1. Ausgabe 2015 1re édition 2015 1a edizione 2015 InTec InSide Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione International International Internazionale Alpiq InTec ist vermehrt auch über die Alpiq InTec est de plus en plus active à Alpiq InTec opera sempre più a nche Landesgrenze hinaus tätig. Und das l’étranger. Et cela lui réussit. oltre i confini nazionali. E con erfolgreich. successo. 6 «Unsere qualitativ hochwertigen Dienstleistungen und Produkte überzeugen – auch international. Nos prestations de service et nos produits de qualité séduisent les clients – même en dehors de nos frontières. I nostri servizi e i nostri prodotti di elevata qualità hanno saputo conquistare i clienti anche al di fuori del territorio svizzero.» 2 18 20 Inhalt Sommaire Indice 6 | Reinraumtechnik in Chile 6 | Salles blanches au Chili 6 | Camere bianche in Cile 7 | AITR in Ostafrika 7 | AITR en Afrique orientale 7 | AITR in Africa orientale 8 | Biomasseprojekt in Dubai 8 | Projet de biomasse à Dubaï 8 | Progetto di biomassa a Dubai 10 | Installationen in Abidjan 10 | Installations à Abidjan 10 | Installazioni ad Abidjan 11 | Einsatz im unruhigen Tripolis 11 | Travail difficile à Tripoli 11 | Interventi difficili in Libia 12 | Reinraum in Südafrika 12 | Salles blanches en Afrique du Sud 12 | Camere bianche in Sudafrica 13 | Reinraumtechnik für Indien 13 | Salles blanches en Inde 13 | Camere bianche in India 14 | Trolleybuspremiere in Malatya 14 | Trolleybus à Malatya 14 | Primo filobus a Malatya 16 | Bahnprojekt in Äthiopien 16 | Projet ferroviaire en Ethiopie 16 | Progetto ferroviario in Etiopia 17 | Vollautomatisches Transit 17 | Système de transit entièrement 17 | Sistema di transito automatico system von Elektroline in Pilsen automatique d’Elektroline à Plzeň di Elektroline a Plzeň 18 | Expo 2015 in Mailand 18 | Expo 2015 à Milan 18 | Expo Milano 2015 20 | Alpiq InTec Italien geht an Bord 20 | Alpiq InTec Italie embarque à 20 | Alpiq InTec sale a bordo di von Luxuskreuzfahrtschiffen bord de navires de croisière de luxe prestigiose navi da crociera 22 | Alpiq InTec in aller Welt 22 | AIT à la conquête du monde 22 | Alpiq InTec si apre sul mondo 24 | Einführung Betriebliches 24 | Mise en place de la gestion de la 24 | Introduzione della g estione Gesundheitsmanagement santé dans l’entreprise della salute in azienda 26 | Expansion nach Österreich 26 | Expansion vers l’Autriche 26 | Espansione in Austria 27 | AITR in China 27 | AITR en Chine 27 | AITR in Cina InTec InSide 1 / 2015 3 Editorial Wir arbeiten auch international Nous travaillons également à l’international Lavoriamo anche a livello internazionale Chères collaboratrices, chers collaborateurs, chère lectrice, cher lecteur Care collaboratrici, cari collaboratori, cara lettrice, caro lettore L’été est là, la période des vacances approche à grands pas. È arrivata l’estate e a breve inizierà la stagione delle vacan- Nombre d’entre vous vont partir à la mer ou à la décou- ze. Molti di voi andranno al mare o in una città straniera e verte d’une nouvelle ville, d’un nouveau pays. probabilmente varcheranno i confini di paesi differenti. Alpiq InTec traverse aussi toutes les frontières. Tout Anche Alpiq InTec farà la stessa cosa: da una parte grazie al d’abord à travers son engagement en Europe – j’ai à l’esprit suo impegno in Europa, mi riferisco ad esempio alle nostre nos activités en Italie, en Autriche, en République tchèque attività in loco in Italia, in Austria, in Repubblica Ceca o in ou en Turquie, qu’elles soient couronnées de succès depuis longtemps ou qu’elles viennent de démarrer. Ensuite par le biais de l’exportation de matériel, de services et de Turchia, sia a quelle che «Was mich an dieser Projektauswahl fasziniert, ist deren Vielfältigkeit. Ce qui me fascine, c’est la diversité de ces projets. Ciò che più mi affascina di questa selezione di progetti è la loro varietà.» savoir-faire suisses à desti- vantano un successo già consolidato che a quelle che sono state inaugurate di recente. E dall’altra con l’esportazione di materiale, servizi e know-how provenienti dalla Svizzera nation de nos clients sur presque tous les continents. Dans a favore di clienti che si trovano in quasi tutti i continenti. ce numéro d’InTec InSide, vous pourrez découvrir plusieurs Leggete questo numero di InTec InSide e scoprirete alcuni de ces mandats passionnants. di questi interessanti incarichi. Ce qui me fascine, c’est la diversité de ces projets. Je trouve Ciò che più mi affascina di questa selezione di progetti è également passionnant de voir à quels défis nos collabo- la loro varietà. Inoltre è interessante anche scoprire quali rateurs sont confrontés – ils n’ont parfois rien à voir avec sfide devono affrontare i collaboratori coinvolti nei rispet- ceux que nous devons relever au quotidien. Je pense que tivi progetti, in parte sono considerevolmente diverse da c’est la principale raison pour laquelle ces expériences quelle del nostro consueto lavoro di tutti i giorni. Penso internationales nous font avancer tout en élargissant nos che queste esperienze internazionali ci aiuteranno a cre- horizons. scere, non da ultimo nella prospettiva di un ampliamento dei nostri orizzonti. Finalement, notre présence à l’étranger planifiée avec soin Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, liebe Leserin, lieber Leser Es ist Sommer, bald beginnt die Feriensaison. Viele von porte ses fruits: nos prestations de service et nos produits Il nostro impegno all’estero, il quale tra l’altro è stato de qualité séduisent les clients – même en dehors de nos pianificato con estrema cura, ci mostra inoltre che i nostri konfrontiert sind – sie unterscheiden sich teils ganz er- frontières. Et ce, malgré un franc fort et une situation servizi e i nostri prodotti di elevata qualità hanno saputo heblich von denjenigen im gewohnten Umfeld. Ich denke, économique difficile en Europe. Nous pouvons en être fiers conquistare i clienti anche al di fuori del territorio svizze- dass uns diese internationalen Erfahrungen deshalb nicht et nous appuyer sur ces acquis. De plus, cela montre que ro. E tutto questo nonostante la forza del franco a livello zuletzt im Sinne einer Horizonterweiterung weiterbringen. nous avons eu raison d’adopter cette stratégie, à savoir finanziario e la difficile situazione economica che imper- développer nos activités internationales. Nous voulons versa in Europa. Possiamo essere orgogliosi di questi risul- grâce à elle franchir encore l’une ou l’autre frontière. tati, sono dei presupposti a partire dai quali sarà possibile Ihnen wird es ans Meer ziehen oder in eine fremde Stadt. Vielleicht werden Sie die eine oder andere Landesgrenze Letztlich zeigt unser sorgfältig geplantes Engagement im überschreiten. Ausland aber auch Folgendes: Unsere qualitativ hochwer- costruire qualcosa in futuro. Questo ci mostra che abbia- tigen Dienstleistungen und Produkte überzeugen – auch Je vous souhaite une bonne lecture et bien entendu un mo fatto bene ad adottare quella che è diventata la nostra Das tut Alpiq InTec auch. Einerseits mit unserem Engage- international. Trotz Frankenstärke, trotz der wirtschaftlich bel été. strategia, la quale prevede un ampliamento delle attività ment in Europa – ich meine damit zum Beispiel unsere be- schwierigen Situation in Europa. Darauf dürfen wir stolz währten und erfolgreichen sowie auch die neu lancierten sein, darauf können wir aufbauen. Und es verdeutlicht, Vor-Ort-Aktivitäten in Italien, Österreich, Tschechien oder dass wir mit unserer Strategie – nämlich dem Ausbau der der Türkei –, andererseits mit dem Export von Material, internationalen Aktivitäten – auf dem richtigen Weg sind. Vi auguro buona lettura e spero che trascorriate una bellis- Service und Know-how aus der Schweiz für Kunden auf Auf diesem Weg möchten wir noch die eine oder andere sima estate. fast allen Kontinenten. Lesen Sie in dieser «InTec InSide»- Landesgrenze überschreiten. su scala internazionale. E continuando su questa strada Peter Limacher, Président de la direction vogliamo continuare a espanderci anche in altri paesi. Peter Limacher, Presidente della direzione Ausgabe von einigen dieser spannenden Aufträge. Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre und natürlich Was mich an dieser Projektauswahl fasziniert, ist deren einen schönen Sommer. Vielfältigkeit. Spannend zu lesen ist auch, mit welchen Herausforderungen die jeweiligen Projektmitarbeitenden 4 Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung InTec InSide 1 / 2015 5 Profile Profile Alpiq InTec Romandie SA in Ostafrika Alpiq InTec Romandie SA en Afrique orientale Alpiq InTec Romandie SA in Africa orientale Observatorium in der Atacamawüste Observatoire dans le désert d’Atacama Osservatorio nel deserto di Atacama [email protected], Alpiq InTec Romandie SA Reinraumtechnik in Chile toléré de +/–0,01° C), sert à protéger un appareil qui doit rester à température constante. D’un volume de 37 m3, le Alpiq InTec Romandie SA (AITR) wurde mit dem Bau und der sarcophage a été construit par Alpiq et installé au prin- Installation eines Reinraums für die Europäische Südstern- temps. La mise en service est prévue pour cet automne. warte (in der Atacama-Wüste im Norden Chiles, auf 2 635 m [email protected], Alpiq InTec Romandie SA Solar-/Dieselstromaggregat- Hybridsystem in Somaliland été installés, soit 1 565 m2 de surface active, 314 batteries et 2 onduleurs solaires. Installation sur place: novembre 2014 für die rund 80 000 Einwohner mit Dieselgeneratoren raum, eine Einhausung innerhalb des Reinraums sowie ein Nombre d’employés 2 employés sur place erzeugt. AITR beteiligt sich am Aufbau eines neuen, auf er- erdbebensicheres Metallgerüst (hergestellt in der Schweiz), Naissance du projet Appel d’offres privé de l’Université de Genève neuerbaren Energien basierenden Hybridsystems. Ziel des welches den 102 m grossen Raum umgibt und schützt. Die Défis • Le manque d’oxygène en raison de l’altitude • Profil d’exigences pour les employés: compétences en installation électrique, en hydraulique, en ventilation, en confinement et en construction parasismique gemeinsamen Vorhabens ist die Sicherstellung der Strom- Innentemperatur von 21° C dient als Schutz für ein Gerät, das eine konstante Umgebungstemperatur benötigt. Die 2015 vorgesehen. versorgung in der Stadt durch Solarenergie, ergänzend zu den vorhandenen Stromaggregaten. AITR liefert dafür unterstützende Ingenieurleistungen, etwa für die Planung, Camere bianche in Cile diese von einer Drittfirma vor Ort. Dank der innovativen Hybridlösung sinkt der Strompreis pro kWh von USD 1,00 auf USD 0,85. Installiert wurden 962 Solarpanels (entspricht ei- Zeitrahmen Installation vor Ort: November 2014 AITR ha ricevuto l’incarico di costruire e installare una ner Aufstellungsfläche von 1 565 m2) mit einer elektrischen Anzahl Mitarbeitende 2 Mitarbeitende vor Ort camera bianca nell’Osservatorio Europeo Australe (deserto Leistung von 250 Wp, 314 Akkus und 2 Solarwechselrichter. Wie das Projekt zustande kam Private Ausschreibung der Universität Genf Herausforderungen • Sauerstoffmangel aufgrund der Höhenlage • Anforderungsprofil für die Mitarbeitenden: Kompetenzen in Elektroinstallation, Hydraulik, Belüftung, Einhausungen und Erdbebensicherung di Atacama, nord del Cile, alt.: 2 635 m). Il progetto include Salles blanches au Chili la realizzazione di una camera bianca, di un alloggiamento Conditions climatiques, climat politique Sistema ibrido fotovoltaico/diesel nel Somaliland 2 Projektmanager (nicht vor Ort) sistema ibrido basato sulle energie rinnovabili. L’obiettivo essere esattamente pari a 20° C. L’alloggiamento di 37 m3, Wie das Projekt zustande kam Beauftragung durch ein Genfer Ingenieurbüro la cui temperatura interna è di 21° C, serve a protegge- Herausforderungen Klimatische Bedingungen, politisches Klima di 102 m che la circondi e protegga. La temperatura deve 3 diesel. AITR è coinvolta nella realizzazione di un nuovo è dotare la città di un’alimentazione a energia solare, a completamento del gruppo elettrogeno diesel attualmente in funzione. AITR fornisce prestazioni ingegneristiche, in re un’apparecchiatura che necessita una temperatura particolare nel campo della pianificazione, della logistica costante. L’alloggiamento è stato costruito da Alpiq con e della fornitura di energia solare. L’installazione avverrà installazione in primavera. La messa in funzione è prevista in loco e sarà operata da una ditta terza. Grazie a questa Installazione sul posto: novembre 2014 dans l’Observatoire de Paranal de l’Observatoire Euro- 2 collaboratori sul posto Com’è nato il progetto Appalto privato dell’università di Ginevra Sfide • Mancanza di ossigeno dovuta all’altitudine • Profilo requisiti per i collaboratori: competenze in installazione elettrica, idraulica, ventilazione, alloggiamenti e protezione antisismica et protégeant la salle. La salle a un volume de 102 m3 et la Mandat d’un bureau d’ingénieurs genevois Défis Anzahl Mitarbeitende antisismica in metallo (prodotta in Svizzera) del volume Numero di collaboratori métallique parasismique (construite en Suisse) entourant Naissance du projet Nella città di Las Anod, in Africa orientale, la corrente per all’interno della camera stessa nonché di una struttura Durata phage dans cette même salle, ainsi que d’une charpente 2 chefs de projet (pas sur place) i suoi circa 80 000 abitanti viene prodotta da generatori de Genève pour construire et installer une salle blanche comprend la construction d’une salle blanche, d’un sarco- Nombre d’employés Aufbau: März bis Mai 2015; Inbetriebnahme: 1 Woche, Ende Mai 2015, durch Drittfirma per questo autunno. au nord du Chili, à une altitude de 2 635 mètres. Ce projet Installation: mars à mai 2015; mise en service 1 semaine fin mai 2015 (entreprise tierce) Zeitrahmen Alpiq InTec Romandie SA a été mandatée par l’Université péen Austral. Celui-ci se trouve dans le désert d’Atacama, Durée Logistik, aber auch für die Solarmodule. Installiert wird 37 m3 grosse Einhausung wurde von Alpiq gebaut und im Frühjahr installiert. Die Inbetriebnahme ist für den Herbst hybride innovante, le prix de l’électricité passe de USD 1,00 In der Stadt Las Anod am Horn von Afrika wird der Strom Durée Raumtemperatur liegt bei 20° C. Die Einhausung mit einer sur place par une entreprise tierce. Grâce à cette solution à USD 0,85 par kWh. 962 panneaux solaires de 250 Wp ont Meereshöhe) beauftragt. Das Bauprojekt umfasst den Rein- 3 logistique et de la fourniture solaire. L’exécution se fait Groupe électrogène hybride photovoltaïque/diesel au Somaliland soluzione ibrida innovativa, il prezzo dell’elettricità scende da USD 1,00 a USD 0,85 per kWh. Sono stati installati 962 moduli solari dalla potenza di 250 Wp per una superficie attiva di 1 565 m2, 314 batterie e 2 inverter. Dans la ville de Las Anod (corne de l’Afrique), l’électricité pour les quelque 80 000 habitants est produite par un Durata Installazione: da marzo a maggio 2015; messa in funzione da parte di ditta terza: 1 settimana alla fine di maggio 2015 Numero di collaboratori 2 project manager (non sul posto) groupe électrogène diesel. AITR participe à la mise en place d’un nouveau système hybride reposant sur les énergies renouvelables. Il a pour but d’électrifier la ville grâce à l’énergie solaire, en complément du groupe électrogène température régnante est de 20° C (écart toléré de +/–0,1° C). actuel. AITR apporte une assistance en ingénierie, en Com’è nato il progetto Assegnazione dell’incarico da parte di uno studio di ingegneri di Ginevra Le sarcophage, dont la température s’élève à 21° C (écart particulier dans les domaines de la planification, de la Sfide Condizioni climatiche, situazione politica 6 InTec InSide 1 / 2015 7 Profile Biomasseprojekt in Dubai Projet de biomasse à Dubaï Progetto di biomassa a Dubai [email protected], Alpiq InTec Romandie SA Studienteilnahme von Alpiq InTec Romandie: Aus Biomasse wird Strom Participation d’Alpiq InTec Romandie SA à l’étude: de l’électricité à partir de la biomasse Vereinfacht ausgedrückt, besteht Biomasse aus Tier Pour exprimer les choses simplement, la biomasse est exkrementen. Durch Fermentierung kann Biomasse in composée de déjections animales. La biomasse peut être Gas umgewandelt und dieses anschliessend zur Strom transformée en gaz par fermentation; ce biogaz sera erzeugung genutzt werden. Beim vorliegenden Projekt in ensuite utilisé pour générer de l’électricité. Le projet de Dubai soll der Kot von Kamelen auf diese Weise verwertet Dubaï prévoit d’utiliser ainsi des excréments de chameaux. werden. Bei Milchproduzenten in Dubai stehen nämlich En effet, on ne trouve pas de vaches dans les étables keine Kühe im Stall: Auf dem Bauernhof, der im Zentrum des producteurs de lait à Dubaï: dans la ferme, l’élément dieser Studie steht, leben rund 2 000 Kamele. Der lokal mit central de cette étude, vivent près de 2 000 chameaux. Biogas erzeugte Strom soll wieder in das Netz des Hofs L’électricité produite sur place à partir du biogaz devra eingespeist werden und wird damit einen Grossteil des être réinjectée dans le réseau de la ferme et couvrir ainsi la Eigenbedarfs abdecken. majeure partie des besoins de celle-ci. svizzeri, Alpiq InTec Romandie SA si occupa degli aspetti Im Auftrag unseres Kunden, eines Schweizer Ingenieur- A la demande de notre client, un bureau d’ingénieurs büros, kümmert sich Alpiq InTec Romandie um die techni- suisse, Alpiq InTec Romandie SA se chargera des aspects schen Aspekte des Projekts. Obschon sowohl der Besitzer techniques du projet. Même si le propriétaire de la ferme des Hofs als auch der Staat grosses Interesse an der ainsi que l’Etat manifestent un grand intérêt pour la réali- Realisierung zeigen, befindet sich das Projekt zurzeit noch sation du projet, pour l’instant, celui-ci n’est qu’au stade de in der Planungsphase. Erste finanzielle und technische planification. Les premières analyses techniques et finan- Analysen deuten aber auf ein sehr positives Ergebnis und cières présagent quant à elles déjà un très bon résultat et In parole semplici, la biomassa è composta da escremen- progetto potrebbe infatti aprire ad Alpiq InTec nuove porte auf vielversprechende Chancen für Alpiq InTec hin – denn des opportunités prometteuses pour Alpiq InTec. En effet, ti di animali. Tramite la fermentazione la biomassa può nella regione. Primi contatti molto interessanti, ad esem- dank dieses Vorhabens können sich weitere Türen in der grâce à ce projet, d’autres portes pourront s’ouvrir dans la trasformarsi in stato gassoso e questo gas può poi essere pio, sono già stati stabiliti con i responsabili di un progetto Region für Alpiq InTec öffnen. Erste spannende Kontakte région à Alpiq InTec. Un premier contact réjouissant a par utilizzato per generare elettricità. Il progetto di Dubai per l’ottimizzazione di edifici ad Abu Dhabi. existieren zum Beispiel bereits zu den Verantwortlichen exemple déjà été établi avec le responsable d’un projet en prevede in questo modo l’impiego di sterco di cammello. eines Projekts zur energetischen Optimierung von Gebäu- vue de l’optimisation énergétique de divers immeubles à Infatti, nelle stalle dei produttori di latte di Dubai non si Durata Fase di pianificazione; ancora sconosciuta den in Abu Dhabi. Abou Dabi. trovano certo le mucche: nella fattoria oggetto del nostro Numero di collaboratori Fase di pianificazione; ancora sconosciuto Com’è nato il progetto Assegnazione dell’incarico da parte di uno studio di ingegneri di Ginevra Sfide • Risorse • Assegnazione di sub-incarichi • Differenze culturali Partecipazione allo studio di Alpiq InTec Romandie SA: elettricità ricavata dalla biomassa fattoria sia lo Stato stiano manifestando grande interesse per la realizzazione del progetto, al momento questo si trova ancora in fase di pianificazione. Dalle prime analisi finanziarie e tecniche si prospettano già ora risultati molto positivi e ottime opportunità per Alpiq InTec. Questo studio, ad esempio, vivono circa 2 000 cammelli. L’elettriciZeitrahmen Planungsphase; noch nicht bekannt Durée Phase de planification; encore inconnue tà ricavata sul posto dal biogas verrà nuovamente immes- Anzahl Mitarbeitende Planungsphase; noch nicht bekannt Nombre d’employés Phase de planification; encore inconnu sa nella rete della fattoria per coprire così una gran parte Naissance du projet Wie das Projekt zustande kam Beauftragung durch ein Genfer Ingenieurbüro Mandat confié par un bureau d’ingénieurs genevois del fabbisogno di energia della fattoria stessa. Défis Herausforderungen • Ressourcen • Vergabe von Unteraufträgen • Kulturelle Unterschiede • Ressources • Sous-traitance • Différences culturelles 8 tecnici del progetto. Nonostante sia il proprietario della Su incarico del nostro cliente, uno studio di ingegneri InTec InSide 1 / 2015 9 Profile Profile Einbruchmelde- und Videoüberwachungsanlage in Tripolis Systèmes d’alarme antieffraction et de vidéosurveillance à Tripoli Impianti antifurto e di videosorveglianza a Tripoli Elektrische Installationen in Abidjan Installations électriques à Abidjan Installazioni elettriche ad Abidjan [email protected], Alpiq InTec West AG Arbeitsplatz an der Elfenbeinküste aspects et de découvrir une autre culture. Un véritable [email protected], Alpiq InTec West AG Einsatz im unruhigen Tripolis enrichissement. tion en 2013, il ne fut plus possible de séjourner à l’hôtel. Notre employé dut donc dormir à l’ambassade. A l’été 2014, Das Bundesamt für Bauten und Logistik in Bern beauftrag- la représentation fut temporairement fermée en raison de auftrag der Firma De Luca in Biel ausgeführt. Schon die Durée D’août à novembre 2014 te AITW 2012, in der Botschaft von Tripolis eine Einbruch- la détérioration des conditions de sécurité. Erstbegehung im März 2014 mit dem Planer liess ausser- Nombre d’employés 2 employés pendant 4 mois et 1 chef de projet pendant 7 semaines melde- und Videoüberwachungsanlage zu installieren und Défis • Après une heure de travail, les t-shirts étaient complètement trempés • Collaborateurs locaux peu fiables Die AITW-Niederlassung in Biel hat das Projekt im Unter- gewöhnliche Rahmenbedingungen an der Elfenbeinküste vermuten. Der nicht alltägliche, zwölfstündige Arbeitsweg führte die topmotivierten Monteure Alexander Schneider die Residenz mit einer Einbruchmeldeanlage auszurüsBereits der Flughafeneingang wurde von bewaffneten Soldaten bewacht. Tag und Nacht donnerten Schüsse in bereitet, schnell zurechtfanden. Unter der fachkundigen der Ferne. Freies Bewegen war nur auf dem Botschafts Aufsicht des GU-Bauleiters war ein speditives Vorwärts- gelände und im Hotelzimmer möglich; bei Autofahrten Sede temporanea ad Abidjan Matthias Wegmüller für eine Woche eingeflogen. Fazit 3 interventions de 1 à 2 semaines sur plus de 2 ans (2012/2013) Nombre d’employés Pour les 2 premières interventions: 2 employés, pour la 3ème: 1 employé Défis • Pas de liberté de mouvement • Travailler par 40 degrés à l’ombre ten. Ungewöhnliche Bedingungen für die Crew aus Bern: und Ivo Jakob von Biel nach Abidjan, wo sie sich, gut vor- kommen möglich. Für den Abschluss des Projekts wurde Durée wurde die Crew von Sicherheitsleuten eskortiert. Beim dritten Einsatz 2013 waren Hotelübernachtungen aus Interventi difficili a Tripoli Filialleiter Rolf Schmidli: ein erfolgreiches Projekt – jeder- La sede AITW a Bienne ha svolto il progetto su sub-incarico Sicherheitsgründen nicht mehr möglich; unser Mitarbei- zeit gerne wieder. Insgesamt war es ein sehr spezieller, della ditta De Luca AG di Bienne. Già la prima ispezione ter zog daher in die Botschaft. Im Sommer 2014 wurde bereichernder Auftrag inmitten einer anderen Kultur. condotta con il progettista a marzo 2014 lasciava presagire die Vertretung aufgrund der Sicherheitslage temporär Nel 2012 l’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica che in Costa d’Avorio vi sarebbero state condizioni quadro geschlossen. ha affidato ad Alpiq InTec West AG il compito di installare Zeitrahmen August bis November 2014 alquanto particolari. L’inconsueto tragitto di lavoro da Anzahl Mitarbeitende 2 Mitarbeitende während 4 Monaten und 1 Projektleiter während 7 Wochen Bienne ad Abidjan è iniziato ad agosto. Grazie a una buona Herausforderungen • Temperaturen wie in einer Sauna • Nicht verlässliche ortsansässige Mitarbeitende si sono subito adattati alla situazione. L’esperta supervisione del capocantiere IG ha reso possibile un avanzamen- videosorveglianza e di dotare inoltre la residenza dell’am- Anzahl Mitarbeitende 1. und 2. Einsatz: 2 Mitarbeitende 3. Einsatz: 1 Mitarbeiter trovato di fronte a una situazione peculiare sin dall’arrivo Herausforderungen • Keine freie Bewegung möglich • Arbeiten bei 40 Grad im Schatten muniti di mitragliatrice. Durante il suo servizio poteva sen- basciatore con un impianto antifurto. Il team di AITW si è in aeroporto: l’entrata era infatti sorvegliata da soldati Matthias Wegmüller è volato ad Abidjan per una settima- tire spari in lontananza, giorno e notte. Poteva muoversi na. Secondo il responsabile di filiale Rolf Schmidli il proget- liberamente solo negli spazi dell’ambasciata o nella came- to si è rivelato un successo e non esiterebbe che rifarebbe ra d’albergo, durante le trasferte tra l’hotel e l’ambasciata ancora volentieri: questa commessa in una cultura diversa La filiale AITW de Bienne a réalisé ce projet comme sous- 3 Einsätze während 1 bis 2 Wochen über eine Zeitspanne von über 2 Jahren (2012/2013) preparazione, i montatori Alexander Schneider e Ivo Jakob to celere dei lavori. Per la conclusione del progetto anche Poste de travail en Côte d’Ivoire presso l’ambasciata a Tripoli un impianto antifurto e di Zeitrahmen Travail difficile à Tripoli è stata davvero peculiare e ha arricchito ogni partecipante. traitant de De Luca SA (Bienne). La première visite en veniva scortato da uomini della sicurezza. I pasti venivano preparati dal cuoco personale dell’ambasciatore e consu- L’Office fédéral des constructions et de la logistique de mati presso la sua residenza. In occasione del 3o intervento mars 2014 laissait déjà penser que nous devrions faire Durata Da agosto a novembre 2014 Berne a demandé en 2012 à AITW d’équiper l’ambassade de nel 2013 non è stato nemmeno più possibile soggiornare face à des conditions particulières en Côte d’Ivoire. Début Numero di collaboratori 2 collaboratori per 4 mesi e 1 responsabile di progetto per 7 settimane Tripoli de systèmes d’alarme antieffraction et de vidéosur- presso un albergo: il nostro collaboratore ha dovuto fer- Sfide • Dopo un’ora tutti i collaboratori erano fradici: sembrava di stare in una sauna • Collaboratori locali poco affidabili veillance et d’un système d’alarme antieffraction. L’arrivée marsi presso l’ambasciata stessa. Durante l’estate 2014 la à l’aéroport a été une expérience très particulière pour rappresentanza è stata chiusa temporaneamente a causa l’équipe AITW de Berne: l’entrée était surveillée par des sol- del peggioramento delle condizioni di sicurezza. août, nous sommes partis pour Abidjan. Grâce à la bonne préparation, les deux monteurs Alexander Schneider et Ivo Jakob ont très vite pris leurs marques. Les travaux dirigés par le chef de chantier EG ont avancé très vite. Par ailleurs, dats armés de mitrailleuses. Pendant leur intervention, les Matthias Wegmüller est venu en renfort une semaine lors membres de l’équipe ont entendu jour et nuit le bruit des de la phase d’achèvement. Rolf Schmidli, responsable de tirs au loin. Ils ne pouvaient se déplacer librement que sur la filiale, pense que le projet a été une réussite et serait le terrain de l’ambassade ou dans leur chambre d’hôtel. Ils prêt à tenter à nouveau l’aventure. En résumé, ce fut un étaient escortés par des agents de sécurité lors des trajets mandat très spécial, qui a permis d’aborder de nombreux entre l’hôtel et l’ambassade. Lors de la troisième interven- 10 InTec InSide 1 / 2015 Durata 3 interventi da 1 a 2 settimane lungo un arco di tempo di oltre 2 anni (2012/2013) Numero di collaboratori 1° e 2° intervento: 2 collaboratori 3° intervento: 1 collaboratore Sfide • Impossibilità di muoversi liberamente • Lavorare con 40 gradi all’ombra 11 Profile Profile Zwei Laminarflow-Einheiten für Johannesburg Deux unités à écoulement l aminaire pour Johannesburg Due unità a flusso laminare per Johannesburg Reinraumtechnik für Indien Salles blanches en Inde Camere bianche in India [email protected], Alpiq InTec Ost AG Reinraum in Südafrika grand défi était d’assembler parfaitement l ’installation [email protected], Alpiq InTec Ost AG Schweiz – Indien – USA sans disposer de nos propres collaborateurs sur place. réception par le client et par les autorités indiennes sur place ont constitué une expérience passionnante et mar- Im südafrikanischen Johannesburg haben die Reinraum- Toutes les étapes de montage ont dû être décrites dans un In Ahmedabad in Indien hat Alpiq InTec Ost AG für ihren profis von Alpiq InTec Ost AG zwei Laminarflow-Einheiten manuel et le matériel a été emballé en conséquence. La Kunden Zydus eine Beschichtungsanlage für den Bereich zur Produktion von steriler Luft für den Kunden Aspen mise en service et la qualification ont été réalisées par le Reinraumtechnik geliefert. Die Anlage dient zur Pflaster- Durée Sur place: 2,5 semaines Pharmacare geliefert. Die Anlage dient zur Sterilabfül- personnel présent sur place, qui a profité d’un soutien en produktion mit implantierten Wundmitteln. Der Aufbau Nombre d’employés lung von Medizinprodukten für den afrikanischen Markt. ligne depuis la Suisse. inklusive Inbetriebnahme fand komplett in der Schweiz AITO sur place: 2 employés Au total: 14 employés Naissance du projet Grâce à des contacts existants Défis Respecter les normes de trois nations définies par les règlements en matière environnementale et de santé: l’installation a été construite en Suisse, puis expédiée en Inde pour y être exploitée. Le produit fabriqué sur cette installation est vendu aux Etats-Unis. Sämtliches Material stammte aus der Schweiz. Der Aufbau statt. Nach erfolgreichen Probeläufen und Begutachtung vor Ort wurde durch den Partner Actom (Pty) Ltd durch Durée 2 mois durch den Kunden wurde die Anlage wieder abgebaut und geführt. Dieser hatte auch den Kontakt zu Aspen herge- Nombre d’employés 2 employés in den Norden Indiens geliefert. Der Aufbau wurde vor Ort stellt, mit welchem in etlichen Telefonkonferenzen die Naissance du projet Grâce à des contacts existants durch indisches Montagepersonal unter Aufsicht eines Details besprochen wurden. Die grösste Herausforderung Défis Livraison de matériel et prestations d’ingénierie uniquement Alpiq Supervisors durchgeführt. Die Inbetriebnahme und bestand darin, ohne eigene Mitarbeitende vor Ort den Abnahme durch den Kunden sowie die indischen Behörden reibungslosen Zusammenbau gewährleisten zu können. vor Ort war eine spannende Erfahrung und bildete einen Alle Montageschritte mussten in einer Anleitung zusam- erfolgreichen Abschluss. mengestellt und das Material entsprechend verpackt wer- Camere bianche in Sudafrica den. Die Inbetriebnahme und Qualifizierung wurde vom lokalen Personal gemeistert und aus der Schweiz online A Johannesburg, in Sudafrica, gli esperti di camere bianche unterstützt. di Alpiq InTec Ost AG hanno consegnato due unità a flusso laminare per la produzione di aria sterile al cliente Aspen Zeitrahmen 2 Monate Pharmacare. L’impianto serve al confezionamento sterile Anzahl Mitarbeitende 2 Mitarbeitende di dispositivi medici per il mercato africano. I materiali Wie das Projekt zustande kam Durch bestehende Kontakte Herausforderungen Nur Materiallieferung und Engineering Salles blanches en Afrique du Sud qué l’aboutissement positif de ce projet. Zeitrahmen Vor Ort: 2,5 Wochen Anzahl Mitarbeitende Von AITO vor Ort: 2 Mitarbeitende Insgesamt: 14 Mitarbeitende Wie das Projekt zustande kam Aufgrund von bestehenden Kontakten Herausforderungen Die geforderten Normen der Umwelt- und Gesundheitsvorschriften von drei Nationen mussten erfüllt werden: Die Anlage wurde in der Schweiz gebaut, nach Indien geliefert und dort betrieben. Das darauf gefertigte Produkt wird in die USA verkauft. sono stati fatti arrivare dalla Svizzera. Il montaggio sul posto è stato effettuato dal partner Actom (Pty) Ltd, che aveva anche stabilito il contatto con Aspen, con il quale Svizzera – India – USA Ad Ahmedabad, in India, Alpiq InTec Ost AG ha fornito nell’ambito delle tecnologie per camere bianche un impianto di rivestimento al suo cliente Zydus. L’impianto in questione serve a produrre cerotti con rimedi vulnerari. Il montaggio e la messa in servizio si sono svolti interamente in Svizzera. In seguito a diverse prove di funzionamento ben riuscite e alla perizia condotta dal cliente, l’impianto è stato smontato e trasportato in India settentrionale. Qui erano stati discussi i vari dettagli in numerose telecon- i montatori indiani locali hanno provveduto a installarlo ferenze. La più grande sfida consisteva nel garantire un nuovamente sotto il controllo di un supervisore di Alpiq. assemblaggio privo di intoppi senza la presenza di propri La conclusione del mandato, con la messa in funzione e collaboratori sul posto. Delle istruzioni per l’uso sono state Suisse – Inde – Etats-Unis allestite per le varie fasi del montaggio e si è reso neces- il collaudo da parte del cliente e delle autorità indiane in loco, si è rivelata un’esperienza interessante. En Afrique du Sud, à Johannesburg, les professionnels des sario imballare adeguatamente il materiale. La messa in A Ahmedabad, en Inde, Alpiq InTec Ost AG a livré une salles blanches d’Alpiq InTec Ost AG ont livré deux unités à funzione e la qualificazione sono state operate da perso- installation de revêtement destinée aux salles blanches Durata 2,5 settimane sul posto écoulement laminaire destinées à la production d’air sté- nale locale con il sostegno online dalla Svizzera. de son client Zydus. Cette installation sert à produire des Numero di collaboratori Di AITO sul posto: 2 collaboratori In totale: 14 collaboratori Com’è nato il progetto Tramite contatti precedenti Sfide Soddisfare le norme sull’ambiente e sulla salute di tre nazioni: l’impianto è stato costruito in Svizzera e trasportato in India, dove viene anche messo in esercizio; il prodotto finito viene venduto negli USA. rile par le client Aspen Pharmacare. L’installation sert au pansements dans lesquels sont implantés des agents de remplissage aseptique de produits médicaux pour le mar- Durata 2 mesi cicatrisation. L’assemblage ainsi que la mise en service ont ché africain. L’ensemble du matériel provient de Suisse. Numero di collaboratori 2 collaboratori entièrement eu lieu en Suisse. Après des essais concluants Com’è nato il progetto Tramite contatti già esistenti Sfide Sola consegna di materiale ed engineering L’assemblage sur place a été réalisé par le partenaire Actom (Pty) Ltd, qui avait établi le contact avec la société Aspen, avec laquelle nous avons discuté des détails au et le feu vert du client, l’installation a été démontée puis expédiée vers le nord de l’Inde. Son montage a été réalisé sur place par des monteurs indiens sous la direction d’un cours de nombreuses conférences téléphoniques. Le plus superviseur envoyé par Alpiq. La mise en service et la 12 InTec InSide 1 / 2015 13 Profile Trolleybuspremiere im türkischen Malatya Première pour le trolleybus dans la ville turque de Malatya Primo filobus a Malatya in Turchia [email protected], Kummler+Matter AG Exportation de matériel innovant pour les caténaires du trolleybus Le boom mondial des villes et des agglomérations se traduit par un besoin accru d’infrastructures de transport Con l’espansione in tutto il mondo di città e agglomerati efficaces, et ce, surtout dans les pays émergents en pleine cresce anche la necessità di usufruire di infrastrutture del croissance. Kummler+Matter (KuMa) a déjà fait preuve traffico efficienti, soprattutto nei paesi emergenti. È ormai par le passé de ses compétences mondiales en termes de da diversi anni che Kummler+Matter (KuMa) dà prova in technique ferroviaire et de caténaires. Grâce à des solutions innovantes, KuMa Export von innovativem Fahrleitungsmaterial für Trolleybussystem Esportazione di materiale per linee di contatto innovativo per sistema di filobus a pu également s’imposer lors d’appels d’offres internationaux. Récemment, KuMa a participé à un projet spécial en Turquie: diversi paesi delle sue «Mit innovativen Lösungen konnte KuMa sich auch in internationalen Ausschreibungen durchsetzen. Grâce à des solutions innovantes, KuMa a pu également s’imposer lors d’appels d’offres internationaux. Con le sue soluzioni innovative, KuMa ha saputo aggiudicarsi anche appalti internazionali.» competenze specialistiche nella tecnica ferroviaria e dei sistemi delle linee aeree di contatto aggiudicandosi, con le sue soluzioni innovative, anche appalti internazionali. Un pro- Mit dem weltweiten Boom von Städten und Agglomerationen steigt auch der Malatya, la capitale de Bedarf an leistungsfähigen Verkehrsinfrastrukturen – gerade in den aufstre- la province d’Anatolie benden Schwellenländern. Kummler+Matter (KuMa) stellt ihre internationale orientale portant le même Fachkompetenz in der Bahn- und Fahrleitungstechnik bereits seit einigen Jah- nom, est en passe d’être la ren unter Beweis; mit innovativen Lösungen konnte KuMa sich auch in interna- première ville turque à développer un tout nouveau réseau go dell’omonima provincia nell’Anatolia orientale, è attual- tionalen Ausschreibungen durchsetzen. de transport et à mettre en service un concept moderne de mente la prima città turca a costruire una nuovissima rete trolleybus. C’est une étape importante pour les transports di trasporti e ad avviare un moderno sistema di filobus. Si publics urbains en Turquie. tratta di una vera e propria pietra miliare per il trasporto Ein besonderes Projekt mit KuMa-Beteiligung wurde vor Kurzem in der Türkei getto speciale al quale ha partecipato KuMa è stato di recente realizzato in Turchia: Malatya, capoluo- pubblico in Turchia. realisiert: Malatya, Hauptstadt der gleichnamigen ostanatolischen Provinz, ist dabei, als erste türkische Stadt ein komplett neues Transportnetz aufzubauen KuMa a fourni le matériel pour caténaires nécessaire à la und ein modernes Trolleybussystem in Betrieb zu nehmen – ein Meilenstein für construction de la première ligne de trolleybus moderne KuMa ha fornito il materiale per le linee di contatto neces- den öffentlichen Nahverkehr der Türkei. du pays. Le mandat octroyé par la ville comprenait égale- sario alla costruzione della prima linea di filobus moderna ment toute la conception ainsi que le suivi du montage. del paese. Oltre alla fornitura del materiale, l’incarico KuMa lieferte für den Bau der ersten modernen Trolleybuslinie des Landes das Sur une distance de 19 kilomètres, 1 548 mâts et quatre prevedeva anche la progettazione completa nonché l’assi- Fahrleitungsmaterial. Der Auftrag für die Stadt umfasste zusätzlich zur Material- aiguillages ont été mis en place. La ligne a été inauguré en stenza in fase di montaggio. Sulla linea lunga 19 chilometri lieferung auch die komplette Projektierung sowie die Montagebegleitung. Auf mars 2015 et relie le quartier de Maşti à l’université en cinq sono stati installati 1 548 supporti e quattro scambi. La der 19 Kilometer langen Strecke wurden 1 548 Stützpunkte und vier Weichen in- à six minutes. linea è stata inaugurata a marzo 2015 e collega il quartiere di Maşti con l’università. Il tempo di percorrenza va dai stalliert. Die Linie nahm im März 2015 den Betrieb auf und verbindet den Stadtteil Maşti und die Universität mit einer Kursfolge von fünf bis sechs Minuten. Durée 1,5 an Nombre d’employés Environ 10 employés KuMa cinque ai sei minuti. Zeitrahmen 1,5 Jahre Naissance du projet KuMa a été contactée Durata 1,5 anni Anzahl Mitarbeitende Ca. 10 Mitarbeitende von KuMa Défis Numero di collaboratori Circa 10 collaboratori di KuMa Wie das Projekt zustande kam KuMa wurde angefragt • Pression des prix • Difficultés linguistiques • Méthode de travail différente du client Com’è nato il progetto KuMa è stata contattata Herausforderungen • Preisdruck • Sprachliche Schwierigkeiten • Andere Arbeitsweise des Kunden Sfide • Pressione dei prezzi • Difficoltà linguistiche • Modo di lavorare diverso del cliente 14 InTec InSide 1 / 2015 15 Profile Profile Fahrleitungslösungen von KuMa am Horn von Afrika Solutions pour caténaires de KuMa dans la corne de l’Afrique Soluzioni per linee di contatto di KuMa nel Corno d’Africa [email protected], Kummler+Matter AG Bahnprojekt in Äthiopien du programme ARCAS, le système modulaire de potences – une solution innovante, brevetée, mise au point par KuMa. Das ostafrikanische Schwellenland Äthiopien investiert Parmi les produits de ce mandat d’un montant à sept in den Bau mehrerer Bahnstrecken, um die Hauptstadt chiffres, il y a des centaines de potences et de pylônes. Addis Abeba mit dem Hinterland zu verbinden. Im R ahmen eines staatlichen Entwicklungsprogramms soll das Land schen Awash und Kombolcha erschlossen. Der türkische Baukonzern Yapı Merkezi YM erhielt den Zuschlag von system für Trolleybusse eingeführt, das weltweit einzigar- Durée De janvier à juin 2014 Pour l’ensemble du projet: inconnu KuMa: 8 employés (temps partiel) tig ist. Die Buschauffeure müssen bei ihrer Fahrt durch die Nombre d’employés Environ 10 employés étaient impliqués dans l’installation de lignes de contact Naissance du projet Pas d’appel d’offres; demande directe de devis: remise de l’offre, négociation et octroi du mandat richtung bis zur Endstation anzeigen. Um die Weichen- Naissance du projet Candidature dans le cadre de l’appel d’offres pour le projet Défis • Nouveau client (Yapı Merkezi YM, Turquie) • Développement de nouveaux produits Défis L’alimentation sans interruption (ASI) a connu une panne lors du lancement du système de dépôt Stadt nur auf die Signallampen achten, welche die Fahrtsteuerung müssen sie sich nicht mehr kümmern – jede Weiche, die mit dem Elektroline-System VETRA ausgerüstet ist, wird automatisch richtig gestellt. 2014 hat Elektroline auch das automatische Transitsystem für Trolleybusse im Depot von Pilsen realisiert. Dieses einzigartige System er- Progetto ferroviario in Etiopia fasst Hunderte von Auslegern und Tragwerken. möglicht dem Betriebspersonal und den Fahrern, die Busse im Depot sicherer, effizienter und einfacher zu bewegen. L’Etiopia, mercato emergente dell’Africa orientale, sta Zeitrahmen Lieferzeit: 42 Monate Theoretische Fertigstellung: Dezember 2015 investendo nella costruzione di numerose reti ferroviarie Zeitrahmen Januar bis Juni 2014 per collegare la capitale Addis Abeba con il retroterra. Tali Anzahl Mitarbeitende Für das gesamte Projekt: unbekannt Von KuMa: 8 Mitarbeitende (Teilzeit) investimenti fanno parte di un programma di sviluppo sta- Anzahl Mitarbeitende Ca. 10 Mitarbeitende waren bei der Fahr leitungsmontage involviert Bewerbung bei der Projektausschreibung Wie das Projekt zustande kam Keine Ausschreibung; direkte Anfrage: Angebot, Verhandlung und Gewinnung des Auftrags fase di questo progetto verrà reso accessibile il tratto di Wie das Projekt zustande kam Herausforderungen Die unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) hatte eine Panne während dem Start des Depotsystems tale che mira alla modernizzazione del paese. Nella prima 270 chilometri tra Awash e Kombolcha. Il gruppo turco specializzato in costruzioni Yapı Merkezi YM, a cui la Ethiopian Railways Corporation (ERC) ha commissionato questo lotto, ha incaricato Kummler+Matter (KuMa) di fornire il materia- Projet ferroviaire en Ethiopie le per le linee di contatto. Molti dei materiali provengono dal programma ARCAS, l’innovativo sistema brevettato per linee aeree di contatto modulare. La fornitura milionaria L’Ethiopie, pays émergent de l’Afrique orientale, investit sera consacrée à la ligne reliant Awash et Kombolcha sur 270 kilomètres. Le groupe turc de BTP Yapı Merkezi YM, matériel pour les caténaires. Une grande partie provient 16 di transito completamente automatico unico al mondo per i filobus della città ceca di Plzeň. I conducenti non devono far altro che prestare attenzione alla segnaletica che indica la direzione da seguire per arrivare al capolinea. Non devono infatti più preoccuparsi dello scambio quando Système de transit entièrement automatique d’Elektroline à Plzeň viene diretto automaticamente verso la giusta direzione. Nel 2014 Elektroline ha realizzato anche il sistema di transito automatico per il deposito di filobus di Plzeň. Questo sistema unico nel suo genere permette al personale di gestione e ai conducenti di manovrare con maggiore facilità, Ces dernières années, Elektroline a mis en place un efficienza e sicurezza i filobus nel deposito. Tempi di consegna: 42 mesi Termine dei lavori teorico: dicembre 2015 système de transit entièrement automatique unique au monde pour les trolleybus de la ville tchèque de Plzeň. Durata Da gennaio a giugno 2014 Numero di collaboratori Per l’intero progetto: sconosciuto Di KuMa: 8 collaboratori (part time) Lorsqu’ils conduisent en ville, les chauffeurs de bus Numero di collaboratori Circa 10 collaboratori sono stati coinvolti nel montaggio delle linee di contatto Com’è nato il progetto Nessuna gara d’appalto; richiesta diretta: offerta, negoziazione e ottenimento dell’incarico tion qui indiquent la direction à suivre pour arriver au Com’è nato il progetto Candidatura nell’ambito di una gara d’appalto Sfide • Nuovo cliente (Yapı Merkezi YM, Turchia) • Nuovi sviluppi di prodotti Sfide Il gruppo di continuità (UPS) ha avuto un guasto durante l’avvio del sistema di deposito auquel Ethiopian Railways Corporation (ERC) a confié ce lot, a demandé à Kummler+Matter (KuMa) de lui fournir le Negli ultimi anni, Elektroline ha messo a punto un sistema Durata sements font partie d’un programme de développement public et visent à moderniser le pays. La première phase Sistema di transito automatico di Elektroline a Plzeň questo è dotato del sistema VETRA di Elektroline: il filobus prevede la produzione di centinaia di bracci e piloni. dans la construction de plusieurs lignes, qui relieront la capitale Addis Abeba à l’intérieur des terres. Ces investis- efficacement et de manière plus sûre les bus dans le dépôt. Nombre d’employés system – einer innovativen und patentierten Entwicklung • Neuer Kunde (Yapı Merkezi YM, Türkei) • Neue Produktentwicklungen Plzeň. Ce système unique permet au personnel d’exploita- schen Stadt Pilsen ein vollständig automatisches Transit- aus dem ARCAS-Programm, dem modularen Bahnausleger Herausforderungen tème de transit automatique pour le dépôt de trolleybus de tion et aux chauffeurs de manœuvrer plus facilement, plus In den vergangenen Jahren hat Elektroline in der tschechi- tungsmaterial. Ein grosser Anteil dieses Materials stammt von KuMa. Der Lieferumfang des Millionenauftrags um- direction. En 2014, Elektroline a également installé le sys- Délai de livraison: 42 mois Date d’achèvement théorique: décembre 2015 der Ethiopian Railways Corporation und beauftragte Kummler+Matter (KuMa) mit der Lieferung von Fahrlei- Vollautomatisches Transitsystem von Elektroline in Pilsen Durée so grundlegend modernisiert werden. In der ersten Projektphase wird die 270 Kilometer lange Strecke zwi- Fahrleitungsanlage für neues Trolleybusdepot und Signalisierung Installation de lignes de contact pour le nouveau dépôt de trolleybus et signalisation Sistema di linee di contatto per nuovo deposito di filobus e segnaletica [email protected], Elektroline a.s. doivent seulement faire attention aux feux de signalisaterminus. Ils n’ont plus à se soucier de l’aiguillage quand celui-ci est équipé du système VETRA d’Elektroline: le trolleybus est automatiquement dirigé dans la bonne InTec InSide 1 / 2015 17 Profile Grossauftrag für Alpiq InTec Milano Un gros mandat pour Alpiq InTec Milano Un grande mandato per A lpiq InTec Milano Expo 2015 à Milan Expo Milano 2015 Quand l’entreprise devant réaliser les pavillons Zéro et Non c’era di che rallegrarsi quando a giugno 2014 l’impresa Expo Centre de l’Expo 2015 a déposé le bilan en juin 2014, costruttrice dei padiglioni «Zero» ed «Expo Center» per nous avons craint le pire. Mais commençons par le com- Expo 2015 dichiarò il fallimento. Expo 2015, l’Esposizione mencement: l’Expo 2015, une exposition universelle consa- Universale incentrata sul tema dell’alimentazione, è stata crée à l’alimentation, a été inaugurée le 1 mai et dure inaugurata il 1o maggio e rimarrà aperta al pubblico fino al jusqu’au 31 octobre 2015. Il s’agit du plus grand événement 31 ottobre 2015. Si tratta della più grande manifestazione jamais organisé en Italie, et Alpiq InTec Milano s’est vu mai svoltasi in Italia – e Alpiq InTec Milano era incaricata confier la construction des deux pavillons et l’installation della costruzione e dell’allestimento della tecnica elet- de systèmes d’électrotechnique et de ventilation ultramo- trica e della ventilazione dei due padiglioni. L’insolvenza dernes. A l’annonce de la mise en faillite, nous pensions sembrò tradursi nella perdita dell’appalto da sette milioni que nous devrions faire une croix sur le mandat d’un mon- di euro nonché dei costi sostenuti per le pianificazioni e i tant de sept millions d’euros et sur l’indemnisation pour la lavori già effettuati. er [email protected], Alpiq InTec Ticino SA Expo 2015 in Mailand Dieser Unternehmergeist beeindruckte die Organisatoren planification et les travaux déjà effectués. Es gab wenig Grund zur Freude, als das Unternehmen, der Expo 2015. Ein Expo-Gremium prüfte, ob der gesamte welches den Zuschlag für die Realisierung der Pavillons Auftrag zum Bau und zur Ausgestaltung der Pavillons Mais Alpiq InTec Milano a réagi aussitôt, faisant du risque zione a proprio vantaggio. Forte della propria competenza «Zero» und «Expo Center» der Expo 2015 erhalten hatte, im Wert von rund 30 Millionen Euro an die beiden Unter- une opportunité. En s’appuyant sur ses compétences tecnica, capacità finanziaria e appartenenza a un grande im Juni 2014 Konkurs anmelden musste. Aber beginnen wir nehmen vergeben werden soll. Alpiq InTec und Stahlbau techniques, sa solidité financière et son appartenance gruppo internazionale, si candidò, con la ditta Stahlbau von vorn: Die Expo 2015, eine Weltausstellung zum Thema Pichler hatten sich zu diesem Zweck zur Partnergesell- à une multinationale, Alpiq InTec Milano s’est présentée Pichler di Bolzano, come general contractor. Ernährung, wurde am 1. Mai eröffnet und läuft noch bis am schaft P&I (Project Integrator) zusammengeschlossen. P&I conjointement avec la société Stahlbau Pichler de Bolzano 31. Oktober 2015. Es ist der grösste Anlass, der je in Italien wurde gegründet, um den bisherigen Generalunternehmer à la succession de l’entrepreneur général. organisiert wurde – und Alpiq InTec Milano war für den Bau zu ersetzen. Allerdings hatten die beiden Unternehmen der zwei Pavillons sowie deren Ausrüstung mit modernster die Marke P&I bereits 2012 registriert, um sich künftig als Cet esprit d’entreprise a impressionné les organisateurs di affidare alle due aziende il mandato di costruzione e Elektro- und Lüftungstechnik zuständig. Die Insolvenzmel- Generalunternehmer für Projekte zu bewerben, bei denen de l’Expo 2015. Une commission a alors examiné la possi- allestimento dei padiglioni per circa 30 milioni di euro. dung schien jedoch den Verlust des Auftrags über sieben der fachliche Teil (Anlagen, Einrichtungen und Fassaden) bilité de confier l’ensemble du mandat d’un montant de Alpiq InTec e Stahlbau Pichler avevano costituito la società Millionen Euro sowie der Auslagen für die Planung und die eine strategische Bedeutung hat. 30 millions d’euros comprenant la construction des pavil- P&I (Project Integrator) proprio con lo scopo di sostituire il lons et leur aménagement aux deux entreprises, réunies general contractor. Le due aziende avevano già registrato bereits geleisteten Arbeiten zu bedeuten. Alpiq InTec Milano, però, seppe reagire e sfruttare la situa- Questo spirito imprenditoriale convinse gli organizzatori di Expo 2015. Una commissione esaminò la possibilità Während das Verhandlungsgremium der Expo über die sous le nom de P&I (Project Integrator). En fait, les deux la società P&I nel 2012 con il fine di candidarsi in futuro Dank schneller Reaktion konnte Alpiq InTec Milano aus ei- Nachfolge beriet und ein Expertengremium eingesetzt entreprises avaient déposé la marque P&I en 2012 en vue quale general contractor per progetti con componente ner Gefahr jedoch eine Chance machen. Gestützt auf seine wurde, erhielt der Pavillon «Expo Center» einen neuen de participer en tant qu’entrepreneur général à des projets tecnica (impianti, installazioni, facciate) di grande rilevan- Fachkompetenz, seine Finanzkraft sowie die Zugehörigkeit Verwendungszweck: Statt eines Konferenzsaals sollte das présentant une composante technique (installations, dis- za strategica. zu einem multinationalen Konzern hat Alpiq InTec Milano Gebäude nun Fernsehstudios und Büros beherbergen. Die positifs et façades) d’importance stratégique. mit der Bozner Firma Stahlbau Pichler eine Strategie erar- endgültige Entscheidung über die Vergabe hing davon ab, beitet – und sich als Ersatzgeneralunternehmer beworben. ob P&I belegen konnte, dass die Aufgabe erfüllt und der Alors que la commission de négociation s’entretenait de discuteva la successione e si costituiva una commissione erhebliche zeitliche Rückstand von rund vier Monaten la succession et qu’une commission d’experts était mise di esperti, venne modificato lo scopo a cui era destinato aufgeholt werden konnte. Dank der Bemühungen während en place, le pavillon Expo Centre fut affecté à un autre l’«Expo Center»: anziché una sala convegni, sarebbe diven- der Verhandlungs- und Projektphase konnte P&I, und somit usage: au lieu d’une salle de conférence, il allait abriter tato un edificio con studi televisivi e uffici. La decisione Alpiq InTec Milano, schliesslich einen der bislang bedeu- des studios de télévision et des bureaux. La décision de definitiva sull’assegnazione del mandato dipese dalla tendsten Aufträge gewinnen. l’attribution du mandat dépendait de la capacité de P&I de capacità da parte di P&I di dimostrare di poter svolgere remplir les différentes missions et de rattraper le retard de l’incarico recuperando i circa quattro mesi di lavoro persi. 18 Mentre la commissione di Expo incaricata della trattativa Zeitrahmen Rund 8 Monate, davon 3 Monate reine Bauzeit près de quatre mois. Grâce aux efforts déployés pendant la Grazie al grande impegno profuso durante le fasi di nego- Anzahl Mitarbeitende 350 P&I-Mitarbeitende (Vollzeit) phase de négociation et de projet, P&I et, donc, Alpiq InTec ziazione e progettazione, P&I, e quindi Alpiq InTec Milano, Wie das Projekt zustande kam Als Generalunternehmer dank der Partnerschaft P&I Milano ont finalement obtenu l’un des plus gros contrats poté aggiudicarsi uno dei più importanti appalti mai svolti de leur histoire. dall’azienda. Herausforderungen Ausführung der Arbeiten in einem sehr engen Zeitrahmen Durée Environ 8 mois, dont 3 mois de c onstruction Nombre d’employés 350 employés P&I (à temps plein) Naissance du projet Défis InTec InSide 1 / 2015 Durata Circa 8 mesi, di cui 3 dedicati esclusivamente alla costruzione Rôle d’entrepreneur général grâce au partenariat P&I Numero di collaboratori 350 collaboratori P&I (tempo pieno) Exécuter les travaux dans un très court laps de temps Com’è nato il progetto In veste di general contractor, grazie alla partnership P&I Sfide Esecuzione dei lavori in un periodo di tempo molto ristretto 19 Profile Une stratégie payante Una strategia vincente Alpiq InTec Milano et Alpiq InTec Verona collaborent – et Un sapiente gioco di squadra tra le due società Alpiq InTec montent ensemble à bord de navires: elles sont désormais Milano e Alpiq InTec Verona ha consentito loro di diventare partenaires technologiques de Fincantieri, l’une des plus uno dei partner tecnologici di Fincantieri, uno dei gruppi grandes sociétés de chantiers navals au monde. Comment cantieristici più grandi al mondo. Ma come si è arrivati a en sont-elles arrivées là? Il y a des années, Alpiq InTec ciò? Già da anni Alpiq InTec Verona ha acquisito un’impor- Verona a réalisé des aménagements terrestres sur des tante esperienza con le attività di installazione sviluppa- chantiers navals, acquérant une expérience précieuse. De te sulle strutture a terra all’interno di cantieri portuali, son côté, Alpiq InTec Milano a répondu à l’appel de Fin- mentre Alpiq InTec Milano ha colto l’invito della stessa cantieri lorsque cette dernière a commencé à revoir son Fincantieri quando, nel 2013, l’azienda ha avviato un piano portefeuille de fournisseurs en 2013. di rinnovamento del proprio parco fornitori. Les deux sociétés d’AIT étaient conscientes des difficultés Consapevoli della difficoltà dei lavori «a bordo», che aveva- relatives aux travaux à réaliser à bord et savaient que d’im- no causato l’insuccesso di importanti ditte di impiantisti- Die beiden Gesellschaften Alpiq InTec Milano und Alpiq portants constructeurs d’installations s’étaient déjà cassé ca, le società hanno trascorso un anno intervistando tecni- InTec Verona spannen zusammen – und gehen gemeinsam les dents sur de tels projets. Elles ont donc effectué un long ci ed esperti navali, visitando strutture portuali, valutando an Bord von Schiffen. Dank der Kooperation sind sie zum travail en amont: pendant un an, elles ont interrogé des partner e subappaltatori. Infatti, il successo non dipende Technologiepartner von Fincantieri geworden, einem der techniciens et des experts de la construction navale, visité principalmente dalle capacità tecnico-operative ma, bensì, weltweit grössten Werftkonzerne. Wie es dazu kam? Alpiq des ports et évalué des partenaires et des sous-traitants. da quelle progettuali-organizzative. InTec Verona hat vor Jahren mit ihrer Installationstätigkeit La capacité de planification et d’organisation joue en effet bei landseitigen Einrichtungen innerhalb von Werften un rôle bien plus grand que les compétences techniques et Nel 2014 Alpiq InTec accetta la sfida, che si concretizza con wertvolle Erfahrung gesammelt, Alpiq InTec Milano wie- opérationnelles dans la réussite d’un projet. l’acquisizione di una prima commessa di oltre un milione Alpiq InTec Italien geht an Bord von Luxuskreuzfahrtschiffen Alpiq InTec Italie embarque à bord de navires de croisière de luxe Alpiq InTec sale a bordo di prestigiose navi da crociera [email protected], Alpiq InTec Ticino SA Eine erfolgreiche Strategie di euro per l’impiantistica all’interno di 1 480 cabine della derum ist der Einladung von Fincantieri gefolgt, als das Unternehmen 2013 mit der Umgestaltung seines Lieferan- En 2014, Alpiq InTec a accepté un premier mandat de nave con numero di progetto 6 241, in fase di costruzione tenpools begann. plus d’un million d’euros: des installations dans les 1 480 nel cantiere di Porto Marghera (Venezia). Sul finire dello cabines d’un navire construit dans le chantier naval de stesso anno Fincantieri decide di aprire ad Alpiq InTec Die beiden AIT-Gesellschaften waren sich der Schwierig- Porto Marghera à Venise sous le numéro de projet 6 241. Milano anche le porte del cantiere di Sestri Ponente keiten der Arbeiten «an Bord» bewusst, sind doch bereits Fin 2014, Fincantieri a par ailleurs décidé d’ouvrir à Alpiq (Genova), fermo dal 2011 e destinato a essere rimesso in bedeutende Anlagenbauer daran gescheitert. Deshalb InTec Milano les portes du chantier naval de Sestri Ponente funzione per nuove commesse di costruzione navale. haben sie ein Jahr lang Schiffbautechniker und -experten à Gênes. A l’arrêt depuis 2011, celui-ci doit être remis en befragt, Hafeneinrichtungen besucht sowie Partner und service pour de nouvelles constructions. Per suddividere i potenziali rischi derivanti da incarichi di una tale portata, Alpiq InTec Milano ha costituito Alterna, Subunternehmer evaluiert. Denn der Erfolg hängt nicht in erster Linie von den technisch-operativen Kompetenzen, Pour mieux répartir les risques inhérents aux mandats de società consortile al 50 per cento con Termigas S.p.A., sondern vielmehr von der Planungs- und Organisations cette ampleur, Alpiq InTec Milano s’est associée à l’entre- azienda di Bergamo con oltre cinquanta anni di esperienza fähigkeit ab. prise Termigas S.p.A. de Bergame, qui dispose de plus de nell’impiantistica tecnica. Poco dopo la costituzione di 50 ans d’expérience dans la construction d’installations Alterna si iniziò con la realizzazione, da completare entro Im Jahr 2014 nahm Alpiq InTec die Herausforderung und der Gründung von Alterna ging es los mit der Ausführung techniques, pour fonder un consortium, Alterna. Les deux sei mesi con un organico di 70 – 80 tecnici, di una delle einen ersten Auftrag im Wert von über 1 Million Euro an: des Auftrag für eine der «Fire Zones» (ein Teilstück von entreprises détiennent chacune une participation de «fire zone» (una porzione di 40 metri di lunghezza e 15 o Es ging um den Bau in den 1 480 Kabinen eines Schiffs, das 40 Metern Länge und 15 oder 19 Decks Höhe), in die das 50 pour cent dans ce consortium. L’exécution du mandat 19 ponti in altezza) in cui è suddivisa la nave con il numero unter der Projektnummer 6 241 in der Werft Porto Marg- Schiff mit der Projektnummer 6 250 aufgeteilt ist. Dieser relatif à l’une des tranches d’incendie (une partie de l’ou- di progetto 6 250, mentre già si profila l’assegnazione di ul- hera in Venedig gebaut wird. Ende 2014 hat Fincantieri Auftrag soll mit einem durchschnittlichen Personalbe- vrage de 40 mètres de long et de 15 ou de 19 ponts de haut) teriori progetti su altre navi. Un motivo, questo, di grande zudem beschlossen, Alpiq InTec Milano auch die Türen zur stand von 70 bis 80 Technikern innerhalb von sechs Mo- qui constituent le navire portant le numéro de projet 6 250 soddisfazione. Werft Sestri Ponente in Genua zu öffnen. Diese ist seit 2011 naten fertiggestellt werden. Besonders erfreulich: Bereits a démarré peu après la fondation d’Alterna. Ce projet, qui stillgelegt und soll für neue Schiffsbauaufträge wieder in zeichnen sich weitere Projekte auf anderen Schiffen ab. mobilise en moyenne 70 à 80 personnes, doit être clôturé Durata 6 mesi (1° tranche) dans un délai de six mois. Mais Alpiq InTec n’en restera pas Numero di collaboratori Circa 80 (tempo pieno) Com’è nato il progetto Celta dal committente Sfide Dimostrare che non ci sono limiti se si possiede un elevato know-how Betrieb genommen werden. Um die potenziellen Risiken von so bedeutenden Aufträgen zu verteilen, gründete Alpiq InTec Milano mit der Firma Termigas S.p.A. aus Bergamo, die über mehr als 50 Jahre Erfahrung im technischen Anlagenbau verfügt, ein Konsortium unter dem Namen Alterna. An diesem sind beide Zeitrahmen 6 Monate (1. Tranche) Anzahl Mitarbeitende Rund 80 (Vollzeit) Wie das Projekt zustande kam Vom Auftraggeber ausgewählt Herausforderungen Aufzeigen, dass es keine Grenzen gibt, wenn man über umfassendes Know-how verfügt là: d’autres projets de navires se profilent déjà à l’horizon. Durée 6 mois (1ère tranche) Nombre d’employés Environ 80 (à temps plein) Naissance du projet L’entreprise a été choisie par le donneur d’ordre Défis Démontrer que l’on ne connaît aucune limite lorsque l’on dispose d’un savoir-faire global Unternehmen zu je 50 Prozent beteiligt. Kurze Zeit nach 20 InTec InSide 1 / 2015 21 Profile Alpiq InTec in aller Welt Alpiq InTec à la conquête du monde Alpiq InTec si apre sul mondo International grenzenlos «Wir verstehen Gebäude», «Wir verstehen wie Strom und Verkehr fliessen», «Wir verstehen Grossprojekte umzusetzen» – nicht nur in der Schweiz. Unser Know-how und unser Qualitätsbewusstsein sind weltweit gefragt und anerkannt. Die Weltkarte zeigt eindrücklich, in wie vielen Ländern wir mit Projekten und Produkten vertreten sind. Deshalb ist die internationale Ausrichtung – die Expansion in andere 17 Märkte – für die AIT Gruppe von grosser Bedeutung. 18 14 11 A la conquête du monde 8 13 «Nous comprenons le bâtiment», «Nous comprenons le flux d’électricité et de trafic», «Nous comprenons les projets ambitieux», et ce, pas seulement en Suisse. Notre 16 10 7 savoir-faire et notre attachement à la qualité sont recherchés et reconnus dans le monde entier. En regardant la carte du monde, il est impressionnant de voir le nombre de pays dans lesquels nous sommes présents avec nos projets et produits. C’est la raison pour laquelle le groupe AIT 6 12 attache une grande importance à l’orientation internationale, autrement dit à l’expansion vers d’autres marchés. Senza confini «Capiamo gli edifici», «Capiamo il flusso dell’elettricità e del traffico», «Capiamo come realizzare progetti ambiziosi» – non solo in Svizzera. Il nostro know-how e la nostra qualità sono richiesti e riconosciuti in tutto il mondo. Guardando la carta geografica è davvero impressionante vedere in quanti paesi siamo presenti con i nostri progetti e prodotti. L’orientamento internazionale e l’espansione in altri mercati sono di fondamentale importanza per il gruppo AIT. Projekte dieser Ausgabe mit der jeweiligen Seitenzahl / Projets pré sentés dans cette édition avec les numéros de pages correspondantes / I progetti presentati in questa edizione con i rispettivi numeri di pagina 22 InTec InSide 1 / 2015 Tätigkeitsgebiet / Champ d’activité / Area di attività 23 News Entreprise d’envergure internationale de plus de 4 600 salariés, Alpiq InTec attache de l’importance à la santé de ses collaborateurs. 2015 marque la mise en place de la pre- Einführung Betriebliches Gesundheits management Mise en place de la gestion de la santé dans l’entreprise Introduzione della gestione della salute in azienda mière mesure de la GSE, à savoir la gestion des absences. L’analyse plus précise des absences doit permettre de déceler plus tôt les absences ayant leur origine au sein de l’entreprise et de traiter le sujet. En l’occurrence, il ne s’agit pas de contrôler nos collaborateurs, mais de leur témoigner notre considération, car leur santé nous importe. [email protected], Alpiq InTec Ost AG La salute dei nostri collaboratori ci sta a cuore Die Gesundheit unserer Mitarbeitenden ist uns wichtig La gestione della salute in azienda (GSA) è il nuovo trend che sta coinvolgendo molte imprese in tutto il mondo. Essa Betriebliches Gesundheitsmanagement (BGM) ist ein neuer Trend, der Firmen comprende tutte le misure adottate da un’azienda per auf der ganzen Welt bewegt. Es umfasst alle Massnahmen, die ein Unterneh- promuovere la soddisfazione, la motivazione e la salute men trifft, damit die Mitarbeitenden zufrieden, motiviert und gesund bleiben. Dass heute Begriffe wie Motivation und Zufriedenheit im gleichen Atemzug La santé de nos collaborateurs nous préoccupe dei propri collaboratori. Non deve stupire che oggigiorno la motivazione e la soddisfazione vengano associate alla salute. È ormai da tempo mit Gesundheit genannt werden, kommt nicht von ungefähr. Längst hat man einen direkten Zusammenhang zwischen der Zufriedenheit am Arbeitsplatz La gestion de la santé dans l’entreprise (GSE) est une nou- che è stato individuato un collegamento diretto tra la und der Motivation der Mitarbeitenden festgestellt. Neueste Erkenntnisse velle tendance adoptée par les entreprises dans le monde soddisfazione dei collaboratori riguardo al proprio posto zeigen weiter, dass sich diese Faktoren auch auf die Gesundheit der Mitarbei- entier. Elle comprend toutes les mesures prises par une di lavoro e la loro motivazione. Dalle ultime conoscenze tenden auswirken. Man geht davon aus, dass ca. 60 Prozent aller Absenzen entreprise pour préserver la satisfaction, la motivation et acquisite risulta che questi fattori influiscono anche sulla auf innerbetriebliche Gründe wie zum Beispiel la santé des salariés. loro salute. Si calcola infatti che circa il 60 per cento delle Unter- oder Überforderung, Burn-out oder eine schlechte Zusammenarbeit mit Vorgesetzten oder innerhalb des Teams zurückzuführen sind. Die Arbeitslast von abwesenden Mitarbeitenden wird auf die gesunden Kollegen verteilt, wodurch ihr Stress zunimmt und ein Teufelskreis ausgelöst werden kann. Das BGM will diesen Kreislauf durchbrechen. «Dass heute Begriffe wie Motivation und Zufriedenheit im gleichen Atemzug mit Gesundheit genannt werden, kommt nicht von ungefähr. Le fait que la motivation et la satisfaction apparaissent aujourd’hui aux côtés de la santé n’est pas dû au hasard. Non deve stupire che oggigiorno la motivazione e la soddisfazione vengano associate alla salute.» assenze sul lavoro sia dovuto a problemi interni all’azienLe fait que la motivation et la satisfaction apparaissent da, come mancanza di stimoli o eccessive responsabilità, aujourd’hui aux côtés de la santé n’est pas dû au hasard. esaurimenti nervosi oppure cattivi rapporti con i superiori Cela fait longtemps que l’on a constaté l’existence d’un o nel team. Il sovraccarico di lavoro dovuto a queste assen- lien direct entre la satisfaction sur le lieu de travail et ze ricade sui colleghi sani, i quali a loro volta si trovano in la motivation des employés. Les dernières découvertes situazioni di maggiore stress e vi è il rischio che si inneschi montrent en outre que ces facteurs ont des répercussions un pericoloso circolo vizioso. sur la santé des collaborateurs. On suppose qu’environ 60 pour cent des absences ont leur origine à l’intérieur de La GSA vuole interrompere questa spirale negativa. Trami- l’entreprise. Il peut s’agir d’un manque de sollicitation ou te misure mirate negli ambiti della gestione delle assenze, Absenzenmanagement, betriebliche Gesund- d’une surcharge de travail, d’un burn-out, d’une mauvaise della promozione della salute in azienda e della gestione heitsförderung und Generationenmanagement soll die Gesundheitskompetenz collaboration avec le supérieur hiérarchique ou avec les delle generazioni, si punta a incrementare la conoscen- der Mitarbeitenden gestärkt werden. Zudem sollen den Vorgesetzten Wege membres de l’équipe. La charge de travail des collabora- za dei collaboratori sul tema della salute e indicare ai aufgezeigt werden, wie sie potenzielle innerbetriebliche Defizite frühzeitig teurs absents est répartie entre les collègues en bonne superiori dei modi per riconoscere in tempo e scongiurare erkennen und beheben können. santé, ce qui a pour effet d’augmenter leur stress et de potenziali deficit interni. Mit gezielten Massnahmen in den Bereichen déclencher un cercle vicieux. In quanto azienda operante a livello internazionale con Als international tätiges Unternehmen mit über 4 600 Mitarbeitenden legt Alpiq InTec Wert auf die Gesundheit der Mitarbeitenden. 2015 startet mit dem La GSE veut briser ce cercle vicieux. Les compétences des oltre 4 600 collaboratori, Alpiq InTec dà molta importanza Absenzenmanagement die erste Massnahme des BGM: Mit der verbesserten salariés en matière de santé doivent être renforcées grâce alla salute di questi ultimi. La GSA è stata avviata nel 2015 Analyse der Absenzdaten sollen die innerbetrieblich begründeten Abwesen- à des mesures ciblées dans le domaine de la gestion des partendo dalla gestione delle assenze. Migliorando l’ana- heiten früher aufgezeigt und angegangen werden. Dabei geht es nicht um absences, de la promotion de la santé au travail et de la lisi dei dati, le assenze dovute a cause interne vengono Kontrolle, sondern um die Wertschätzung unserer Mitarbeitenden – denn ihre gestion des générations. De plus, cette méthode vise à rilevate e affrontate con maggiore tempestività. Non si Gesundheit ist uns wichtig. montrer au personnel d’encadrement comment détecter tratta di controllare, ma piuttosto di valorizzare i nostri à temps d’éventuels déficits à l’intérieur de l’entreprise et collaboratori. Perché la loro salute è importante. comment y remédier. 24 InTec InSide 1 / 2015 25 News Story Ein Besuch bei unseren Lieferanten im Fernen Osten Visite chez nos fournisseurs en Extrême-Orient Visita ai nostri fornitori in Estremo Oriente Expansion nach Österreich Expansion vers l’Autriche Espansione in Austria [email protected], Alpiq InTec Gruppe [email protected], Alpiq InTec Romandie SA AITR in China Caliqua neu bei Alpiq InTec sur place et a effectué un reportage sur les visiteurs venus de Suisse. Nous avons pu faire le tour des différentes Per 1. Januar 2015 wurde die Caliqua Anlagentechnik Alpiq InTec Romandie SA bezieht Solarmodule und -wech- usines et nous rendre compte de la qualité des machines, GmbH mit allen rund 100 Mitarbeitenden an den Stand- selrichter aus China. Mit den Produkten unserer Lieferan- de l’excellent niveau de production des panneaux et des orten Wiener Neudorf und Innsbruck Teil von Alpiq InTec. ten sind wir sehr zufrieden. Aus diesem Grund wollten die onduleurs solaires ainsi que du strict respect des normes Caliqua gehörte bisher zur Alpiq Tochter Kraftanlagen Versorgungsdienste der Stadt Lausanne und die Firma pertinentes. Chez AITR, nous avons choisi de nous fournir München und kann auf eine langjährige Erfolgsgeschichte Si-Ren SA von unserer Erfahrung profitieren und anlässlich auprès de ces fabricants car leurs produits correspondent zurückblicken: Die Firma wurde 1934 gegründet und gilt eines Besuchs bei unseren Lieferanten die Möglichkeiten pleinement aux exigences de qualité prévalant en Suisse in Österreich als Spezialistin im Bereich Gebäudetechnik – für eine Zusammenarbeit prüfen. Während des Aufenthalts et qu’ils ont su nous convaincre à tous points de vue. Pour auf diesem Gebiet geniesst sie eine hohe Reputation als in China gab es ein offizielles Tagesprogramm, und wir son projet «Solaria», la ville de Lausanne a pu profiter de kompetenter und flexibler Partner. Der Transfer innerhalb wurden von offiziellen Vertretern der Stadt Taizhou und nos expériences positives dans ce domaine et a également des Alpiq Konzerns hat Alpiq InTec den Markteintritt in der Provinz Zheijang empfangen. Sogar den Lokalmedien plébiscité nos fournisseurs. Österreich ermöglicht und ist ein wichtiger Schritt in der war unsere Reise eine Erwähnung wert: Das Regionalfern- Strategieumsetzung. sehen war vor Ort und berichtete über den Schweizer Besuch. Bei einem Rundgang durch die Fabriken konnten wir AITR in Cina Wir heissen die Mitarbeitenden der Caliqua Anlagen uns von der Qualität der Maschinen, dem hervorragenden technik GmbH in der Alpiq InTec Gruppe herzlich willkom- Produktionsstandard der Solarmodule und -wechselrichter Alpiq InTec Romandie SA acquista moduli solari e inverter men und freuen uns auf die Zusammenarbeit. sowie der strengen Einhaltung einschlägiger Normen über- in Cina. I prodotti offerti dai nostri fornitori soddisfano zeugen. AITR lässt sich von diesen Herstellern beliefern, appieno le nostre esigenze. È per questo che i servizi weil ihre Produkte Schweizer Qualitätsansprüchen vollum- industriali della città di Losanna e la ditta Si-Ren SA hanno Caliqua fait désormais partie d’Alpiq InTec Caliqua fa ora parte di Alpiq InTec fänglich entsprechen und uns in jeder Hinsicht überzeu- voluto approfittare della nostra esperienza ed esaminare Con effetto al 1o gennaio 2015 Caliqua Anlagentechnik gen. Die Stadt Lausanne konnte für ihr Projekt «Solaria» la possibilità di un’eventuale collaborazione in occasione GmbH, con tutti i suoi 100 (circa) collaboratori impiegati von den positiven Erfahrungen von AITR in diesem Bereich di una visita presso i nostri fornitori. Durante il nostro nelle sedi di Wiener Neudorf e Innsbruck, è entrata a fare profitieren und war von unserer Wahl der Lieferanten auch soggiorno in Cina siamo stati ricevuti dai rappresentanti Depuis le 1 janvier 2015, Caliqua Anlagentechnik GmbH parte di Alpiq InTec. Finora Caliqua faceva parte dell’affilia- überzeugt. politici della città di Taizhou e della provincia di Zhejiang et ses quelque 100 collaborateurs travaillant sur les sites ta di Alpiq Kraftanlagen München e ha alle sue spalle una de Wiener Neudorf et d’Innsbruck font partie d’Alpiq pluriennale storia di successi: l’azienda è stata fondata InTec. Pouvant se targuer de nombreuses années de suc- nel 1934 e in Austria è conosciuta come ditta specializzata cès, Caliqua faisait jusqu’alors partie de la filiale d’Alpiq nel settore dell’impiantistica per edifici. In questo campo Kraftanlagen München. Fondée en 1934, l’entreprise est si è guadagnata un’ottima reputazione in veste di partner Alpiq InTec Romandie SA achète ses panneaux et ses ondu- Durante un giro per le fabbriche abbiamo potuto consta- considérée en Autriche comme spécialiste dans le domaine competente e flessibile. Il trasferimento all’interno del leurs solaires en Chine. Les produits proposés par nos four- tare la qualità dei macchinari, l’eccellente standard di pro- de la technique du bâtiment et jouit d’une excellente répu- gruppo Alpiq ha permesso ad Alpiq InTec di accedere al nisseurs nous donnent entière satisfaction. C’est pourquoi duzione dei moduli solari e degli inverter nonché la rigida tation en tant que partenaire compétent et flexible. Ce mercato austriaco e rappresenta un passo importante les Services Industriels Lausanne et la société Si-Ren SA ont osservanza delle relative norme. AITR ha scelto di rifornirsi transfert au sein du groupe Alpiq a permis à Alpiq InTec de nell’attuazione della strategia. voulu profiter de notre expérience et examiner la possibi- presso questi produttori poiché i prodotti offerti rispon- lité d’une éventuelle collaboration lors d’une visite chez dono perfettamente alle esigenze di qualità richieste in Confidando in una proficua collaborazione, diamo ai nuovi nos fournisseurs. Durant notre séjour en Chine, nous avons Svizzera e ci hanno convinto sotto tutti i punti di vista. collaboratori di Caliqua Anlagentechnik GmbH un caloroso eu droit à une journée protocolaire et été reçus par des Per il suo progetto «Solaria» la città di Losanna ha potuto benvenuto nel gruppo Alpiq InTec. er mettre le pied dans le marché autrichien, une étape importante dans la mise en œuvre de la stratégie de l’entreprise. nell’ambito di un programma giornaliero ufficiale. Il nostro AITR en Chine viaggio ha persino destato l’interesse dei media locali: l’emittente televisiva regionale era presente sul posto per effettuare un reportage sui visitatori venuti dalla Svizzera. représentants politiques de la ville de Taizhou et de la pro- trarre vantaggio dall’esperienza positiva di AITR in questo Caliqua Anlagentechnik GmbH au sein du groupe Alpiq vince du Zhejiang. Notre voyage a même éveillé l’intérêt ambito ed ha inoltre accolto di buon grado la nostra scelta InTec et nous réjouissons de notre collaboration future. des médias locaux: la télévision régionale était présente dei fornitori. 26 InTec InSide 1 / 2015 Nous souhaitons la bienvenue aux collaborateurs de 27 Impressum Impressum Colofone Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale Benno Affentranger Karin Hartmeier Anita Binder Luca Pittet Jasmin Brändli Barbara Roth Diana Trisciuzzi Basil Wyrsch Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da Michelle Berchtold Martina Lauener Štěpán Kareš Gestaltung Conception Progettazione Lacher-Dumas Communications AG, Zürich Erscheinung Parution Pubblicazione Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno www.alpiq-intec.ch