www.derendinger.ch
Spezialwerkzeug Motorrad
Outils spéciaux pour moto
Utensili speciali per la motocicletta
Spezialwerkzeug Motorrad
Outils spéciaux pour moto
Utensili speciali per la motocicletta
130
Spezialwerkzeug Motorrad
Outils spéciaux pour moto
Utensili speciali per la motocicletta
XS 0.8
Das XS 0.8 ist das kleinste
12-V-Ladegerät von CTEK.
XS 0.8
Le XS 0.8 est le plus petit
chargeur 12 V de CTEK.
XS 0.8
Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria a 12 V di CTEK.
Il offre une technologie de
dernier cri et convient
parfaitement à la charge
des plus petites batteries
12 V comme on les rencontre
dans certaines motos, tout
comme pour les charges
d’entretien de batteries de
taille «normale» comme les
batteries de voiture.
È espressione della tecnologia più evoluta e perfettamente adatto per la
ricarica di piccole batterie
da 12 V come quelle di uso
corrente nei motocicli. Si
presta anche alla ricarica di
mantenimento di batterie di
capacità «normale», come
per esempio le batterie per
auto.
Dati tecnici
Volt ................................... 12 V
Ladespannung .............14,4 V
Min. Batteriespannung..2.0 V
Ladestrom ............ 0,8 A max.
Netzstrom: 0,2 A effektiv (bei
vollem Ladestrom)
Batterietypen: Alle Typen
von 12-V-Blei-Säure-Batterien (nass, wartungsfrei, Ca/
Ca, AGM und Gel)
Batteriekapazität: 1,2 bis 32
Ah, bis zu 100 Ah für Erhaltungsladung
Caractéristiques
techniques
Volt ................................... 12 V
Tension de charge........14,4 V
Tension de batterie
minimum ........................2.0 V
Courant de charge: 0,8 A
max.
Intensité du secteur: 0,2 A
(pour la pleine intensité de
charge)
Types de batteries: 12 V
acide-plomb (humide,
Ca/Ca, AGM et gel)
Capacité de la batterie:
1,2 à 32 Ah, jusqu’à 100 Ah
en entretien
Bestell-Nr. XS 0.8
No de com. XS 0.8
No. ordine XS 0.8
Motorrad Zentralheber
Lève-moto central
Sollevatore centrale
di motociclette
Ermöglicht ein einfaches
und schnelles Aufbocken
durch Hebelprinzip.
Permet un levage rapide et
simple par le principe du
levier.
Permette di appoggiare
rapidamente la moto sul
cavalletto, grazie al principio
a leva.
– Gummierte Auflagefläche
230 x 290 mm
– Tragkraft 170 kg
– Plateforme recouverte de
caoutchouc 230 x 290 mm
– Charge supportée 170 kg
– Superficie di appoggio in
gomma da 230 x 290 mm
– Portata 170 kg
Bestell-Nr. 20751L
No de com. 20751L
No. ordine 20751L
Kettentrenn- und
Vernietwerkzeug
Outil de coupe et
de rivetage de chaîne
Chiodatrice e utensile
di ribattitura di
separazione catene
Ketten 520/530
Bestell-Nr. CUT-RIV 50
Chaîne 520/530
No de com. CUT-RIV 50
Catene 520/530
No. ordine CUT-RIV 50
Es ist mit modernster
Technologie ausgerüstet
und eignet sich perfekt für
das Laden kleinerer 12-VBatterien, wie sie z. B. in
Motorrädern zu finden sind.
Ausserdem eignet es sich
für die Wartungsladung von
Batterien normaler Grösse,
wie z. B. Autobatterien.
Ketten 630
Bestell-Nr. CUT-RIV 60
Chaîne 630
No de com. CUT-RIV 60
Chaîne 630
No. ordine CUT-RIV 60
Technische Daten
13-teilig
Bestell-Nr. 10590L
13 pièces
No de com. 10590L
13 pezzi
No. ordine 10590L
Universal-Absauggerät
DX 2.5
Appareil universel DX 2.5
d‘aspiration
Aspiratore universale
DX 2.5
Für einfaches und
schnelles Befüllen oder
Absaugen von fast allen
Flüssigkeiten.
– Dosierbare Flüssigkeitsmenge
– Überall einsetzbar, z. B.
in Garagen, Industrie,
Maschinenbau, Unterhalt
und Werkstätten
– Für Druck- und Vakuumanwendungen für nicht
explosive Flüssigkeiten
aller Art
– Behälter mit 2.5 l, Anschluss 1/4” Innengewinde
– Saugschlauch 2.7 m
Pour un remplissage ou
une aspiration simple
et rapide de presque tous
les liquides.
– Possibilité de doser
la quantité de liquide
– Utilisable partout, par
ex. garages, industrie,
construction mécanique,
entretien et ateliers
– Pour applications avec
pression sous vide, pour
les liquides non explosifs
en tous genres
– Récipient de 2,5 l
– Branchement avec
taraudage de ¼“
– Tuyau long de 2,7 m
Per il rifornimento o
l‘aspirazione semplice e
rapida di quasi tutti i liquidi
– Quantità dosabile del
liquido
– Impiegabile dappertutto,
per es. in garage,
industria, costruzione
macchine,
manutenzione e officine
– Per impieghi sotto pressione e depressione con liquidi
non esplosivi di ogni genere
– Contenitore di 2,5 l,
raccordo 1/4“ con
filettatura interna
– Tubo d‘aspirazione 2,7 m
Eigenschaften und Nutzen
– Erstes Absauggerät mit
3 Funktionen
– Vakuumspeicherung
möglich
– Geschlossenes System,
nur ein Gerät notwendig
– Kann ohne permanenten
Druckluftanschluss
benutzt werden
– Sauberer Arbeitsplatz
Propriétés et utilisations
– Premier appareil d‘aspiration avec 3 fonctions
– Système fermé
– Un seul appareil
nécessaire
– Peut être utilisé sans
branchement permanent
d‘air comprimé
– Poste de travail propre
Bestell-Nr. 12-016-1001
No de com. 12-016-1001
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten.
Prix hors TVA. Sous réserve de modifications.
Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Caratteristiche e qualità
– Quantità dosabile del
liquido
– Impiegabile dappertutto,
per es. in garage,
industria, costruzione macchine, manutenzione
e officine
– Per impieghi sotto pressione e depressione con liquidi
non esplosivi di ogni genere
– Contenitore di 2,5 l, raccordo 1/4“ con filettatura
interna
– Tubo d‘aspirazione 2,7 m
Volt ................................... 12 V
Tensione di carica ........14,4 V
Tensione min. batteria...2.0 V
Corrente di carica ..........0,8 A
mass.
Corrente di rete: 0,2 A rms
(alla corrente max di carica)
Tipi di batterie: Tutti i tipi di
batterie al piombo-acido a
12 V (umido, MF, Ca/Ca, AGM
e GEL)
Capacità delle batterie:
1,2–32 Ah, fino a 100 Ah per
il mantenimento
No. ordine 12-016-1001
131
www.derendinger.ch
Spezialwerkzeug Motorrad
Outils spéciaux pour moto
Utensili speciali per la motocicletta
132
Motorrad-Spezialwerkzeugsatz
Für alle gängigen Motorrad-Modelle, 30-teilig
Jeu d’outils spécial
pour motos
Pour tous les modèles
courants, 30 pièces
Set di utensili speciali
per la motocicletta
Per tutti più comuni modelli
di motociclette, 30 pezzi
– Universal Haltewerkzeug,
verstellbar mit 4 Zapfen 5
+ 9 mm
– Kettentrennpresse mit 1
Ersatzspitze
– Kurbelwelleneinzieher mit
zwei Gewindeadaptern
M10, M12
– Polradabziehersatz M14
x 1.5/M16 x 1.5/M24 x 1.0/
M27 x 1.0 (Linksgewinde)/
M28 x 1.0
– Zapfenschlüssel 17 mm
Durchmesser, 4 Zapfen
– Ventileinstellwerkzeugsatz
bestehend aus 8 und 9 mm
Steckschlüssel, 40 mm
lang
– Ventildorn mit 3 mm
Innenvierkant
– Schlagdorn für Ventilkeile
– Doppel Hakenschlüssel
mit zwei Universalweiten
– Zwei Kupplungszapfenschlüssel mit 12,5 mm
(1/2“) Antrieb, 20 und 24
mm , 4 Zapfen
– Outil de retenue universel
– Outil de coupe de chaîne
– Goupille d’arrêt de vilebrequin avec deux adaptateurs
filetés M10, M12
– Jeu d’arrache-rotor M14
x 1.5/M16 x 1.5/M24 x
1.0/M27 x 1.0 (filetage à
gauche)/M28 x 1.0
– Douilles à tenon, diamètre
17 mm, 4 tenons
– Jeu d’outils de réglage
des soupapes, longueur
douilles 8 et 9 mm,
goupille pour soupape à
quatre pans creux 3 mm
– Goujon d’impact pour
clavettes de soupape
– Clé double à col de cygne
à deux largeurs de clé
universelles
– Deux clés à tenon pour
embrayage, entraînement
12,5 mm (1/2»),  20 et 24
mm et 4 tenons
– Utensili di tenuta universale, regolabile con 4 perni
5 + 9 mm
– Pressa di separazione
catene con 1 punta di
ricambio
– Trascinatore dell’albero
motore con due adattatori
filettati M10, M12
– Set di estrattori di ruote
polari M14 x 1.5/M16 x 1.5/
M24x1.0/M27x1.0 (filettatura sinistrorsa)/M28x1.0
– Chiave a denti, diametro
17 mm , 4 denti
– Set di utensili di regolazione delle valvole composto
da chiave a tubo da
8 e 9 mm, lunga 40 mm
– Perno della valvola con
quadro incassato da 3 mm
– Perno di battuta per
valvole a cuneo
– Chiave al doppio gancio
con due misure universali
– Due chiavi a denti con azionamento da 12,5 mm (1/2“),
20 e 24 mm , 4 perni
Bits und Zubehör mit
6,3 mm (1/4“)
Sechskant Antrieb:
Tournevis pour embouts 6,3
mm (1/4»):
– Bitschraubendreher +
T-Griff + 12,5 mm (1/2“)
Bitadapter
– Sechskant Stecksschlüssel 8 + 10 mm, 100 mm
lang
– Doppelklingen in verschiedenen Längen und
Profilen:
– 60 mm Kreuz PH1
– 100 mm Schlitz 7 mm +
PH2, PH3, Innensechskant
5 + 6 mm
– 200 mm PH2, Innensechskant 4 + 5 mm
– 300 mm PH3
– Poignée en T pour embouts
6,3 mm (1/4»)
– Adaptateur, entraînement 12,5 mm (1/2») pour
embouts 6,3 mm (1/4»)
– Deux embouts 6,3 mm
(1/4») douilles 8 et 10 mm
embout six pans longueur
100 mm
– Six embouts de tournevis
6,3 mm (1/4»), 110 mm
pour vis à fente 7 mm et
PH 2 vis cruciforme/110
mm avec deux pour vis
cruciforme PH 3/110 mm
à six pans creux 5 et 6
mm/200 mm à six pans
creux 4 et 5 mm/200 mm
avec 2 PH 2 pour vis cruciforme/300 mm avec 2 PH3
pour vis cruciforme
– Avvitatore + impugnatura a
T + adattatore per bit
12,5 mm (1/2”)
– Chiave a cricco esagonale
8 + 10 mm, lunghezza
100 mm
– Lame doppie in vari profili
e lunghezze:
– 60 mm a croce PH1
– 100 mm intaglio 7 mm +
PH2, PH3, ad esagono cavo
5 + 6 mm
– 200 mm PH2, ad esagono
cavo 4 + 5 mm
– 300 mm PH3
Bestell-Nr. 08500L
No de com. 08500L
No. ordine 08500L
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten.
Prix hors TVA. Sous réserve de modifications.
Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Bit (inserti) e accessori
con attacco esagonale 6,3
mm (1/4”):
Spezialwerkzeug Motorrad
Outils spéciaux pour moto
Utensili speciali per la motocicletta
Motorrad
Montageständer
Béquille pour moto
Cavalletto di montaggio
per motociclette
T1001: für Hinterrad
T1002: für Gabel vorn
T1003: für Hinterrad mit
Seitenständer
T1004: für Vorderrad mit
verstellbarer Breite
180–260 mm
T1005: für Aufnahme Vordergabel Zentral inkl.
5 Aufnahmestifte
T1001: pour roue arrière
T1002: pour fourche avant
T1003: pour roue arrière de
motos équipées d’un
bras lateral
T1004: pour roue avant
réglable en largeur
de 180–260 mm
T1005: pour prise centrale
sous fourche avant
livré avec 5 pivots
T1001: per la ruota
posteriore
T1002: per la forcella
anteriore
T1003: per la ruota posteriore con cavalletto
laterale
T1004: per la ruota anteriore
larghezza regolabile
180–260 mm
T1005: per alloggiare centralmente la forcella
anteriore, inclusi 5
perni di supporto
Bestell-Nr. T100...
No de com. T100...
No. ordine T100...
Vorspannwerkzeug
für Gabelfedern
Outil de pré-serrage
de ressorts de fourche
Utensile di presollecitazione delle molle delle
forcelle
Zum Entfernen der Verschlussschraube der
Kolbenstange bei allen
gängigen Gabelfedern.
Pour enlever la vis de fixation de tous les ressorts de
fourche courants.
Per togliere la vite di chiusura della biella in tutti i modelli di molle delle forcelle.
Le serrage peut être effectué par une personne seule,
à l‘état monté ou démonté.
La presollecitazione può
essere eseguita in stato
montato o smontato da una
sola persona.
Bestell-Nr. 10252L
No de com. 10252L
No. ordine 10252L
Synchron-Vergasertestgerät
Testeur carburateur synchrone pour motos
et voitures
Apparecchio di prova sincrono di carburatori
– 4 Manometer, auf Platte
montiert
– 4 Gummischläuche
8 x 5 x 750 mm
– 4 Schlauchklemmen +
Ersatzdrichtringe
– 4 Verbindungsstücke
53 mm (M6x0.75)
– 4 Verbindungsstücke
60 mm (M6x1.00)
– 4 Verlängerungen
3.9 x 52 mm
– 4 Verlängerungen
3.9 x 122 mm
– 4 manomètres, montés
sur une plaque
– 4 flexibles caoutchouc
8 x 5 x 750 mm
– 4 colliers de serrage +
bagues d’étanchéité
de rechange
– 4 raccords 53 mm
(M6x0.75)
– 4 raccords 60 mm
(M6x1.00)
– 4 rallonges 3,9 + 52 mm
– 4 rallonges 3,9 + 122 mm
– 4 manometri montati su
pannello
– 4 tubi di gomma da
8 x 5 x 750 mm
– 4 cravatte fermatubi e
anelli di tenuta di ricambio
– 4 raccordi da 53 mm
(M6x0.75)
– 4 raccordi da 60 mm
(M6x1.00)
– 4 prolunghe da 3.9 x 52 mm
– 4 prolunghe da
3.9 x 122 mm
Bestell-Nr. 26093L
No de com. 26093L
No. ordine 26093L
Das Vorspannen kann durch
einen einzelnen Mitarbeiter
im ein- oder ausgebauten
Zustand erfolgen.
133
www.derendinger.ch
Spezialwerkzeug Motorrad
Outils spéciaux pour moto
Utensili speciali per la motocicletta
134
LenkkopflagerMontagewerkzeug-Satz,
4-teilig
Jeu d’outils de montage
pour roulements de
colonne de direction,
4 pièces
Set utensili di montaggio
del cuscinetto della testa
sterzante, 4 pezzi
Zum beschädigungsfreien
Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln.
Die drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen
eine exakte Montage an allen gängigen Gabelbrücken.
Pour monter les roulements
de colonne de direction des
fourches sur les motos. Les
trois douilles en aluminium
fournies permettent le montage exact de tous les ponts
de fourche courants.
Per montare senza danni cuscinetto della testa sterzante di forcelle di motociclette.
I tre manicotti in alluminio
inclusi nella consegna permettono di montare in modo
preciso ponti di forcelle di
qualsiasi tipo.
– Schlagbolzen  35 mm x
370 mm
– Aluminiumhülse schwarz
40,6 mm Aussen-, 32 mm
Innenring-, 19 mm Höhe
– Aluminiumhülse gelb
40,9 mm Aussen-, 35 mm
Innenring-, 19 mm Höhe
– Aluminiumhülse rot
44 mm Aussen-,
30,5 mm Innenring-,
47,7 mm Höhe
– Percuteur  35 mm x
370 mm
– Douille aluminium noire
 extérieur 40,6 mm/ 
bague intérieure 32 mm,
hauteur 19 mm
– Douille aluminium jaune
 extérieur 40,9 mm/ 
bague intérieure 30,5 mm,
hauteur 19 mm
– Douille aluminium rouge
 extérieur 44 mm/ 
bague intérieure 30,5 mm,
hauteur 47,7 mm
– Perno di battuta  35 mm
x 370 mm
– Manicotto in alluminio
nero, anello esterno da 
40,6 mm, anello interno da
32 mm, altezza 19 mm
– Manicotto in alluminio
giallo, anello esterno da 
40,9 mm, anello interno da
 35 mm, altezza 19 mm
– Manicotto in alluminio rosso, anello esterno da 
44 mm, anello interno da
30,5 mm, altezza
47,7 mm
Bestell-Nr. 10034L
No de com. 10034L
No. ordine 10034L
Kettentrennund Nietwerkzeug,
13-teilig
Outil de coupe et de
rivetage de chaîne,
13 pièces
Chiodatrice e utensile
di ribattitura di separazione catene, 13 pezzi
Zum Trennen und Vernieten
von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahrrad-/Motorradketten
(X-/O-Ringketten) geeignet.
Pour chaînes de motos. Pour
couper et riveter les mailles
(séparation 35 -530) comprenant 3 pointes de coupe
2,2 - 2,9 - 3,8 mm.
Per staccare e ribadire le
maglie di catena sulle catene a rulli. Adatte anche per
catene di biciclette/motociclette (catene anulari X-/O).
– 3 Trennspitzen Durchmesser für verschiedene
Anwendungsbereiche
– 2,2 mm – für Ketten bis
Ansi 2/DIN-ISO 04 (gängige
Steuerketten)
– 2,9 mm – für Ketten bis
Ansi 35/DIN-ISO 06
– 3,8 mm – für Motorradketten Norm 428-530
– 3 dimensions de poinçons
de séparation pour applications diverses
– 2,2 mm – pour chaînes
jusqu’à Ansi 2/DIN-ISO 04
(chaînes de distribution
courantes)
– 2,9 mm – pour chaînes
jusqu’à Ansi 35/DIN-ISO 06
– 3,8 mm – pour chaînes
moto norme 428-530
– 3 punte di separazione,
diametro concepito per
differenti campi di applicazione
– 2,2 mm – per catene fino
Ansi 2/DIN-ISO 04 (normali
catene di distribuzione)
– 2,9 mm – per catene fino
Ansi 35/DIN-ISO 06
– 3,8 mm – per catene di motociclette a norma 428-530
Bestell-Nr. 10590L
No de com. 10590L
No. ordine 10590L
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten.
Prix hors TVA. Sous réserve de modifications.
Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Werkstatteinrichtungen
Equipements d'atelier
Attrezzature d'officina
Werkstatteinrichtungen
Equipements d'atelier
Attrezzature d'officina
Standard-Zubehör
Accessoires standard
Accessori standard
Reifenmontiermaschine
für Motorräder
Machines à monter
les pneus pour
motos
Smontagomme
per
motociclii
M 39 Halbautomatische
Reifenmontiermaschine für
Motorräder, Scooter,
ATV und Go-Kart, 4–23"
M 39 Machine semi-automatique de montage de
pneus pour motos, scooters,
quads et go-karts, 4"–23"
M 39 Smontagomme
semiautomatico
per moto, scooter,
ATV e go-cart, 4–23"
– Montagearm seitlich
schwenkbar
– Regulierung des Montagearms mechanisch
– Mit CRU Schnellkupplung
zum schnellen Umrüsten
von Montageköpfen
– Selbstzentrierendes
Vierbacken Spannfutter
– Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz
von Leichtmetallräder
– Zwei pneumatische
Spannzylinder
– Vor- und Rücklauf des
Spanntellers über
Elektromotor
– Mit Füllbegrenzungsventil
(EG-Norm)
– Abdrückschaufel
mit Sonderkontur für
Motorradreifen
– Druckregler mit Wasserfilter und Öler
– Kunststoffeinsätze zum
Schutz von Leichtmetallfelgen
– Spannklauen in drei Stufen
einstellbar 4"–13"/12"–
18"/15"–23"
– Max. Raddurchmesser
1000 mm (40")
– Abdrückbereich
40–330 mm (1,5"–13")
– 230 Volt
– Gewicht 181 kg
– Bras de montage pivotant
latéralement
– Ajustage mécanique du
bras de montage
– Avec couplage CRU, pour
changement rapide des
têtes de montage
– Plateau de serrage
autocentrant, à 4 griffes
– Deux cylindres pneumatiques de serrage
– Griffes de serrage avec
empiècements en plastique, pour protéger les
jantes en alliage léger
– Plateau de serrage avec
moteur électrique pour
marche avant/arrière
– Avec soupape de limitation
de gonflage (norme CE)
– Pelle à chasser, avec
contour spécial pour pneus
de motos
– Régulateur de pression
avec filtre à eau et huileur
– Jeux de pièces de plastique pour protéger les
jantes en alliage léger
– 3 plages de réglage des
griffes de serrage:
4"–13", 12"–18", 15"–23"
– Diamètre max. des roues:
1000 mm (40")
– Hauteur de pneu:
40–330 mm (1,5–13")
– 230 V
– Poids 181 kg
– Braccio a bandiera con
movimento laterale
– Distanziamento verticale
della torretta mediante
bloccaggio meccanico
– Dotato di dispositivo CRU
per cambio rapido della
torretta
– Mandrino autocentrante
a quattro griffe
– Griffe con protezione di
plastica per non danneggiare i cerchi di lega
– Due cilindri pneumatici
di bloccaggio
– Rotazione oraria e
antioraria del piatto
autocentrante azionato da
motore elettrico monofase
– Dotato di limitatore
pressione di gonfiaggio
(norma CE)
– Paletta stallonatrice con
profilo speciale per ruote
– Regolatore di pressione
con filtro acqua
e lubrificatore
– Protezioni di plastica
per cerchi di lega
– Tre posizioni di bloccaggio
regolabili
4"–13"/12"–18"/15"–23"
– Diametro massimo della
ruota 1000 mm (40")
– Capacità di stallonatura
40–330 mm (1,5"–13")
– 230 volt, peso 181 kg
Ausgeliefert mit Reifenmontierpaste, Pneufüller
und Standard-Zubehör
Livrée avec pâte de montage, gonfleur de pneus et
accessoires standard
Fornito con mastice per
montaggio, pompa-pneumatici e accessori standard
Bestell-Nr. M39
No de com. M39
No. ordine M39
135
www.derendinger.ch
Werkstatteinrichtungen
Equipements d'atelier
Attrezzature d'officina
Mit Herstellerfreigabe von BMW
Avec homologations de BMW
Con omologazioni BMW
136
Motorradhebebühnen
Ponts élévateurs
pour motos
Piattaforme
sollevatrici per moto
Ravaglioli KP1396E
Tragkraft 600 kg
Die starke und vielseitige
Hebebühne!
– Elektrohydraulisch
– 380 Volt
– Nur 120 mm Überfahrhöhe
– Mit Sicherung pneumatisch in Ihrer Arbeitshöhe
– Mit mechanischem
Radfesthalter
– Gewicht 195 kg
Bestell-Nr. KP1396E
Ravaglioli KP1396E
Charge maximale 600 kg
Le pont élévateur robuste
et variable!
– Electrohydraulique
– 380 volts
– Hauteur de surpasse 120 mm
– Avec verrouillage pneumatique à la hauteur de
travail de votre choix
– Avec fixation de roue méc.
– Poids 195 kg
No de com. KP1396E
Ravaglioli KP1396E
Portata 600 kg
La piattaforma sollevatrice
potente e versatile!
– Elettroidraulica
– 380 volt
– Soltanto 120 mm d'altezza
d'accesso
– Con sicurezza pneumatica
all'altezza di lavoro
– Con blocca-ruote mec.
– Peso 195 kg
No. ordine KP1396E
Gleicher Lift mit 220 V
Bestell-Nr. KP1396E+
KP1394A1MONOPHASE
Même article en 220 V
No de com. KP1396E+
KP1394A1MONOPHASE
Stesso sollevatore 220 V
No. ordine KP1396E+
KP1394A1MONOPHASE
Gleicher Lift mit
lufthydraulischer Pumpe
Bestell-Nr. KP1396P
Même article avec pompe
hydropneumatique
No de com. KP1396P
Stesso sollevatore con
pompa idropneumatica
No. ordine KP1396P
Zubehör
Accessoires
Accessori
Scherenheber
Bestell-Nr. S1394A3
Pont à ciseaux
No de com. S1394A3
Sollevatore a forbice
No. ordine S1394A3
Radhalter manuell
Bestell-Nr. S1394A1
Fixation de roue manuelle
No de com. S1394A1
Blocca-ruote manuale
No. ordine S1394A1
Radhalter pneumatisch
Bestell-Nr. S1394A2
Fixation de roue pneumatique
No de com. S1394A2
Blocca-ruote pneumatico
No. ordine S1394A2
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten.
Prix hors TVA. Sous réserve de modifications.
Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Scarica

www.derendinger.ch Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux