Manuale operatore
az
Centaur
4001-2
Super
5001-2
Super
Coltivatore su pacciame
MG3771
BAG0070.5 06.14
Printed in Germany
it
Leggere e rispettare il presente
Manuale operatore prima della
messa in esercizio iniziale.
Conservare per uso futuro.
È D'OBBLIGO
sapere che la lettura ed il rispetto delle istruzioni
d'esercizio non deve essere considerata una cosa
scomoda e superflua; infatti, non basta sentir dire
dagli altri e constatare che una macchina è buona,
dunque comprarla e credere poi che tutto funzioni
da solo. L'interessato non solo arrecherebbe danno
a sé stesso, ma commetterebbe anche l'errore di
imputare la causa di un qualsiasi insuccesso non a
sé stesso, ma alla macchina. Per poter essere sicuri
di agire con successo, è necessario entrare nello
spirito della cosa, rendersi consapevoli delle
finalità legate ad un qualsiasi dispositivo della
macchina e raggiungere una certa abilità nell'uso
e nel comando dei dispositivi. Solo allora si sarà
soddisfatti sia della macchina che di sé stessi.
Questo è lo scopo ultimo delle presenti istruzioni
di esercizio.
Leipzig-Plagwitz 1872.
2
Centaur BAG0070.5 06.14
Dati identificativi
Dati identificativi
Inserire qui i dati identificativi della macchina. I dati identificativi si
trovano sulla targhetta di identificazione.
Matricola macchina:
(dieci cifre)
Centaur
Modello:
Anno di costruzione:
Peso base kg:
Peso complessivo consentito kg:
Carico massimo kg:
Indirizzo del costruttore
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tel.:
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail:
[email protected]
Ordinazione ricambi
Catalogo ricambi online: www.amazone.de
In sede di ordinazione dei ricambi, si prega di indicare sempre la
matricola della macchina (a dieci cifre).
Informazioni sul Manuale operatore
Numero documento:
MG3771
Redatto in data:
06.14
 Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2014
Tutti i diritti riservati.
Riproduzione, anche parziale, consentita solo su autorizzazione di
AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG.
Centaur BAG0070.5 06.14
3
Premessa
Premessa
Gentile Cliente,
la ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità
compresi nella ricca gamma AMAZONEN-WERKE,
H. DREYER GmbH & Co. KG e per la fiducia accordataci.
Al ricevimento della macchina, la preghiamo di controllare l'eventuale
presenza di danni dovuti al trasporto o la mancanza di parti.
Controllare l'integrità della macchina consegnata, compresi gli
accessori acquistati, per mezzo della bolla di consegna. Per il
risarcimento danni è necessario presentare reclamo immediatamente.
Legga e rispetti le indicazioni del presente Manuale operatore prima
della messa in esercizio iniziale, con particolare attenzione alle
indicazioni per la sicurezza. Dopo una lettura accurata, potrà
utilizzare appieno i vantaggi della sua nuova macchina.
La preghiamo di accertarsi che tutti gli operatori della macchina
leggano il presente Manuale prima di mettere in funzione la
macchina.
In caso di domande o problemi, la preghiamo di consultare il presente
Manuale operatore o di telefonare al servizio clienti.
La manutenzione regolare e la tempestiva sostituzione delle parti
usurate o danneggiate aumentano la durata della macchina.
Valutazione utente
Gentile Lettrice, Gentile Lettore,
i nostri manuali operatori vengono aggiornati periodicamente. I
miglioramenti da voi proposti contribuiscono a redigere un Manuale
operatore sempre più utile all'utente. Saremo lieti di ricevere i vostri
suggerimenti via fax.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
4
Tel.:
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail:
[email protected]
Centaur BAG0070.5 06.14
Indice
1
Indicazioni all'utente....................................................................................8
1.1
1.2
1.3
Scopo del documento ..............................................................................................................8
Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore ............................................................................8
Raffigurazioni utilizzate ............................................................................................................8
2
Indicazioni generali di sicurezza ................................................................9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.10.1
2.11
2.12
2.13
2.13.1
2.14
2.15
2.16
2.16.1
2.16.2
2.16.3
2.16.4
2.16.5
2.16.6
2.16.7
Obblighi e responsabilità..........................................................................................................9
Rappresentazione di simboli di sicurezza..............................................................................11
Misure organizzative ..............................................................................................................12
Dispositivi di sicurezza e protezione......................................................................................12
Misure di sicurezza informali..................................................................................................12
Formazione delle persone .....................................................................................................13
Misure di sicurezza in funzionamento normale......................................................................14
Pericoli da energia residua ....................................................................................................14
Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti............................................................14
Modifiche costruttive ..............................................................................................................14
Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari .........................................................15
Pulizia e smaltimento .............................................................................................................15
Posto di lavoro dell'operatore ................................................................................................15
Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina ....................................................16
Collocazione dei simboli di avvertimento e di altre marcature...............................................16
Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza.........................................23
Lavorare in sicurezza.............................................................................................................23
Indicazioni di sicurezza per l'operatore..................................................................................24
Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche.............................................................24
Impianto idraulico...................................................................................................................27
Impianto elettrico....................................................................................................................28
Macchine trainata...................................................................................................................28
Impianto frenante ...................................................................................................................29
Pneumatici .............................................................................................................................30
Pulizia, manutenzione e riparazione......................................................................................30
3
Carico e scarico ......................................................................................... 31
4
Descrizione del prodotto........................................................................... 33
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Panoramica – Unità ...............................................................................................................33
Dispositivi di sicurezza e protezione......................................................................................35
Tubi di alimentazione tra trattore e macchina........................................................................36
Attrezzature tecniche di trasporto ..........................................................................................37
Utilizzo conforme ...................................................................................................................38
Zona e punti pericolosi...........................................................................................................38
Targhetta di identificazione e marchio CE .............................................................................39
Dati tecnici..............................................................................................................................40
Equipaggiamento necessario per il trattore ...........................................................................41
Dati di rumorosità...................................................................................................................41
5
Struttura e funzionamento ........................................................................ 42
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.3.1
5.3.2
Modo di funzionamento..........................................................................................................42
Collegamenti idraulici.............................................................................................................43
Collegamento di tubazioni idrauliche .....................................................................................44
Scollegamento di tubazioni idrauliche ...................................................................................44
Impianto frenante di esercizio con doppia tubazione: ...........................................................45
Collegamento della tubazione del freno e di alimentazione ..................................................47
Scollegamento della tubazione del freno e di alimentazione.................................................48
Centaur BAG0070.5 06.14
5
Indice
5.4
5.4.1
5.4.2
5.5
5.6
5.7
5.7.1
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
Impianto frenante idraulico di esercizio................................................................................. 49
Collegare l'impianto frenante idraulico di esercizio ............................................................... 49
Scollegare l'impianto frenante idraulico di esercizio ............................................................. 49
Denti ...................................................................................................................................... 50
Coltri ...................................................................................................................................... 50
Coltri C-Mix............................................................................................................................ 52
Disposizione vomere per vomeri elicoidali e derive .............................................................. 53
Ruote tastatrici ...................................................................................................................... 53
Ruote di appoggio ................................................................................................................. 55
Unità di livellamento .............................................................................................................. 56
Pareggiamento bordi ............................................................................................................. 57
Ruote del rullo / ruote del carrello ......................................................................................... 59
Dispositivi di livellamento ...................................................................................................... 59
Barra di traino........................................................................................................................ 60
Piede di appoggio.................................................................................................................. 60
Contrappeso supplementare................................................................................................. 61
Strigliatore posteriore ............................................................................................................ 62
Rulli posteriori........................................................................................................................ 66
Catena di sicurezza per macchine senza impianto frenante ................................................ 66
6
Messa in esercizio..................................................................................... 67
6.1
6.1.1
Verifica dell'idoneità del trattore ............................................................................................ 68
Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali
del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta ................... 68
Requisiti per l'utilizzo di trattori con macchine trainate ......................................................... 72
Macchine senza impianto frenante proprio ........................................................................... 72
Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali . 73
6.1.2
6.1.3
6.2
7
Collegamento e scollegamento della macchina ..................................... 74
7.1
7.2
7.2.1
Collegamento della macchina ............................................................................................... 74
Scollegamento della macchina ............................................................................................. 76
Mettere a posto la macchina staccata................................................................................... 77
8
Regolazioni ................................................................................................ 79
8.1
8.2
8.3
Profondità di lavoro dei coltri................................................................................................. 79
Profondità di lavoro dell'unità di livellamento ........................................................................ 83
Regolare dischi di estremità / coprisemi ............................................................................... 85
9
Trasferimenti.............................................................................................. 86
9.1
Portare la macchina in posizione di trasferimento ................................................................ 88
10
Impiego della macchina............................................................................ 90
10.1
10.2
10.3
Portare la macchina in posizione di lavoro ........................................................................... 91
Durante il lavoro .................................................................................................................... 92
Capezzagne .......................................................................................................................... 92
11
Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................ 93
11.1
11.2
11.2.1
11.3
11.4
11.5
11.5.1
11.5.2
11.6
Pulizia.................................................................................................................................... 93
Prescrizioni per la lubrificazione (lavoro di officina) .............................................................. 94
Panoramica punti d'ingrassaggio .......................................................................................... 95
Piano di manutenzione - prospetto ....................................................................................... 96
Montaggio e smontaggio dei denti (lavoro di officina)........................................................... 98
Sostituzione coltri (lavoro di officina)..................................................................................... 98
Sostituzione coltri Vario-Clip (lavoro di officina).................................................................... 98
Sostituzione coltri C-Mix........................................................................................................ 99
Montaggio e smontaggio dei segmenti a dischi (lavoro di officina) ..................................... 99
6
Centaur BAG0070.5 06.14
Indice
11.7
11.8
11.9
11.10
11.10.1
11.10.2
11.10.3
11.10.4
11.10.5
11.11
11.11.1
11.11.2
11.12
11.13
11.14
11.14.1
11.14.2
11.14.3
11.14.4
11.15
11.16
11.17
11.18
Sostituire dischi (lavoro di officina) ......................................................................................100
Sostituzione dispositivi di livellamento.................................................................................100
Cilindro idraulico per ripiegamento ......................................................................................101
Assi e freni ...........................................................................................................................101
Drenare il serbatoio dell'aria ................................................................................................102
Pulire filtro condotto .............................................................................................................103
Pulire i tamburi del freno (intervento di officina) ..................................................................103
Indicazioni di verifica per impianto frenante di esercizio a doppia tubazione (lavoro di
officina).................................................................................................................................105
Parte idraulica dell'impianto frenante...................................................................................106
Pneumatici / Ruote...............................................................................................................109
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici ...............................................................................109
Montare i pneumatici (lavoro di officina) ..............................................................................110
Raschiatore ..........................................................................................................................110
Strigliatore posteriore / Rulli posteriori Crosskill ..................................................................111
Impianto idraulico (lavoro di officina) ...................................................................................112
Marcatura di tubazioni idrauliche .........................................................................................113
Intervalli di manutenzione ....................................................................................................113
Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche .........................................................................113
Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche..................................................................114
Barre di accoppiamento inferiori ..........................................................................................115
Impianto elettrico di illuminazione ........................................................................................115
Schema idraulico .................................................................................................................116
Coppie di serraggio delle viti................................................................................................118
Centaur BAG0070.5 06.14
7
Indicazioni all'utente
1
Indicazioni all'utente
Il capitolo Indicazioni all'utente fornisce informazioni sull'utilizzo del
Manuale operatore.
1.1
Scopo del documento
Il presente Manuale operatore
1.2

descrive l'utilizzo e la manutenzione della macchina.

fornisce indicazioni importanti per un utilizzo della macchina
efficiente e in accordo con le norme di sicurezza.

è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnare
macchina o veicolo trainante.

deve essere conservato per uso futuro.
Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore
Tutte le indicazioni di direzione nel presente Manuale operatore sono
sempre riferite alla direzione di marcia.
1.3
Raffigurazioni utilizzate
Istruzioni operative e reazioni della macchina
Le azioni che devono essere eseguite dall'operatore sono riportate
sotto forma di istruzioni operative numerate. Rispettare l'ordine delle
istruzioni operative indicate. La reazione della macchina all'istruzione
operativa in questione è eventualmente indicata da una freccia.
Esempio:
1. Istruzione operativa 1
→ Reazione della macchina all'istruzione operativa 1
2. Istruzione operativa 2
Enumerazioni
Le enumerazioni che non presentano un ordine di esecuzione
obbligatorio sono rappresentate sotto forma di elenchi puntati.
Esempio:

Punto 1

Punto 2
Numeri di posizione nelle illustrazioni
Le cifre fra parentesi tonde indicano numeri di posizione nelle
illustrazioni. La prima cifra indica l'illustrazione, la seconda il numero
di posizione nell'illustrazione.
Esempio (Fig. 3/6)
8

Figura 3

Posizione 6
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
2
Indicazioni generali di sicurezza
Il presente capitolo contiene indicazioni importanti per un utilizzo della
macchina in conformità con le norme di sicurezza.
2.1
Obblighi e responsabilità
Attenersi alle indicazioni fornite nel Manuale operatore
La conoscenza delle fondamentali norme e disposizioni di sicurezza
costituisce un requisito essenziale per un impiego della macchina
conforme a tali norme e per un utilizzo della macchina senza
problemi.
Impegno del gestore
Il gestore si impegna a consentire l'esecuzione di lavori con/sulla
macchina soltanto a persone che

siano a conoscenza delle fondamentali disposizioni in materia di
sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche.

siano formati per l'esecuzione di lavori con e sulla macchina.

abbiano letto e compreso il presente Manuale operatore.
Il gestore si impegna a

mantenere leggibili tutti i simboli di avvertimento presenti sulla
macchina.

sostituire i simboli di avvertimento danneggiati.
Si prega di rivolgere eventuali domande al costruttore.
Impegno dell'operatore
Tutte le persone incaricate di eseguire lavori con/sulla macchina si
impegnano, prima dell'inizio dei lavori, a

rispettare le fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul
lavoro e antinfortunistiche,

leggere e attenersi al capitolo "Indicazioni generali di sicurezza"
del presente Manuale operatore.

leggere il capitolo "Simboli di avvertimento e altre marcature
sulla macchina" (pagina 17) del presente Manuale operatore e
attenersi alle indicazioni di sicurezza dei simboli di avvertimento
durante l'utilizzo della macchina.

conoscere la macchina.

leggere i capitoli del Manuale operatore importanti per
l'esecuzione delle mansioni lavorative assegnate.
Se l'operatore determina che un dispositivo non è perfetto dal punto di
vista della sicurezza, egli deve rimuovere immediatamente tale
difetto. Se tale operazione non rientra nelle mansioni dell'operatore o
se l'operatore non dispone delle conoscenze specialistiche
necessarie, egli deve comunicare il difetto al proprio superiore
(gestore della macchina).
Centaur BAG0070.5 06.14
9
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli nell'approccio alla macchina
La macchina è costruita secondo lo stato dell'arte e le normative di
sicurezza riconosciute. Tuttavia l'utilizzo della macchina può risultare
pericoloso e nocivo

per il corpo e la vita degli operatori o di terzi,

per la macchina stessa,

per altri beni.
Utilizzare la macchina soltanto

per l'utilizzo conforme alle disposizioni.

in condizioni perfette dal punto di vista della sicurezza.
Rimuovere immediatamente eventuali inconvenienti che possano
pregiudicare la sicurezza.
Garanzia e responsabilità
Fondamentalmente si applicano le "Condizioni generali di vendita e
fornitura" AMAZONE. Tali condizioni sono a disposizione del gestore
al più tardi dal momento della stipula del contratto. Eventuali richieste
di garanzia e responsabilità per danni a persone o cose decadono se
tali danni sono riconducibili a una o più delle seguenti cause:
10

impiego della macchina non conforme alle disposizioni.

montaggio, messa in esercizio, utilizzo e manutenzione della
macchina impropri.

utilizzo della macchina in presenza di dispositivi di sicurezza
difettosi o non applicati correttamente o dispositivi di sicurezza e
protezione non funzionanti.

mancato rispetto delle indicazioni del Manuale operatore in
relazione alla messa in esercizio, all'utilizzo e alla manutenzione.

modifiche costruttive arbitrarie apportate alla macchina.

controllo difettoso di componenti della macchina soggetti a
usura.

riparazioni eseguite impropriamente.

eventi catastrofici dovuti all'effetto di corpi estranei o causa
maggiore.
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
2.2
Rappresentazione di simboli di sicurezza
Le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate da un simbolo di
sicurezza triangolare e dalla dicitura precedente. La dicitura
(PERICOLO, ATTENZIONE, PRUDENZA) descrive la gravità della
minaccia con il seguente significato:
PERICOLO
Contraddistingue una minaccia diretta con rischio elevato, le cui
cause possono essere morte o gravi lesioni personali
(amputazioni o danni di lunga durata) se non evitata.
Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta un immediato
rischio di morte o di gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Contraddistingue una possibile minaccia con rischio medio, le
cui conseguenze possono essere morte o (gravi) lesioni
personali se non evitata.
Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta in date
circostanze un rischio di morte o di gravi lesioni personali.
PRUDENZA
Contraddistingue una minaccia con rischio ridotto le cui
conseguenze potrebbero essere lesioni personali lievi o medie o
danni materiali se non evitata.
IMPORTANTE
Contraddistingue l'obbligo di tenere un comportamento
particolare o eseguire una data azione per il corretto utilizzo
della macchina.
Il mancato rispetto di tali indicazioni può comportare
inconvenienti alla macchina o all'ambiente circostante.
NOTA
Contraddistingue consigli per l'utilizzo e informazioni
particolarmente utili.
Tali indicazioni aiutano l'utente a utilizzare in modo ottimale tutte
le funzioni della macchina.
Centaur BAG0070.5 06.14
11
Indicazioni generali di sicurezza
2.3
Misure organizzative
Il gestore deve mettere a disposizione i mezzi di protezione individuali
necessari, ad esempio:

occhiali protettivi

scarpe antinfortunio

tuta protettiva

mezzi di protezione personale per la pelle, ecc.
Il Manuale operatore

deve essere sempre conservato nel luogo di utilizzo della
macchina.

deve essere accessibile in ogni momento da parte degli
operatori e del personale di manutenzione.
Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti.
2.4
Dispositivi di sicurezza e protezione
Prima di ogni messa in esercizio della macchina, tutti i dispositivi di
sicurezza e protezione devono essere applicati correttamente e
funzionanti. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza e
protezione.
Dispositivi di sicurezza difettosi
La presenza di dispositivi di sicurezza e protezione difettosi o
smontati può portare a situazioni di pericolo.
2.5
Misure di sicurezza informali
Oltre a tutte le indicazioni di sicurezza del presente Manuale
operatore, osservare anche le normative nazionali a validità generale
per la prevenzione infortuni e di tutela ambientale.
Rispettare le norme del codice della strada durante il transito su
strade e vie pubbliche.
12
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
2.6
Formazione delle persone
Il lavoro con e sulla macchina è consentito soltanto a persone
debitamente formate e istruite. Il gestore deve stabilire chiaramente le
competenze delle persone relativamente all'utilizzo, alla
manutenzione e alla riparazione.
Gli apprendisti possono lavorare con e sulla macchina soltanto con
supervisione da parte di una persona esperta.
Persona
formata
appositamente
per l'attività 1)
Persona
informata 2)
Persone con formazione
specifica (officina
specializzata) 3)
Carico/Trasporto
X
X
X
Messa in esercizio
--
X
--
Allestimento, equipaggiamento
--
--
X
Utilizzo
--
X
--
Manutenzione
--
--
X
Ricerca e rimozione guasti
--
X
X
Smaltimento
X
--
--
Persone
Attività
Legenda:
X..ammesso
--..non ammesso
1)
Una persona in grado di assumere una mansione specifica e
autorizzata a svolgerla per una ditta qualificata.
2)
Per persona informata si intende una persona istruita e
all'occorrenza formata circa le mansioni a lei assegnate e sui
possibili pericoli in caso di comportamento improprio, nonché
messa a conoscenza dei dispositivi e delle misure di sicurezza
necessarie.
3)
Persone dotate di formazione specializzata sono considerate
specialisti. Gli specialisti, sulla base della propria formazione
specifica e della conoscenza delle disposizioni del settore, sono
in grado di giudicare i lavori loro conferiti e riconoscerne i
possibili pericoli.
Annotazione:
Una qualifica equivalente a una formazione specifica può essere
acquisita anche in seguito a una pluriennale attività nel settore
lavorativo interessato.
Le operazioni di manutenzione e riparazione della macchina possono
essere svolte soltanto da un'officina specializzata, se tali operazioni
riportano la dicitura "Lavoro in officina". Il personale di un'officina
specializzata dispone delle conoscenze necessarie nonché degli
strumenti adatti (utensili, dispositivi di sollevamento e sostegno) per
un'esecuzione adeguata e sicura delle operazioni di manutenzione e
riparazione della macchina.
Centaur BAG0070.5 06.14
13
Indicazioni generali di sicurezza
2.7
Misure di sicurezza in funzionamento normale
Azionare la macchina soltanto se tutti i dispositivi di sicurezza e
protezione sono completamente funzionanti.
Controllare la macchina almeno una volta al giorno per individuare
eventuali danni riconoscibili esternamente e verificare la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza e protezione.
2.8
Pericoli da energia residua
Fare attenzione alla presenza di energia residua di origine meccanica,
idraulica, pneumatica ed elettrica/elettronica sulla macchina.
In tal caso, adottare misure adeguate per l'informazione al personale
operatore. Per informazioni dettagliate, consultare i capitoli del
presente Manuale operatore.
2.9
Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti
Eseguire le operazioni di regolazione, manutenzione e ispezione
rispettando gli intervalli prescritti.
Bloccare tutti i mezzi di esercizio, come impianto ad aria compressa e
impianto idraulico, per evitarne una messa in funzione accidentale.
Fissare e bloccare alle apparecchiature di sollevamento i gruppi
costruttivi di grandi dimensioni durante la sostituzione.
Controllare il serraggio dei raccordi filettati allentati. Verificare il
funzionamento dei dispositivi di sicurezza e protezione al termine
delle operazioni di manutenzione.
2.10
Modifiche costruttive
In assenza di autorizzazione da parte di AMAZONEN-WERKE, non è
consentito apportare modifiche, aggiunte o trasformazioni alla
macchina. Tale disposizione vale anche per la saldatura su elementi
portanti.
Tutti gli interventi di aggiunta o trasformazione necessitano
dell'autorizzazione scritta da parte di AMAZONEN-WERKE. Utilizzare
esclusivamente gli accessori opzionali e di trasformazione autorizzati
da AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione
secondo le disposizioni nazionali e internazionali.
I veicoli dotati di omologazione ufficiale o i dispositivi e le attrezzature
collegati a un veicolo dotati di omologazione ufficiale o autorizzazione
alla circolazione su strada in base alle norme del codice della strada
devono essere nelle condizioni stabilite dall'omologazione o
dall'autorizzazione.
14
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in seguito a rottura di elementi portanti.
È assolutamente vietato
2.10.1

forare il telaio o il carrello.

alesare fori già esistenti su telaio o carrello.

saldare su elementi portanti.
Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari
Sostituire immediatamente le parti della macchina che non siano in
condizioni perfette.
Utilizzare esclusivamente ricambi e parti soggette ad usura originali
AMAZONE o componenti approvati da AMAZONEN-WERKE, al
fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni
nazionali e internazionali. In caso di utilizzo di pezzi di ricambio o
soggetti a usura costruiti da terzi, non è possibile garantirne la
costruzione e la realizzazione adeguate dal punto di vista delle
sollecitazioni e della sicurezza.
La ditta AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità per danni
derivanti dall'impiego di pezzi di ricambio e soggetti a usura o
materiali ausiliari non approvati.
2.11
Pulizia e smaltimento
Manipolare e smaltire adeguatamente le sostanze e i materiali
utilizzati, in particolare
2.12

in caso di lavori sui sistemi e sui dispositivi di lubrificazione e

durante la pulizia con solventi.
Posto di lavoro dell'operatore
La macchina può essere manovrata esclusivamente da una persona
dal sedile di guida del trattore.
Centaur BAG0070.5 06.14
15
Indicazioni generali di sicurezza
2.13
Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina
2.13.1
Collocazione dei simboli di avvertimento e di altre marcature
Le illustrazioni seguenti mostrano la disposizione dei simboli di
avvertimento sulla macchina.
Fig. 1
Fig. 2
16
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
Mantenere puliti e leggibili tutti i simboli di avvertimento della
macchina. Sostituire i simboli di avvertimento illeggibili. Richiedere i
simboli di avvertimento presso il rivenditore indicando il relativo
codice di ordinazione (p.es. MD 075).
Struttura dei simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento contrassegnano i punti pericolosi sulla
macchina e mettono in guardia da pericoli residui. In tali punti
pericolosi sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi.
Un simbolo di avvertimento è composto da 2 campi:
Il campo 1
mostra una rappresentazione grafica del pericolo, circondata da un
simbolo di avvertimento triangolare.
Il campo 2
mostra l'indicazione grafica per evitare il pericolo.
Spiegazione dei simboli di avvertimento
La colonna codice di ordinazione e spiegazione fornisce la
descrizione del simbolo di avvertimento adiacente. La descrizione dei
simboli di avvertimento è sempre uguale e menziona, nell'ordine:
1. La descrizione del pericolo.
Ad esempio: pericolo di taglio o amputazione.
2. Le conseguenze in caso di mancato rispetto della/e indicazione/i
per evitare il pericolo.
Ad esempio: provoca gravi lesioni alle dita o alla mano.
3. L'indicazione o le indicazioni su come evitare il pericolo.
Ad esempio: toccare le parti della macchina soltanto dopo che si
sono fermate completamente.
Centaur BAG0070.5 06.14
17
Indicazioni generali di sicurezza
Codice di ordinazione e spiegazione
Simbolo di avvertimento
MD 078
Pericolo di schiacciamento delle dita o delle
mani, causato dall'accessibilità di parti mobili
della macchina.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con perdita di arti.
Non inserire mai le mani al punto pericoloso a
motore del trattore acceso e ad albero cardanico
collegato / ad impianto idraulico / elettronico
azionato.
MD 079
Pericolo di proiezione di materiali o corpi
estranei all'esterno della macchina, causato
dalla sosta nella zona di pericolo della
macchina stessa.
Questi pericoli possono causare lesioni
gravissime sull'intero corpo.

Mantenere una sufficiente distanza di
sicurezza rispetto alla zona di pericolo della
macchina.

Assicurarsi che le persone mantengano una
sufficiente distanza di sicurezza dalla zona
di pericolo, sino a quando il motore del
trattore è acceso.
MD 082
Pericolo di caduta, causato dal trasporto di
persone su pedane o piattaforme.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
È vietato trasportare persone sulla macchina e/o
salire su macchine in movimento. Tale divieto
vale anche per macchine dotate di pedane o
piattaforme.
Controllare che nessuna persona salga sulla
macchina.
18
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
MD 084
Pericolo di schiacciamento dell'intero corpo,
causato dalla sosta nel raggio di azione di
parti della macchina da abbassare!
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.

È vietata la presenza di persone nel raggio
di azione di parti della macchina da
abbassare.

Allontanare le persone dal raggio di azione
di parti della macchina da abbassare, prima
di effettuare l'abbassamento.
MD 094
Pericolo di folgorazione o di ustioni in caso
di contatto accidentale con elettrodotti o di
avvicinamento non consentito agli
elettrodotti stessi sotto tensione.
Questo pericolo provoca gravi lesioni
all'intero corpo con pericolo di morte.
All'apertura e alla chiusura di parti della
macchina, tenersi a una distanza sufficiente
dagli elettrodotti.
Tensione nominale
Distanza di sicurezza
dagli elettrodotti
sino a 1 kV
oltre 1 sino a 110 kV
oltre 110 sino a 220 kV
oltre 220 sino a 380 kV
1m
2m
3m
4m
MD 095
Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale
operatore e le indicazioni di sicurezza prima di
mettere in funzione la macchina.
Centaur BAG0070.5 06.14
19
Indicazioni generali di sicurezza
MD 096
Pericolo di fuoriuscita di olio idraulico ad alta
pressione, causato da tubazioni flessibili
idrauliche non stagne.
Questo pericolo può provocare gravi lesioni
sull'intero corpo, con conseguenze anche
mortali, nel caso in cui l'olio idraulico ad alta
pressione penetri nel corpo attraverso la pelle.

Non tentare mai di chiudere con mani o dita
le perdite delle tubazioni flessibili idrauliche.

Leggere e rispettare le istruzioni del
Manuale operatore prima di eseguire
operazioni di manutenzione e riparazione
sulle tubazioni flessibili idrauliche.

In caso di lesioni da olio idraulico,
consultare immediatamente un medico.
MD 100
Questo pittogramma identifica i punti di fissaggio
dei mezzi di imbracatura per il carico della
macchina.
MD 101
Questo pittogramma identifica i punti di
applicazione dei dispositivi di sollevamento (cric).
20
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
MD 102
Pericoli in caso di interventi sulla macchina,
quali ad esempio operazioni di montaggio,
regolazione, rimozione di guasti, pulizia,
manutenzione e riparazione, causati da
avviamento o spostamento accidentali di
trattore e macchina.
Questi pericoli possono causare lesioni
gravissime, con conseguenze anche mortali.

Proteggere trattore e macchina per evitarne
un avviamento e uno spostamento
accidentali in seguito a interventi sulla
macchina.

Leggere e rispettare le indicazioni relative
all'intervento riportate nei capitoli
corrispondenti del presente Manuale
operatore.
MD 108
Pericolo di esplosione o di fuoriuscita di olio
idraulico ad alta pressione, causati dalla
pressione del gas e dell'olio all'interno
dell'accumulatore di pressione.
Questi pericoli possono provocare lesioni
gravissime, con conseguenze anche mortali, nel
caso in cui l'olio idraulico ad alta pressione
penetri nel corpo attraverso la pelle.

Leggere e rispettare le istruzioni del
Manuale operatore prima di eseguire
operazioni di manutenzione e riparazione.

In caso di lesioni da olio idraulico,
consultare immediatamente un medico.
MD 114
Questo pittogramma indica un punto
d'ingrassaggio
MD 128
La pressione necessaria dei pneumatici è di
2,7 bar.
MD 132
La pressione necessaria dei pneumatici è di
1,8 bar.
Centaur BAG0070.5 06.14
21
Indicazioni generali di sicurezza
MD 136
La pressione necessaria dei pneumatici è di
4,3 bar.
MD 163
Pericolo di caduta in caso di rotazione
involontaria di alcuni segmenti del rullo
quando si sale su rulli di appoggio o rulli
packer!
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
Mai salire sui segmenti del rullo a ruote dei rulli
di appoggio o rulli packer.
MD 174
Pericolo provocato da avanzamento accidentale
della macchina!
Provoca gravi lesioni sull'intero corpo con
pericolo di morte.
Bloccare la macchina per evitarne l'avanzamento
accidentale prima di scollegarla dal trattore. A tal
scopo utilizzare il freno di stazionamento e/o il/i
cuneo/i.
MD 199
La pressione massima di esercizio dell'impianto
idraulico è di 210 bar.
22
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
MD 225
Pericolo di schiacciamento per l'intero corpo
in caso di sosta nell'area di oscillazione del
timone fra il trattore e la macchina trainata!
Questo pericolo può provocare lesioni
gravissime, con pericolo di morte.

È vietata la sosta nella zona di pericolo fra
trattore e macchina, quando il motore del
trattore sia in funzione e il trattore non sia
bloccato in modo da evitarne spostamenti
accidentali.

Allontanare le persone dalla zona di
pericolo fra trattore e macchina, quando il
motore del trattore sia in funzione e il
trattore non sia bloccato in modo da
evitarne spostamenti accidentali.
2.14
Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza


può comportare pericoli sia per le persone che per l'ambiente e
la macchina.
può portare alla perdita di ogni diritto al risarcimento danni.
Nel dettaglio, il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può
comportare, ad esempio, i seguenti pericoli:
2.15

Pericolo per persone in seguito a zone di lavoro non segnalate.

Guasti a importanti funzioni della macchina.

Fallimento dei metodi prescritti per la manutenzione e la
riparazione.

Pericolo per persone in seguito a effetti di tipo meccanico e
chimico.

Pericolo per l'ambiente in seguito a perdite di olio idraulico.
Lavorare in sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, è
obbligatorio attenersi alle norme di sicurezza sul lavoro e
antinfortunistiche nazionali a validità generale.
Seguire le indicazioni riportate sui simboli di avvertimento per evitare i
pericoli.
Rispettare le norme del codice della strada applicabile durante la
marcia su strade e vie pubbliche.
Centaur BAG0070.5 06.14
23
Indicazioni generali di sicurezza
2.16
Indicazioni di sicurezza per l'operatore
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in assenza di sicurezza di circolazione e
utilizzo.
Prima di ogni messa in esercizio, controllare che macchina e trattore
siano sicuri dal punto di vista della sicurezza di marcia e
funzionamento.
2.16.1
Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche

Oltre alle presenti indicazioni, attenersi anche alle norme di
sicurezza e antinfortunistiche nazionali a validità generale.

I simboli di avvertimento applicati sulla macchina e altri
contrassegni forniscono importanti indicazioni per un utilizzo
senza pericoli della macchina. Il rispetto di tali indicazioni è
importante per la sicurezza dell'utente.

Prima dell'avviamento e della messa in esercizio, controllare la
zona vicina alla macchina (bambini). Controllare di disporre di
visibilità sufficiente.

È vietato il trasporto di persone o cose sulla macchina.

Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in
ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche,
le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina
portata o trainata.
Collegamento e scollegamento della macchina
24

Agganciare e trasportare la macchina soltanto con trattori adatti
allo scopo.

Per il collegamento di macchine all'impianto idraulico dell'attacco
a tre punti del trattore, le categorie di attacco di trattore e
macchina devono assolutamente coincidere.

Collegare la macchina ai dispositivi previsti attenendosi alle
istruzioni.

Collegando le macchine anteriormente e/o posteriormente al
trattore, non si deve superare

il peso complessivo ammesso per il trattore

il carico assiale ammesso per il trattore

le portate ammesse per i pneumatici del trattore

Fermare il trattore e la macchina per evitarne spostamenti
accidentali prima di collegare o scollegare la macchina.

È vietato sostare fra la macchina da collegare e il trattore mentre
il trattore si avvicina alla macchina.
Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione
di indicatori nei pressi dei veicoli e portarsi fra i veicoli soltanto
una volta fermi.

Fissare la leva di comando dell'impianto idraulico del trattore in una
posizione che ne escluda un sollevamento o abbassamento
accidentale, prima di scollegare la macchina al o dall'impianto
idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza

Durante il collegamento o lo scollegamento di macchine, portare
i dispositivi di sostegno (se presenti) nelle rispettive posizioni
(stabilità).

Durante l'azionamento di dispositivi di sostegno sussiste il
pericolo di lesioni da schiacciamento e taglio.

Agire con particolare cautela durante il collegamento e lo
scollegamento fra macchine e trattore. Fra trattore e macchina
sono presenti punti di schiacciamento e taglio nella zona
dell'accoppiamento.

È vietata la presenza di persone fra trattore e macchina durante
l'azionamento dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti

Le linee di alimentazione collegate


devono assecondare leggermente tutti movimenti durante
le curve senza tensioni, piegamenti o attriti.

non devono sfregare su altri componenti.
I cavi di sgancio per gli attacchi rapidi devono pendere
liberamente e non devono staccarsi da soli in posizione
abbassata.

Parcheggiare sempre le macchine scollegate in modo stabile.

Prima di iniziare il lavoro, prendere dimestichezza con tutti i
dispositivi e gli elementi di comando della macchina e le relative
funzioni. Durante l'impiego lavorativo è troppo tardi.

Indossare indumenti aderenti. Abiti larghi aumentano il pericolo
di intrappolamento o avvolgimento su alberi di trasmissione.

Mettere in funzione la macchina soltanto quando tutti i dispositivi
di sicurezza sono applicati e in posizione.

Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e
il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore.
Eventualmente, spostarsi con serbatoio del prodotto riempito
solo parzialmente.

È vietata la presenza di persone nell'area di lavoro della
macchina.

È vietata la presenza di persone nell'area di rotazione e
brandeggio della macchina.

Su parti della macchina azionate da forze esterne (ad esempio
idraulicamente) si trovano punti di schiacciamento e taglio.

Manovrare le parti della macchina azionate da forze esterne
soltanto se le persone si trovano a una distanza di sicurezza
sufficiente dalla macchina.

Prima di lasciare il trattore, bloccarlo per evitarne l'avviamento e
lo spostamento accidentali.
Impiego della macchina
A tale scopo




Centaur BAG0070.5 06.14
appoggiare la macchina sul terreno
azionare il freno di stazionamento
spegnere il motore del trattore
estrarre la chiave d'accensione
25
Indicazioni generali di sicurezza
Trasporto della macchina
26

Per la circolazione su vie di comunicazione pubbliche, rispettare
le norme del codice della strada nazionale.

Prima dei trasferimenti, verificare

che le linee di alimentazione siano collegate correttamente

che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia
funzionante e pulito

la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico

che il freno di stazionamento sia completamente disinserito

il funzionamento dell'impianto frenante

Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e
frenatura da parte del trattore.
La presenza di macchine portate o frenate dal trattore e di
zavorre anteriori e posteriori influiscono sul comportamento su
strada e sulla capacità di sterzata e frenata del trattore.

Se necessario, utilizzare zavorre anteriori.
L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il
20% del peso a vuoto del trattore per garantire una sufficiente
capacità di sterzata.

Applicare sempre zavorre anteriori o posteriori ai punti di
fissaggio predisposti attenendosi alle istruzioni.

Rispettare il carico utile della macchina portata o trainata e il
carico assiale e di appoggio consentito dal trattore.

Il trattore deve garantire la decelerazione prevista per il sistema
trainato a carico (trattore e macchina portata o trainata).

Controllare l'effetto frenante prima di mettersi in marcia.

Durante la marcia in curva con macchina portata o trainata,
tenere in considerazione l'ampio sbalzo e la massa centrifuga
della macchina.

Prima dei trasferimenti, controllare che le barre di
accoppiamento inferiori del trattore dispongano di un arresto
laterale sufficiente nel caso in cui la macchina sia fissata
all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti o alle barre di
accoppiamento inferiori del trattore.

Prima dei trasferimenti, portare tutte le parti ribaltabili della
macchina in posizione di trasferimento.

Prima dei trasferimenti, fissare le parti ribaltabili della macchina
in posizione di trasferimento per evitare cambiamenti di
posizione pericolosi. Allo scopo, utilizzare le sicurezze di
trasporto predisposte.

Prima dei trasferimenti, bloccare la leva di comando dell'impianto
idraulico dell'attacco a tre punti per evitare un sollevamento o
abbassamento accidentale della macchina portata o trainata.

Prima dei trasferimenti, verificare che l'attrezzatura di trasporto
necessaria sia correttamente montata sulla macchina, ad
esempio impianto di illuminazione, dispositivi di avvertimento e
dispositivi di protezione.

Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle
barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della
spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.2

Adeguare la velocità di marcia a seconda delle condizioni
prevalenti.

Prima delle discese, scalare a una marcia più bassa.

Prima dei trasferimenti, disinserire sempre la frenata a ruote
indipendenti (bloccare i pedali).

L'impianto idraulico si trova sotto pressione elevata.

Verificare che le tubazioni idrauliche siano collegate
correttamente.

Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare
che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia
depressurizzato.

Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore
utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici
di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento,
brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve
arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di
controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che
Impianto idraulico





Centaur BAG0070.5 06.14
siano continui oppure
siano regolati automaticamente oppure
per il loro funzionamento richiedono una posizione flottante
o in pressione
Prima di eseguire lavori sull'impianto idraulico

appoggiare la macchina a terra

scaricare la pressione dell'impianto idraulico

spegnere il motore del trattore

azionare il freno di stazionamento

estrarre la chiave d'accensione
Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche
da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure
per il lavoro.

In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni
idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE!

La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare
i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio
massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di
stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un
invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e
utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere
determinata in base ai valori empirici, in particolare
considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni
flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti
altri valori di riferimento.

Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da
tubazioni idrauliche.
Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel
corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente
un medico. Pericolo di infezioni.

Per la ricerca di perdite, utilizzare strumenti adatti, dato l'elevato
pericolo di gravi infezioni.
27
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.3
2.16.4
28
Impianto elettrico

In caso di lavori sull'impianto elettrico, scollegare sempre la
batteria (polo negativo).

Utilizzare soltanto i fusibili prescritti. In caso di utilizzo di fusibili
più forti, l'impianto elettrico subisce gravi danni e sussiste
pericolo d'incendio

Controllare che la batteria sia collegata correttamente, prima il
polo positivo e quindi il polo negativo. Per scollegare la batteria,
staccare prima il polo negativo e poi quello positivo.

Applicare sempre l'apposito cappuccio sul polo positivo della
batteria. In caso di collegamento a massa sussiste pericolo di
esplosioni

Pericolo di esplosione - Evitare la formazione di scintille e
fiamme libere in prossimità della batteria!

La macchina può essere dotata di componenti ed elementi
elettrici, il cui funzionamento può essere influenzato dalle
emissioni elettromagnetiche di altri dispositivi. Tali influssi
possono portare a situazioni di pericolo per le persone, qualora
non ci si attenga alle indicazioni di sicurezza seguenti.

In caso di installazione successiva di dispositivi e/o
componenti elettrici sulla macchina, collegati alla rete di
bordo, l'utente ha la responsabilità di verificare che
l'installazione non provochi anomalie all'elettronica del
veicolo o ad altri componenti.

Controllare che i componenti elettrici ed elettronici installati
successivamente siano conformi alla direttiva di
compatibilità elettromagnetica 2004/108/CEE nella versione
vigente e siano provvisti del marchio CE.
Macchine trainata

Rispettare le possibilità di combinazione ammesse per il
dispositivo di aggancio al trattore e per il dispositivo di traino alla
macchina.
Collegare esclusivamente combinazioni ammesse di veicoli
(trattore e macchina trainata).

Per le macchine monoasse, rispettare il carico di appoggio
massimo ammesso per il trattore sul dispositivo di aggancio.

Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e
frenatura da parte del trattore.
La presenza di macchine portate o trainate da un trattore
influisce sul comportamento di marcia e sulla capacità di
sterzata e frenata del trattore, in particolare macchine monoasse
con carico di appoggio sul trattore.

Le operazioni di regolazione in altezza del timone dei ganci di
traino con carico di appoggio possono essere svolte soltanto da
un'officina specializzata.
Centaur BAG0070.5 06.14
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.5
Impianto frenante

Solo le officine specializzate o i servizi di assistenza riconosciuti
possono effettuare interventi di regolazione e di riparazione
all'impianto frenante!

Far controllare a fondo e regolarmente l'impianto frenante!

In caso di qualsiasi anomalia di funzionamento dell'impianto
frenante, arrestare il trattore. Far eliminare immediatamente le
anomalie!

Parcheggiare la macchina in modo stabile, assicurandola per
evitarne l'abbassamento e lo spostamento accidentali (cunei)
prima di eseguire le operazioni sull'impianto frenante.

Prestare una particolare attenzione nei lavori di saldatura,
combustione o foratura nelle vicinanze di tubazioni del freno!

Dopo ogni intervento di regolazione e di riparazione all'impianto
frenante effettuare per principio una prova freni!
Impianto frenante ad aria compressa

Prima di collegare la macchina pulire da eventuali sporcizie gli
anelli di tenuta sulle testate dei raccordi delle tubazioni di
alimentazione e del freno!

Avviarsi con la macchina collegata soltanto quando il manometro
del trattore indichi 5,0 bar.

Scolare quotidianamente il serbatoio dell'aria!

Prima di spostamenti senza la macchina chiudere le testate dei
raccordi sul trattore!

Appendere le testate dei raccordi delle tubazioni di
alimentazione e del freno della macchina negli appositi
alloggiamenti vuoti!

Per rabboccare o sostituire utilizzare solo il liquido per freni
prescritto. Nel sostituire il liquido per freni attenersi alle relative
disposizioni!

Non modificare le regolazioni impostate sulle valvole di
frenaggio!

Sostituire il serbatoio dell'aria, se

questo si muove nei nastri tenditori

il serbatoio dell'aria è danneggiato

la targhetta sul serbatoio dell'aria è arrugginita o allentata o
manca
Impianto frenante idraulico per macchine da esportazione
Centaur BAG0070.5 06.14

Gli impianti frenanti idraulici in Germania non sono consentiti!

Per rabboccare o sostituire utilizzare solo gli oli per comandi
idraulici prescritti. Nel sostituire gli oli per comandi idraulici
attenersi alle relative disposizioni!
29
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.6
2.16.7
Pneumatici

Le operazioni di riparazione dei pneumatici e delle ruote
possono essere svolte soltanto da personale specializzato,
utilizzando attrezzi di montaggio idonei.

Controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio.

Rispettare la pressione di gonfiaggio prescritta. Una pressione di
gonfiaggio dei pneumatici eccessiva comporta il pericolo di
esplosione.

Parcheggiare la macchina in modo stabile, assicurandola per
evitarne l'abbassamento e lo spostamento accidentali (freno di
stazionamento, cunei) prima di eseguire le operazioni sui
pneumatici.

Serrare o riprendere il serraggio di tutte le viti di fissaggio e di
tutti i dadi come indicato da AMAZONEN-WERKE.
Pulizia, manutenzione e riparazione

30
Eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione
della macchina sempre

a trasmissione disinserita

a motore del trattore spento

la chiave dell'accensione è estratta

a connettore macchina scollegato dal computer di bordo

Controllare periodicamente la corretta sistemazione di dadi e viti
e stringerli se necessario.

Fissare la macchina o parti di essa sollevate per evitarne la
caduta accidentale, prima di eseguire operazioni di
manutenzione, riparazione e pulizia!

Per la sostituzione di utensili di lavoro affilati, utilizzare attrezzi e
guanti adatti.

Smaltire oli, grassi e filtri in modo adeguato.

Scollegare il cavo dall'alternatore e dalla batteria del trattore
prima di eseguire lavori di saldatura elettrica sul trattore e sulle
macchine da esso portate.

I ricambi devono soddisfare almeno i requisiti tecnici stabiliti da
AMAZONEN-WERKE. Tale conformità viene assicurata
utilizzando i ricambi originali AMAZONE.
Centaur BAG0070.5 06.14
Carico e scarico
3
Carico e scarico
Carico e scarico con trattore
ATTENZIONE
Pericolo d'infortunio in caso di non idoneità del trattore e nel
caso in cui l'impianto frenante della macchina non sia collegato
al trattore e riempito.

Collegare la macchina al trattore attenendosi alle istruzioni,
prima di caricare la macchina su un veicolo da trasporto o di
scaricarla da esso.

Per effettuarne il carico o lo scarico, collegare e far trasportare la
macchina da un trattore soltanto se esso sia conforme ai
requisiti di potenza necessari.

Impianto frenante ad aria compressa:
Avviarsi con la macchina collegata soltanto quando il
manometro del trattore indichi 5,0 bar.
Per effettuarne il carico su un veicolo da trasporto o lo scarico da
esso, collegare la macchina ad un trattore idoneo.
Carico:
Per effettuare il carico è necessaria la presenza di una persona che
indichi le manovre necessarie.
Bloccare la macchina attenendosi alle istruzioni.
Dopo di ciò, scollegare il trattore dalla macchina.
Scarico:
Rimuovere la sicurezza di trasporto.
Per effettuare lo scarico è necessaria la presenza di una persona che
indichi le manovre necessarie.
Una volta effettuato lo scarico, parcheggiare la macchina e scollegare
il trattore.
Centaur BAG0070.5 06.14
31
Carico e scarico
Carico con gru di sollevamento
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di caduta accidentale della
macchina agganciata ad un veicolo da trasporto in fase di carico
e scarico.

Fissare i mezzi di imbracatura soltanto nei / sui punti
appositamente contrassegnati.

Non soffermarsi mai sotto carichi sollevati non assicurati.
La macchina dispone di 3 punti di fissaggio per i
dispositivi di sollevamento, Fig. 3/1 e Fig. 4/1.
Fig. 3
Fig. 4
PRUDENZA
La resistenza minima alla trazione
di ciascuna cinghia di sollevamento
deve essere pari a 7500 kg!
Fig. 5
32
Centaur BAG0070.5 06.14
Descrizione del prodotto
4
Descrizione del prodotto
Il presente capitolo

fornisce una panoramica completa della struttura della
macchina.

fornisce la denominazione delle singole unità e degli elementi di
controllo.
Per quanto possibile, leggere il presente capitolo stando direttamente
nelle vicinanze della macchina. In tal modo si ottiene una conoscenza
ottimale della macchina.
4.1
Panoramica – Unità
Fig. 6
(1) Gancio barra inferiore cat. III (standard)
(7) Bracci pieghevoli
(2) Giunto alloggiamento per tubazioni
idrauliche
(8) Dischi livellatori
(3) Cunei
(4) Regolazione della profondità delle ruote
tastatrici / ruote di appoggio
(5) Telaio
(9) Denti con sicura contro sovraccarico
(10) Ruote tastatrici / ruote di appoggio (secondo
equipaggiamento)
(11) Piede di appoggio
(6) Impianto frenante
Centaur BAG0070.5 06.14
33
Descrizione del prodotto
Fig. 7
(1) Ruote carrello e ruote rullo
(5) Cilindro idraulico carrello
(2) Raschiatori
(6) Apertura/chiusura braccio cilindro idraulico
(3) Cilindri idraulici delle ruote del rullo
mediano
(7) Utensile posteriore montabile in diverse
versioni (opzionale)
(4) Regolazione della profondità di ruote del
rullo esterne
34
Centaur BAG0070.5 06.14
Descrizione del prodotto
4.2
Dispositivi di sicurezza e protezione
Fig. 8

Teloni per trasporto su strada.

Applicare i teloni ai coltri a sinistra e a
destra. Tirare i passanti sul lato interno
dei teloni sopra i denti e fissare i teloni
al telaio con funi di tensione.

Applicare i teloni ai coltri Fissare i
teloni davanti al telaio pieghevole dei
dischi e con funi di tensione tenderli
dietro al telaio pieghevole.
Per l'utilizzo, il telone (Fig. 9) viene fissato
ai bracci pieghevoli.

Fig. 9
Sicura meccanica del cilindro del carrello
(Fig. 10/1) contro l'abbassamento
accidentale delle griffe durante i lavori di
manutenzione
1. Sollevare completamente la macchina.
2. Allontanare tutti gli elementi distanziali (Fig.
10/2) dall'asta del pistone.
3. Rimuovere la sicura dalla posizione di
parcheggio (Fig. 10/3).
4. Applicare la sicura attorno all'asta del
pistone e fissarla con bullone e spina
d'arresto.
5. Dopo l'uso, fissare nuovamente la sicura
con bulloni e spina d'arresto in posizione di
parcheggio.
Centaur BAG0070.5 06.14
Fig. 10
35
Descrizione del prodotto

Azionare rubinetto d'intercettazione (Fig.
11/1) contro l'apertura involontaria dal
trattore tramite comando a cavo (Fig. 11/2).
 Rubinetto d'intercettazione in posizione A –
apertura idraulica bloccata,

Rubinetto d'intercettazione in posizione B –
apertura idraulica sbloccata con comando a
cavo.
Fig. 11
4.3
Tubi di alimentazione tra trattore e macchina
Tubi di alimentazione in posizione di parcheggio:

Tubazioni idrauliche

Cavo elettrico dell'illuminazione

Raccordo con freni idraulici
oppure

Impianto frenante ad aria compressa

Tubazione del freno con testa
raccordo gialla

Tubazione di alimentazione con testa
raccordo rossa
Fig. 12
36
Centaur BAG0070.5 06.14
Descrizione del prodotto
4.4
Attrezzature tecniche di trasporto
Fig. 13: Illuminazione posteriore
(1) Luci posteriori; luci dei freni; indicatori di
direzione
(2) Pannelli di avviso (quadrangolari)
(3) Catarifrangenti rossi (triangolari)
(4) Sostegno targa con luce

2 x 3 fari, gialli (senza figura)
(laterali a una distanza di massimo 3 m)
Fig. 13
Fig. 14: Illuminazione pieghevole anteriore
(1) Luci d'ingombro; indicatori di direzione
(2) Pannelli di avviso (quadrangolari)
Collegare l'impianto d'illuminazione tramite il
connettore alla presa del trattore a 7 poli.
Fig. 14
Fig. 15
: Illuminazione in posizione di trasporto aperta
Prima della chiusura della macchina,
portare l'illuminazione in posizione di
trasporto!
Fig. 15
Fig. 16: Illuminazione in posizione di utilizzo
chiusa
Dopo la chiusura dell'illuminazione: bloccare
illuminazione con perni e fissarla con spina a
scatto.
Fig. 16
Centaur BAG0070.5 06.14
37
Descrizione del prodotto
4.5
Utilizzo conforme
Il coltivatore su pacciame Centaur

è costruito esclusivamente per il normale impiego in lavori
agricoli.

è collegato a un trattore mediante le barre di accoppiamento
inferiori dello stesso e viene manovrato da un operatore.
È possibile percorrere superfici in pendenza in

inclinazione trasversale
direzione di marcia verso sinistra 20 %
direzione di marcia verso destra

20 %
inclinazione longitudinale
pendenza in avanti
20 %
pendenza indietro
20 %
Rientrano nell'utilizzo conforme anche:

il rispetto di tutte le indicazioni del presente Manuale operatore.

l'esecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione.

l'utilizzo esclusivo di ricambi originali AMAZONE.
Utilizzi diversi da quelli sopra riportati sono vietati e non sono
considerati conformi.
Per i danni derivanti da utilizzo non conforme
4.6

la responsabilità ricade esclusivamente sul gestore,

AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità.
Zona e punti pericolosi
Con zona pericolosa si intende l'area circostante la macchina
all'interno della quale è possibile che le persone vengano raggiunte

da movimenti della macchina e dei relativi utensili di lavoro
dovuti al funzionamento

da materiali o corpi estranei proiettati dalla macchina

da utensili di lavoro sollevati e caduti accidentalmente

dallo spostamento accidentale del trattore e della macchina
Dalla zona pericolosa della macchina si trovano punti pericolosi in cui
sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. I simboli di
avvertimento contrassegnano tali punti pericolosi e forniscono
avvertimenti sui pericoli residui che non è possibile eliminare per
motivi di carattere tecnico. Al riguardo si applicano le particolari
disposizioni di sicurezza dei relativi capitoli.
Nella zona pericolosa della macchina non devono trovarsi persone

a motore del trattore acceso e albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.

se trattore e macchina non sono bloccati per evitarne un
avviamento e uno spostamento accidentali.
L'operatore può muovere la macchina oppure azionare gli utensili di
lavoro o portarli dalla posizione di trasferimento alla posizione di
lavoro e viceversa soltanto se nessuna persona si trova nella zona
pericolosa della macchina.
38
Centaur BAG0070.5 06.14
Descrizione del prodotto
I punti pericolosi si trovano:
4.7

fra trattore e macchina, in particolare durante il collegamento e
lo scollegamento.

nell'area di componenti mobili.

sulla macchina in marcia.

nella zona di oscillazione del braccio.

sotto macchine o parti di macchina sospese, non bloccate.

nell'aprire o chiudere il braccio nei dintorni di cavi in campo
aperto, se si toccano i cavi.
Targhetta di identificazione e marchio CE
La targhetta riporta le seguenti informazioni:

Matricola macchina:

Modello

Pressione di sistema consentita bar

Anno di costruzione

Stabilimento

Potenza kW

Peso base kg

Peso complessivo consentito in kg

Carico assiale posteriore kg

Carico assiale anteriore carico di appoggio
kg
Centaur BAG0070.5 06.14
Fig. 17
39
Descrizione del prodotto
4.8
Dati tecnici
Centaur
4001-2
5001-2
Super
Super
Larghezza di lavoro
[mm]
4000
5000
Larghezza di trasporto
[mm]
3000
3000
Numero di file di denti (sfalsati)
4
4
Numero dei denti
19
24
Numero delle file di dischi/denti a molla
2
2
Numero dischi / denti a molla
30
38
Diametro dischi
[mm]
460
460
Carreggiata
[mm]
2000
2000
Lunghezza complessiva
[mm]
9350
9350
Altezza di ingombro
[mm]
2800
3300
Peso a vuoto/Peso base
[kg]
7720
8500
Carico assiale consentito
[kg]
7500
7500
Carico di appoggio consentito (FH)
[kg]
3000
3000
Peso complessivo consentito
[kg]
10500
10500
Velocità di lavoro
[km/h]
Resa massima per superficie
[ha/h]
Velocità di trasporto
[km/h]
25/40
Cat.
3
Categoria degli attacchi
Pneumatici
40
8 – 15
6
7,5
400/50-15,5
Centaur BAG0070.5 06.14
Descrizione del prodotto
4.9
Equipaggiamento necessario per il trattore
Per un utilizzo conforme della macchina, il trattore deve soddisfare i
seguenti requisiti:
Potenza motore del trattore
4001-2 Super
da 147 kW
5001-2 Super
da 185 kW
Impianto elettrico
Tensione della batteria:

12 V (Volt)
Presa di corrente per
l'illuminazione:

7 poli
Pressione massima di
esercizio:

210 bar
Prestazioni della pompa del
trattore:

almeno 15 l/min a 150 bar
Impianto idraulico
Olio idraulico per la macchina: 
olio per cambi o idraulico Utto SAE 80W API GL4
L'olio idraulico o per trasmissioni della macchina è adatto ai
circuiti combinati idraulico e della trasmissione di tutte le comuni
marche di trattori.
Deviatori idraulici:

da uno a tre deviatori idraulici a doppia funzione, a seconda
della dotazione della macchina, vedi pagina 43.

1 testa raccordo (rossa) per la tubazione di alimentazione

1 testa raccordo (gialla) per la tubazione del freno

1 raccordo idraulico a norma ISO 5676
Impianto frenante di esercizio
Impianto frenante di esercizio
con doppia tubazione:
Impianto frenante idraulico:
Dispositivo di collegamento fra trattore e macchina

4.10
Le barre di accoppiamento inferiori del trattore devono essere
dotate di gancio barra.
Dati di rumorosità
Il valore di emissione dei luoghi di lavoro (livello di pressione acustica)
è di 74 dB(A), misurato in stato di funzionamento a cabina chiusa
all'orecchio del guidatore del trattore.
Strumento di misura: OPTAC SLM 5.
L'entità del livello di pressione acustica dipende fondamentalmente
dal veicolo utilizzato.
Centaur BAG0070.5 06.14
41
Struttura e funzionamento
5
Struttura e funzionamento
Il capitolo seguente fornisce informazioni sulla struttura della
macchina e il funzionamento dei singoli componenti.
5.1
Modo di funzionamento
Il Centaur è adatto

per dissodamento pascoli senza prelavorazione,

per lavorazione del terreno per la distribuzione
pacciamatura,

per la lavorazione del terreno in caso di grandi quantità di
paglia con assorbimento regolare e sicuro,

per la lavorazione della stoppia senza lavoro preparatorio,

per lavorazione del letto semina.
Nei trasferimenti, le 4 ruote esterne del rullo mediano costituiscono il
carrello di trasporto.
42
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.2
Collegamenti idraulici
Tutti i tubi flessibili idraulici sono dotati di impugnature.
Sulle impugnature sono presenti contrassegni colorati con un codice
numerico o alfabetico per distinguere la relativa funzione idraulica alla
tubazione in pressione di una centralina di controllo del trattore!
Per la demarcazione sono incollate pellicole alla macchina che
indicano le funzioni idrauliche corrispondenti.
Deviatore idraulico del
trattore
Funzione
A doppia
azione
A doppia
azione
Contrassegno del tubo

Abbassare la macchina
1 – giallo

Sollevare la macchina
2 – giallo

Aprire la macchina.

Abbassare rullo mediano a due ruote

Abbassare e aprire unità di postlavorazione (optional)

Chiudere la macchina.

Sollevare rullo mediano a due ruote

Sollevare e chiudere unità di postlavorazione (optional)
1 – blu
2 – blu
ATTENZIONE
Pericolo di infezioni a causa della fuoriuscita di olio idraulico ad
alta pressione.
Durante il collegamento e lo scollegamento delle tubazioni idrauliche,
controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia
depressurizzato.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un
medico.
Centaur BAG0070.5 06.14
43
Struttura e funzionamento
5.2.1
Collegamento di tubazioni idrauliche
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti in seguito a funzionamento errato
dell'impianto idraulico in caso di errori di collegamento delle
tubazioni idrauliche.
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare le
marcature colorate dei connettori idraulici.

Verificare la compatibilità degli oli idraulici prima di collegare la
macchina all'impianto idraulico del trattore.
Non miscelare oli minerali e oli naturali.

Rispettare la pressione massima consentita per l'olio idraulico di
210 bar.

Collegare soltanto connettori idraulici puliti.

Collegare il/i connettore/i idraulico/-i nei manicotti fino a bloccare
il/i connettore/-i idraulico/-i.

Controllare che i punti di raccordo delle tubazioni idrauliche
siano posizionati correttamente e a tenuta.
1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante
(posizione neutra).
2. Pulire i connettori idraulici delle tubazioni idrauliche prima del
collegamento.
3. Collegare la/le tubazione/i idraulica/idrauliche al/i deviatore/i
idraulico/i del trattore.
5.2.2
Scollegamento di tubazioni idrauliche
1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante
(posizione neutra).
2. Sbloccare il connettore idraulico dal manicotto idraulico.
3. Fissare i connettori idraulici nei giunti alloggiamenti.
44
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.3
Impianto frenante di esercizio con doppia tubazione:
La macchina non dispone di nessun freno di stazionamento!
Bloccate sempre la macchina con i cunei prima di staccarla dal
trattore!
La macchina è dotata di un impianto frenante ad aria compressa a
doppio circuito con cilindri frenanti azionati idraulicamente per le
ganasce del freno nei tamburi del freno.
Il rispetto della manutenzione periodica è indispensabile per un
funzionamento corretto dell'impianto frenante di esercizio a doppia
tubazione.
ATTENZIONE
Quando la macchina staccata dal trattore viene spenta con il
serbatoio dell'aria compressa pieno, l'aria compressa del
serbatoio agisce sui freni e blocca le ruote.
L'aria compressa nel serbatoio e quindi la forza frenante
diminuiscono costantemente fino al totale non funzionamento
dei freni, se il serbatoio ad aria compressa non viene
nuovamente riempito. La macchina quindi deve essere arrestata
solo con i cunei.
Con serbatoio ad aria compressa riempito allentare subito i
freni, quando la tubazione di alimentazione (rossa) viene
collegata al trattore. Perciò prima del collegamento della
tubazione di alimentazione (rossa), la macchina deve essere
collegata alle barre inferiori del trattore e il freno a mano del
trattore tirato.
I cunei possono essere tolti solo quando la macchina è collegata
alle barre inferiori del trattore e il freno a mano del trattore tirato.
Centaur BAG0070.5 06.14
45
Struttura e funzionamento
Per il comando dell'impianto frenante ad aria
compressa a doppia tubazione, anche lato
trattore è necessario un impianto frenante ad
aria compressa a doppia tubazione.

Tubazione di alimentazione con testa
raccordo (rossa).

Tubazione del freno con testa raccordo
(gialla)
Fig. 18/...
(1) Filtro condotto della tubazione di
alimentazione
Fig. 18
(2) Filtro condotto della tubazione del freno
(3) Valvola di frenaggio del rimorchio
(4) Serbatoio ad aria compressa
(5) Collegamento di prova per manometro
(6) Valvola per drenare
(7) Valvola di rilascio
Fig. 19/...
(1) Cilindro frenante
(2) Serbatoio di compensazione per liquido per
freni
Fig. 19
46
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.3.1
Collegamento della tubazione del freno e di alimentazione
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di impianto frenante non
correttamente funzionante.

Prestare attenzione nel collegare le tubazioni del freno e di
alimentazione che

gli anelli di tenuta delle teste raccordi siano puliti.

gli anelli di tenuta delle teste raccordi chiudano bene.

Sostituire immediatamente e in ogni caso gli anelli di tenuta
danneggiati.

Svuotare l'acqua dal serbatoio dell'aria prima della prima corsa
giornaliera.

Avviarsi con la macchina collegata soltanto quando il
manometro del trattore indichi 5,0 bar.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di macchina involontariamente in
movimento con freni di esercizio allentati!
Collegare sempre prima la testa raccordo della tubazione del freno
(gialla) e poi la testa raccordo della tubazione di alimentazione
(rossa).
Il freno di esercizio della macchina fa scattare subito la posizione
frenata, quando la testa raccordo rossa è collegata.
1. Aprire il cappello delle teste raccordo sul trattore.
2. Togliere testa raccordo della tubazione del freno (gialla) dal
raccordo vuoto.
3. Controllare se gli anelli di tenuta sulla testa raccordo sono
danneggiati e puliti.
4. Pulire gli anelli di tenuta sporchi, sostituire gli anelli di tenuta
danneggiati.
5. Fissare la testa raccordo della tubazione del freno (gialla)
seguendo le indicazioni nel raccordo segnato in giallo sul
trattore.
6. Togliere testa raccordo della tubazione di alimentazione (rossa)
dal raccordo vuoto.
7. Controllare se gli anelli di tenuta sulla testa raccordo sono
danneggiati e puliti.
8. Pulire gli anelli di tenuta sporchi, sostituire gli anelli di tenuta
danneggiati.
9. Fissare la testa raccordo della tubazione di alimentazione
(rossa) seguendo le indicazioni nel raccordo segnato in rosso
sul trattore.

Nel collegare la tubazione di alimentazione (rossa) la pressione
di alimentazione proveniente dal trattore spinge
automaticamente fuori il pulsante di comando per la valvola di
rilascio sulla valvola del freno del rimorchio.
10. Rimuovere i cunei.
Centaur BAG0070.5 06.14
47
Struttura e funzionamento
5.3.2
Scollegamento della tubazione del freno e di alimentazione
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di macchina involontariamente in
movimento con freni di esercizio allentati!
Scollegare sempre prima la testa raccordo della tubazione di
alimentazione (rossa) e poi la testa raccordo della tubazione del freno
(gialla).
Il freno di esercizio della macchina va in posizione frenata solo
quando la testa raccordo rossa è allentata.
Rispettare assolutamente la sequenza poiché altrimenti l'impianto
frenante di esercizio si allenta e la macchina non frenata può mettersi
in moto.
Se la macchina si scollega o si stacca, la tubazione di alimentazione
sfiata verso la valvola di frenaggio del rimorchio. La valvola di
frenaggio del rimorchio scatta automaticamente e aziona l'impianto
frenante di esercizio, in autonomia rispetto alla regolazione
automatica della forza frenante in funzione del carico.
1. Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento accidentale.
Utilizzare dei cunei.
2. Allentare testa raccordo della tubazione di alimentazione
(rossa).
3. Allentare testa raccordo della tubazione del freno (gialla).
4. Fissare teste raccordo nei raccordi vuoti.
5. Chiudere il cappello delle teste raccordo sul trattore.
48
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.4
Impianto frenante idraulico di esercizio
Per comandare l'impianto frenante idraulico di esercizio il trattore
necessita di un dispositivo idraulico di frenata.
La macchina non dispone di nessun freno di stazionamento!
Bloccate sempre la macchina con i cunei prima di staccarla dal
trattore!
5.4.1
Collegare l'impianto frenante idraulico di esercizio
Collegare soltanto raccordi idraulici puliti.
1. Rimuovere i cappucci di protezione.
2. Se necessario pulire i connettori idraulici e
la presa idraulica.
3. Lato macchina, collegare la presa idraulica
con i connettori idraulici lato trattore.
4. Stringere forte il raccordo idraulico filettato
(se presente).
Fig. 20
5.4.2
Scollegare l'impianto frenante idraulico di esercizio
1. Allentare il raccordo idraulico filettato (se presente).
2. Proteggere i connettori idraulici e la presa idraulica con i
cappucci antipolvere per evitare che si sporchino.
3. Depositare le tubazioni idrauliche nell'apposito armadietto.
Centaur BAG0070.5 06.14
49
Struttura e funzionamento
5.5
Denti
I denti vengono portati dal telaio. Lo spazio tra le
file è di 20 cm
L'altezza del telaio di 105 cm permette il
passaggio senza ostruzioni di grandi quantità di
paglia.
La sicura contro il sovraccarico, che consta di
due molle di trazione, consente ai denti, in caso
di sovraccarico, di smistare il carico.
Regolazione profondità di lavoro
La profondità di lavoro viene regolata a seconda
della macchina e della dotazione
meccanicamente da fermi tramite gli elementi
distanziatori.
Fig. 21
Per la regolazione della profondità di lavoro vedi
pagina 79.
5.6
Coltri
È possibile dotare i denti del Centaur di diversi coltri:

Coltro per stoppia: impiego nella lavorazione piana della stoppia
per la mescola di cereali di scarto e paglia.

Coltro a elica: utilizzo a profondità media del terriccio; buona
miscelazione della massa organica.

Coltro stretto: utilizzo per dissodamenti di base con terriccio
profondo. Nel caso di dissodamento in profondità rimangono dei
grumi nella parte inferiore.

Coltro largo: utilizzo universale per profondità di lavoro da piane
a medie comprese tra 8 e 15cm.

Coltro a piede d'oca: lavorazione della stoppia piana su tutta la
superficie per profondità di lavoro comprese tra 3 e 8 cm.
Fig. 22
50
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
(1) Coltro a punta
(5) Coltro stretto Vario-Clip (75 mm)
(2) Coltro a elica
(6) Coltro per stoppia Vario-Clip (220 mm)
(3) Coltro a piede d'oca (250 mm)
(7) Coltro per stoppia Vario-Clip (170 mm)
(4) Coltro per stoppia
In caso di condizioni ambientali variabili con frequente cambio dei
coltri si consiglia l'utilizzo del sistema di cambio rapido Vario-Clip.
Il portacoltro è ben fissato alla griffa, il corpo del coltro stesso può
essere sostituito con facilità.
Funzionamento
Profondità
di lavoro
Coltro per stoppia
7 – 10 cm
Coltro a elica
10 – 20 cm
Coltro stretto
20 – 35 cm
Centaur BAG0070.5 06.14
51
Struttura e funzionamento
5.7
Coltri C-Mix
È possibile dotare i denti con diversi coltri:
Fig. 23
(1) Deflettore sinistro (80 o 100 mm)
(2) Deflettore destro (80 o 100 mm)
(3) Coltro C-Mix 80 mm
(4) Coltro C-Mix 100 mm
(5) Coltro ad alette 350 mm (coltro C-Mix con alette montabili
separatamente)
ATTENZIONE
Pericolo di rottura dei coltri!
Non fermare mai la macchina con i coltri su un fondo duro!
Funzionamento
Profondità
di lavoro
Coltre ad alette
3-8 cm
C-Mix 100 mm
5 – 10 cm
C-Mix 80 mm
fino a 25 cm
52
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.7.1
Disposizione vomere per vomeri elicoidali e derive
Centaur Super 4001-2
Centaur Super 5001-2
Fig. 24
5.8
Ruote tastatrici
(secondo equipaggiamento)
Le ruote tastatrici fisse impediscono uno
scuotimento del Centaur in caso di condizioni
di lavoro sfavorevoli.
PRUDENZA
Regolare la funzione di guida in
profondità del Centaur in modo
tale che le barre inferiori del trattore
mantengano la macchina all'altezza
desiderata e supportino il carico.
Le ruote tastatrici possono toccare il
terreno, ma non devono portare la
macchina. Non sono progettate come
elementi portanti.
Fig. 25
Centaur BAG0070.5 06.14
53
Struttura e funzionamento
PRUDENZA
54

In caso di sovraccarico delle ruote tastatrici cessa il diritto
di garanzia!

Durante la marcia in curva e in capezzagna la macchina con
le barre inferiori del trattore deve essere sollevata!
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.9
Ruote di appoggio
Le ruote di appoggio sono progettate per un
carico pari alla massa della macchina, in
maniera che le barre inferiori del trattore
possano essere guidate in posizione flottante.
Le ruote di appoggio anteriori portano il
Centaur in modo sicuro alla profondità di
lavoro regolata.
Fig. 26: Centaur 5001-2
La struttura sterzabile consente una facile
traslazione in curva..
Fig. 26
Fig. 27: Centaur 4001-2
Fig. 27
In caso di slittamento troppo grande delle ruote posteriori del trattore
si consiglia di spostare il peso dal Centaur al trattore sollevando
leggermente le barre inferiori.
Centaur BAG0070.5 06.14
55
Struttura e funzionamento
5.10
Unità di livellamento
Come elemento spianante viene utilizzato il
doppio ordine di dischi concavi (Fig. 28). I dischi
dal Ø 460mm sono ordinati a otto dischi per
metro di larghezza di lavoro. I dischi mescolano,
sbriciolano e spianano il terreno.
La profondità di lavoro dell'unità dei dischi viene
regolata tramite tenditori a vite.
Regolando la profondità di lavoro dei denti le
unità dischi si adattano automaticamente tramite
un collegamento a braccio oscillante. Gli
elementi più esterni possono essere regolati
separatamente per passaggi più precisi alla
successiva larghezza di lavoro.
Fig. 28
Per la regolazione della profondità di lavoro vedi
pagina 83.
56
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.11
Pareggiamento bordi
Per il pareggiamento bordi, a scelta per ogni lato, si utilizza:

Un disco di estremità

Un disco standard (Centaur 5001-2 Super) e un
coprisemi.
Possono essere adattati alla qualità del terreno e alla velocità di
guida.
Il pareggiamento bordi non utilizzato si sposta insieme alla macchina
e può essere sostituito in qualsiasi momento.
Disco di estremità
(1) I disco di estremità sono:

telescopici,

regolabili quanto a profondità di lavoro,

regolabili quanto ad angolo di pressione.
Fig. 29
Coprisemi
(1) I coprisemi sono

telescopici,

regolabili quanto a profondità di lavoro,

regolabili quanto ad angolo di pressione.
(2) Disco standard supplementare (Centaur
5001-2 Super)
Fig. 30
Centaur BAG0070.5 06.14
57
Struttura e funzionamento
Centaur 5001-2 Super:
Per impiegare i coprisemi, estrarre il supporto telescopico e fissarlo
con il raccordo a vite.
Per impiegare il disco di estremità, estrarre il supporto telescopico e
fissarlo con il raccordo a vite.
Posizioni di parcheggio del pareggiamento bordi
(1) Posizione di parcheggio coprisemi / disco di estremità
(2) Posizione di parcheggio disco standard supplementare
Centaur 5001-2 Super)
Fig. 31
58
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.12
Ruote del rullo / ruote del carrello
Fig. 32
(1) Ruote del carrello
(2) Ruote del rullo

Durante il lavoro la macchina viene portata
in profondità posteriormente tramite le ruote
del carrello e del rullo.

Nei trasferimenti e in capezzagna la
macchina si sposta sulle ruote del carrello.
Fig. 33
5.13
Dispositivi di livellamento
Fig. 34
Davanti alle ruote del rullo, è possibile montare i dispositivi di
livellamento. Questi elementi di plastica chiudono lo spazio tra le
singole ruote del rullo. Creano un'area di lavoro piana senza
formazione terrapieni.
Si raccomanda l'impiego di dispositivi di livellamento soprattutto su
terreni facili.
Per i trasferimenti, i dispositivi di livellamento vengono ruotati verso
l'alto nella parte centrale della macchina.
Centaur BAG0070.5 06.14
59
Struttura e funzionamento
5.14
Barra di traino
Il collegamento della macchina al trattore
avviene mediante la barra di traino della
categoria III.
In alternativa possono essere fornite barre di
traino della categoria IV e V (trattori Kirovetz).
La barra di traino è equipaggiata con spine a
scatto (Fig. 35/1) contro sbloccaggio accidentale
della macchina agganciata.
Fig. 35
5.15
Piede di appoggio

Piede di appoggio sollevato durante
l'utilizzo o il trasporto.

Piede di appoggio abbassato con macchina
scollegata.
Un perno con maniglia a stella arresta il piede di
appoggio abbassato e sollevato.
Sollevare / abbassare il piede d'appoggio:
1. Serrare la manopola a stella (Fig. 36/1).
2. Sollevare / abbassare lentamente il piede
d'appoggio.
3. Rilasciare la manopola a stella.
Fig. 36
4. Controllare arresto del piede di appoggio
nella relativa posizione terminale.
60
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
5.16
Contrappeso supplementare
(opzionale)
Per ottenere un più elevato ricompattamento, il
Centaur può essere dotato di un contrappeso
supplementare fino a 500 kg.
Montaggio:

Montare a sinistra e a destra esternamente
al tubo quadro posteriore del telaio.

Fissare i pesi supplementari (Fig. 38/1) e
lamiera di arresto (Fig. 38/2) con due viti
ciascuno al tubo del telaio.
Fig. 37
Fig. 38
Centaur BAG0070.5 06.14
61
Struttura e funzionamento
5.17
Strigliatore posteriore
(opzionale)
Nella parte posteriore Centaur può essere equipaggiato con
strigliatori (Fig. 40) come unità di lavoro supplementari.
Lo strigliatore crea un letto di semina a grani fini (Fig. 39).
Fig. 39
Fig. 39/…
(1) Strigliatore posteriore
(2) Bracci a ribaltamento idraulico
(3) Regolazione strigliatore posteriore
(4) Barre di sicurezza per trasporto (in posizione di parcheggio)
come dispositivo di protezione durante il trasporto su strada
(5) Gradini per il raggiungimento in sicurezza della regolazione di
profondità delle griffe
(6) Corrimano per il raggiungimento in sicurezza della regolazione
di profondità delle griffe
Sollevare assolutamente in modo completo le macchine con
strigliatore posteriore nella capezzagna.
62
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
Regolazione dello strigliatore
1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore.

Lo strigliatore si solleverà, scaricando così il
perno di regolazione.

Spostare verso l'alto il perno di
regolazione per una maggiore
aggressività.

Spostare verso il basso il perno di
regolazione per una minore aggressività.
2. Sganciare la spina d'arresto (Fig. 40/1).
3. Innestare il perno di regolazione (Fig. 40/2)
nella posizione desiderata.
4. Fissare nuovamente la spina d'arresto.
Fig. 40
Posizionare tutti i perni di regolazione dello strigliatore nella stessa
posizione!
Se sul terreno si trovano molti residui di piante, vi è pericolo di
scuotimenti dello strigliatore posteriore. In questo caso occorrerà
ridurre l'aggressività, ossia posizionare i denti in modo più piano.
In caso di impieghi per preparazione del letto di semina su superfici
arate o dissodate, è possibile aumentare l'aggressività per ottenere
una lavorazione più intensiva, portando i denti in posizione più
verticale.
Prima di una marcia indietro con strigliatore posteriore, sollevare
completamente la macchina. In caso contrario è possibile causare
danni allo strigliatore posteriore.
Le macchine con strigliatore posteriore devono
essere assolutamente sollevate in modo
completo nella capezzagna.
Al riguardo viene utilizzata l'indicazione.
Fig. 41/…
(1) Indicazione macchina sufficientemente
sollevata
(2) Indicazione macchina non sufficientemente
sollevata
Fig. 41
Centaur BAG0070.5 06.14
63
Struttura e funzionamento
Trasporto su strada
Fig. 42
Portare lo strigliatore posteriore in posizione di trasporto
1. Azionare il deviatore idraulico

.
Lo strigliatore si solleverà, scaricando così il perno di
regolazione.
2. Bracci ribaltabili:
Sollevare le unità strigliatore, fissare con il perno nel foro e
assicurare con copiglia a spina. (Fig. 42/1).

La larghezza di trasporto viene ridotta.
Pezzo centrale:
Fare ruotare l'elemento strigliatore verso il basso (Fig. 42/2).
3. Montare le barre di sicurezza per trasporto sugli elementi
strigliatore (Fig. 42/3).
64
Centaur BAG0070.5 06.14
Struttura e funzionamento
Non utilizzo dello strigliatore posteriore
Smontare lo strigliatore posteriore in caso di non utilizzo. Utilizzare
una gru di sollevamento (intervento di officina)!
Smontaggio dello strigliatore posteriore aperto:
1. Sollevare le unità strigliatore, fissare con il perno nel foro e
assicurare con copiglia a spina (Fig. 43/1).
2. Montare le barre di sicurezza per trasporto (Fig. 43/2).
3. Appendere lo strigliatore posteriore a una gru di sollevamento
tramite i quattro punti di sollevamento (Fig. 43/3).
4. Sganciare i giunti idraulici e chiuderli con i tappi antipolvere (Fig.
43/.
ATTENZIONE
Danni dovuti a cortocircuito idraulico.
Dopo lo sganciamento dei tubi flessibili idraulici, non agganciare tra
loro per nessun motivo i due giunti idraulici sul lato macchina.
5. Allentare le funi metalliche sul lato macchina (Fig. 43/5).
6. Serrare entrambi i perni dello strigliatore posteriore (Fig. 43/6).
7. Rimuovere lo strigliatore posteriore dalla macchina con la gru di
sollevamento.
Il montaggio avviene in sequenza inversa.
Fig. 43
Centaur BAG0070.5 06.14
65
Struttura e funzionamento
5.18
Rulli posteriori
(opzionale)
I rulli posteriori realizzano un riconsolidamento uniforme tra le gomme
ad anello conico.
Il ripiegamento dei bracci esterni è accoppiato con il ripiegamento
della macchina.
Rullo posteriore Crosskill per terreni difficili (Fig. 44)
Fig. 44
In caso di non utilizzo, smontare i rulli posteriori, confronta strigliatore
posteriore a pagina 65. Utilizzare una gru di sollevamento (intervento
di officina)!
5.19
Catena di sicurezza per macchine senza impianto frenante
In base alle norme specifiche dei singoli paesi, le macchine senza
impianto frenante sono equipaggiate con una catena di sicurezza.
La catena di sicurezza deve essere montata prima della marcia in un
punto adatto del trattore in base alle disposizioni.
Fig. 45
66
Centaur BAG0070.5 06.14
Messa in esercizio
6
Messa in esercizio
Il presente capitolo fornisce informazioni

sulla messa in esercizio della macchina.

su come verificare che la macchina possa essere portata o
trainata dal trattore utilizzato.

Prima della messa in esercizio della macchina, l'operatore deve
aver letto e compreso il Manuale operatore.

Consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore",
dalla pagina 24 per

Collegamento e scollegamento della macchina

Trasporto della macchina

Impiego della macchina

Collegare e trasportare la macchina soltanto utilizzando un
trattore adeguato.

Trattore e macchina devono essere conformi alle norme del
codice della strada nazionale.

Il proprietario del veicolo (il gestore) il conducente del veicolo
(l'operatore) sono responsabili del rispetto delle norme di legge
imposte dal codice della strada nazionale.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, trascinamento e
intrappolamento nell'area di componenti azionati idraulicamente
o elettricamente.
Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati
per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni
componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e
spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi
automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non
si applica a movimenti di dispositivi che
Centaur BAG0070.5 06.14

siano continui oppure

siano regolati automaticamente oppure

per il loro funzionamento richiedano una posizione flottante o in
pressione
67
Messa in esercizio
6.1
Verifica dell'idoneità del trattore
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.

Verificare l'idoneità del trattore prima di montare o trainare la
macchina.
Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo
scopo.

Eseguire una prova di frenata per controllare che il trattore
raggiunga la decelerazione necessaria anche a macchina
portata o trainata.
Requisiti per l'idoneità del trattore sono in particolare:

il peso complessivo consentito

i carichi assiali consentiti

il carico di appoggio consentito sul punto di attacco del trattore

le portate dei pneumatici montati

il carico rimorchiabile consentito deve essere sufficiente
Questi dati si trovano sulla targhetta identificativa o sul libretto di
circolazione e sul Manuale operatore del trattore.
L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20%
del peso a vuoto del trattore.
Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore
del trattore anche con macchina portata o trainata.
6.1.1
Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi
assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima
richiesta
Il peso complessivo consentito per il trattore, indicato sul libretto di
circolazione, deve essere maggiore della somma di

Peso a vuoto del trattore,

Massa zavorrante e

Peso complessivo della macchina portata o carico di appoggio
della macchina trainata
Questa annotazione vale solo per la Germania:
Se non è possibile rispettare i carichi assiali e/o il peso complessivo
consentito facendo ricorso a ogni ragionevole possibilità, l'autorità
preposta secondo la legge regionale può concedere, per la
circolazione del veicolo e su approvazione del costruttore del trattore,
un'autorizzazione eccezionale secondo il paragrafo § 70 StVZO
(codice della strada tedesco) e la necessaria autorizzazione secondo
il paragrafo § 29 comma 3 StVO in seguito a una perizia eseguita da
un perito riconosciuto ufficialmente.
68
Centaur BAG0070.5 06.14
Messa in esercizio
6.1.1.1
Dati necessari per il calcolo
Fig. 46
TL
[kg]
Peso a vuoto del trattore
TV
[kg]
TH
[kg]
Carico sull'asse anteriore del trattore a vuoto consultare il Manuale operatore del trattore
o il libretto di circolazione
Carico sull'asse posteriore del trattore a
vuoto
GV
[kg]
Zavorra anteriore (se presente)
consultare Dati tecnici, Zavorra anteriore,
oppure pesare
FH
[kg]
Carico di appoggio massimo
vedere dati tecnici della macchina
a
[m]
Distanza fra il baricentro della macchina
portata anteriormente o della zavorra
anteriore e centro dell'asse anteriore
(somma a1 + a2)
consultare i dati tecnici del trattore e della
macchina portata anteriormente o della
zavorra frontale oppure misurare
a1
[m]
Distanza dal centro dell'asse anteriore al
centro dell'attacco della barra di attacco
inferiore
consultare il Manuale operatore del trattore
o misurare
a2
[m]
Distanza fra la metà del punto di attacco
della barra inferiore e il baricentro della
macchina portata anteriormente o zavorra
anteriore (distanza baricentro)
consultare i dati tecnici della macchina
portata anteriormente o della zavorra
anteriore oppure misurare
b
[m]
Passo del trattore
consultare il Manuale operatore o il libretto
di circolazione del trattore oppure misurare
c
[m]
Distanza fra il centro dell'asse posteriore e il consultare il Manuale operatore o il libretto
centro dell'attacco del braccio inferiore
di circolazione del trattore oppure misurare
Centaur BAG0070.5 06.14
69
Messa in esercizio
6.1.1.2
Calcolo della zavorra minima richiesta anteriormente GV min del trattore per garantire
la capacità di sterzata
GV
min

FH  c  TV  b  0,2  TL  b
ab
Inserire il valore numerico per la zavorra minima calcolata GV min
necessaria sulla parte anteriore del trattore nella tabella (capitolo
6.1.1.7).
6.1.1.3
Calcolo del carico assiale anteriore effettivo del trattore TV tat
TV
tat

GV  (a  b)  TV  b  FH  c
b
Inserire il valore numerico per il carico assiale anteriore effettivo
calcolato e il carico assiale anteriore del trattore consentito indicato
nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.4
Calcolo del peso complessivo effettivo della combinazione trattore e macchina
Gtat  GV  TL  FH
Inserire il valore numerico per il peso complessivo effettivo calcolato e
il peso complessivo del trattore consentito indicato nel Manuale
operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.5
Calcolo del carico assiale posteriore effettivo del trattore TH tat
TH
tat
 Gtat  TV
tat
Inserire il valore numerico per il carico assiale posteriore effettivo
calcolato e il carico assiale posteriore del trattore consentito indicato
nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.6
Portata dei pneumatici
Inserire il doppio del valore (due pneumatici) della portata dei
pneumatici (consultare ad esempio la documentazione del costruttore
dei pneumatici) nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
70
Centaur BAG0070.5 06.14
Messa in esercizio
6.1.1.7
Tabella
Valore effettivo secondo il
calcolo
Zavorra minima
anteriore/posteriore
/
Valore consentito
secondo il Manuale
operatore del trattore
kg
Doppio della
portata consentita
per i pneumatici
(due pneumatici)
--
--
Peso complessivo
kg

kg
Carico assiale anteriore
kg

kg

kg
Carico assiale posteriore
kg

kg

kg
--

Consultare il libretto di circolazione del trattore per trovare i
valori consentiti per il peso complessivo del trattore, i carichi
assiali e le portate dei pneumatici.

I valori effettivi calcolati devono essere minori o uguali (  ) ai
valori consentiti.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di stabilità insufficiente e di
insufficiente capacità di sterzata e frenata del trattore.
È vietato collegare la macchina al trattore alla base del calcolo se

anche uno solo dei valori effettivi calcolati risulta maggiore del
valore consentito.

sul trattore non è fissata una zavorra anteriore (se necessaria)
per la zavorratura minima anteriore (GV min).
Si deve utilizzare un peso frontale corrispondente almeno alla
zavorratura minima anteriore necessaria (GV min).
Centaur BAG0070.5 06.14
71
Messa in esercizio
6.1.2
Requisiti per l'utilizzo di trattori con macchine trainate
ATTENZIONE
Pericolo di rottura in caso di utilizzo di componenti in
combinazioni di dispositivi di collegamento non consentite.

6.1.3
Controllare:

che il dispositivo di collegamento del trattore presenti un
carico di appoggio consentito sufficiente per il carico di
appoggio effettivo.

che i carichi assiali e i pesi del trattore, modificati dal carico
di appoggio, ricadano entro i limiti consentiti. In caso di
dubbio, effettuare una nuova pesatura.

che il carico assiale posteriore statico effettivo del trattore
non superi il carico assiale posteriore consentito.

che il peso complessivo consentito per il trattore venga
rispettato.

che le portate dei pneumatici consentite per il trattore non
vengano superate.
Macchine senza impianto frenante proprio
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di insufficiente capacità di frenata
del trattore.
Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore
del trattore anche con macchina trainata.
Se la macchina non possiede un impianto frenante proprio,
72

il peso effettivo del trattore dovrà essere maggiore o uguale ()
al peso effettivo della macchina trainata.
In alcuni stati vigono disposizioni diverse. In Russia, ad
esempio, il peso del trattore deve essere il doppio della
macchina trainata.

la velocità di marcia massima consentita sarà di 25 km/h.
Centaur BAG0070.5 06.14
Messa in esercizio
6.2
Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo
spostamento accidentali
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti in
caso di intervento sulla macchina a causa di

abbassamento accidentale della macchina sollevata e non
bloccata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del
trattore.

abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.

avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.

Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e
uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla
macchina.

È vietato ogni intervento sulla macchina, come operazioni di
montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia,
manutenzione e riparazione,

a macchina azionata.

a motore del trattore acceso e albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.

se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore
può essere avviato accidentalmente con albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.

se trattore e macchina non sono bloccati per mezzo dei
rispettivi freni di stazionamento e/o cunei per evitarne lo
spostamento accidentale.

se le parti mobili non sono bloccate contro possibili
movimenti accidentali.
In particolare durante l'esecuzione di questi lavori sussistono
pericoli dovuti al contatto con componenti non protetti.
1. Abbassare la macchina sollevata, non bloccata /le parti di
macchina sollevate, non bloccate.

In tal modo si evita un abbassamento accidentale.
2. Spegnere il motore del trattore.
3. Estrarre la chiave d'accensione.
4. Tirare il freno di stazionamento del trattore.
5. Bloccare la macchina in modo da evitare uno spostamento
accidentale (solo macchina agganciata)
Centaur BAG0070.5 06.14

su terreno pianeggiante utilizzando il freno di
stazionamento (se presente) o i cunei.

su terreno fortemente irregolare o in pendenza tramite
freno di stazionamento e cunei.
73
Collegamento e scollegamento della macchina
7
Collegamento e scollegamento della macchina
Durante il collegamento e lo scollegamento di macchine, attenersi al
capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 24.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento per avviamento e spostamento
accidentali del trattore e della macchina durante il collegamento
e lo scollegamento della macchina.
Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo
spostamento accidentali prima di accedere all'area pericolosa fra
trattore e macchina per il collegamento o lo scollegamento;
consultare al riguardo la pagina 73.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento fra il retro del trattore e la macchina
durante il collegamento e lo scollegamento della macchina.
Azionare gli elementi di controllo dell'attacco a tre punti del trattore
7.1

solo dal posto di lavoro apposito.

soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra
trattore e macchina.
Collegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo.
Consultare al riguardo il capitolo "Verifica dell'idoneità del trattore",
pagina 68.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento durante il collegamento della
macchina fra trattore e macchina.
Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina
prima di avvicinare il trattore alla macchina.
Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di
indicatori nei pressi del trattore e della macchina e portarsi fra i veicoli
soltanto una volta fermi.
74
Centaur BAG0070.5 06.14
Collegamento e scollegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti per le persone nel caso in cui la macchina
si stacchi accidentalmente dal trattore.

Utilizzare correttamente i dispositivi appositi per il collegamento
di trattore e macchina.

Durante il collegamento della macchina all'impianto idraulico
dell'attacco a tre punti del trattore, controllare che le categorie di
attacco di trattore e macchina coincidano assolutamente.

Per il collegamento della macchina utilizzare esclusivamente i
perni della barra inferiore e superiore in dotazione.

Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della
barra inferiore e superiore a ogni collegamento della macchina.
Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di
usura evidente.

Utilizzare una spina a scatto per fissare i perni della barra
superiore ed inferiore nei punti di collegamento del telaio
dell'attacco a tre punti, per prevenire lo scollegamento
accidentale.
ATTENZIONE
Pericolo di guasti dell'alimentazione di corrente fra trattore e
macchina a causa di linee di alimentazione danneggiate.
Controllare il percorso delle linee di alimentazione durante il loro
collegamento. Le linee di alimentazione

devono assecondare leggermente tutti i movimenti della
macchina portata o trainata senza tensioni, piegamenti o attriti.

non devono sfregare su altri componenti.
1. Fissare le bussole sferiche mediante i perni della barra inferiore
nei punti di collegamento del telaio dell'attacco a tre punti.
2. Bloccare di volta in volta i perni della barra di accoppiamento
inferiore con la spina d'arresto per evitare un distacco
accidentale.
3. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e
macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina.
4. Prima di agganciare la macchina al trattore, collegare le linee di
alimentazione.
4.1 Avvicinare il trattore alla macchina lasciando uno spazio
libero (circa 25 cm) fra trattore e macchina.
4.2 Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo
spostamento accidentali.
4.3 Controllare che la presa di forza del trattore sia disinserita.
4.4 Collegare le linee di alimentazione al trattore.
4.5 Regolare i ganci della barra inferiore in modo che siano
allineati con i punti di attacco inferiori della macchina.
5. Avvicinare quindi il trattore in retromarcia alla macchina, in modo
tale che i ganci delle barre inferiori del trattore accolgano
automaticamente le bussole a sfera dei punti di snodo inferiori
della macchina.

Centaur BAG0070.5 06.14
I ganci delle barre inferiori si bloccano automaticamente.
75
Collegamento e scollegamento della macchina
6. Sollevare il piede d'appoggio in posizione trasporto.
7. Prima di partire:
7.2

Prima dell'avviamento assicurarsi con un controllo visivo
che i ganci della barra inferiore siano correttamente
bloccati.
.
Rimuovere i cunei.
Scollegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti a causa di insufficiente stabilità e
ribaltamento della macchina scollegata.
Dato l'elevato carico di appoggio, parcheggiare la macchina su una
superficie di appoggio orizzontale su terreno solido.
Scollegando la macchina deve rimanere sempre spazio libero
sufficiente davanti alla macchina, in modo tale da potersi avvicinare
nuovamente allineandosi alla macchina per un collegamento
successivo.
Il Centaur 4001-2 / 5001-2 può essere staccato

a macchina aperta.
La macchina andrà arrestata sui denti.

a macchina chiusa.
La macchina andrà arrestata sul piede d'appoggio.
1. Parcheggiare la macchina su una superficie di appoggio
orizzontale su terreno solido.
2. Scollegare la macchina dal trattore.
2.1 Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento
accidentale. Consultare al riguardo la pagina 73.
2.2 Abbassare piede di appoggio (se presente).
2.3 Scaricare la barra inferiore.
Nel contempo azionare il deviatore idraulico
.

Abbassare carrello, per mantenere la macchina in
orizzontale.
2.4 Sbloccare e staccare il gancio della barra inferiore dal
sedile del trattore.
2.5 Spostare in avanti il trattore di circa 25 cm.
 Lo spazio libero risultante fra trattore e macchina consente
un migliore accesso per lo scollegamento dell'albero
cardanico e delle linee di alimentazione.
2.6 Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento o lo
spostamento accidentali.
2.7 Scollegare le linee di alimentazione.
2.8 Fissare le linee di alimentazione nelle corrispondenti prese
di riposo.
3. Bloccare la macchina con i cunei per evitarne lo spostamento
accidentale.
76
Centaur BAG0070.5 06.14
Collegamento e scollegamento della macchina
7.2.1
Mettere a posto la macchina staccata
Impianto frenante ad aria compressa a due tubazioni
PRUDENZA
Prestare particolare attenzione alle manovre con l'impianto
frenante di esercizio disinnestato, poiché esclusivamente il
veicolo che manovra frena la macchina.
La macchina deve essere collegata al veicolo che manovra prima
che venga azionata la valvola di rilascio sulla valvola di
frenaggio del rimorchio.
Il veicolo che manovra deve essere frenato.
Non sempre l'impianto frenante di esercizio si fa disinnestare
mediante la valvola di rilascio, se la pressione dell'aria nel
serbatoio ad aria compressa scende sotto i 3 bar (ad esempio a
causa di frequenti azionamenti della valvola di rilascio o di
perdite nel sistema frenante).
Per disinnestare il freno di esercizio

riempire il serbatoio ad aria compressa.

sfiatare completamente il sistema frenante dalla valvola di
scarico del serbatoio ad aria compressa.
1. Collegare la macchina con il veicolo che la manovra.
2. Frenare il veicolo che manovra.
3. Rimuovere i cunei.
4. Estrarre la valvola di rilascio fino a battuta.
 L'impianto frenante di esercizio si disinnesta e la macchina può
essere manovrata.
5. Quando la manovra è terminata, spingere nuvamente in dentro
la valvola di rilascio fino a battuta.
 La pressione di alimentazione dal serbatoio ad aria compressa
frena nuovamente la macchina.
6. Frenare il veicolo che manovra.
7. Bloccare la macchina con i cunei per evitarne lo spostamento
accidentale.
8. Staccare la macchina e il veicolo che la manovra.
Centaur BAG0070.5 06.14
77
Collegamento e scollegamento della macchina
Impianto frenante idraulico
PERICOLO
Prestare particolare attenzione alle manovre, poiché
esclusivamente il veicolo che manovra frena la macchina.
La macchina deve essere collegata al veicolo che la manovra
prima che venga disinnestato il freno di stazionamento.
Il veicolo che manovra deve essere frenato.
1.
2.
3.
4.
Collegare la macchina con il veicolo che la manovra.
Frenare il veicolo che manovra.
Rimuovere i cunei.
Frenare nuovamente il veicolo che manovra, quando la manovra
è finita.
5. Bloccare la macchina con i cunei per evitarne lo spostamento
accidentale.
6. Staccare la macchina e il veicolo che la manovra.
78
Centaur BAG0070.5 06.14
Regolazioni
8
Regolazioni
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di

abbassamento accidentale della macchina sollevata
dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.

abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.

avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Prima di procedere alle regolazioni della macchina, bloccare il trattore
e la macchina in modo da evitarne l'avviamento e lo spostamento
accidentale; cfr. a questo riguardo pagina 73.
8.1
Profondità di lavoro dei coltri

La regolazione in profondità consente di regolare le ruote
posteriori del rullo e quelle tastatrici o di appoggio anteriori
(opzionali), per ottenere un'esatta guida in profondità.

Se non sono montate né ruote tastatrici né ruote di appoggio,
regolare la guida in profondità anteriore tramite la barra inferiore
del trattore.
La guida in profondità meccanica permette un facile adattamento
della profondità di lavoro del Centaur in posizione ferma. Gli
elementi distanziati sui rulli oppure le unità carrello nella parte
posteriore nonché le ruote portanti di profondità anteriori (optional)
vengono alloggiate in maniera da non essere persi e possono essere
orientati all'interno o all'esterno a seconda della profondità di lavoro.
La gamma di profondità di lavoro è regolabile in 15 livelli.
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento per le mani.
Non inserire le mani tra il fondo del cilindro e gli elementi distanziatori.

Dopo la regolazione della profondità di lavoro nella parte
posteriore la macchina deve essere posizionata orizzontalmente
alle barre inferiori del trattore. Per orientarla utilizzare il telaio dei
denti.

Nella dotazione del Centaur con le ruote tastatrici la
macchina deve essere portata anteriormente in profondità con le
barre inferiori del trattore. Le ruote tastatrici non devono essere
caricate con la massa della macchina.
Effettuare la regolazione solo a macchina aperta!
Centaur BAG0070.5 06.14
79
Regolazioni
PRUDENZA
Per salire sulla macchina e regolarne
la profondità sul cilindro idraulico del
carrello, utilizzare la scaletta (Fig.
47/1) e la maniglia (Fig. 47/2)
Fig. 47
La guida meccanica in profondità agisce

sul cilindro idraulico del carrello!
Fig. 48

sulle ruote tastatrici / sulle ruote di appoggio
(secondo equipaggiamento).
Fig. 49

sugli elementi di regolazione del rullo
posteriore a sinistra e a destra.
Fig. 50
80
Centaur BAG0070.5 06.14
Regolazioni
Fig. 51
Scala sulle unità di regolazione:

Profondità di lavoro grande: regolazione 15

Profondità di lavoro media: regolazione 5

Profondità di lavoro piccola: regolazione 1
La profondità di lavoro viene ridotta con la rotazione degli elementi
distanziali, iniziando dalla posizione 15.
L’ultimo elemento distanziale sotto
pressione serve da indicatore per la
scala da 1 a 15.
Cilindro autotelaio:
Per la regolazione degli elementi
distanziali inserire assolutamente
iniziando dall’occhio cilindro.
Fig. 52
Centaur BAG0070.5 06.14
81
Regolazioni
Esecuzione della regolazione
Ridurre la profondità di lavoro:
1. Azionare il deviatore idraulico
trattore.

del
Sollevare la macchina, scaricando in questo
modo gli elementi distanziatori.
2. Aumentare il numero degli elementi
distanziatori sulla biella del pistone.
Aumentare la profondità di lavoro:
1. Azionare il deviatore idraulico
trattore.

del
Sollevare la macchina, scaricando in questo
modo gli elementi distanziatori.
Fig. 53
2. Diminuire il numero degli elementi
distanziatori sulla biella del pistone.
Regolare la profondità di lavoro allo stesso valore su tutte le unità di
regolazione.
Regolazione a sinistra e destra sul rullo posteriore / sulle ruote di profondità / ruote di
appoggio
Prima della regolazione, serrare il
perno di bloccaggio (Fig. 54/2).
Dopo la regolazione, fissare gli
elementi distanziatori (Fig. 54/1) con
perni di bloccaggio con spine a scatto
(Fig. 54/3).
Fig. 54
82
Centaur BAG0070.5 06.14
Regolazioni
Dopo la regolazione della profondità di
lavoro, ruotare gli elementi distanziali
liberi (Fig. 55/1) sulla biella (iniziando
dalla posizione 1) prima del disco.Fig.
55/4).

Comportamento d’ingresso
migliorato.
Prima:
Azionare il deviatore idraulico
del trattore.

8.2
Fig. 55
Abbassare la macchina.

Nel caso del Centaur, modificando la profondità di lavoro del
coltro, la profondità di lavoro dell'unità di livellamento viene
adeguata automaticamente.

In particolare nel caso del Centaur Super la profondità di
lavoro dell'unità di livellamento influisce in maniera decisiva sul
fabbisogno di forza di trazione e quindi sul consumo di
carburante specifico per superficie. La profondità di lavoro deve
quindi essere regolata in maniera da essere profonda quanto
basta e piana quanto possibile.
Profondità di lavoro dell'unità di livellamento
La profondità di lavoro delle unità di livellamento
deve essere adeguata ai tipi di terreno mutevoli,
alle diverse specie vegetali e alle velocità di
guida.
Regolare la profondità di lavoro dell’unità di
pareggiamento tramite mandrino filettato
Regolare l'asta filettata a destra e a
sinistra alla medesima lunghezza!
Centaur Super, Fig. 56

Accorciare l'asta filettata:

Aumentare la profondità di lavoro.

Allungare l'asta filettata:

Ridurre la profondità di lavoro.
Scala graduata per profondità di lavoro
La scala graduata è di aiuto nel regolare le aste
filettate alla stessa lunghezza (Fig. 56/1).
Fig. 56
Centaur BAG0070.5 06.14
83
Regolazioni
Per la regolazione della lunghezza
mandrino:
1. Rimuovere la leva manuale dalla
posizione di parcheggio (Fig. 57).
2. Fissare la leva manuale (Fig.
56/2) con la copiglia a spina (Fig.
56/3) sull’arresto a dente (Fig.
56).
Fig. 57
Regolare l'asta filettata tramite chiave a
cricco
1. Rimuovere la spina d'arresto (Fig. 58/3).
2. Innestare la leva girevole (Fig. 58/2) a
seconda del senso di rotazione desiderato.
3. Allungare / accorciare l'asta filettata tramite
la leva a mano (Fig. 58/1).
4. Fissare la regolazione con spina di arresto
(Fig. 58/3).
5. Riportare la leva manuale in posizione di
parcheggio.
84
Fig. 58
Centaur BAG0070.5 06.14
Regolazioni
8.3
Regolare dischi di estremità / coprisemi
Regolare il coprisemi parallelamente al terreno, tendenzialmente più
in profondità sul lato posteriore.
Aprire telescopicamente disco di estremità
1. Azionare il deviatore idraulico
trattore.

del
Sollevare il carrello.
2. Allentare la spina d'arresto e rimuovere i
perni (Fig. 59/1).
3. Estrarre il disco laterale telescopico,
bloccarlo con perni e fissare la spina
d'arresto.
Regolare la profondità di lavoro del disco di
estremità / coprisemi
1. Azionare il deviatore idraulico
trattore.

Fig. 59
del
Sollevare il carrello.
2. Allentare i raccordi filettati (Fig. 59, Fig.
60/2).
3. Regolare i dischi di estremità / i coprisemi
nel foro oblungo in modo che durante
l’impiego non vi sia un effetto accumulo.
4. Serrare nuovamente i raccordi filettati..
Fig. 60
Regolare l’angolo di pressione dei dischi di
estremità / coprisemi
1. Azionare il deviatore idraulico
trattore.

del
Sollevare il carrello.
2. Allentare i 3 raccordi filettati (Fig.
61/1)lösen.
3. Regolare ruotando i dischi di estremità /
coprisemi in modo che durante l’impiego
non vi sia un effetto accumulo.
4. Serrare nuovamente i raccordi filettati.
Fig. 61
Centaur BAG0070.5 06.14
85
Trasferimenti
9
Trasferimenti

Durante i trasferimenti, consultare il capitolo "Indicazioni di
sicurezza per l'operatore", pagina 26.

Prima dei trasferimenti, verificare

che le linee di alimentazione siano collegate correttamente.

che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia
funzionante e pulito,

la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e
idraulico.

il funzionamento dell'impianto frenante.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della
macchina portata o trainata.
Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre
di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina
d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di movimenti accidentali della macchina.

Sulle macchine pieghevoli, controllare che i bloccaggi per il
trasferimento siano chiusi.

Bloccare la macchina per evitarne movimenti accidentali prima
di eseguire i trasferimenti.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento o urto a causa di stabilità insufficiente o
ribaltamento.
86

Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare
in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche,
le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina
portata o trainata.

Prima dei trasferimenti, bloccare l'arresto laterale delle barre di
accoppiamento inferiori del trattore per evitare un'oscillazione
della macchina portata o trainata.
Centaur BAG0070.5 06.14
Trasferimenti
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
Questi pericoli provocano gravi lesioni con pericolo di morte.
Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e il
carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. Eventualmente,
spostarsi con serbatoio del prodotto riempito solo parzialmente.
ATTENZIONE
Pericolo di caduta dalla macchina in caso di trasporto non
consentito di persone.
È vietato il trasporto di persone sulla macchina e/o salire su macchine
in movimento.
ATTENZIONE
Pericolo di ferite da punta per altri utenti della strada dovuto a
parti sporgenti e fuori sagoma.
Coprire le parti sporgenti della macchina.
È necessario rendere riconoscibili le parti sporgenti se non è possibile
coprirle in modo adeguato.
PERICOLO
Pericolo di lesioni durante il trasporto con larghezza eccessiva
Centaur BAG0070.5 06.14

Inserire e fissare i dischi / le forche esterni.

Vomere a versoio / vomere a lancia: montare l'attacco esterno
denti il più internamente possibile in modo da rispettare la
larghezza di trasporto ammessa.
87
Trasferimenti
9.1
Portare la macchina in posizione di trasferimento
Portare la macchina dalla posizione di lavoro alla posizione di trasporto:
Fig. 62
1. Rimuovere i teloni dai bracci.
Per azionare il deviatore idraulico
il freno deve essere
disinnestato in modo che le ruote del rullo possano scorrere.
2. Azionare il deviatore idraulico
del trattore.

Sollevare completamente la macchina (Fig. 62/1), posizione da
capezzagna!
3. Sollevare la barra inferiore del trattore (Fig. 62/2).
del trattore:
4. Azionare il deviatore idraulico

Alzare del tutto la macchina (Fig. 62/3).
PRUDENZA
88

Rispettare la massima altezza di trasporto di 4 m!
(Rispettare i requisiti del Codice stradale nazionale!)
A tale scopo, con l'accessorio posteriore montato: estrarre
completamente tutti gli elementi distanziali sul cilindro del
carrello e ritrarre completamente il cilindro del carrello.

Prestare attenzione ad avere sufficiente terreno libero!
Centaur BAG0070.5 06.14
Trasferimenti
5. Azionare il deviatore idraulico

del trattore.
Abbassare la macchina (Fig. 62/4).
6. Abbassare la barra inferiore del trattore (Fig. 62/5).

Prestare attenzione ad avere sufficiente terreno libero!
7. Come misura protettiva, fissare i teloni ai denti e ai dischi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute ai denti e ai coltri nel posizionare i
teloni!
Durante la chiusura e l'apertura della macchina, vengono sollevati o
abbassati anche lo strigliatore posteriore e i dispositivi di livellamento.
Eventualmente portare anche lo strigliatore posteriore in posizione di
trasporto!
Centaur BAG0070.5 06.14
89
Impiego della macchina
10
Impiego della macchina
Durante l'impiego della macchina, attenersi alle indicazioni dei capitoli

"Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina", da
pagina 17 e

"Indicazioni di sicurezza per l'operatore", da pagina 24
Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, amputazione, trascinamento,
intrappolamento e urti in caso di stabilità insufficiente e
ribaltamento del trattore o della macchina trainata.
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in
ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le
caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata
o trainata.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della
macchina portata o trainata.
Prima dell'utilizzo della macchina, verificare visivamente che i perni
delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della
spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
90
Centaur BAG0070.5 06.14
Impiego della macchina
10.1
Portare la macchina in posizione di lavoro
Portare la macchina dalla posizione di lavoro alla posizione di
trasporto:
1. Rimuovere i teloni.
2. Sbloccare il rubinetto d'intercettazione con comando a cavo
contro l'apertura accidentale, vedi pagina 35.
Fig. 63
Per azionare il deviatore idraulico
il freno deve essere
disinnestato in modo che le ruote del rullo possano scorrere.
3. Azionare il deviatore idraulico

del trattore.
Sollevare del tutto la macchina (Fig. 63/1)
4. Sollevare la barra inferiore del trattore (Fig. 63/2).
5. Azionare il deviatore idraulico

Aprire del tutto la macchina (Fig. 63/3).
6. Azionare il deviatore idraulico

del trattore:
del trattore.
Abbassare del tutto la macchina (Fig. 63/4).
7. Abbassare la barra inferiore del trattore (Fig. 63/5).
fino a quando il telaio è orizzontale.

Ruote tastatrici: le ruote tastatrici non devono portare il peso
della macchina.

Ruote di appoggio (optional): la macchina viene arrestata sulle
ruote di appoggio
8. Fissare i teloni ai bracci pieghevoli.
Centaur BAG0070.5 06.14
91
Impiego della macchina
10.2
Durante il lavoro
Macchina con ruote di appoggio:

Utilizzare la barra inferiore del trattore in posizione flottante.

In caso di slittamento troppo grande delle ruote posteriori del
trattore si consiglia di spostare il peso dalla macchina al trattore
sollevando leggermente le barre inferiori.
Macchina con ruote tastatrici:
10.3

Allineare orizzontalmente la macchina con la barra inferiore del
trattore.

Le ruote tastatrici non devono portare il peso della macchina.

Durante la marcia in curva stretta la macchina con le barre
inferiori del trattore deve essere sollevata!
Capezzagne
Prima delle svolte in capezzagna:

Azionare il deviatore idraulico

Sollevare la barra inferiore del trattore.

Sollevare la macchina.
del trattore.
Dopo la svolta:

Azionare il deviatore idraulico

Abbassare la barra inferiore del trattore.

Si prosegue il lavoro.
del trattore.
Quando si solleva la macchina, fare attenzione che il freno non venga
azionato. Questo impedisce spesso un sollevamento sufficiente.
L'autotelaio deve potersi muovere liberamente.
92
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11
Pulizia, manutenzione e riparazione
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di

abbassamento accidentale della macchina sollevata
dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.

abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.

avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo
spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia,
manutenzione o riparazione sulla macchina; consultare al riguardo la
pagina 73.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento e incastro a
causa di punti pericolosi non protetti.
11.1

Montare i dispositivi di protezione rimossi per la pulizia, la
manutenzione e la riparazione della macchina.

Sostituire i dispositivi di protezione difettosi con parti nuove.

Controllare con particolare cura le tubazioni dei freni, dell'aria e
idrauliche.

Non trattare mai le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche con
benzina, benzene, petrolio o oli minerali.

Lubrificare la macchina dopo la pulizia, in particolare in caso di
utilizzo di un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore
oppure di sostanze liposolubili.

Attenersi alle normative di legge relative all'utilizzo e
all'eliminazione di detergenti.
Pulizia
Centaur BAG0070.5 06.14
93
Pulizia, manutenzione e riparazione
Pulizia con pulitore ad alta pressione o a getto di vapore

11.2
Qualora si utilizzi per la pulizia un pulitore ad alta pressione o a
getto di vapore, è assolutamente necessario attenersi alle
seguenti indicazioni:

Non pulire componenti elettrici.

Non pulire componenti cromati.

Non rivolgere mai il getto del pulitore ad alta pressione o il
getto di vapore direttamente sui punti di ingrassaggio o di
supporto.

Mantenere sempre una distanza minima di 300 mm fra
l'ugello del pulitore ad alta pressione o a getto di vapore e
la macchina.

Rispettare le norme di sicurezza per l'utilizzo di pulitori ad
alta pressione.
Prescrizioni per la lubrificazione (lavoro di officina)
Lubrificare tutti gli ingrassatori (senza sporcare le guarnizioni).
Lubrificare / ingrassare la macchina rispettando
gli intervalli indicati.
I punti d'ingrassaggio sono indicati sulla
macchina dal simbolo (Fig. 64).
Pulire accuratamente punti e siringa
d'ingrassaggio prima della lubrificazione, per
evitare di introdurre sporco nei cuscinetti.
Spingere all'esterno tutto il grasso sporco
presente nei cuscinetti e sostituirlo con grasso
nuovo.
Fig. 64
Lubrificanti
Per le operazioni di lubrificazione, utilizzare un grasso multiuso ai
saponi di litio con additivi EP:
Ditta
94
Denominazione lubrificante
Condizioni di utilizzo
normali
Condizioni di utilizzo
estreme
ARAL
Aralub HL 2
Aralub HLP 2
FINA
Marson L2
Marson EPL-2
ESSO
Beacon 2
Beacon EP 2
SHELL
Retinax A
Tetinax AM
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.2.1
Panoramica punti d'ingrassaggio
Fig. 65
Punti da lubrificare
Intervallo [h]
Numero
Supporto braccio
50
4
Ruota di appoggio / ruota tastatrice
50
4/2
(3)
Barra di traino
10
3
(4)
Cilindro idraulico di chiusura
50
8
(5)
Cilindri idraulici dei rulli
50
da 2 a 8
(6)
Cuscinetti barra rulli e dischi
50
da 4 a 12
(7)
Cuscinetto Crosskill
10
6
(1)
(2)
Centaur BAG0070.5 06.14
95
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.3
Piano di manutenzione - prospetto

Eseguire le operazioni agli intervalli di manutenzione
successivi al primo termine raggiunto.

Hanno precedenza le indicazioni di durata e degli intervalli
di manutenzione riportate sulla documentazione esterna
eventualmente fornita.
Dopo il primo percorso sotto carico
Componente
Operazione di manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina
Ruote

Controllo dei dadi delle ruote
109
Impianto idraulico

Controllare l'eventuale
presenza di difetti
96
X

Controllare la tenuta
Vedere
pagina
Lavoro di officina
Giornaliero / ogni 10 ore di esercizio
Componente
Operazione di manutenzione
Serbatoio dell'aria

Drenare
102
Strigliatore posteriore

Controllo viti fissaggio tubo
strigliatore
111
Settimanale / ogni 50 ore di esercizio
Componente
Operazione di manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina
X
Impianto idraulico

Controllare l'eventuale
presenza di difetti
96
Ruote

Controllare la pressione di
gonfiaggio
109
Impianto frenante

Controllare livello liquido per
freni
106
Strigliatore posteriore

Controllo delle funi metalliche
111
Trimestrale / ogni 200 ore di esercizio
Componente
Impianto frenante di
esercizio con doppia
tubazione:
Impianto frenante
Ripiegamento cilindro
idraulico
96
Operazione di manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina
X

Controllo secondo indicazioni di
verifica
105

Pulire filtro condotto
103

Controllo pastiglie freni
107

Controllo del raccordo a vite
101
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
Annuale / ogni 1000 ore di esercizio
Componente
Impianto frenante
Tamburo del freno
Operazione di manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina

Controllo freni nella parte
idraulica dell'impianto frenante
107
X

Pulire
103
X
Ogni 2 anni
Operazione di
manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina
107
X
Operazione di
manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina

Sostituzione delle
lampadine difettose
115
Coltri

Sostituire
98
Raschiatore

Regolare
110

Controllo dell'usura sostituire in caso di
diametro minimo 360
mm
100
X
Componente
Impianto frenante

Sostituire liquidi per freni
Secondo necessità
Componente
Illuminazione elettrica
Disco XL041
X
Dispositivo di livellamento

Sostituire
100
X
Perni delle barre inferiori

Sostituire
115
X
Centaur BAG0070.5 06.14
97
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.4
Montaggio e smontaggio dei denti (lavoro di officina)
PRUDENZA
Come sicura contro il sovraccarico dei denti vengono utilizzate
ciascuno 2 molle di trazione che sono sotto forte precarico. Per il
montaggio e lo smontaggio dei denti utilizzare sempre le istruzioni
VM70064000.
Altrimenti sussiste pericolo di lesioni!
11.5
Sostituzione coltri (lavoro di officina)
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento
accidentale degli attrezzi sollevati.
Montare la sicura contro l'abbassamento accidentale dei coltri, vedi
pagina 35.
PRUDENZA
Prestare particolare attenzione nel
sostituire i coltri!
Evitare che le viti ruotino insieme
alla chiave femmina a quadra.
Pericolo di lesioni dovute a spigolo
tagliente!
Fig. 66
11.5.1
Sostituzione coltri Vario-Clip (lavoro di officina)
Per smontare il coltro Vario-Clip (Fig. 67/1)
spingere in basso (Fig. 67/2) con una spina il
perno elastico e rimuovere il coltro in avanti.
Per montare il coltro Vario-Clip spingere e fissare
con perno elastico.
PRUDENZA
I coltri sono fatti di materiale
temprato. Se nello smontaggio o
nel montaggio viene utilizzato un
martello si possono spezzare in
particolare le punte e causare gravi
lesioni!
Fig. 67
98
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.5.2
Sostituzione coltri C-Mix
Per la sostituzione dei coltri tenere presente
quanto segue:

Montare i coltri parallelamente ai deflettori
senza lasciare spazi.

Se necessario, portare i coltri in posizione
con un martello in gomma o in plastica.

Coppia di serraggio viti: 145 Nm.

Dopo 5 ore di impiego, controllare che i
collegamenti a vite siano correttamente
serrati.
Fig. 68
11.6
Montaggio e smontaggio dei segmenti a dischi (lavoro di officina)

Durante lo smontaggio di
elementi a molla (segmenti a
dischi), rispettarne il precarico.
Utilizzare attrezzature idonee.

Per il montaggio e lo smontaggio
dei segmenti a dischi, utilizzare
inoltre viti di maggiore lunghezza
come utensile ausiliario.
Fig. 69
Centaur BAG0070.5 06.14
99
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.7
Sostituire dischi (lavoro di officina)
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento
accidentale degli attrezzi sollevati.
Montare la sicura contro l'abbassamento accidentale dei coltri, vedi
pagina 35.
Diametro minimo dei dischi: 360 mm.
La sostituzione dei dischi va effettuata:

sulla macchina chiusa,

a macchina sollevata, posizione da
cappezzagna

a dischi sollevati,

a macchina bloccata per evitarne
l'abbassamento accidentale.
Per sostituire i dischi, sganciare i quattro raccordi
filettati e poi riserrarli.
Fig. 70
11.8
Sostituzione dispositivi di livellamento
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento
accidentale degli attrezzi sollevati.
Montare la sicura contro l'abbassamento accidentale dei coltri, vedi
pagina 35.
La sostituzione dei dispositivi di livellamento va
effettuata:

sui bracci a macchina aperta,

sulla parte centrale a macchina chiusa,

macchina sollevata, posizione da
cappezzagna

a macchina bloccata per evitarne
l'abbassamento accidentale.
Per sostituire i dispositivi di livellamento,
sganciare i quattro raccordi filettati e poi
riserrarli.
Fig. 71
100
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.9
Cilindro idraulico per ripiegamento
Controllare che l'occhio cilindro sia perfettamente posizionato e saldo
sul cilindro idraulico.
Se così non fosse, assicurare la biella con il fermo per vite (serraggio
elevato) e serrare con il controdado applicando una coppia di 300
Nm.
11.10
Assi e freni
Si consiglia di effettuare una sintonizzazione della trazione fra trattore
e macchina, per un comportamento frenante ottimale e un'usura
minima delle pastiglie dei freni. Fate eseguire la sintonizzazione da
un'officina specializzata, dopo un adeguato rodaggio dell'impianto
frenante di esercizio.
Per evitare difficoltà di frenaggio, regolare ulteriori veicoli secondo la
direttiva UE 71/320 CEE!
ATTENZIONE
Centaur BAG0070.5 06.14

Gli interventi di riparazione e di regolazione dell'impianto
frenante di esercizio devono essere eseguiti solo da
personale specializzato e formato.

Prestare particolare attenzione negli interventi di saldatura,
combustione e foratura nelle vicinanze di tubazioni del
freno.

Dopo ogni intervento di regolazione e di riparazione
all'impianto frenante effettuare per principio una prova freni
101
Pulizia, manutenzione e riparazione
Controllo visivo generale
ATTENZIONE
Effettuare un controllo visivo generale dell'impianto frenante.
Osservare e verificare i seguenti criteri:

Le tubazioni, le condutture flessibili e le teste raccordo non
devono essere esternamente danneggiate o corrose.

Gli snodi, ad esempio sulle teste biforcate devono essere
fissati correttamente, facili da manovrare e non deviati.

Le funi metalliche e i comandi a cavo flessibile

devono essere portati in modo corretto.

non devono presentare nessuna tracciatura.

non devono essere annodati.

Controllare la corsa del pistone sui cilindri frenanti,
eventualmente regolarla.

Il serbatoio dell'aria

non deve muoversi nei nastri tenditori.

non deve essere danneggiato.

non deve presentare alcun segno esterno di
corrosione.
11.10.1 Drenare il serbatoio dell'aria
1. Tirare la valvola di scarico (Fig. 72/1) sopra
l'anello lateralmente fino a che non
fuoriesce più acqua dal serbatoio dell'aria.

L'acqua fuoriesce dalla valvola di scarico.
2. Svitare la valvola di scarico dal serbatoio
dell'aria e pulire quest'ultimo se notate della
sporcizia.
Fig. 72
102
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.10.2 Pulire filtro condotto
Pulire due filtri condotto (Fig. 73/1) ogni tre mesi
(in condizioni di utilizzo più difficili anche più
frequentemente). Inoltre:
(1) comprimere entrambi i coprigiunti (Fig.
73/2) ed estrarre il pezzo di chiusura con Oring, molla a compressione ed elemento
filtrante
(2) pulire l'elemento filtrante con benzina o
diluizioni (lavare) e asciugare con aria
compressa.
Nel riassemblare in sequenza inversa prestare
attenzione che l'O-ring non angoli nel foro di
guida.
Fig. 73
11.10.3 Pulire i tamburi del freno (intervento di officina)
Pulire i tamburi del freno una volta l’anno per garantire un
funzionamento sicuro dell’impianto frenante.
PERICOLO
Utilizzare i punti di applicazione contrassegnati per i dispositivi
di sollevamento!
Procedura per tutti le ruote autotelaio frenate (Fig. 74):
1. Sollevare la macchina da un lato su punti di applicazione
contrassegnati, utilizzando un dispositivo di sollevamento
adatto.
2. Smontare il flessibile del freno.
3. Smontare la ruota con l’asse.
4. Smontare la ruota.
5. Smontare il tamburo del freno.
6. Pulire il tamburo del freno.

Non pulire le superfici interne dei tamburi del freno con utensili a
punta e taglienti.

Non utilizzare sostanze oleose per la pulizia.
7. Il montaggio avviene poi in sequenza inversa.
8. Sfiatare il freno, vedere a pagina 107
Centaur BAG0070.5 06.14
103
Pulizia, manutenzione e riparazione
Fig. 74
104
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.10.4 Indicazioni di verifica per impianto frenante di esercizio a doppia tubazione
(lavoro di officina)
1.
Controllo tenuta
1. Controllate che tutti i raccordi, le tubazioni, le condutture flessibili
e i collegamenti con viti tengano correttamente.
2. Eliminare le perdite.
3. Eliminare i punti di sfregamento sulle tubazioni sulle tubature
flessibili.
4. Sostituire i tubi flessibili porosi e difettosi.
5. L'impianto frenante di esercizio a due tubazioni si può
considerare stagno, se nell'arco di 10 minuti il calo di pressione
non è superiore a 0,15 bar.
6. Impermeabilizzare i punti non stagni o sostituire le valvole non
ermetiche.
2.
Controllare la pressione nel serbatoio dell'aria
1. Allacciare un manometro al collegamento di prova dal serbatoio
dell'aria.
Valore nominale da
3.
6,0 a 8,1 + 0,2 bar
Controllare la pressione dei cilindri frenanti
1. Allacciare un manometro al collegamento di prova dei cilindri
frenanti.
Valori nominali:
4.
con freni non azionati
0,0 bar
Controllo visivo cilindri frenanti
1. Controllare che le guarnizioni anulari per la polvere o i soffietti
non siano danneggiati.
2. Sostituire i pezzi danneggiati.
5.
Snodi su valvole di frenaggio, cilindri frenanti e tiranteria del freno
Gli snodi sulle valvole di frenaggio, sui cilindri frenanti e sulla tiranteria
dei freni devono scivolare facilmente, se necessario lubrificare o
ungere leggermente.
Centaur BAG0070.5 06.14
105
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.10.5 Parte idraulica dell'impianto frenante
11.10.5.1 Controllare livello liquido per freni
Controllare livello liquido per freni:
Il serbatoio di compensazione (Fig. 75) è
riempito fino al segno "max." con liquido per
freni secondo DOT 4.
Il livello del liquido per freni deve essere tra i
segni "max." e "min.".
In caso di perdita di liquido per
freni cercare assistenza in officina
specializzata!
Fig. 75
11.10.5.2 Liquido per freni
Prestare attenzione nel maneggiare il liquido per freni:

il liquido per freni è corrosivo e non deve quindi venire a contatto
con la vernice della macchina, in caso di contatto rimuoverlo
subito e lavare con molta acqua.

il liquido per freni è igroscopico, cioè, assorbe umidità dall'aria.
Conservare quindi il liquido per freni solo in contenitori chiusi.

il liquido per freni che è già stato usato una volta nel sistema
frenante, non deve essere riutilizzato.
Anche nello sfiatare l'impianto frenante utilizzare solo liquido per
freni nuovo.

Le alte prestazioni del liquido per freni sono soggette alla norma
SAE J 1703 o alla legge americana sulla sicurezza DOT 3 o
DOT 4.
Utilizzare esclusivamente liquidi per freni secondo DOT 4.
Il liquido per freni non deve mai venire a contatto con l'olio minerale.
Anche minime tracce di olio minerale rendono inutilizzabile il liquido
per freni, o portano a un guasto del sistema frenante. Tappi e anelli di
tenuta dell'impianto frenante si danneggiano se vengono a contatto
con sostanze contenenti olio minerale. Non utilizzare strofinacci
imbevuti di olio minerale per pulire.
ATTENZIONE
Il liquido per freni defluito non deve essere in nessun caso
riutilizzato.
Il liquido per freni defluito non deve in nessun caso essere
gettato via o messo insieme ai rifiuti domestici, bensì
raccoglierlo separato dall'olio esausto e smaltirlo tramite le
aziende autorizzate.
106
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.10.5.3 Controllo della parte idraulica dell'impianto frenante (lavoro di officina)
Controllo freni nella parte idraulica dell'impianto frenante:

controllare che tutti i tubi flessibili non siano usurati

controllare che tutte le tubazioni del freno non siano danneggiate

controllare che tutte le chiusure a vite tengano

sostituire i pezzi usurati o danneggiati.
11.10.5.4 Cambiare il liquido per freni (lavoro di officina)
Cambiare il liquido per freni possibilmente dopo la stagione fredda.
11.10.5.5 Controllare lo spessore delle pastiglie dei freni (lavoro di officina)
Controllare spessore delle pastiglie dei freni:
Ogni 500 ore di esercizio, al più tardi prima della stagione, l'usura
delle pastiglie dei freni deve essere controllata.
Tale intervallo è quello consigliato. A seconda dell'utilizzo, ad
esempio in caso di frequenti tratti di montagna, questo dovrà essere
accorciato.
Con uno spessore residuo delle pastiglie inferiore a 1,5 mm sostituire
i ceppi del freno (utilizzare solo ceppi del freno originali con pastiglie
omologate). In caso di necessità devono essere sostituite anche le
molle di richiamo dei ceppi.
11.10.5.6 Spurgo dell'impianto frenante (lavoro di officina)
Dopo ogni riparazione ai freni durante la quale si apre l'impianto,
spurgare il sistema frenante perché può essersi introdotta dell'aria
nelle tubazioni in pressione.
Nell'officina specializzata il freno viene spurgato con uno strumento
per il riempimento e lo spurgo:
1. Rimuovere il raccordo filettato del serbatoio di compensazione
2. Riempire il serbatoio di compensazione fino al margine superiore
3. Montare tappi di sfiatatoio sul serbatoio di compensazione
4. Collegare tubo di riempimento
5. Aprire il rubinetto di arresto della chiusura a vite di riempimento
6. Sfiatare il cilindro principale
7. Una dopo l'altra le viti di sfiato del sistema; eliminare il liquido
per freni fino a quando questo fluisce chiaro e senza bolle. Per
farlo si mette su ciascuna valvola di sfiatatoio da sfiatare il tubo
di sfiatatoio trasparente che porta in una bottiglia di raccolta
riempita con un terzo di liquido per freni.
8. Dopo lo spurgo di tutto il sistema frenante chiudere il rubinetto di
arresto della chiusura a vite
9. Abbassare la pressione residua proveniente dallo strumento di
riempimento
10. Chiudere l'ultimo sfiatatoio quando non c'è più pressione residua
proveniente dallo strumento di riempimento e il livello del liquido
per freni ha raggiunto nel serbatoio di compensazione il segno
"MAX"
Centaur BAG0070.5 06.14
107
Pulizia, manutenzione e riparazione
11. Rimuovere chiusura a vite per il riempimento
12. Chiudere serbatoio di compensazione.
Aprire con attenzione le valvole di sfiato in modo che non vengano
chiuse. Si consiglia di cospargere le valvole con un prodotto per
sciogliere la ruggine due ore prima dell'utilizzo.
Effettuare controlli di sicurezza:

Le viti di sfiato sono avvitate?

C'è abbastanza liquido per freni?

Controllare che i raccordi tengano bene.
Dopo ogni riparazione ai freni effettuare alcune frenate su una strada
con poco traffico. Effettuare anche almeno una forte frenata.
Attenzione: prestare attenzione ai veicoli che seguono!
108
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.11
Pneumatici / Ruote

Verificare regolarmente che i pneumatici del carrello non siano
danneggiati e che i cerchioni siano sistemati correttamente.

Assicurare una distanza minima di 25 mm del raschiatore dai
pneumatici del carrello!

Pressione di gonfiaggio necessaria:




Pneumatico del carrello / pneumatici del rullo: 4,3 bar

Ruote tastatrici / ruote di appoggio:
1,8 bar

Ruote di appoggio rigide:
4,3 bar
Coppia di serraggio necessaria dei dadi e delle viti delle ruote:

Ruote del rullo
350 Nm

Ruote di appoggio
250 Nm
Coppia di serraggio necessaria del perno
dell'asse:
450 Nm
Controllare regolarmente:

la corretta sistemazione dei dadi delle ruote.

la pressione di gonfiaggio dei pneumatici.

Utilizzare esclusivamente pneumatici e cerchioni da noi
prescritti.

Le operazioni di riparazione dei pneumatici possono essere
svolte soltanto da personale specializzato, utilizzando attrezzi di
montaggio idonei.

Il montaggio dei pneumatici richiede apposite conoscenze e
l'utilizzo di attrezzi di montaggio conformi alle prescrizioni.

Sistemare il cricco esclusivamente nei punti di applicazione
appositamente contrassegnati.
11.11.1 Pressione di gonfiaggio dei pneumatici


Centaur BAG0070.5 06.14
La pressione di gonfiaggio necessaria per i pneumatici dipende:

dalla dimensione dei pneumatici.

dalla portata dei pneumatici.

dalla velocità di marcia.
La durata dei pneumatici risulterà ridotta in caso di:

sovraccarico.

pressione di gonfiaggio insufficiente.

pressione di gonfiaggio eccessiva.
109
Pulizia, manutenzione e riparazione

Controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio a pneumatici
freddi, ossia prima di iniziare la marcia.

La differenza di pressione di gonfiaggio fra gli pneumatici di uno
stesso asse non dovrà superare gli 0,1 bar.

La pressione di gonfiaggio dei pneumatici può aumentare sino
ad 1 bar dopo una marcia veloce o in condizioni di tempo caldo:
non ridurre in alcun caso la pressione di gonfiaggio dei
pneumatici, poiché essa risulterebbe insufficiente una volta
raffreddati i pneumatici.
11.11.2 Montare i pneumatici (lavoro di officina)
11.12

Rimuovere dalle sedi dei pneumatici sui cerchioni le eventuali
tracce di corrosione prima di montare nuovi o altri pneumatici:
durante la marcia, le tracce di corrosione possono danneggiare i
cerchioni.

In caso di montaggio di pneumatici nuovi, utilizzare sempre
valvole per pneumatici senza camera d'aria nuove o camere
d'aria nuove.

Avvitare sempre i cappellotti delle valvole con la guarnizione
inserita sulle valvole stesse.
Raschiatore
Per regolare i raschiatori, allentare raccordo
filettato, spostare raschiatori e riserrare raccordo
filettato.
Mantenere una distanza minima di 25
mm fra il raschiatore e le ruote
compattatrici!
Il mancato rispetto della distanza
minima può comportare
danneggiamenti e conseguenti
infortuni.
Fig. 76
110
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.13
Strigliatore posteriore / Rulli posteriori Crosskill
Fig. 77
(1) Controllare la lunghezza delle funi metalliche.
(2) Controllare i tenditori a vite sulle funi metalliche, accertandosi
che i raccordi a vite dei controdadi siano fissati saldamente.
(3) Controllare le viti per il fissaggio dello strigliatore al relativo tubo.
Centaur BAG0070.5 06.14
111
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.14
Impianto idraulico (lavoro di officina)
ATTENZIONE
Pericolo di infezioni a causa della penetrazione nel corpo di olio
idraulico ad alta pressione dell'impianto idraulico.
112

I lavori sull'impianto idraulico possono essere eseguiti soltanto
da un'officina specializzata.

Depressurizzare l'impianto idraulico prima di intraprendere lavori
sull'impianto.

Durante la ricerca di perdite, utilizzare assolutamente strumenti
adeguati.

Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da
tubazioni idrauliche.
Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel
corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente
un medico. Pericolo di infezione.

Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche al sistema
idraulico del trattore, controllare che entrambi i sistemi idraulici di
trattore e rimorchio siano depressurizzati.

Controllare che le tubazioni idrauliche siano collegate
correttamente.

Controllare periodicamente l'eventuale presenza di danni e
impurità su tutte le tubazioni idrauliche e i raccordi.

Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche
da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure
per il lavoro.

In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni
idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE!

La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare
i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio
massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di
stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad
un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio
e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere
determinata in base ai valori empirici, in particolare
considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni
flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti
altri valori di riferimento.

Smaltire l'olio esausto come prescritto. In caso di problemi di
smaltimento, consultare il proprio fornitore d'olio.

Conservare l'olio idraulico lontano dai bambini.

Controllare che l'olio idraulico non finisca nel terreno o
nell'acqua.
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.14.1 Marcatura di tubazioni idrauliche
La marcatura della valvola fornisce le
seguenti informazioni:
Fig. 78/...
(1) Simbolo del costruttore della tubazione
idraulica (A1HF)
(2) Data di costruzione della tubazione
idraulica (04 / 02 = anno / mese = febbraio
2004)
(3) Pressione di esercizio massima consentita
(210 BAR).
Fig. 78
11.14.2 Intervalli di manutenzione
Dopo le prime 10 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore
di esercizio
1. Controllare la tenuta di tutti i componenti dell'impianto idraulico.
2. Se necessario, serrare i raccordi filettati.
Prima di ogni messa in esercizio
1. Controllare l'eventuale presenza di danni visibili sulle tubazioni
idrauliche.
2. Eliminare i punti di sfregamento sulle tubazioni idrauliche e sui
tubi.
3. Sostituire immediatamente le tubazioni idrauliche usurate o
danneggiate.
11.14.3 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche
Attenersi ai seguenti criteri di ispezione a favore della propria
sicurezza.
Sostituire le tubazioni idrauliche se vengono soddisfatti i
seguenti criteri di ispezione:
Centaur BAG0070.5 06.14

Danni sullo strato esterno fino al rivestimento interno (ad
esempio punti di sfregamento, tagli, crepe).

Infragilimento dello strato esterno (formazione di crepe nel
materiale del tubo).

Deformazioni non corrispondenti alla forma naturale del tubo o
della tubazione flessibile. Sia in presenza o in assenza di
pressione oppure in flessione (ad esempio separazione degli
strati, formazione di bolle, schiacciamenti, piegamenti).

Punti non stagni.

Danneggiamento o deformazione della valvola del tubo
(riduzione della funzione di tenuta); ridotti danni superficiali non
determinano una sostituzione.

Fuoriuscita del tubo dalla valvola.

Corrosione della valvola con riduzione della funzionalità e della
solidità.
113
Pulizia, manutenzione e riparazione

Requisiti di montaggio non rispettati.

Superamento della durata di utilizzo di 6 anni.
Il fattore determinante è dato dalla data di costruzione della
tubazione idraulica indicata sulla valvola, più 6 anni. Se la data
di costruzione indicata sulla valvola è "2004", la durata di utilizzo
scade nel febbraio 2010. Consultare al riguardo "Marcatura di
tubazioni idrauliche".
11.14.4 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche
Durante il montaggio e lo smontaggio di tubazioni idrauliche, attenersi
assolutamente alle seguenti indicazioni:
114

Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE!

Badare sempre alla pulizia.

Montare sempre le tubazioni idrauliche, in modo tale che in tutte
le condizioni di utilizzo

non si applichi una sollecitazione di trazione, se non per il
peso proprio.

non si applichi una sollecitazione di schiacciamento nelle
tubazioni a lunghezza ridotta.

vengano evitate sollecitazioni meccaniche sulle tubazioni
idrauliche.
Evitare lo sfregamento delle tubazioni su componenti o fra
di loro disponendole e fissandole adeguatamente. Se
necessario, proteggere le tubazioni idrauliche con
rivestimenti protettivi. Coprire componenti con spigoli vivi.

non si scenda al di sotto dei raggi di curvatura ammessi.

Per il collegamento di tubazioni idrauliche a parti in movimento,
la lunghezza della tubazione deve essere misurata, in modo tale
da non scendere al di sotto del raggio di curvatura minimo
consentito nell'intero ambito di movimento e/o facendo, in modo
che la tubazione idraulica non venga sottoposta a sollecitazioni
di trazione.

Fissare le tubazioni idrauliche ai punti di fissaggio previsti.
Evitare di utilizzare supporti per tubazioni dove esse ostacolano
il movimento e la variazione in lunghezza naturali della
tubazione.

È vietato riverniciare le tubazioni idrauliche.
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.15
Barre di accoppiamento inferiori
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per
le persone nel caso in cui la macchina si stacchi
accidentalmente dal trattore.
Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della barra
di accoppiamento inferiore a ogni collegamento della macchina.
Sostituire i perni della barra di accoppiamento inferiore / barra di
traino in caso di usura evidente.
11.16
Impianto elettrico di illuminazione
Per sostituire le lampadine:
1. Svitare il vetro protettivo.
2. Smontare la lampadina difettosa.
3. Inserire la lampadina di ricambio (prestando attenzione ai corretti
valori di tensione e watt).
4. Applicare e avvitare il vetro protettivo.
Centaur BAG0070.5 06.14
115
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.17
Schema idraulico
Sollevamento:
Fig. 79:
(1) Raccordo su deviatore idraulico
a doppia azione del trattore,
marcatura del tubo gialla
(2) Cilindro idraulico carrello
Fig. 79
Circuito ribaltabile
Fig. 80/...
(1) Raccordo su deviatore idraulico
del trattore, marcatura del tubo blu
(2) Cilindro idraulico apertura/chiusura
(3) Cilindri idraulici delle ruote del rullo
mediano
Fig. 80
116
Centaur BAG0070.5 06.14
Pulizia, manutenzione e riparazione
Strigliatore posteriore
Fig. 81
Fig. 81/…
(1) Apertura/chiusura cilindri idraulici degli
strigliatori posteriori
(2) Cilindri idraulici delle ruote del rullo
mediano
Centaur BAG0070.5 06.14
117
Pulizia, manutenzione e riparazione
11.18
Coppie di serraggio delle viti
M
S
M8
13
M 8x1
M 10
16 (17)
M 10x1
M 12
18 (19)
M 12x1,5
M 14
22
M 14x1,5
M 16
24
M 16x1,5
M 18
27
M 18x1,5
M 20
30
M 20x1,5
M 22
32
M 22x1,5
M 24
36
M 24x2
M 27
41
M 27x2
M 30
46
M 30x2
M
118
8.8
10.9
12.9
25
35
41
27
38
41
49
69
83
52
73
88
86
120
145
90
125
150
135
190
230
150
210
250
210
300
355
225
315
380
290
405
485
325
460
550
410
580
690
460
640
770
550
780
930
610
860
1050
710
1000
1200
780
1100
1300
1050
1500
1800
1150
1600
1950
1450
2000
2400
1600
2250
2700
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
2,3
4,6
7,9
19,3
39
66
106
162
232
326
247
314
Centaur BAG0070.5 06.14
Centaur BAG0070.5 06.14
119
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
Tel.:
D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax:
Germany
e-mail:
http://
+ 49 (0) 5405 501-0
+ 49 (0) 5405 501-234
[email protected]
www.amazone.de
Divisioni: D-27794 Hude D-04249 Lipsia F-57602 Forbach
Filiali in Inghilterra e Francia
Produttori di spandiconcimi minerali, irroratrici, seminatrici, macchine per la lavorazione della terra,
e apparecchiature comunali
Scarica

Manuale operatore