Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste
Azienda Pubblica di Servizi alla Persona
STIFTUNG – FONDAZIONE
MARTINSHEIM
KASTELRUTH - CASTELROTTO
ENTSCHEIDUNG
DETERMINAZIONE
DES
DIREKTORS
DEL
DIRETTORE
Dr. Erich SCHMUCK
Dott. Erich SCHMUCK
Nr./n°82
vom del 05.05.2015
D.
E.
–
ERNENNUNG
ALS
STELLVERTRETENDE BEREICHSLEITERIN
DES WOHNBEREICHES 1 (IN TEILZEIT
50%) VOM 20.06.2015 BIS 30.06.2016
D. E. – NOMINA COME SOSTITUTO DEL
RESPONSABILE DEL REPARTO DEL
NUCLEO ABIATATIVO 1 (A TEMPO
PARZIALE DEL 50%) DAL 20.06.2015
AL 30.06.2016
Der Direktor:
Dr. Erich SCHMUCK
Il Direttore:
Dott. Erich SCHMUCK
Festgestellt, dass die Krankenpflegerin H.
K. mit Entscheidung Nr. 157 vom
10.12.2013 als Bereichsleiterin des
Wohnbereiches 1 in Teilzeit ernannt
Contatato che l’infermiera H. K. con la
determinazione n. 157 del 10.12.2013 è
stata nominata responsabile del reparto del
nucleo abitativo 1;
wurde;
Festgestellt, dass sich H.
Mutterschaftsurlaub befindet;
K.
im
Festgestellt, dass sich D. E. bereit erklärt
hat als Stellvertreterin die Bereichsleitung
des Wohnbereiches 1 zu übernehmen;
Nach Einsichtnahme in:
 die
Bereichsabkommen
vom
25.09.2000,
30.01.2004
vom
14.10.2013
und
nachfolgende
Änderungen und Ergänzungen;
 den bereichsübergreifenden Kollektivvertrag vom 12.02.2008;
 die
geltende
Personaldienstordnung für die Angestellten der
Stiftung Martinsheim;
 den Jahreshaushaltsplan (Budget)
2015;
 die Kriterien für die Akkreditierung
der stationären Einrichtungen für
Senioren
(Beschluss
der
Landesregierung Nr. 2251 vom
07.09.2009) welche vorsehen, dass
Einrichtungen mit mehr als 30
Betten Bereichsverantwortliche bis
zu einem Höchstausmaß von einer
Vollzeitstelle
je
50
Betten
vorsehen können;
 die geltende Satzung der Stiftung
Martinsheim - ÖBPB;
 das R.G. Nr. 7 vom 21. September
2005;
Nach diesen Prämissen und nach
Feststellung der fachlichen Ordnungsmäßigkeit
entscheidet
der Direktor
1. mit Wirkung vom 20.06.2015 die
Sozialbetreuerin
D.
E.
als
stellvertretende Bereichsleiterin
des Wohnbereiches 1 (in Teilzeit
50%) zu ernennen;
Constatato che a H. K. è stato concesso il
congedo per maternità;
Constato che D. E. è disposta ad assumere il
coordinamento del reparto del nucleo
abitativo 1 come sostituta del responsabile;
Visto:
 gli accordi di comparto del
25.09.2000,
30.01.2004
e
14.10.2013
e
le
seguenti
modificazioni e integrazioni;
 il contratto collettivo intercompartimentale del 12.02.2008;
 il vigente regolamento organico per
i dipendenti della Fondazione
Martinsheim;




il bilancio preventivo economico
(budget) 2015;
i criteri per l'accreditamento dei
servizi
residenziali
per
anziani
(deliberazione della Giunta Provinciale
n. 2251 del 07.09.2009) i quali
prevedono che le strutture con più di
30 letti possono istituire un posto per
responsabile di reparto fino alla
misura massima di una unità di
personale a tempo pieno ogni 50 posti
letto;
il vigente statuto della Fondazione
Martinsheim - APSP;
la L.R. n. 7 del 21 settembre 2005;
Dopo queste premesse e dopo aver
constatato la regolarità tecnica
Il Direttore
determina
1. di nominare con decorrenza dal
20.06.2015 dell'operatrice socio
assistenziale D. E. come sostituta
del responsabile di reparto del
nucleo abitativo 1 (a tempo
parziale del 50%);
2. die
Beauftragung
als
stellvertretende
Bereichsleiterin
dauert vom 20.06.2015 bis zum
30.06.2016 und ist erneuerbar;
2. l'incarico
come
sostituto
responsabile del reparto dura dal
20.06.2015 al 30.06.2016 ed è
rinnovabile;
3. der stellvertretenden Bereichsleiterin im Sinne der Artikel 84 des
BÜK vom 12.02.2008 und des
Artikel 25 des Bereichsabkommens
vom
14.10.2013
eine
Koordinierungszulage von 30%
des Grundgehaltes der jeweiligen
Funktionsebene in der unteren
Besoldungsstufe zu gewähren und
diese für 12 Monate pro Jahr
auszubezahlen;
3. di concedere ai sensi dell'articolo 84
del
CCI
del
12.02.2008
e
dell’articolo 25 dell'accordo di
comparto del 14.10.2013 alla
sostituta della responsabile di
reparto
un'indennità
di
coordinamento del 30% dello
stipendio mensile iniziale nel livello
retributivo
inferiore
e
di
corrispondere l'indennità per 12
mensilità;
4. die Zulage ausschließlich für die
Koordinierungsaufgaben
auszuzahlen, einschließlich des
ordentlichen
Urlaubes,
des
Mutterschaftsurlaubes sowie bei
Abwesenheit wegen Krankheit bis
zu 30 aufeinander folgenden
Arbeitstagen;
4. di
erogare
l’indennità
esclusivamente
per
l’esercizio
effettivo
delle
mansioni
di
coordinamento, incluso il congedo
ordinario, il congedo per maternità
e l’assenza per malattia fino a 30
giorni lavorativi consecutivi;
5. diese Entscheidung im Sinne des
Artikels 20 Abs. 5 des R.G. Nr.
7/2005
für
unverzüglich
vollstreckbar erklären;
5. ai sensi dell’ articolo 20 comma 5 la
presente
determinazione
viene
dichiarata
eseguibile
immediatamente;
6. kundzutun, dass die vorliegende
Entscheidung nicht der Entsendung
und der Kontrolle der Landesregierung im Sinne des Art. 19 des
Regionalgesetzes 7/2005 in geltender Fassung unterworfen ist;
6. di dare atto che la presente
determinazione non è soggetta al
controllo della Giunta provinciale ai
sensi dell’art. 19 e seguenti della
L.R. 7/2005 e successive modifiche
ed integrazioni;
7. kundzutun, dass innerhalb der Frist
von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit
Beschwerde gegen die vorliegende
Entscheidung
beim
regionalen
Verwaltungsgerichtshof, Autonome
Sektion Bozen, eingereicht werden
kann.
7. di dare atto che entro il termine di
60 giorni dall’avvenuta esecutività è
ammesso ricorso avverso la presente
determinazione innanzi al tribunale
amministrativo regionale, sezione
autonoma di Bolzano.
Gelesen, bestätigt und unterzeichnet
Letto, confermato e sottoscritto
DER DIREKTOR – IL DIRETTORE
gez./f.to
Dr. Erich SCHMUCK
VERÖFFENTLICHUNGSBESTÄTIGUNG
RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE
Diese Niederschrift wurde auf der
Internetseite
des
Martinsheim
(www.martinsheim.net)
Il presente verbale è stato pubblicato sul
sito
internet
del
Martinsheim
(www.martinsheim.net)
am/il 14.05.2015
Veröffentlicht und ist sofort vollstreckbar
und rechtskräftig
ed è immediatamente esecutivo
am/il 24.05.2015
DER DIREKTOR – IL DIRETTORE
gez./f.to
Dr. Erich SCHMUCK
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit
der Urschrift, stempelfrei für Verwaltungszwecke.
Copia conforme all’originale, in carta libera per uso amministrativo.
DER DIREKTOR- IL DIRETTORE
gez./f.to
Dr. Erich SCHMUCK
Scarica

Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste