WINTER MENU 11:00 — 01:00 Tutti i piatti sono soggetti a disponibilità All dishes are subject to availability Tutti I prezzi includono il servizio e l’iva All prices include vat and service charge Per i vini in bottiglia consultare la “Carta dei vini dell’Albergo” For the wines by bottle, please refer to “The wine list of the Hotel” Per una più ampia scelta di bevande alcoliche consultare la “Carta del Bar” del Time Restaurant & Wine Bar For a wider choice of alcoholic beverages, please, refer to “Bar List” of Time Restaurant & Wine Bar SNACK MENU 11:00 — 01:00 I SANDWICHES / SANDWICHES Toast di prosciutto cotto alla brace e formaggio Toasted ham and cheese sandwich Piadina “Gotambaroti” con verdure e formaggio Piadina “ Gotambaroti” with vegetables and cheese Sandwich tonno e pomodoro Tuna and tomato sandwich Sandwich al salmone affumicato dallo Chef Home-smoked salmon sandwich Hamburger con lattuga e pomodori, accompagnato dal suo pane, con le classiche salse e patate fritte Hamburger with lettuce and tomato served with classic sauces and potato wedges Cheeseburger con lattuga e pomodori, accompagnato dal suo pane, con le classiche salse e patate fritte Cheeseburger with lettuce and tomatoes, classic sauces and potato wedges Club sandwich accompagnato da salsa rosa e patate fritte Club sandwich served with Marie Rose sauce and potato wedges STARTER MENU 11:00 — 01:00 PER COMINCIARE / TO START Selezione di formaggi italiani accompagnati dalle proprie confetture Italian cheese selection served with sweet relish Prosciutto crudo di Parma e mozzarella di bufala Parma ham and buffalo mozzarella Bresaola con rucola e Parmigiano Reggiano Cured beef with rocket and Parmesan cheese Salmone affumicato dallo Chef con burro Home-smoked salmon with butter Selezione del giorno di sei ostriche francesi Daily selection of six French oysters Gran crudo “TIME”, secondo la disponibilità del mercato (per due persone) Fish platter, subject to market availability (for two people) Caviale Asetra [28g.] Asetra Caviar [28g.] SALAD MENU 11:00 — 01:00 LE INSALATE / SALADS Insalata mista Mixed salad “Caesar salad” Caprese Buffalo mozzarella and tomato Insalata di pesce con pomodorini e olive taggiasche Mixed seafood salad with cherry tomato and black olives Insalata di quaglia con carote e barbabietola Quail salad with carrots and beetroot Nizzarda con tonno crudo e cotto Niçoise salad with raw and cooked tuna fish LE VERDURE / VEGETABLES Selezione di verdure alla griglia Selection of grilled vegetables Melanzane alla parmigiana Layered aubergine pie with tomato and Parmesan cheese PASTA MENU 11:00 — 01:00 Zuppa del giorno Soup of the day Tonnarelli ⌂ cacio e pepe Tonnarelli with Pecorino cheese and black pepper Penne al pomodoro Penne with tomato sauce Fettuccine ⌂ al ragù di manzo Fettuccine in a rich beef sauce Spaghetti alla “matriciana” Spaghetti with tomato, bacon, black pepper and Pecorino cheese Tagliolini ⌂ alla carbonara Tagliolini with egg yolk, bacon and Pecorino cheese Spaghetti aglio, olio, peperoncino e bottarga Spaghetti with garlic, oil, chili and bottarga Lasagne ⌂ di ragù al forno Classic Italian beef lasagne Tagliatelle ⌂ ai crostacei Tagliatelle with crustaceans and shellfish Raviolo ⌂ aperto con astice e ricotta Open ravioli with lobster and ricotta cheese ⌂ Preparati in casa / Home-made MAIN MENU 11:00 — 01:00 I PESCI / FISH Fish & chips di sogliola con salsa tartara Sole fish & chips served with tartar sauce Filetto di rombo gratinato al forno con caponata Gratin turbot fillet with baked vegetables Trancio di spigola con salsa agrodolce Large slice of sea bass with sweet and sour sauce Selezione di pesce alla griglia, secondo la disponibilità del mercato Selection of grilled fish, subject to market availability LE CARNI / MEAT Filetto di pollo alla milanese con patate fritte Chicken fillet “Milanese style” served with French fries Brasato di vitello con puré di patate Braised veal with mashed potatoes Stracotto di agnello croccante Slow cooked lamb wrapped in filo pastry Filetto di manzo con verdure miste Beef fillet with mixed vegetables DESSERT MENU 11:00 — 01:00 Gelati e sorbetti ai gusti del giorno Daily selection of ice-cream and sorbets Torta Mirò Mirò cake Zuppa inglese Classic trifle Cheese cake Cheese cake Flan di créme caramel Créme caramel pie Tortino caldo di cioccolato e pere caramellate Warm chocolate pie and caramelized pears “Dolcemente Inverno” torta composta al pistacchio “Dolcemente Inverno” pistachio cake Tiramisù Tiramisù LE FRUTTE / FRUIT Tagliata di frutta di stagione Seasonal fruit platter Frutti di bosco Wild berries GLASS GLI SPUMANTI E GLI CHAMPAGNE / SPARKLING WINES AND CHAMPAGNES Prosecco di Valdobbiadene Vald’Oca Franciacorta brut Gran Cuvée d.o.c.g. Bellavista Laurent-Perrier brut Moët & Chandon imperial brut Cà del Bosco brut rosè prestige Laurent-Perrier rosè I VINI ROSATI / ROSÉ WINES Cerasuolo Masciarelli Villa Gemma [Abruzzo] Scalabrone i.g.t. Antinori [Toscana] MENU GLASS I VINI BIANCHI / WHITE WINES Vorberg Terlano [ Trentino Alto Adige ] De la Tour doc Villa Russiz [Friuli Venezia Giulia ] Capichera – Vermentino di Gallura Ragnedda [Sardegna] A.A. Gewurztraminer Kolbenhof d.o.c Hofstatter [Trentino Alto Adige ] Cervaro della Sala i.g.t. Castello della Sala [Umbria] I VINI ROSSI / RED WINES Morellino di Scansano d.o.c. Fattorie Le Pupille Poggio Valente [Toscana] Montepulciano di Abruzzo d.o.c. Masciarelli Villa Gemma [Abruzzo] Brunello di Montalcino d.o.c.g. Casanova di Neri [Toscana] Barthenau Vigna Sant’Urbano Hofstatter [Trentino Alto Adige] Sassicaia Tenuta di San Guido [Toscana] MENU BEERS LE BIRRE / BEERS Peroni Nastro Azzurro [Italia / Italy] Peroni Gran riserva [Italia / Italy] Menabrea [Italia / Italy] Budweiser [Stati Uniti / U.S.A.] Heineken [Olanda / Holland] Corona [Messico / Mexico] Beck’s [Germania / Germany] Tourtell [Italia / Italy] Moretti Gran Cru 75 cl. MENU DRINK LE BIBITE E SODAS / DRINKS AND SODAS Coca Cola Coca Cola Light Coca Cola Zero Chinotto,Cedrata Oransoda, Fanta Sprite Red Bull Fever Tree Tonic Fever Tree Ginger Ale, Ginger Beer Fever Tree Bitter Lemon, Lemonade Fever Tree Soda Water LE ACQUE MINERALI / MINERAL WATERS Ferrarelle Leggermente frizzante / lightly sparkling [50 cl.] [75 cl.] San Pellegrino Frizzante / sparkling [50 cl.] [75 cl.] Panna Naturale / still [50 cl.] [75 cl.] MENU COFFEE MENU CAFFE’ / COFFEE Caffè espresso / Espresso coffee Caffè Americano / American coffee Cappuccino / Cappuccino Tè / Tea Camomilla / Camomile Tisane & Infusi / Infusions Al solo fine di garantire la massima qualità delle materie prime impiegate, viene utilizzata la tecnica dell’abbattimento rapido di temperatura. Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva conforme alle prescrizioni del regolamento CE 853/2004, allegato III, sezione VIII, cap. 3, lettera D, punto 3. In order to guarantee the highest quality of raw materials, we use the technique of blast chilling. The fish destined to be consumed raw or almost raw was subjected to a pre-cleaning treatment in accordance with the requirements of Regulation EC 853/2004, Annex the third, eighth section, ch. 3 point D, point 3. v.20.11.12