I Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la nostra ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Rendendosi conto che è nel Vostro interesse mantenere l’apparecchiatura in efficienza, la Ditta ha compilato questo libretto per farvi conoscere le norme necessarie al buon uso e alla razionale manutenzione dell'apparecchiatura. NORME DI SICUREZZA Questo simbolo di avvertimento segnala messaggi importanti che interessano la Vostra sicurezza. Leggere attentamente le norme di sicurezza riportate ed attenetevi alle precauzioni consigliate al fine di evitare pericoli potenziali e salvaguardare la vostra salute ed incolumità. Nel testo del presente manuale ritroverete questo simbolo abbinato alle seguenti parole chiave: ATTENZIONE - Quando l'avvertimento è indirizzato per evitare danni potenziali all'apparecchiatura che possono anche coinvolgere la sicurezza dell'operatore. PERICOLO - In presenza di avvertimenti che segnalano specificatamente pericoli potenziali per l'incolumità dell'operatore o di altre persone direttamente od indirettamente coinvolte. AVVERTENZE GENERALI Nel realizzare questo prodotto, tutto è stato fatto per rendere più sicuro l’utilizzo. La prudenza è comunque insostituibile e non c'è regola migliore per prevenire gli incidenti. Conservare scrupolosamente il presente manuale in luogo idoneo e noto a tutti gli interessati. Questo prodotto è stato realizzato solo per automazioni porte e cancelli. Ogni altro impiego sarà considerato contrario all'utilizzo previsto dal Fabbricante che, pertanto, non potrà risultare responsabile dei danni a cose ed al prodotto stesso oppure delle lesioni a persone che eventualmente ne derivino. Occorre considerare che nel prendersi il rischio dell'uso improprio, si assume anche la responsabilità conseguente. L’Utilizzatore è sempre tenuto ad osservare le norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni vigenti, come ad esempio, per l’Italia, le norme UNI 8612. Ogni modifica arbitraria apportata a questo prodotto, solleva il Fabbricante da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni o lesioni. Il Fabbricante e tutte le Organizzazioni della sua catena di distribuzione, compresi ma non limitandosi ai distributori nazionali, regionali o locali, declina ogni responsabilità per danni che possono derivare dall'anomalo comportamento di parti e/o componenti non approvati dal Fabbricante, inclusi quelli impiegati nella installazione, manutenzione e/o riparazione del prodotto fabbricato o commercializzato dal Fabbricante. In ogni caso, non viene emessa od imposta garanzia di alcun tipo, riguardo al prodotto fabbricato o commercializzato dal Fabbricante per i danni conseguiti da un anomalo comportamento di parti e/o componenti non approvati dal Fabbricante. CONOSCERE L'APPARECCHIATURA Non mettere da parte questo manuale senza averlo letto, indipendentemente da precedenti esperienze in quanto, fa parte integrante del prodotto e quindi deve essere conosciuto in tutte le sue parti. Qualche minuto dedicato alla lettura, garantirà maggiore sicurezza e farà risparmiare successivamente tempo e fatica. Leggete attentamente questo libretto prima di procedere all'installazione, all'avviamento, alla manutenzione ed altri interventi sull'apparecchiatura. Seguite scrupolosamente le istruzioni e avvertenze riportate di seguito: Osservate eventuali targhette applicate sull'apparecchiatura; sostituite immediatamente quelle smarrite o illegibili. L'apparecchiatura deve essere installata solo da persone responsabili, professionalmente preparate per l’installazione stessa ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti. Sono vietate operazioni di oliatura, ingrassaggio degli organi con alimentazione elettrica inserita. PERICOLO: É vietata ogni operazione di riparazione o regolazione dell'apparecchiatura alimentata se non sono state prese tutte le precauzioni necessarie per evitare i possibili incidenti. Tutti gli organi in movimento devono essere dotati delle opportune protezioni. 1 GENERALITÀ Operatore eletromeccanico in bassa tensione per porte basculanti bilanciate a contrappesi. Le dimensioni estremamente contenute ed un particolare sistema di movimentazione a catena, consente una facile e rapida installazione. I due operatori, montati ai lati del telo della porta basculante, eliminano ogni problema di automazione delle porte basculanti con porta di servizio incorporata. L'apertura manuale si esegue sbloccando gli operatori con l’apposita manopola presente in ogni operatore. Per ambienti privi di altre porte di accesso, è disponibile uno sblocco attivabile dall’esterno per mezzo della cremonese montata nella porta basculante. I quadri di comando abinabili sono il Mod. CASTOR con batteria di emergenza o il Mod. MIRA con o senza batteria di emergenza. Per le funzioni del quadro di comando, vedere le rispettive istruzioni. DATI TECNICI Alimentazione motori Potenza motore Assorbimento 2 motori Forza max di tiro Dimensione max telo Tempo di apertura Temperatura di utilizzo Peso di 1 motoriduttore Eseguita la foratura passante del montante, fissare l’operatore interponendo il piatto distanziale CP fra operatore e montante del telo infilando le viti con testa bombata dall’esterno della porta come in fig. 6. Non fissare completamente i dadi di fissaggio per consentire una regolazione finale della posizione del motoriduttore. Assemblare le parti delle mensole AS e bloccarle con la vite in dotazione. Saldare nella parte fissa della porta basculante , la mensola AS ad una altezza tale che a basculante aperta, il braccio oscillante B della mensola AS non si scontri con il pignone del motoriduttore (fig. 7). Se ciò non è possibile, si dovrà accorciare il braccio oscillante B quanto basta. É possibile fissare la staffa AS anche a soffitto con due tasselli ad espansione adeguati al tipo di soffitto esistente. In tal caso, della staffa AS, usare sola la parte con il braccio oscillantecome rappresentato in fig. 8 . La mensola AS deve essere posizionata in modo tale che la catena a rullini, agganciata al braccio oscillante B, risulti centrata nello spazio S (min. 9mm) esistente tra la parte fissa della porta basculante ed il braccio mobile del telo come rappresentato in fig. 9. Saldare la piastra A nella parte fissa della porta basculante centrata nello spazio S e rispettando la misura di 350mm riportata in fig. 10. Per agevolare l’installazione della catena seguire le istruzioni: 1) Sganciare la molla di richiamo dal braccio oscillante B della staffa AS e fissare la catena con il giunto G al braccio B (fig. 2). 2) Aprire completamente la porta basculante. 3) Sbloccare il pignone ruotando la manopola M del motore (fig. 11) nel verso della freccia ed eseguire il percorso della catena come indicato in fig. 2. 4) Tendere la catena, avvicinarla all’attacco catena A precedentemente saldato, lasciare che la catena descriva un leggero arco come in fig. 2 e segnare la maglia catena da tagliare. (Prima di tagliare la catena, per verificarne la lunghezza esatta, può essere utile legare la catena alla piastra A con del filo di ferro). 5) Con pinza idonea o usando una smerigliatrice come in fig. 1 2, togliere le maglie di catena eccedenti. 6) Con un giunto G, fissare la catena all’attacco A N.B. Le catene dei due operatori devono essere della stessa lunghezza. Effettuare la regolazione orizzontale del motoriduttore per mezzo delle feritoie previste nella base del l’operatore in modo tale che la catena risulti centrata nello spazio S (fig. 13) tra braccio mobile e parte fissa della porta e, a porta completamente chiusa, allineata con il pignone. Fissare completamente entrambi gli operatori. L’operatore viene fornito con la catena lunga 1,6 m. Nel caso di porte basculanti molto alte, può essere necessaria una catena più lunga di quella in dotazione. In tal caso, richiedere uno spezzone di catena più lungo ed applicare il dispositivo AP (fig. 14) ai fianchi della porta basculante per agevolare la manovra di apertura e per raccogliere la catena. : 12Vdc : 95W : 4 + 4A : 45 daN (45Kg) : 2 Motori fino a telo 5 x2.5m : 14 sec. : -10 +60 °C : 2,2 Kg DIMENSIONI (fig. 1SX - fig. 1DX) COMPONENTI (fig.2) 1 Gruppo motore 12Vdc 2 Mensola con braccio mobile 3 Catena passo 8 x 3 4 Attacco catena inferiore 5 Giunto per aggancio catena 6 Tiranti M6 per il fissaggio delmotoriduttore INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso della porta basculante e non risolve problemi dovuti a difetti e deficenze di installazione o di mancata manutenzIone della porta basculante . ATTENZIONE: Operazioni da eseguire prima dell’installazione. Questo tipo di automazione può essere montata in tutte le porte basculanti a contrappesi che hanno uno spazio fra braccio di movimentazione e parte fissa, non inferiore a 9mm come rappresentato in fig 3. Per porte basculanti ad un solo contrappeso laterale, è possibile montare un solo operatore fino a teli con superficie di 2.5x2.3m. Verificare che la porta basculante si apra manualmente senza attriti per tutta la sua corsa. Nel caso ci siano problemi di scorrimento o bilanciamento, procedere alla sistemazione. Togliere il prodotto dall’imballo e ricordarsi di smaltire i suoi componenti (cartone, polistirolo, nylon, ecc) secondo le disposizioni delle norme vigenti. PREDISPOSIZIONE DELl’IMPIANTO ELETTRICO (schema generale) PERICOLO: Nella predisposizione dell’impianto elettrico osservare scrupolosamente le vigenti norme di sicurezza relative alle automazioni di cancelli e portoni motorizzati, ad esempio, per l’Italia la norma UNI 8612, per ciò che riguarda i dispositivi di sicurezza e la prevenzione dei rischi. Predisporre i collegamenti necessari secondo lo schema tipo di fig. 16. ANCORAGGIO DEI MOTORI AL TELO DELLA PORTA BASCULANTE La base dell’operatore deve essere fissata al montante del telo mobile della porta basculante ad una distanza di 255mm dal centro di rotazione C del telo come rappresentato in fig. 4. La superficie alla quale viene fissata la base del motoriduttore deve essere piana. Se la basculante sul montante del telo, presenta una bordatura che impedisce il fissaggio in piano della fusione dell’operatore, è necessario toglierla per tutta la lunghezza della base con l’ausilio di seghetto o smerigliatrice come in fig. 5. Segnare i centri per la foratura di fissaggio a metà dell’asola di regolazione laterale dell’operatore tenendo la fusione allineata all’esterno del montante del telo. IDENTIFICAZIONE PARTI (fig. 16) M Operatori MIG2 QR Quadro di comando S Selettore a chiave I Interuttore bipolare Fti-Fte Fotocellule trasmittenti Fri-Fre Fotocellule riceventi 2 CR PRC Costala sensibile Pressostato costola sensibile MANUTENZIONE PERICOLO: Per qualsiasi manutenzione all’installazione, togliere l’alimentazione . I punti che necessitano di controlli e manutenzione sono: - Le guide di scorrimento della porta basculante. Annualmente verificare lo stato di lubrificazione. - Eseguire saltuariamente la pulizia delle ottiche delle fotocellule. - Per qualsiasi anomalia di funzionamento riscontrata, e non risolta, togliere l’alimentazione e richiedere l’intervento di personale qualificato (installatore). Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare le manopole per la manovra di emergenza (vedi paragrafo "NANOVRA DI EMERGENZA DALL’INTERNO E DALL’ESTERNO"). MANOVRA DI EMERGENZA O MANOVRA MANUALE DALL’INTERNO L’apertura manuale dall’interno del locale, si effettua ruotando per tutta la sua corsa, l’apposita manopola di sblocco M (fig. 11) nel verso della freccia riportata nel carter di ogni motore. In questo modo, viene reso folle il pignone dei motori e la porta basculante si può aprire o chiudere manualmente. ATTENZIONE: Quando le manopole dai motori sono in posizione di sblocco, la porta basculante non mantiene il blocco in chiusura. Per bloccare la porta bisogna quindi riportare le manopole dei motori nella posizione di blocco. Per riportare l'automazione a funzionamento motorizzato, è sufficiente ruotare per tutta la sua corsa, la manopola di sblocco in senso contrario alla freccia indicata sul carter di ogni motore. DEMOLIZIONE L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall’automazione stessa. É opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche-rame-alluminio-plastica-ecc. ). MANOVRA DI EMERGENZA O MANOVRA MANUALE DALL'ESTERNO Per lo sblocco dall’esterno, è disponibile lo sblocco esterno Mod. SM2. Deve essere applicato all’interno della porta sul cremonese esistente come rappresentato in fig. 15. Deve essere montato al posto del catenaccio che va ad innestarsi sull’architrave della porta basculante. Al posto del catenaccio vengono fissati, con apposite staffe, due guaine flessibili con filo in acciaio che vanno a comandare la leva di sblocco di ogni motore installato. La manovra di sblocco si effettua quindi sia dall’interno che dall’esterno, ruotando la maniglia del cremonese. Per ripristinare il funzionamento motorizzato è sufficiente riportare la maniglia del cremonese nella posizione iniziale ed al primo comando di Start, i pignoni si innesteranno automaticamennte. SMANTELLAMENTO Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna: - Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico. - Togliere il motoriduttore dalla base di fissaggio. - Smontare il quadro di comando e tutti i componenti dell’installazione. - Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino daneggiati, provedere alla loro sostituzione. COLLEGAMENTO ALLA MORSETTIERA Per il collegamento al quadro di comando, vedere il rispettivo manuale istruzioni. VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE Prima di rendere definitivamente operativa l’installazione, eseguire scupolosamente ed in modo accurato le seguenti fasi: - Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule-coste sensibili -funzione amperostop ecc). - Verificare che la spinta del cancello sia entro i limiti previsti dalle norme vigenti. - Verificare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale. - Verificare l'operazione di avvio e di fermata nel caso di radiocomando a distanza. - Verificare la logica di funzionamento normale o personalizzata del quadro di comando. USO DELL’AUTOMAZIONE Poichè l’automazione può essere comandata a distanza e non a vista, mediante pulsante o telecomando, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta efficenza di tutti i dispositivi di sicurezza. ATTENZIONE: Per qualsiasi anomalia di funzionamento dei dispositivi di sicurezza, intervenire rapidamente avalendosi anche di personale specializzato. PERICOLO: Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d' azione dell’automazione. COMANDO L’utilizzo dell’automazione consente l’apertura e la chiusura del cancello in modo motorizzato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale-telecomando-controllo accessi con badge magnetico ecc.) secondo le necessità e le caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le istruzioni relative. l’installatore deve istuire l’utilizzatore per quanto riguarda l’uso dei dispositivi di comando e di emergenza. 3 GB Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the productís performance. This manual is based on the knowledge that it is in the interest of the customer to keep the equipment running in perfect working order and this manual therefore includes the rules for correct operation and equipment maintenance. SAFETY RULES This warning symbol is accompanied by important messages regarding your safety. Read the safety regulations carefully and observe any recommendations to avoid potential hazards and to safeguard your health and safety. In this manual you will find this symbol together with one of the following key words: CAUTION - For warnings intended to prevent potential damage to the equipment which may also involve the safety of the operator. DANGER - For warnings which highlight potential hazards for the safety of the operator or other individuals directly or indirectly involved. GENERAL WARNINGS This product has been designed to make operation as safe as possible. Caution, however, is the key to accident prevention. Keep this manual in a safe place which is known to any individual who may need to use it. This product should only be used for door and gate automations. Any other use will be considered in violation of the intended uses of the Manufacturer who therefore is relieved of liability for any damages to objects or to the product or for injury caused by inappropriate use. It should be remembered that the inappropriate use of the product also means an acceptance of resulting liability. The User should observe current safety and accident prevention regulations, for example, in Italy, the UNI 8612 standard. Any arbitrary modifications made to this product, will relieve the Manufacturer of any liability for resulting damage or injury. The Manufacturer and any parts of its distribution network, including not only national, regional or local dealers, decline all responsibility for any damage caused by the anomalous functioning of any parts and/or components which have not been approved of by the Manufacturer. These include parts used for installation, maintenance and/or repairs of the product made or sold by the Manufacturer. No guarantee will be issued or considered valid for the product made or sold by the Manufacturer in the event of damage caused by the anomalous functioning of parts and/or components which have not been approved of by the Manufacturer. FAMILIARIZATION WITH THE EQUIPMENT Make sure that this manual has been fully read and understood before storing it in a safe place. It should be read independently of previous experience since this manual is an integral part of the manual and therefore the User should make sure that he is familiar with all its contents. A few minutes given to the reading of this manual, will contribute to safer operation and will help save unnecessary time and effort later. Read this manual carefully before installation, start-up, maintenance and any other operations carried out on the equipment. Observe the following instructions and warnings carefully: Pay attention to any plates attached to the equipment, and replace these if they are lost or illegible. The installation of the equipment should be entrusted to skilled personnel who have been adequately trained in installation and who are familiar with all the safety regulations. Do not oil or grease the parts while the automation is supplied with electricity. DANGER: repairs and adjustments must not be carried out on the equipment when it is supplied with electricity unless all the necessary safety measures have been taken to avoid accidents. All the moving parts should be suitably protected. 4 GENERAL DATA Electro-mechanical operating device in low voltage for up-andover counter-balanced doors. The extremely compact dimensions, and a particular chain movement system, mean installation is both easy and quick. The two operating devices, installed on the sides of the up-and-over door structure, eliminate all problems of automation associated with up-and-over doors with a service door incorporated. Manual opening is by releasing the operating devices, using the appropriate handle each operating device is equipped with. For areas without other doors for access a release device is available which can be operated from outside, using the cremonese handle installed in the up-and-over door. The control panels to be combined are the Mod. CASTOR, with emergency battery, or the Mod. MIRA, with or without emergency battery. For control panel functions, refer to the respective instructions. TECHNICAL DATA Supply to Motors: Motor Power 2 motors absorption Max. pulling force Max. door structure size Opening time Working temperature Weight of 1 motor reducer ping machine, as in fig. 5. Mark the drilling centres for fixing half way along the side adjustment holes of the operating device, keeping the casting aligned with the outside of the structure upright. Drill right through the upright, fix the operating device, placing the flat spacer CP between the operating device and the structure upright, inserting the round-headed screws from the outside of the door, as in fig. 6. Do not completely tighten the locking nuts, to allow for final adjustment of the reducer motor position. Assemble the parts of the brackets AS and fix them with the screw provided. Weld the bracket AS to the fixed part of the up-and-over door at a height where, with the door open, the swinging arm B of the bracket AS does not come into contact with the reducer motor pinion (fig. 7). If this is not possible, shorten the swinging arm B as required. It is possible to fix the stirrup AS to the ceiling too, using two expansion dowels suitable for the kind of ceiling used. In this case use only the part of the bracket AS with the swinging arm, as illustrated in fig. 8. The bracket AS must be positioned so that the chain with small rollers, hooked on to the swinging arm B, lies centrally in the space S (min. 9mm) which exists between the fixed part of the upand-over door and the mobile arm of the door structure, as indicated in fig. 9. Weld plate A to the fixed part of the up-and-over door, centred on the space S and respecting the distance of 350mm shown in fig. 10. To facilitate installing the chain, follow the instructions: 1) Unhook the return spring from the swinging arm B of the bracket AS and fix the chain, using joint G, to arm B (fig. 2). 2) Completely open the up-and-over door. 3) Release the pinion, rotating the handle M of the motor (fig. 11) in the direction of the arrow and install the chain completely as indicated in fig. 2. 4) Stretch the chain, bring it towards the chain connection A which has previously been welded, allowing it to form a slight arc as in fig. 2, and mark the chain link to be cut. (Before cutting the chain, it can be useful to fasten the chain to plate A, using a piece of iron wire, to check its exact length). 5) Using suitable pliers, or a lapping machine as in fig. 12, remove the surplus links. 6) Using joint G, fix the chain to connection A. N.B. The chains of the two operating devices must have the same length. Carry out horizontal adjustment of the motor reducer, using the slits provided in the base of the operating device, so that the chain is centred in the space S (fig. 13) between the moving arm and the fixed part of the door and, with the door completely shut, is aligned with the pinion. Completely fix both operating devices. The operating device is supplied with 1.6m of chain. In the case of very high up-and-over doors, a chain longer than that supplied may be required. In this case ask for a longer length of chain and apply the AP device (fig. 14) to the sides of the up-and-over door to facilitate the opening manoeuvre and to gather up the chain. : 12V DC : 95W : 4 + 4A : 45daN (45Kg) : 2 motors up to door structure 5x2.5m : 14sec. : -10 to +60°C : 2.2Kg DIMENSIONS (fig. 1SX - fig. 1DX) COMPONENTS (fig. 2) 1 Motor group 12V DC 2 Bracket with mobile arm 3 Chain pitch 8 x 3 4 Lower chain connection 5 Joint for hooking on chain 6 M6 tie rods for fixing motor reducer INSTALLATION WARNING: Remember that the motorisation is a device which facilitates the use of the up-and-over door and does not solve problems caused by defects and deficiencies regarding installation or lack of maintenance of the up-and-over door . WARNING: Operations to be carried out prior to installation. This type of automation device can be installed on all up-and-over doors with counter-weights having a space between the moving arm and the fixed part not less than 9mm, as shown in fig. 3. For up-and-over doors with a single, side counter-weight it is only possible to install a single operating device for door structures with a surface area up to 2.5 x 2.3m. Check that the up-and-over door fully opens manually without friction. If there are problems concerning free movement or counter-balancing, these are to be resolved. Remove the product from its packaging and remember to dispose of these components (carton, polystyrene, nylon etc.) according to the directions of the current norms. PREPARING THE ELECTRICAL SYSTEM (general layout) WARNING: When preparing the electrical system the current safety norms are to be strictly adhered to, concerning motorised gates and doors, for example, in Italy the UNI 8612 norm, as far as regards safety devices and risk prevention. Prepare the necessary connections according to the typical layout in fig. 16. FIXING THE MOTORS TO THE STRUCTURE OF THE UP-ANDOVER DOOR The casting of the up-and-over device must be fixed to the upright of the mobile structure of the up-and-over door at a distance of 255mm from the centre of rotation C of the door structure, as indicated in fig. 4. The base of the reducer motor must be fixed to a flat and level surface. If the up-and-over part on the structure upright has a flanging which prevents fixing the operating device casting on the flat, it will be necessary to remove this for the whole length of the base, with the auxiliary of a double ended cross cut saw or lap- PARTS IDENTIFICATION (fig. 16) M Operating devices MIG2 QR Control panel S Key selector I Bipolar switch Fti-Fte Transmitter photo-electric cells Fri-Fre Receiver photo-electric cells 5 CR PRC Pneumatic rubber tubing safety device Pneumatic rubber tubing safety device pressure switch MAINTENANCE DANGER: For all maintenance on the installation, disconnect the electrical supply. Points requiring checking and maintenance are: - The running guides for the up-and-over door. Every year check the state of lubrication. - Occasionally clean the optical parts of the photo-electric cells. - For any anomalous functioning in the equipment which is encountered and not solved, disconnect the electrical supply and request the intervention of qualified personnel (the installer). When the automation device is out of use, use the handles for the emergency manoeuvre (see paragraph EMERGENCY MANOEUVRE FROM INSIDE AND OUTSIDE). EMERGENCY MANOEUVRE OR MANUAL MANOEUVRE FROM INSIDE Manual opening from inside is obtained by fully rotating the special release handle M (fig. 11) on each motor casing in the direction of the arrow; in this way the motor pinions are released and the up-and-over door can be opened or closed manually. WARNING. When the motor handles are in the release position, the up-and-over-door does not maintain blocking when closing. To block the door the door handles must therefore be returned to the block position. To return the automation device to working under power, it is sufficient to rotate fully the release handle in the opposite direction of the arrow shown on each motor casing. DEMOLITION The materials are to be eliminated respecting the current norms. In the case of demolition of the automation device no particular dangers or risks exist deriving from the automation device itself. It is advisable, when materials are being recuperated, that these are separated by type (electrical parts, copper, aluminium, plastic, etc.). EMERGENCY MANOEUVRE OR MANUAL MANOEUVRE FROM OUTSIDE For releasing from outside the external release Mod. SM2 is available. This has to be applied on the inside of the door to the existing cremonese handle, as illustrated in fig. 15. It has to be installed in place of the bolt which is inserted in the up-and-over door girder. Two flexible sheaths with iron wire are fixed in place of the bolt, using special brackets, which serve to control the release lever for each installed motor. The releasing manoeuvre can therefore be carried out from inside or outside, by rotating the cremonese handle. To reset to motorised functioning it is sufficient to bring the cremonese handle to the initial position and the pinions will be inserted automatically at the first Start control. DISMANTLING If the automation device is to be dismantled and then reassembled in another location it is necessary to: - Disconnect the mains supply and disconnect the entire electrical system. - Remove the reducer motor from the foundation block. - Dismantle the control panel and all the components making up the installation. - In cases where some components cannot be removed or are damaged, these are to be replaced. CHECKING THE AUTOMATION DEVICE Before making the installation definitively operational, carry out scrupulously and accurately the following phases: - Check that all the safety devices function correctly (pneumatic rubber tubing device -photo-electric cells -ammeter stop etc.). - Check that the door thrust lies within the limits envisaged in the current norms. - Check start and stop operations in the case of manual control. - Check start and stop operations in the case of remote control by radio. - Check the control panel logics for normal or personalised functioning. CONNECTING TO THE JUNCTION BOX Refer to the appropriate instruction manual when connecting to the control panel. USING THE AUTOMATION DEVICE Since the automation device can be controlled at a distance and out of sight, it is essential to check all the safety devices frequently, to ensure that they are in perfect working order. WARNING: In the case of any malfunctioning of the safety devices, rapid intervention is required, also with the use of specialised personnel. DANGER: It is advisable to keep children at a safe distance from the field of action of the automation device. CONTROL Use of the automation device permits the door to be opened and closed by motor. The control can be in various ways (manual, remote control, access control with magnetic badge etc.) according to the necessities and characteristics of the installation. For the various control systems, refer to the relative instructions. The installer should instruct the user concerning the use of the control and emergency devices. 6 F Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit: nous sommes sûrs qu’il vous rendra le service adapté à vos besoins. Puisque nous nous rendons compte que vous avez tout l’intérêt à maintenir l’appareillage dans des conditions d’emploi parfaites, nous avons rédigé ce manuel pour vous apprendre les normes nécessaires à son bon usage et à son entretien rationnel. NORMES DE SECURITE Ce symbole d’avertissement signale des messages importants concernant votre sécurité. Lisez attentivement les normes de sécurité exposées et respectez les précautions conseillées afin d’éviter des dangers éventuels et de sauvegarder votre santé. Dans le texte de ce manuel vous trouverez ce symbole joint aux mots-clés suivants: ATTENTION - Lorsque l’avertissement sert à éviter des dommages potentiels à l’appareillage pouvant entraîner aussi des risques pour l’opérateur. DANGER - En cas d’avertissements signalant spécifiquement des dangers potentiels pour la sauvegarde de l’opérateur ou d’autres personnes directement ou indirectement intéressées. AVERTISSEMENTS GENERAUX Ce produit a été réalisé de telle façon à en rendre l’emploi le plus possible sûr. La prudence est de toute façon irremplaçable et il n’y a pas de meilleure règle pour éviter les accidents. Conservez scrupuleusement ce manuel, dans un lieu approprié et que tous les intéressés connaissent. Ce produit a été réalisé exclusivement pour l’automation de portes et portails. Tout autre emploi sera considéré contraire à l’emploi prévu par le Constructeur qui ne pourra donc pas être tenu responsable pour les dommages aux choses et au produit ou bien pour les blessures aux personnes qui éventuellement en dérivaient. Il faut tenir compte que, en assumant le risque d’emploi non appropriè, il assume aussi la responsabilité dérivante. L’utilisateur est toujours tenu à observer les normes de sécurité et de prévention des accidents en vigueur, telles que par exemple, pour l’Italie, les normes UNI 8612. Toute modification arbitraire apportée à ce produit soulève le Constructeur de toute responsabilité dérivant d’éventuels dommmages ou blessures. Le Constructeur et toutes les Organisations de sa chaîne de distribution, y compris, mais sans limitation à cela, les distributtaller, de mettre en route, d’entretenir ou d’effectuer d’autres interventions sur l’appareillage. Suivez scrupuleusement les instructions et les avertissements fournis de suite. Respectez les indications des plaques appliquées sur l’appareillage; remplacez immédiatement les plaques décolorées ou illisibles. L’appareillage doit être installé seulement par des personnes responsables, professionnellement préparées pour l’installation et à connaissance des normes de sécurité en vigueur. Toute opération de graissage des organes avec l’alimentation électrique enclenchée est interdite. DANGER: toute opération de réparation ou de réglage de l’appareillage alimenté est interdite sans avoir pris toutes les précautions nécessaires pour éviter les accidents. Tous les organes en mouvement doivent être dotés des opportunes protections. 7 GENERALITES Opérateur électromécanique en basse tension pour portes basculantes équilibrées à contrepoids. Les dimensions extrèmement contenues et le système particulier de mouvement à chaîne permettent une installation facile et rapide. Les deux opérateurs, montés sur les côtés du panneau de la porte basculante éliminent tout problème d'automation des portes basculantes avec porte de service incorporée. L'ouverture manuelle se fait en débloquant les opérateurs avec la poignée qui se trouve sur chaque opérateur. Pour les endroits sans autre porte d'accès, un déblocage pouvant Ítre mis en route de l'extérieur au moyen d'une crémone montée dans la porte basculante est disponible. Les cadres de commande qui peuvent être assemblés sont le Mod. CASTOR avec batterie de secours ou le Mod. MIRA avec ou sans batterie de secours. Pour les fonctions du cadre de commande, voir les différents mode d'emploi. DONNEES TECHNIQUES Alimentation moteurs Puissance moteur Absorption 2 moteurs Force max. de tir Dimension max. panneau Temps d'ouverture Température d'utilisation Poids d'un motoréducteur rateur, il est nécessaire de l'enlever sur toute la longueur de la base avec une scie passe-partout ou une ponceuse comme en fig. 5. Marquer les centres pour le perÁage de fixation à la moitié de la boutonnière de réglage latéral de l'opérateur en tenant la fusion alignée à l'extérieur du montant du panneau. Une fois le perçage du montant terminé, fixer l'opérateur en interposant l'entretoise CP entre l'opérateur et le montant du panneau et en enfilant les vis à tête bombée de l'extérieur de la porte comme en fig. 6. Ne pas fixer complètement les écrous de fixation afin de permettre un réglage final de la position du motoréducteur. Assembler les parties des consoles AS et les bloquer avec la vis en dotation. Souder, dans la partie fixe de la porte basculante, la console AS à une hauteur telle qu'à basculante ouverte, le bras flottant B de la console AS ne se heurte pas avec le pignon du motoréducteur (fig. 7). Si cela est impossible, il faudra raccourcir le bras flottant B à la mesure nécessaire. Il est possible de fixer la patte AS au plafond avec deux chevilles à expansion adaptés au type de plafond existant. Dans ce cas, utiliser de la patte seulement la partie avec le bras flottant comme représenté en fig. 8. La console AS doit être positionnée de telle manière que la chaîne à molettes, accrochée au bras flottant B, soit centrée dans l'espace S (min. 9 mm) existant entre la partie fixe de la porte basculante et le bras mobile du panneau comme représenté en fig. 9. Souder la plaque A dans la partie fixe de la porte basculante centrée dans l'espace S et en respectant la mesure de 350 mm reportée en fig 10. Pour faciliter l'installation de la chaîne, suivre les instructions : 1) Décrocher le ressort de rappel du bras flottant B de la patte AS et fixer la chaîne avec le joint G au bras B (fig. 2). 2) Ouvrir complètement la porte basculante. 3) Débloquer le pignon en tournant la poignée M du moteur (fig. 11) dans le sens de la flèche et effectuer le parcours de la chaîne comme indiqué en fig. 2. 4) Tendre la chaîne, l'approcher de la fixation chaîne A soudée précédemment, laisser la chaîne décrire un léger arc comme en fig. 2 et marquer le maillon à couper. (Avant de couper la chaîne, pour vérifier la longueur exacte, il peut être utile de lier la chaîne à la plaque A avec du fil de fer). 5) Avec une pince appropriée ou en utilisant une ponceuse comme en fig. 12, enlever les maillons de chaîne en trop. 6) Avec le joint G, fixer la chaîne à la fixation A. N.B. Les chaînes des deux opérateurs doivent être de la même longueur. Effectuer le réglage horizontal du motoréducteur par les fentes prévues à la base de l'opérateur de manière à ce que la chaîne soit centrée dans l'espace S (fig. 13) entre le bras mobile et la partie fixe de la porte et, à porte complètement fermée, alignée avec le pignon. Fixer complètement les deux opérateurs. L'opérateur est livré avec la chaîne longue de 1,6 m. Dans le cas de portes basculantes très hautes, une chaîne plus longue que celle qui est fournie peut être nécessaire. Dans ce cas, demander un tronçon de chaîne plus long et appliquer le dispositif AP (fig 14) sur les côtés de la porte basculante pour faciliter la manoeuvre d'ouverture et pour ramasser la chaîne. : 12Vdc : 95W : 4 + 4A : 45 de N (45 kg) : 2 moteurs jusqu'au panneau 5x2,5m : 14 sec. : -10° +60° C : 2,2 Kg DIMENSIONS (fig. 1SX - fig. 1DX) COMPOSANTS (fig. 2) 1 Groupe moteur 12Vdc 2 Console avec bras mobile 3 Chaîne pas 8x3 4 Fixation chaîne inférieure 5 Joint pour accrochage chaîne 6 Verboquets M6 pour la fixation du motoréducteur INSTALLATION ATTENTION : Se souvenir que l'automation est une facilité d'utilisation de la porte basculante et qu'elle ne résoud pas les problèmes dûs à des défauts et des insuffisances d'installation ou de non entretien de la porte basculante. ATTENTION : Opérations à faire avant l'installation Ce type d'automation peut être monté sur toutes les portes basculantes à contrepoids qui ont un espace entre le bras de mouvement et la partie fixe non inférieure à 9 mm comme représenté en fig. 3. Pour les portes basculantes ayant un seul contrepoids latéral, il est possible de monter un seul opérateur pour des panneaux ayant jusqu'à 2,5 X 2,3 m de surface. Vérifier que la porte basculante s'ouvre manuellement sans frottements sur toute sa course. En cas de problème de roulement ou d'équilibrage, procéder à son arrangement. Enlever le produit de l'emballage et se souvenir d'écouler ses composants (carton, polystyrène, nylon, etc) en fonction des normes en vigueur. PREDISPOSITION DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE (schéma général) DANGER : Dans la prédisposition de l'installation électrique, observer scrupuleusement les normes de sécurité en vigueur relatives aux automations de portails motorisés, par exemple, pour l'Italie la norme UNI 8612, en ce qui concerne les dispositifs de sécurité et la prévention des risques. Préparer les branchements nécessaires selon le schéma type de la fig. 16. ANCRAGE DES MOTEURS AU PANNEAU DE LA PORTE BASCULANTE La fusion de l'opérateur doit être fixée sur le montant du panneau mobile de la porte basculante à une distance de 255 mm du centre de rotation C du panneau comme représenté en fig. 4. La surface sur laquelle est fixée la base du motoréducteur doit être plane. Si la basculante sur le montant du panneau présente une bordure qui empêche la fixation en plan de la fusion de l'opé- 8 IDENTIFICATION DES PARTIES (fig. 16) M Opérateurs MIG2 QR Cadre de commande S Sélecteur à clé I Interrupteur bipolaire Fti - Fte Photocellules émettrices Fri - Fre Photocellules réceptrices CR Côte sensible PRC pressostat côte sensible COMMANDE L'utilisation de l'automation permet l'ouverture et la fermeture du portail de manière motorisée. La commande peut être de différentte sorte (manuelle-télécommande-contrôle accès avec badge magnétique-etc) en fonction des nécessités et des caractéristiques de l'installation. Pour les différents systèmes de commande, voir les instructions relatives. L'installateur doit apprendre à l'utilisateur l'utilisation des dispositifs de commande et d'urgence. MANOEUVRE D'URGENCE OU MANOEUVRE MANUELLE DE L'INTERIEUR L'ouverture manuelle de l'intérieur du local s'effectue en tournant sur toute sa course la poignée de déblocage (fig. 11) dans le sens de la flèche reportée dans le carter de chaque moteur. De cette manière, le pignon des moteurs est au point mort et la porte basculante peut s'ouvrir ou se fermer manuellement. ENTRETIEN DANGER : Pour tout entretien sur l'installation, couper l'alimentation. Les points qui nécessitent des contrôles et de l'entretien sont : - Les guides de roulement de la porte basculante. Vérifier tous les ans l'état de graissage. - Nettoyer de temps en temps les optiques des photocellules. - Pour toute anomalie de fonctionnement rencontrée et non résolue, couper l'alimentation et demander l'intervention d'un personnel qualifié (installateur). Pour la période hors service de l'automation, mettre en route les poignées pour la manoeuvre d'urgence (voir paragraphe "MANOEUVRE D'URGENCE DE L'INTERIEUR ET DE L'EXTERIEUR"). ATTENTION: Quand les poignées des moteurs sont en position de déblocage, la porte basculante ne maintient pas le blocage en fermeture. Pour bloquer la porte, il suffit donc de reporter les poignées des moteurs dans la position de blocage. Pour remettre l'automation en fonctionnement motorisé, il suffit de tourner sur toute sa course la poignée de déblocage dans le sens contraire de la flèche indiquée sur le carter de chaque moteur. MANOEUVRE D'URGENCE OU MANOEUVRE MANUELLE DE L'EXTERIEUR Pour le déblocage de l'extérieur, le déblocage externe Mod. SM2 est disponible. Il doit être appliqué à l'intérieur de la porte sur le crémone existant comme représenté en fig. 15. Il doit être monté à la place du verrou qui va s'emboiter sur le linteau de la porte basculante. A la place du verrou sont fixées, avec des pattes, deux gaines flexibles avec fils en acier qui commanderont le levier de déblocage de chaque moteur installé. La manoeuvre de déblocage s'effectue aussi bien de l'intérieur que de l'extérieur, en tournant la poignée de la crémone. Pour rétablir le fonctionnement motorisé, il suffit de remettre la poignée de la crémone dans sa position initiale et à la première commande de Start, les pignons s'enclencheront automatiquement. DEMOLITION L'élimination des matériaux se fait en respectant les normes en vigueur. En cas de démolition de l'automation, il n'existe pas de dangers particuliers ni de risques dérivants de l'automation même. Il est opportun, en cas de récupération des matériaux, qu'ils soient séparés par typologie (parties électriques-cuivre-aluminium-plastique-etc). DEPOSE Si l'automation est démontée pour être ensuite remontée ailleurs, il faut : - Couper l'alimentation et débrancher toute l'installation électrique. - Enlever le motoréducteur de la base de fixation. - Démonter le cadre de commande et tous les composants de l'installation. - Si certains composants ne peuvent être enlevés ou s'ils ont endommagés, pourvoir à leur substitution. VERIFICATION DE L'AUTOMATION Avant de rendre l'installation définitivement opérationnelle, suivre scrupuleusement et de manière appliquée les phases suivantes : - Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocellules - côtes sensibles - fonction ampèrestop - etc). - Vérifier que la poussée du portail soit dans les limites prévues par les normes en vigueur. - Vérifier l'opération de départ et d'arrêt dans le cas de commande manuelle. - Vérifier l'opération de départ et d'arrêt dans le cas de radiocommande à distance. - Vérifier la logique de fonctionnement normal ou personnalisé du cadre de commande. BRANCHEMENT BARETTE DE RACCORDEMENT Pour le branchement au cadre de commande, voir le mode d'emploi relatif. UTILISATION DE L'AUTOMATION Puisque l'automation peut être commandée à distance et non à vue, au moyen d'un bouton ou d'une télécommande, il est indispensable de contrôler fréquemment la parfaite efficacité de tous les dispositifs de sécurité. ATTENTION: Pour toute anomalie de fonctionnement des dispositifs de sécurité, intervenir rapidement en s'entourant aussi de personnel spécialisé. DANGER: Il est recommandé de maintenir les enfants à bonne distance du champ d'action de l'automation. 9 D Vielen Dank für die Wahl unseres Produkts. Wir sind sicher, daß es den Ansprüchen in der Anwendung vollkommen gerecht wird. Da dieses Gerät möglichst lange gebrauchsfähig gehalten werden soll, haben wir dieses Handbuch zusammengestellt, um über die nötigen Anweisungen und die entsprechende Wartung des Gerätes zu informieren. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Hinweissymbol kennzeichnet wichtige Sicherheitsvorschriften. Die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durchlesen, sich an die am Schluß aufgeführten Vorschriften halten, um eventuelle Schäden zu vermeiden und um gesund und unverletzt zu bleiben. Im Text dieser vorliegenden Gebrauchsanleitung ist dieses Symbol immer vor den folgenden Schlüsselwörtern zu finden: ACHTUNG - Wird angewendet, um eventuelle Fälle anzuzeigen, bei denen Schäden am Gerät verhindert werden müssen und die auch die Sicherheit des Benutzers gefährden könnten. GEFAHR - Wird angewendet, um besonders Fälle anzuzeigen, bei denen eventuelle Schäden an Benutzern oder anderen Personen verhindert werden müssen, die direkt oder indirekt betroffen sind. ALLGEMEINE HINWEISE Bei der Konstruktion dieses Produkts wurden alle Sicherheitsmaßnahmen eingehalten, um es sicherer zu machen. Trotzdem ist Vorsicht geboten, weil es eigentlich keine bessere Unfallverhütungsmaßnahme gibt. Dieses Handbuch sorgfältig an einem entsprechenden Ort aufbewahren, der für alle Betroffenen zugänglich ist. Dieses Produkt wurde eigens für die Antriebe für Schiebetüren entworfen. Jeder andere Gebrauch wird durch den Hersteller als Mißbrauch gesehen, der dann für die entstehenden Schäden am Produkt oder an Personen nicht zur Haftung gezogen werden kann. Nicht außer Acht lassen, daß man mit dem Risiko des Mißbrauchs auch die entsprechende Haftung übernimmt. Der Benutzer ist dazu verpflichtet, die gültigen Sicherheitsvorschriften einzuhalten (zum Beispiel für Italien die UNI-Norm 8612). Jegliche willkürliche Änderung an diesem Produkt befreit den Hersteller von der Haftung, die für die entstandenen Schäden oder Verletzungen besteht. Der Hersteller und seine Vertreiber nicht nur im nationalen, regionalen und lokalen Bereich verweigert jegliche Haftung für Schäden, die aus der fehlerhaften Leistung einzelner Teile, die nicht vom Hersteller freigegeben sind, entstehen sowie für alle zur Installation, Wartung und Reparation des vom Hersteller geführten oder vertriebenen Produktes verwendeten Werkzeuge. Auf jeden Fall wird keinerlei Garantie für das vom Hersteller produzierte oder vertriebene Produkt gegeben, wenn einzelne Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt sind, fehlerhafte Leistungen aufzeigen. VERTRAUTHEIT MIT DEM GERÄT Dieses Handbuch nicht einfach beiseite legen, ohne es gelesen zu haben und unabhängig von vorhergehenden Erfahrungen. Es ist Teil des Gerätes und muß in allen seinen Einzelheiten vertraut sein. Nach der Lektüre von ein paar Minuten ist maximale Sicherheit gewährleistet und Zeit und Mühe gespart. Vor Beginn der Installation, der Inbetriebsetzung, der Wartung und anderen Vorkehrungen am Gerät das Handbuch aufmerksam durchlesen. Genauestens die folgenden Anweisungen und Warnhinweise befolgen. Eventuell angebrachte Kennzeichnungen auf dem Gerät beachten; sofort die verschlissenen oder unleserlichen ersetzen. Das Gerät darf nur von verantwortlichen Personen aufgestellt werden, die darauf spezialisiert und über die geltenden Sicherheitsvorschriften informiert sind. Jegliche Wartungsarbeit am Antrieb, wenn er am Stromnetz angeschlossen ist, ist verboten. GEFAHR: Jegliche Reparations- oder Regulierungsarbeiten, wenn der Antrieb am Stromnetz angeschlossen ist, sind verboten, falls nicht alle notwendigen Unfallverhütungsmaßnahmen getroffen worden sind. Alle Bewegungsorgane müssen mit den entsprechenden Schützen ausgerüstet sein. 10 ALLGEMEINES Elektromechanische Niederspannungs- Vorrichtung für Schwingtüren, die durch Gegengewichte ausgewuchtet werden. Die extrem kleinen Abmessungen und ein besonderes Kettenübertragungssystem gestatten eine einfache und schnelle Installation. Die zwei Vorrichtungen, die an den Seiten des Schwingtürrahmens montiert werden, beseitigen alle Automationsprobleme der Schwingtüren mit eingebauter Bedienungstür. Die manuelle Öffnung erfolgt durch Entriegelung der beiden Vorrichtungen mit Hilfe des eigens dazu bestimmten Griffes, der sich an jeder Vorrichtung befindet. für Räume, die über keine anderen Zugangstören verfügen, steht eine Entriegelungsvorrichtung zur Verfügung, die von außen mit Hilfe eines Basküleverschlusses aktiviert werden kann. Die kombinierbaren Schalttafeln sind folgende: Mod. CASTOR mit Reservebatterie bzw. Mod. MIRA mit oder ohne Reservebatterie. Für die Funktionen der Schalttafel siehe entsprechende Anleitungen. TECHNISCHE DATEN Motorversorgung Motorleistung Stromentnahme 2 Motoren Maximale Zugkraft Höchstabmessungen des Rahmens Öffnungsdauer Einsatztemperatur Gewicht eines Getriebemotors wird, muß eben sein. Sollte der Rahmenpfosten der Schwingtür einen Rand aufweisen, der die Befestigung der Basisebene beeinträchtigt, so muß man diesen Rand mit Hilfe einer Metallsäge bzw. Schleifmaschine der Länge nach entfernen (siehe Abb.5). Die Mittelpunkte für die Befestigungslöcher in der Mitte des seitlichen Einstellschlitzloches der Vorrichtung kennzeichnen, indem man die Basis parallel zur Außenseite des Rahmenpfostens anbringt. Nach erfolgter Durchbohrung des Pfostens die Vorrichtung befestigen, indem man das Distanzflacheisen CP zwischen Vorrichtung und Rahmenpfosten einführt. Dabei die Rundkopfschrauben von der Außenseite der Tür aus einführen (siehe Abb.6). Die Befestigungsmuttern nicht vollständig anziehen, um die abschließende Einstellung der Position des Getriebemotors zu garantieren. Die Tragwinkelteile AS zusammenbauen und mit der mitgelieferten Schraube blockieren. Im festen Teil der Schwingtür den Tragwinkel AS an einer Höhe anschweißen, die so gewählt wird, daß der Schwingarm B des Tragwinkels AS bei offener Schwingtür nicht mit dem Ritzel des Getriebemotors zusammenprallt (Abb.7). Sollte dies nicht möglich sein, wird man den Schwingarm B entsprechend kürzen müssen. Man kann den Bügel AS auch an der Decke befestigen, indem man zwei Ausdehnungsdübel benutzt, die für die vorhandene Decke geeignet sind. In diesem Fall nur den Teil des Bügels AS benutzen, an dem der Schwingarm angebracht ist (Abb.8). Der Tragwinkel AS muß so positioniert werden, daß sich die Rollenkette, die an den Schwingrarm B befestigt wird, in der Mitte der Strecke S (mind. 9 mm) zwischen dem festen Teil der Schwingtür und dem beweglichen Arm des Rahmens (siehe Abb.9) befindet. Die Platte am festen Teil der Schwingtür, die in der Mitte der Strecke S positioniert wurde, anschweißen und dabei die Abmessung von 350 mm (siehe Abb.10) berücksichtigen. Zur Erleichterung der Ketteninstallation wie folgt vorgehen: 1) Die Rückzugsfeder des Schwingarms B vom Bügel AS lösen und die Kette mit der Kupplung G an den Arm B befestigen (Abb.2). 2) Die Schwingtür vollständig öffnen. 3) Den Ritzel lösen, indem man den Drehknopf M des Motors (siehe Abb.11) in Pfeilrichtung dreht und die Strecke der Kette wie in Abb.2 durchführt. 4) Die Kette anspannen, an den bereits geschweißten Anschluß der Kette A nähern, die Kette muß einen leichten Bogen beschreiben (Abb.2) und die abzuschneidenen Kettenmasche kennzeichnen (bevor man die Kette abschneidet, die richtige Länge bestimmen, man empfiehlt, die Kette an die Platte A mit etwas Eisendraht zu befestigen). 5) Mit Hilfe einer geeigneten Zange bzw. einer Schmiergelmaschine (siehe Abb.12) die überflüssigen Kettenmaschen entfernen. 6) Die Kette mit Hilfe der Kupplung G an den Anschluß A befestigen. N.B.: Die Ketten der beiden Vorrichtungen müssen dieselbe Länge aufweisen. Die horizontale Einstellung des Getriebemotors mit Hilfe der an der Vorrichtungsbasis vorgesehenen Schlitze durchführen, damit sich die Kette in der Mitte der Strecke S (Abb.13) zwischen beweglichem Arm und festen Türteil befindet. Bei vollkommen geschlossener Tür muß die Kette parallel zum Ritzel verlaufen. Beide Vorrichtungen vollständig befestigen. Die Vorrichtung wird mit einer 1,6 m langen Kette ausgestattet. Bei sehr hohen Schwingtüren könnte eine längere Kette erforderlich sein. In diesem Fall einen längeren Kettenabschnitt anfordern und die Vorrichtung AP (siehe Abb.14) an den Seitenteilen der Schwingtür anbringen, um die üffnung zu erleichtern und um die Kette aufzuheben. : 12 Vdc : 95W : 4+4A : 45 daN (45 Kg) : 2 Motoren für Rahmen bis zu 5x2,5 m : 14 sec : -10 +60°C : 2,2 Kg ABMESSUNGEN (Abb. 1SX - Abb. 1DX) KOMPONENTEN (Abb. 2) 1 Motoraggregat 12Vdc 2 Tragwinkel mit beweglichem Arm 3 Kette Abstand 8x3 4 unterer Kettenanschluß 5 Kupplung für Ketteneinhakung 6 M6- Zugstangen für die Befestigung des Getriebemotors INSTALLATION ACHTUNG: man weist darauf hin, daß die Motorisierung nur eine Erleichterung des Gebrauchs der Schwingtür darstellt und daß sie die Probleme, die mit Installationsfehlern bzw. -mängeln oder mangelhafter Wartung der Schwingtür zusammenhängen, nicht löst. ACHTUNG: Arbeitsschritte vor der Installation: Dieser Automationstyp kann in alle Schwingtüren mit Gegengewichten eingebaut werden, die zwischen beweglichem Arm und festem Teil einen Abstand von mindestens 9 mm (siehe Abb.3) aufweisen. Für Schwingtüren mit einem einzigen seitlichen Gegengewicht kann man eine einzige Vorrichtung (für Rahmen mit einer Oberfläche bis zu 2,5x2,3 m) einbauen. Sich vergewissern, daß sich die Schwingtür manuell ohne Reibungen öffnen läßt. Gleit- bzw. Auswuchtungsprobleme beseitigen. Das Produkt aus der Verpackung herausnehmen und deren Komponenten (Karton, Polystyrol, Nylon, usw...) den geltenden Normen gemäß beseitigen. VERANKERUNG DER MOTOREN AN DEN SCHWINGT‹RRAHMEN Die Basis der Vorrichtung muß an den Pfosten des beweglichen Rahmens der Schwingtür bei einem Abstand von 255 mm vom Rotationszentrum C des Rahmens (siehe Abb.4) montiert werden. Die Oberfläche, an der die Basis des Getriebemotors befestigt VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE (allgemeines Schema) GEFAHR: Bei der Vorbereitung der elektrischen Anlage muß man unbedingt die geltenden Sicherheitsnormen zu den motori- 11 durch Knopfdruck bzw. Fernsteuerung prüfen. sierten Gittertor- und Torautomationen beachten, z.B. die UNI 86123- Norm für Italien, insbesondere was die Sicherheitsvorrichtungen und den Unfallschutz betrifft. Die erforderlichen Verbindungen dem Schema von Abbildung 16 gemäß vorbereiten. ACHTUNG: Bei Betriebsstürungen der Sicherheitsvorrichtungen so schnell wie müglich eingreifen, indem man sich an das Fachpersonal wendet. GEFAHR: Kinder sollten sich nicht in unmittelbarer Nähe des Wirkungsbereiches der Automation aufhalten. IDENTIFIKATION DER TEILE (Abb.16) M Vorrichtungen MIG 2 QR Schalttafel S Schlüsselwähler I Bipolarschalter Fti-Fte ‹bertragungsphotozelle Fri- Fre Empfangsphotozelle CR Sicherheitsrand PCR Druckwächter STEUERUNG Der Gebrauch der Automation gestattet die mechanische üffnung und Schließung des Gittertores. Die Steuerung kann je nach Bedürfnis und Installationseigenschaft verschiedener Art sein (manuell- ferngesteuert- Einfahrtkontrolle mit Magnetbadges). Für die verschiedenen Steuersysteme siehe entsprechende Anleitungen und die Benutzer unterweisen. Der Installatuer muß den Benutzer über den Gebrauch der Steuerund Notfallvorrichtungen aufklären NOTFALLMASSNAHME BZW. MANUELLE MASSNAHME VON INNEN Die manuelle üffnung von innen wird durch die vollständige Drehung des Entriegelungsdrehknopfes M (Abb.11) in Richtung des am Gehäuse jedes Motors angebrachten Pfeiles erreicht. Somit wird das Motorritzel entriegelt und man kann die Schwingtür manuell öffnen und schließen. WARTUNG GEFAHR: für jede Wartung der Installation zuerst die Versorgung unterbrechen. Die Punkte, die kontrolliert und gewartet werden müssen, sind folgende: - Die Gleitführungen der Schwingtür. Jährlich den Schmierungszustand prüfen. - Die Optiken der Photozellen ab und zu reinigen. - Das Fachpersonal (Installateur) mit der Prüfung der korrekten Einstellung der Sicherheitskupplung beauftragen. - Bei festgestellten und nicht gelüsten Betriebsstürungen die Netzversorgung unterbrechen und sich an das qualifizierte Personal (Installateur) wenden. Solange die Automation außer Betrieb ist, das Handrad für die Notfallmaßnahme betätigen (siehe Kapitel " NOTFALLMASSNAHME VON INNEN UND VON AUSSEN"). ACHTUNG: Wenn sich die Motordrehknöpfe in der Entriegelungsposition befinden, wird die Schwingtür selbst in der Schließposition nicht verriegelt. Um die Tür zu verriegeln, muß man die Motordrehknöpfe in die Verriegelungsposition bringen. Um die Automation wieder in den motorisierten Betrieb zu bringen, muß man den Entriegelungsdrehknopf vollständig in Gegenrichtung des am Gehäuse jedes Motors angebrachten Pfeiles drehen. NOTFALLMASSNAHME BZW. MANUELLE MASSNAHME VON AUSSEN Für die Entriegelung von außen steht die äußere Entriegelungsvorrichtung Mod. SM2 zur Verfügung, die von innen an die Tür an den Basküleverschluß angebracht werden muß (siehe Abb.15). Sie muß anstelle des Riegels eingebaut werden, der am Schwingtürsturz einfügt wird. Anstelle des Riegels werden zwei flexible Hülsen mit Stahldraht mit den entsprechenden Bügeln befestigt. Diese Hülsen steuern den Entriegelungshebel aller installierten Motoren. Die Entriegelung wird also sowohl von innen als auch von außen durchgeführt, indem man den Drehknopf des Basküleverschlusses dreht. Um den motorisierten Betrieb wiedereinzuschalten reicht es aus, wenn man den Griff des Basküleverschlusses in die Anfangsposition und in die Startposition bringt. Die Ritzel werden sich automatisch einkuppeln. VERSCHROTTUNG Die Materialbeseitigung muß den geltenden Normen gemäß erfolgen. Die Verschrottung der Automation ist mit keinen besonderen Gefahren und Risiken, die auf die Automation selber zurückzuführen sind, verbunden. Man empfiehlt die Materialien bei Wiederverwertung nach Klassen zu trennen (elektrische Teile- Kupfer- Aluminium- Kunststoffusw...). ABR‹STUNG Falls die Automation abmontiert werden muß, um an einem anderen Ort aufgestellt zu werden, muß man: - die Netzversorgung ausschalten und die Stromversorgung der gesamten Anlage unterbrechen - den Getriebemotor aus dem Fundamentkasten herausnehmen - die separate Schalttafel abmontieren und alle Installationskomponenten entfernen - Komponenten, die nicht entfernt werden künnen bzw. beschädigt sind, austauschen. PR‹FUNG DER AUTOMATION Bevor man die Installation endgültig in Betrieb setzt, muß man folgende Arbeitsschritte sorgfältig und gründlich durchführen: - den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen (Photozellen - Sicherheitsränder- Stromausschaltungsfunktion, usw ...) prüfen. - Sich vergewissern, daß sich der Schwingtürschub innerhalb der von den geltenden Normen vorgesehenen Grenzen befindet. - Bei manueller Bedienung den Ein- und Ausschaltungsarbeitsgang prüfen. - Bei Fernbedienung den Ein- und Ausschaltungsarbeitsgang prüfen. - Die normale bzw. individuelle Betriebslogik der Schalttafel prüfen. BENUTZUNG DER AUTOMATION Da die Automation ferngesteuert werden kann, muß man des öfteren die perfekte Leistungsfähigkeit aller Sicherheitsvorrichtungen 12 E Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, nuestra empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Dándose cuenta de que Ud. es el principal interesado en mantener el equipo en buenas condiciones, la Empresa ha redactado este manual para hacerle conocer las normas necesarias para el buen uso y el racional mantenimiento del equipo. NORMAS DE SEGURIDAD Esta señal de aviso indica mensajes importantes para su seguridad. Lea atentamente las normas de seguridad citadas y adopte las precauciones aconsejadas a fin de evitar peligros potenciales y salvaguardar su salud e incolumidad. En el texto de este manual encontrará esta señal junto a las siguientes palabras clave: ATENCION - Cuando el aviso tiene como objetivo evitar daños potenciales al equipo que puedan influir también sobre la seguridad del operador. PELIGRO - En presencia de avisos que señalen específicamente peligros potenciales para la incolumidad del operador o de otras personas directa o indirectamente afectadas. ADVERTENCIAS GENERALES Al realizar este producto, todo ha sido calculado para hacer más segura su utilización. La prudencia, en cualquier caso, es insustituible y no hay regla mejor que ella para prevenir los accidentes. Conserve cuidadosamente el presente manual en un lugar idóneo y de fácil acceso para todos los interesados. Este producto ha sido realizado solamente para automatizaciones de puertas y cancelas. Cualquier otro empleo será considerado contrario a la utilización prevista por el Fabricante que, por tanto, no podrá resultar responsable por los daños a cosas y al producto mismo o bien por las lesiones a personas que eventualmente se puedan derivar. Hay que considerar que, al asumirse el riesgo por el uso impropio, se asume también la responsabilidad consiguiente. El utilizador debe observar siempre las normas vigentes de seguridad y de prevención de los accidentes, como, por ejemplo, para Italia, las normas UNI 8612. Cualquier modificación arbitraria aportada a este producto exime al Fabricante de toda responsabilidad derivante de consiguientes daños o lesiones. El Fabricante y todas las Organizaciones de su cadena de distribución, incluidos los distribuidores nacionales, regionales o locales, declinan toda responsabilidad por daños que puedan derivarse del anómalo comportamiento de partes y/o componentes no aprobados por el Fabricante, incluidos los empleados en la instalación, mantenimiento y/o reparación del producto fabricado o comercializado por el Fabricante. En cualquier caso, no se emite o impone garantía alguna, por lo que se refiere al producto fabricado o comercializado por el Fabricante, por los daños derivados de un anómalo comportamiento de partes y/o componentes no aprobados por el Fabricante. CONOCER EL EQUIPO No guarde este manual sin haberlo leído, independientemente de anteriores experiencias, puesto que forma parte del producto y, por lo tanto, debe conocerse en su integridad. Algunos minutos dedicados a su lectura garantizarán mayor seguridad y harán ahorrar sucesivamente tiempo y esfuerzo. Lea atentamente este manual antes de llevar a cabo la instalación, la puesta en marcha, el mantenimiento y otras intervenciones sobre el equipo. Siga escrupulosamente las instrucciones y advertencias indicadas a continuación: Observe eventuales placas aplicadas sobre el equipo; sustituya inmediatamente las que se hayan perdido o las que resulten ilegibles. El equipo debe ser instalado solamente por personas responsables, profesionalmente preparadas para su instalación e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes. Están prohibidas las operaciones de lubricación y engrase de los ó rganos si no se ha cortado anteriormente el suministro de corriente eléctrica. PELIGRO: está prohibida cualquier operación de reparación o regulación del equipo alimentado si no se han tomado todas las precauciones necesarias para evitar los posibles accidentes. Todos los órganos en movimiento deben disponer de las protecciones adecuadas. 13 GENERALIDADES Operador electromecánico de baja tensi n para puertas basculantes contrapesadas. Las dimensiones extremadamente contenidas y un particular sistema de desplazamiento con cadena permite una fácil y rápida instalación. Los dos operadores, montados a los lados de la hoja de la puerta basculante móvil, eliminan cualquier problema de automatización de las puertas basculantes con puerta de servicio incorporada. La apertura manual se realiza desbloqueando los operadores con la manecilla especialmente prevista en cada operador. Para los ambientes que no dispongan de otras puertas de acceso, está a disposición un dispositivo de desbloqueo activable desde el exterior por medio de la falleba montada en la puerta basculante. Los cuadros de mandos con los que puede combinarse son el Mod. CASTOR con bater a de emergencia o el Mod. MIRA con o sin bater a de emergencia. Para las funciones del cuadro de mandos, ver las instrucciones correspondientes. un rebordeado que impide la fijación en superficie plana de la fusión del operador, es necesario quitarlo por toda la longitud de la base con la ayuda de un serrucho o una esmeriladora, como indica la fig. 5. Marcar los centros para los agujeros de fijación a mitad de la argolla de regulación lateral del operador, manteniendo la fusión alineada en el exterior del montante de la hoja. Una vez realizada la perforación pasante del montante, fijar el operador interponiendo el plato separador CP entre el operador y el montante de la hoja, introduciendo los tornillos de cabeza curvada desde el exterior de la puerta, como indica la fig. 6. No fijar completamente las tuercas de fijación, para permitir una regulación final de la posición del motorreductor. Ensamblar las partes de las ménsulas AS y bloquearlas con el tornillo asignado en el equipamiento. Soldar en la parte fija de la puerta basculante la ménsula AS a una altura tal que, con la puerta basculante abierta, el brazo oscilante B de la ménsula AS no tope con el pi n del motorreductor (fig. 7). Si esto no fuera posible, se deber a acortar el brazo oscilante B en la medida necesaria. Es posible fijar la abrazadera AS también en el techo con dos tornillos de expansión adecuados para el tipo de techo existente. En tal caso, de la abrazadera AS, usar solamente la parte con el brazo oscilante, como indica la fig. 8. La ménsula AS debe colocarse de manera que la cadena de rodillos, enganchada al brazo oscilante B, quede centrada en el espacio S (mín. 9 mm.) existente entre la parte fija de la puerta basculante y el brazo móvil de la hoja, como indica la fig. 9. Soldar la placa A a la parte fija de la puerta basculante centrada en el espacio S y respetando la medida de 350 mm. indicada en la fig. 10. Para facilitar la instalación de la cadena, seguir las siguientes instrucciones: 1) Desenganchar del brazo oscilante B de la abrazadera AS el muelle de retorno y fijar la cadena con la junta G al brazo B (fig. 11). 2) Abrir completamente la puerta basculante. 3) Desbloquear el pi n girando la manecilla M del motor (fig. 12) en el sentido que indica la flecha y efectuar el recorrido de la cadena, como indica la fig. 13. 4) Tensar la cadena, acercarla a la unión cadena A anteriormente soldada, dejar que la cadena describa un ligero arco, como indica la fig.13, y se alar el eslab n de la cadena que hay que cortar. (Antes de cortar la cadena, para controlar la longitud exacta, puede ser œtil unir la cadena a la placa A con alambre). 5) Con unas pinzas adecuadas o utilizando una esmeriladora, como indica la fig. 14, quitar los eslabones de la cadena que sobren. 6) Con la junta G, fijar la cadena a la unión A. N.B.: Las cadenas de los dos operadores tienen que ser de la misma longitud. Efectuar la regulación horizontal del motorreductor por medio de las ranuras previstas en la base del operador de manera que la cadena quede centrada en el espacio S (fig. 13) ntre el brazo móvil y la parte fija de la puerta y, con la puerta completamente cerrada, alineada con el pi n. Fijar completamente los dos operadores. El operador se suministra con la cadena de 1,6 m. de longitud. En caso de puertas basculantes muy altas, puede ser necesaria una cadena más larga que la asignada en el equipamiento. En tal caso, solicitar una pieza de cadena más larga y aplicar el dispositivo AP (fig. 14) a los lados de la puerta basculante para facilitar la maniobra de apertura y para recoger la cadena. DATOS TECNICOS Alimentación motores : 12 Vdc Potencia motor : 95 W Absorción 2 motores :4+4A Fuerza máx. de tracción : 45 daN (45 Kg.) Dimensión máx. hoja : 2 Motores para hojas de hasta 5x2,5 m. Tiempo de apertura : 14 seg. Temperatura de utilización : -10 + 60°C Peso de 1 motorreductor : 2,2 Kg. DIMENSIONES (fig. 1SX - 1DX) COMPONENTES (fig. 2) 1 Grupo motor 12 Vdc 2 Ménsula con brazo móvil 3 Cadena paso 8 x 3 4 Unión cadena inferior 5 Junta para enganche cadena 6 Tirantes M6 para la fijación del motorreductor INSTALACION ATENCION: Recordar que la motorización facilita el uso de la puerta basculante y no resuelve problemas debidos a defectos y deficiencias de instalación o de mantenimiento insuficiente de la puerta basculante. ATENCION: Operaciones que hay que realizar antes de la instalación. Este tipo de automatización se puede montar en todas las puertas basculantes contrapesadas que tengan un espacio entre el brazo de desplazamiento y la parte fija no inferior a 9 mm., como indica la fig. 3. Para puertas basculantes con un solo contrapeso lateral, es posible montar un solo operador en hojas con superficie de hasta 2,5 x 2,3 m. Controlar que la puerta basculante se abra manualmente sin roces por toda su carrera. Caso de que haya problemas de deslizamiento o equilibrio, es necesario solucionarlos. Desembalar el producto y recordar que hay que eliminar los elementos del embalaje (cartón, poliestireno, nylon, etc.) segœn las disposiciones de las normas vigentes. PREAJUSTE DE LA INSTALACION ELECTRICA (esquema general) ANCLAJE DE LOS MOTORES A LA HOJA DE LA PUERTA BASCULANTE La fusión del operador debe fijarse al montante de la hoja móvil de la puerta basculante a una distancia de 255 mm. del centro de rotación C de la hoja, como indica la fig. 4. La superficie a la que se fija la base del motorreductor debe ser plana. Si la puerta basculante, en el montante de la hoja, presenta PELIGRO: En el preajuste de la instalación eléctrica hay que observar escrupulosamente las vigentes normas de seguridad relativas a las automatizaciones de cancelas y puertas motorizadas: por ejemplo, para Italia, la norma UNI 8612, sobre todo por lo que se refiere a los dispositivos de seguridad y a la prevención de los riesgos. 14 Predisponer las conexiones necesarias segœn el esquema tipo de la fig. 16. de personal especializado. PELIGRO: Se recomienda mantener a los ni os fuera del campo de acción de la automatización. IDENTIFICACION DE LAS PARTES (fig. 16) M Operadores MIG2 QR Cuadro de mandos S Selector de llave I Interruptor bipolar Fti-Fte Fotocélulas transmisoras Fri-Fre Fotocélulas receptoras CR Barra sensible PRC Man stato barra sensible ACCIONAMIENTO La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela de manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual - con mando a distancia - control de los accesos con tarjeta magnética, etc.) segœn las necesidades y las caracter sticas de la instalación. Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, ver las instrucciones correspondientes. El instalador debe instruir al utilizador acerca del uso de los dispositivos de mando y de emergencia. MANIOBRA DE EMERGENCIA O MANIOBRA MANUAL DESDE EL INTERIOR La apertura manual desde el interior del local se efectœa girando por toda su carrera la manecilla de desbloqueo M (fig. 11) en el sentido que indica la flecha que figura en el cárter de cada motor. De este modo, se deja suelto el piñon de los motores y la puerta basculante se puede abrir o cerrar manualmente. MANTENIMIENTO PELIGRO: Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la instalación, cortar el suministro de corriente. Los puntos que necesitan controles y mantenimiento son: - Las gu as de deslizamiento de la puerta basculante. Hay que controlar anualmente el estado de lubricación de las mismas. - Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas. - Ante la presencia de cualquier anomal a de funcionamiento que no pueda solucionarse, cortar el suministro de corriente y solicitar la intervención de personal cualificado (instalador). Durante el per odo en que la automatización esté fuera de servicio, activar las manecillas para la maniobra de emergencia (ver párrafo MANIOBRA DE EMERGENCIA DESDE EL INTERIOR Y DESDE EL EXTERIORÓ)para dejar suelto el pi on y permitier as la apertura y el cierre manual de la puerta basculante. ATENCION: Cuando las manecillas de los motores están en posición de desbloqueo, la puerta basculante no mantiene el bloqueo en el cierre. Para bloquear la puerta es necesario, por lo tanto, volver a poner las manecillas de los motores en la posición de bloqueo. Para restablecer el funcionamiento motorizado de la automatización, es suficiente girar por toda su carrera la manecilla de desbloqueo en sentido contrario a la flecha indicada en el cárter de cada motor. MANIOBRA DE EMERGENCIA O MANIOBRA MANUAL DESDE EL EXTERIOR Para efectuar el desbloqueo desde el exterior, está a disposición el desbloqueo exterior Mod. SM2. Debe aplicarse en el interior de la puerta sobre la falleba existente, como indica la fig. 15. Tiene que montarse en lugar del cerrojo que va a acoplarse sobre el dintel de la puerta basculante. En el lugar destinado al cerrojo se fijan, con abrazaderas, dos vainas flexibles con alambre de acero que controlarán la palanca de desbloqueo de cada motor instalado. La maniobra de desbloqueo se efectœa, por lo tanto, tanto desde el interior como desde el exterior, girando la manilla de la falleba. Para restablecer el funcionamiento motorizado, es suficiente volver a colocar la manilla de la falleba en la posición inicial y, ante la primera orden de Start, los pi ones se endentarán automáticamente. DEMOLICION La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En el caso de demolición de la automatización no existen particulares peligros o riesgos que deriven de la automatización misma. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, separarlos por tipos (partes eléctricas-cobre-aluminio-plástico-etc.). DESMANTELAMIENTO Caso de que la automatización se desmonte para volver a ser montada posteriormente en otro lugar es necesario: - Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalación eléctrica. - Sacar el motorreductor de la base de fijación. - Desmontar el cuadro de mandos y todos los componentes de la instalación. - Caso de que algunos componentes no puedan extraerse o resulten da ados, es preciso sustituirlos. CONTROL DE LA AUTOMATIZACION Antes de hacer definitivamente operativa la instalación, seguir escrupulosamente y con precisión las siguientes fases: - Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas - barras sensibles - función amperostop, etc.). - Comprobar que el empuje de la cancela esté dentro de los l mites previstos por las normas vigentes. - Controlar la operación de arranque y parada en caso de accionamiento manual. - Controlar la operación de arranque y parada en caso de empleo de radiomando a distancia. - Comprobar la l gica de funcionamiento normal o personalizada del cuadro de mandos. CONEXION AL TABLERO DE BORNES Para la conexión al cuadro de mandos, ver el respectivo manual de instrucciones. USO DE LA AUTOMATIZACION Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia y no a la vista, mediante pulsador o mando a distancia, es indispensable controlar frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad. ATENCION: Ante cualquier anomal a en el funcionamiento de los dispositivos de seguridad, intervenir rápidamente sirviéndose 15 Fig. 1 - SX Fig. 2 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 1 - DX Fig. 5 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 1 - SX Fig. 2 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 1 - DX Fig. 5 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 14 Fig. 15 D 811113 - 03/08/95 Fig. 16 ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG - INSTRUCCIONES I AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI GB AUTOMATION DEVICE FOR UP-AND-OVER DOORS WITH COUNTERWEIGHTS F AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES A CONTREPOIDS D AUTOMATIONEN FÜR SCHWINGTÜREN GEGENGEWICHTEN E AUTOMATIZACION PARA PUERTAS BASCULANTES AUTOMAZIONI CANCELLI Via dell’Agricoltura, 25 (Z.I.) - 36016 THIENE (VI) ITALY Tel. naz. (0445) 360011 r.a. - Tel. int. + 39 445 - 360084 r.a. - Telefax (0445) 370888 - Telex 481835 BFT INT I MIG2