WINTER MENU
11:00 — 01:00
Tutti i piatti sono soggetti a disponibilità
All dishes are subject to availability
Tutti I prezzi includono il servizio e l’iva
All prices include vat and service charge
Per i vini in bottiglia consultare la
“Carta dei vini dell’Albergo”
For the wines by bottle, please refer to
“The wine list of the Hotel”
Per una più ampia scelta di bevande alcoliche consultare la
“Carta del Bar” del Time Restaurant & Wine Bar
For a wider choice of alcoholic beverages, please, refer to
“Bar List” of Time Restaurant & Wine Bar
SNACK
MENU
11:00 — 01:00
I SANDWICHES / SANDWICHES
Toast di prosciutto cotto alla brace e formaggio
Toasted ham and cheese sandwich
Piadina “Gotambaroti” con verdure e formaggio
Piadina “ Gotambaroti” with vegetables and cheese
Sandwich tonno e pomodoro
Tuna and tomato sandwich
Sandwich al salmone affumicato dallo Chef
Home-smoked salmon sandwich
Hamburger con lattuga e pomodori, accompagnato
dal suo pane, con le classiche salse e patate fritte
Hamburger with lettuce and tomato
served with classic sauces and potato wedges
Cheeseburger con lattuga e pomodori, accompagnato
dal suo pane, con le classiche salse e patate fritte
Cheeseburger with lettuce and tomatoes, classic sauces
and potato wedges
Club sandwich accompagnato da salsa rosa e patate fritte
Club sandwich served with Marie Rose sauce and potato wedges
STARTER
MENU
11:00 — 01:00
PER COMINCIARE / TO START
Selezione di formaggi italiani accompagnati
dalle proprie confetture
Italian cheese selection served with sweet relish
Prosciutto crudo di Parma e mozzarella di bufala
Parma ham and buffalo mozzarella
Bresaola con rucola e Parmigiano Reggiano
Cured beef with rocket and Parmesan cheese
Salmone affumicato dallo Chef con burro
Home-smoked salmon with butter
Selezione del giorno di sei ostriche francesi
Daily selection of six French oysters
Gran crudo “TIME”, secondo la disponibilità del mercato
(per due persone)
Fish platter, subject to market availability (for two people)
Caviale Asetra [28g.]
Asetra Caviar [28g.]
SALAD
MENU
11:00 — 01:00
LE INSALATE / SALADS
Insalata mista
Mixed salad
“Caesar salad”
Caprese
Buffalo mozzarella and tomato
Insalata di pesce con pomodorini e olive taggiasche
Mixed seafood salad with cherry tomato and black olives
Insalata di quaglia con carote e barbabietola
Quail salad with carrots and beetroot
Nizzarda con tonno crudo e cotto
Niçoise salad with raw and cooked tuna fish
LE VERDURE / VEGETABLES
Selezione di verdure alla griglia
Selection of grilled vegetables
Melanzane alla parmigiana
Layered aubergine pie with tomato and Parmesan cheese
PASTA
MENU
11:00 — 01:00
Zuppa del giorno
Soup of the day
Tonnarelli ⌂ cacio e pepe
Tonnarelli with Pecorino cheese and black pepper
Penne al pomodoro
Penne with tomato sauce
Fettuccine ⌂ al ragù di manzo
Fettuccine in a rich beef sauce
Spaghetti alla “matriciana”
Spaghetti with tomato, bacon, black pepper
and Pecorino cheese
Tagliolini ⌂ alla carbonara
Tagliolini with egg yolk, bacon and Pecorino cheese
Spaghetti aglio, olio, peperoncino e bottarga
Spaghetti with garlic, oil, chili and bottarga
Lasagne ⌂ di ragù al forno
Classic Italian beef lasagne
Tagliatelle ⌂ ai crostacei
Tagliatelle with crustaceans and shellfish
Raviolo ⌂ aperto con astice e ricotta
Open ravioli with lobster and ricotta cheese
⌂
Preparati in casa / Home-made
MAIN
MENU
11:00 — 01:00
I PESCI / FISH
Fish & chips di sogliola con salsa tartara
Sole fish & chips served with tartar sauce
Filetto di rombo gratinato al forno con caponata
Gratin turbot fillet with baked vegetables
Trancio di spigola con salsa agrodolce
Large slice of sea bass with sweet and sour sauce
Selezione di pesce alla griglia,
secondo la disponibilità del mercato
Selection of grilled fish, subject to market availability
LE CARNI / MEAT
Filetto di pollo alla milanese con patate fritte
Chicken fillet “Milanese style” served with French fries
Brasato di vitello con puré di patate
Braised veal with mashed potatoes
Stracotto di agnello croccante
Slow cooked lamb wrapped in filo pastry
Filetto di manzo con verdure miste
Beef fillet with mixed vegetables
DESSERT
MENU
11:00 — 01:00
Gelati e sorbetti ai gusti del giorno
Daily selection of ice-cream and sorbets
Torta Mirò
Mirò cake
Zuppa inglese
Classic trifle
Cheese cake
Cheese cake
Flan di créme caramel
Créme caramel pie
Tortino caldo di cioccolato e pere caramellate
Warm chocolate pie and caramelized pears
“Dolcemente Inverno” torta composta al pistacchio
“Dolcemente Inverno” pistachio cake
Tiramisù
Tiramisù
LE FRUTTE / FRUIT
Tagliata di frutta di stagione
Seasonal fruit platter
Frutti di bosco
Wild berries
GLASS
GLI SPUMANTI E GLI CHAMPAGNE /
SPARKLING WINES AND CHAMPAGNES
Prosecco di Valdobbiadene
Vald’Oca
Franciacorta brut Gran Cuvée d.o.c.g.
Bellavista
Laurent-Perrier brut
Moët & Chandon imperial brut
Cà del Bosco brut rosè prestige
Laurent-Perrier rosè
I VINI ROSATI / ROSÉ WINES
Cerasuolo
Masciarelli Villa Gemma [Abruzzo]
Scalabrone i.g.t.
Antinori [Toscana]
MENU
GLASS
I VINI BIANCHI / WHITE WINES
Vorberg
Terlano [ Trentino Alto Adige ]
De la Tour doc
Villa Russiz [Friuli Venezia Giulia ]
Capichera – Vermentino di Gallura
Ragnedda [Sardegna]
A.A. Gewurztraminer Kolbenhof d.o.c
Hofstatter [Trentino Alto Adige ]
Cervaro della Sala i.g.t.
Castello della Sala [Umbria]
I VINI ROSSI / RED WINES
Morellino di Scansano d.o.c.
Fattorie Le Pupille Poggio Valente [Toscana]
Montepulciano di Abruzzo d.o.c.
Masciarelli Villa Gemma [Abruzzo]
Brunello di Montalcino d.o.c.g.
Casanova di Neri [Toscana]
Barthenau Vigna Sant’Urbano
Hofstatter [Trentino Alto Adige]
Sassicaia
Tenuta di San Guido [Toscana]
MENU
BEERS
LE BIRRE / BEERS
Peroni Nastro Azzurro [Italia / Italy]
Peroni Gran riserva [Italia / Italy]
Menabrea [Italia / Italy]
Budweiser [Stati Uniti / U.S.A.]
Heineken [Olanda / Holland]
Corona [Messico / Mexico]
Beck’s [Germania / Germany]
Tourtell [Italia / Italy]
Moretti Gran Cru 75 cl.
MENU
DRINK
LE BIBITE E SODAS / DRINKS AND SODAS
Coca Cola
Coca Cola Light
Coca Cola Zero
Chinotto,Cedrata
Oransoda, Fanta
Sprite
Red Bull
Fever Tree Tonic
Fever Tree Ginger Ale, Ginger Beer
Fever Tree Bitter Lemon, Lemonade
Fever Tree Soda Water
LE ACQUE MINERALI / MINERAL WATERS
Ferrarelle
Leggermente frizzante / lightly sparkling
[50 cl.]
[75 cl.]
San Pellegrino
Frizzante / sparkling
[50 cl.]
[75 cl.]
Panna
Naturale / still
[50 cl.]
[75 cl.]
MENU
COFFEE
MENU
CAFFE’ / COFFEE
Caffè espresso / Espresso coffee
Caffè Americano / American coffee
Cappuccino / Cappuccino
Tè / Tea
Camomilla / Camomile
Tisane & Infusi / Infusions
Al solo fine di garantire la massima qualità delle materie prime impiegate, viene utilizzata la
tecnica dell’abbattimento rapido di temperatura.
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a
trattamento di bonifica preventiva conforme alle prescrizioni del regolamento CE 853/2004,
allegato III, sezione VIII, cap. 3, lettera D, punto 3.
In order to guarantee the highest quality of raw materials, we use the technique of blast chilling.
The fish destined to be consumed raw or almost raw was subjected to a pre-cleaning treatment in
accordance with the requirements of Regulation EC 853/2004, Annex the third, eighth section, ch.
3 point D, point 3.
v.20.11.12
Scarica

WINTER MENU