Checklist for Family Reunion Application Joining Major Children of
non-EU resident in Italy
家庭团聚签 证 申 请 审 核 表 / 成 年 孩 子 与 居 住 在 意 大 利 的 父 母 ( 非 欧 盟
国公民)团聚
Documenti richiesti per Visto RICONGIUNGIMENTO FAMILIARE
figlio maggiorenne di cittadino non UE residente in Italia
Name: _________________
(姓
名 /Nome e Cognome)
Passport Number: ____________________
( 护 照 号 /Numero di passaporto)
Required Documents/主 要 材 料 /
Documenti necessari
1.
2.
One Visa Application form (in A3
format) duly filled in English or Italian
and signed (pinyin is accepted) by the
applicant.
一 份 A3 纸 格 式 的 申 请 表 , 用 英 文 或 意 大 利
文填写完整并由申请人签名(可使用拼音)
Un modulo di richiesta visto( formato
A3) debitamente compilato in inglese o
italiano e firmato dal richiedente (Il
pinyin è accettato) .
Two passport-size pictures (not older
than 6 months, white background) .
两张最近半年白底的照片(护照照片尺寸)
Due fotografie recenti for mato tessera
con sfondo chiaro, non anteriori ai sei
mesi.
3.
Valid passport with validity of at least
15 months and a photocopy of ID Card
护 照 有 效 期 至 少 15 个 月 及 身 份 证 复 印 件
Passaporto valido con validità almeno di
15 mesi e carta d’identità in copia
4.
One way air ticket booking with booking
reference number (in English or
Italian).
机 票 定 单 ,须 注 明 预 订 号 (英 文 或 意 大 利 文 )
Prenotazione aereo andata con il numero
di prenotazione (in inglese o italiano) .
Purpose of Visit: ___________________
( 访 问 目 的 /Motivo della visita)
Contact No.: ______________
( 联 系 电 话 /Tel)
E-mail Address:____________
(邮 件 地 址 /Indirizzo e-mail)
Yes/有
Si’
No/没 有
/No
Remarks/备 注
5.
6.
7.
“Nulla Osta” (Family reunion entry
clearance),
issued
by
competent
Prefecture Provincial Office in Italy.
Kindly note that the “Nulla Osta” is
valid only for a period up to six months
from date of issue.
由 意 大 利 当 地 移 民 办 公 室 颁 发 的 批 文 。请 注
意此批文的有效期自签发日期起不超过 6
个月。
“Nulla
Osta”
(ricongiungimento
familiare), emesso dal competente
“Sportello Unico per l’Immigrazione”. Si
noti gentilmente che “il Nulla Osta” è
valido soltanto per un periodo di sei
mesi a partire dalla data d'emissione.
Any difference in
data on the
entrance clearance and the applicant
passport should be corrected by a
notary certificate duly legalized by
FAO
如果入境批文上的信息与申请人护照上的
不 符 ,应 对 不 相 符 的 信 息 进 行 公 证 并 由 外 事
办进行认证
Qualsiasi differenza nei dati di entrata
e sul passaporto del candidato deve
essere corretta da un certificato
notarile debitamente legalizzato dal
FAO
Photocopy of the passport of the
person who has applied for the “Nulla
Osta” in Italy. If available, also of the
old passport.
在意大利申请警察局批文者的护照复印件
和 旧 护 照 的 复 印 件 (如 有 )。
La copia del passaporto della persona
che chiede il “Nulla Osta” in Italia e, se
disponibile,
copia
del
passaporto
scaduto.
8.
9.
10.
Photocopy of the “Permesso di
soggiorno” (Permit of stay) of the
person who applied for the “Nulla
Osta”. If expired add receipts of
renewal request (Copy).
批 文 申 请 人 的 居 留 许 可 证 的 复 印 件 ,如 已
过期,需提交续期回执单。
Fotocopia del Permesso di soggiorno
della persona che ha richiesto il “Nulla
Osta”. Se scaduto allegare ricevuta di
richiesta di rinnovo.
Birth Certificate translated in Italian
and legalized by FAO and Italian
Consulate.
出生证明需翻译成意大利文并由外事办
和意大利领事馆认证.
Certificato di nascita
tradotto in
italiano e legalizzato dal FAO e
Consolato Italiano.
Medical certificate issued by Italian
Consulate trusted doctor stating that
applicant
is
unable
to
provide
permanently to his living needs
because of his health conditions.
由意大利领事馆认可的医师开具的医疗
证 明 ,声 明 由 于 申 请 人 的 健 康 问 题 不 能 永
久地为其提供生活所需
Certificato di salute rilas ciato da
medico di fiducia del Consolato che
dichiara l’incapacità del candidato di
sostenersi autonomamente, a causa
delle sue condizioni di salute
11.
Family Book (original and photocopy)
户 口 簿 (原 件 和 复 印 件 )
Registrazione anagrafica (originale e
fotocopia)
12.
Copy of applicant’s passport and visas,
If any
申请人护照及签证复印件
Fotocopia del passaporto e di eventuali
visti ricevuti in passato
(Inquiry Officer to delete as appropriate/资料审核员根据适用情况选择/ IO seleziona
secondo la situazione attuale)
1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit
OR
申 请 人 已 经 确 认 她 /他 不 提 交 其 他 文 件
或者
Il candidato ha confermato che non ha altri documenti da sottoporre
OPPURE
2. The applicant has submitted the supporting documents above. I have advised
him / her that failure to submit all necessary documents may result in the
application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application.
申 请 人 已 经 递 交 了 上 述 文 件 ,我 已 通 知 其 不 提 交 所 有 必 要 文 件 会 导 致 被 拒 签 ,但 其 选 择
继续提交申请。
Il candidato ha presentato i documenti di cui sopra, e’ sta to informato che
l'omissione nel presentare tutti i documenti necessari può causare il rifiuto della
richiesta e ha scelto di procedere comunque alla richiesta.
VISA Fee(签 证 费 )
Service Fee( 服 务 费 )
Courier Fee (If any)快 递 费 ( 如
选)
Other Fees(其 他 费 用 )
NAME OF TRAVEL
AGENT
代理名称
ADDRESS
地址
TEL/电 话
----------------------------------------Name & Signature of Inquiry Officer
( 资 料 审 核 员 签 名 / Firma dell’operatore)
---------------------------------------Applicant’s Signature( 申 请 人 签 名 / Firma del richiedente)
---------Date/ 日 期 /Data
Scarica

家庭团聚