SPARE PARTS 3 PA • WATER LIFTING SCREW PUMPS SPARE PARTS CATALOGUE • WASSERCHNECKENPUMPEN ERSATZTEILKATALOG • POMPES A VIS SANS FIN A EAU PIECES DE RECHANGE All rights reserved © R&S • COCLEE SOLLEVAMENTO ACQUA PEZZI DI RICAMBIO CATALOGUE No. RO.100.50.01 R. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE A1 100 06.08 06.08 - INDEX PA - INHALTSVERZEICHNIS 3 - INDEX - INDICE 3 SPARE PARTS CATALOGUE SPARE PARTS.............................................................................. RECOMMENDED SPARE PARTS..................................................... SPARE PARTS............................................................................... INQUIRY AND ORDER FORM........................................................ 3 CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE PIÈCES DE RECHANGE.............................................................. PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLEES....................................... PIÈCES DE RECHANGE............................................................. QUESTIONNAIRE....................................................................... RO.100.50.01 INDEX ERSATZTEIL KATALOG ERSATZTEIL - KATALOG......................................................... R.01 EMPFOHLENE ERSATZTEILE................................................. .02 ERSATZTEILE....................................................................... .03 ANFRAGE -UND BESTELL BLATT............................................ .04 CATALOGO RICAMBI PEZZI DI RICAMBIO........................................................... R.01 RICAMBI CONSIGLIATI....................................................... .02 RICAMBI............................................................................ .03 MODULO DI RICHIESTA...................................................... .04 06.08 - ORDERING SPARE PARTS PA - ERSATZTEILBESTELLUNG 3 - COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE - ORDINAZIONE DEI PEZZI Dl RICAMBIO RO.100.50.01 R. 01 For correct identification of the Für eine korrekte Identifikation ist Pour une identification correcte Per una corretta identificazione es erforderlich, bei der Bestel- en phase de commande, il est in sede di ordinativo è indispensupply we should know: lung folgendes anzugeben: indispensable de communiquer: sabile comunicare: - supply number and date; - Auftrags-Nr. und Datum - le n° de commande et la date; - n. commessa e data; - serial no. of the conveyor ap- - Produktions-Nr.der Schnek-ke - n. de fabrication de la vis que - n. matricolare della coclea rivous trouvez sur la plaque portato nella targhetta di idenplied on the identification plate; auf dem Typenschild; d’identification; tificazione; - eventual drawing number and - etwaige Zeichnungs-Nr. mit - le numéro éventuel du plan - eventuale numero di disegno Positionsnummer piece location; avec la position de la pièce; con posizione del pezzo; - Additional information such as - weitere Daten wie Schnecken- - d’autres données, comme le - altri dati come diametro coclea, screw diameter, equipment durchmesser, Kurzbezeich- diamètre de la vis, les sigles sigle macchine, ecc.; nungen der Maschinen etc. designation, etc.; des machines, etc.; - required quantity of parts tak- - Position im Katalog sowie die - position de la pièce dans ce - posizione e la descrizione del ing into consideration the mini- gewünschte Menge (Minde- catalogue, ainsi que la quantité pezzo nonché la quantità rimum supply given in the price stmenge bitte der Preisliste ent- désidérée en tenant compte du chiesta tenendo conto delle nehmen). Iist. minimum indiqué dans la liste quantità minime riportate nel lide prix. stino prezzi. Check minimum supply before Vor der Auftragserteilung die in Avant le passage d’une com- Prima di passare un ordine verider Preisliste aufgeführten Min- mande vérifier les quantités mi- ficare la quantità minima indicata making an order. destmengen für die jeweiligen nimum dans la liste de prix. nel listino prezzi. Artikel prüfen. General Supply Conditions are Es gelten die Allgemeinen Nos Conditions Générales de Sono valide le ns. Condizioni GeVekaufs- und Lieferbedingun- Vente sont valables. nerali di vendita. valid. gen. N.B.: THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE THE NECESSARY MODIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE. N.B.: DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, DIE ER FÜR ERFORDERLICH ERACHTET, OHNE SICH DAZU ZU VERPFLICHTEN, DIES VOR-HER ANZUKÜNDIGEN. N.B.: LE CONSTRUCTEUR SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS ESTIMÉES NÉCESSAIRES SANS AUCUN PRÉAVIS. N.B.: IL COSTRUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE LE MODIFICHE CHE RITIENE NECESSARIE SENZA PREAVVISO. 06.08 - RECOMMENDED SPARE PARTS PA - EMPFOHLENE ERSATZTEILE 3 - PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLEES - RICAMBI CONSIGLIATI RO.100.50.01 R. 02 02 01 03 ITEM POS. DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION DENOMINAZIONE 01 SPACER FOR LOWER BEARING ROTGUSSLAGER UNTERES LAGER COUSSINET DE PALIER INFERIEUR BRONZINA SUPPORTO INFERIORE 02 TRANSMISSION BELTS RIEMEN COURROIES CINGHIE 03 PINS FOR FLEXIBLE COUPLING STIFTE FUR ELASTISCHE KUPPLUNG PICOTS POUR ACCOUPLEMENT ELASTIQUE PIOLI PER GIUNTO ELASTICO PA - SPARE PARTS 06.08 - ERSATZTEILE 3 - PIÈCES DE RECHANGE - RICAMBI RO.100.50.01 R. 03 03 06 04 02 01 05 ITEM POS. DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION DENOMINAZIONE 01 LOWER BEARING UNTERES LAGER PALIER INFERIEUR SUPPORTO INFERIORE 02 UPPER BEARING OBERES LAGER PALIER SUPERIEUR SUPPORTO SUPERIORE 03 ELECTRIC MOTOR ANTRIEB MOTEUR ELECTRIQUE MOTORE ELETTRICO 04 TRANSMISSION BELT TRIEBRIEMEN COURROIE D'ENTRAINEMENT CINGHIA TRASMISSIONE 05 GEAR REDUCER GETRIEBE REDUCTEUR RIDUTTORE 06 GREASE INTAKE PUMP FETTZUFÜHRPUMPE POMPE D’AMENEE DE LA GRAISSE POMPA ADDUZIONE GRASSO 06.08 - INQUIRY AND ORDER FORM PA - ANFRAGE -UND BESTELL BLATT 3 - QUESTIONNAIRE - MODULO DI RICHIESTA RO.100.50.01 R. 04 ZPA WATER LIFTING SCREW PUMPS / WASSERSCHNECKENPUMPEN ZPA POMPES A VIS SANS FIN A EAU ZPA / COCLEE SOLLEVAMENTO ACQUE ZPA ZPA Model - Modell ZPA Serial no. - Produktions-Nr. - n. Matricule - n. Matricola Modèle ZPA - Modello ZPA Seryal no. - Auftrags nr. Commade n. - Commessa n. Date - Datum Date - Data Material - Produkt Matériau - Materiale Customer - Kunden - Client - Cliente Gear Reducer - Getriebe - Réducteur - Riduttore Spiral - Spiralwendel - Spire - Spira Installed drive power- Installierte Antriebsleistung - Puissance installée- Potenza installata *** : kW Screw speed - Schneckendrehzahl - Vitesse vis - Velocità coclea: RPM Spiral diameter - Wendeldurchmesser - Diamètre spire - Diametro spira : mm Screws No. -Wendel-Nr. - N. Spires - N. Spire: n. Screws Length - Wendellänge-Nr. -Longueur Spire - Lunghezza Spira: mm Total Length - Länge Total - Longueur Total - Lunghezza Totale: mm Inclination- Neigung - Inclinaison - Inclinazione: ° Accessories - Zubehör - Accessoires - Accessori : Notes - Bemerkungen - Notes - Note : N.B.: Rights reserved to modify technical specifications. N.B.: Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B.: Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiées à tout moment. N.B.: Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. RONCUZZI® S.r.l. via del campo sportivo, 40 48100 Mezzano (RA) - (Italy) Tel.: +39 0544 411011 Fax: +39 0544 411099 e-mail: [email protected] internet: www.roncuzzi.com