Manuale operatore az Centaur 3001 4001 Super / Special Coltivatore su pacciame MG 2671 BAG 0069.0 07.08 Printed in Germany Leggere e rispettare il presente Manuale operatore prima della messa in esercizio iniziale. Conservare per uso futuro. È D'OBBLIGO sapere che la lettura ed il rispetto delle istruzioni d'esercizio non deve essere considerata una cosa scomoda e superflua; infatti, non basta sentir dire dagli altri e constatare che una macchina è buona, dunque comprarla e credere poi che tutto funzioni da solo. L'interessato non solo arrecherebbe danno a sé stesso, ma commetterebbe anche l'errore di imputare la causa di un qualsiasi insuccesso non a sé stesso, ma alla macchina. Per poter essere sicuri di agire con successo, è necessario entrare nello spirito della cosa, rendersi consapevoli delle finalità legate ad un qualsiasi dispositivo della macchina e raggiungere una certa abilità nell'uso e nel comando dei dispositivi. Solo allora si sarà soddisfatti sia della macchina che di sé stessi. Questo è lo scopo ultimo delle presenti istruzioni di esercizio. Leipzig-Plagwitz 1872. 2 Centaur BAG 0069.0 07.08 Dati identificativi Dati identificativi Inserire qui i dati identificativi della macchina. I dati identificativi si trovano sulla targhetta di identificazione. Matricola macchina: (dieci cifre) Centaur Modello: Anno di costruzione: Peso base kg: Peso complessivo consentito kg: Carico massimo kg: Indirizzo del costruttore AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: [email protected] Ordinazione ricambi AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 501-290 Fax.: + 49 (0) 5405 501-106 E-mail: [email protected] Catalogo ricambi online: www.amazone.de In sede di ordinazione dei ricambi, si prega di indicare sempre la matricola della macchina (a dieci cifre). Informazioni sul Manuale operatore Numero documento: MG 2671 Redatto in data: 07.08 © Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2008 Tutti i diritti riservati. Riproduzione, anche parziale, consentita solo su autorizzazione di AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG. Centaur BAG 0069.0 07.08 3 Premessa Premessa Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità compresi nella ricca gamma AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG e per la fiducia accordataci. Al ricevimento della macchina, la preghiamo di controllare l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto o la mancanza di parti. Controllare l'integrità della macchina consegnata, compresi gli accessori acquistati, per mezzo della bolla di consegna. Per il risarcimento danni è necessario presentare reclamo immediatamente. Legga e rispetti le indicazioni del presente Manuale operatore prima della messa in esercizio iniziale, con particolare attenzione alle indicazioni per la sicurezza. Dopo una lettura accurata, potrà utilizzare appieno i vantaggi della sua nuova macchina. La preghiamo di accertarsi che tutti gli operatori della macchina leggano il presente Manuale prima di mettere in funzione la macchina. In caso di domande o problemi, la preghiamo di consultare il presente Manuale operatore o di telefonare al servizio clienti. La manutenzione regolare e la tempestiva sostituzione delle parti usurate o danneggiate aumentano la durata della macchina. Valutazione utente Gentile Lettrice, Gentile Lettore, i nostri manuali operatori vengono aggiornati periodicamente. I miglioramenti da voi proposti contribuiscono a redigere un Manuale operatore sempre più utile all'utente. Saremo lieti di ricevere i vostri suggerimenti via fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen 4 Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: [email protected] Centaur BAG 0069.0 07.08 Indice 1 Indicazioni all'utente....................................................................................8 1.1 1.2 1.3 Scopo del documento ..............................................................................................................8 Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore ............................................................................8 Raffigurazioni utilizzate ............................................................................................................8 2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................9 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.10.1 2.11 2.12 2.13 2.13.1 2.14 2.15 2.16 2.16.1 2.16.2 2.16.3 2.16.4 2.16.5 2.16.6 Obblighi e responsabilità..........................................................................................................9 Rappresentazione di simboli di sicurezza..............................................................................11 Misure organizzative ..............................................................................................................12 Dispositivi di sicurezza e protezione ......................................................................................12 Misure di sicurezza informali..................................................................................................12 Formazione delle persone .....................................................................................................13 Misure di sicurezza in funzionamento normale......................................................................14 Pericoli da energia residua ....................................................................................................14 Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti ............................................................14 Modifiche costruttive ..............................................................................................................14 Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari .........................................................15 Pulizia e smaltimento .............................................................................................................15 Posto di lavoro dell'operatore ................................................................................................15 Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina ....................................................16 Collocazione dei simboli di avvertimento e di altre marcature...............................................16 Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza.........................................21 Lavorare in sicurezza.............................................................................................................21 Indicazioni di sicurezza per l'operatore..................................................................................22 Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche.............................................................22 Impianto idraulico ...................................................................................................................25 Impianto elettrico....................................................................................................................26 Macchine trainata...................................................................................................................26 Pneumatici .............................................................................................................................27 Pulizia, manutenzione e riparazione ......................................................................................27 3 Carico e scarico .........................................................................................28 4 Descrizione del prodotto...........................................................................30 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 Panoramica – Unità ...............................................................................................................30 Dispositivi di sicurezza e protezione ......................................................................................31 Tubi di alimentazione tra trattore e macchina........................................................................32 Attrezzature tecniche di trasporto ..........................................................................................33 Utilizzo conforme ...................................................................................................................34 Zona e punti pericolosi...........................................................................................................34 Targhetta di identificazione e marchio CE .............................................................................35 Dati tecnici..............................................................................................................................36 Conformità..............................................................................................................................36 Equipaggiamento necessario per il trattore ...........................................................................37 Dati di rumorosità ...................................................................................................................37 5 Struttura e funzionamento ........................................................................38 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.3 5.4 5.4.1 5.5 Modo di funzionamento..........................................................................................................38 Collegamenti idraulici.............................................................................................................38 Collegamento di tubazioni idrauliche .....................................................................................39 Scollegamento di tubazioni idrauliche ...................................................................................39 Denti.......................................................................................................................................40 Coltri.......................................................................................................................................41 Disposizione clip ....................................................................................................................42 Ruote tastatrici .......................................................................................................................43 Centaur BAG 0069.0 07.08 5 Indice 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 Unità di livellamento Centaur Super........................................................................... 44 Unità di livellamento Centaur Special ....................................................................... 44 Denti laterali .......................................................................................................................... 45 Ruote del rullo / ruote del carrello ......................................................................................... 46 Dispositivi di livellamento ...................................................................................................... 46 Barra di traino........................................................................................................................ 47 Contrappeso supplementare................................................................................................. 47 Strigliatore ............................................................................................................................. 48 6 Messa in esercizio..................................................................................... 49 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.2 Verifica dell'idoneità del trattore ............................................................................................ 49 Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta......................... 50 Requisiti per l'utilizzo di trattori con macchine trainate ......................................................... 54 Macchine senza impianto frenante proprio ........................................................................... 54 Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali . 55 7 Collegamento e scollegamento della macchina ..................................... 56 7.1 7.2 7.2.1 Collegamento della macchina ............................................................................................... 56 Scollegamento della macchina ............................................................................................. 58 Mettere a posto la macchina staccata................................................................................... 59 8 Regolazioni ................................................................................................ 60 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 Profondità di lavoro dei coltri................................................................................................. 60 Guida in profondità meccanica.............................................................................................. 61 Guida idraulica in profondità ................................................................................................. 63 Profondità di lavoro dell'unità di livellamento ........................................................................ 64 9 Trasferimenti.............................................................................................. 66 9.1 Portare la macchina in posizione di trasferimento ................................................................ 67 10 Impiego della macchina............................................................................ 68 10.1 10.2 10.3 Portare la macchina in posizione di lavoro............................................................................ 68 Durante il lavoro .................................................................................................................... 69 Capezzagne .......................................................................................................................... 69 11 Guasti ......................................................................................................... 70 12 Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................ 71 12.1 12.2 12.2.1 12.3 12.4 12.5 12.6 12.6.1 12.7 12.8 12.9 12.9.1 12.9.2 12.10 12.10.1 12.10.2 Pulizia .................................................................................................................................... 71 Prescrizioni per la lubrificazione (lavoro di officina) .............................................................. 72 Panoramica punti d'ingrassaggio .......................................................................................... 73 Piano di manutenzione - prospetto ....................................................................................... 74 Montaggio e smontaggio dei denti (lavoro di officina)........................................................... 75 Raschiatore ........................................................................................................................... 75 Sostituzione coltri (lavoro di officina)..................................................................................... 76 Sostituzione coltri Vario-Clip (lavoro di officina).................................................................... 76 Sostituire dischi (lavoro di officina)........................................................................................ 77 Sostituzione dispositivi di livellamento .................................................................................. 77 Pneumatici / Ruote ................................................................................................................ 78 Pressione di gonfiaggio dei pneumatici................................................................................. 78 Montare i pneumatici (lavoro di officina) ............................................................................... 79 Impianto idraulico (lavoro di officina)..................................................................................... 80 Marcatura di tubazioni idrauliche .......................................................................................... 81 Intervalli di manutenzione ..................................................................................................... 81 6 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indice 12.10.3 12.10.4 12.11 12.12 12.13 12.14 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche ...........................................................................81 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche....................................................................82 Barre di accoppiamento inferiori ............................................................................................83 Impianto elettrico di illuminazione ..........................................................................................83 Schema idraulico ...................................................................................................................84 Coppie di serraggio delle viti..................................................................................................85 Centaur BAG 0069.0 07.08 7 Indicazioni all'utente 1 Indicazioni all'utente Il capitolo Indicazioni all'utente fornisce informazioni sull'utilizzo del Manuale operatore. 1.1 Scopo del documento Il presente Manuale operatore 1.2 • descrive l'utilizzo e la manutenzione della macchina. • fornisce indicazioni importanti per un utilizzo della macchina efficiente e in accordo con le norme di sicurezza. • è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnare macchina o veicolo trainante. • deve essere conservato per uso futuro. Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore Tutte le indicazioni di direzione nel presente Manuale operatore sono sempre riferite alla direzione di marcia. 1.3 Raffigurazioni utilizzate Istruzioni operative e reazioni della macchina Le azioni che devono essere eseguite dall'operatore sono riportate sotto forma di istruzioni operative numerate. Rispettare l'ordine delle istruzioni operative indicate. La reazione della macchina all'istruzione operativa in questione è eventualmente indicata da una freccia. Esempio: 1. Istruzione operativa 1 → Reazione della macchina all'istruzione operativa 1 2. Istruzione operativa 2 Enumerazioni Le enumerazioni che non presentano un ordine di esecuzione obbligatorio sono rappresentate sotto forma di elenchi puntati. Esempio: • Punto 1 • Punto 2 Numeri di posizione nelle illustrazioni Le cifre fra parentesi tonde indicano numeri di posizione nelle illustrazioni. La prima cifra indica l'illustrazione, la seconda il numero di posizione nell'illustrazione. Esempio (Fig. 3/6) 8 • Figura 3 • Posizione 6 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza 2 Indicazioni generali di sicurezza Il presente capitolo contiene indicazioni importanti per un utilizzo della macchina in conformità con le norme di sicurezza. 2.1 Obblighi e responsabilità Attenersi alle indicazioni fornite nel Manuale operatore La conoscenza delle fondamentali norme e disposizioni di sicurezza costituisce un requisito essenziale per un impiego della macchina conforme a tali norme e per un utilizzo della macchina senza problemi. Impegno del gestore Il gestore si impegna a consentire l'esecuzione di lavori con/sulla macchina soltanto a persone che • siano a conoscenza delle fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche. • siano formati per l'esecuzione di lavori con e sulla macchina. • abbiano letto e compreso il presente Manuale operatore. Il gestore si impegna a • mantenere leggibili tutti i simboli di avvertimento presenti sulla macchina. • sostituire i simboli di avvertimento danneggiati. Si prega di rivolgere eventuali domande al costruttore. Impegno dell'operatore Tutte le persone incaricate di eseguire lavori con/sulla macchina si impegnano, prima dell'inizio dei lavori, a • rispettare le fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche, • leggere e attenersi al capitolo "Indicazioni generali di sicurezza" del presente Manuale operatore. • leggere il capitolo "Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina" (pagina 17) del presente Manuale operatore e attenersi alle indicazioni di sicurezza dei simboli di avvertimento durante l'utilizzo della macchina. • conoscere la macchina. • leggere i capitoli del Manuale operatore importanti per l'esecuzione delle mansioni lavorative assegnate. Se l'operatore determina che un dispositivo non è perfetto dal punto di vista della sicurezza, egli deve rimuovere immediatamente tale difetto. Se tale operazione non rientra nelle mansioni dell'operatore o se l'operatore non dispone delle conoscenze specialistiche necessarie, egli deve comunicare il difetto al proprio superiore (gestore della macchina). Centaur BAG 0069.0 07.08 9 Indicazioni generali di sicurezza Pericoli nell'approccio alla macchina La macchina è costruita secondo lo stato dell'arte e le normative di sicurezza riconosciute. Tuttavia l'utilizzo della macchina può risultare pericoloso e nocivo • per il corpo e la vita degli operatori o di terzi, • per la macchina stessa, • per altri beni. Utilizzare la macchina soltanto • per l'utilizzo conforme alle disposizioni. • in condizioni perfette dal punto di vista della sicurezza. Rimuovere immediatamente eventuali inconvenienti che possano pregiudicare la sicurezza. Garanzia e responsabilità Fondamentalmente si applicano le "Condizioni generali di vendita e fornitura" AMAZONE. Tali condizioni sono a disposizione del gestore al più tardi dal momento della stipula del contratto. Eventuali richieste di garanzia e responsabilità per danni a persone o cose decadono se tali danni sono riconducibili a una o più delle seguenti cause: 10 • impiego della macchina non conforme alle disposizioni. • montaggio, messa in esercizio, utilizzo e manutenzione della macchina impropri. • utilizzo della macchina in presenza di dispositivi di sicurezza difettosi o non applicati correttamente o dispositivi di sicurezza e protezione non funzionanti. • mancato rispetto delle indicazioni del Manuale operatore in relazione alla messa in esercizio, all'utilizzo e alla manutenzione. • modifiche costruttive arbitrarie apportate alla macchina. • controllo difettoso di componenti della macchina soggetti a usura. • riparazioni eseguite impropriamente. • eventi catastrofici dovuti all'effetto di corpi estranei o causa maggiore. Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.2 Rappresentazione di simboli di sicurezza Le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate da un simbolo di sicurezza triangolare e dalla dicitura precedente. La dicitura (PERICOLO, ATTENZIONE, PRUDENZA) descrive la gravità della minaccia con il seguente significato: PERICOLO Contraddistingue una minaccia diretta con rischio elevato, le cui cause possono essere morte o gravi lesioni personali (amputazioni o danni di lunga durata) se non evitata. Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta un immediato rischio di morte o di gravi lesioni personali. ATTENZIONE Contraddistingue una possibile minaccia con rischio medio, le cui conseguenze possono essere morte o (gravi) lesioni personali se non evitata. Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta in date circostanze un rischio di morte o di gravi lesioni personali. PRUDENZA Contraddistingue una minaccia con rischio ridotto le cui conseguenze potrebbero essere lesioni personali lievi o medie o danni materiali se non evitata. IMPORTANTE Contraddistingue l'obbligo di tenere un comportamento particolare o eseguire una data azione per il corretto utilizzo della macchina. Il mancato rispetto di tali indicazioni può comportare inconvenienti alla macchina o all'ambiente circostante. NOTA Contraddistingue consigli per l'utilizzo e informazioni particolarmente utili. Tali indicazioni aiutano l'utente a utilizzare in modo ottimale tutte le funzioni della macchina. Centaur BAG 0069.0 07.08 11 Indicazioni generali di sicurezza 2.3 Misure organizzative Il gestore deve mettere a disposizione i mezzi di protezione individuali necessari, ad esempio: • occhiali protettivi • scarpe antinfortunio • tuta protettiva • mezzi di protezione personale per la pelle, ecc. Il Manuale operatore • deve essere sempre conservato nel luogo di utilizzo della macchina. • deve essere accessibile in ogni momento da parte degli operatori e del personale di manutenzione. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti. 2.4 Dispositivi di sicurezza e protezione Prima di ogni messa in esercizio della macchina, tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati correttamente e funzionanti. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza e protezione. Dispositivi di sicurezza difettosi La presenza di dispositivi di sicurezza e protezione difettosi o smontati può portare a situazioni di pericolo. 2.5 Misure di sicurezza informali Oltre a tutte le indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, osservare anche le normative nazionali a validità generale per la prevenzione infortuni e di tutela ambientale. Rispettare le norme del codice della strada durante il transito su strade e vie pubbliche. 12 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.6 Formazione delle persone Il lavoro con e sulla macchina è consentito soltanto a persone debitamente formate e istruite. Il gestore deve stabilire chiaramente le competenze delle persone relativamente all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione. Gli apprendisti possono lavorare con e sulla macchina soltanto con supervisione da parte di una persona esperta. Persone Persona formata appositamente 1) per l'attività Persona 2) informata Persone con formazione specifica (officina 3) specializzata) Carico/Trasporto X X X Messa in esercizio -- X -- Allestimento, equipaggiamento -- -- X Utilizzo -- X -- Manutenzione -- -- X Ricerca e rimozione guasti -- X X Smaltimento X -- -- Attività Legenda: X..ammesso --..non ammesso 1) Una persona in grado di assumere una mansione specifica e autorizzata a svolgerla per una ditta qualificata. 2) Per persona informata si intende una persona istruita e all'occorrenza formata circa le mansioni a lei assegnate e sui possibili pericoli in caso di comportamento improprio, nonché messa a conoscenza dei dispositivi e delle misure di sicurezza necessarie. 3) Persone dotate di formazione specializzata sono considerate specialisti. Gli specialisti, sulla base della propria formazione specifica e della conoscenza delle disposizioni del settore, sono in grado di giudicare i lavori loro conferiti e riconoscerne i possibili pericoli. Annotazione: Una qualifica equivalente a una formazione specifica può essere acquisita anche in seguito a una pluriennale attività nel settore lavorativo interessato. Le operazioni di manutenzione e riparazione della macchina possono essere svolte soltanto da un'officina specializzata, se tali operazioni riportano la dicitura "Lavoro in officina". Il personale di un'officina specializzata dispone delle conoscenze necessarie nonché degli strumenti adatti (utensili, dispositivi di sollevamento e sostegno) per un'esecuzione adeguata e sicura delle operazioni di manutenzione e riparazione della macchina. Centaur BAG 0069.0 07.08 13 Indicazioni generali di sicurezza 2.7 Misure di sicurezza in funzionamento normale Azionare la macchina soltanto se tutti i dispositivi di sicurezza e protezione sono completamente funzionanti. Controllare la macchina almeno una volta al giorno per individuare eventuali danni riconoscibili esternamente e verificare la funzionalità dei dispositivi di sicurezza e protezione. 2.8 Pericoli da energia residua Fare attenzione alla presenza di energia residua di origine meccanica, idraulica, pneumatica ed elettrica/elettronica sulla macchina. In tal caso, adottare misure adeguate per l'informazione al personale operatore. Per informazioni dettagliate, consultare i capitoli del presente Manuale operatore. 2.9 Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti Eseguire le operazioni di regolazione, manutenzione e ispezione rispettando gli intervalli prescritti. Bloccare tutti i mezzi di esercizio, come impianto ad aria compressa e impianto idraulico, per evitarne una messa in funzione accidentale. Fissare e bloccare alle apparecchiature di sollevamento i gruppi costruttivi di grandi dimensioni durante la sostituzione. Controllare il serraggio dei raccordi filettati allentati. Verificare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e protezione al termine delle operazioni di manutenzione. 2.10 Modifiche costruttive In assenza di autorizzazione da parte di AMAZONEN-WERKE, non è consentito apportare modifiche, aggiunte o trasformazioni alla macchina. Tale disposizione vale anche per la saldatura su elementi portanti. Tutti gli interventi di aggiunta o trasformazione necessitano dell'autorizzazione scritta da parte di AMAZONEN-WERKE. Utilizzare esclusivamente gli accessori opzionali e di trasformazione autorizzati da AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni nazionali e internazionali. I veicoli dotati di omologazione ufficiale o i dispositivi e le attrezzature collegati a un veicolo dotati di omologazione ufficiale o autorizzazione alla circolazione su strada in base alle norme del codice della strada devono essere nelle condizioni stabilite dall'omologazione o dall'autorizzazione. 14 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in seguito a rottura di elementi portanti. È assolutamente vietato 2.10.1 • forare il telaio o il carrello. • alesare fori già esistenti su telaio o carrello. • saldare su elementi portanti. Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari Sostituire immediatamente le parti della macchina che non siano in condizioni perfette. Utilizzare esclusivamente ricambi e parti soggette ad usura originali AMAZONE o componenti approvati da AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni nazionali e internazionali. In caso di utilizzo di pezzi di ricambio o soggetti a usura costruiti da terzi, non è possibile garantirne la costruzione e la realizzazione adeguate dal punto di vista delle sollecitazioni e della sicurezza. La ditta AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità per danni derivanti dall'impiego di pezzi di ricambio e soggetti a usura o materiali ausiliari non approvati. 2.11 Pulizia e smaltimento Manipolare e smaltire adeguatamente le sostanze e i materiali utilizzati, in particolare 2.12 • in caso di lavori sui sistemi e sui dispositivi di lubrificazione e • durante la pulizia con solventi. Posto di lavoro dell'operatore La macchina può essere manovrata esclusivamente da una persona dal sedile di guida del trattore. Centaur BAG 0069.0 07.08 15 Indicazioni generali di sicurezza 2.13 Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina 2.13.1 Collocazione dei simboli di avvertimento e di altre marcature Le illustrazioni seguenti mostrano la disposizione dei simboli di avvertimento sulla macchina. Fig. 1 Fig. 2 Mantenere puliti e leggibili tutti i simboli di avvertimento della macchina. Sostituire i simboli di avvertimento illeggibili. Richiedere i simboli di avvertimento presso il rivenditore indicando il relativo codice di ordinazione (p.es. MD 075). 16 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza Struttura dei simboli di avvertimento I simboli di avvertimento contrassegnano i punti pericolosi sulla macchina e mettono in guardia da pericoli residui. In tali punti pericolosi sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. Un simbolo di avvertimento è composto da 2 campi: Il campo 1 mostra una rappresentazione grafica del pericolo, circondata da un simbolo di avvertimento triangolare. Il campo 2 mostra l'indicazione grafica per evitare il pericolo. Spiegazione dei simboli di avvertimento La colonna codice di ordinazione e spiegazione fornisce la descrizione del simbolo di avvertimento adiacente. La descrizione dei simboli di avvertimento è sempre uguale e menziona, nell'ordine: 1. La descrizione del pericolo. Ad esempio: pericolo di taglio o amputazione. 2. Le conseguenze in caso di mancato rispetto della/e indicazione/i per evitare il pericolo. Ad esempio: provoca gravi lesioni alle dita o alla mano. 3. L'indicazione o le indicazioni su come evitare il pericolo. Ad esempio: toccare le parti della macchina soltanto dopo che si sono fermate completamente. Centaur BAG 0069.0 07.08 17 Indicazioni generali di sicurezza Codice di ordinazione e spiegazione Simbolo di avvertimento MD 078 Pericolo di schiacciamento delle dita o delle mani, causato dall'accessibilità di parti mobili della macchina. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con perdita di arti. Non inserire mai le mani al punto pericoloso a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato / ad impianto idraulico / elettronico azionato. MD 079 Pericolo di proiezione di materiali o corpi estranei all'esterno della macchina, causato dalla sosta nella zona di pericolo della macchina stessa. Questi pericoli possono causare lesioni gravissime sull'intero corpo. • Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza rispetto alla zona di pericolo della macchina. • Assicurarsi che le persone mantengano una sufficiente distanza di sicurezza dalla zona di pericolo, sino a quando il motore del trattore è acceso. MD 082 Pericolo di caduta, causato dal trasporto di persone su pedane o piattaforme. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. È vietato trasportare persone sulla macchina e/o salire su macchine in movimento. Tale divieto vale anche per macchine dotate di pedane o piattaforme. Controllare che nessuna persona salga sulla macchina. MD 095 Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale operatore e le indicazioni di sicurezza prima di mettere in funzione la macchina. 18 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza MD 096 Pericolo di fuoriuscita di olio idraulico ad alta pressione, causato da tubazioni flessibili idrauliche non stagne. Questo pericolo può provocare gravi lesioni sull'intero corpo, con conseguenze anche mortali, nel caso in cui l'olio idraulico ad alta pressione penetri nel corpo attraverso la pelle. • Non tentare mai di chiudere con mani o dita le perdite delle tubazioni flessibili idrauliche. • Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale operatore prima di eseguire operazioni di manutenzione e riparazione sulle tubazioni flessibili idrauliche. • In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. MD 100 Questo pittogramma identifica i punti di fissaggio dei mezzi di imbracatura per il carico della macchina. MD 102 Pericoli in caso di interventi sulla macchina, quali ad esempio operazioni di montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia, manutenzione e riparazione, causati da avviamento o spostamento accidentali di trattore e macchina. Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. • Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla macchina. • Leggere e rispettare le indicazioni relative all'intervento riportate nei capitoli corrispondenti del presente Manuale operatore. MD 114 Questo pittogramma indica un punto d'ingrassaggio Centaur BAG 0069.0 07.08 19 Indicazioni generali di sicurezza MD 115 La pressione massima di esercizio dell'impianto idraulico è di 200 bar. MD 132 La pressione necessaria dei pneumatici è di 1,8 bar. MD 136 La pressione necessaria dei pneumatici è di 4,3 bar. MD 145 La marcatura CE sulla macchina indica la conformità alle normative delle direttive UE in vigore. MD 163 Pericolo di caduta in caso di rotazione involontaria di alcuni segmenti del rullo quando si sale su rulli di appoggio o rulli packer! Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. Mai salire sui segmenti del rullo a ruote dei rulli di appoggio o rulli packer. 20 Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza MD 174 Pericolo provocato da avanzamento accidentale della macchina! Provoca gravi lesioni sull'intero corpo con pericolo di morte. Bloccare la macchina per evitarne l'avanzamento accidentale prima di scollegarla dal trattore. A tal scopo utilizzare il freno di stazionamento e/o il/i cuneo/i. 2.14 Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza • • può comportare pericoli sia per le persone che per l'ambiente e la macchina. può portare alla perdita di ogni diritto al risarcimento danni. Nel dettaglio, il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può comportare, ad esempio, i seguenti pericoli: 2.15 • Pericolo per persone in seguito a zone di lavoro non segnalate. • Guasti a importanti funzioni della macchina. • Fallimento dei metodi prescritti per la manutenzione e la riparazione. • Pericolo per persone in seguito a effetti di tipo meccanico e chimico. • Pericolo per l'ambiente in seguito a perdite di olio idraulico. Lavorare in sicurezza Oltre alle indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, è obbligatorio attenersi alle norme di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche nazionali a validità generale. Seguire le indicazioni riportate sui simboli di avvertimento per evitare i pericoli. Rispettare le norme del codice della strada applicabile durante la marcia su strade e vie pubbliche. Centaur BAG 0069.0 07.08 21 Indicazioni generali di sicurezza 2.16 Indicazioni di sicurezza per l'operatore ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in assenza di sicurezza di circolazione e utilizzo. Prima di ogni messa in esercizio, controllare che macchina e trattore siano sicuri dal punto di vista della sicurezza di marcia e funzionamento. 2.16.1 Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche • Oltre alle presenti indicazioni, attenersi anche alle norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali a validità generale. • I simboli di avvertimento applicati sulla macchina e altri contrassegni forniscono importanti indicazioni per un utilizzo senza pericoli della macchina. Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente. • Prima dell'avviamento e della messa in esercizio, controllare la zona vicina alla macchina (bambini). Controllare di disporre di visibilità sufficiente. • È vietato il trasporto di persone o cose sulla macchina. • Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata. A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o trainata. Collegamento e scollegamento della macchina 22 • Agganciare e trasportare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo. • Per il collegamento di macchine all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, le categorie di attacco di trattore e macchina devono assolutamente coincidere. • Collegare la macchina ai dispositivi previsti attenendosi alle istruzioni. • Collegando le macchine anteriormente e/o posteriormente al trattore, non si deve superare ο il peso complessivo ammesso per il trattore ο il carico assiale ammesso per il trattore ο le portate ammesse per i pneumatici del trattore • Fermare il trattore e la macchina per evitarne spostamenti accidentali prima di collegare o scollegare la macchina. • È vietato sostare fra la macchina da collegare e il trattore mentre il trattore si avvicina alla macchina. Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di indicatori nei pressi dei veicoli e portarsi fra i veicoli soltanto una volta fermi. • Fissare la leva di comando dell'impianto idraulico del trattore in una posizione che ne escluda un sollevamento o abbassamento accidentale, prima di scollegare la macchina al o dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza • Durante il collegamento o lo scollegamento di macchine, portare i dispositivi di sostegno (se presenti) nelle rispettive posizioni (stabilità). • Durante l'azionamento di dispositivi di sostegno sussiste il pericolo di lesioni da schiacciamento e taglio. • Agire con particolare cautela durante il collegamento e lo scollegamento fra macchine e trattore. Fra trattore e macchina sono presenti punti di schiacciamento e taglio nella zona dell'accoppiamento. • È vietata la presenza di persone fra trattore e macchina durante l'azionamento dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti • Le linee di alimentazione collegate ο • devono assecondare leggermente tutti movimenti durante le curve senza tensioni, piegamenti o attriti. ο non devono sfregare su altri componenti. I cavi di sgancio per gli attacchi rapidi devono pendere liberamente e non devono staccarsi da soli in posizione abbassata. • Parcheggiare sempre le macchine scollegate in modo stabile. • Prima di iniziare il lavoro, prendere dimestichezza con tutti i dispositivi e gli elementi di comando della macchina e le relative funzioni. Durante l'impiego lavorativo è troppo tardi. • Indossare indumenti aderenti. Abiti larghi aumentano il pericolo di intrappolamento o avvolgimento su alberi di trasmissione. • Mettere in funzione la macchina soltanto quando tutti i dispositivi di sicurezza sono applicati e in posizione. • Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. Eventualmente, spostarsi con serbatoio del prodotto riempito solo parzialmente. • È vietata la presenza di persone nell'area di lavoro della macchina. • È vietata la presenza di persone nell'area di rotazione e brandeggio della macchina. • Su parti della macchina azionate da forze esterne (ad esempio idraulicamente) si trovano punti di schiacciamento e taglio. • Manovrare le parti della macchina azionate da forze esterne soltanto se le persone si trovano a una distanza di sicurezza sufficiente dalla macchina. • Prima di lasciare il trattore, bloccarlo per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali. Impiego della macchina A tale scopo ο ο ο ο Centaur BAG 0069.0 07.08 appoggiare la macchina sul terreno azionare il freno di stazionamento spegnere il motore del trattore estrarre la chiave d'accensione 23 Indicazioni generali di sicurezza Trasporto della macchina 24 • Per la circolazione su vie di comunicazione pubbliche, rispettare le norme del codice della strada nazionale. • Prima dei trasferimenti, verificare ο che le linee di alimentazione siano collegate correttamente ο che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia funzionante e pulito ο la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico ο che il freno di stazionamento sia completamente disinserito ο il funzionamento dell'impianto frenante • Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e frenatura da parte del trattore. La presenza di macchine portate o frenate dal trattore e di zavorre anteriori e posteriori influiscono sul comportamento su strada e sulla capacità di sterzata e frenata del trattore. • Se necessario, utilizzare zavorre anteriori. L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20% del peso a vuoto del trattore per garantire una sufficiente capacità di sterzata. • Applicare sempre zavorre anteriori o posteriori ai punti di fissaggio predisposti attenendosi alle istruzioni. • Rispettare il carico utile della macchina portata o trainata e il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. • Il trattore deve garantire la decelerazione prevista per il sistema trainato a carico (trattore e macchina portata o trainata). • Controllare l'effetto frenante prima di mettersi in marcia. • Durante la marcia in curva con macchina portata o trainata, tenere in considerazione l'ampio sbalzo e la massa centrifuga della macchina. • Prima dei trasferimenti, controllare che le barre di accoppiamento inferiori del trattore dispongano di un arresto laterale sufficiente nel caso in cui la macchina sia fissata all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti o alle barre di accoppiamento inferiori del trattore. • Prima dei trasferimenti, portare tutte le parti ribaltabili della macchina in posizione di trasferimento. • Prima dei trasferimenti, fissare le parti ribaltabili della macchina in posizione di trasferimento per evitare cambiamenti di posizione pericolosi. Allo scopo, utilizzare le sicurezze di trasporto predisposte. • Prima dei trasferimenti, bloccare la leva di comando dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti per evitare un sollevamento o abbassamento accidentale della macchina portata o trainata. • Prima dei trasferimenti, verificare che l'attrezzatura di trasporto necessaria sia correttamente montata sulla macchina, ad esempio impianto di illuminazione, dispositivi di avvertimento e dispositivi di protezione. • Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale. Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.16.2 • Adeguare la velocità di marcia a seconda delle condizioni prevalenti. • Prima delle discese, scalare a una marcia più bassa. • Prima dei trasferimenti, disinserire sempre la frenata a ruote indipendenti (bloccare i pedali). • L'impianto idraulico si trova sotto pressione elevata. • Verificare che le tubazioni idrauliche siano collegate correttamente. • Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia depressurizzato. • Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che Impianto idraulico • Centaur BAG 0069.0 07.08 ο siano continui oppure ο siano regolati automaticamente oppure ο per il loro funzionamento richiedono una posizione flottante o in pressione Prima di eseguire lavori sull'impianto idraulico ο appoggiare la macchina a terra ο scaricare la pressione dell'impianto idraulico ο spegnere il motore del trattore ο azionare il freno di stazionamento ο estrarre la chiave d'accensione • Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure per il lavoro. • In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE! • La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere determinata in base ai valori empirici, in particolare considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti altri valori di riferimento. • Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da tubazioni idrauliche. Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni. In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. Pericolo di infezioni. • Per la ricerca di perdite, utilizzare strumenti adatti, dato l'elevato pericolo di gravi infezioni. 25 Indicazioni generali di sicurezza 2.16.3 2.16.4 26 Impianto elettrico • In caso di lavori sull'impianto elettrico, scollegare sempre la batteria (polo negativo). • Utilizzare soltanto i fusibili prescritti. In caso di utilizzo di fusibili più forti, l'impianto elettrico subisce gravi danni e sussiste pericolo d'incendio • Controllare che la batteria sia collegata correttamente, prima il polo positivo e quindi il polo negativo. Per scollegare la batteria, staccare prima il polo negativo e poi quello positivo. • Applicare sempre l'apposito cappuccio sul polo positivo della batteria. In caso di collegamento a massa sussiste pericolo di esplosioni • Pericolo di esplosione - Evitare la formazione di scintille e fiamme libere in prossimità della batteria! • La macchina può essere dotata di componenti ed elementi elettrici, il cui funzionamento può essere influenzato dalle emissioni elettromagnetiche di altri dispositivi. Tali influssi possono portare a situazioni di pericolo per le persone, qualora non ci si attenga alle indicazioni di sicurezza seguenti. ο In caso di installazione successiva di dispositivi e/o componenti elettrici sulla macchina, collegati alla rete di bordo, l'utente ha la responsabilità di verificare che l'installazione non provochi anomalie all'elettronica del veicolo o ad altri componenti. ο Controllare che i componenti elettrici ed elettronici installati successivamente siano conformi alla direttiva di compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE nella versione vigente e siano provvisti del marchio CE. Macchine trainata • Rispettare le possibilità di combinazione ammesse per il dispositivo di aggancio al trattore e per il dispositivo di traino alla macchina. Collegare esclusivamente combinazioni ammesse di veicoli (trattore e macchina trainata). • Per le macchine monoasse, rispettare il carico di appoggio massimo ammesso per il trattore sul dispositivo di aggancio. • Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e frenatura da parte del trattore. La presenza di macchine portate o trainate da un trattore influisce sul comportamento di marcia e sulla capacità di sterzata e frenata del trattore, in particolare macchine monoasse con carico di appoggio sul trattore. • Le operazioni di regolazione in altezza del timone dei ganci di traino con carico di appoggio possono essere svolte soltanto da un'officina specializzata. Centaur BAG 0069.0 07.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.16.5 2.16.6 Pneumatici • Le operazioni di riparazione dei pneumatici e delle ruote possono essere svolte soltanto da personale specializzato, utilizzando attrezzi di montaggio idonei. • Controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio. • Rispettare la pressione di gonfiaggio prescritta. Una pressione di gonfiaggio dei pneumatici eccessiva comporta il pericolo di esplosione. • Parcheggiare la macchina in modo stabile, assicurandola per evitarne l'abbassamento e lo spostamento accidentali (freno di stazionamento) prima di eseguire le operazioni sui pneumatici. • Serrare o riprendere il serraggio di tutte le viti di fissaggio e di tutti i dadi come indicato da AMAZONEN-WERKE. Pulizia, manutenzione e riparazione • Centaur BAG 0069.0 07.08 Eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione della macchina sempre ο a trasmissione disinserita ο a motore del trattore spento ο la chiave dell'accensione è estratta ο a connettore macchina scollegato dal computer di bordo • Controllare periodicamente la corretta sistemazione di dadi e viti e stringerli se necessario. • Fissare la macchina o parti di essa sollevate per evitarne la caduta accidentale, prima di eseguire operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia! • Per la sostituzione di utensili di lavoro affilati, utilizzare attrezzi e guanti adatti. • Smaltire oli, grassi e filtri in modo adeguato. • Scollegare il cavo dall'alternatore e dalla batteria del trattore prima di eseguire lavori di saldatura elettrica sul trattore e sulle macchine da esso portate. • I ricambi devono soddisfare almeno i requisiti tecnici stabiliti da AMAZONEN-WERKE. Tale conformità viene assicurata utilizzando i ricambi originali AMAZONE. 27 Carico e scarico 3 Carico e scarico Carico e scarico con trattore ATTENZIONE Pericolo d'infortunio in caso di non idoneità del trattore. • Collegare la macchina al trattore attenendosi alle istruzioni, prima di caricare la macchina su un veicolo da trasporto o di scaricarla da esso. • Per effettuarne il carico o lo scarico, collegare e far trasportare la macchina da un trattore soltanto se esso sia conforme ai requisiti di potenza necessari. Per effettuarne il carico su un veicolo da trasporto o lo scarico da esso, collegare la macchina ad un trattore idoneo. Carico: Per effettuare il carico è necessaria la presenza di una persona che indichi le manovre necessarie. Bloccare la macchina attenendosi alle istruzioni. Dopo di ciò, scollegare il trattore dalla macchina. Scarico: Rimuovere la sicurezza di trasporto. Per effettuare lo scarico è necessaria la presenza di una persona che indichi le manovre necessarie. Una volta effettuato lo scarico, parcheggiare la macchina e scollegare il trattore. 28 Centaur BAG 0069.0 07.08 Carico e scarico Carico con gru di sollevamento ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento in caso di caduta accidentale della macchina agganciata ad un veicolo da trasporto in fase di carico e scarico. • Utilizzare esclusivamente mezzi di imbracatura (funi, cinghie, catene, ecc.) con resistenza alla trazione minima superiore al peso complessivo della macchina (consultare i Dati tecnici). • Fissare i mezzi di imbracatura soltanto nei / sui punti appositamente contrassegnati. • Non soffermarsi mai sotto carichi sollevati non assicurati. Utilizzare gli imbracatori per il fissaggio di dispositivi di assorbimento del carico, (Fig. 3/1, Fig. 4/1). Fig. 3 Fig. 4 Centaur BAG 0069.0 07.08 29 Descrizione del prodotto 4 Descrizione del prodotto Il presente capitolo • fornisce una panoramica completa della struttura della macchina. • fornisce la denominazione delle singole unità e degli elementi di controllo. Per quanto possibile, leggere il presente capitolo stando direttamente nelle vicinanze della macchina. In tal modo si ottiene una conoscenza ottimale della macchina. Il coltivatore su pacciame Centaur è disponibile nelle varianti 4.1 • Special con 3 file di denti e una fila di denti a molla o una doppia fila di dischi. • Super con 4 file di denti e due file di dischi. Panoramica – Unità Fig. 5 (1) Barra di traino cat. III (standard) (4) Telaio (2) Giunto alloggiamento per i tubi di alimentazione (5) Denti con sicura contro sovraccarico (3) Regolazione in profondità dei denti anteriori (opzionale) 30 (6) Ruote di appoggio (secondo equipaggiamento) Ruote tastatrici (secondo equipaggiamento) Centaur BAG 0069.0 07.08 Descrizione del prodotto Fig. 6 (1) Ruote carrello e ruote rullo (2) Raschiatori (3) Cilindro idraulico carrello (4) Regolazione in profondità dei denti posteriori (5) Dischi livellatori (6) Denti laterali 4.2 Dispositivi di sicurezza e protezione Rubinetto di arresto contro abbassamento accidentale dei denti durante le operazioni di manutenzione. Il rubinetto di arresto si trova sulla tubazione idraulica al deviatore idraulico del trattore 1. • Rubinetto di arresto in posizione A → Posizione di arresto, • Rubinetto di arresto in posizione B → Posizione standard. Centaur BAG 0069.0 07.08 Fig. 7 31 Descrizione del prodotto 4.3 Tubi di alimentazione tra trattore e macchina Fig. 8: Armadietto • Tubazioni idrauliche • Cavo elettrico dell'illuminazione Fig. 8 32 Centaur BAG 0069.0 07.08 Descrizione del prodotto 4.4 Attrezzature tecniche di trasporto Fig. 9: Illuminazione posteriore (1) Luci posteriori; luci dei freni; indicatori di direzione (2) Pannelli di avviso (quadrangolari) (3) Catarifrangenti rossi (triangolari) (4) Catarifrangenti rossi (circolari) (5) Sostegno targa con luce • 2 x 3 fari, gialli (senza figura) (laterali a una distanza di massimo 3 m) Fig. 9 Fig. 10: Illuminazione pieghevole anteriore (1) Luci d'ingombro; indicatori di direzione (2) Pannelli di avviso (quadrangolari) Collegare l'impianto d'illuminazione tramite il connettore alla presa del trattore a 7 poli. Fig. 10 Fig. 11: Illuminazione in posizione di trasporto aperta Fig. 11 Fig. 12: Illuminazione in posizione di utilizzo chiusa Dopo la chiusura dell'illuminazione: bloccare illuminazione con perni e fissarla con spina a scatto. Fig. 12 Centaur BAG 0069.0 07.08 33 Descrizione del prodotto 4.5 Utilizzo conforme Il coltivatore su pacciame Centaur • è costruito esclusivamente per il normale impiego in lavori agricoli. • è collegato a un trattore mediante le barre di accoppiamento inferiori dello stesso e viene manovrato da un operatore. È possibile percorrere superfici in pendenza in • inclinazione trasversale direzione di marcia verso sinistra 20 % direzione di marcia verso destra • 20 % inclinazione longitudinale pendenza in avanti 20 % pendenza indietro 20 % Rientrano nell'utilizzo conforme anche: • il rispetto di tutte le indicazioni del presente Manuale operatore. • l'esecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione. • l'utilizzo esclusivo di ricambi originali AMAZONE. Utilizzi diversi da quelli sopra riportati sono vietati e non sono considerati conformi. Per i danni derivanti da utilizzo non conforme 4.6 • la responsabilità ricade esclusivamente sul gestore, • AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità. Zona e punti pericolosi Con zona pericolosa si intende l'area circostante la macchina all'interno della quale è possibile che le persone vengano raggiunte • da movimenti della macchina e dei relativi utensili di lavoro dovuti al funzionamento • da materiali o corpi estranei proiettati dalla macchina • da utensili di lavoro sollevati e caduti accidentalmente • dallo spostamento accidentale del trattore e della macchina Dalla zona pericolosa della macchina si trovano punti pericolosi in cui sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. I simboli di avvertimento contrassegnano tali punti pericolosi e forniscono avvertimenti sui pericoli residui che non è possibile eliminare per motivi di carattere tecnico. Al riguardo si applicano le particolari disposizioni di sicurezza dei relativi capitoli. Nella zona pericolosa della macchina non devono trovarsi persone • a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. • se trattore e macchina non sono bloccati per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali. L'operatore può muovere la macchina oppure azionare gli utensili di lavoro o portarli dalla posizione di trasferimento alla posizione di lavoro e viceversa soltanto se nessuna persona si trova nella zona 34 Centaur BAG 0069.0 07.08 Descrizione del prodotto pericolosa della macchina. I punti pericolosi si trovano: 4.7 • fra trattore e macchina, in particolare durante il collegamento e lo scollegamento. • nell'area di componenti mobili. • sulla macchina in marcia. • nella zona di oscillazione del braccio. • sotto macchine o parti di macchina sospese, non bloccate. • nell'aprire o chiudere il braccio nei dintorni di cavi in campo aperto, se si toccano i cavi. Targhetta di identificazione e marchio CE La figura seguente mostra la disposizione della targhetta di identificazione e del marchio CE. La targhetta riporta le seguenti informazioni: • Matricola macchina: • Modello • Pressione di sistema consentita bar • Anno di costruzione • Stabilimento • Potenza kW • Peso base kg • Peso complessivo consentito in kg • Carico assiale posteriore kg • Carico assiale anteriore carico di appoggio kg Centaur BAG 0069.0 07.08 Fig. 13 35 Descrizione del prodotto 4.8 Dati tecnici Centaur 3001 4001 Super Special Super Special Larghezza di lavoro [mm] 3000 3000 4000 4000 Larghezza di trasporto [mm] 3000 3000 4000 4000 Numero di file di denti (sfalsati) 4 3 4 3 Numero dei denti 15 11 19 15 Numero delle file di dischi/denti a molla 2 1 2 1 Numero dischi / denti a molla 20 6 28 8 Diametro dischi [mm] 460 460 460 460 Carreggiata [mm] 2000 2000 3000 3000 Lunghezza complessiva [mm] 8300 6530 8300 6530 Altezza di ingombro [mm] 2000 2000 2000 2000 Peso a vuoto/Peso base [kg] 3950 3020 4500 3400 Carico assiale consentito [kg] 2800 2500 3000 3000 Carico di appoggio consentito (FH) [kg] 1500 1100 1600 1300 Peso complessivo consentito [kg] 4300 3600 4600 4300 6 6 Velocità di lavoro [km/h] Resa massima per superficie [ha/h] Velocità di trasporto [km/h] 25 Cat. III Categoria degli attacchi 8 – 15 4,5 4,5 Pneumatici 4.9 400/50-15,5 Conformità Denominazione direttiva/norma La macchina è conforme alla: 36 • Direttiva macchine 98/37/CE • Direttiva di compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE Centaur BAG 0069.0 07.08 Descrizione del prodotto 4.10 Equipaggiamento necessario per il trattore Per un utilizzo conforme della macchina, il trattore deve soddisfare i seguenti requisiti: Potenza motore del trattore 3001 Special da 100 kW 3001 Super da 110 kW 4001 Special da 110 kW 4001 Super da 147 kW Impianto elettrico Tensione della batteria: • 12 V (Volt) Presa di corrente per l'illuminazione: • 7 poli Pressione massima di esercizio: • 200 bar Prestazioni della pompa del trattore: • almeno 15 l/min a 150 bar Impianto idraulico Olio idraulico per la macchina: • olio per cambi o idraulico Otto SAE 80W API GL4 L'olio idraulico o per trasmissioni della macchina è adatto ai circuiti combinati idraulico e della trasmissione di tutte le comuni marche di trattori. Deviatori idraulici: • da uno a tre deviatori idraulici a doppia funzione, a seconda della dotazione della macchina, vedi pagina 38. Dispositivo di collegamento fra trattore e macchina • 4.11 Le barre di accoppiamento inferiori del trattore devono essere dotate di gancio barra. Dati di rumorosità Il valore di emissione dei luoghi di lavoro (livello di pressione acustica) è di 74 dB(A), misurato in stato di funzionamento a cabina chiusa all'orecchio del guidatore del trattore. Strumento di misura: OPTAC SLM 5. L'entità del livello di pressione acustica dipende fondamentalmente dal veicolo utilizzato. Centaur BAG 0069.0 07.08 37 Struttura e funzionamento 5 Struttura e funzionamento Il capitolo seguente fornisce informazioni sulla struttura della macchina e il funzionamento dei singoli componenti. 5.1 Modo di funzionamento Il Centaur è adatto ο per dissodamento pascoli senza prelavorazione, ο per lavorazione del terreno per la distribuzione pacciamatura, ο per la lavorazione del terreno in caso di grandi quantità di paglia con assorbimento regolare e sicuro, ο per la lavorazione della stoppia senza lavoro preparatorio, ο per lavorazione del letto semina. Nei trasferimenti, i rulli rappresentano il carrello di trasporto. 5.2 Collegamenti idraulici ATTENZIONE Pericolo di infezioni a causa della fuoriuscita di olio idraulico ad alta pressione. Durante il collegamento e lo scollegamento delle tubazioni idrauliche, controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia depressurizzato. In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. Tutte le condutture idrauliche sono dotate di marcature colorate per poter associare la relativa funzione idraulica alla tubazione in pressione di un deviatore idraulico del trattore! Deviatore idraulico del trattore 1 A doppia azione Fig. 14/1 2 A doppia Fig. 14/2 azione 38 Funzione Contrassegno del tubo • Abbassare il carrello • Abbassare dischi di livellamento (solo Centaur Super) • Abbassare unità di post-lavorazione (optional) • Sollevare il carrello • Sollevare dischi di livellamento (solo Centaur Super) • Sollevare unità di post-lavorazione (optional) Profondità di lavoro (optional) 1 x giallo 2 x giallo • aumento 1 x verde • riduzione 2 x verde Centaur BAG 0069.0 07.08 Struttura e funzionamento Fig. 14 5.2.1 Collegamento di tubazioni idrauliche ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti in seguito a funzionamento errato dell'impianto idraulico in caso di errori di collegamento delle tubazioni idrauliche. Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare le marcature colorate dei connettori idraulici. • Verificare la compatibilità degli oli idraulici prima di collegare la macchina all'impianto idraulico del trattore. Non miscelare oli minerali e oli naturali. • Rispettare la pressione massima consentita per l'olio idraulico di 200 bar. • Collegare soltanto connettori idraulici puliti. • Collegare il/i connettore/i idraulico/-i nei manicotti fino a bloccare il/i connettore/-i idraulico/-i. • Controllare che i punti di raccordo delle tubazioni idrauliche siano posizionati correttamente e a tenuta. 1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante (posizione neutra). 2. Pulire i connettori idraulici delle tubazioni idrauliche prima del collegamento. 3. Collegare la/le tubazione/i idraulica/idrauliche al/i deviatore/i idraulico/i del trattore. 5.2.2 Scollegamento di tubazioni idrauliche 1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante (posizione neutra). 2. Sbloccare il connettore idraulico dal manicotto idraulico. 3. Fissare i connettori idraulici nei giunti alloggiamenti. Centaur BAG 0069.0 07.08 39 Struttura e funzionamento 5.3 Denti I denti vengono portati dal telaio. Lo spazio tra le file è di • 20 cm nel Centaur Super • 25 cm nel Centaur Special L'altezza del telaio di 105 cm permette il passaggio senza ostruzioni di grandi quantità di paglia. La sicura contro il sovraccarico, che consta di due molle di trazione, consente ai denti, in caso di sovraccarico, di smistare il carico. Fig. 15 Regolazione profondità di lavoro La profondità di lavoro viene regolata a seconda della macchina e della dotazione • idraulicamente dalla cabina del trattore tramite la centralina di comando 2 del trattore, • meccanicamente da fermi tramite gli elementi distanziatori. Per la regolazione della profondità di lavoro vedi pagina 61 e 63. 40 Centaur BAG 0069.0 07.08 Struttura e funzionamento 5.4 Coltri È possibile dotare i denti del Centaur di diversi coltri: • Coltro per stoppia: impiego nella lavorazione piana della stoppia per la mescola di cereali di scarto e paglia. • Coltro a elica: utilizzo a profondità media del terriccio; buona miscelazione della massa organica. • Coltro stretto: utilizzo per dissodamenti di base con terriccio profondo. Nel caso di dissodamento in profondità rimangono dei grumi nella parte inferiore. • Coltro largo: utilizzo universale per profondità di lavoro da piane a medie comprese tra 8 e 15 cm. • Coltro a piede d'oca: lavorazione della stoppia piana su tutta la superficie per profondità di lavoro comprese tra 3 e 8 cm. Fig. 16 (1) Coltro a punta (5) Coltro stretto Vario-Clip (75 mm) (2) Coltro a elica (6) Coltro largo Vario-Clip (110 mm) (3) Coltro a piede d'oca (250 mm) (7) Coltro per stoppia Vario-Clip (220 mm) (4) Coltro per stoppia (8) Coltro per stoppia Vario-Clip (170 mm) In caso di condizioni ambientali variabili con frequente cambio dei coltri si consiglia l'utilizzo del sistema di cambio rapido Vario-Clip. Il portacoltro è ben fissato al dente con molla a spirale, il corpo del coltro stesso può essere sostituito semplicemente. Centaur BAG 0069.0 07.08 41 Struttura e funzionamento Funzionamento Profondità di lavoro Coltro per stoppia 7 – 10 cm Coltro a elica 10 – 20 cm Coltro stretto 20 – 35 cm 5.4.1 Disposizione clip Centaur Special 42 Centaur Super Centaur BAG 0069.0 07.08 Struttura e funzionamento 5.5 Ruote tastatrici (secondo equipaggiamento) Le ruote tastatrici fisse impediscono uno scuotimento del Centaur in caso di condizioni di lavoro sfavorevoli. PRUDENZA Regolare la funzione di guida in profondità del Centaur in modo tale che le barre inferiori del trattore mantengano la macchina all'altezza desiderata e supportino il carico. Le ruote tastatrici possono toccare il terreno, ma non devono portare la macchina. Non sono progettate come elementi portanti. Fig. 17 PRUDENZA Centaur BAG 0069.0 07.08 • In caso di sovraccarico delle ruote tastatrici cessa il diritto di garanzia! • Durante la marcia in curva e in capezzagna la macchina con le barre inferiori del trattore deve essere sollevata! 43 Struttura e funzionamento 5.6 Unità di livellamento Centaur Super Come elemento spianante viene utilizzato il doppio ordine di dischi concavi (Fig. 18). I dischi dal Ø 460mm sono ordinati a otto dischi per metro di larghezza di lavoro. I dischi mescolano, sbriciolano e spianano il terreno. La profondità di lavoro dell'unità dei dischi viene regolata tramite due tenditori a vite. Regolando la profondità di lavoro dei denti le unità dischi si adattano automaticamente tramite un collegamento a braccio oscillante. Gli elementi più esterni possono essere regolati separatamente per passaggi più precisi alla successiva larghezza di lavoro. Fig. 18 Per la regolazione della profondità di lavoro vedi pagina 64. 5.7 Unità di livellamento Centaur Special Secondo equipaggiamento, come elemento spianante servono: • doppi dischi (Fig. 19) oppure • denti a molla (Fig. 20). Questi sono montati su una traversa e in numero pezzi e posizione abbinati ai denti posteriori del Centaur Special. Servono in primo luogo a livellare il terreno, ma contribuiscono anche alla mescolanza. I doppi dischi sono adatti più a condizioni più difficili con percentuale elevata di sostanza organica, mentre i denti a molla sono utilizzati in condizioni normali. Fig. 19 La profondità di lavoro relativa al cilindro viene regolata tramite aste filettate. Dopo la regolazione della profondità di lavoro dei denti, è necessario adeguare la profondità di lavoro all'unità di livellamento. Gli elementi più esterni possono essere regolati separatamente per passaggi più precisi alla successiva larghezza di lavoro. Per la regolazione della profondità di lavoro vedi pagina 64. Fig. 20 44 Centaur BAG 0069.0 07.08 Struttura e funzionamento 5.8 Denti laterali I denti laterali preparano un campo pianeggiante senza pareti laterali. Possono essere adattati alla qualità del terreno e alla velocità di guida. I denti laterali sono • regolabili quanto a profondità di lavoro, Per regolare i denti laterali, sul dente e sull'elemento elastico è possibile selezionare di volta in volta due posizioni di avvitamento. • telescopica Fig. 21 Denti laterali telescopici Fig. 22 – Dischi laterali in posizione di lavoro Fig. 23 – Dischi laterali in posizione di trasporto Fig. 22 ATTENZIONE Pericolo di lesioni da lunghezza della macchina fuori sagoma! Per trasferimenti far rientrare completamente i denti laterali, bloccarli con perni (Fig. 23/1) e fissare la spina d'arresto (Fig. 23/2). Fig. 23 Centaur BAG 0069.0 07.08 45 Struttura e funzionamento 5.9 Ruote del rullo / ruote del carrello • Durante il lavoro, la macchina viene portata in profondità posteriormente tramite le ruote del rullo. • Durante il trasporto, le ruote del rullo fungono da ruote del carrello. Fig. 24 5.10 Dispositivi di livellamento Fig. 25 (opzionale) Davanti alle ruote del rullo è possibile montare i dispositivi di livellamento. Questi elementi di plastica chiudono lo spazio tra le singole ruote del rullo. Creano un'area di lavoro piana senza formazione di terrapieni. Si raccomanda l'impiego di dispositivi di livellamento soprattutto su terreni facili. Per i trasferimenti, i dispositivi di livellamento vengono ruotati verso l'alto nella parte centrale della macchina. PRUDENZA Pericolo di lesioni causate da distacco dei dispositivi di livellamento durante i trasferimenti. Per i trasferimenti, sollevare interamente la macchina per garantire sufficiente terreno libero al dispositivo di livellamento. 46 Centaur BAG 0069.0 07.08 Struttura e funzionamento 5.11 Barra di traino Il collegamento della macchina al trattore avviene mediante la barra di traino (Fig. 261) della categoria III. In alternativa possono essere fornite barre di traino della categoria IV e V (trattori Kirovetz). La barra di traino è equipaggiata con spine a scatto (Fig. 26/1) contro sbloccaggio accidentale della macchina agganciata. Fig. 26 5.12 Contrappeso supplementare (opzionale) Per ottenere un più elevato ricompattamento, il Centaur può essere dotato di un contrappeso supplementare fino a 500 kg. Montaggio: • Montare a sinistra e a destra esternamente al tubo quadro posteriore del telaio. • Fissare i pesi supplementari (Fig. 27/1) e lamiera di arresto (Fig. 27/2) con due viti ciascuno al tubo del telaio. Fig. 27 Centaur BAG 0069.0 07.08 47 Struttura e funzionamento 5.13 Strigliatore (opzionale) Nella parte posteriore Centaur può essere equipaggiato con strigliatori (Fig. 28) come unità di lavoro supplementari. Lo strigliatore crea un letto di semina a grani fini. Regolazione dello strigliatore 1. Azionare il deviatore idraulico 1. → Lo strigliatore si solleverà, scaricando così il perno di regolazione. • Per ottenere una maggiore aggressività, spostare il perno di regolazione indietro. • Per ottenere una minore aggressività, spostare il perno di regolazione in avanti. 2. Sganciare la spina d'arresto (Fig. 28/1). Fig. 28 3. Innestare il perno di regolazione (Fig. 28/2) nella posizione desiderata. 4. Fissare nuovamente la spina d'arresto. Posizionare tutti i perni di regolazione dello strigliatore nella stessa posizione! Se sul terreno si trovano molti residui di piante, vi è pericolo di scuotimenti dello strigliatore posteriore. In questo caso occorrerà ridurre l'aggressività, ossia posizionare i denti in modo più piano. In caso di impieghi per preparazione del letto di semina su superfici arate o dissodate, è possibile aumentare l'aggressività per ottenere una lavorazione più intensiva, portando i denti in posizione più verticale. Smontare lo strigliatore se non lo si utilizza. 48 Centaur BAG 0069.0 07.08 Messa in esercizio 6 Messa in esercizio Il presente capitolo fornisce informazioni • sulla messa in esercizio della macchina. • su come verificare che la macchina possa essere portata o trainata dal trattore utilizzato. • Prima della messa in esercizio della macchina, l'operatore deve aver letto e compreso il Manuale operatore. • Consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", dalla pagina 22 per ο Collegamento e scollegamento della macchina ο Trasporto della macchina ο Impiego della macchina • Collegare e trasportare la macchina soltanto utilizzando un trattore adeguato. • Trattore e macchina devono essere conformi alle norme del codice della strada nazionale. • Il proprietario del veicolo (il gestore) il conducente del veicolo (l'operatore) sono responsabili del rispetto delle norme di legge imposte dal codice della strada nazionale. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, trascinamento e intrappolamento nell'area di componenti azionati idraulicamente o elettricamente. Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che 6.1 • siano continui oppure • siano regolati automaticamente oppure • per il loro funzionamento richiedano una posizione flottante o in pressione Verifica dell'idoneità del trattore ATTENZIONE Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo non conforme dello stesso. • Verificare l'idoneità del trattore prima di montare o trainare la macchina. Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo. • Centaur BAG 0069.0 07.08 Eseguire una prova di frenata per controllare che il trattore raggiunga la decelerazione necessaria anche a macchina portata o trainata. 49 Messa in esercizio Requisiti per l'idoneità del trattore sono in particolare: • il peso complessivo consentito • i carichi assiali consentiti • il carico di appoggio consentito sul punto di attacco del trattore • le portate dei pneumatici montati • il carico rimorchiabile consentito deve essere sufficiente Questi dati si trovano sulla targhetta identificativa o sul libretto di circolazione e sul Manuale operatore del trattore. L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20% del peso a vuoto del trattore. Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore del trattore anche con macchina portata o trainata. 6.1.1 Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta Il peso complessivo consentito per il trattore, indicato sul libretto di circolazione, deve essere maggiore della somma di • Peso a vuoto del trattore, • Massa zavorrante e • Peso complessivo della macchina portata o carico di appoggio della macchina trainata Questa annotazione vale solo per la Germania: Se non è possibile rispettare i carichi assiali e/o il peso complessivo consentito facendo ricorso a ogni ragionevole possibilità, l'autorità preposta secondo la legge regionale può concedere, per la circolazione del veicolo e su approvazione del costruttore del trattore, un'autorizzazione eccezionale secondo il paragrafo § 70 StVZO (codice della strada tedesco) e la necessaria autorizzazione secondo il paragrafo § 29 comma 3 StVO in seguito a una perizia eseguita da un perito riconosciuto ufficialmente. 50 Centaur BAG 0069.0 07.08 Messa in esercizio 6.1.1.1 Dati necessari per il calcolo Fig. 29 TL [kg] Peso a vuoto del trattore TV [kg] TH [kg] Carico sull'asse anteriore del trattore a vuoto consultare il Manuale operatore del trattore o il libretto di circolazione Carico sull'asse posteriore del trattore a vuoto GV [kg] Zavorra anteriore (se presente) consultare Dati tecnici, Zavorra anteriore, oppure pesare FH [kg] Carico di appoggio massimo vedere dati tecnici della macchina a [m] Distanza fra il baricentro della macchina portata anteriormente o della zavorra anteriore e centro dell'asse anteriore (somma a1 + a2) consultare i dati tecnici del trattore e della macchina portata anteriormente o della zavorra frontale oppure misurare a1 [m] Distanza dal centro dell'asse anteriore al centro dell'attacco della barra di attacco inferiore consultare il Manuale operatore del trattore o misurare a2 [m] Distanza fra la metà del punto di attacco della barra inferiore e il baricentro della macchina portata anteriormente o zavorra anteriore (distanza baricentro) consultare i dati tecnici della macchina portata anteriormente o della zavorra anteriore oppure misurare b [m] Passo del trattore consultare il Manuale operatore o il libretto di circolazione del trattore oppure misurare c [m] Distanza fra il centro dell'asse posteriore e il consultare il Manuale operatore o il libretto centro dell'attacco del braccio inferiore di circolazione del trattore oppure misurare Centaur BAG 0069.0 07.08 51 Messa in esercizio 6.1.1.2 Calcolo della zavorra minima richiesta anteriormente GV min del trattore per garantire la capacità di sterzata GV min = FH • c − TV • b + 0,2 • TL • b a+b Inserire il valore numerico per la zavorra minima calcolata GV min necessaria sulla parte anteriore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.3 Calcolo del carico assiale anteriore effettivo del trattore TV tat TV tat = GV • (a + b) + TV • b − FH • c b Inserire il valore numerico per il carico assiale anteriore effettivo calcolato e il carico assiale anteriore del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.4 Calcolo del peso complessivo effettivo della combinazione trattore e macchina Gtat = GV + TL + FH Inserire il valore numerico per il peso complessivo effettivo calcolato e il peso complessivo del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.5 Calcolo del carico assiale posteriore effettivo del trattore TH tat TH tat = Gtat − TV tat Inserire il valore numerico per il carico assiale posteriore effettivo calcolato e il carico assiale posteriore del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.6 Portata dei pneumatici Inserire il doppio del valore (due pneumatici) della portata dei pneumatici (consultare ad esempio la documentazione del costruttore dei pneumatici) nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 52 Centaur BAG 0069.0 07.08 Messa in esercizio 6.1.1.7 Tabella Valore effettivo secondo il calcolo / Zavorra minima anteriore/posteriore Doppio della portata consentita per i pneumatici (due pneumatici) Valore consentito secondo il Manuale operatore del trattore kg -- -- Peso complessivo kg ≤ kg Carico assiale anteriore kg ≤ kg ≤ kg Carico assiale posteriore kg ≤ kg ≤ kg -- • Consultare il libretto di circolazione del trattore per trovare i valori consentiti per il peso complessivo del trattore, i carichi assiali e le portate dei pneumatici. • I valori effettivi calcolati devono essere minori o uguali ( ≤ ) ai valori consentiti. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in caso di stabilità insufficiente e di insufficiente capacità di sterzata e frenata del trattore. È vietato collegare la macchina al trattore alla base del calcolo se • anche uno solo dei valori effettivi calcolati risulta maggiore del valore consentito. • sul trattore non è fissata una zavorra anteriore (se necessaria) per la zavorratura minima anteriore (GV min). Si deve utilizzare un peso frontale corrispondente almeno alla zavorratura minima anteriore necessaria (GV min). Centaur BAG 0069.0 07.08 53 Messa in esercizio 6.1.2 Requisiti per l'utilizzo di trattori con macchine trainate ATTENZIONE Pericolo di rottura in caso di utilizzo di componenti in combinazioni di dispositivi di collegamento non consentite. • 6.1.3 Controllare: ο che il dispositivo di collegamento del trattore presenti un carico di appoggio consentito sufficiente per il carico di appoggio effettivo. ο che i carichi assiali e i pesi del trattore, modificati dal carico di appoggio, ricadano entro i limiti consentiti. In caso di dubbio, effettuare una nuova pesatura. ο che il carico assiale posteriore statico effettivo del trattore non superi il carico assiale posteriore consentito. ο che il peso complessivo consentito per il trattore venga rispettato. ο che le portate dei pneumatici consentite per il trattore non vengano superate. Macchine senza impianto frenante proprio ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in caso di insufficiente capacità di frenata del trattore. Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore del trattore anche con macchina trainata. Se la macchina non possiede un impianto frenante proprio, 54 • il peso effettivo del trattore dovrà essere maggiore o uguale (≥) al peso effettivo della macchina trainata. • la velocità di marcia massima consentita sarà di 25 km/h. Centaur BAG 0069.0 07.08 Messa in esercizio 6.2 Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti in caso di intervento sulla macchina a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata e non bloccata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. • Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla macchina. • È vietato ogni intervento sulla macchina, come operazioni di montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia, manutenzione e riparazione, ο a macchina azionata. ο a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. ο se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore può essere avviato accidentalmente con albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. ο se trattore e macchina non sono bloccati per mezzo dei rispettivi freni di stazionamento per evitarne lo spostamento accidentale. ο se le parti mobili non sono bloccate contro possibili movimenti accidentali. In particolare durante l'esecuzione di questi lavori sussistono pericoli dovuti al contatto con componenti non protetti. 1. Abbassare la macchina sollevata, non bloccata /le parti di macchina sollevate, non bloccate. → In tal modo si evita un abbassamento accidentale. 2. Spegnere il motore del trattore. 3. Estrarre la chiave d'accensione. 4. Tirare il freno di stazionamento del trattore. 5. Bloccare la macchina in modo da evitare uno spostamento accidentale (solo macchina agganciata) Centaur BAG 0069.0 07.08 ο su terreno pianeggiante utilizzando il freno di stazionamento (se presente). ο su terreno fortemente irregolare o in pendenza tramite freno di stazionamento. 55 Collegamento e scollegamento della macchina 7 Collegamento e scollegamento della macchina Durante il collegamento e lo scollegamento di macchine, attenersi al capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 22. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento per avviamento e spostamento accidentali del trattore e della macchina durante il collegamento e lo scollegamento della macchina. Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di accedere all'area pericolosa fra trattore e macchina per il collegamento o lo scollegamento; consultare al riguardo la pagina 55. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento fra il retro del trattore e la macchina durante il collegamento e lo scollegamento della macchina. Azionare gli elementi di controllo dell'attacco a tre punti del trattore 7.1 • solo dal posto di lavoro apposito. • soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra trattore e macchina. Collegamento della macchina ATTENZIONE Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo non conforme dello stesso. Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo. Consultare al riguardo il capitolo "Verifica dell'idoneità del trattore", pagina 49. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento durante il collegamento della macchina fra trattore e macchina. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina. Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di indicatori nei pressi del trattore e della macchina e portarsi fra i veicoli soltanto una volta fermi. 56 Centaur BAG 0069.0 07.08 Collegamento e scollegamento della macchina ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti per le persone nel caso in cui la macchina si stacchi accidentalmente dal trattore. • Utilizzare correttamente i dispositivi appositi per il collegamento di trattore e macchina. • Durante il collegamento della macchina all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, controllare che le categorie di attacco di trattore e macchina coincidano assolutamente. • Per il collegamento della macchina utilizzare esclusivamente i perni della barra inferiore e superiore in dotazione. • Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della barra inferiore e superiore a ogni collegamento della macchina. Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di usura evidente. • Utilizzare una spina a scatto per fissare i perni della barra superiore ed inferiore nei punti di collegamento del telaio dell'attacco a tre punti, per prevenire lo scollegamento accidentale. ATTENZIONE Pericolo di guasti dell'alimentazione di corrente fra trattore e macchina a causa di linee di alimentazione danneggiate. Controllare il percorso delle linee di alimentazione durante il loro collegamento. Le linee di alimentazione • devono assecondare leggermente tutti i movimenti della macchina portata o trainata senza tensioni, piegamenti o attriti. • non devono sfregare su altri componenti. 1. Fissare le bussole sferiche mediante i perni della barra inferiore nei punti di collegamento del telaio dell'attacco a tre punti. 2. Bloccare di volta in volta i perni della barra di accoppiamento inferiore con la spina d'arresto per evitare un distacco accidentale. 3. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina. 4. Prima di agganciare la macchina al trattore, collegare le linee di alimentazione. 4.1 Avvicinare il trattore alla macchina lasciando uno spazio libero (circa 25 cm) fra trattore e macchina. 4.2 Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. 4.3 Controllare che la presa di forza del trattore sia disinserita. 4.4 Collegare le linee di alimentazione al trattore. 4.5 Regolare i ganci della barra inferiore in modo che siano allineati con i punti di attacco inferiori della macchina. 5. Avvicinare quindi il trattore in retromarcia alla macchina, in modo tale che i ganci delle barre inferiori del trattore accolgano automaticamente le bussole a sfera dei punti di snodo inferiori della macchina. → I ganci delle barre inferiori si bloccano automaticamente. 6. Prima dell'avviamento assicurarsi con un controllo visivo che i ganci della barra di accoppiamento inferiore siano correttamente bloccati. Centaur BAG 0069.0 07.08 57 Collegamento e scollegamento della macchina 7.2 Scollegamento della macchina ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di insufficiente stabilità e ribaltamento della macchina scollegata. Posizionare la macchina vuota su una superficie di appoggio orizzontale con fondo rigido. Scollegando la macchina deve rimanere sempre spazio libero sufficiente davanti alla macchina, in modo tale da potersi avvicinare nuovamente allineandosi alla macchina per un collegamento successivo. PRUDENZA Danneggiamento dei coltri in caso di parcheggio irregolare della macchina su singoli denti. Parcheggiare la macchina con carrello leggermente sollevato in modo uniforme su tutti i denti. 1. Parcheggiare la macchina su una superficie di appoggio orizzontale su terreno solido. 2. Scollegare la macchina dal trattore. 2.1 Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento accidentale. Consultare al riguardo la pagina 55. 2.2 Scaricare la barra inferiore. Nel contempo azionare il deviatore idraulico 1. → Abbassare carrello, per mantenere la macchina in orizzontale. 2.4 Sbloccare e staccare il gancio della barra inferiore dal sedile del trattore. 2.5 Spostare in avanti il trattore di circa 25 cm. → Lo spazio libero risultante fra trattore e macchina consente un migliore accesso per lo scollegamento dell'albero cardanico e delle linee di alimentazione. 2.6 Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. 2.7 Scollegare le linee di alimentazione. 2.8 Fissare le linee di alimentazione nelle corrispondenti prese di riposo. 58 Centaur BAG 0069.0 07.08 Collegamento e scollegamento della macchina 7.2.1 Mettere a posto la macchina staccata PRUDENZA Il veicolo che manovra deve essere frenato. 1. Collegare la macchina con il veicolo che la manovra. 2. Frenare il veicolo che manovra. 3. A manovra ultimata, frenare nuovamente il veicolo che manovra. 4. Staccare la macchina e il veicolo che la manovra. Centaur BAG 0069.0 07.08 59 Regolazioni 8 Regolazioni ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. Prima di procedere alle regolazioni della macchina, bloccare il trattore e la macchina in modo da evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentale; cfr. a questo riguardo pagina 55. 8.1 Profondità di lavoro dei coltri • Per la regolazione della profondità di lavoro desiderata si utilizza la regolazione verso il basso meccanica o idraulica. • In questo modo si regolano le ruote posteriori del rullo e quelle tastatrici anteriori (optional) all'esatta guida in profondità. • Se non sono montate ruote tastatrici, regolare la guida in profondità anteriore tramite la barra di accoppiamento inferiore del trattore. Per l'orientamento della regolazione della profondità di lavoro si utilizza la scala graduata sulla macchina. • Valore numerico basso → bassa profondità di lavoro • Valore numerico alto → elevata profondità di lavoro Fig. 30: scala graduata posteriore Fig. 31: scala graduata anteriore (secondo equipaggiamento) Fig. 30 Fig. 31 60 Centaur BAG 0069.0 07.08 Regolazioni 8.1.1 Guida in profondità meccanica La guida in profondità meccanica permette un facile adattamento della profondità di lavoro del Centaur in posizione ferma. Gli elementi distanziati sui rulli oppure le unità carrello nella parte posteriore nonché le ruote portanti di profondità anteriori (optional) vengono alloggiate in maniera da non essere persi e possono essere orientati all'interno o all'esterno a seconda della profondità di lavoro. La gamma di profondità di lavoro è regolabile in 15 livelli. La guida meccanica in profondità è intercambiabile con quella idraulica. PRUDENZA Pericolo di schiacciamento per le mani. Non inserire le mani tra il fondo del cilindro e gli elementi distanziatori. • Dopo la regolazione della profondità di lavoro nella parte posteriore la macchina deve essere posizionata orizzontalmente alle barre inferiori del trattore. Per orientarla utilizzare il telaio dei denti. • Nella dotazione del Centaur con le ruote tastatrici la macchina deve essere portata anteriormente in profondità con le barre inferiori del trattore. Le ruote tastatrici non devono essere caricate con la massa della macchina. La guida meccanica in profondità agisce • sul cilindro idraulico del carrello! Fig. 32 • sulle ruote tastatrici / sulle ruote di appoggio (secondo equipaggiamento). Fig. 33 Centaur BAG 0069.0 07.08 61 Regolazioni PRUDENZA Per salire sulla macchina e regolarne la profondità sul cilindro idraulico del carrello, utilizzare la scaletta (Fig. 34/1) e la maniglia (Fig. 34/2) Fig. 34 Esecuzione della regolazione Ridurre la profondità di lavoro: 1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore (2 x giallo). → Sollevare la macchina, scaricando in questo modo gli elementi distanziatori. 2. Aumentare il numero degli elementi distanziatori sulla biella del pistone. Aumentare la profondità di lavoro: 1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore (2 x giallo). → Sollevare la macchina, scaricando in questo modo gli elementi distanziatori. Fig. 35 2. Diminuire il numero degli elementi distanziatori sulla biella del pistone. Regolazione delle ruote tastatrici / ruote di appoggio: Prima della regolazione, serrare il perno di bloccaggio (Fig. 36/2). Dopo la regolazione, fissare gli elementi distanziatori (Fig. 36/1) con perni di bloccaggio ed assicurarli con spine a scatto (Fig. 36/3). Fig. 36 62 Centaur BAG 0069.0 07.08 Regolazioni Per un miglior comportamento all'innesto con condizioni di terreno secco può essere utilizzato il peso dei rulli e delle ruote di appoggio. Per farlo, dopo aver regolato la profondità di lavoro sugli elementi di regolazione di rulli / ruote di appoggio, ruotare gli elementi distanziatori liberi sulla biella del pistone davanti alla piastra di regolazione (Fig. 37/1).Fig. 37/4) Fig. 37 Prima: Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore (1 x giallo). → Abbassare la macchina. Nel caso del Centaur Special, a seconda della variazione di profondità di lavoro dei coltri, si deve adeguare manualmente la profondità di lavoro dell'unità di livellamento, vedi pagina 64. Nel caso del Centaur Super la profondità di lavoro dell'unità di livellamento viene automaticamente adeguata. In caso di necessità questa può essere variata manualmente, vedi pagina 64. 8.1.2 Guida idraulica in profondità (opzionale per Centaur Super) La guida in profondità idraulica permette un facile adattamento della profondità di lavoro del Centaur dal trattore. La regolazione avviene mediante • il cilindro idraulico del carrello, • il cilindro idraulico delle ruote tastatrici o ruote di appoggio. Ridurre la profondità di lavoro: Azionare il deviatore idraulico 2 del trattore (2 x verde). Aumentare la profondità di lavoro: Azionare il deviatore idraulico 2 del trattore (1 x verde). Prima di regolare la profondità di lavoro portare la macchina in posizione di lavoro, vedi pagina 68. Centaur BAG 0069.0 07.08 63 Regolazioni 8.2 Profondità di lavoro dell'unità di livellamento La profondità di lavoro delle unità di livellamento deve essere adeguata ai tipi di terreno mutevoli, alle diverse specie vegetali e alle velocità di guida. Regolare la profondità di lavoro dell'unità di livellamento Regolare la lunghezza dell'asta filettata: Per regolarla utilizzare la leva a mano con chiave a cricco, vedi pagina 65. Centaur Special, Fig. 38 • Accorciare l'asta filettata: → Ridurre la profondità di lavoro. • Allungare l'asta filettata: → Aumentare la profondità di lavoro. Fig. 38 Centaur Super, Fig. 39 • Accorciare l'asta filettata: → Aumentare la profondità di lavoro. • Allungare l'asta filettata: → Ridurre la profondità di lavoro. Regolare l'asta filettata destra e sinistra alla medesima lunghezza! Fig. 39 64 Centaur BAG 0069.0 07.08 Regolazioni Scala graduata per profondità di lavoro La scala graduata è di aiuto nel regolare le aste filettate alla stessa lunghezza. Una volta effettuata la regolazione, gli indicatori (Fig. 40/1) devono indicare la stessa marcatura (Fig. 40/2) della scala graduata. Regolare la profondità di lavoro in modo che l'indicatore rimanga nella zona delle marcature. Fig. 40 Regolare l'asta filettata tramite chiave a cricco 1. Rimuovere la spina d'arresto (Fig. 41/3). 2. Innestare la leva girevole (Fig. 41/2) a seconda del senso di rotazione desiderato. 3. Allungare / accorciare l'asta filettata tramite la leva a mano (Fig. 41/1). 4. Fissare la regolazione con spina di arresto (Fig. 41/3). 5. Bloccare la leva a mano con banda di separazione. Fig. 41 • Nel caso del Centaur Super, modificando la profondità di lavoro del coltro, la profondità di lavoro dell'unità di livellamento viene adeguata automaticamente. Nel caso del Centaur Special ogni variazione deve essere adeguata manualmente. • Centaur BAG 0069.0 07.08 In particolare nel caso del Centaur Super la profondità di lavoro dell'unità di livellamento influisce in maniera decisiva sul fabbisogno di forza di trazione e quindi sul consumo di carburante specifico per superficie. La profondità di lavoro deve quindi essere regolata in maniera da essere profonda quanto basta e piana quanto possibile. 65 Trasferimenti 9 Trasferimenti • Durante i trasferimenti, consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 24. • Prima dei trasferimenti, verificare ο che le linee di alimentazione siano collegate correttamente. ο che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia funzionante e pulito, ο la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico. ο il funzionamento dell'impianto frenante. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della macchina portata o trainata. Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di movimenti accidentali della macchina. • Sulle macchine pieghevoli, controllare che i bloccaggi per il trasferimento siano chiusi. • Bloccare la macchina per evitarne movimenti accidentali prima di eseguire i trasferimenti. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento o urto a causa di stabilità insufficiente o ribaltamento. 66 • Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata. A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o trainata. • Prima dei trasferimenti, bloccare l'arresto laterale delle barre di accoppiamento inferiori del trattore per evitare un'oscillazione della macchina portata o trainata. Centaur BAG 0069.0 07.08 Trasferimenti ATTENZIONE Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo non conforme dello stesso. Questi pericoli provocano gravi lesioni con pericolo di morte. Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. Eventualmente, spostarsi con serbatoio del prodotto riempito solo parzialmente. ATTENZIONE Pericolo di caduta dalla macchina in caso di trasporto non consentito di persone. È vietato il trasporto di persone sulla macchina e/o salire su macchine in movimento. ATTENZIONE Pericolo di ferite da punta per altri utenti della strada dovuto a parti sporgenti e fuori sagoma. Coprire le parti sporgenti della macchina. È necessario rendere riconoscibili le parti sporgenti se non è possibile coprirle in modo adeguato. 9.1 Portare la macchina in posizione di trasferimento Portare la macchina dalla posizione di lavoro alla posizione di trasporto: Fig. 42 1. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore. → Sollevare completamente la macchina (Fig. 42/1), posizione da capezzagna! 2. Sollevare la barra inferiore del trattore (Fig. 42/2). 3. Portare i denti laterali in posizione trasporto, vedi pagina 45. Centaur BAG 0069.0 07.08 67 Impiego della macchina 10 Impiego della macchina Durante l'impiego della macchina, attenersi alle indicazioni dei capitoli • "Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina", da pagina 17 e • "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", da pagina 22 Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, amputazione, trascinamento, intrappolamento e urti in caso di stabilità insufficiente e ribaltamento del trattore o della macchina trainata. Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata. A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o trainata. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della macchina portata o trainata. Prima dell'utilizzo della macchina, verificare visivamente che i perni delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale. 10.1 Portare la macchina in posizione di lavoro Portare la macchina dalla posizione di lavoro alla posizione di trasporto: Fig. 43 1. Portare i dischi laterali in posizione di lavoro, vedi pagina 45. 2. Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore. → Abbassare del tutto la macchina (Fig. 43/1). 3. Abbassare la barra inferiore del trattore fino a quando il telaio è orizzontale (Fig. 43/2). Le ruote tastatrici non devono portare il peso della macchina. 68 Centaur BAG 0069.0 07.08 Impiego della macchina 10.2 Durante il lavoro Macchina con ruote di appoggio: • Utilizzare la barra inferiore del trattore in posizione flottante. • In caso di slittamento troppo grande delle ruote posteriori del trattore si consiglia di spostare il peso dalla macchina al trattore sollevando leggermente le barre inferiori. Macchina senza ruote di appoggio: • Allineare orizzontalmente la macchina con la barra inferiore del trattore. Macchina con ruote tastatrici: 10.3 • Allineare orizzontalmente la macchina con la barra inferiore del trattore. • Le ruote tastatrici non devono portare il peso della macchina. • Durante la marcia in curva stretta la macchina con le barre inferiori del trattore deve essere sollevata! Capezzagne Prima delle svolte in capezzagna: • Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore. • Sollevare la barra inferiore del trattore. → Sollevare la macchina. Dopo la svolta: Centaur BAG 0069.0 07.08 • Azionare il deviatore idraulico 1 del trattore. • Abbassare la barra inferiore del trattore. → Si prosegue il lavoro. 69 Guasti 11 Guasti ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. Bloccare trattore e macchina in modo da evitare un avviamento e uno spostamento accidentali, prima di intervenire su guasti della macchina, cfr. a questo proposito pagina 55. Attendere che la macchina si arresti prima di accedere alla zona di pericolo della macchina. Guasto Causa Rimedio Impossibile effettuare regolazione idraulica della profondità di lavoro dei denti. Regolazione bloccata in posizione da cappezagna. Portare la macchina in posizione di lavoro. 70 Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12 Pulizia, manutenzione e riparazione ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione sulla macchina; consultare al riguardo la pagina 55. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento e incastro a causa di punti pericolosi non protetti. 12.1 • Montare i dispositivi di protezione rimossi per la pulizia, la manutenzione e la riparazione della macchina. • Sostituire i dispositivi di protezione difettosi con parti nuove. • Controllare con particolare cura le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche. • Non trattare mai le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche con benzina, benzene, petrolio o oli minerali. • Lubrificare la macchina dopo la pulizia, in particolare in caso di utilizzo di un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore oppure di sostanze liposolubili. • Attenersi alle normative di legge relative all'utilizzo e all'eliminazione di detergenti. Pulizia Centaur BAG 0069.0 07.08 71 Pulizia, manutenzione e riparazione Pulizia con pulitore ad alta pressione o a getto di vapore • 12.2 Qualora si utilizzi per la pulizia un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore, è assolutamente necessario attenersi alle seguenti indicazioni: ο Non pulire componenti elettrici. ο Non pulire componenti cromati. ο Non rivolgere mai il getto del pulitore ad alta pressione o il getto di vapore direttamente sui punti di ingrassaggio o di supporto. ο Mantenere sempre una distanza minima di 300 mm fra l'ugello del pulitore ad alta pressione o a getto di vapore e la macchina. ο Rispettare le norme di sicurezza per l'utilizzo di pulitori ad alta pressione. Prescrizioni per la lubrificazione (lavoro di officina) Lubrificare tutti gli ingrassatori (senza sporcare le guarnizioni). Lubrificare / ingrassare la macchina rispettando gli intervalli indicati. I punti d'ingrassaggio sono indicati sulla macchina dal simbolo (Fig. 44). Pulire accuratamente punti e siringa d'ingrassaggio prima della lubrificazione, per evitare di introdurre sporco nei cuscinetti. Spingere all'esterno tutto il grasso sporco presente nei cuscinetti e sostituirlo con grasso nuovo. Fig. 44 Lubrificanti Per le operazioni di lubrificazione, utilizzare un grasso multiuso ai saponi di litio con additivi EP: Ditta 72 Denominazione lubrificante Condizioni di utilizzo normali Condizioni di utilizzo estreme ARAL Aralub HL 2 Aralub HLP 2 FINA Marson L2 Marson EPL-2 ESSO Beacon 2 Beacon EP 2 SHELL Ratinax A Tetinax AM Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.2.1 Panoramica punti d'ingrassaggio Fig. 45 Punti da lubrificare Intervallo [h] Numero 1 Ruota di appoggio / ruota tastatrice 50 4/2 2 Barra di traino 50 2 3 Cilindri idraulici dei rulli 50 da 2 a 8 4 Cuscinetti barra rulli e dischi 50 da 4 a 12 Centaur BAG 0069.0 07.08 73 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.3 Piano di manutenzione - prospetto • Eseguire le operazioni agli intervalli di manutenzione successivi al primo termine raggiunto. • Hanno precedenza le indicazioni di durata e degli intervalli di manutenzione riportate sulla documentazione esterna eventualmente fornita. Dopo il primo percorso sotto carico Componente Operazione di manutenzione Vedere pagina Lavoro di officina Ruote • Controllo dei dadi delle ruote 78 Impianto idraulico • Controllare l'eventuale presenza di difetti 74 X • Controllare la tenuta Vedere pagina Lavoro di officina X Settimanale / ogni 50 ore di esercizio Componente Operazione di manutenzione Impianto idraulico • Controllare l'eventuale presenza di difetti 74 Ruote • Controllare la pressione di gonfiaggio 78 Operazione di manutenzione Vedere pagina Secondo necessità Componente Lavoro di officina • Sostituzione delle lampadine difettose 83 Coltri • Sostituire 76 Raschiatore • Regolare 75 • Controllo dell'usura - sostituire in caso di diametro minimo 360 mm 77 X Illuminazione elettrica Disco XL041 X Dispositivo di livellamento • Sostituire 77 X Perni delle barre inferiori • Sostituire 83 X 74 Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.4 Montaggio e smontaggio dei denti (lavoro di officina) PRUDENZA Come sicura contro il sovraccarico dei denti vengono utilizzate ciascuno 2 molle di trazione che sono sotto forte precarico. Per il montaggio e lo smontaggio dei denti utilizzare sempre le istruzioni VM70064000. Altrimenti sussiste pericolo di lesioni! 12.5 Raschiatore Per regolare i raschiatori, allentare raccordo filettato, spostare raschiatori e riserrare raccordo filettato. Mantenere una distanza minima di 25 mm fra il raschiatore e le ruote compattatrici! Il mancato rispetto della distanza minima può comportare danneggiamenti e conseguenti infortuni. Fig. 46 Centaur BAG 0069.0 07.08 75 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.6 Sostituzione coltri (lavoro di officina) ATTENZIONE Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento accidentale degli attrezzi sollevati. Chiudere il rubinetto di arresto in modo da evitare l'abbassamento accidentale dei coltri, vedi pagina 31. PRUDENZA Prestare particolare attenzione nel sostituire i coltri! Evitare che le viti ruotino insieme alla chiave femmina a quadra. Pericolo di lesioni dovute a spigolo tagliente! Fig. 47 12.6.1 Sostituzione coltri Vario-Clip (lavoro di officina) Per smontare il coltro Vario-Clip (Fig. 48/1) spingere in basso (Fig. 48/2) con una spina il perno elastico e rimuovere il coltro in avanti. Per montare il coltro Vario-Clip spingere e fissare con perno elastico. PRUDENZA I coltri sono fatti di materiale temprato. Se nello smontaggio o nel montaggio viene utilizzato un martello si possono spezzare in particolare le punte e causare gravi lesioni! Utilizzare sempre occhiali protettivi e guanti! 76 Fig. 48 Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.7 Sostituire dischi (lavoro di officina) ATTENZIONE Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento accidentale degli attrezzi sollevati. Chiudere il rubinetto di arresto in modo da evitare l'abbassamento accidentale dei coltri, vedi pagina 31. Diametro minimo dei dischi: 360 mm. La sostituzione dei dischi va effettuata: • macchina sollevata, posizione da cappezzagna • a macchina bloccata per evitarne l'abbassamento accidentale. Per sostituire i dischi, sganciare i quattro raccordi filettati e poi riserrarli. Fig. 49 12.8 Sostituzione dispositivi di livellamento ATTENZIONE Pericolo di lesioni, anche di morte, causati dall'abbassamento accidentale degli attrezzi sollevati. Chiudere il rubinetto di arresto in modo da evitare l'abbassamento accidentale dei coltri, vedi pagina 31. La sostituzione dei dispositivi di livellamento va effettuata: • a macchina sollevata, posizione da cappezzagna • a macchina bloccata per evitarne l'abbassamento accidentale. Per sostituire i dispositivi di livellamento, sganciare i quattro raccordi filettati e poi riserrarli. Fig. 50 Centaur BAG 0069.0 07.08 77 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.9 Pneumatici / Ruote • Verificare regolarmente che i pneumatici del carrello non siano danneggiati e che i cerchioni siano sistemati correttamente. • Assicurare una distanza minima di 25 mm del raschiatore dai pneumatici del carrello! • Pressione di gonfiaggio necessaria: • • • 12.9.1 Pneumatico del carrello / pneumatici del rullo: 4,3 bar ο Ruote tastatrici / ruote di appoggio: 1,8 bar Coppia di serraggio necessaria dei dadi e delle viti delle ruote: ο Ruote del rullo 350 Nm ο Ruote di appoggio 250 Nm Coppia di serraggio necessaria del perno dell'asse: 450 Nm Controllare regolarmente: ο la corretta sistemazione dei dadi delle ruote. ο la pressione di gonfiaggio dei pneumatici. • Utilizzare esclusivamente pneumatici e cerchioni da noi prescritti. • Le operazioni di riparazione dei pneumatici possono essere svolte soltanto da personale specializzato, utilizzando attrezzi di montaggio idonei. • Il montaggio dei pneumatici richiede apposite conoscenze e l'utilizzo di attrezzi di montaggio conformi alle prescrizioni. • Sistemare il cricco esclusivamente nei punti di applicazione appositamente contrassegnati. Pressione di gonfiaggio dei pneumatici • • 78 ο La pressione di gonfiaggio necessaria per i pneumatici dipende: ο dalla dimensione dei pneumatici. ο dalla portata dei pneumatici. ο dalla velocità di marcia. La durata dei pneumatici risulterà ridotta in caso di: ο sovraccarico. ο pressione di gonfiaggio insufficiente. ο pressione di gonfiaggio eccessiva. Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.9.2 • Controllare regolarmente la pressione di gonfiaggio a pneumatici freddi, ossia prima di iniziare la marcia. • La differenza di pressione di gonfiaggio fra gli pneumatici di uno stesso asse non dovrà superare gli 0,1 bar. • La pressione di gonfiaggio dei pneumatici può aumentare sino ad 1 bar dopo una marcia veloce o in condizioni di tempo caldo: non ridurre in alcun caso la pressione di gonfiaggio dei pneumatici, poiché essa risulterebbe insufficiente una volta raffreddati i pneumatici. Montare i pneumatici (lavoro di officina) Centaur BAG 0069.0 07.08 • Rimuovere dalle sedi dei pneumatici sui cerchioni le eventuali tracce di corrosione prima di montare nuovi o altri pneumatici: durante la marcia, le tracce di corrosione possono danneggiare i cerchioni. • In caso di montaggio di pneumatici nuovi, utilizzare sempre valvole per pneumatici senza camera d'aria nuove o camere d'aria nuove. • Avvitare sempre i cappellotti delle valvole con la guarnizione inserita sulle valvole stesse. 79 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.10 Impianto idraulico (lavoro di officina) ATTENZIONE Pericolo di infezioni a causa della penetrazione nel corpo di olio idraulico ad alta pressione dell'impianto idraulico. 80 • I lavori sull'impianto idraulico possono essere eseguiti soltanto da un'officina specializzata. • Depressurizzare l'impianto idraulico prima di intraprendere lavori sull'impianto. • Durante la ricerca di perdite, utilizzare assolutamente strumenti adeguati. • Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da tubazioni idrauliche. Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni. In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. Pericolo di infezione. • Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche al sistema idraulico del trattore, controllare che entrambi i sistemi idraulici di trattore e rimorchio siano depressurizzati. • Controllare che le tubazioni idrauliche siano collegate correttamente. • Controllare periodicamente l'eventuale presenza di danni e impurità su tutte le tubazioni idrauliche e i raccordi. • Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure per il lavoro. • In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE! • La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere determinata in base ai valori empirici, in particolare considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti altri valori di riferimento. • Smaltire l'olio esausto come prescritto. In caso di problemi di smaltimento, consultare il proprio fornitore d'olio. • Conservare l'olio idraulico lontano dai bambini. • Controllare che l'olio idraulico non finisca nel terreno o nell'acqua. Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.10.1 Marcatura di tubazioni idrauliche La marcatura della valvola fornisce le seguenti informazioni: Fig. 51/... (1) Simbolo del costruttore della tubazione idraulica (A1HF) (2) Data di costruzione della tubazione idraulica (04 / 02 = anno / mese = febbraio 2004) (3) Pressione di esercizio massima consentita (210 BAR). Fig. 51 12.10.2 Intervalli di manutenzione Dopo le prime 10 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore di esercizio 1. Controllare la tenuta di tutti i componenti dell'impianto idraulico. 2. Se necessario, serrare i raccordi filettati. Prima di ogni messa in esercizio 1. Controllare l'eventuale presenza di danni visibili sulle tubazioni idrauliche. 2. Eliminare i punti di sfregamento sulle tubazioni idrauliche e sui tubi. 3. Sostituire immediatamente le tubazioni idrauliche usurate o danneggiate. 12.10.3 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche Attenersi ai seguenti criteri di ispezione a favore della propria sicurezza. Sostituire le tubazioni idrauliche se vengono soddisfatti i seguenti criteri di ispezione: Centaur BAG 0069.0 07.08 • Danni sullo strato esterno fino al rivestimento interno (ad esempio punti di sfregamento, tagli, crepe). • Infragilimento dello strato esterno (formazione di crepe nel materiale del tubo). • Deformazioni non corrispondenti alla forma naturale del tubo o della tubazione flessibile. Sia in presenza o in assenza di pressione oppure in flessione (ad esempio separazione degli strati, formazione di bolle, schiacciamenti, piegamenti). • Punti non stagni. • Danneggiamento o deformazione della valvola del tubo (riduzione della funzione di tenuta); ridotti danni superficiali non determinano una sostituzione. • Fuoriuscita del tubo dalla valvola. • Corrosione della valvola con riduzione della funzionalità e della solidità. 81 Pulizia, manutenzione e riparazione • Requisiti di montaggio non rispettati. • Superamento della durata di utilizzo di 6 anni. Il fattore determinante è dato dalla data di costruzione della tubazione idraulica indicata sulla valvola, più 6 anni. Se la data di costruzione indicata sulla valvola è "2004", la durata di utilizzo scade nel febbraio 2010. Consultare al riguardo "Marcatura di tubazioni idrauliche". 12.10.4 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche Durante il montaggio e lo smontaggio di tubazioni idrauliche, attenersi assolutamente alle seguenti indicazioni: 82 • Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE! • Badare sempre alla pulizia. • Montare sempre le tubazioni idrauliche, in modo tale che in tutte le condizioni di utilizzo ο non si applichi una sollecitazione di trazione, se non per il peso proprio. ο non si applichi una sollecitazione di schiacciamento nelle tubazioni a lunghezza ridotta. ο vengano evitate sollecitazioni meccaniche sulle tubazioni idrauliche. Evitare lo sfregamento delle tubazioni su componenti o fra di loro disponendole e fissandole adeguatamente. Se necessario, proteggere le tubazioni idrauliche con rivestimenti protettivi. Coprire componenti con spigoli vivi. ο non si scenda al di sotto dei raggi di curvatura ammessi. • Per il collegamento di tubazioni idrauliche a parti in movimento, la lunghezza della tubazione deve essere misurata, in modo tale da non scendere al di sotto del raggio di curvatura minimo consentito nell'intero ambito di movimento e/o facendo, in modo che la tubazione idraulica non venga sottoposta a sollecitazioni di trazione. • Fissare le tubazioni idrauliche ai punti di fissaggio previsti. Evitare di utilizzare supporti per tubazioni dove esse ostacolano il movimento e la variazione in lunghezza naturali della tubazione. • È vietato riverniciare le tubazioni idrauliche. Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.11 Barre di accoppiamento inferiori ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per le persone nel caso in cui la macchina si stacchi accidentalmente dal trattore. Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della barra di accoppiamento inferiore a ogni collegamento della macchina. Sostituire i perni della barra di accoppiamento inferiore in caso di usura evidente. 12.12 Impianto elettrico di illuminazione Per sostituire le lampadine: 1. Svitare il vetro protettivo. 2. Smontare la lampadina difettosa. 3. Inserire la lampadina di ricambio (prestando attenzione ai corretti valori di tensione e watt). 4. Applicare e avvitare il vetro protettivo. Centaur BAG 0069.0 07.08 83 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.13 Schema idraulico Centaur Special Fig. 52 e Fig. 53/... (1) Raccordo su deviatore idraulico 1 a doppia azione del trattore, marcatura del tubo gialla (2) Raccordo su deviatore idraulico 2 a doppia azione del trattore, marcatura del tubo verde (3) Cilindro idraulico carrello (4) Cilindro idraulico supporto dischi Fig. 52 Centaur Super Guida in profondità meccanica Fig. 53 84 Centaur BAG 0069.0 07.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.14 Coppie di serraggio delle viti Filettatura Apertura della chiave [mm] M8 M 8x1 M 10 13 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 22 M 14x1,5 M 16 24 M 16x1,5 M 18 27 M 18x1,5 M 20 30 M 20x1,5 M 22 32 M 22x1,5 M 24 36 M 24x2 M 27 41 M 27x2 M 30 46 M 30x2 Centaur BAG 0069.0 07.08 Coppie di serraggio [Nm] in base alla categoria delle viti o dei dadi 8.8 10.9 12.9 25 35 41 27 38 41 49 69 83 52 73 88 86 120 145 90 125 150 135 190 230 150 210 250 210 300 355 225 315 380 290 405 485 325 460 550 410 580 690 460 640 770 550 780 930 610 860 1050 710 1000 1200 780 1100 1300 1050 1500 1800 1150 1600 1950 1450 2000 2400 1600 2250 2700 85 H. DREYER GmbH & Co. KG Tel.: Postfach 51 D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax: e-mail: Germany http:// + 49 (0) 5405 501-0 + 49 (0) 5405 501-234 [email protected] www.amazone.de Divisioni: D-27794 Hude •D-04249 Lipsia •F-57602 Forbach Filiali in Inghilterra e Francia Produttori di spandiconcimi minerali, irroratrici, seminatrici, macchine per la lavorazione della terra, magazzini di stoccaggio multifunzione e apparecchiature comunali