July–December 2013 2 Museion 2013 Willkommen im Museion Benvenuti a Museion Welcome to Museion Seinem Publikum die Gegenwart näher bringen und sich seinem Territorium öffnen – dieses Ziel hat sich Museion im Jahr 2013 gesetzt. Mithilfe eines neuen Kommunikationsstils, in dem Bilder im Vordergrund stehen, will das Museum sein Inneres nach außen kehren und so jedem die Chance bieten, zeitgenössische Kunst für sich zu entdecken. In der zweiten Jahreshälfte 2013 schenkt Museion aufstrebenden Talenten – wie zum Beispiel Danh Vo und Klara Lidén – besondere Aufmerksamkeit. Den GastkuratorInnen Carol Yinghua Lu und Liu Ding wurde das Thema der unabhängigen „kleinen Bewegungen” im Kunstbetrieb anvertraut – mit einer Projektausstellung, in der sich auch das Museum selbst, gemeinsam mit den dort wirkenden Professionen, präsentieren wird. „When Now is minimal. Die Unbekannte Seite der Sammlung Goetz” präsentiert bisher für das Publikum unbekannte Werke der Münchner Sammlung Goetz. Im Project Room und auf der Medienfassade werden unveröffentlichte Werke gezeigt, während der Cubo Garutti im Stadtviertel Don Bosco besondere Projekte im Rahmen des von der Landesverwaltung getragenen „Jahr des Museumsobjekts 2013” beherbergen wird. Jeden Donnerstagabend verwandelt sich Museion nach wie vor in einen lebendigen Treffpunkt: Ab 18 Uhr ist der Eintritt frei und ab 19 Uhr werden Führungen angeboten. Außerdem werden Veranstaltungen in Zusammenarbeit mit wichtigen Partnern sowie familienfreundliche Events, wie zum Beispiel Tage der offenen Tür, Kunstsamstage und vieles mehr, angeboten. Avvicinare il pubblico alla contemporaneità e aprirsi al territorio, questa la missione che Museion persegue anche nel 2013. Grazie a un linguaggio nuovo, che mette in primo piano le immagini, Museion svela così i suoi contenuti e offre a tutti la possibilità di scoprire l’arte contemporanea. Nella seconda metà del 2013 prosegue l’attenzione verso talenti emergenti, come Danh Vo e Klara Lidén. I curatori ospiti Carol Yinghua Lu e Liu Ding affrontano il tema dei “piccoli movimenti” indipendenti nel sistema dell’arte, con una mostra-progetto in cui anche Museion si presenta e fa conoscere le diverse professionalità che lavorano dietro le quinte. La collettiva “When Now is Minimal. Il lato sconosciuto della Sammlung Goetz” presenta lavori esposti per la prima volta della collezione Goetz di Monaco. La Project Room e le proiezioni sulla facciata mediale offrono agli artisti la possibilità di presentare opere inedite, mentre il Cubo Garutti ospita un progetto che si inserisce nell’iniziativa “Anno dell’ogetto museale 2013” promosso dalla Provincia Autonoma di Bolzano. Il giovedì sera Museion diventa luogo di incontro e scambio di idee. L’ingresso continua ad essere gratuito dalle ore 18 con una visita guidata alle ore 19. Non mancano, infine, le attività didattiche, le proposte per bambini e famiglie, le giornate delle “porte aperte”, i sabati dell’arte e numerose manifestazioni in collaborazione con importanti partner. The mission of Museion, to bring the public closer to all that is contemporary and to open itself up to the territory around it, remains foremost in 2013. Thanks to a new way of communicating, one which puts images in the foreground and reveals the contents of the museum, everyone has the possibility of discovering contemporary art. In the latter half of 2013, Museion continues to pay attention to emerging talents such as Danh Vo and Klara Lidén. The guest curators, Carol Yinghua Lu and Liu Ding, have the task of portraying independent, “little movements” in the art system through their exhibition and the connected project in which Museion presents itself and reveals the various professions and personalities behind the scenes. The collective show “When Now is Minimal. The Unknown Side of the Sammlung Goetz” displays numerous works from the Goetz Collection, on show for the first time to the public. The Project Room and the media façade projections offer artists the possibility to present new or unpublished projects, whilst the Cubo Garutti plays host to a project born in response to the initiative of the autonomous province of Bolzano “The Year of Museum Objects 2013.” Thursday evenings are the time when Museion becomes a true meeting place. Entrance is free from 6pm until 10pm and there is a free guided tour at 7pm. And, last but not least, an array of educational activities are on offer for children and families, such as open days, art Saturdays as well as a number of collaborations with important partners. Museion 2013 3 Exhibitions 18 ⁄ 05–01 ⁄ 09 ⁄ 2013 Danh Vo Fabulous Muscles Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Letizia Ragaglia Danh Vo wurde 1975 in Vietnam geboren und wuchs in Dänemark auf. Im internationalen Kunstbetrieb reüssierte er in den vergangenen Jahren mit Arbeiten zu großen Themen, die seine Kunst immer auch mit seiner persönlichen Geschichte verbinden. Im Museion zeigt der Künstler „We the People”: mehr als zwanzig Elemente aus Kupfer prägen mit ihrer Monumentalität den Ausstellungsraum. In diesem mehrjährigen Prozess setzt Danh Vo die Einzelteile der Freiheitsstatue in ihrer Originalgröße neu zusammen. Mit der Gewissenhaftigkeit eines Archäologen dekonstruiert, interpretiert und zitiert der Künstler die Geschichte auf eine ungewohnte Art und Weise. Danh Vo zerlegt eine Ikone und setzt damit das Nachdenken über das Konzept von Freiheit in Gang. Im Gegensatz zu diesem symbolischen „Schwergewicht” stehen in der Ausstellung auch einfache Pappkartons, auf die der Künstler mit Goldfolie die Weltmarken Budweiser (Bier) und Evian (Mineralwasser) gedruckt hat. Dazu, anscheinend unabhängig von den Kupferfragmenten der New Yorker Freiheitsstatue, stellt er im Museion auch die Stücke einer Holzstatue (Beauty Queen, 2013) aus, die er in Paris gefunden hat. 2012 wurde Danh Vo mit dem Hugo Boss Prize ausgezeichnet und stellte im Guggenheim Museum in New York aus. Danh Vo ist auf der 55. Biennale in Venedig vertreten. 4 Museion 2013 Danh Vo, nato in Vietnam nel 1975 e cresciuto in Danimarca, si è imposto in pochi anni sulla scena artistica internazionale con lavori in cui i grandi temi della storia si intrecciano con la sua vicenda personale. A Museion l’artista presenta più di venti frammenti in rame di dimensioni monumentali. I pezzi sono parte di “We the people”, progetto nato dalla volontà dell’artista di riprodurre a grandezza naturale la Statua della Libertà. Nel riproporre la Statua in frammenti, Danh Vo fa materialmente a pezzi un’icona e apre una riflessione sul concetto di libertà. Al “peso” delle sculture fanno da contrappunto semplici cartoni da imballaggio con stampati a foglia d’oro i marchi della nota birra Budweiser e dell’acqua Evian. Apparentemente slegati dai frammenti della Statua sono in mostra anche i pezzi di una statua lignea trovata dall’artista. Danh Vo ha vinto l’Hugo Boss Prize nel 2012. Al premio è seguita una personale al Guggenheim Museum, New York (2013). L’artista è presente alla 55. Esposizione Internazionale d’Arte della Biennale di Venezia. Born in Vietnam in 1975 and raised in Denmark, Danh Vo has quickly established himself on the international art scene, producing works in which major issues bind with his personal history. At Museion, the artist is showing “We the People”, over twenty elements in copper, many on a grand scale, are exhibited in the large space on the fourth floor of the museum. In a process, which has taken place over several years, Danh Vo has rebuilt the Statue of Liberty in its original size. Danh Vo deconstructs, interprets and references history in unexpected ways. By presenting the sculpture in pieces, the artist has physically dismantled an icon and in doing so offers up a chance to reflect on the concept of liberty. The physical and symbolic weight of the statue are offset by the lightness and “liquidity” of other contemporary icons. The Museion show includes simple cardboard boxes onto which Danh Vo has printed the brands of the well-known beer Budweiser and Evian mineral water in gold leaf. Moreover, and apparently not related to the copper fragments of the Statue of Liberty, Danh Vo places pieces of a wooden statue that he found in Paris (Beauty Queen, 2013) around the exhibition room. In 2012 Danh Vo won the Hugo Boss Prize. This award was followed by a solo show at the New York Guggenheim in March 2013. He will be showing at the 2013 Venice Biennale. Museion 2013 5 Exhibitions 29 ⁄ 06 –03 ⁄ 11 ⁄ 2013 Little Movements II: Self-practice in Contemporary Art Freie ⁄ autonome Praktiken in der zeitgenössischen Kunst Pratiche indipendenti nell’arte contemporanea Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Liu Ding & Carol Yinghua Lu Was bedeutet es, in einer globalisierten Welt Kunst zu machen? Die von den beiden chinesischen Gastkuratoren Carol Yinghua Lu und Liu Ding im Museion betreute Themenausstellung 2013 hinterfragt den zeitgenössischen Kunstbetrieb und dessen Vertreter und Institutionen. Diese umfassende Analyse betrachtet unterschiedliche Kategorien des Systems Kunst: Künstlerinnen und Künstler etwa, Kuratorinnen und Kuratoren oder die Kunstkritik und die Kunstverlage. Angesichts einer Kunstlandschaft, in der mediale Aufmerksamkeit, die Besucherzahlen und die Reaktion des Kunstmarkts entscheidende Erfolgsfaktoren sind, denkt diese Ausstellung über „kleine Bewegungen” nach, die sich durch individuelles Engagement machtgestützten Hierarchien entziehen. Dabei untersuchen die Kuratoren 17 Fallbeispiele aus Vergangenheit und Gegenwart, wie künstlerische, kuratorische und institutionelle Projekte oder Forschungsvorhaben, die sich als unabhängig vom „Mainstream” erwiesen haben. Diese chronologisch und geographisch ausgedehnte Auswahl reicht von den städtebaulichen Visionen und Utopien des belgischen Architekten Luc Deleu über die künstlerische „Verlegertätigkeit” von Ai Weiwei bis zum 1947 entwickelten „Imaginären Museum” des französischen Schriftstellers und Politikers André Malraux. 6 Museion 2013 Cosa significa fare arte oggi, in un mondo globalizzato? La mostra tematica 2013 propone una riflessione a 360° gradi, che coinvolge le diverse categorie del sistema arte: dagli artisti ai curatori, dagli editori fino ai critici. In uno scenario in cui numero di visitatori, mercato e successo mediatico diventano sempre di più fattori discriminanti nella pratica artistica, “Little Movements” riflette su esempi che, grazie a una forte spinta individuale, si sottraggono al sistema di poteri consolidato. In questo senso, i curatori hanno identificato 17 pratiche artistiche, curatoriali, istituzionali e di ricerca, che si configurano come indipendenti. I casi spaziano sia geograficamente che cronologicamente: si va dalle visioni e utopie sullo spazio urbano dell’architetto belga Luc Deleu all’operazione artisticoeditoriale di Ai Weiwei, fino allo scrittore e politico francese André Malraux e al suo “Museo Immaginario”. What does making art in a globalised world really entail? The guest curators for 2013, Carol Yinghua Lu and Liu Ding, have been entrusted with the task of tackling the issue of reflecting on the various roles in the art system. In an environment in which the number of visitors, the market and media success are becoming increasingly more important factors in art practices, “Little Movements II” reflects on examples that, thanks to strong individual efforts, pursue a route independent of the consolidated hierarchical system of power. The curators offer 17 examples of past and present curatorial, artistic, institutional and research practices that can be classified as independent and are not subject to geographical or temporal limitations. They include utopian visions of urban space by the Belgian architect Luc Deleu, artistic-editorial work by Ai Weiwei and French politician and writer André Malraux’s “imaginary Museum”. Museion 2013 7 Exhibitions 14 ⁄ 09 ⁄ 2103–12 ⁄ 01 ⁄ 2014 Klara Lidén Museion stellt die erste Einzelausstellung von Klara Lidén in Italien vor. Die 1979 in Stockholm geborene Künstlerin war mit ihren Arbeiten bereits in bedeutenden Museen und Galerien vertreten, wie etwa im New Museum in New York (2012) und in der Serpentine Gallery in London (2010). 2009 stellte sie im Nordischen Pavillon auf der 53. Biennale in Venedig aus. 2011 zeichnete sie die 54. Biennale mit einem Sonderpreis aus. Mit ihren Videos, Installationen und Performances lotet Klara Lidén physische, psychologische und soziale Grenzen und Konventionen sowohl öffentlicher wie auch privater Räume aus. Die Straße als unerschöpfliche Quelle von Inspiration und Aktion, die Obsession für alles Wiederverwertbare und für die Verwandlung urbaner Materialien sowie der physische Gestus und der Einsatz des Körpers sind Schlüsselelemente ihrer Arbeit, die intim-persönlich und überraschend herausfordernd, zorngeladen und gleichzeitig intelligent ist. Im Museion zeigt sie unveröffentlichte Arbeiten, darunter auch eine große In stallation, die für den weitläufigen Raum im vierten Stock konzipiert wurde und mit der sie die Straße im wahrsten Sinne des Wortes in den Museumsraum holt. Das Ergebnis ist eine verfremdete Landschaft mit Skulpturen, die aus echtem Asphalt geformt wurden. Die Ausstellung steht unter der Schirmherrschaft der Schwedischen Botschaft in Rom. 8 Museion 2013 Museion presenta la prima personale in Italia di Klara Lidén. L’artista, nata a Stoccolma nel 1979, ha già all’attivo mostre personali in istituzioni prestigiose come il New Museum di New York (2012) e la Serpentine Gallery di Londra (2010). Nel 2009 era presente nel Padiglione nordico alla 53ª Biennale di Venezia, istituzione che le ha conferito una menzione speciale anche nell’edizione del 2011. In video, installazioni e performance Lidén esplora i limiti e le convenzioni fisiche, psicologiche e sociali dello spazio, sia pubblico che privato. La strada come fonte inesauribile di ispirazioni e azioni; l’ossessione del riciclo e della trasformazione di materiali urbani; il gesto fisico e l’impiego del corpo sono elementi cardine del suo lavoro – intimamente personale e sorprendentemente plateale, rabbioso e intelligente al contempo. A Museion Lidén presenta diversi lavori inediti, tra cui una grande installazione realizzata per lo spazio del quarto piano, in cui porta letteralmente la strada nello spazio museale: un paesaggio straniante, con sculture formate da vero e proprio asfalto. La mostra è realizzata con il patrocinio dell’Ambasciata di Svezia a Roma. Museion presents the first solo exhibition of Klara Lidén in Italy. The artist, born in Stockholm in 1979, has previously shown in prestigious institutions such as the New Museum in New York (2012) and the Serpentine gallery in London (2010). In 2009 she represented Sweden at the 53rd Venice Biennale and consequently received a special mention in the 2011 edition. Through videos, installations and performance, Lidén explores the limits of physical, psychological and social decorum in both public and private spaces. The street is an infinite source of inspiration and action for her and obsession with recycling and transforming urban materials, as well as the use of the body, are fundamental elements of her work, intimately personal and surprisingly blatant, mad and intelligent at the same time. At Museion, Lidén will present a number of works shown for the very first time, including a large installation made especially for the fourth floor, in which she literally brings the street into the museum via a sculpture made from asphalt. The exhibition will take place under the patronage of the Swedish Embassy in Rome. Museion 2013 9 Exhibitions When Now is Minimal. Die unbekannte Seite der Sammlung Goetz Il lato sconosciuto della Sammlung Goetz The Unkown Side of the Goetz Collection Bozen ⁄ Bolzano: 23 ⁄ 11 ⁄ 2013–05 ⁄ 10 ⁄ 2014 Nürnberg: 19 ⁄ 07–20 ⁄ 10 ⁄ 2013 München: 2015 Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Karsten Löckemann, Angelika Nollert, Letizia Ragaglia Eine Kooperation von ⁄ Una collaborazione tra ⁄ A collaboration between Neues Museum, Nürnberg – Museion, Bozen ⁄ Bolzano – Sammlung Goetz, München Künstlerauswahl ⁄ Artisti in mostra ⁄ Artists in the show Martin Boyce, Alan Charlton, Wade Guyton, Peter Halley, Imi Knoebel, Anthony McCall, Blinky Palermo, Gerwald Rockenschaub, Reiner Ruthenbeck, Fred Sandback, Wolfgang Tillmans, Rosemarie Trockel, Andrea Zittel… Die Ausstellung zeigt, wie sich die unterschiedlichsten Künstlergenerationen mit dem Thema des Minimalismus beschäftigen und ihre Ideen in der großen Vielfalt aller zeitgenössischen Ausdrucksmöglichkeiten umgesetzt haben. Die Fülle der hier ausgewählten Medien und zumeist noch nie zuvor gezeigten Arbeiten aus dem Bestand der Sammlung Goetz, von der Papierarbeit über das Gemälde, die Fotografie, die Skulptur bis hin zu Wand- und Lichtinstallationen, verweist auf die große Aktualität des Themas über Generations- und Gattungsgrenzen hinweg. Der Künstler Gerwald Rockenschaub war von Beginn an in die Planung eingebunden und hat ein Raumkonzept entwickelt, das die ästhetischen Facetten dieses Projekts unterstreicht. 10 Museion 2013 La mostra mette in luce come diverse generazioni di artisti si siano confrontate con il tema del minimalismo e abbiano realizzato le loro idee nella molteplicità delle espressioni artistiche contemporanee. La ricchezza dei media e dei lavori selezionati dai fondi della Sammlung Goetz – per lo più mai esposti finora – dalle opere su carta ai dipinti, dalla fotografia alla scultura fino alle installazioni di luce e a parete, rimandano alla grande attualità del tema, oltre i limiti dei generi e delle generazioni. L’artista Gerwald Rockenschaub, coinvolto nella progettazione fin dall’inizio, ha sviluppato per la mostra un concetto spaziale che sottolinea le diverse sfaccettature estetiche di questo pensiero. The exhibition highlights how various generations of artists have explored the notion of minimalism, developing their ideas in the vast scope of contemporary art. The array of selected media featured from the Goetz Collection, of which many pieces will be shown for the very first time, includes works on paper, paintings, photographs, sculpture and wall-mounted installations and light art, which reveal how this artistic current transcends limits of genre and generation. The artist, Gerwald Rockenschaub, has been involved from the beginning in the planning of the exhibition and has developed a special concept for the room, which underlines the aesthetic facets of this project. Museion 2013 11 Exhibitions Exhibitions Project Room 22 ⁄ 06–22 ⁄ 09 ⁄ 2013 Desiring the Real. Austria Contemporary Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Karin Zimmer 20 ⁄ 06 & 23 ⁄ 07 ⁄ 2103, 22 h Rainer Gansjäger (Bad Ischl, 1974) stellt eine für die Medienfassade des Museion entwickelte Projektion vor. Rainer Gamsjäger (Bad Ischl, 1974) presenta una proiezione pensata per la facciata mediale. Rainer Gamsjäger (Bad Ischl, 1974) presents a projection created especially for the media façade 12 Museion 2013 Project Room Das Museion stellt in seinem Project Room zwei unveröffentlichte Projekte vor. Eine Installation von Judith Fegerl (Wien, 1977) setzt sich mit der Architektur dieses Ausstellungsraums im Erdgeschoss auseinander und Leopold Kessler (München, 1976) macht den Standort Südtirol zum Thema. Nella Project Room di Museion sono presentati due progetti inediti: l’installazione di Judith Fegerl (Vienna, 1977) si confronta con l’architettura della Project Room, mentre il lavoro di Leopold Kessler (Monaco, 1976) si misura con il territorio altoatesino. Museion Project Room plays host to two projects that are to be presented for the very first time: an installation by Judith Fegerl (Vienna 1977) confronts the architecture of the space, whilst the work of Leopold Kessler (Munich 1976) dialogues with the territory in South Tyrol. 06 ⁄ 10 ⁄ 2013–07 ⁄ 01 ⁄ 2014 Diego Perrone Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Frida Carrazzato In Zusammenarbeit mit ⁄ In collabora zione con ⁄ In collaboration with Vetroricerca Glas & Modern Die Ausstellung ist das Ergebnis eines Forschungsprojekts zu den technischen Prozessen der Glasverarbeitung. Im Sommer 2012 entwickelte Diego Perrone (Asti, 1970) in Zusammenarbeit mit Alessandro Cuccato in der Bozner Werkstatt von Vetroricerca eine Serie von neuen Skulpturen aus Glas, die im Project Room gezeigt werden. La mostra è il risultato della ricerca sui processi tecnici della lavorazione del vetro che Diego Perrone (Asti, 1970) ha effettuato con Alessandro Cuccato presso i laboratori di Vetroricerca a Bolzano. Nella Project Room sono presentate una serie di nuove sculture risultato di questa collaborazione. The exhibition presents the results of the research into the technical processes of glass elaboration that Diego Perrone (Asti, 1970) carried out with Alessandro Cuccato at the Vetroricerca laboratories in Bolzano. The Museion show features the sculptures that resulted from this experimental work. Museion 2013 13 Exhibitions Exhibitions Cubo Garutti Media Façade 06–12 ⁄ 2013 Dinge erzählen ⁄ Gli oggetti si raccontano ⁄ Objects Tell Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Frida Carazzato & Stefan Demetz In Bezug auf die Initiative „Jahr des Museumsobjektes” wird das Stadtmuseum Bozen zusammen mit Museion ein Projekt mit dem Titel „Dinge erzählen” in den Cubo Garutti, das kleine Museum, bringen. Das Projekt setzt sich aus einer Serie von Ausstellungsobjekten zusammen, die den jeweiligen Sammlungen beider Museen entspringen und in Dialog zueinander gestellt werden. Das Finale des Projektes, eine Reihe an Ausstellungen der BewohnerInnen des Don Bosco Viertels, bildet sich aus den Resultaten verschiedener Workshops, bei welchen die Teilnehmer über die möglichen Zusammenhänge zwischen den beiden Sammlungen reflektieren. In occasione dell’iniziativa “Anno dell’oggetto museale”, il Museo civico di Bolzano e Museion hanno realizzato il progetto per il Cubo Garutti “Gli oggetti si raccontano”. Una serie di piccole mostre, in cui oggetti provenienti dalla collezione del Museo civico e opere della collezione di Museion entrano in dialogo tra loro. L’ultima parte del progetto vede la realizzazione di una serie di mostre ideate dagli abitanti del quartiere Don Bosco, che hanno immaginato, grazie ad una serie di workshop, le possibili relazioni tra le due collezioni. Museion via Dante Straße 6 Zentrum Centro Cubo Garutti via Sassari Straße Don Bosco 14 Museion 2013 In response to the initiative “the year of museum objects”, the museo civico di Bolzano and Museion are carrying out a project for the Cubo di Garutti entitled “Objects Tell” which involves a series of exhibitions of objects from the two institutions’ collections in dialogue with one another. The latter part of the project, a series of exhibitions by the inhabitants of the Don Bosco suburb, emerges as a result of workshops in which the participants reflect on possible relations between the two collections. A Line Describing the Surface Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Frida Carazzato 22.00–24.00 h 06 ⁄ 06, 13 ⁄ 06, 20 ⁄ 06, 27 ⁄ 06 Ian Tweedy (Hahn Air Base, 1982) 04 ⁄ 07, 11 ⁄ 07, 18 ⁄ 07, 25 ⁄ 07 Brigitte Mahlknecht (Bozen ⁄ Bolzano, 1966) 08 ⁄ 08, 15 ⁄ 08, 22 ⁄ 08, 29 ⁄ 08 Ciprian Muresan (Dej, 1977) 05 ⁄ 09, 12 ⁄ 09, 19 ⁄ 09, 26 ⁄ 09 Marco Raparelli (Roma, 1975) Museion 2013 15 Events Events Open days Exchange and meeting Erzähltreff ⁄ Racconto – incontro di gruppo ⁄ Conversation meeting Neue Kulturen ⁄ Nuove culture ⁄ New Cultures 05 ⁄ 10 ⁄ 2013, 10.00–20.00 h Tag der zeitgenössischen Kunst ⁄ Giornata del contemporaneo ⁄ Contemporary Art Day AMACI Freier Eintritt ⁄ Ingresso gratuito ⁄ Free entrance 10.00, 12.00, 14.00, 16.00, 18.00 h Führungen ⁄ Visite guidate ⁄ Guided tours 11.00 h Caroline Mayrhofer & Letizia Ragaglia: Musikalische Führung durch die Ausstellung ⁄ visita guidata con musica nella mostra ⁄ musical tour of the exhibition “Klara Lidén” 14.00–18.00 h Kinderwerkstatt ⁄ Laboratorio per bambini ⁄ Children’s workshop 18.00 h Gespräch ⁄ Conversazione ⁄ Conversation „Neue, kreative Praktiken der zeitgenössischen Kunst in Italien” ⁄ “Nuove pratiche creative nell’arte contemporanea italiana” ⁄ “New, Creative Practices in Italian Contemporary Art” 19.00 h Eröffnung ⁄ Inaugurazione ⁄ Opening Project Room: Diego Perrone 16 Museion 2013 29 ⁄ 11 ⁄ 2013, 16.00–01.00 h Lange Nacht der Bozner Museen ⁄ Lunga notte dei Musei di Bolzano ⁄ Long Night of the Museums in Bolzano 16.00–20.00 h Kinderwerkstatt ⁄ Laboratorio per bambini ⁄ Kids workshop 16.30, 17.30, 18.30, 19.30 h Familienführungen ⁄ Visite guidate a misura di famiglia ⁄ Family tours 16.00–23.00 h Stündliche Führungen ⁄ Visite guidate ogni ora ⁄ Hourly guided tours 21.00 h Performance von ⁄ di ⁄ by Klaus Pobitzer 24.00 h Führung mit ⁄ Visita guidata con ⁄ Tour with Letizia Ragaglia 01.00 h Rosemarie Trockel, “Parade” – Projektion ⁄ Proiezione ⁄ Projection Media Façade Das Museion lädt Menschen mit Migrationshintergrund dazu ein, unser Haus als Ort des kulturellen Austauschs kennenzulernen. Angeregt durch die Kunst wird hier gemeinsam eine fremde Sprache vertieft und die eigene Kreativität in Erfahrung gebracht. Museion invita tutte le persone con un’esperienza di migrazione alle spalle a considerare il museo come luogo di conoscenza e interscambio culturale. Prendendo spunto dalle opere d’arte verrà approfondita la lingua, per loro straniera, attraverso esperienze personali e creatività. Museion invites people immigrated into the area to make use of the spaces available in the museum as a place of cultural exchange. Using art as a stimulus, a common foreign language can be delved into and individuals’ creativity brought out. Termine auf Anmeldung Incontri su prenotazione Sessions can be booked 0471 223435 [email protected] Ab ⁄ da ⁄ from 01 ⁄ 10 ⁄ 2013, 15.00–17.00 h 1. Dienstag im Monat ⁄ 1° martedi del mese ⁄ 1st Tuesday of month Ein regelmäßig stattfindender, geselliger Austausch, in dem nicht die Kunst allein im Mittelpunkt steht: Anlass zum Erzählen können ein Kunstwerk, ein Text oder Gedicht, ein mitgebrachter Gegenstand, eine Melodie oder Vieles mehr sein. Jeder, der möchte, darf hier zu Wort kommen und gehört werden! Un’attività che si svolge regolarmente, un momento di incontro, dove l’arte non è la sola protagonista. Gli spunti per il racconto possono essere opere d’arte, testi, poesie, un oggetto personale, una fotografia, una melodia e molto altro ancora. In questi incontri, chiunque lo desidera può prendere parola e raccontarsi! A regular chance to meet up and exchange thoughts and ideas. Not only is an art work often the focus of discussion, but prose or poems, an object brought along by someone, a melody or other possible things. Everyone has a chance to speak and be listened to! Anmeldung ⁄ Registrazione ⁄ Registration Besucherservice 0471 223434 [email protected] Museion 2013 17 Events Collaborations 23 ⁄ 10 ⁄ 2013, 20.30 h Museion@Filmclub In collaborazione con il Comune di Bolzano, Museion mette a disposizione dei giovani artisti (graffitisti) di MurArte lo spazio di Passage. Eine Rahmenveranstaltung der Ausstellung ⁄ Un evento collaterale alla mostra ⁄ A collateral event to the exhibition: “Little movements II: Self-practice in Contemporary Art”. In collaboration with the Bolzano city council, young (graffiti) artists from the association MurArte are invited to produce and display their work at Museion Passage. 11 ⁄ 07 ⁄ 2013, 19.30 h Vernissage 18 ⁄ 07 ⁄ 2013, 19.30 h Breakdance 25 ⁄ 07 ⁄ 2013, 18.00 h Demo-workshop street art 01 ⁄ 08 ⁄ 2013, 19.30 h live painting Jazz Festival Choreographers: Annie Vigier & Franck Apertet (les gens d’Uterpan) Cast: Anastasia Kostner, Jesus Maria Lezameta, Evelyn Petruzzino 04 ⁄ 07 ⁄ 2013 19.30 h Naked Wolf 05 ⁄ 07 ⁄ 2013 11.00 h Matinée 19.00 h Auftaktkonzert ⁄ Concerto 21.00 h Open-air “Art Meets Jazz” Baptiste Trotignon “Song Song Song” 06 ⁄ 07 ⁄ 2013 11.00 h Matinée 19.00 h Musikalische Führung mit ⁄ Visita guidata con musica con ⁄ Musical tour with Letizia Ragaglia 21.00 h Open-air Quintett 11 ⁄ 07–10 ⁄ 08 ⁄ 2013 Cans in Frames In Zusammenarbeit mit der Gemeinde Bozen stellt Museion jungen (Graffiti-)Künstlern von MurArte die Passage zur Verfügung. 18 Museion 2013 18–22 ⁄ 09 ⁄ 2013 Transart Géographie Bolzano 2013 23 ⁄ 07 ⁄ 2013, 18.00 h Bolzano Danza ⁄ Tanz Bozen Im Rahmen der Ausstellung „Desiring The Real. Austria Contemporary” im Project Room und in Zusammenarbeit mit dem Südtiroler Kulturinstitut zeigt der aus Wien stammende Tänzer und Choreograph Sebastian Prantl eine Performance. Nell’ambito della mostra “Desiring the Real. Austria Contemporary” nella Project Room e in collaborazione con il Südtiroler Kulturinstitut il ballerino e coreografo viennese Sebastian Prantl presenta una performance. As part of the exhibition “Desiring the Real. Austria Contemporary” and in collaboration with the Südtiroler Kulturinstitut, Viennese dancer and choreographer, Sebastian Prantl will perform. Géographie Bozen 2013 ist eine von drei KünstlerInnen ausgearbeitete Choreografie, die in dem Hohlraum – einer eigens dafür angefertigten Konstruktion – ausgeübt wird. Dieses Konstrukt, realisiert mit den im Raum erhältlichen Mitteln und Materialien, wird die TänzerInnen während der Ausübung ihrer Choreografie in sich einschließen. Géographie Bolzano 2013 è una coreografia messa in scena all’interno di una struttura concepita per l’occasione. Questa costruzione, realizzata con i mezzi e i materiali reperibili in loco, racchiuderà i ballerini durante l’esecuzione della coreografia. Géographie Bolzano 2013 is a score for three performers completed by the construction of an architecture in the space that hosts the project. This architecture, constructed with the means and materials available in the space, will contain the choreographic work during the time it is activation. Specific partner: CAC Brétigny 27 ⁄ 11 ⁄ 2013 39. Festival zeitgenössischer Musik ⁄ 39° Festival di musica contemporanea ⁄ 39th Festival of Contemporary Music “Quartetto Prometeo”: David Lang, Steve Reich & Manuela Kerer Im Rahmen der Ausstellung „When Now is Minimal. Die Unbekannte Seite der Sammlung Goetz” und in Kooperation mit dem 39. Festival zeitgenössischer Musik 2013. Evento collaterale alla mostra “When Now is Minimal. Il lato sconosciuto della Sammlung Goetz” in collaborazione con il 39° Festival di Musica Contemporanea 2013. Collateral event of the exhibition “When Now is minimal The Unkown Side of the Goetz Collection” in collaboration with the 39th Festival of Contemporary Music 2013. Museion 2013 19 Events 23 ⁄ 07 ⁄ 2013, 18.00 h 14 ⁄ 11 ⁄ 2013 Bolzano danza mit ⁄ con ⁄ with Pier Luigi Siena: Hommage “Moving (sur)faces” Donnerstag ⁄ Giovedì Eine Tanzperformance von Sebastian Prantl im Rahmen der Ausstellung von Judith Fegerl. Una performance di danza di Sebastian Prantl nell’ambito della mostra di Judith Fegerl. Donnerstags im Museion ist es möglich, weltweit anerkannte KünstlerInnen anzutreffen und deren Werken zu begegnen. Ab 18 Uhr ist der Eintritt frei und um 19 Uhr führen unsere KunstvermittlerInnen durch die Ausstellungen. Anschließend können die BesucherInnen einen Aperitif in der Museion Passage genießen und gleichzeitig das vielseitige Programm der kulturellen und sozialen Events entdecken. I giovedì di Museion consentono di conoscere artisti e opere di arte contemporanea provenienti da tutto il mondo. Dalle 18 l’ingresso è libero e alle 19 i nostri mediatori accompagneranno i visitatori alla scoperta delle esposizioni. A Museion Passage puoi gustare un aperitivo e scoprire il ricco programma di eventi culturali e sociali. Thursdays at Museion offer the chance to meet artists from around the world and get to know their work. Entrance is free from 6 til 10pm and at 7pm there is a free guided tour by the Museion mediators. Consequently, visitors can relax and enjoy an aperitif at Museion Passage and take part in that week’s art-related or social event. 20 Museion 2013 Highlights: 11 ⁄ 07–31 ⁄ 10 ⁄ 2013, 19.00 h Museion stellt sich vor! Museion si presenta! Presenting Museion! Die Ausstellung „Little Movements II: Selfpractice in Contemporary Art” reflektiert den Kunstbetrieb. Museion nimmt dies zum Anlass, um auf all Ihre Fragen zu antworten und einen spannenden Blick hinter die Kulissen des Hauses zu bieten: Jeden Donnerstag führen Mitglieder des Teams durch die Ausstellung und lüften die Geheimnisse der eigenen, internen Tätigkeit. La mostra “Little Movements II: Self-practice in Contemporary Art” rispecchia il sistema e l’istituzione dell’arte. Museion coglie l’occasione per rispondere a tutte le vostre domande e per offrire uno sguardo dietro le quinte del nostro museo: Ogni giovedì membri del team di Museion, vi guideranno attraverso la mostra e vi sveleranno i segreti delle proprie attività. The exhibition, “Little Movements II: Selfpractice in Contemporary Art” reflects on the art system and art institutions. Museion is grasping this opportunity to answer all your questions and give you a chance to look behind the scenes of the museum. Each Thursday members of the Museion team will guide you through the exhibition and reveal what their role at Museion entails. A dance performance with Sebastian Prantl as an integrated part of Judith Fegerl’s exhibition in the Project Room. 17 ⁄ 10, 07 ⁄ 11, 05 ⁄ 12 ⁄ 2013, 19.30 h Im Kontext ⁄ Nel Contesto ⁄ In Context Inspiriert durch die Ausstellungen „Klara Lidén” und „When Now is Minimal. Die unbekannte Seite der Sammlung Goetz”, wird Andreas Hapkemeyer Einblicke in Readymades, Performance und minimalistische Kunst bieten. Mit Hintergrundinformationen und Beispielen sollen den Besuchern die ausgestellten Werke besser im geschichtlichen Kontext verständlich gemacht werden. Um den 10.ten Todestag hervorzuheben, wird Museion an einem Donnerstagabend eine Veranstaltung zum Gedenken an Pier Luigi Siena, erster Direktor des Museion, organisieren. Es werden auf Video aufgezeichnete Interviews mit ihm zu sehen sein, eine Poster-Ausstellung, welche er zu Lebzeiten kuratierte und in der Museion Passage wird eines seiner Lieblingswerke, „Composizione” des Künstlers Afro, gezeigt. Museion ricorda Pier Luigi Siena, primo direttore di Museion, in occasione del decimo anniversario dalla sua morte: in mostra i manifesti delle esposizioni che ha curato, video interviste e a Museion Passage una delle sue opere preferite, “Composizione” dell’artista Afro. To mark the 10th anniversary of his death, Museion will dedicate a Thursday evening to an event in memory of Pier Luigi Siena, first director of Museion, with showings of interviews with him on video, an exhibition of posters of the exhibitions he curated and a display in Museion Passage of one of his favourite works, “Composizione” by the artist, Afro. Cosa si intende quando si parla di ready made, performance, minimalismo? Prendendo spunto dalle mostre “Klara Lidén” e “When Now is Minimal. Il lato sconosciuto della Sammlung Goetz” Andreas Hapkemeyer illustra il significato di questi concetti. Con l’aiuto di esempi e informazioni i visitatori potranno così inquadrare le opere in mostra nel loro contesto storico. Inspired by the current exhibitions, “Klara Lidén” and “When Now is Minimal. The Unknown side of the Goetz Collection”, Andreas Hapkemeyer gives an insight into ready-made, performance and minimalist art, with information and examples to help visitors put the works on show at Museion into context. Museion 2013 21 Kids 29 ⁄ 11 ⁄ 2013 Kinderwerkstatt & Familenführungen ⁄ Laboratorio e visite guidate per famiglie ⁄ Family lab and guided tours 17 ⁄ 06–30 ⁄ 08 ⁄ 2013 Kunstwochen ⁄ Settimane dell’arte ⁄ Art Weeks Kreativität entdecken: Die Museion Kunstwochen ermöglichen Kindern Begegnungen mit künstlerischen Medien, Materialien und Ausdrucksformen. Jeweils 5 Tage, die unter fachkundiger Betreuung und in entspannter Zweisprachigkeit ganz im Zeichen der Kunst stehen, laden Kinder zwischen 6 und 10 Jahren dazu ein, sich von ausgewählten Werken der Ausstellung zu einer individuellen Gestaltung in unserer Werkstatt inspirieren zu lassen. Für ausreichend Bewegung, Spiel und Entspannung sorgen zudem die zahlreichen Pausen in unserer Kids-Lounge oder auf der Wiese des Museion. 12 ⁄ 10 ⁄ 2013–24 ⁄ 05 ⁄ 2014 08.30–12.30 h Kindersamstage ⁄ Sabati dell’arte ⁄ Art Saturdays Malen, Zeichnen, Formen, Bauen, Experimentieren: Die Museion Kunstsamstage bieten Kindern von 6 bis 10 Jahren Gelegenheiten zum praktischen Gestalten. Dipingere, disegnare, modellare, costruire, sperimentare: i sabati dell’arte a Museion offrono ai bambini dai 6 ai 10 anni l’occasione di esprimere nella pratica la loro creatività. Painting, drawing, forming, building, experimenting. The Art Saturdays at Museion offer children between the ages of 6 and 10 years the chance to put their ideas into practice. 22 Museion 2013 Scoprire la creatività e incontrare i media, i materiali e le forme espressive dell’arte. Le settimane dell’arte sono proposte in blocchi di 5 giorni e rivolte ai bambini di età compresa tra i 6 e i 10 anni che, ispirati dalle opere in mostra, possono sviluppare temi e forme espressive personali in laboratorio. L’attività si svolge sotto la guida dei nostri collaboratori in un clima rilassato e bilingue. Nei momenti di pausa i bambini avranno a disposizione gli spazi della kids lounge e i prati davanti a Museion. Discovering creativity and getting to know different media, materials and expressive forms of art: the Museion art weeks, from Monday to Friday for children aged between 6 and 10 years offer the possibility of seeing the exhibitions and thus inspired, developing themes and forms of individual expression in the laboratory. There is also a chance for movement and fresh air in the kids lounge and on the grass on the bank of the Talfer. Im Rahmen der langen Nacht der Bozner Museen wird ein Kinder Workshop im Museion zwischen 16.00 und 20.00 Uhr angeboten. Nell’ambito della Lunga Notte dei Musei di Bolzano si svolge dalle ore 16 alle 20 un workshop dedicato ai bambini. 19–23 ⁄ 08 & 26–30 ⁄ 08 ⁄ 2013 Summer Lab Das Museion Summer Lab bietet Jugendlichen zwischen 11 und 14 Jahren die Möglichkeit, zusammen mit erfahrenen KünstlerInnen zu arbeiten. Die Teilnehmer entdecken Themen, Materialien, Medien und Ausdrucksformen, die mit der Arbeit der jeweiligen KünstlerInnen zu tun haben und dazu einladen, eigene Projekte individuell zu entwickeln. Il Museion Summer Lab offre ai ragazzi tra gli 11 e i 14 anni la possibilità di dare forma alle loro idee lavorando insieme ad artisti affermati. Si scoprono cosi forme espressive, temi e media collegati al lavoro del singolo artista. I partecipanti possono inoltre sviluppare progetti personali. The Museion Summer Lab offers youngsters between the ages of 11 and 14 the chance to put their ideas into practice, working alongside affirmed artists. They discover the forms of expression, themes and media the artists work with and can develop their own personal project at the same time. As part of the long night of the museums of Bolzano, a children’s workshop will be held at Museion from 4pm til 8pm. 14 ⁄ 12 ⁄ 2013 Familiennachmittag ⁄ Pome riggio in famiglia ⁄ Family afternoon Eine Möglichkeit, sich von der Ausstellung „When Now is Minimal. Die unbekannte Seite der Sammlung Goetz”, eine der größten privaten Sammlungen Europas, kreativ inspirieren zu lassen: für Eltern und Kinder. Scopri la tua creatività e fatti ispirare dalla mostra “When Now is Minimal” dedicata a una delle più grandi collezioni private in Europa in un workshop per tutta la famiglia. A chance to be inspired by the exhibition “When Now is Minimal. The unknown Side of the Goetz Collection”, one of the largest private collections in Europe and a chance for parents and children alike to express their own creativity in the ensuing workshop. Museion 2013 23 Collection Studiensammlung Collezione studio 09 ⁄ 03–10 ⁄ 11 ⁄ 2013 Hans Glauber. Aus der mechanischen Stadt Dalla città meccanica 1963–1973 Kuratiert von ⁄ A cura di ⁄ Curated by Andreas Hapkemeyer In Zusammenarbeit mit dem ⁄ In collaborazione con ⁄ In collaboration with Südtiroler Künstlerbund Hans Glauber (Toblach, 1933 – Bozen, 2008) ist heute vor allem bekannt für seinen Einsatz im Zeichen der Ökologie, etwa als Organisator der Toblacher Gespräche. Kaum bekannt hingegen ist, dass er in den Jahren 1963 bis 1973 als Fotokünstler erfolgreich war. Im Museion werden zirka 50 Papierarbeiten gezeigt, die einen hervorragenden Einblick in sein Oeuvre geben. Die Galerie Prisma des Südtiroler Künstlerbundes stellt fünfzehn Fotoarbeiten Glaubers aus dem Bestand des Museion vor (bis 30 ⁄ 03 ⁄ 2013). Alle Werke dieses Künstlers basieren auf Fotografien von mechanischen Schreib- und Rechenmaschinen, die in einem Solarisierungsund Collageverfahren verändert und neu kombiniert werden. 24 Museion 2013 Hans Glauber (Dobbiaco, 1933 – Bolzano, 2008) ha raggiunto la notorietà per il suo impegno sistematico per l’ambiente, soprattutto attraverso i “Colloqui di Dobbiaco”. Meno nota è invece la sua attività come fotografo negli anni 1963-73. A Museion sono in mostra 50 lavori fra serigrafie e litografie. La galleria Prisma del Südtiroler Künstlerbund espone quindici opere fotografiche dalle collezioni di Museion (fino al 30 ⁄ 03 ⁄ 2013). Tutte le opere di Glauber prendono le mosse da fotografie di macchine per scrivere o calcolatrici, poi manipolate con le tecniche della solarizzazione e del collage. Hans Glauber (Dobbiaco, 1933 – Bolzano, 2008) is known for his ongoing commitment to environmental issues, above all through the “Dobbiaco Interviews”. His work as a photographer from 1963 to 1973, on the other hand, is less well known. The Museion exhibition presents 50 works, including screenprints and lithography prints. The Prisma gallery of the Südtiroler Künstlerbund will be showing 15 photographic works from the Museion collections (on till 30 ⁄ 03 ⁄ 2013). All of Glauber’s works start life as photographs of typewriters or calculators, worked on using solarization techniques or collage. Museion 2013 25 Captions 1 Danh Vo, Fabulous Muscles, Exhibition View 2013 Front: We the People (detail) 2011-2013, 2012 Courtesy Galerie Chantal Crousel Photo: Othmar Seehauser 2 Letizia Ragaglia Photo: Othmar Seehauser 5 Danh Vo, Fabulous Muscles, Exhibition View 2013 Front: We the People (detail) 2011-2013, 2012 Courtesy Galerie Chantal Crousel Photo: Othmar Seehauser 7 Little Movements II: Self-practice in Contemporary Art, Exhibition View Photo: Courtesy Liu Ding 9 Klara Lidén, Untitled (Down), 2011, Detail Courtesy the artist and Galerie Neu, Berlin 10–11 Wolfgang Tillmans, paper drop (reversed), 2011, C-Print Photo: Courtesy Sammlung Goetz, © Wolfgang Tillmans 12 Desiring the Real. Austria Contemporary Judith Fegerl, Exhibition View 2013 Photo: Othmar Seehauser. 13 Diego Perrone Courtesy: Diego Perrone 14 Cubo Garutti Photo: Augustin Ochsenreiter 15 Media Façade Photo: Othmar Seehauser 16 Giornata del contemporaneo AMACI – The New Public, 2012 Exhibition View Photo: Othmar Seehauser 16 Lange Nacht der Bozner Museen ⁄ Lunga notte dei Musei di Bolzano Photo: Othmar Seehauser 17 Erzähltreff ⁄ Racconto – incontro di gruppo ⁄ Conversation meeting Photo: Luca Meneghel 18 Jazzfestival Photo: Othmar Seehauser 18 Cans in Frames Grafik: Matteo Caria 18 Bolzano Danza – S. Prantl, Kairos Photo: M. Renner 19 Transart – Les Gens d’Uterpan Photo: Mikas Zukauskas 19 39. Festival zeitgenössischer Musik – Quartetto Prometeo Photo: Stefano Bottesi 20 Donnerstag ⁄ Giovedì Photo: Othmar Seehauser 22 Kindersamstage Photo: Othmar Seehauser 22 Kunstwochen Photo: Othmar Seehauser 23 Summerlab Photo: Claudia Barcheri 24–25 Hans Glauber. Aus der mechanischen Stadt ⁄ Dalla città meccanica 26 Museion 2013 Museion 2013 27 Museum für moderne und zeitgenössische Kunst Museo d’arte moderna e contemporanea Museum of modern and contemporary art Bozen ⁄ Bolzano Italy Dantestraße ⁄ Via Dante 6 T +39 0471 223 413 www.museion.it AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE