Manuale operatore
az
Centaur
3001
4001
Super /
Special
Coltivatore su pacciame
MG 2671
BAG 0069.0 07.08
Printed in Germany
Leggere e rispettare il presente
Manuale operatore prima della
messa in esercizio iniziale.
Conservare per uso futuro.
È D'OBBLIGO
sapere che la lettura ed il rispetto delle istruzioni
d'esercizio non deve essere considerata una cosa
scomoda e superflua; infatti, non basta sentir dire
dagli altri e constatare che una macchina è buona,
dunque comprarla e credere poi che tutto funzioni
da solo. L'interessato non solo arrecherebbe danno
a sé stesso, ma commetterebbe anche l'errore di
imputare la causa di un qualsiasi insuccesso non a
sé stesso, ma alla macchina. Per poter essere sicuri
di agire con successo, è necessario entrare nello
spirito della cosa, rendersi consapevoli delle
finalità legate ad un qualsiasi dispositivo della
macchina e raggiungere una certa abilità nell'uso
e nel comando dei dispositivi. Solo allora si sarà
soddisfatti sia della macchina che di sé stessi.
Questo è lo scopo ultimo delle presenti istruzioni
di esercizio.
Leipzig-Plagwitz 1872.
2
Centaur BAG 0069.0 07.08
Dati identificativi
Dati identificativi
Inserire qui i dati identificativi della macchina. I dati identificativi si
trovano sulla targhetta di identificazione.
Matricola macchina:
(dieci cifre)
Centaur
Modello:
Anno di costruzione:
Peso base kg:
Peso complessivo consentito kg:
Carico massimo kg:
Indirizzo del costruttore
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tel.:
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail:
[email protected]
Ordinazione ricambi
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tel.:
+ 49 (0) 5405 501-290
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-106
E-mail:
[email protected]
Catalogo ricambi online: www.amazone.de
In sede di ordinazione dei ricambi, si prega di indicare sempre la
matricola della macchina (a dieci cifre).
Informazioni sul Manuale operatore
Numero documento:
MG 2671
Redatto in data:
07.08
© Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2008
Tutti i diritti riservati.
Riproduzione, anche parziale, consentita solo su autorizzazione di
AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG.
Centaur BAG 0069.0 07.08
3
Premessa
Premessa
Gentile Cliente,
la ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità
compresi nella ricca gamma AMAZONEN-WERKE,
H. DREYER GmbH & Co. KG e per la fiducia accordataci.
Al ricevimento della macchina, la preghiamo di controllare l'eventuale
presenza di danni dovuti al trasporto o la mancanza di parti.
Controllare l'integrità della macchina consegnata, compresi gli
accessori acquistati, per mezzo della bolla di consegna. Per il
risarcimento danni è necessario presentare reclamo immediatamente.
Legga e rispetti le indicazioni del presente Manuale operatore prima
della messa in esercizio iniziale, con particolare attenzione alle
indicazioni per la sicurezza. Dopo una lettura accurata, potrà
utilizzare appieno i vantaggi della sua nuova macchina.
La preghiamo di accertarsi che tutti gli operatori della macchina
leggano il presente Manuale prima di mettere in funzione la
macchina.
In caso di domande o problemi, la preghiamo di consultare il presente
Manuale operatore o di telefonare al servizio clienti.
La manutenzione regolare e la tempestiva sostituzione delle parti
usurate o danneggiate aumentano la durata della macchina.
Valutazione utente
Gentile Lettrice, Gentile Lettore,
i nostri manuali operatori vengono aggiornati periodicamente. I
miglioramenti da voi proposti contribuiscono a redigere un Manuale
operatore sempre più utile all'utente. Saremo lieti di ricevere i vostri
suggerimenti via fax.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
4
Tel.:
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail:
[email protected]
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indice
1
Indicazioni all'utente....................................................................................8
1.1
1.2
1.3
Scopo del documento ..............................................................................................................8
Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore ............................................................................8
Raffigurazioni utilizzate ............................................................................................................8
2
Indicazioni generali di sicurezza ................................................................9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.10.1
2.11
2.12
2.13
2.13.1
2.14
2.15
2.16
2.16.1
2.16.2
2.16.3
2.16.4
2.16.5
2.16.6
Obblighi e responsabilità..........................................................................................................9
Rappresentazione di simboli di sicurezza..............................................................................11
Misure organizzative ..............................................................................................................12
Dispositivi di sicurezza e protezione ......................................................................................12
Misure di sicurezza informali..................................................................................................12
Formazione delle persone .....................................................................................................13
Misure di sicurezza in funzionamento normale......................................................................14
Pericoli da energia residua ....................................................................................................14
Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti ............................................................14
Modifiche costruttive ..............................................................................................................14
Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari .........................................................15
Pulizia e smaltimento .............................................................................................................15
Posto di lavoro dell'operatore ................................................................................................15
Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina ....................................................16
Collocazione dei simboli di avvertimento e di altre marcature...............................................16
Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza.........................................21
Lavorare in sicurezza.............................................................................................................21
Indicazioni di sicurezza per l'operatore..................................................................................22
Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche.............................................................22
Impianto idraulico ...................................................................................................................25
Impianto elettrico....................................................................................................................26
Macchine trainata...................................................................................................................26
Pneumatici .............................................................................................................................27
Pulizia, manutenzione e riparazione ......................................................................................27
3
Carico e scarico .........................................................................................28
4
Descrizione del prodotto...........................................................................30
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
Panoramica – Unità ...............................................................................................................30
Dispositivi di sicurezza e protezione ......................................................................................31
Tubi di alimentazione tra trattore e macchina........................................................................32
Attrezzature tecniche di trasporto ..........................................................................................33
Utilizzo conforme ...................................................................................................................34
Zona e punti pericolosi...........................................................................................................34
Targhetta di identificazione e marchio CE .............................................................................35
Dati tecnici..............................................................................................................................36
Conformità..............................................................................................................................36
Equipaggiamento necessario per il trattore ...........................................................................37
Dati di rumorosità ...................................................................................................................37
5
Struttura e funzionamento ........................................................................38
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.5
Modo di funzionamento..........................................................................................................38
Collegamenti idraulici.............................................................................................................38
Collegamento di tubazioni idrauliche .....................................................................................39
Scollegamento di tubazioni idrauliche ...................................................................................39
Denti.......................................................................................................................................40
Coltri.......................................................................................................................................41
Disposizione clip ....................................................................................................................42
Ruote tastatrici .......................................................................................................................43
Centaur BAG 0069.0 07.08
5
Indice
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
Unità di livellamento Centaur Super........................................................................... 44
Unità di livellamento Centaur Special ....................................................................... 44
Denti laterali .......................................................................................................................... 45
Ruote del rullo / ruote del carrello ......................................................................................... 46
Dispositivi di livellamento ...................................................................................................... 46
Barra di traino........................................................................................................................ 47
Contrappeso supplementare................................................................................................. 47
Strigliatore ............................................................................................................................. 48
6
Messa in esercizio..................................................................................... 49
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
Verifica dell'idoneità del trattore ............................................................................................ 49
Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del
trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta......................... 50
Requisiti per l'utilizzo di trattori con macchine trainate ......................................................... 54
Macchine senza impianto frenante proprio ........................................................................... 54
Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali . 55
7
Collegamento e scollegamento della macchina ..................................... 56
7.1
7.2
7.2.1
Collegamento della macchina ............................................................................................... 56
Scollegamento della macchina ............................................................................................. 58
Mettere a posto la macchina staccata................................................................................... 59
8
Regolazioni ................................................................................................ 60
8.1
8.1.1
8.1.2
8.2
Profondità di lavoro dei coltri................................................................................................. 60
Guida in profondità meccanica.............................................................................................. 61
Guida idraulica in profondità ................................................................................................. 63
Profondità di lavoro dell'unità di livellamento ........................................................................ 64
9
Trasferimenti.............................................................................................. 66
9.1
Portare la macchina in posizione di trasferimento ................................................................ 67
10
Impiego della macchina............................................................................ 68
10.1
10.2
10.3
Portare la macchina in posizione di lavoro............................................................................ 68
Durante il lavoro .................................................................................................................... 69
Capezzagne .......................................................................................................................... 69
11
Guasti ......................................................................................................... 70
12
Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................ 71
12.1
12.2
12.2.1
12.3
12.4
12.5
12.6
12.6.1
12.7
12.8
12.9
12.9.1
12.9.2
12.10
12.10.1
12.10.2
Pulizia .................................................................................................................................... 71
Prescrizioni per la lubrificazione (lavoro di officina) .............................................................. 72
Panoramica punti d'ingrassaggio .......................................................................................... 73
Piano di manutenzione - prospetto ....................................................................................... 74
Montaggio e smontaggio dei denti (lavoro di officina)........................................................... 75
Raschiatore ........................................................................................................................... 75
Sostituzione coltri (lavoro di officina)..................................................................................... 76
Sostituzione coltri Vario-Clip (lavoro di officina).................................................................... 76
Sostituire dischi (lavoro di officina)........................................................................................ 77
Sostituzione dispositivi di livellamento .................................................................................. 77
Pneumatici / Ruote ................................................................................................................ 78
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici................................................................................. 78
Montare i pneumatici (lavoro di officina) ............................................................................... 79
Impianto idraulico (lavoro di officina)..................................................................................... 80
Marcatura di tubazioni idrauliche .......................................................................................... 81
Intervalli di manutenzione ..................................................................................................... 81
6
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indice
12.10.3
12.10.4
12.11
12.12
12.13
12.14
Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche ...........................................................................81
Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche....................................................................82
Barre di accoppiamento inferiori ............................................................................................83
Impianto elettrico di illuminazione ..........................................................................................83
Schema idraulico ...................................................................................................................84
Coppie di serraggio delle viti..................................................................................................85
Centaur BAG 0069.0 07.08
7
Indicazioni all'utente
1
Indicazioni all'utente
Il capitolo Indicazioni all'utente fornisce informazioni sull'utilizzo del
Manuale operatore.
1.1
Scopo del documento
Il presente Manuale operatore
1.2
•
descrive l'utilizzo e la manutenzione della macchina.
•
fornisce indicazioni importanti per un utilizzo della macchina
efficiente e in accordo con le norme di sicurezza.
•
è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnare
macchina o veicolo trainante.
•
deve essere conservato per uso futuro.
Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore
Tutte le indicazioni di direzione nel presente Manuale operatore sono
sempre riferite alla direzione di marcia.
1.3
Raffigurazioni utilizzate
Istruzioni operative e reazioni della macchina
Le azioni che devono essere eseguite dall'operatore sono riportate
sotto forma di istruzioni operative numerate. Rispettare l'ordine delle
istruzioni operative indicate. La reazione della macchina all'istruzione
operativa in questione è eventualmente indicata da una freccia.
Esempio:
1. Istruzione operativa 1
→ Reazione della macchina all'istruzione operativa 1
2. Istruzione operativa 2
Enumerazioni
Le enumerazioni che non presentano un ordine di esecuzione
obbligatorio sono rappresentate sotto forma di elenchi puntati.
Esempio:
•
Punto 1
•
Punto 2
Numeri di posizione nelle illustrazioni
Le cifre fra parentesi tonde indicano numeri di posizione nelle
illustrazioni. La prima cifra indica l'illustrazione, la seconda il numero
di posizione nell'illustrazione.
Esempio (Fig. 3/6)
8
•
Figura 3
•
Posizione 6
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
2
Indicazioni generali di sicurezza
Il presente capitolo contiene indicazioni importanti per un utilizzo della
macchina in conformità con le norme di sicurezza.
2.1
Obblighi e responsabilità
Attenersi alle indicazioni fornite nel Manuale operatore
La conoscenza delle fondamentali norme e disposizioni di sicurezza
costituisce un requisito essenziale per un impiego della macchina
conforme a tali norme e per un utilizzo della macchina senza
problemi.
Impegno del gestore
Il gestore si impegna a consentire l'esecuzione di lavori con/sulla
macchina soltanto a persone che
•
siano a conoscenza delle fondamentali disposizioni in materia di
sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche.
•
siano formati per l'esecuzione di lavori con e sulla macchina.
•
abbiano letto e compreso il presente Manuale operatore.
Il gestore si impegna a
•
mantenere leggibili tutti i simboli di avvertimento presenti sulla
macchina.
•
sostituire i simboli di avvertimento danneggiati.
Si prega di rivolgere eventuali domande al costruttore.
Impegno dell'operatore
Tutte le persone incaricate di eseguire lavori con/sulla macchina si
impegnano, prima dell'inizio dei lavori, a
•
rispettare le fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul
lavoro e antinfortunistiche,
•
leggere e attenersi al capitolo "Indicazioni generali di sicurezza"
del presente Manuale operatore.
•
leggere il capitolo "Simboli di avvertimento e altre marcature
sulla macchina" (pagina 17) del presente Manuale operatore e
attenersi alle indicazioni di sicurezza dei simboli di avvertimento
durante l'utilizzo della macchina.
•
conoscere la macchina.
•
leggere i capitoli del Manuale operatore importanti per
l'esecuzione delle mansioni lavorative assegnate.
Se l'operatore determina che un dispositivo non è perfetto dal punto di
vista della sicurezza, egli deve rimuovere immediatamente tale
difetto. Se tale operazione non rientra nelle mansioni dell'operatore o
se l'operatore non dispone delle conoscenze specialistiche
necessarie, egli deve comunicare il difetto al proprio superiore
(gestore della macchina).
Centaur BAG 0069.0 07.08
9
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli nell'approccio alla macchina
La macchina è costruita secondo lo stato dell'arte e le normative di
sicurezza riconosciute. Tuttavia l'utilizzo della macchina può risultare
pericoloso e nocivo
•
per il corpo e la vita degli operatori o di terzi,
•
per la macchina stessa,
•
per altri beni.
Utilizzare la macchina soltanto
•
per l'utilizzo conforme alle disposizioni.
•
in condizioni perfette dal punto di vista della sicurezza.
Rimuovere immediatamente eventuali inconvenienti che possano
pregiudicare la sicurezza.
Garanzia e responsabilità
Fondamentalmente si applicano le "Condizioni generali di vendita e
fornitura" AMAZONE. Tali condizioni sono a disposizione del gestore
al più tardi dal momento della stipula del contratto. Eventuali richieste
di garanzia e responsabilità per danni a persone o cose decadono se
tali danni sono riconducibili a una o più delle seguenti cause:
10
•
impiego della macchina non conforme alle disposizioni.
•
montaggio, messa in esercizio, utilizzo e manutenzione della
macchina impropri.
•
utilizzo della macchina in presenza di dispositivi di sicurezza
difettosi o non applicati correttamente o dispositivi di sicurezza e
protezione non funzionanti.
•
mancato rispetto delle indicazioni del Manuale operatore in
relazione alla messa in esercizio, all'utilizzo e alla manutenzione.
•
modifiche costruttive arbitrarie apportate alla macchina.
•
controllo difettoso di componenti della macchina soggetti a
usura.
•
riparazioni eseguite impropriamente.
•
eventi catastrofici dovuti all'effetto di corpi estranei o causa
maggiore.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.2
Rappresentazione di simboli di sicurezza
Le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate da un simbolo di
sicurezza triangolare e dalla dicitura precedente. La dicitura
(PERICOLO, ATTENZIONE, PRUDENZA) descrive la gravità della
minaccia con il seguente significato:
PERICOLO
Contraddistingue una minaccia diretta con rischio elevato, le cui
cause possono essere morte o gravi lesioni personali
(amputazioni o danni di lunga durata) se non evitata.
Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta un immediato
rischio di morte o di gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Contraddistingue una possibile minaccia con rischio medio, le
cui conseguenze possono essere morte o (gravi) lesioni
personali se non evitata.
Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta in date
circostanze un rischio di morte o di gravi lesioni personali.
PRUDENZA
Contraddistingue una minaccia con rischio ridotto le cui
conseguenze potrebbero essere lesioni personali lievi o medie o
danni materiali se non evitata.
IMPORTANTE
Contraddistingue l'obbligo di tenere un comportamento
particolare o eseguire una data azione per il corretto utilizzo
della macchina.
Il mancato rispetto di tali indicazioni può comportare
inconvenienti alla macchina o all'ambiente circostante.
NOTA
Contraddistingue consigli per l'utilizzo e informazioni
particolarmente utili.
Tali indicazioni aiutano l'utente a utilizzare in modo ottimale tutte
le funzioni della macchina.
Centaur BAG 0069.0 07.08
11
Indicazioni generali di sicurezza
2.3
Misure organizzative
Il gestore deve mettere a disposizione i mezzi di protezione individuali
necessari, ad esempio:
•
occhiali protettivi
•
scarpe antinfortunio
•
tuta protettiva
•
mezzi di protezione personale per la pelle, ecc.
Il Manuale operatore
•
deve essere sempre conservato nel luogo di utilizzo della
macchina.
•
deve essere accessibile in ogni momento da parte degli
operatori e del personale di manutenzione.
Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti.
2.4
Dispositivi di sicurezza e protezione
Prima di ogni messa in esercizio della macchina, tutti i dispositivi di
sicurezza e protezione devono essere applicati correttamente e
funzionanti. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza e
protezione.
Dispositivi di sicurezza difettosi
La presenza di dispositivi di sicurezza e protezione difettosi o
smontati può portare a situazioni di pericolo.
2.5
Misure di sicurezza informali
Oltre a tutte le indicazioni di sicurezza del presente Manuale
operatore, osservare anche le normative nazionali a validità generale
per la prevenzione infortuni e di tutela ambientale.
Rispettare le norme del codice della strada durante il transito su
strade e vie pubbliche.
12
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.6
Formazione delle persone
Il lavoro con e sulla macchina è consentito soltanto a persone
debitamente formate e istruite. Il gestore deve stabilire chiaramente le
competenze delle persone relativamente all'utilizzo, alla
manutenzione e alla riparazione.
Gli apprendisti possono lavorare con e sulla macchina soltanto con
supervisione da parte di una persona esperta.
Persone
Persona
formata
appositamente
1)
per l'attività
Persona
2)
informata
Persone con formazione
specifica (officina
3)
specializzata)
Carico/Trasporto
X
X
X
Messa in esercizio
--
X
--
Allestimento, equipaggiamento
--
--
X
Utilizzo
--
X
--
Manutenzione
--
--
X
Ricerca e rimozione guasti
--
X
X
Smaltimento
X
--
--
Attività
Legenda:
X..ammesso
--..non ammesso
1)
Una persona in grado di assumere una mansione specifica e
autorizzata a svolgerla per una ditta qualificata.
2)
Per persona informata si intende una persona istruita e
all'occorrenza formata circa le mansioni a lei assegnate e sui
possibili pericoli in caso di comportamento improprio, nonché
messa a conoscenza dei dispositivi e delle misure di sicurezza
necessarie.
3)
Persone dotate di formazione specializzata sono considerate
specialisti. Gli specialisti, sulla base della propria formazione
specifica e della conoscenza delle disposizioni del settore, sono
in grado di giudicare i lavori loro conferiti e riconoscerne i
possibili pericoli.
Annotazione:
Una qualifica equivalente a una formazione specifica può essere
acquisita anche in seguito a una pluriennale attività nel settore
lavorativo interessato.
Le operazioni di manutenzione e riparazione della macchina possono
essere svolte soltanto da un'officina specializzata, se tali operazioni
riportano la dicitura "Lavoro in officina". Il personale di un'officina
specializzata dispone delle conoscenze necessarie nonché degli
strumenti adatti (utensili, dispositivi di sollevamento e sostegno) per
un'esecuzione adeguata e sicura delle operazioni di manutenzione e
riparazione della macchina.
Centaur BAG 0069.0 07.08
13
Indicazioni generali di sicurezza
2.7
Misure di sicurezza in funzionamento normale
Azionare la macchina soltanto se tutti i dispositivi di sicurezza e
protezione sono completamente funzionanti.
Controllare la macchina almeno una volta al giorno per individuare
eventuali danni riconoscibili esternamente e verificare la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza e protezione.
2.8
Pericoli da energia residua
Fare attenzione alla presenza di energia residua di origine meccanica,
idraulica, pneumatica ed elettrica/elettronica sulla macchina.
In tal caso, adottare misure adeguate per l'informazione al personale
operatore. Per informazioni dettagliate, consultare i capitoli del
presente Manuale operatore.
2.9
Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti
Eseguire le operazioni di regolazione, manutenzione e ispezione
rispettando gli intervalli prescritti.
Bloccare tutti i mezzi di esercizio, come impianto ad aria compressa e
impianto idraulico, per evitarne una messa in funzione accidentale.
Fissare e bloccare alle apparecchiature di sollevamento i gruppi
costruttivi di grandi dimensioni durante la sostituzione.
Controllare il serraggio dei raccordi filettati allentati. Verificare il
funzionamento dei dispositivi di sicurezza e protezione al termine
delle operazioni di manutenzione.
2.10
Modifiche costruttive
In assenza di autorizzazione da parte di AMAZONEN-WERKE, non è
consentito apportare modifiche, aggiunte o trasformazioni alla
macchina. Tale disposizione vale anche per la saldatura su elementi
portanti.
Tutti gli interventi di aggiunta o trasformazione necessitano
dell'autorizzazione scritta da parte di AMAZONEN-WERKE. Utilizzare
esclusivamente gli accessori opzionali e di trasformazione autorizzati
da AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione
secondo le disposizioni nazionali e internazionali.
I veicoli dotati di omologazione ufficiale o i dispositivi e le attrezzature
collegati a un veicolo dotati di omologazione ufficiale o autorizzazione
alla circolazione su strada in base alle norme del codice della strada
devono essere nelle condizioni stabilite dall'omologazione o
dall'autorizzazione.
14
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in seguito a rottura di elementi portanti.
È assolutamente vietato
2.10.1
•
forare il telaio o il carrello.
•
alesare fori già esistenti su telaio o carrello.
•
saldare su elementi portanti.
Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari
Sostituire immediatamente le parti della macchina che non siano in
condizioni perfette.
Utilizzare esclusivamente ricambi e parti soggette ad usura originali
AMAZONE o componenti approvati da AMAZONEN-WERKE, al
fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni
nazionali e internazionali. In caso di utilizzo di pezzi di ricambio o
soggetti a usura costruiti da terzi, non è possibile garantirne la
costruzione e la realizzazione adeguate dal punto di vista delle
sollecitazioni e della sicurezza.
La ditta AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità per danni
derivanti dall'impiego di pezzi di ricambio e soggetti a usura o
materiali ausiliari non approvati.
2.11
Pulizia e smaltimento
Manipolare e smaltire adeguatamente le sostanze e i materiali
utilizzati, in particolare
2.12
•
in caso di lavori sui sistemi e sui dispositivi di lubrificazione e
•
durante la pulizia con solventi.
Posto di lavoro dell'operatore
La macchina può essere manovrata esclusivamente da una persona
dal sedile di guida del trattore.
Centaur BAG 0069.0 07.08
15
Indicazioni generali di sicurezza
2.13
Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina
2.13.1
Collocazione dei simboli di avvertimento e di altre marcature
Le illustrazioni seguenti mostrano la disposizione dei simboli di
avvertimento sulla macchina.
Fig. 1
Fig. 2
Mantenere puliti e leggibili tutti i simboli di avvertimento della
macchina. Sostituire i simboli di avvertimento illeggibili. Richiedere i
simboli di avvertimento presso il rivenditore indicando il relativo
codice di ordinazione (p.es. MD 075).
16
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
Struttura dei simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento contrassegnano i punti pericolosi sulla
macchina e mettono in guardia da pericoli residui. In tali punti
pericolosi sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi.
Un simbolo di avvertimento è composto da 2 campi:
Il campo 1
mostra una rappresentazione grafica del pericolo, circondata da un
simbolo di avvertimento triangolare.
Il campo 2
mostra l'indicazione grafica per evitare il pericolo.
Spiegazione dei simboli di avvertimento
La colonna codice di ordinazione e spiegazione fornisce la
descrizione del simbolo di avvertimento adiacente. La descrizione dei
simboli di avvertimento è sempre uguale e menziona, nell'ordine:
1. La descrizione del pericolo.
Ad esempio: pericolo di taglio o amputazione.
2. Le conseguenze in caso di mancato rispetto della/e indicazione/i
per evitare il pericolo.
Ad esempio: provoca gravi lesioni alle dita o alla mano.
3. L'indicazione o le indicazioni su come evitare il pericolo.
Ad esempio: toccare le parti della macchina soltanto dopo che si
sono fermate completamente.
Centaur BAG 0069.0 07.08
17
Indicazioni generali di sicurezza
Codice di ordinazione e spiegazione
Simbolo di avvertimento
MD 078
Pericolo di schiacciamento delle dita o delle
mani, causato dall'accessibilità di parti mobili
della macchina.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con perdita di arti.
Non inserire mai le mani al punto pericoloso a
motore del trattore acceso e ad albero cardanico
collegato / ad impianto idraulico / elettronico
azionato.
MD 079
Pericolo di proiezione di materiali o corpi
estranei all'esterno della macchina, causato
dalla sosta nella zona di pericolo della
macchina stessa.
Questi pericoli possono causare lesioni
gravissime sull'intero corpo.
•
Mantenere una sufficiente distanza di
sicurezza rispetto alla zona di pericolo della
macchina.
•
Assicurarsi che le persone mantengano una
sufficiente distanza di sicurezza dalla zona
di pericolo, sino a quando il motore del
trattore è acceso.
MD 082
Pericolo di caduta, causato dal trasporto di
persone su pedane o piattaforme.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
È vietato trasportare persone sulla macchina e/o
salire su macchine in movimento. Tale divieto
vale anche per macchine dotate di pedane o
piattaforme.
Controllare che nessuna persona salga sulla
macchina.
MD 095
Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale
operatore e le indicazioni di sicurezza prima di
mettere in funzione la macchina.
18
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
MD 096
Pericolo di fuoriuscita di olio idraulico ad alta
pressione, causato da tubazioni flessibili
idrauliche non stagne.
Questo pericolo può provocare gravi lesioni
sull'intero corpo, con conseguenze anche
mortali, nel caso in cui l'olio idraulico ad alta
pressione penetri nel corpo attraverso la pelle.
•
Non tentare mai di chiudere con mani o dita
le perdite delle tubazioni flessibili idrauliche.
•
Leggere e rispettare le istruzioni del
Manuale operatore prima di eseguire
operazioni di manutenzione e riparazione
sulle tubazioni flessibili idrauliche.
•
In caso di lesioni da olio idraulico,
consultare immediatamente un medico.
MD 100
Questo pittogramma identifica i punti di fissaggio
dei mezzi di imbracatura per il carico della
macchina.
MD 102
Pericoli in caso di interventi sulla macchina,
quali ad esempio operazioni di montaggio,
regolazione, rimozione di guasti, pulizia,
manutenzione e riparazione, causati da
avviamento o spostamento accidentali di
trattore e macchina.
Questi pericoli possono causare lesioni
gravissime, con conseguenze anche mortali.
•
Proteggere trattore e macchina per evitarne
un avviamento e uno spostamento
accidentali in seguito a interventi sulla
macchina.
•
Leggere e rispettare le indicazioni relative
all'intervento riportate nei capitoli
corrispondenti del presente Manuale
operatore.
MD 114
Questo pittogramma indica un punto
d'ingrassaggio
Centaur BAG 0069.0 07.08
19
Indicazioni generali di sicurezza
MD 115
La pressione massima di esercizio dell'impianto
idraulico è di 200 bar.
MD 132
La pressione necessaria dei pneumatici è di 1,8
bar.
MD 136
La pressione necessaria dei pneumatici è di 4,3
bar.
MD 145
La marcatura CE sulla macchina indica la
conformità alle normative delle direttive UE in
vigore.
MD 163
Pericolo di caduta in caso di rotazione
involontaria di alcuni segmenti del rullo
quando si sale su rulli di appoggio o rulli
packer!
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
Mai salire sui segmenti del rullo a ruote dei rulli
di appoggio o rulli packer.
20
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
MD 174
Pericolo provocato da avanzamento accidentale
della macchina!
Provoca gravi lesioni sull'intero corpo con
pericolo di morte.
Bloccare la macchina per evitarne l'avanzamento
accidentale prima di scollegarla dal trattore. A tal
scopo utilizzare il freno di stazionamento e/o il/i
cuneo/i.
2.14
Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
•
•
può comportare pericoli sia per le persone che per l'ambiente e
la macchina.
può portare alla perdita di ogni diritto al risarcimento danni.
Nel dettaglio, il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può
comportare, ad esempio, i seguenti pericoli:
2.15
•
Pericolo per persone in seguito a zone di lavoro non segnalate.
•
Guasti a importanti funzioni della macchina.
•
Fallimento dei metodi prescritti per la manutenzione e la
riparazione.
•
Pericolo per persone in seguito a effetti di tipo meccanico e
chimico.
•
Pericolo per l'ambiente in seguito a perdite di olio idraulico.
Lavorare in sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, è
obbligatorio attenersi alle norme di sicurezza sul lavoro e
antinfortunistiche nazionali a validità generale.
Seguire le indicazioni riportate sui simboli di avvertimento per evitare i
pericoli.
Rispettare le norme del codice della strada applicabile durante la
marcia su strade e vie pubbliche.
Centaur BAG 0069.0 07.08
21
Indicazioni generali di sicurezza
2.16
Indicazioni di sicurezza per l'operatore
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in assenza di sicurezza di circolazione e
utilizzo.
Prima di ogni messa in esercizio, controllare che macchina e trattore
siano sicuri dal punto di vista della sicurezza di marcia e
funzionamento.
2.16.1
Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche
•
Oltre alle presenti indicazioni, attenersi anche alle norme di
sicurezza e antinfortunistiche nazionali a validità generale.
•
I simboli di avvertimento applicati sulla macchina e altri
contrassegni forniscono importanti indicazioni per un utilizzo
senza pericoli della macchina. Il rispetto di tali indicazioni è
importante per la sicurezza dell'utente.
•
Prima dell'avviamento e della messa in esercizio, controllare la
zona vicina alla macchina (bambini). Controllare di disporre di
visibilità sufficiente.
•
È vietato il trasporto di persone o cose sulla macchina.
•
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in
ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche,
le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina
portata o trainata.
Collegamento e scollegamento della macchina
22
•
Agganciare e trasportare la macchina soltanto con trattori adatti
allo scopo.
•
Per il collegamento di macchine all'impianto idraulico dell'attacco
a tre punti del trattore, le categorie di attacco di trattore e
macchina devono assolutamente coincidere.
•
Collegare la macchina ai dispositivi previsti attenendosi alle
istruzioni.
•
Collegando le macchine anteriormente e/o posteriormente al
trattore, non si deve superare
ο
il peso complessivo ammesso per il trattore
ο
il carico assiale ammesso per il trattore
ο
le portate ammesse per i pneumatici del trattore
•
Fermare il trattore e la macchina per evitarne spostamenti
accidentali prima di collegare o scollegare la macchina.
•
È vietato sostare fra la macchina da collegare e il trattore mentre
il trattore si avvicina alla macchina.
Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione
di indicatori nei pressi dei veicoli e portarsi fra i veicoli soltanto
una volta fermi.
•
Fissare la leva di comando dell'impianto idraulico del trattore in una
posizione che ne escluda un sollevamento o abbassamento
accidentale, prima di scollegare la macchina al o dall'impianto
idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
•
Durante il collegamento o lo scollegamento di macchine, portare
i dispositivi di sostegno (se presenti) nelle rispettive posizioni
(stabilità).
•
Durante l'azionamento di dispositivi di sostegno sussiste il
pericolo di lesioni da schiacciamento e taglio.
•
Agire con particolare cautela durante il collegamento e lo
scollegamento fra macchine e trattore. Fra trattore e macchina
sono presenti punti di schiacciamento e taglio nella zona
dell'accoppiamento.
•
È vietata la presenza di persone fra trattore e macchina durante
l'azionamento dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti
•
Le linee di alimentazione collegate
ο
•
devono assecondare leggermente tutti movimenti durante
le curve senza tensioni, piegamenti o attriti.
ο
non devono sfregare su altri componenti.
I cavi di sgancio per gli attacchi rapidi devono pendere
liberamente e non devono staccarsi da soli in posizione
abbassata.
•
Parcheggiare sempre le macchine scollegate in modo stabile.
•
Prima di iniziare il lavoro, prendere dimestichezza con tutti i
dispositivi e gli elementi di comando della macchina e le relative
funzioni. Durante l'impiego lavorativo è troppo tardi.
•
Indossare indumenti aderenti. Abiti larghi aumentano il pericolo
di intrappolamento o avvolgimento su alberi di trasmissione.
•
Mettere in funzione la macchina soltanto quando tutti i dispositivi
di sicurezza sono applicati e in posizione.
•
Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e
il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore.
Eventualmente, spostarsi con serbatoio del prodotto riempito
solo parzialmente.
•
È vietata la presenza di persone nell'area di lavoro della
macchina.
•
È vietata la presenza di persone nell'area di rotazione e
brandeggio della macchina.
•
Su parti della macchina azionate da forze esterne (ad esempio
idraulicamente) si trovano punti di schiacciamento e taglio.
•
Manovrare le parti della macchina azionate da forze esterne
soltanto se le persone si trovano a una distanza di sicurezza
sufficiente dalla macchina.
•
Prima di lasciare il trattore, bloccarlo per evitarne l'avviamento e
lo spostamento accidentali.
Impiego della macchina
A tale scopo
ο
ο
ο
ο
Centaur BAG 0069.0 07.08
appoggiare la macchina sul terreno
azionare il freno di stazionamento
spegnere il motore del trattore
estrarre la chiave d'accensione
23
Indicazioni generali di sicurezza
Trasporto della macchina
24
•
Per la circolazione su vie di comunicazione pubbliche, rispettare
le norme del codice della strada nazionale.
•
Prima dei trasferimenti, verificare
ο
che le linee di alimentazione siano collegate correttamente
ο
che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia
funzionante e pulito
ο
la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico
ο
che il freno di stazionamento sia completamente disinserito
ο
il funzionamento dell'impianto frenante
•
Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e
frenatura da parte del trattore.
La presenza di macchine portate o frenate dal trattore e di
zavorre anteriori e posteriori influiscono sul comportamento su
strada e sulla capacità di sterzata e frenata del trattore.
•
Se necessario, utilizzare zavorre anteriori.
L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il
20% del peso a vuoto del trattore per garantire una sufficiente
capacità di sterzata.
•
Applicare sempre zavorre anteriori o posteriori ai punti di
fissaggio predisposti attenendosi alle istruzioni.
•
Rispettare il carico utile della macchina portata o trainata e il
carico assiale e di appoggio consentito dal trattore.
•
Il trattore deve garantire la decelerazione prevista per il sistema
trainato a carico (trattore e macchina portata o trainata).
•
Controllare l'effetto frenante prima di mettersi in marcia.
•
Durante la marcia in curva con macchina portata o trainata,
tenere in considerazione l'ampio sbalzo e la massa centrifuga
della macchina.
•
Prima dei trasferimenti, controllare che le barre di
accoppiamento inferiori del trattore dispongano di un arresto
laterale sufficiente nel caso in cui la macchina sia fissata
all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti o alle barre di
accoppiamento inferiori del trattore.
•
Prima dei trasferimenti, portare tutte le parti ribaltabili della
macchina in posizione di trasferimento.
•
Prima dei trasferimenti, fissare le parti ribaltabili della macchina
in posizione di trasferimento per evitare cambiamenti di
posizione pericolosi. Allo scopo, utilizzare le sicurezze di
trasporto predisposte.
•
Prima dei trasferimenti, bloccare la leva di comando dell'impianto
idraulico dell'attacco a tre punti per evitare un sollevamento o
abbassamento accidentale della macchina portata o trainata.
•
Prima dei trasferimenti, verificare che l'attrezzatura di trasporto
necessaria sia correttamente montata sulla macchina, ad
esempio impianto di illuminazione, dispositivi di avvertimento e
dispositivi di protezione.
•
Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle
barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della
spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.2
•
Adeguare la velocità di marcia a seconda delle condizioni
prevalenti.
•
Prima delle discese, scalare a una marcia più bassa.
•
Prima dei trasferimenti, disinserire sempre la frenata a ruote
indipendenti (bloccare i pedali).
•
L'impianto idraulico si trova sotto pressione elevata.
•
Verificare che le tubazioni idrauliche siano collegate
correttamente.
•
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare
che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia
depressurizzato.
•
Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore
utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici
di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento,
brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve
arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di
controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che
Impianto idraulico
•
Centaur BAG 0069.0 07.08
ο
siano continui oppure
ο
siano regolati automaticamente oppure
ο
per il loro funzionamento richiedono una posizione flottante
o in pressione
Prima di eseguire lavori sull'impianto idraulico
ο
appoggiare la macchina a terra
ο
scaricare la pressione dell'impianto idraulico
ο
spegnere il motore del trattore
ο
azionare il freno di stazionamento
ο
estrarre la chiave d'accensione
•
Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche
da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure
per il lavoro.
•
In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni
idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE!
•
La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare
i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio
massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di
stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un
invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e
utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere
determinata in base ai valori empirici, in particolare
considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni
flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti
altri valori di riferimento.
•
Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da
tubazioni idrauliche.
Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel
corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente
un medico. Pericolo di infezioni.
•
Per la ricerca di perdite, utilizzare strumenti adatti, dato l'elevato
pericolo di gravi infezioni.
25
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.3
2.16.4
26
Impianto elettrico
•
In caso di lavori sull'impianto elettrico, scollegare sempre la
batteria (polo negativo).
•
Utilizzare soltanto i fusibili prescritti. In caso di utilizzo di fusibili
più forti, l'impianto elettrico subisce gravi danni e sussiste
pericolo d'incendio
•
Controllare che la batteria sia collegata correttamente, prima il
polo positivo e quindi il polo negativo. Per scollegare la batteria,
staccare prima il polo negativo e poi quello positivo.
•
Applicare sempre l'apposito cappuccio sul polo positivo della
batteria. In caso di collegamento a massa sussiste pericolo di
esplosioni
•
Pericolo di esplosione - Evitare la formazione di scintille e
fiamme libere in prossimità della batteria!
•
La macchina può essere dotata di componenti ed elementi
elettrici, il cui funzionamento può essere influenzato dalle
emissioni elettromagnetiche di altri dispositivi. Tali influssi
possono portare a situazioni di pericolo per le persone, qualora
non ci si attenga alle indicazioni di sicurezza seguenti.
ο
In caso di installazione successiva di dispositivi e/o
componenti elettrici sulla macchina, collegati alla rete di
bordo, l'utente ha la responsabilità di verificare che
l'installazione non provochi anomalie all'elettronica del
veicolo o ad altri componenti.
ο
Controllare che i componenti elettrici ed elettronici installati
successivamente siano conformi alla direttiva di
compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE nella versione
vigente e siano provvisti del marchio CE.
Macchine trainata
•
Rispettare le possibilità di combinazione ammesse per il
dispositivo di aggancio al trattore e per il dispositivo di traino alla
macchina.
Collegare esclusivamente combinazioni ammesse di veicoli
(trattore e macchina trainata).
•
Per le macchine monoasse, rispettare il carico di appoggio
massimo ammesso per il trattore sul dispositivo di aggancio.
•
Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e
frenatura da parte del trattore.
La presenza di macchine portate o trainate da un trattore
influisce sul comportamento di marcia e sulla capacità di
sterzata e frenata del trattore, in particolare macchine monoasse
con carico di appoggio sul trattore.
•
Le operazioni di regolazione in altezza del timone dei ganci di
traino con carico di appoggio possono essere svolte soltanto da
un'officina specializzata.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.5
2.16.6
Pneumatici
•
Le operazioni di riparazione dei pneumatici e delle ruote
possono essere svolte soltanto da personale specializzato,
utilizzando attrezzi di montaggio idonei.
•
Controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio.
•
Rispettare la pressione di gonfiaggio prescritta. Una pressione di
gonfiaggio dei pneumatici eccessiva comporta il pericolo di
esplosione.
•
Parcheggiare la macchina in modo stabile, assicurandola per
evitarne l'abbassamento e lo spostamento accidentali (freno di
stazionamento) prima di eseguire le operazioni sui pneumatici.
•
Serrare o riprendere il serraggio di tutte le viti di fissaggio e di
tutti i dadi come indicato da AMAZONEN-WERKE.
Pulizia, manutenzione e riparazione
•
Centaur BAG 0069.0 07.08
Eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione
della macchina sempre
ο
a trasmissione disinserita
ο
a motore del trattore spento
ο
la chiave dell'accensione è estratta
ο
a connettore macchina scollegato dal computer di bordo
•
Controllare periodicamente la corretta sistemazione di dadi e viti
e stringerli se necessario.
•
Fissare la macchina o parti di essa sollevate per evitarne la
caduta accidentale, prima di eseguire operazioni di
manutenzione, riparazione e pulizia!
•
Per la sostituzione di utensili di lavoro affilati, utilizzare attrezzi e
guanti adatti.
•
Smaltire oli, grassi e filtri in modo adeguato.
•
Scollegare il cavo dall'alternatore e dalla batteria del trattore
prima di eseguire lavori di saldatura elettrica sul trattore e sulle
macchine da esso portate.
•
I ricambi devono soddisfare almeno i requisiti tecnici stabiliti da
AMAZONEN-WERKE. Tale conformità viene assicurata
utilizzando i ricambi originali AMAZONE.
27
Carico e scarico
3
Carico e scarico
Carico e scarico con trattore
ATTENZIONE
Pericolo d'infortunio in caso di non idoneità del trattore.
•
Collegare la macchina al trattore attenendosi alle istruzioni,
prima di caricare la macchina su un veicolo da trasporto o di
scaricarla da esso.
•
Per effettuarne il carico o lo scarico, collegare e far trasportare la
macchina da un trattore soltanto se esso sia conforme ai
requisiti di potenza necessari.
Per effettuarne il carico su un veicolo da trasporto o lo scarico da
esso, collegare la macchina ad un trattore idoneo.
Carico:
Per effettuare il carico è necessaria la presenza di una persona che
indichi le manovre necessarie.
Bloccare la macchina attenendosi alle istruzioni.
Dopo di ciò, scollegare il trattore dalla macchina.
Scarico:
Rimuovere la sicurezza di trasporto.
Per effettuare lo scarico è necessaria la presenza di una persona che
indichi le manovre necessarie.
Una volta effettuato lo scarico, parcheggiare la macchina e scollegare
il trattore.
28
Centaur BAG 0069.0 07.08
Carico e scarico
Carico con gru di sollevamento
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di caduta accidentale della
macchina agganciata ad un veicolo da trasporto in fase di carico
e scarico.
•
Utilizzare esclusivamente mezzi di imbracatura (funi, cinghie,
catene, ecc.) con resistenza alla trazione minima superiore al
peso complessivo della macchina (consultare i Dati tecnici).
•
Fissare i mezzi di imbracatura soltanto nei / sui punti
appositamente contrassegnati.
•
Non soffermarsi mai sotto carichi sollevati non assicurati.
Utilizzare gli imbracatori per il fissaggio di
dispositivi di assorbimento del carico, (Fig. 3/1,
Fig. 4/1).
Fig. 3
Fig. 4
Centaur BAG 0069.0 07.08
29
Descrizione del prodotto
4
Descrizione del prodotto
Il presente capitolo
•
fornisce una panoramica completa della struttura della
macchina.
•
fornisce la denominazione delle singole unità e degli elementi di
controllo.
Per quanto possibile, leggere il presente capitolo stando direttamente
nelle vicinanze della macchina. In tal modo si ottiene una conoscenza
ottimale della macchina.
Il coltivatore su pacciame Centaur è disponibile nelle varianti
4.1
•
Special con 3 file di denti e una fila di denti a molla o una
doppia fila di dischi.
•
Super con 4 file di denti e due file di dischi.
Panoramica – Unità
Fig. 5
(1) Barra di traino cat. III (standard)
(4) Telaio
(2) Giunto alloggiamento per i tubi di
alimentazione
(5) Denti con sicura contro sovraccarico
(3) Regolazione in profondità dei denti anteriori
(opzionale)
30
(6) Ruote di appoggio (secondo
equipaggiamento)
Ruote tastatrici (secondo equipaggiamento)
Centaur BAG 0069.0 07.08
Descrizione del prodotto
Fig. 6
(1) Ruote carrello e ruote rullo
(2) Raschiatori
(3) Cilindro idraulico carrello
(4) Regolazione in profondità dei denti
posteriori
(5) Dischi livellatori
(6) Denti laterali
4.2
Dispositivi di sicurezza e protezione
Rubinetto di arresto contro abbassamento
accidentale dei denti durante le operazioni di
manutenzione.
Il rubinetto di arresto si trova sulla tubazione
idraulica al deviatore idraulico del trattore 1.
•
Rubinetto di arresto in posizione A
→
Posizione di arresto,
•
Rubinetto di arresto in posizione B
→
Posizione standard.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Fig. 7
31
Descrizione del prodotto
4.3
Tubi di alimentazione tra trattore e macchina
Fig. 8: Armadietto
•
Tubazioni idrauliche
•
Cavo elettrico dell'illuminazione
Fig. 8
32
Centaur BAG 0069.0 07.08
Descrizione del prodotto
4.4
Attrezzature tecniche di trasporto
Fig. 9: Illuminazione posteriore
(1) Luci posteriori; luci dei freni; indicatori di
direzione
(2) Pannelli di avviso (quadrangolari)
(3) Catarifrangenti rossi (triangolari)
(4) Catarifrangenti rossi (circolari)
(5) Sostegno targa con luce
•
2 x 3 fari, gialli (senza figura)
(laterali a una distanza di massimo 3 m)
Fig. 9
Fig. 10: Illuminazione pieghevole anteriore
(1) Luci d'ingombro; indicatori di direzione
(2) Pannelli di avviso (quadrangolari)
Collegare l'impianto d'illuminazione tramite il
connettore alla presa del trattore a 7 poli.
Fig. 10
Fig. 11: Illuminazione in posizione di trasporto
aperta
Fig. 11
Fig. 12: Illuminazione in posizione di utilizzo
chiusa
Dopo la chiusura dell'illuminazione: bloccare
illuminazione con perni e fissarla con spina a
scatto.
Fig. 12
Centaur BAG 0069.0 07.08
33
Descrizione del prodotto
4.5
Utilizzo conforme
Il coltivatore su pacciame Centaur
•
è costruito esclusivamente per il normale impiego in lavori
agricoli.
•
è collegato a un trattore mediante le barre di accoppiamento
inferiori dello stesso e viene manovrato da un operatore.
È possibile percorrere superfici in pendenza in
•
inclinazione trasversale
direzione di marcia verso sinistra 20 %
direzione di marcia verso destra
•
20 %
inclinazione longitudinale
pendenza in avanti
20 %
pendenza indietro
20 %
Rientrano nell'utilizzo conforme anche:
•
il rispetto di tutte le indicazioni del presente Manuale operatore.
•
l'esecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione.
•
l'utilizzo esclusivo di ricambi originali AMAZONE.
Utilizzi diversi da quelli sopra riportati sono vietati e non sono
considerati conformi.
Per i danni derivanti da utilizzo non conforme
4.6
•
la responsabilità ricade esclusivamente sul gestore,
•
AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità.
Zona e punti pericolosi
Con zona pericolosa si intende l'area circostante la macchina
all'interno della quale è possibile che le persone vengano raggiunte
•
da movimenti della macchina e dei relativi utensili di lavoro
dovuti al funzionamento
•
da materiali o corpi estranei proiettati dalla macchina
•
da utensili di lavoro sollevati e caduti accidentalmente
•
dallo spostamento accidentale del trattore e della macchina
Dalla zona pericolosa della macchina si trovano punti pericolosi in cui
sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. I simboli di
avvertimento contrassegnano tali punti pericolosi e forniscono
avvertimenti sui pericoli residui che non è possibile eliminare per
motivi di carattere tecnico. Al riguardo si applicano le particolari
disposizioni di sicurezza dei relativi capitoli.
Nella zona pericolosa della macchina non devono trovarsi persone
•
a motore del trattore acceso e albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.
•
se trattore e macchina non sono bloccati per evitarne un
avviamento e uno spostamento accidentali.
L'operatore può muovere la macchina oppure azionare gli utensili di
lavoro o portarli dalla posizione di trasferimento alla posizione di
lavoro e viceversa soltanto se nessuna persona si trova nella zona
34
Centaur BAG 0069.0 07.08
Descrizione del prodotto
pericolosa della macchina.
I punti pericolosi si trovano:
4.7
•
fra trattore e macchina, in particolare durante il collegamento e
lo scollegamento.
•
nell'area di componenti mobili.
•
sulla macchina in marcia.
•
nella zona di oscillazione del braccio.
•
sotto macchine o parti di macchina sospese, non bloccate.
•
nell'aprire o chiudere il braccio nei dintorni di cavi in campo
aperto, se si toccano i cavi.
Targhetta di identificazione e marchio CE
La figura seguente mostra la disposizione della targhetta di
identificazione e del marchio CE.
La targhetta riporta le seguenti informazioni:
•
Matricola macchina:
•
Modello
•
Pressione di sistema consentita bar
•
Anno di costruzione
•
Stabilimento
•
Potenza kW
•
Peso base kg
•
Peso complessivo consentito in kg
•
Carico assiale posteriore kg
•
Carico assiale anteriore carico di appoggio
kg
Centaur BAG 0069.0 07.08
Fig. 13
35
Descrizione del prodotto
4.8
Dati tecnici
Centaur
3001
4001
Super
Special
Super
Special
Larghezza di lavoro
[mm]
3000
3000
4000
4000
Larghezza di trasporto
[mm]
3000
3000
4000
4000
Numero di file di denti (sfalsati)
4
3
4
3
Numero dei denti
15
11
19
15
Numero delle file di dischi/denti a molla
2
1
2
1
Numero dischi / denti a molla
20
6
28
8
Diametro dischi
[mm]
460
460
460
460
Carreggiata
[mm]
2000
2000
3000
3000
Lunghezza complessiva
[mm]
8300
6530
8300
6530
Altezza di ingombro
[mm]
2000
2000
2000
2000
Peso a vuoto/Peso base
[kg]
3950
3020
4500
3400
Carico assiale consentito
[kg]
2800
2500
3000
3000
Carico di appoggio consentito (FH)
[kg]
1500
1100
1600
1300
Peso complessivo consentito
[kg]
4300
3600
4600
4300
6
6
Velocità di lavoro
[km/h]
Resa massima per superficie
[ha/h]
Velocità di trasporto
[km/h]
25
Cat.
III
Categoria degli attacchi
8 – 15
4,5
4,5
Pneumatici
4.9
400/50-15,5
Conformità
Denominazione direttiva/norma
La macchina è conforme alla:
36
•
Direttiva macchine 98/37/CE
•
Direttiva di compatibilità
elettromagnetica 89/336/CEE
Centaur BAG 0069.0 07.08
Descrizione del prodotto
4.10
Equipaggiamento necessario per il trattore
Per un utilizzo conforme della macchina, il trattore deve soddisfare i
seguenti requisiti:
Potenza motore del trattore
3001 Special
da 100 kW
3001 Super
da 110 kW
4001 Special
da 110 kW
4001 Super
da 147 kW
Impianto elettrico
Tensione della batteria:
•
12 V (Volt)
Presa di corrente per
l'illuminazione:
•
7 poli
Pressione massima di
esercizio:
•
200 bar
Prestazioni della pompa del
trattore:
•
almeno 15 l/min a 150 bar
Impianto idraulico
Olio idraulico per la macchina: •
olio per cambi o idraulico Otto SAE 80W API GL4
L'olio idraulico o per trasmissioni della macchina è adatto ai
circuiti combinati idraulico e della trasmissione di tutte le comuni
marche di trattori.
Deviatori idraulici:
•
da uno a tre deviatori idraulici a doppia funzione, a seconda
della dotazione della macchina, vedi pagina 38.
Dispositivo di collegamento fra trattore e macchina
•
4.11
Le barre di accoppiamento inferiori del trattore devono essere
dotate di gancio barra.
Dati di rumorosità
Il valore di emissione dei luoghi di lavoro (livello di pressione acustica)
è di 74 dB(A), misurato in stato di funzionamento a cabina chiusa
all'orecchio del guidatore del trattore.
Strumento di misura: OPTAC SLM 5.
L'entità del livello di pressione acustica dipende fondamentalmente
dal veicolo utilizzato.
Centaur BAG 0069.0 07.08
37
Struttura e funzionamento
5
Struttura e funzionamento
Il capitolo seguente fornisce informazioni sulla struttura della
macchina e il funzionamento dei singoli componenti.
5.1
Modo di funzionamento
Il Centaur è adatto
ο
per dissodamento pascoli senza prelavorazione,
ο
per lavorazione del terreno per la distribuzione
pacciamatura,
ο
per la lavorazione del terreno in caso di grandi quantità di
paglia con assorbimento regolare e sicuro,
ο
per la lavorazione della stoppia senza lavoro preparatorio,
ο
per lavorazione del letto semina.
Nei trasferimenti, i rulli rappresentano il carrello di trasporto.
5.2
Collegamenti idraulici
ATTENZIONE
Pericolo di infezioni a causa della fuoriuscita di olio idraulico ad
alta pressione.
Durante il collegamento e lo scollegamento delle tubazioni idrauliche,
controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia
depressurizzato.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un
medico.
Tutte le condutture idrauliche sono dotate di marcature colorate
per poter associare la relativa funzione idraulica alla tubazione in
pressione di un deviatore idraulico del trattore!
Deviatore idraulico del
trattore
1
A doppia
azione
Fig. 14/1
2
A doppia
Fig. 14/2 azione
38
Funzione
Contrassegno del tubo
•
Abbassare il carrello
•
Abbassare dischi di livellamento
(solo Centaur Super)
•
Abbassare unità di post-lavorazione
(optional)
•
Sollevare il carrello
•
Sollevare dischi di livellamento
(solo Centaur Super)
•
Sollevare unità di post-lavorazione
(optional)
Profondità di lavoro
(optional)
1 x giallo
2 x giallo
•
aumento
1 x verde
•
riduzione
2 x verde
Centaur BAG 0069.0 07.08
Struttura e funzionamento
Fig. 14
5.2.1
Collegamento di tubazioni idrauliche
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti in seguito a funzionamento errato
dell'impianto idraulico in caso di errori di collegamento delle
tubazioni idrauliche.
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare le
marcature colorate dei connettori idraulici.
•
Verificare la compatibilità degli oli idraulici prima di collegare la
macchina all'impianto idraulico del trattore.
Non miscelare oli minerali e oli naturali.
•
Rispettare la pressione massima consentita per l'olio idraulico di
200 bar.
•
Collegare soltanto connettori idraulici puliti.
•
Collegare il/i connettore/i idraulico/-i nei manicotti fino a bloccare
il/i connettore/-i idraulico/-i.
•
Controllare che i punti di raccordo delle tubazioni idrauliche
siano posizionati correttamente e a tenuta.
1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante
(posizione neutra).
2. Pulire i connettori idraulici delle tubazioni idrauliche prima del
collegamento.
3. Collegare la/le tubazione/i idraulica/idrauliche al/i deviatore/i
idraulico/i del trattore.
5.2.2
Scollegamento di tubazioni idrauliche
1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante
(posizione neutra).
2. Sbloccare il connettore idraulico dal manicotto idraulico.
3. Fissare i connettori idraulici nei giunti alloggiamenti.
Centaur BAG 0069.0 07.08
39
Struttura e funzionamento
5.3
Denti
I denti vengono portati dal telaio. Lo spazio tra le
file è di
•
20 cm nel Centaur Super
•
25 cm nel Centaur Special
L'altezza del telaio di 105 cm permette il
passaggio senza ostruzioni di grandi quantità di
paglia.
La sicura contro il sovraccarico, che consta di
due molle di trazione, consente ai denti, in caso
di sovraccarico, di smistare il carico.
Fig. 15
Regolazione profondità di lavoro
La profondità di lavoro viene regolata a seconda
della macchina e della dotazione
•
idraulicamente dalla cabina del trattore
tramite la centralina di comando 2 del
trattore,
•
meccanicamente da fermi tramite gli
elementi distanziatori.
Per la regolazione della profondità di lavoro vedi
pagina 61 e 63.
40
Centaur BAG 0069.0 07.08
Struttura e funzionamento
5.4
Coltri
È possibile dotare i denti del Centaur di diversi coltri:
•
Coltro per stoppia: impiego nella lavorazione piana della stoppia
per la mescola di cereali di scarto e paglia.
•
Coltro a elica: utilizzo a profondità media del terriccio; buona
miscelazione della massa organica.
•
Coltro stretto: utilizzo per dissodamenti di base con terriccio
profondo. Nel caso di dissodamento in profondità rimangono dei
grumi nella parte inferiore.
•
Coltro largo: utilizzo universale per profondità di lavoro da piane
a medie comprese tra 8 e 15 cm.
•
Coltro a piede d'oca: lavorazione della stoppia piana su tutta la
superficie per profondità di lavoro comprese tra 3 e 8 cm.
Fig. 16
(1) Coltro a punta
(5) Coltro stretto Vario-Clip (75 mm)
(2) Coltro a elica
(6) Coltro largo Vario-Clip (110 mm)
(3) Coltro a piede d'oca (250 mm)
(7) Coltro per stoppia Vario-Clip (220 mm)
(4) Coltro per stoppia
(8) Coltro per stoppia Vario-Clip (170 mm)
In caso di condizioni ambientali variabili con frequente cambio dei
coltri si consiglia l'utilizzo del sistema di cambio rapido Vario-Clip.
Il portacoltro è ben fissato al dente con molla a spirale, il corpo del
coltro stesso può essere sostituito semplicemente.
Centaur BAG 0069.0 07.08
41
Struttura e funzionamento
Funzionamento
Profondità
di lavoro
Coltro per stoppia
7 – 10 cm
Coltro a elica
10 – 20 cm
Coltro stretto
20 – 35 cm
5.4.1
Disposizione clip
Centaur Special
42
Centaur Super
Centaur BAG 0069.0 07.08
Struttura e funzionamento
5.5
Ruote tastatrici
(secondo equipaggiamento)
Le ruote tastatrici fisse impediscono uno
scuotimento del Centaur in caso di condizioni
di lavoro sfavorevoli.
PRUDENZA
Regolare la funzione di guida in
profondità del Centaur in modo
tale che le barre inferiori del trattore
mantengano la macchina all'altezza
desiderata e supportino il carico.
Le ruote tastatrici possono toccare il
terreno, ma non devono portare la
macchina. Non sono progettate come
elementi portanti.
Fig. 17
PRUDENZA
Centaur BAG 0069.0 07.08
•
In caso di sovraccarico delle ruote tastatrici cessa il diritto
di garanzia!
•
Durante la marcia in curva e in capezzagna la macchina con
le barre inferiori del trattore deve essere sollevata!
43
Struttura e funzionamento
5.6
Unità di livellamento Centaur Super
Come elemento spianante viene utilizzato il
doppio ordine di dischi concavi (Fig. 18). I dischi
dal Ø 460mm sono ordinati a otto dischi per
metro di larghezza di lavoro. I dischi mescolano,
sbriciolano e spianano il terreno.
La profondità di lavoro dell'unità dei dischi viene
regolata tramite due tenditori a vite.
Regolando la profondità di lavoro dei denti le
unità dischi si adattano automaticamente tramite
un collegamento a braccio oscillante. Gli
elementi più esterni possono essere regolati
separatamente per passaggi più precisi alla
successiva larghezza di lavoro.
Fig. 18
Per la regolazione della profondità di lavoro vedi
pagina 64.
5.7
Unità di livellamento Centaur Special
Secondo equipaggiamento, come elemento
spianante servono:
•
doppi dischi (Fig. 19) oppure
•
denti a molla (Fig. 20).
Questi sono montati su una traversa e in numero
pezzi e posizione abbinati ai denti posteriori del
Centaur Special.
Servono in primo luogo a livellare il terreno, ma
contribuiscono anche alla mescolanza.
I doppi dischi sono adatti più a condizioni più
difficili con percentuale elevata di sostanza
organica, mentre i denti a molla sono utilizzati in
condizioni normali.
Fig. 19
La profondità di lavoro relativa al cilindro viene
regolata tramite aste filettate.
Dopo la regolazione della profondità di lavoro dei
denti, è necessario adeguare la profondità di
lavoro all'unità di livellamento.
Gli elementi più esterni possono essere regolati
separatamente per passaggi più precisi alla
successiva larghezza di lavoro.
Per la regolazione della profondità di lavoro vedi
pagina 64.
Fig. 20
44
Centaur BAG 0069.0 07.08
Struttura e funzionamento
5.8
Denti laterali
I denti laterali preparano un campo pianeggiante senza pareti laterali.
Possono essere adattati alla qualità del terreno e alla velocità di
guida.
I denti laterali sono
•
regolabili quanto a profondità di lavoro,
Per regolare i denti laterali, sul dente e
sull'elemento elastico è possibile
selezionare di volta in volta due posizioni di
avvitamento.
•
telescopica
Fig. 21
Denti laterali telescopici
Fig. 22 – Dischi laterali in posizione di lavoro
Fig. 23 – Dischi laterali in posizione di trasporto
Fig. 22
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni da lunghezza
della macchina fuori sagoma!
Per trasferimenti far rientrare
completamente i denti laterali,
bloccarli con perni (Fig. 23/1) e fissare
la spina d'arresto (Fig. 23/2).
Fig. 23
Centaur BAG 0069.0 07.08
45
Struttura e funzionamento
5.9
Ruote del rullo / ruote del carrello
•
Durante il lavoro, la macchina viene portata
in profondità posteriormente tramite le ruote
del rullo.
•
Durante il trasporto, le ruote del rullo
fungono da ruote del carrello.
Fig. 24
5.10
Dispositivi di livellamento
Fig. 25
(opzionale)
Davanti alle ruote del rullo è possibile montare i dispositivi di
livellamento. Questi elementi di plastica chiudono lo spazio tra le
singole ruote del rullo. Creano un'area di lavoro piana senza
formazione di terrapieni.
Si raccomanda l'impiego di dispositivi di livellamento soprattutto su
terreni facili.
Per i trasferimenti, i dispositivi di livellamento vengono ruotati verso
l'alto nella parte centrale della macchina.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da distacco dei dispositivi di
livellamento durante i trasferimenti.
Per i trasferimenti, sollevare interamente la macchina per garantire
sufficiente terreno libero al dispositivo di livellamento.
46
Centaur BAG 0069.0 07.08
Struttura e funzionamento
5.11
Barra di traino
Il collegamento della macchina al trattore
avviene mediante la barra di traino (Fig. 261)
della categoria III.
In alternativa possono essere fornite barre di
traino della categoria IV e V (trattori Kirovetz).
La barra di traino è equipaggiata con spine a
scatto (Fig. 26/1) contro sbloccaggio accidentale
della macchina agganciata.
Fig. 26
5.12
Contrappeso supplementare
(opzionale)
Per ottenere un più elevato ricompattamento, il
Centaur può essere dotato di un contrappeso
supplementare fino a 500 kg.
Montaggio:
•
Montare a sinistra e a destra esternamente
al tubo quadro posteriore del telaio.
•
Fissare i pesi supplementari (Fig. 27/1) e
lamiera di arresto (Fig. 27/2) con due viti
ciascuno al tubo del telaio.
Fig. 27
Centaur BAG 0069.0 07.08
47
Struttura e funzionamento
5.13
Strigliatore
(opzionale)
Nella parte posteriore Centaur può essere
equipaggiato con strigliatori
(Fig. 28) come unità di lavoro supplementari.
Lo strigliatore crea un letto di semina a grani fini.
Regolazione dello strigliatore
1. Azionare il deviatore idraulico 1.
→
Lo strigliatore si solleverà, scaricando così il
perno di regolazione.
•
Per ottenere una maggiore aggressività,
spostare il perno di regolazione indietro.
•
Per ottenere una minore aggressività,
spostare il perno di regolazione in
avanti.
2. Sganciare la spina d'arresto (Fig. 28/1).
Fig. 28
3. Innestare il perno di regolazione (Fig. 28/2)
nella posizione desiderata.
4. Fissare nuovamente la spina d'arresto.
Posizionare tutti i perni di regolazione
dello strigliatore nella stessa
posizione!
Se sul terreno si trovano molti residui di piante, vi è pericolo di
scuotimenti dello strigliatore posteriore. In questo caso occorrerà
ridurre l'aggressività, ossia posizionare i denti in modo più piano.
In caso di impieghi per preparazione del letto di semina su superfici
arate o dissodate, è possibile aumentare l'aggressività per ottenere
una lavorazione più intensiva, portando i denti in posizione più
verticale.
Smontare lo strigliatore se non lo si utilizza.
48
Centaur BAG 0069.0 07.08
Messa in esercizio
6
Messa in esercizio
Il presente capitolo fornisce informazioni
•
sulla messa in esercizio della macchina.
•
su come verificare che la macchina possa essere portata o
trainata dal trattore utilizzato.
•
Prima della messa in esercizio della macchina, l'operatore deve
aver letto e compreso il Manuale operatore.
•
Consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore",
dalla pagina 22 per
ο
Collegamento e scollegamento della macchina
ο
Trasporto della macchina
ο
Impiego della macchina
•
Collegare e trasportare la macchina soltanto utilizzando un
trattore adeguato.
•
Trattore e macchina devono essere conformi alle norme del
codice della strada nazionale.
•
Il proprietario del veicolo (il gestore) il conducente del veicolo
(l'operatore) sono responsabili del rispetto delle norme di legge
imposte dal codice della strada nazionale.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, trascinamento e
intrappolamento nell'area di componenti azionati idraulicamente
o elettricamente.
Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati
per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni
componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e
spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi
automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non
si applica a movimenti di dispositivi che
6.1
•
siano continui oppure
•
siano regolati automaticamente oppure
•
per il loro funzionamento richiedano una posizione flottante o in
pressione
Verifica dell'idoneità del trattore
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
•
Verificare l'idoneità del trattore prima di montare o trainare la
macchina.
Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo
scopo.
•
Centaur BAG 0069.0 07.08
Eseguire una prova di frenata per controllare che il trattore
raggiunga la decelerazione necessaria anche a macchina
portata o trainata.
49
Messa in esercizio
Requisiti per l'idoneità del trattore sono in particolare:
•
il peso complessivo consentito
•
i carichi assiali consentiti
•
il carico di appoggio consentito sul punto di attacco del trattore
•
le portate dei pneumatici montati
•
il carico rimorchiabile consentito deve essere sufficiente
Questi dati si trovano sulla targhetta identificativa o sul libretto di
circolazione e sul Manuale operatore del trattore.
L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20%
del peso a vuoto del trattore.
Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore
del trattore anche con macchina portata o trainata.
6.1.1
Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi
assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima
richiesta
Il peso complessivo consentito per il trattore, indicato sul libretto di
circolazione, deve essere maggiore della somma di
•
Peso a vuoto del trattore,
•
Massa zavorrante e
•
Peso complessivo della macchina portata o carico di appoggio
della macchina trainata
Questa annotazione vale solo per la Germania:
Se non è possibile rispettare i carichi assiali e/o il peso complessivo
consentito facendo ricorso a ogni ragionevole possibilità, l'autorità
preposta secondo la legge regionale può concedere, per la
circolazione del veicolo e su approvazione del costruttore del trattore,
un'autorizzazione eccezionale secondo il paragrafo § 70 StVZO
(codice della strada tedesco) e la necessaria autorizzazione secondo
il paragrafo § 29 comma 3 StVO in seguito a una perizia eseguita da
un perito riconosciuto ufficialmente.
50
Centaur BAG 0069.0 07.08
Messa in esercizio
6.1.1.1
Dati necessari per il calcolo
Fig. 29
TL
[kg]
Peso a vuoto del trattore
TV
[kg]
TH
[kg]
Carico sull'asse anteriore del trattore a vuoto consultare il Manuale operatore del trattore
o il libretto di circolazione
Carico sull'asse posteriore del trattore a
vuoto
GV
[kg]
Zavorra anteriore (se presente)
consultare Dati tecnici, Zavorra anteriore,
oppure pesare
FH
[kg]
Carico di appoggio massimo
vedere dati tecnici della macchina
a
[m]
Distanza fra il baricentro della macchina
portata anteriormente o della zavorra
anteriore e centro dell'asse anteriore
(somma a1 + a2)
consultare i dati tecnici del trattore e della
macchina portata anteriormente o della
zavorra frontale oppure misurare
a1
[m]
Distanza dal centro dell'asse anteriore al
centro dell'attacco della barra di attacco
inferiore
consultare il Manuale operatore del trattore
o misurare
a2
[m]
Distanza fra la metà del punto di attacco
della barra inferiore e il baricentro della
macchina portata anteriormente o zavorra
anteriore (distanza baricentro)
consultare i dati tecnici della macchina
portata anteriormente o della zavorra
anteriore oppure misurare
b
[m]
Passo del trattore
consultare il Manuale operatore o il libretto
di circolazione del trattore oppure misurare
c
[m]
Distanza fra il centro dell'asse posteriore e il consultare il Manuale operatore o il libretto
centro dell'attacco del braccio inferiore
di circolazione del trattore oppure misurare
Centaur BAG 0069.0 07.08
51
Messa in esercizio
6.1.1.2
Calcolo della zavorra minima richiesta anteriormente GV min del trattore per garantire
la capacità di sterzata
GV
min
=
FH • c − TV • b + 0,2 • TL • b
a+b
Inserire il valore numerico per la zavorra minima calcolata GV min
necessaria sulla parte anteriore del trattore nella tabella (capitolo
6.1.1.7).
6.1.1.3
Calcolo del carico assiale anteriore effettivo del trattore TV tat
TV
tat
=
GV • (a + b) + TV • b − FH • c
b
Inserire il valore numerico per il carico assiale anteriore effettivo
calcolato e il carico assiale anteriore del trattore consentito indicato
nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.4
Calcolo del peso complessivo effettivo della combinazione trattore e macchina
Gtat = GV + TL + FH
Inserire il valore numerico per il peso complessivo effettivo calcolato e
il peso complessivo del trattore consentito indicato nel Manuale
operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.5
Calcolo del carico assiale posteriore effettivo del trattore TH tat
TH
tat
= Gtat − TV
tat
Inserire il valore numerico per il carico assiale posteriore effettivo
calcolato e il carico assiale posteriore del trattore consentito indicato
nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.6
Portata dei pneumatici
Inserire il doppio del valore (due pneumatici) della portata dei
pneumatici (consultare ad esempio la documentazione del costruttore
dei pneumatici) nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
52
Centaur BAG 0069.0 07.08
Messa in esercizio
6.1.1.7
Tabella
Valore effettivo secondo il
calcolo
/
Zavorra minima
anteriore/posteriore
Doppio della
portata consentita
per i pneumatici
(due pneumatici)
Valore consentito
secondo il Manuale
operatore del trattore
kg
--
--
Peso complessivo
kg
≤
kg
Carico assiale anteriore
kg
≤
kg
≤
kg
Carico assiale posteriore
kg
≤
kg
≤
kg
--
•
Consultare il libretto di circolazione del trattore per trovare i
valori consentiti per il peso complessivo del trattore, i carichi
assiali e le portate dei pneumatici.
•
I valori effettivi calcolati devono essere minori o uguali ( ≤ ) ai
valori consentiti.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di stabilità insufficiente e di
insufficiente capacità di sterzata e frenata del trattore.
È vietato collegare la macchina al trattore alla base del calcolo se
•
anche uno solo dei valori effettivi calcolati risulta maggiore del
valore consentito.
•
sul trattore non è fissata una zavorra anteriore (se necessaria)
per la zavorratura minima anteriore (GV min).
Si deve utilizzare un peso frontale corrispondente almeno alla
zavorratura minima anteriore necessaria (GV min).
Centaur BAG 0069.0 07.08
53
Messa in esercizio
6.1.2
Requisiti per l'utilizzo di trattori con macchine trainate
ATTENZIONE
Pericolo di rottura in caso di utilizzo di componenti in
combinazioni di dispositivi di collegamento non consentite.
•
6.1.3
Controllare:
ο
che il dispositivo di collegamento del trattore presenti un
carico di appoggio consentito sufficiente per il carico di
appoggio effettivo.
ο
che i carichi assiali e i pesi del trattore, modificati dal carico
di appoggio, ricadano entro i limiti consentiti. In caso di
dubbio, effettuare una nuova pesatura.
ο
che il carico assiale posteriore statico effettivo del trattore
non superi il carico assiale posteriore consentito.
ο
che il peso complessivo consentito per il trattore venga
rispettato.
ο
che le portate dei pneumatici consentite per il trattore non
vengano superate.
Macchine senza impianto frenante proprio
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urto in caso di insufficiente capacità di frenata
del trattore.
Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore
del trattore anche con macchina trainata.
Se la macchina non possiede un impianto frenante proprio,
54
•
il peso effettivo del trattore dovrà essere maggiore o uguale (≥)
al peso effettivo della macchina trainata.
•
la velocità di marcia massima consentita sarà di 25 km/h.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Messa in esercizio
6.2
Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo
spostamento accidentali
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti in
caso di intervento sulla macchina a causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata e non
bloccata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del
trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
•
Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e
uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla
macchina.
•
È vietato ogni intervento sulla macchina, come operazioni di
montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia,
manutenzione e riparazione,
ο
a macchina azionata.
ο
a motore del trattore acceso e albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.
ο
se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore
può essere avviato accidentalmente con albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.
ο
se trattore e macchina non sono bloccati per mezzo dei
rispettivi freni di stazionamento per evitarne lo
spostamento accidentale.
ο
se le parti mobili non sono bloccate contro possibili
movimenti accidentali.
In particolare durante l'esecuzione di questi lavori sussistono
pericoli dovuti al contatto con componenti non protetti.
1. Abbassare la macchina sollevata, non bloccata /le parti di
macchina sollevate, non bloccate.
→
In tal modo si evita un abbassamento accidentale.
2. Spegnere il motore del trattore.
3. Estrarre la chiave d'accensione.
4. Tirare il freno di stazionamento del trattore.
5. Bloccare la macchina in modo da evitare uno spostamento
accidentale (solo macchina agganciata)
Centaur BAG 0069.0 07.08
ο
su terreno pianeggiante utilizzando il freno di
stazionamento (se presente).
ο
su terreno fortemente irregolare o in pendenza tramite
freno di stazionamento.
55
Collegamento e scollegamento della macchina
7
Collegamento e scollegamento della macchina
Durante il collegamento e lo scollegamento di macchine, attenersi al
capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 22.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento per avviamento e spostamento
accidentali del trattore e della macchina durante il collegamento
e lo scollegamento della macchina.
Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo
spostamento accidentali prima di accedere all'area pericolosa fra
trattore e macchina per il collegamento o lo scollegamento;
consultare al riguardo la pagina 55.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento fra il retro del trattore e la macchina
durante il collegamento e lo scollegamento della macchina.
Azionare gli elementi di controllo dell'attacco a tre punti del trattore
7.1
•
solo dal posto di lavoro apposito.
•
soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra
trattore e macchina.
Collegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo.
Consultare al riguardo il capitolo "Verifica dell'idoneità del trattore",
pagina 49.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento durante il collegamento della
macchina fra trattore e macchina.
Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina
prima di avvicinare il trattore alla macchina.
Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di
indicatori nei pressi del trattore e della macchina e portarsi fra i veicoli
soltanto una volta fermi.
56
Centaur BAG 0069.0 07.08
Collegamento e scollegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti per le persone nel caso in cui la macchina
si stacchi accidentalmente dal trattore.
•
Utilizzare correttamente i dispositivi appositi per il collegamento
di trattore e macchina.
•
Durante il collegamento della macchina all'impianto idraulico
dell'attacco a tre punti del trattore, controllare che le categorie di
attacco di trattore e macchina coincidano assolutamente.
•
Per il collegamento della macchina utilizzare esclusivamente i
perni della barra inferiore e superiore in dotazione.
•
Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della
barra inferiore e superiore a ogni collegamento della macchina.
Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di
usura evidente.
•
Utilizzare una spina a scatto per fissare i perni della barra
superiore ed inferiore nei punti di collegamento del telaio
dell'attacco a tre punti, per prevenire lo scollegamento
accidentale.
ATTENZIONE
Pericolo di guasti dell'alimentazione di corrente fra trattore e
macchina a causa di linee di alimentazione danneggiate.
Controllare il percorso delle linee di alimentazione durante il loro
collegamento. Le linee di alimentazione
•
devono assecondare leggermente tutti i movimenti della
macchina portata o trainata senza tensioni, piegamenti o attriti.
•
non devono sfregare su altri componenti.
1. Fissare le bussole sferiche mediante i perni della barra inferiore
nei punti di collegamento del telaio dell'attacco a tre punti.
2. Bloccare di volta in volta i perni della barra di accoppiamento
inferiore con la spina d'arresto per evitare un distacco
accidentale.
3. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e
macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina.
4. Prima di agganciare la macchina al trattore, collegare le linee di
alimentazione.
4.1 Avvicinare il trattore alla macchina lasciando uno spazio
libero (circa 25 cm) fra trattore e macchina.
4.2 Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo
spostamento accidentali.
4.3 Controllare che la presa di forza del trattore sia disinserita.
4.4 Collegare le linee di alimentazione al trattore.
4.5 Regolare i ganci della barra inferiore in modo che siano
allineati con i punti di attacco inferiori della macchina.
5. Avvicinare quindi il trattore in retromarcia alla macchina, in modo
tale che i ganci delle barre inferiori del trattore accolgano
automaticamente le bussole a sfera dei punti di snodo inferiori
della macchina.
→
I ganci delle barre inferiori si bloccano automaticamente.
6. Prima dell'avviamento assicurarsi con un controllo visivo che i
ganci della barra di accoppiamento inferiore siano correttamente
bloccati.
Centaur BAG 0069.0 07.08
57
Collegamento e scollegamento della macchina
7.2
Scollegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti a causa di insufficiente stabilità e
ribaltamento della macchina scollegata.
Posizionare la macchina vuota su una superficie di appoggio
orizzontale con fondo rigido.
Scollegando la macchina deve rimanere sempre spazio libero
sufficiente davanti alla macchina, in modo tale da potersi avvicinare
nuovamente allineandosi alla macchina per un collegamento
successivo.
PRUDENZA
Danneggiamento dei coltri in caso di parcheggio irregolare della
macchina su singoli denti.
Parcheggiare la macchina con carrello leggermente sollevato in modo
uniforme su tutti i denti.
1. Parcheggiare la macchina su una superficie di appoggio
orizzontale su terreno solido.
2. Scollegare la macchina dal trattore.
2.1 Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento
accidentale. Consultare al riguardo la pagina 55.
2.2 Scaricare la barra inferiore.
Nel contempo azionare il deviatore idraulico 1.
→
Abbassare carrello, per mantenere la macchina in
orizzontale.
2.4 Sbloccare e staccare il gancio della barra inferiore dal
sedile del trattore.
2.5 Spostare in avanti il trattore di circa 25 cm.
→
Lo spazio libero risultante fra trattore e macchina consente
un migliore accesso per lo scollegamento dell'albero
cardanico e delle linee di alimentazione.
2.6 Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento o lo
spostamento accidentali.
2.7 Scollegare le linee di alimentazione.
2.8 Fissare le linee di alimentazione nelle corrispondenti prese
di riposo.
58
Centaur BAG 0069.0 07.08
Collegamento e scollegamento della macchina
7.2.1
Mettere a posto la macchina staccata
PRUDENZA
Il veicolo che manovra deve essere frenato.
1. Collegare la macchina con il veicolo che la manovra.
2. Frenare il veicolo che manovra.
3. A manovra ultimata, frenare nuovamente il veicolo che manovra.
4. Staccare la macchina e il veicolo che la manovra.
Centaur BAG 0069.0 07.08
59
Regolazioni
8
Regolazioni
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata
dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Prima di procedere alle regolazioni della macchina, bloccare il trattore
e la macchina in modo da evitarne l'avviamento e lo spostamento
accidentale; cfr. a questo riguardo pagina 55.
8.1
Profondità di lavoro dei coltri
•
Per la regolazione della profondità di lavoro desiderata si utilizza
la regolazione verso il basso meccanica o idraulica.
•
In questo modo si regolano le ruote posteriori del rullo e quelle
tastatrici anteriori (optional) all'esatta guida in profondità.
•
Se non sono montate ruote tastatrici, regolare la guida in
profondità anteriore tramite la barra di accoppiamento inferiore
del trattore.
Per l'orientamento della regolazione della
profondità di lavoro si utilizza la scala graduata
sulla macchina.
•
Valore numerico basso → bassa profondità
di lavoro
•
Valore numerico alto → elevata profondità
di lavoro
Fig. 30: scala graduata posteriore
Fig. 31: scala graduata anteriore (secondo
equipaggiamento)
Fig. 30
Fig. 31
60
Centaur BAG 0069.0 07.08
Regolazioni
8.1.1
Guida in profondità meccanica
La guida in profondità meccanica permette un facile adattamento
della profondità di lavoro del Centaur in posizione ferma. Gli
elementi distanziati sui rulli oppure le unità carrello nella parte
posteriore nonché le ruote portanti di profondità anteriori (optional)
vengono alloggiate in maniera da non essere persi e possono essere
orientati all'interno o all'esterno a seconda della profondità di lavoro.
La gamma di profondità di lavoro è regolabile in 15 livelli. La guida
meccanica in profondità è intercambiabile con quella idraulica.
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento per le mani.
Non inserire le mani tra il fondo del cilindro e gli elementi distanziatori.
•
Dopo la regolazione della profondità di lavoro nella parte
posteriore la macchina deve essere posizionata orizzontalmente
alle barre inferiori del trattore. Per orientarla utilizzare il telaio dei
denti.
•
Nella dotazione del Centaur con le ruote tastatrici la
macchina deve essere portata anteriormente in profondità con le
barre inferiori del trattore. Le ruote tastatrici non devono essere
caricate con la massa della macchina.
La guida meccanica in profondità agisce
•
sul cilindro idraulico del carrello!
Fig. 32
•
sulle ruote tastatrici / sulle ruote di appoggio
(secondo equipaggiamento).
Fig. 33
Centaur BAG 0069.0 07.08
61
Regolazioni
PRUDENZA
Per salire sulla macchina e regolarne
la profondità sul cilindro idraulico del
carrello, utilizzare la scaletta (Fig.
34/1) e la maniglia (Fig. 34/2)
Fig. 34
Esecuzione della regolazione
Ridurre la profondità di lavoro:
1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore
(2 x giallo).
→
Sollevare la macchina, scaricando in questo
modo gli elementi distanziatori.
2. Aumentare il numero degli elementi
distanziatori sulla biella del pistone.
Aumentare la profondità di lavoro:
1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore
(2 x giallo).
→
Sollevare la macchina, scaricando in questo
modo gli elementi distanziatori.
Fig. 35
2. Diminuire il numero degli elementi
distanziatori sulla biella del pistone.
Regolazione delle ruote tastatrici /
ruote di appoggio:
Prima della regolazione, serrare il
perno di bloccaggio (Fig. 36/2).
Dopo la regolazione, fissare gli
elementi distanziatori (Fig. 36/1) con
perni di bloccaggio ed assicurarli con
spine a scatto (Fig. 36/3).
Fig. 36
62
Centaur BAG 0069.0 07.08
Regolazioni
Per un miglior comportamento
all'innesto con condizioni di terreno
secco può essere utilizzato il peso dei
rulli e delle ruote di appoggio.
Per farlo, dopo aver regolato la
profondità di lavoro sugli elementi di
regolazione di rulli / ruote di appoggio,
ruotare gli elementi distanziatori liberi
sulla biella del pistone davanti alla
piastra di regolazione (Fig. 37/1).Fig.
37/4)
Fig. 37
Prima:
Azionare il deviatore idraulico 1 del
trattore (1 x giallo).
→
Abbassare la macchina.
Nel caso del Centaur Special, a seconda della variazione di
profondità di lavoro dei coltri, si deve adeguare manualmente la
profondità di lavoro dell'unità di livellamento, vedi pagina 64.
Nel caso del Centaur Super la profondità di lavoro dell'unità di
livellamento viene automaticamente adeguata. In caso di necessità
questa può essere variata manualmente, vedi pagina 64.
8.1.2
Guida idraulica in profondità
(opzionale per Centaur Super)
La guida in profondità idraulica permette un facile adattamento della
profondità di lavoro del Centaur dal trattore.
La regolazione avviene mediante
•
il cilindro idraulico del carrello,
•
il cilindro idraulico delle ruote tastatrici o ruote di appoggio.
Ridurre la profondità di lavoro:
Azionare il deviatore idraulico 2 del trattore (2 x verde).
Aumentare la profondità di lavoro:
Azionare il deviatore idraulico 2 del trattore (1 x verde).
Prima di regolare la profondità di lavoro portare la macchina in
posizione di lavoro, vedi pagina 68.
Centaur BAG 0069.0 07.08
63
Regolazioni
8.2
Profondità di lavoro dell'unità di livellamento
La profondità di lavoro delle unità di livellamento
deve essere adeguata ai tipi di terreno mutevoli,
alle diverse specie vegetali e alle velocità di
guida.
Regolare la profondità di lavoro dell'unità di
livellamento
Regolare la lunghezza dell'asta filettata:
Per regolarla utilizzare la leva a mano con chiave
a cricco, vedi pagina 65.
Centaur Special, Fig. 38
•
Accorciare l'asta filettata:
→
Ridurre la profondità di lavoro.
•
Allungare l'asta filettata:
→
Aumentare la profondità di lavoro.
Fig. 38
Centaur Super, Fig. 39
•
Accorciare l'asta filettata:
→
Aumentare la profondità di lavoro.
•
Allungare l'asta filettata:
→
Ridurre la profondità di lavoro.
Regolare l'asta filettata destra e
sinistra alla medesima lunghezza!
Fig. 39
64
Centaur BAG 0069.0 07.08
Regolazioni
Scala graduata per profondità di lavoro
La scala graduata è di aiuto nel regolare le aste filettate alla stessa
lunghezza.
Una volta effettuata la regolazione, gli indicatori (Fig. 40/1) devono
indicare la stessa marcatura (Fig. 40/2) della scala graduata.
Regolare la profondità di lavoro in modo che l'indicatore rimanga
nella zona delle marcature.
Fig. 40
Regolare l'asta filettata tramite chiave a
cricco
1. Rimuovere la spina d'arresto (Fig. 41/3).
2. Innestare la leva girevole (Fig. 41/2) a
seconda del senso di rotazione desiderato.
3. Allungare / accorciare l'asta filettata tramite
la leva a mano (Fig. 41/1).
4. Fissare la regolazione con spina di arresto
(Fig. 41/3).
5. Bloccare la leva a mano con banda di
separazione.
Fig. 41
•
Nel caso del Centaur Super, modificando la profondità di
lavoro del coltro, la profondità di lavoro dell'unità di livellamento
viene adeguata automaticamente.
Nel caso del Centaur Special ogni variazione deve
essere adeguata manualmente.
•
Centaur BAG 0069.0 07.08
In particolare nel caso del Centaur Super la profondità di
lavoro dell'unità di livellamento influisce in maniera decisiva sul
fabbisogno di forza di trazione e quindi sul consumo di
carburante specifico per superficie. La profondità di lavoro deve
quindi essere regolata in maniera da essere profonda quanto
basta e piana quanto possibile.
65
Trasferimenti
9
Trasferimenti
•
Durante i trasferimenti, consultare il capitolo "Indicazioni di
sicurezza per l'operatore", pagina 24.
•
Prima dei trasferimenti, verificare
ο
che le linee di alimentazione siano collegate correttamente.
ο
che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia
funzionante e pulito,
ο
la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e
idraulico.
ο
il funzionamento dell'impianto frenante.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della
macchina portata o trainata.
Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre
di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina
d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di movimenti accidentali della macchina.
•
Sulle macchine pieghevoli, controllare che i bloccaggi per il
trasferimento siano chiusi.
•
Bloccare la macchina per evitarne movimenti accidentali prima
di eseguire i trasferimenti.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento o urto a causa di stabilità insufficiente o
ribaltamento.
66
•
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare
in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche,
le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina
portata o trainata.
•
Prima dei trasferimenti, bloccare l'arresto laterale delle barre di
accoppiamento inferiori del trattore per evitare un'oscillazione
della macchina portata o trainata.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Trasferimenti
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
Questi pericoli provocano gravi lesioni con pericolo di morte.
Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e il
carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. Eventualmente,
spostarsi con serbatoio del prodotto riempito solo parzialmente.
ATTENZIONE
Pericolo di caduta dalla macchina in caso di trasporto non
consentito di persone.
È vietato il trasporto di persone sulla macchina e/o salire su macchine
in movimento.
ATTENZIONE
Pericolo di ferite da punta per altri utenti della strada dovuto a
parti sporgenti e fuori sagoma.
Coprire le parti sporgenti della macchina.
È necessario rendere riconoscibili le parti sporgenti se non è possibile
coprirle in modo adeguato.
9.1
Portare la macchina in posizione di trasferimento
Portare la macchina dalla posizione di lavoro alla posizione di trasporto:
Fig. 42
1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore.
→
Sollevare completamente la macchina (Fig. 42/1), posizione da
capezzagna!
2. Sollevare la barra inferiore del trattore (Fig. 42/2).
3. Portare i denti laterali in posizione trasporto, vedi pagina 45.
Centaur BAG 0069.0 07.08
67
Impiego della macchina
10
Impiego della macchina
Durante l'impiego della macchina, attenersi alle indicazioni dei capitoli
•
"Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina", da
pagina 17 e
•
"Indicazioni di sicurezza per l'operatore", da pagina 22
Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, amputazione, trascinamento,
intrappolamento e urti in caso di stabilità insufficiente e
ribaltamento del trattore o della macchina trainata.
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in
ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le
caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata
o trainata.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento,
trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della
macchina portata o trainata.
Prima dell'utilizzo della macchina, verificare visivamente che i perni
delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della
spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
10.1
Portare la macchina in posizione di lavoro
Portare la macchina dalla posizione di lavoro alla posizione di
trasporto:
Fig. 43
1. Portare i dischi laterali in posizione di lavoro, vedi pagina 45.
2. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore.
→ Abbassare del tutto la macchina (Fig. 43/1).
3. Abbassare la barra inferiore del trattore fino a quando il telaio è
orizzontale (Fig. 43/2).
Le ruote tastatrici non devono portare il peso della macchina.
68
Centaur BAG 0069.0 07.08
Impiego della macchina
10.2
Durante il lavoro
Macchina con ruote di appoggio:
•
Utilizzare la barra inferiore del trattore in posizione flottante.
•
In caso di slittamento troppo grande delle ruote posteriori del
trattore si consiglia di spostare il peso dalla macchina al trattore
sollevando leggermente le barre inferiori.
Macchina senza ruote di appoggio:
•
Allineare orizzontalmente la macchina con la barra inferiore del
trattore.
Macchina con ruote tastatrici:
10.3
•
Allineare orizzontalmente la macchina con la barra inferiore del
trattore.
•
Le ruote tastatrici non devono portare il peso della macchina.
•
Durante la marcia in curva stretta la macchina con le barre
inferiori del trattore deve essere sollevata!
Capezzagne
Prima delle svolte in capezzagna:
•
Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore.
•
Sollevare la barra inferiore del trattore.
→
Sollevare la macchina.
Dopo la svolta:
Centaur BAG 0069.0 07.08
•
Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore.
•
Abbassare la barra inferiore del trattore.
→
Si prosegue il lavoro.
69
Guasti
11
Guasti
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata
dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Bloccare trattore e macchina in modo da evitare un avviamento e uno
spostamento accidentali, prima di intervenire su guasti della
macchina, cfr. a questo proposito pagina 55.
Attendere che la macchina si arresti prima di accedere alla zona di
pericolo della macchina.
Guasto
Causa
Rimedio
Impossibile effettuare
regolazione idraulica della
profondità di lavoro dei denti.
Regolazione bloccata in
posizione da cappezagna.
Portare la macchina in
posizione di lavoro.
70
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12
Pulizia, manutenzione e riparazione
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata
dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo
spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia,
manutenzione o riparazione sulla macchina; consultare al riguardo la
pagina 55.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento e incastro a
causa di punti pericolosi non protetti.
12.1
•
Montare i dispositivi di protezione rimossi per la pulizia, la
manutenzione e la riparazione della macchina.
•
Sostituire i dispositivi di protezione difettosi con parti nuove.
•
Controllare con particolare cura le tubazioni dei freni, dell'aria e
idrauliche.
•
Non trattare mai le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche con
benzina, benzene, petrolio o oli minerali.
•
Lubrificare la macchina dopo la pulizia, in particolare in caso di
utilizzo di un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore
oppure di sostanze liposolubili.
•
Attenersi alle normative di legge relative all'utilizzo e
all'eliminazione di detergenti.
Pulizia
Centaur BAG 0069.0 07.08
71
Pulizia, manutenzione e riparazione
Pulizia con pulitore ad alta pressione o a getto di vapore
•
12.2
Qualora si utilizzi per la pulizia un pulitore ad alta pressione o a
getto di vapore, è assolutamente necessario attenersi alle
seguenti indicazioni:
ο
Non pulire componenti elettrici.
ο
Non pulire componenti cromati.
ο
Non rivolgere mai il getto del pulitore ad alta pressione o il
getto di vapore direttamente sui punti di ingrassaggio o di
supporto.
ο
Mantenere sempre una distanza minima di 300 mm fra
l'ugello del pulitore ad alta pressione o a getto di vapore e
la macchina.
ο
Rispettare le norme di sicurezza per l'utilizzo di pulitori ad
alta pressione.
Prescrizioni per la lubrificazione (lavoro di officina)
Lubrificare tutti gli ingrassatori (senza sporcare le guarnizioni).
Lubrificare / ingrassare la macchina rispettando
gli intervalli indicati.
I punti d'ingrassaggio sono indicati sulla
macchina dal simbolo (Fig. 44).
Pulire accuratamente punti e siringa
d'ingrassaggio prima della lubrificazione, per
evitare di introdurre sporco nei cuscinetti.
Spingere all'esterno tutto il grasso sporco
presente nei cuscinetti e sostituirlo con grasso
nuovo.
Fig. 44
Lubrificanti
Per le operazioni di lubrificazione, utilizzare un grasso multiuso ai
saponi di litio con additivi EP:
Ditta
72
Denominazione lubrificante
Condizioni di utilizzo
normali
Condizioni di utilizzo
estreme
ARAL
Aralub HL 2
Aralub HLP 2
FINA
Marson L2
Marson EPL-2
ESSO
Beacon 2
Beacon EP 2
SHELL
Ratinax A
Tetinax AM
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.2.1
Panoramica punti d'ingrassaggio
Fig. 45
Punti da lubrificare
Intervallo [h]
Numero
1
Ruota di appoggio / ruota tastatrice
50
4/2
2
Barra di traino
50
2
3
Cilindri idraulici dei rulli
50
da 2 a 8
4
Cuscinetti barra rulli e dischi
50
da 4 a 12
Centaur BAG 0069.0 07.08
73
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.3
Piano di manutenzione - prospetto
•
Eseguire le operazioni agli intervalli di manutenzione
successivi al primo termine raggiunto.
•
Hanno precedenza le indicazioni di durata e degli intervalli
di manutenzione riportate sulla documentazione esterna
eventualmente fornita.
Dopo il primo percorso sotto carico
Componente
Operazione di manutenzione
Vedere
pagina
Lavoro di officina
Ruote
•
Controllo dei dadi delle ruote
78
Impianto idraulico
•
Controllare l'eventuale
presenza di difetti
74
X
•
Controllare la tenuta
Vedere
pagina
Lavoro di officina
X
Settimanale / ogni 50 ore di esercizio
Componente
Operazione di manutenzione
Impianto idraulico
•
Controllare l'eventuale
presenza di difetti
74
Ruote
•
Controllare la pressione di
gonfiaggio
78
Operazione di manutenzione
Vedere
pagina
Secondo necessità
Componente
Lavoro di officina
•
Sostituzione delle lampadine
difettose
83
Coltri
•
Sostituire
76
Raschiatore
•
Regolare
75
•
Controllo dell'usura - sostituire
in caso di diametro minimo 360
mm
77
X
Illuminazione elettrica
Disco XL041
X
Dispositivo di livellamento
•
Sostituire
77
X
Perni delle barre inferiori
•
Sostituire
83
X
74
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.4
Montaggio e smontaggio dei denti (lavoro di officina)
PRUDENZA
Come sicura contro il sovraccarico dei denti vengono utilizzate
ciascuno 2 molle di trazione che sono sotto forte precarico. Per il
montaggio e lo smontaggio dei denti utilizzare sempre le istruzioni
VM70064000.
Altrimenti sussiste pericolo di lesioni!
12.5
Raschiatore
Per regolare i raschiatori, allentare raccordo
filettato, spostare raschiatori e riserrare raccordo
filettato.
Mantenere una distanza minima di 25
mm fra il raschiatore e le ruote
compattatrici!
Il mancato rispetto della distanza
minima può comportare
danneggiamenti e conseguenti
infortuni.
Fig. 46
Centaur BAG 0069.0 07.08
75
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.6
Sostituzione coltri (lavoro di officina)
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento
accidentale degli attrezzi sollevati.
Chiudere il rubinetto di arresto in modo da evitare l'abbassamento
accidentale dei coltri, vedi pagina 31.
PRUDENZA
Prestare particolare attenzione nel
sostituire i coltri!
Evitare che le viti ruotino insieme
alla chiave femmina a quadra.
Pericolo di lesioni dovute a spigolo
tagliente!
Fig. 47
12.6.1
Sostituzione coltri Vario-Clip (lavoro di officina)
Per smontare il coltro Vario-Clip (Fig. 48/1)
spingere in basso (Fig. 48/2) con una spina il
perno elastico e rimuovere il coltro in avanti.
Per montare il coltro Vario-Clip spingere e fissare
con perno elastico.
PRUDENZA
I coltri sono fatti di materiale
temprato. Se nello smontaggio o
nel montaggio viene utilizzato un
martello si possono spezzare in
particolare le punte e causare gravi
lesioni!
Utilizzare sempre occhiali protettivi
e guanti!
76
Fig. 48
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.7
Sostituire dischi (lavoro di officina)
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento
accidentale degli attrezzi sollevati.
Chiudere il rubinetto di arresto in modo da evitare l'abbassamento
accidentale dei coltri, vedi pagina 31.
Diametro minimo dei dischi: 360 mm.
La sostituzione dei dischi va effettuata:
•
macchina sollevata, posizione da
cappezzagna
•
a macchina bloccata per evitarne
l'abbassamento accidentale.
Per sostituire i dischi, sganciare i quattro raccordi
filettati e poi riserrarli.
Fig. 49
12.8
Sostituzione dispositivi di livellamento
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento
accidentale degli attrezzi sollevati.
Chiudere il rubinetto di arresto in modo da evitare l'abbassamento
accidentale dei coltri, vedi pagina 31.
La sostituzione dei dispositivi di livellamento va
effettuata:
•
a macchina sollevata, posizione da
cappezzagna
•
a macchina bloccata per evitarne
l'abbassamento accidentale.
Per sostituire i dispositivi di livellamento,
sganciare i quattro raccordi filettati e poi
riserrarli.
Fig. 50
Centaur BAG 0069.0 07.08
77
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.9
Pneumatici / Ruote
•
Verificare regolarmente che i pneumatici del carrello non siano
danneggiati e che i cerchioni siano sistemati correttamente.
•
Assicurare una distanza minima di 25 mm del raschiatore dai
pneumatici del carrello!
•
Pressione di gonfiaggio necessaria:
•
•
•
12.9.1
Pneumatico del carrello / pneumatici del rullo: 4,3 bar
ο
Ruote tastatrici / ruote di appoggio:
1,8 bar
Coppia di serraggio necessaria dei dadi e delle viti delle ruote:
ο
Ruote del rullo
350 Nm
ο
Ruote di appoggio
250 Nm
Coppia di serraggio necessaria del perno
dell'asse:
450 Nm
Controllare regolarmente:
ο
la corretta sistemazione dei dadi delle ruote.
ο
la pressione di gonfiaggio dei pneumatici.
•
Utilizzare esclusivamente pneumatici e cerchioni da noi
prescritti.
•
Le operazioni di riparazione dei pneumatici possono essere
svolte soltanto da personale specializzato, utilizzando attrezzi di
montaggio idonei.
•
Il montaggio dei pneumatici richiede apposite conoscenze e
l'utilizzo di attrezzi di montaggio conformi alle prescrizioni.
•
Sistemare il cricco esclusivamente nei punti di applicazione
appositamente contrassegnati.
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
•
•
78
ο
La pressione di gonfiaggio necessaria per i pneumatici dipende:
ο
dalla dimensione dei pneumatici.
ο
dalla portata dei pneumatici.
ο
dalla velocità di marcia.
La durata dei pneumatici risulterà ridotta in caso di:
ο
sovraccarico.
ο
pressione di gonfiaggio insufficiente.
ο
pressione di gonfiaggio eccessiva.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.9.2
•
Controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio a pneumatici
freddi, ossia prima di iniziare la marcia.
•
La differenza di pressione di gonfiaggio fra gli pneumatici di uno
stesso asse non dovrà superare gli 0,1 bar.
•
La pressione di gonfiaggio dei pneumatici può aumentare sino
ad 1 bar dopo una marcia veloce o in condizioni di tempo caldo:
non ridurre in alcun caso la pressione di gonfiaggio dei
pneumatici, poiché essa risulterebbe insufficiente una volta
raffreddati i pneumatici.
Montare i pneumatici (lavoro di officina)
Centaur BAG 0069.0 07.08
•
Rimuovere dalle sedi dei pneumatici sui cerchioni le eventuali
tracce di corrosione prima di montare nuovi o altri pneumatici:
durante la marcia, le tracce di corrosione possono danneggiare i
cerchioni.
•
In caso di montaggio di pneumatici nuovi, utilizzare sempre
valvole per pneumatici senza camera d'aria nuove o camere
d'aria nuove.
•
Avvitare sempre i cappellotti delle valvole con la guarnizione
inserita sulle valvole stesse.
79
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.10
Impianto idraulico (lavoro di officina)
ATTENZIONE
Pericolo di infezioni a causa della penetrazione nel corpo di olio
idraulico ad alta pressione dell'impianto idraulico.
80
•
I lavori sull'impianto idraulico possono essere eseguiti soltanto
da un'officina specializzata.
•
Depressurizzare l'impianto idraulico prima di intraprendere lavori
sull'impianto.
•
Durante la ricerca di perdite, utilizzare assolutamente strumenti
adeguati.
•
Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da
tubazioni idrauliche.
Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel
corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente
un medico. Pericolo di infezione.
•
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche al sistema
idraulico del trattore, controllare che entrambi i sistemi idraulici di
trattore e rimorchio siano depressurizzati.
•
Controllare che le tubazioni idrauliche siano collegate
correttamente.
•
Controllare periodicamente l'eventuale presenza di danni e
impurità su tutte le tubazioni idrauliche e i raccordi.
•
Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche
da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure
per il lavoro.
•
In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni
idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE!
•
La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare
i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio
massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di
stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad
un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio
e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere
determinata in base ai valori empirici, in particolare
considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni
flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti
altri valori di riferimento.
•
Smaltire l'olio esausto come prescritto. In caso di problemi di
smaltimento, consultare il proprio fornitore d'olio.
•
Conservare l'olio idraulico lontano dai bambini.
•
Controllare che l'olio idraulico non finisca nel terreno o
nell'acqua.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.10.1 Marcatura di tubazioni idrauliche
La marcatura della valvola fornisce le
seguenti informazioni:
Fig. 51/...
(1) Simbolo del costruttore della tubazione
idraulica (A1HF)
(2) Data di costruzione della tubazione
idraulica (04 / 02 = anno / mese = febbraio
2004)
(3) Pressione di esercizio massima consentita
(210 BAR).
Fig. 51
12.10.2 Intervalli di manutenzione
Dopo le prime 10 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore
di esercizio
1. Controllare la tenuta di tutti i componenti dell'impianto idraulico.
2. Se necessario, serrare i raccordi filettati.
Prima di ogni messa in esercizio
1. Controllare l'eventuale presenza di danni visibili sulle tubazioni
idrauliche.
2. Eliminare i punti di sfregamento sulle tubazioni idrauliche e sui
tubi.
3. Sostituire immediatamente le tubazioni idrauliche usurate o
danneggiate.
12.10.3 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche
Attenersi ai seguenti criteri di ispezione a favore della propria
sicurezza.
Sostituire le tubazioni idrauliche se vengono soddisfatti i
seguenti criteri di ispezione:
Centaur BAG 0069.0 07.08
•
Danni sullo strato esterno fino al rivestimento interno (ad
esempio punti di sfregamento, tagli, crepe).
•
Infragilimento dello strato esterno (formazione di crepe nel
materiale del tubo).
•
Deformazioni non corrispondenti alla forma naturale del tubo o
della tubazione flessibile. Sia in presenza o in assenza di
pressione oppure in flessione (ad esempio separazione degli
strati, formazione di bolle, schiacciamenti, piegamenti).
•
Punti non stagni.
•
Danneggiamento o deformazione della valvola del tubo
(riduzione della funzione di tenuta); ridotti danni superficiali non
determinano una sostituzione.
•
Fuoriuscita del tubo dalla valvola.
•
Corrosione della valvola con riduzione della funzionalità e della
solidità.
81
Pulizia, manutenzione e riparazione
•
Requisiti di montaggio non rispettati.
•
Superamento della durata di utilizzo di 6 anni.
Il fattore determinante è dato dalla data di costruzione della
tubazione idraulica indicata sulla valvola, più 6 anni. Se la data
di costruzione indicata sulla valvola è "2004", la durata di utilizzo
scade nel febbraio 2010. Consultare al riguardo "Marcatura di
tubazioni idrauliche".
12.10.4 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche
Durante il montaggio e lo smontaggio di tubazioni idrauliche, attenersi
assolutamente alle seguenti indicazioni:
82
•
Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE!
•
Badare sempre alla pulizia.
•
Montare sempre le tubazioni idrauliche, in modo tale che in tutte
le condizioni di utilizzo
ο
non si applichi una sollecitazione di trazione, se non per il
peso proprio.
ο
non si applichi una sollecitazione di schiacciamento nelle
tubazioni a lunghezza ridotta.
ο
vengano evitate sollecitazioni meccaniche sulle tubazioni
idrauliche.
Evitare lo sfregamento delle tubazioni su componenti o fra
di loro disponendole e fissandole adeguatamente. Se
necessario, proteggere le tubazioni idrauliche con
rivestimenti protettivi. Coprire componenti con spigoli vivi.
ο
non si scenda al di sotto dei raggi di curvatura ammessi.
•
Per il collegamento di tubazioni idrauliche a parti in movimento,
la lunghezza della tubazione deve essere misurata, in modo tale
da non scendere al di sotto del raggio di curvatura minimo
consentito nell'intero ambito di movimento e/o facendo, in modo
che la tubazione idraulica non venga sottoposta a sollecitazioni
di trazione.
•
Fissare le tubazioni idrauliche ai punti di fissaggio previsti.
Evitare di utilizzare supporti per tubazioni dove esse ostacolano
il movimento e la variazione in lunghezza naturali della
tubazione.
•
È vietato riverniciare le tubazioni idrauliche.
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.11
Barre di accoppiamento inferiori
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per
le persone nel caso in cui la macchina si stacchi
accidentalmente dal trattore.
Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della barra
di accoppiamento inferiore a ogni collegamento della macchina.
Sostituire i perni della barra di accoppiamento inferiore in caso di
usura evidente.
12.12
Impianto elettrico di illuminazione
Per sostituire le lampadine:
1. Svitare il vetro protettivo.
2. Smontare la lampadina difettosa.
3. Inserire la lampadina di ricambio (prestando attenzione ai corretti
valori di tensione e watt).
4. Applicare e avvitare il vetro protettivo.
Centaur BAG 0069.0 07.08
83
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.13
Schema idraulico
Centaur Special
Fig. 52 e Fig. 53/...
(1) Raccordo su deviatore idraulico 1 a
doppia azione del trattore, marcatura del
tubo gialla
(2) Raccordo su deviatore idraulico 2 a
doppia azione del trattore, marcatura del
tubo verde
(3) Cilindro idraulico carrello
(4) Cilindro idraulico supporto dischi
Fig. 52
Centaur Super
Guida in profondità meccanica
Fig. 53
84
Centaur BAG 0069.0 07.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.14
Coppie di serraggio delle viti
Filettatura
Apertura della
chiave
[mm]
M8
M 8x1
M 10
13
16 (17)
M 10x1
M 12
18 (19)
M 12x1,5
M 14
22
M 14x1,5
M 16
24
M 16x1,5
M 18
27
M 18x1,5
M 20
30
M 20x1,5
M 22
32
M 22x1,5
M 24
36
M 24x2
M 27
41
M 27x2
M 30
46
M 30x2
Centaur BAG 0069.0 07.08
Coppie di serraggio [Nm]
in base alla categoria delle viti o dei dadi
8.8
10.9
12.9
25
35
41
27
38
41
49
69
83
52
73
88
86
120
145
90
125
150
135
190
230
150
210
250
210
300
355
225
315
380
290
405
485
325
460
550
410
580
690
460
640
770
550
780
930
610
860
1050
710
1000
1200
780
1100
1300
1050
1500
1800
1150
1600
1950
1450
2000
2400
1600
2250
2700
85
H. DREYER GmbH & Co. KG
Tel.:
Postfach 51
D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax:
e-mail:
Germany
http://
+ 49 (0) 5405 501-0
+ 49 (0) 5405 501-234
[email protected]
www.amazone.de
Divisioni: D-27794 Hude •D-04249 Lipsia •F-57602 Forbach
Filiali in Inghilterra e Francia
Produttori di spandiconcimi minerali, irroratrici, seminatrici, macchine per la lavorazione della terra,
magazzini di stoccaggio multifunzione e apparecchiature comunali
Scarica

Manuale operatore