andreas Hapkemeyer Einblicke in Readymades, Performance und minimalistische
Kunst bieten. Mit Hintergrundinformationen
und Beispielen sollen den Besuchern die
ausgestellten Werke besser im geschichtlichen Kontext verständlich gemacht werden.
Um den 10.ten Todestag hervorzuheben,
wird Museion an einem Donnerstagabend
eine Veranstaltung zum Gedenken an Pier
Luigi Siena, erster Direktor des Museion,
organisieren. Es werden auf Video aufgezeichnete Interviews mit ihm zu sehen
sein, eine Poster-Ausstellung, welche er zu
Lebzeiten kuratierte und in der Museion
Passage wird eines seiner Lieblingswerke,
„Composizione” des Künstlers Afro, gezeigt.
Museion ricorda Pier Luigi Siena, primo
direttore di Museion, in occasione del
decimo anniversario dalla sua morte: in
mostra i manifesti delle esposizioni che ha
curato, video interviste e a Museion Passage una delle sue opere preferite, “Composizione” dell’artista Afro.
To mark the 10th anniversary of his
death, Museion will dedicate a Thursday
evening to an event in memory of Pier
Luigi Siena, first director of Museion, with
showings of interviews with him on video,
an exhibition of posters of the exhibitions
he curated and a display in Museion Passage of one of his favourite works, “Composizione” by the artist, Afro.
Cosa si intende quando si parla di ready
made, performance, minimalismo? Prendendo spunto dalle mostre “Klara Lidén” e
“When Now is Minimal. Il lato sconosciuto
della Sammlung Goetz” Andreas Hapkemeyer illustra il significato di questi concetti. Con l’aiuto di esempi e informazioni i
visitatori potranno così inquadrare le opere in mostra nel loro contesto storico.
Inspired by the current exhibitions,
“Klara Lidén” and “When Now is Minimal.
The Unknown side of the Goetz Collection”, Andreas Hapkemeyer gives an insight into ready-made, performance and
minimalist art, with information and examples to help visitors put the works on
show at Museion into context.
Museion 2013 21
Kids
29 ⁄ 11 ⁄ 2013
Kinderwerkstatt & Familenführungen ⁄ Laboratorio e
visite guidate per famiglie ⁄
Family lab and guided tours
17 ⁄ 06–30 ⁄ 08 ⁄ 2013
Kunstwochen ⁄ Settimane
dell’arte ⁄ Art Weeks
Kreativität entdecken: Die Museion Kunstwochen ermöglichen Kindern Begegnungen
mit künstlerischen Medien, Materialien und
Ausdrucksformen. Jeweils 5 Tage, die unter
fachkundiger Betreuung und in entspannter
Zweisprachigkeit ganz im Zeichen der Kunst
stehen, laden Kinder zwischen 6 und 10 Jahren dazu ein, sich von ausgewählten Werken der Ausstellung zu einer individuellen
Gestaltung in unserer Werkstatt inspirieren
zu lassen. Für ausreichend Bewegung, Spiel
und Entspannung sorgen zudem die zahlreichen Pausen in unserer Kids-Lounge oder
auf der Wiese des Museion.
12 ⁄ 10 ⁄ 2013–24 ⁄ 05 ⁄ 2014
08.30–12.30 h
Kindersamstage ⁄ Sabati
dell’arte ⁄ Art Saturdays
Malen, Zeichnen, Formen, Bauen, Experimentieren: Die Museion Kunstsamstage
bieten Kindern von 6 bis 10 Jahren Gelegenheiten zum praktischen Gestalten.
Dipingere, disegnare, modellare, costruire,
sperimentare: i sabati dell’arte a Museion
offrono ai bambini dai 6 ai 10 anni l’occasione di esprimere nella pratica la loro
creatività.
Painting, drawing, forming, building,
experimenting. The Art Saturdays at Museion offer children between the ages of 6
and 10 years the chance to put their ideas
into practice.
22 Museion 2013
Scoprire la creatività e incontrare i media,
i materiali e le forme espressive dell’arte. Le
settimane dell’arte sono proposte in blocchi di 5 giorni e rivolte ai bambini di età
compresa tra i 6 e i 10 anni che, ispirati
dalle opere in mostra, possono sviluppare
temi e forme espressive personali in laboratorio. L’attività si svolge sotto la guida dei
nostri collaboratori in un clima rilassato e
bilingue. Nei momenti di pausa i bambini
avranno a disposizione gli spazi della kids
lounge e i prati davanti a Museion.
Discovering creativity and getting to
know different media, materials and expressive forms of art: the Museion art
weeks, from Monday to Friday for children aged between 6 and 10 years offer
the possibility of seeing the exhibitions
and thus inspired, developing themes and
forms of individual expression in the laboratory. There is also a chance for movement and fresh air in the kids lounge and
on the grass on the bank of the Talfer.
Im Rahmen der langen Nacht der Bozner Museen wird ein Kinder Workshop im
Museion zwischen 16.00 und 20.00 Uhr
angeboten.
Nell’ambito della Lunga Notte dei Musei
di Bolzano si svolge dalle ore 16 alle 20 un
workshop dedicato ai bambini.
19–23 ⁄ 08 & 26–30 ⁄ 08 ⁄ 2013
Summer Lab
Das Museion Summer Lab bietet Jugendlichen zwischen 11 und 14 Jahren die
Möglichkeit, zusammen mit erfahrenen
KünstlerInnen zu arbeiten. Die Teilnehmer
entdecken Themen, Materialien, Medien
und Ausdrucksformen, die mit der Arbeit
der jeweiligen KünstlerInnen zu tun haben und dazu einladen, eigene Projekte
individuell zu entwickeln.
Il Museion Summer Lab offre ai ragazzi
tra gli 11 e i 14 anni la possibilità di dare
forma alle loro idee lavorando insieme
ad artisti affermati. Si scoprono cosi forme
espressive, temi e media collegati al lavoro del singolo artista. I partecipanti possono inoltre sviluppare progetti personali.
The Museion Summer Lab offers youngsters between the ages of 11 and 14 the
chance to put their ideas into practice,
working alongside affirmed artists. They
discover the forms of expression, themes
and media the artists work with and can
develop their own personal project at the
same time.
As part of the long night of the museums
of Bolzano, a children’s workshop will be
held at Museion from 4pm til 8pm.
14 ⁄ 12 ⁄ 2013
Familiennachmittag ⁄ Pome­
riggio in famiglia ⁄ Family
afternoon
Eine Möglichkeit, sich von der Ausstellung „When Now is Minimal. Die unbekannte Seite der Sammlung Goetz”, eine
der größten privaten Sammlungen Europas, kreativ inspirieren zu lassen: für Eltern und Kinder.
Scopri la tua creatività e fatti ispirare dalla mostra “When Now is Minimal” dedicata a una delle più grandi collezioni private in Europa in un workshop per tutta la
famiglia.
A chance to be inspired by the exhibition
“When Now is Minimal. The unknown
Side of the Goetz Collection”, one of the
largest private collections in Europe and
a chance for parents and children alike to
express their own creativity in the ensuing workshop.
Museion 2013 23
Collection
Studiensammlung
Collezione studio
09 ⁄ 03–10 ⁄ 11 ⁄ 2013
Hans Glauber.
Aus der mechanischen Stadt
Dalla città meccanica
1963–1973
Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by
Andreas Hapkemeyer
In Zusammenarbeit mit dem ⁄ In collaborazione con ⁄ In collaboration with
Südtiroler Künstlerbund
Hans Glauber (Toblach, 1933 – Bozen,
2008) ist heute vor allem bekannt für seinen Einsatz im Zeichen der Ökologie, etwa
als Organisator der Toblacher Gespräche.
Kaum bekannt hingegen ist, dass er in
den Jahren 1963 bis 1973 als Fotokünstler erfolgreich war. Im Museion werden
zirka 50 Papierarbeiten gezeigt, die einen
hervorragenden Einblick in sein Oeuvre
geben. Die Galerie Prisma des Südtiroler Künstlerbundes stellt fünfzehn Fotoarbeiten Glaubers aus dem Bestand des
Museion vor (bis 30 ⁄ 03 ⁄ 2013). Alle Werke
dieses Künstlers basieren auf Fotografien
von mechanischen Schreib- und Rechenmaschinen, die in einem Solarisierungsund Collageverfahren verändert und neu
kombiniert werden.
24 Museion 2013
Hans Glauber (Dobbiaco, 1933 – Bolzano, 2008) ha raggiunto la notorietà per il
suo impegno sistematico per l’ambiente,
soprattutto attraverso i “Colloqui di Dobbiaco”. Meno nota è invece la sua attività
come fotografo negli anni 1963-73. A Museion sono in mostra 50 lavori fra serigrafie
e litografie. La galleria Prisma del Südtiroler Künstlerbund espone quindici opere fotografiche dalle collezioni di Museion (fino
al 30 ⁄ 03 ⁄ 2013). Tutte le opere di Glauber
prendono le mosse da fotografie di macchine per scrivere o calcolatrici, poi manipolate con le tecniche della solarizzazione
e del collage.
Hans Glauber (Dobbiaco, 1933 – Bolzano,
2008) is known for his ongoing commitment to environmental issues, above all
through the “Dobbiaco Interviews”. His
work as a photographer from 1963 to 1973,
on the other hand, is less well known. The
Museion exhibition presents 50 works,
including screenprints and lithography
prints. The Prisma gallery of the Südtiroler
Künstlerbund will be showing 15 photographic works from the Museion collections (on till 30 ⁄ 03 ⁄ 2013). All of Glauber’s
works start life as photographs of typewriters or calculators, worked on using solarization techniques or collage.
Museion 2013 25
Captions
1
Danh Vo, Fabulous Muscles, Exhibition View 2013
Front: We the People (detail) 2011-2013, 2012
Courtesy Galerie Chantal Crousel
Photo: Othmar Seehauser
2
Letizia Ragaglia
Photo: Othmar Seehauser
5
Danh Vo, Fabulous Muscles, Exhibition View 2013
Front: We the People (detail) 2011-2013, 2012
Courtesy Galerie Chantal Crousel
Photo: Othmar Seehauser
7
Little Movements II: Self-practice in Contemporary Art, Exhibition View
Photo: Courtesy Liu Ding
9
Klara Lidén, Untitled (Down), 2011, Detail
Courtesy the artist and Galerie Neu, Berlin
10–11
Wolfgang Tillmans, paper drop (reversed), 2011, C-Print
Photo: Courtesy Sammlung Goetz, © Wolfgang Tillmans
12
Desiring the Real. Austria Contemporary
Judith Fegerl, Exhibition View 2013
Photo: Othmar Seehauser.
13
Diego Perrone
Courtesy: Diego Perrone
14
Cubo Garutti
Photo: Augustin Ochsenreiter
15
Media Façade
Photo: Othmar Seehauser
16
Giornata del contemporaneo AMACI – The New Public, 2012
Exhibition View
Photo: Othmar Seehauser
16
Lange Nacht der Bozner Museen ⁄ Lunga notte dei Musei di Bolzano
Photo: Othmar Seehauser
17
Erzähltreff ⁄ Racconto – incontro di gruppo ⁄ Conversation meeting
Photo: Luca Meneghel
18
Jazzfestival
Photo: Othmar Seehauser
18
Cans in Frames
Grafik: Matteo Caria
18
Bolzano Danza – S. Prantl, Kairos
Photo: M. Renner
19
Transart – Les Gens d’Uterpan
Photo: Mikas Zukauskas
19
39. Festival zeitgenössischer Musik – Quartetto Prometeo
Photo: Stefano Bottesi
20
Donnerstag ⁄ Giovedì
Photo: Othmar Seehauser
22
Kindersamstage
Photo: Othmar Seehauser
22
Kunstwochen
Photo: Othmar Seehauser
23
Summerlab
Photo: Claudia Barcheri
24–25
Hans Glauber. Aus der mechanischen Stadt ⁄ Dalla città meccanica
26 Museion 2013
Museion 2013 27
Museum für moderne und zeitgenössische Kunst
Museo d’arte moderna e contemporanea
Museum of modern and contemporary art
Bozen ⁄ Bolzano Italy
Dantestraße ⁄ Via Dante 6
T +39 0471 223 413
www.museion.it
AUTONOME
PROVINZ
BOZEN
SÜDTIROL
PROVINCIA
AUTONOMA
DI BOLZANO
ALTO ADIGE
Scarica

July–December 2013