Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste Azienda Pubblica di Servizi alla Persona STIFTUNG – FONDAZIONE MARTINSHEIM KASTELRUTH - CASTELROTTO ENTSCHEIDUNG DETERMINAZIONE DES DIREKTORS DEL DIRETTORE Dr. Erich SCHMUCK Dott. Erich SCHMUCK Nr./n°82 vom del 05.05.2015 D. E. – ERNENNUNG ALS STELLVERTRETENDE BEREICHSLEITERIN DES WOHNBEREICHES 1 (IN TEILZEIT 50%) VOM 20.06.2015 BIS 30.06.2016 D. E. – NOMINA COME SOSTITUTO DEL RESPONSABILE DEL REPARTO DEL NUCLEO ABIATATIVO 1 (A TEMPO PARZIALE DEL 50%) DAL 20.06.2015 AL 30.06.2016 Der Direktor: Dr. Erich SCHMUCK Il Direttore: Dott. Erich SCHMUCK Festgestellt, dass die Krankenpflegerin H. K. mit Entscheidung Nr. 157 vom 10.12.2013 als Bereichsleiterin des Wohnbereiches 1 in Teilzeit ernannt Contatato che l’infermiera H. K. con la determinazione n. 157 del 10.12.2013 è stata nominata responsabile del reparto del nucleo abitativo 1; wurde; Festgestellt, dass sich H. Mutterschaftsurlaub befindet; K. im Festgestellt, dass sich D. E. bereit erklärt hat als Stellvertreterin die Bereichsleitung des Wohnbereiches 1 zu übernehmen; Nach Einsichtnahme in: die Bereichsabkommen vom 25.09.2000, 30.01.2004 vom 14.10.2013 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen; den bereichsübergreifenden Kollektivvertrag vom 12.02.2008; die geltende Personaldienstordnung für die Angestellten der Stiftung Martinsheim; den Jahreshaushaltsplan (Budget) 2015; die Kriterien für die Akkreditierung der stationären Einrichtungen für Senioren (Beschluss der Landesregierung Nr. 2251 vom 07.09.2009) welche vorsehen, dass Einrichtungen mit mehr als 30 Betten Bereichsverantwortliche bis zu einem Höchstausmaß von einer Vollzeitstelle je 50 Betten vorsehen können; die geltende Satzung der Stiftung Martinsheim - ÖBPB; das R.G. Nr. 7 vom 21. September 2005; Nach diesen Prämissen und nach Feststellung der fachlichen Ordnungsmäßigkeit entscheidet der Direktor 1. mit Wirkung vom 20.06.2015 die Sozialbetreuerin D. E. als stellvertretende Bereichsleiterin des Wohnbereiches 1 (in Teilzeit 50%) zu ernennen; Constatato che a H. K. è stato concesso il congedo per maternità; Constato che D. E. è disposta ad assumere il coordinamento del reparto del nucleo abitativo 1 come sostituta del responsabile; Visto: gli accordi di comparto del 25.09.2000, 30.01.2004 e 14.10.2013 e le seguenti modificazioni e integrazioni; il contratto collettivo intercompartimentale del 12.02.2008; il vigente regolamento organico per i dipendenti della Fondazione Martinsheim; il bilancio preventivo economico (budget) 2015; i criteri per l'accreditamento dei servizi residenziali per anziani (deliberazione della Giunta Provinciale n. 2251 del 07.09.2009) i quali prevedono che le strutture con più di 30 letti possono istituire un posto per responsabile di reparto fino alla misura massima di una unità di personale a tempo pieno ogni 50 posti letto; il vigente statuto della Fondazione Martinsheim - APSP; la L.R. n. 7 del 21 settembre 2005; Dopo queste premesse e dopo aver constatato la regolarità tecnica Il Direttore determina 1. di nominare con decorrenza dal 20.06.2015 dell'operatrice socio assistenziale D. E. come sostituta del responsabile di reparto del nucleo abitativo 1 (a tempo parziale del 50%); 2. die Beauftragung als stellvertretende Bereichsleiterin dauert vom 20.06.2015 bis zum 30.06.2016 und ist erneuerbar; 2. l'incarico come sostituto responsabile del reparto dura dal 20.06.2015 al 30.06.2016 ed è rinnovabile; 3. der stellvertretenden Bereichsleiterin im Sinne der Artikel 84 des BÜK vom 12.02.2008 und des Artikel 25 des Bereichsabkommens vom 14.10.2013 eine Koordinierungszulage von 30% des Grundgehaltes der jeweiligen Funktionsebene in der unteren Besoldungsstufe zu gewähren und diese für 12 Monate pro Jahr auszubezahlen; 3. di concedere ai sensi dell'articolo 84 del CCI del 12.02.2008 e dell’articolo 25 dell'accordo di comparto del 14.10.2013 alla sostituta della responsabile di reparto un'indennità di coordinamento del 30% dello stipendio mensile iniziale nel livello retributivo inferiore e di corrispondere l'indennità per 12 mensilità; 4. die Zulage ausschließlich für die Koordinierungsaufgaben auszuzahlen, einschließlich des ordentlichen Urlaubes, des Mutterschaftsurlaubes sowie bei Abwesenheit wegen Krankheit bis zu 30 aufeinander folgenden Arbeitstagen; 4. di erogare l’indennità esclusivamente per l’esercizio effettivo delle mansioni di coordinamento, incluso il congedo ordinario, il congedo per maternità e l’assenza per malattia fino a 30 giorni lavorativi consecutivi; 5. diese Entscheidung im Sinne des Artikels 20 Abs. 5 des R.G. Nr. 7/2005 für unverzüglich vollstreckbar erklären; 5. ai sensi dell’ articolo 20 comma 5 la presente determinazione viene dichiarata eseguibile immediatamente; 6. kundzutun, dass die vorliegende Entscheidung nicht der Entsendung und der Kontrolle der Landesregierung im Sinne des Art. 19 des Regionalgesetzes 7/2005 in geltender Fassung unterworfen ist; 6. di dare atto che la presente determinazione non è soggetta al controllo della Giunta provinciale ai sensi dell’art. 19 e seguenti della L.R. 7/2005 e successive modifiche ed integrazioni; 7. kundzutun, dass innerhalb der Frist von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit Beschwerde gegen die vorliegende Entscheidung beim regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion Bozen, eingereicht werden kann. 7. di dare atto che entro il termine di 60 giorni dall’avvenuta esecutività è ammesso ricorso avverso la presente determinazione innanzi al tribunale amministrativo regionale, sezione autonoma di Bolzano. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet Letto, confermato e sottoscritto DER DIREKTOR – IL DIRETTORE gez./f.to Dr. Erich SCHMUCK VERÖFFENTLICHUNGSBESTÄTIGUNG RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE Diese Niederschrift wurde auf der Internetseite des Martinsheim (www.martinsheim.net) Il presente verbale è stato pubblicato sul sito internet del Martinsheim (www.martinsheim.net) am/il 14.05.2015 Veröffentlicht und ist sofort vollstreckbar und rechtskräftig ed è immediatamente esecutivo am/il 24.05.2015 DER DIREKTOR – IL DIRETTORE gez./f.to Dr. Erich SCHMUCK Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, stempelfrei für Verwaltungszwecke. Copia conforme all’originale, in carta libera per uso amministrativo. DER DIREKTOR- IL DIRETTORE gez./f.to Dr. Erich SCHMUCK