Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation MINERVAplus e l’allargamento dell’Europa Marzia Piccininno Bibliocom, 27 ottobre 2004 MINERVA e l’estensione della rete All’inizio del progetto (1 marzo 2002) solamente alcuni Stati membri erano coinvolti. WP7 Enlargement - gli obiettivi: • Estendere la rete a tutti i 15 paesi UE (raggiunto prima dell’ampliamento dell’Unione) • Stabilire contatti con i paesi di nuova accessione per elaborare proposte concrete di collaborazione nell’ambito di FP6 • Implementare e sviluppare il piano d’azione di Lund con il contributo dei nuovi stati membri MINERVAplus La nomina dei nuovi NRG Presidenza Italiana luglio-dicembre 2003 I rappresentanti dei futuri Stati membri presso il Comité des Affaires Culturelles della CE sono stati invitati a intercedere presso i propri governi affinché fossero nominati nuovi rappresentanti nazionali per la digitalizzazione L’azione, promossa dal MiBAC, ha avuto esito positivo MINERVAplus Durata: 1 febbraio 2004-31 luglio 2005 Coordinamento: MiBAC Obiettivi: • estendere la rete MINERVA/NRG e i risultati del progetto ai paesi che il 1 maggio 2004 sono entrati nell’Unione Europea. • accelerare l’integrazione nell’UE dei paesi di nuova accessione e di quelli legati all’Unione da accordi bilaterali di cooperazione (Russia e Israele). Attività: sincronizzate e coordinate con quelle di MINERVA MINERVAplus partners 1 AUSTRIA Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur ESTONIA Kultuuri-ministeerium GERMANIA Stiftung Preußischer Kulturbesitz GRECIA Università di Patrasso IRLANDA Department of Arts, Sport and Tourism, ISRAELE The Jewish Agency for Israel Ministry of Science and Technology MINERVAplus partners 2 ITALIA Ministero per i Beni e le Attività Culturali REPUBBLICA CECA Ministerstvo kultury Ceske republiky Amitié s.r.l. RUSSIA The Centre of Informatisation in the Sphere of Culture of the Ministry of Culture of Russia MALTA Heritage Malta POLONIA Ministerstwo Kultury PORTOGALLO Biblioteca Nacional Ministério da Cultura SLOVENIA Ministrstvo za Kulturo Republike Slovenije UNGHERIA National Széchényi Library Gruppi di lavoro Scoperta di inventari e repertori digitalizzati – multilinguismo Strumenti per un accesso multilingue all’informazione Qualità del web e esigenze degli utenti Fabbisogni delle piccole istituzioni culturali Interoperabilità dei sistemi, creazione di servizi e IPR Buone pratiche e centri di competenza IPR e business model Abbattimento dei costi di digitalizzazione Metodologia •Gruppi di lavoro nazionali ed europei •Seminari nazionali per la diffusione dei risultati di MINERVA •Traduzione dei prodotti editoriali WP3 – strumenti per l’accesso multilingue all’informazione culturale Coordinamento: Ungheria - National Széchényi Library Azioni in corso: indagine a livello europeo sui thesauri multilingue e vocabolari controllati (http://www.mek.oszk.hu/minerva/survey/) Obiettivi •effettuare una mappatura degli accessi multilingue esistenti a contenuti culturali •Identificare thesauri multilingue •Identificare le buone pratiche del settore Azioni future: elaborazione e distribuzione dei risultati raccolti Risposte 236 RISPOSTE ON-LINE DA 21 STATI (sett. 2004) + 4 questionari off-line da Olanda, Polonia, Repubblica Slovacca, Russia Austria Belgium Czeck R. Estonia Finland France Germany Greece Hungary Ireland Israel Italy Norway Portugal Slovenia Spain Istituzioni Libraries 67 Museums 63 Archives 35 Others 45 Cultural sites 21 Vocabolari controllati In totale 31, da •Austria •Italia •Olanda •Regno Unito •Ungheria 1 13 1 10 6 WP4 – IPR & business model Coordinamento: Grecia - Università di Patrasso Azioni in corso: • indagine sulla legislazione europea in materia di diritto di proprietà intellettuale e diritti correlati (GR e IT) • descrizione della direttiva 2001/29/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 22 maggio 2001 sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione WP4 – IPR & business model Azioni future – suggerimenti per soluzioni tecnologiche per la protezione e la gestione del diritto di proprietà intellettuale – MINERVAplus Workshop nazionale (2005): presentazione e diffusione dei risultati ad un pubblico greco WP5 – Fabbisogni delle piccole istituzioni culturali Coordinamento: Belgio (Ministère de la Communauté Française) e Germania (EUBAM) Azioni: traduzione nelle lingue nazionali e diffusione nel corso di seminari (es. ICHIM 2004, Berlino) dei prodotti per la qualità del Web di MINERVA: •Handbook for quality in cultural Web sites •Quality Principles Handbook WP6 – Abbattimento dei costi di digitalizzazione Coordinamento: Israele – eJewish agency Azioni completate: • indagine sulle strategie di abbattimento dei costi di digitalizzazione • esame della letteratura in materia e di alcune buone pratiche • definizione di una metodologia (http://www.minervaeurope.org/structure/workin ggroups/goodpract/costreduction/documents/ wp6costreduction0904.pdf) Abbattimento dei costi di digitalizzazione: buone pratiche Azioni future: analisi della validità della matrice proposta da HEDS (Higher Education Digitisation Service): schema che esamina i possibili fattori che possono determinare i costi delle varie fasi di un progetto di digitalizzazione http://heds.herts.ac.uk/resources/matrix .html Impatto di MINERVAplus Siti web nazionali – www.minervaplus.ru – www.minervaisrael.org.il – www.mek.oszk.hu/minerva Traduzioni dei prodotti MINERVA Conferenze nazionali – Jerusalem declaration Nuovi orizzonti MINERVA ha avviato una nuova strategia di allargamento verso i paesi dell’Europa orientale, in particolare Bulgaria e Romania (in Europa nel 2007), Croazia e Macedonia (adesione ancora sotto negoziazione), così come la Serbia-Montenegro.