Checklist for Family Reunion Application Joining Major Children of non-EU resident in Italy 家庭团聚签 证 申 请 审 核 表 / 成 年 孩 子 与 居 住 在 意 大 利 的 父 母 ( 非 欧 盟 国公民)团聚 Documenti richiesti per Visto RICONGIUNGIMENTO FAMILIARE figlio maggiorenne di cittadino non UE residente in Italia Name: _________________ (姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number: ____________________ ( 护 照 号 /Numero di passaporto) Required Documents/主 要 材 料 / Documenti necessari 1. 2. One Visa Application form (in A3 format) duly filled in English or Italian and signed (pinyin is accepted) by the applicant. 一 份 A3 纸 格 式 的 申 请 表 , 用 英 文 或 意 大 利 文填写完整并由申请人签名(可使用拼音) Un modulo di richiesta visto( formato A3) debitamente compilato in inglese o italiano e firmato dal richiedente (Il pinyin è accettato) . Two passport-size pictures (not older than 6 months, white background) . 两张最近半年白底的照片(护照照片尺寸) Due fotografie recenti for mato tessera con sfondo chiaro, non anteriori ai sei mesi. 3. Valid passport with validity of at least 15 months and a photocopy of ID Card 护 照 有 效 期 至 少 15 个 月 及 身 份 证 复 印 件 Passaporto valido con validità almeno di 15 mesi e carta d’identità in copia 4. One way air ticket booking with booking reference number (in English or Italian). 机 票 定 单 ,须 注 明 预 订 号 (英 文 或 意 大 利 文 ) Prenotazione aereo andata con il numero di prenotazione (in inglese o italiano) . Purpose of Visit: ___________________ ( 访 问 目 的 /Motivo della visita) Contact No.: ______________ ( 联 系 电 话 /Tel) E-mail Address:____________ (邮 件 地 址 /Indirizzo e-mail) Yes/有 Si’ No/没 有 /No Remarks/备 注 5. 6. 7. “Nulla Osta” (Family reunion entry clearance), issued by competent Prefecture Provincial Office in Italy. Kindly note that the “Nulla Osta” is valid only for a period up to six months from date of issue. 由 意 大 利 当 地 移 民 办 公 室 颁 发 的 批 文 。请 注 意此批文的有效期自签发日期起不超过 6 个月。 “Nulla Osta” (ricongiungimento familiare), emesso dal competente “Sportello Unico per l’Immigrazione”. Si noti gentilmente che “il Nulla Osta” è valido soltanto per un periodo di sei mesi a partire dalla data d'emissione. Any difference in data on the entrance clearance and the applicant passport should be corrected by a notary certificate duly legalized by FAO 如果入境批文上的信息与申请人护照上的 不 符 ,应 对 不 相 符 的 信 息 进 行 公 证 并 由 外 事 办进行认证 Qualsiasi differenza nei dati di entrata e sul passaporto del candidato deve essere corretta da un certificato notarile debitamente legalizzato dal FAO Photocopy of the passport of the person who has applied for the “Nulla Osta” in Italy. If available, also of the old passport. 在意大利申请警察局批文者的护照复印件 和 旧 护 照 的 复 印 件 (如 有 )。 La copia del passaporto della persona che chiede il “Nulla Osta” in Italia e, se disponibile, copia del passaporto scaduto. 8. 9. 10. Photocopy of the “Permesso di soggiorno” (Permit of stay) of the person who applied for the “Nulla Osta”. If expired add receipts of renewal request (Copy). 批 文 申 请 人 的 居 留 许 可 证 的 复 印 件 ,如 已 过期,需提交续期回执单。 Fotocopia del Permesso di soggiorno della persona che ha richiesto il “Nulla Osta”. Se scaduto allegare ricevuta di richiesta di rinnovo. Birth Certificate translated in Italian and legalized by FAO and Italian Consulate. 出生证明需翻译成意大利文并由外事办 和意大利领事馆认证. Certificato di nascita tradotto in italiano e legalizzato dal FAO e Consolato Italiano. Medical certificate issued by Italian Consulate trusted doctor stating that applicant is unable to provide permanently to his living needs because of his health conditions. 由意大利领事馆认可的医师开具的医疗 证 明 ,声 明 由 于 申 请 人 的 健 康 问 题 不 能 永 久地为其提供生活所需 Certificato di salute rilas ciato da medico di fiducia del Consolato che dichiara l’incapacità del candidato di sostenersi autonomamente, a causa delle sue condizioni di salute 11. Family Book (original and photocopy) 户 口 簿 (原 件 和 复 印 件 ) Registrazione anagrafica (originale e fotocopia) 12. Copy of applicant’s passport and visas, If any 申请人护照及签证复印件 Fotocopia del passaporto e di eventuali visti ricevuti in passato (Inquiry Officer to delete as appropriate/资料审核员根据适用情况选择/ IO seleziona secondo la situazione attuale) 1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit OR 申 请 人 已 经 确 认 她 /他 不 提 交 其 他 文 件 或者 Il candidato ha confermato che non ha altri documenti da sottoporre OPPURE 2. The applicant has submitted the supporting documents above. I have advised him / her that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application. 申 请 人 已 经 递 交 了 上 述 文 件 ,我 已 通 知 其 不 提 交 所 有 必 要 文 件 会 导 致 被 拒 签 ,但 其 选 择 继续提交申请。 Il candidato ha presentato i documenti di cui sopra, e’ sta to informato che l'omissione nel presentare tutti i documenti necessari può causare il rifiuto della richiesta e ha scelto di procedere comunque alla richiesta. VISA Fee(签 证 费 ) Service Fee( 服 务 费 ) Courier Fee (If any)快 递 费 ( 如 选) Other Fees(其 他 费 用 ) NAME OF TRAVEL AGENT 代理名称 ADDRESS 地址 TEL/电 话 ----------------------------------------Name & Signature of Inquiry Officer ( 资 料 审 核 员 签 名 / Firma dell’operatore) ---------------------------------------Applicant’s Signature( 申 请 人 签 名 / Firma del richiedente) ---------Date/ 日 期 /Data