Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation
MINERVAplus e
l’allargamento dell’Europa
Marzia Piccininno
Bibliocom, 27 ottobre 2004
MINERVA e l’estensione della rete
All’inizio del progetto (1 marzo 2002) solamente
alcuni Stati membri erano coinvolti.
WP7 Enlargement - gli obiettivi:
• Estendere la rete a tutti i 15 paesi UE (raggiunto prima
dell’ampliamento dell’Unione)
• Stabilire contatti con i paesi di nuova accessione per
elaborare proposte concrete di collaborazione
nell’ambito di FP6
• Implementare e sviluppare il piano d’azione di Lund
con il contributo dei nuovi stati membri
MINERVAplus
La nomina dei nuovi NRG
Presidenza Italiana luglio-dicembre 2003
I rappresentanti dei futuri Stati membri
presso il Comité des Affaires Culturelles
della CE sono stati invitati a intercedere
presso i propri governi affinché fossero
nominati nuovi rappresentanti nazionali
per la digitalizzazione
L’azione, promossa dal MiBAC, ha avuto
esito positivo
MINERVAplus
Durata: 1 febbraio 2004-31 luglio 2005
Coordinamento: MiBAC
Obiettivi:
• estendere la rete MINERVA/NRG e i risultati del
progetto ai paesi che il 1 maggio 2004 sono
entrati nell’Unione Europea.
• accelerare l’integrazione nell’UE dei paesi di
nuova accessione e di quelli legati all’Unione
da accordi bilaterali di cooperazione (Russia e
Israele).
Attività: sincronizzate e coordinate con quelle di
MINERVA
MINERVAplus partners 1
AUSTRIA
Bundesministerium für
Bildung, Wissenschaft
und Kultur
ESTONIA
Kultuuri-ministeerium
GERMANIA
Stiftung Preußischer
Kulturbesitz
GRECIA
Università di Patrasso
IRLANDA
Department of Arts,
Sport and Tourism,
ISRAELE
The Jewish Agency for
Israel
Ministry of Science and
Technology
MINERVAplus partners 2
ITALIA
Ministero per i Beni e le
Attività Culturali
REPUBBLICA CECA
Ministerstvo kultury Ceske
republiky
Amitié s.r.l.
RUSSIA
The Centre of Informatisation
in the Sphere of Culture of
the Ministry of
Culture of Russia
MALTA
Heritage Malta
POLONIA
Ministerstwo Kultury
PORTOGALLO
Biblioteca Nacional
Ministério da Cultura
SLOVENIA
Ministrstvo za Kulturo
Republike Slovenije
UNGHERIA
National Széchényi Library
Gruppi di lavoro
Scoperta di inventari e
repertori digitalizzati –
multilinguismo
Strumenti per un
accesso multilingue
all’informazione
Qualità del web e
esigenze degli utenti
Fabbisogni delle
piccole istituzioni
culturali
Interoperabilità dei
sistemi, creazione di
servizi e IPR
Buone pratiche e centri
di competenza
IPR e business model
Abbattimento dei costi
di digitalizzazione
Metodologia
•Gruppi di lavoro nazionali ed
europei
•Seminari nazionali per la
diffusione dei risultati di
MINERVA
•Traduzione dei prodotti
editoriali
WP3 – strumenti per l’accesso
multilingue all’informazione culturale
Coordinamento: Ungheria - National Széchényi Library
Azioni in corso: indagine a livello europeo sui thesauri
multilingue e vocabolari controllati
(http://www.mek.oszk.hu/minerva/survey/)
Obiettivi
•effettuare una mappatura degli accessi multilingue
esistenti a contenuti culturali
•Identificare thesauri multilingue
•Identificare le buone pratiche del settore
Azioni future: elaborazione e distribuzione dei risultati
raccolti
Risposte
236 RISPOSTE
ON-LINE DA
21 STATI
(sett. 2004)
+ 4 questionari
off-line da
Olanda,
Polonia,
Repubblica
Slovacca,
Russia
Austria
Belgium
Czeck R.
Estonia
Finland
France
Germany
Greece
Hungary
Ireland
Israel
Italy
Norway
Portugal
Slovenia
Spain
Istituzioni
Libraries 67
Museums 63
Archives 35
Others 45
Cultural sites
21
Vocabolari controllati
In totale 31, da
•Austria
•Italia
•Olanda
•Regno Unito
•Ungheria
1
13
1
10
6
WP4 – IPR & business model
Coordinamento: Grecia - Università di Patrasso
Azioni in corso:
• indagine sulla legislazione europea in materia
di diritto di proprietà intellettuale e diritti correlati
(GR e IT)
• descrizione della direttiva 2001/29/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio del 22
maggio 2001 sull'armonizzazione di taluni aspetti
del diritto d'autore e dei diritti connessi nella
società dell'informazione
WP4 – IPR & business
model
Azioni future
– suggerimenti per soluzioni
tecnologiche per la protezione e la
gestione del diritto di proprietà
intellettuale
– MINERVAplus Workshop nazionale
(2005): presentazione e diffusione
dei risultati ad un pubblico greco
WP5 – Fabbisogni delle piccole
istituzioni culturali
Coordinamento: Belgio (Ministère de la
Communauté Française) e Germania (EUBAM)
Azioni:
traduzione nelle lingue nazionali e diffusione nel
corso di seminari (es. ICHIM 2004, Berlino) dei
prodotti per la qualità del Web di MINERVA:
•Handbook for quality in cultural Web sites
•Quality Principles Handbook
WP6 – Abbattimento dei costi di
digitalizzazione
Coordinamento: Israele – eJewish agency
Azioni completate:
• indagine sulle strategie di abbattimento dei
costi di digitalizzazione
• esame della letteratura in materia e di alcune
buone pratiche
• definizione di una metodologia
(http://www.minervaeurope.org/structure/workin
ggroups/goodpract/costreduction/documents/
wp6costreduction0904.pdf)
Abbattimento dei costi di
digitalizzazione: buone pratiche
Azioni future: analisi della validità della
matrice proposta da HEDS (Higher
Education Digitisation Service): schema
che esamina i possibili fattori che
possono determinare i costi delle varie
fasi di un progetto di digitalizzazione
http://heds.herts.ac.uk/resources/matrix
.html
Impatto di MINERVAplus
Siti web nazionali
– www.minervaplus.ru
– www.minervaisrael.org.il
– www.mek.oszk.hu/minerva
Traduzioni dei prodotti MINERVA
Conferenze nazionali
– Jerusalem declaration
Nuovi orizzonti
MINERVA ha avviato una nuova
strategia di allargamento verso i
paesi dell’Europa orientale, in
particolare Bulgaria e Romania (in
Europa nel 2007), Croazia e
Macedonia (adesione ancora sotto
negoziazione), così come la
Serbia-Montenegro.
Scarica

PPT