R I S T O R A N T E A R M E N T U M Menù a “La Carte” La struttura, ricavata in un antico ovile, riprende il nome “Armentum” dal vicino borgo di Armenzano, a testimonianza delle antiche pratiche della transumanza delle mandrie mosse dalle pianure al Monte Subasio This structure is built from a former sheep pen and named “Armentum” in homage to the nearby hamlet of Armenzano whose people, from ancient times, herded their flocks every year from the plains to the high ground of Monte Subasio. (Ginda Simpson) Per il servizio alla carte è previsto un supplemento di € 3,00 per persona (adulti) che prevede il coperto, un aperitivo di benvenuto con Prosecco, uno stuzzichino, un selezione di pane fatto in casa. For the “Alla carte” service, there is a surcharge of 3,00 euros per person which offers a welcome drink of Prosecco, an appetizer and our selection of homemade bread. Il trattamento di mezza pensione prevede la possibilità di ordinare fino a 3 portate a scelta tra le proposte del Menù alla Carte, tra la selezione di antipasti, primi piatti, secondi piatti, contorni e dal menù dei dessert. Nella scelta a persona è previsto un solo secondo piatto. Le bevande sono escluse. Nel trattamento di mezza pensione il supplemento per il coperto è incluso. Guests who have arranged for Half Board may choose 3 courses from the menu: Starter, First course, Main course, Sides & Cheeses and dessert. We kindly advise that you order only one Main course. Beverages are not included. Cover charge is included. Starters Tagliere di salumi norcini con tortino soffice al formaggio Selection of cured meats from Le Silve’s farm with a warm cheese savory pie **** Terrina di funghi porcini con misticanza e frutti rossi con crostone di pane grigliato Porcini mushrooms terrine served with redberries, toasted bread and mixed salad **** Flan di broccoli su salsa crema allo zafferano di Cascia Broccoli flan on Cascia safron flavoured cream **** Involtino di verza ripieno di verdure su crema di roveja A Roulade of savoy cabbage stuffed with vegetables and served on roveja legume cream **** Pecorino semistagionato alla piastra con rucola, pomodori secchi e riduzione di aceto balsamico accompagnato da confettura fatta in casa di uva e zenzero Grilled Pecorino cheese served with rocket salad, sun dried tomatoes, balsamic vinegar and home made grape and ginger jam **** Capesante flambate al brandy su letto di songino, radicchio e granella di nocciole Brandy flambé scallops on songino salad, radicchio and chopped hazelnuts First courses Zuppa di lenticchie di Castelluccio con castagne e finferli croccanti Lentil from Castelluccio soup with chestnuts and crispy chanterelle mushrooms **** Risotto Carnaroli mantecato ai fichi della Tenuta e fomaggio caprino Carnaroli risotto with goat cheese and figs fruits from le Silve **** Caramelle ripiene di mozzarella fiordilatte e rape rosse con salsa al gorgonzola dolce e semi di papavero Homemade pasta filled with mozzarella cheese and red turnips with gorgonzola sauce and poppy seeds **** Gnocchi di grano saraceno e patate di Colfiorito al ragù bianco di cinghiale delle Silve profumato alle bacche di ginepro e tartufo Buckwheat and Colfiorito potato dumplings sautèed with ragout of wild boar from LeSilve's farm scented with juniper and truffle **** Frascarelli saltati con porro, guanciale e pomodori pachino Homemade frascarelli pasta with guanciale bacon, leek and cherry tomatoes **** Tagliolini profumati al lime fatti in casa con code di gambero, carciofi e crema di zucca Homemade Tagliolini pasta flavored with lime, sautéd with prawns tails, artichokes and pumpkin cream N.B. La pasta utilizzata in tutte le proposte di primi piatti è pasta fresca di nostra produzione. Note: All over kinds of pasta in the first courses is fresh homemade pasta from Le Silve Main courses Tagliata di fracosta di bovino su pietra ollare con verdure grigliate e senape “antica di Dijon” al miele Veal tagliata served on a hot stone plate with grilled seasonal vegetables and ancient Dijon honey mustard **** Filetto di ghiandarolo con salsa alle prugne della Tenuta servito con polenta grigliata Fillet of wild pork with plum sauce served with grilled polenta **** Carrè di agnello in crosta di pistacchi con bietola saltata all'olio extravergine di oliva della Tenuta Rack of lamb with a pistacchio crust served with sauteed chard in extra virgin olive oil from Le Silve **** Suprema di faraona ripiena di salsicce, scamorza affumicata e spinaci con salsa al caco Vaniglia servita con cavoletti di Bruxelles saltati al burro Guinea fowl stuffed with sausage,smoked scamorza cheese, spinach with Vaniglia persimmon sauce served with Bruxelles sprouts sautéed in butter **** Lepre alla cacciatora con funghi, olive taggiasche e pomodoro accompagnata da purè di patate al cipollotto “Cacciatora” style hare served with mushrooms, olive, tomatoes with potatoes and scallion purée **** Filetto di baccalà alla perugina, con pinoli, uvetta sultanina e spicchi di patate in umido “Perugina” style cod fish fillet stewed with raisins and pine nuts served with slowly braised potatoes Contorni e Formaggi Side Dishes & Cheeses Selezione di formaggi freschi e stagionati accompagnati da miele di acacia e confetture fatte in casa Selection of fresh and matured cheeses served with Acacia honey and homemade jams **** Verdure di stagione grigliate Grilled seasonal vegetables **** Patata di Colfiorito al cartoccio all'olio e rosmarino Baked “Colfiorito” potato with extra-virgin olive oil and rosemary **** Misticanza delle Silve con mandorle tostate Mixed salad with toasted almonds **** Verdura del giorno saltata con pinoli tostati ed uvetta sultanina Vegetable of the day sautéed in olive oil with toasted pine nuts and raisins Semifreddo alla nocciola piemontese con crema di ciliegie Piemonte ‘s hazelnut parfait with cherry cream *** Tortino al cioccolato fondente con cuore morbido bianco su crema inglese alla vaniglia Bourbon Dark chocolate lava cake with white chocolate filling served with Bourbon vanilla custard cream *** Sfogliatina di mele della Tenuta con confettura di castagne su salsa ai frutti di bosco Puff pastry with apple and chestnut jam served with wild fruits sauce *** Pera cotta al rosso di Montefalco con spuma alla cannella e ganache al cioccolato fondente e zenzero Slowly cooked pear with Montefalco red wine served with cinnamon foam and dark chocolate ginger ganache *** Tortino di fichi e mandorle servito con gelato al fiordilatte Figs and almonds cupcake served with “ fiordilatte” ice cream *** Carpaccio di ananas con sorbetto al mandarino profumato al Calvados Finely sliced pineapple infused with Calvados served with a mandarin sorbet Buon appetito