Una società conosciuta e apprezzata nel mondo Nata nel1965 a Sesto S. Giovanni (MI) la Fergosti S.a.s. è una piccola società che si è affermata in Italia e all’estero dando quell’affidabilità che tutti vogliono grazie ai quaranta anni d’esperienza di Fergosti nel campo degli abrasivi prima come produttore poi come rappresentante e alla costanza e la serietà di tutti i soci. La Fergosti S.a.s. produce: taglierine da cantiere mod. TF e TM, Levigatrici da pavimento mod. Julia, accessori, lucidanti e tutta l’attrezzatura per l’industria marmifera. Le macchine contrassegnate da questo simbolo sono costruite in sintonia con la vigente direttiva europea 89/392/CEE e successive modifiche 91/368/CEE99/44/CEE e brevettate. Commercia tramite i rivenditori con deposito e rappresentanti. INDICE - INDEX 2-5 Taglierine da cantiere 6 Pressa Idroelettrica 7 Trance - Tenaglie - Scalpellatrice 8-9 Levigatrici 10 Aspirapalta 11 Monospazzola e Cristallizzatrice per pavimenti 12 Accessori per levigatori 13 - 16 Abrasivi - Lucidanti 17 - 19 Feltri - Disco tela 20 - 27 Accessori per marmisti 28 - 29 Accessori Posatori e Piastrellisti 30 - 31 Diamanti 32 Deltaflex 1 T.F. 83 2 La taglierina T.F. 83 può tagliare qualsiasi tipo di materiale, marmo, granito, pietre e refrettari. Il taglio avviene per avanzamento manuale a spinta del gruppo motore porta disco o tramite catena, risultando valida e sicura. Con semplici manovre si possono fare smussi, jolly a 45° e tagli orizzontali. L’abbassamento del disco avviene tramite un volantino su dì un riduttore. l piedi sono smontabili. Si possono montare anche mole sagomate (non per lavori di serie). Per la versatilità possono eseguire lavori paragonabili a quelle automatiche (da non considerarsi come tale) pertanto la tolleranza su lunghezze di 3mt può essere di 1 mm 1/2. Rulliera e squadra in alluminio a parte su richiesta. T. F. 83 saw can cut any kind of material, marble, granite, stones. Cutting is possible by manual pushing of the holder motor unit or by chain resulting efficacious and safety. Champfers, 45° jolly, horizontal cuts can be made easily. The blade lows by a handwhell installed on a reduction gear. Feet are removable. Grinding wheels can be set up on the blade (not for mass-production work). For its versatility, it can make a work like the one wade by the authomatic saws (not consider it like this), therefore, tolerance for cutting machine cm 300 can be limited to 1 mm 1/2. Stand with rolls an d aluminium square are given apart on demand. La débiteuse T.F. 83 peut couper n’importe quel type de matériel, marbre, granit, pierres. La coupe est assurée par l’avancement manuel avec poussé de l’unité moteur porte disque ou avec chaine et s’avere sure et fiable. Par des simples manoeuvres il est possible de faire des chanfrenages, des jolly à 45° et des coupes en horizontal. La descente du disque est possible par un volant monté sur un réducteur. Les pieds sont démontables. On peut monter sur le disque des pierres profilées (pas pour effectuer des travaux de serie) Grâce à sa souplesse cette machine peut faire des travaux pareils à une machine automatique (bien qu’elle soit differente), donc la tolérance de coupe pour une longeur de 3 mt est limité à 1 mm 1/2. Le chevalet avec rouleaux et une equerre en aluminium peuvent etre ajoutés sur demande. La cortadora T.F. 83 puede cortar cualquier tipo de material, màrmol, granito, piedra y refrectario. El corte es posible por el avance manual del grupo motor o por cadena mostrandose vàlida y segura. Con simples maniobras se pueden hacer biseles, ingletes a 45° y cortes horizontales. La bajada del disco es posible por un pequeño volante puesto encima de un reductor. Las patas se pueden inclinar. Se pueden montar tambièn muelas perfiladas (no para trabajos de serie). Por la versatilidad se pueden hacer trabajos comparables a los de las cortadoras automaticas (nunca La considere asì) por lo tanto la tolerancia sobre longitudes de 3mt puede ser 1mm 1/2. Caballete con ru/os y escuadra en aluminio a parte si pedidos. e r . t n e e a Modello / Model TF cm 150 TF cm 200 TF cm 250 TF cm 300 Taglio utile lunghezze Working cutting lenght Coupe utile longeur Longitud de corte 150 cm 200 cm 250 cm 300 cm Spessore taglio Cutting thickness Epaisseur de coupe Espesor de corte 7 cm 7 cm 7 cm 7 cm Dimensioni / Sizes Dimensions / Dimensiones 222x93x147 cm 270x93x147 cm 326x93x147 cm 372x93x147 cm Peso - Weight Poids - Peso kg 170 kg 190 kg 320 kg 365 Diametro disco Blade diameter Diamètre du disque Diametro del disco mm 250/300/350 mm 250/300/350 mm 250/300/350 mm 250/300/350 Motore elettrico Electric motor Moteur éléctrique Motor eléctrico Trifase Threephase Triphasé Trifásico HP4 220V/380V Trifase Trifase Trifase Threephase Threephase Threephase Triphasé Triphasé Triphasé Trifásico Trifásico Trifásico HP4 220V/380V HP5.5 220V/380V HP5.5 220V/380V (su richesta motore HP3 monofase 220V) (on request single phase motor HP3 220V) (sur demande moteur monophasé HP3 220V) (monofásico HP3 220V a pedido) Disponibile anche con avanzamento elettrico Disponible avec avancement electrique Available with electric movement Pompa immersione circuito chiuso lmmersion motor driven pump Pompe à immersion Bomba inmersiòn a circuito cerrado r e s s DISCHI DIAMANTATI - DIAMOND BLADES DISQUES DIAMANTÉS - DISCOS DIAMANTADOS La sola che si inclina fino a 90° 3 T.M. 90 4 La taglierina T.M. 90 può tagliare qualsiasi tipo di materiale. Il taglio avviene per avvanzamento manuale del gruppo motore porta disco, risultando valida e sicura anche con pezzi di peso e dimensioni varie, impossibili da tagliare con altre taglierine e tanto meno con quelle a carrello scorrevole. Con semplici manovre si possono fare smussi, Jolly a 45°. L’abbassamento del disco avviene tramite un volantino. Le gambe sono smontabili per mezzo di pomelli. T. M. 90 can cut any kind of material. Cutting is performed by hand feed of a p/ate holder motor unit. This cutter can cut efficaciously and safely also pieces of various weights and sizes that cannot be cut with other saws and especially by slinding carriage cutters. Champfers, 45° Jol/y, horizontal cuts can be made easily. The plate lows by means of a handwheel. Legs can be removed by knobs. La débiteuse T.M. 90 peut couper n’import quel type de materiel. La coupe est assurée par l’avancement manuel de l’unité moteur porte disque et s’avère sûre et valable même avec des pièces aux dimensions et poids différents, qu’il n’est pas possible de couper avec d’autres débiteuses et moins encore avec celles à chariot coulissant. Par des simples manouvres il est possible de faire des chanfreinages, des Jolly à 45°. La descente du disque se fait à l’aide d’un volant. Pieds démontables par pommeaux. La cortadora TM 90 puede cortar cualquier tipo de material. El corte es posible por el avance manual del grupo motor porta disco, mostrándose válida y segura también con losas de peso y dimensiones imposibles a cortar con otras máquinas aunque hayan el caballete con rulos. Con simples maniobras se pueden hacer biseles, ingletes a 45°. La bajada del disco es posible por un pequeño volante. Las patas se pueden inclinar. g y s y Modello / Model TM 60 TM 100 TM 120 Taglio utile lunghezze Working cutting lenght Coupe utile longeur Longitud de corte 60 cm 100 cm 120 cm Spessore taglio Cutting thickness Epaisseur de coupe Espesor de corte 8 cm 8 cm 8 cm Dimensioni / Sizes Dimensions / Dimensiones 107x66x70 cm 140x66x77 cm 160x66x77 cm Peso - Weight Poids - Peso kg 90 kg 120 kg 160 Diametro disco Blade diameter Diamètre du disque Diametro del disco mm 250/300 mm 250/300 mm 250/300 Motore elettrico Electric motor Moteur éléctrique Motor eléctrico Monofase Single phase Monophasé Monofásico HP3 220V-Kw 2,8 Monofase Single phase Monophasé Monofásico HP3 220V-Kw 2,8 Monofase Single phase Monophasé Monofásico HP3 220V-Kw 2,8 (su richesta motore HPA trifase 220/380V) (on request threephase motor HPA 220/380V) (sur demande moteur triphasé HPA 220/380V) (trifásico HPA 220/380V a pedido) Pompa immersione circuito chiuso lmmersion motor driven pump Pompe à immersion Bomba inmersiòn a circuito cerrado r a r Pompa ad immersione Immersion motor driven pump Pompe á immersion Bomba a inmersión o 5 KREA La KREA è una pressa elettro-idraulica studiata e realizzata per ricavare diverse sagome da ritagli di marmo, granito, pietre e materiale sintetico. Questo si ottiene mediante l’uso di stampi diversi. 4 KW - 250 BAR Kg. 280 - Dim. 75 x 60 x 95 The KREA is an electro. Hydraulic press made to get different shapes from scraps of marble, granite , stone and even plastic. Fantastic results when differents moulds are used. 4 KW - 250 BAR Kg. 280 - Dim. 75 x 60 x 95 Notre KREA est une presse electro-hydraulique étudiée et réalisée pour obtenir diverses formes à partir des chutes de marbre, granit, pierres et autre materiel syntétique. Des moules de formes différentes garantissent un résultat optimal. 4 KW - 250 BAR Kg. 280 - Dim. 75 x 60 x 95 + Pressa KREA = Stampi Forme Varie Esempi di risultati TENAGLIE SCAPEZZATRICI FORGES TONGUES TENAILLES TENAZAS s T C Per marmi, granito e mosaici con ganasce in acciaio temperato. For marbles, granit and mosaics with herdened steel jaws. Pour marbres, granit et mosaïques avec mâchoires en acier trempé. Para màrmol, granito y mòsaico con quijadas de acero. 6 p C e e TRANCE SPECIALI - SPECIAL CUTTER CISAILLES A GUILLOTTINE SPECIALES CORTADORA DE HIERRO Modello / Model T1 T2 Lunghezza lama Blade Lenght Longeur de la lame Longitud de corte 21,5 cm 14,5 cm Spessore taglio Cutting thickness Epaisseur de coupe Espesor de corte 2 - 4 cm 2 - 4 cm Peso - Weight Poids - Peso kg 90 kg 65 s In ghisa per marmi e pietre Made of cast iron for marble and stones Speciales en fonte pour marbres et pierres Fundido para marmol y piedras SCALPELLATRICE BORDET Si tratta di una macchina di concezione elettro-meccanica che attraverso un flessibile ed un sistema di eccentrici imprime agli utensili delle vibrazioni ad alta frequenza. Le sue caratteristiche principali sono rapidità, precisione, facilità di utilizzo e potenza, con utensili tradizionali per pietra, marmo e granito. Dati tecnici: Motore monofase 220 V; Assorbimento 350 Watt; Garanzia 3 anni lt is an electro-mechanical machine that by a flexible shaft and a system of eccentrics gives to the cisels some vibrations at high frequency. lts principal characteristics are: rapidity, precision, semplicity in the use and power with tradìtional cisels for stone, marble and granite. Technical data: single-phase motor 220 ~ Electrica/ input 350 Watt; Garantee 3 years Il s’agit d’une machine elettro-meccanique qui grâce à un flexible et à un système d’excentriques donnes aux utensils des vibrations a haut frequence. Ses caractéristiques principaux sont rapidité, précision, facilité d’utilisation et pouissance par utensils traditionnels pour le travail de la pierre, marbre et granit. Caractéristiques techniques: Moteur monophasé 220 V; Absoption 350 Watt; Garantie 3 années Es una máquina electro-mécanica que gracias a un flexible y a un sistema de excéntricos da a sus utensilios unas vibraciones a alta frecuencia. Sus caracterìsticas principales son: rápidez, facilidad de utilizo y potencia con utensilios tradicionales para la piedra, mármol y granito. Caracterìsticas técnicas: Motor monofasico: 220 V. - Absorción: 350 Watt - Garantìa: 3 años. 7 MANETTONE JULIA 8 Piccola, robusta, grandi prestazioni. La Fergosti con questa macchina abbinata alla Fresa T. F. 83 (o altre) crea veramente l’artigiano marmista con poco capitale, forti prestazioni, grandi vantaggi. La macchina viene fornita con 1 platò velcrato per i diamanti o un platò porta abrasivi. Altri platò a parte su richiesta. Caratteristiche: Piatto metallico diam. 250 o 300 Motore trifase HP4 o monofase HP3 (è consigliabile trifase) Giri motore: ca. 1340 - Giri disco: ca. 400 Lunghezza del Braccio: 143 cm Ingombro modello con vasca: 120 x 155 x 136h Ingombro modello con colonna 173 x 60 x 136h Peso modello con vasca: kg 240 Peso modello con colonna: kg 145 Little, strong, great performance. Offering this machine with cutter T. F. 83 (or others) Fergosti company creates an artisan, marblecutter at a low cost, great performance and big advantages. The machine is given with 1 velero blade for diamonds or one abrasive disk carrier. Other blades are given apart on demand. Characteristics: Metallic support diam. 250 or 300 Three-phase motor HP4 or single-phase motor HP3 (three-phase is advisable) Arm Lenght: 143 cm Rpm motor: about 1340 Rpm blade: about 400 Dimensions of model with basin: 120 x 155 x 136h Dimensions of model with column: 173 x 60 x 136h Weight model with basin: kg 240 Weight model with column: kg 145 Petite, robuste, grandes services. Avec l’utilisation de cette machine et avec la débiteuse T.F. 83 (ou autres) Fergosti crée l’artisan marmiste avec un capital minimum, grandes services et grands bénéfices. La machine est fournie avec 1 plateau velcro pour les diamants ou par un plateau porte-meules. Autres plateaux sur demande. Caractéristiques: Plat métallique diam. 250 ou 300 Moteur triphasé HP4 o monophasé HP3 (il est préférable triphasé) Tours du moteurs: ca. 1340 - Tours du disque 400 Longeur du bras: 143 cm Encombrement du model avec bac: 120 x 155 x 136h Encombrement du model avec colonne: 173 x 60 x 136h Poids du model avec bac: kg 240 Poids du model avec colonne: kg 145 Pequeña, fuerte, grandes trabajos. La Fergosti con esta máquina y con la cortadora T. F. 83 (u otras) crea el verdadero artisano marmolista con poco dinero, grandes trabajos y beneficios. La maquina está corredada con 1 disco platò en velcro para los diamantes o 1 disco platò para los abrasivos. Características: Plato metalico diam. 250 o 300 Motor trifasico: HP4 o monofasico HP3 (es preferable trifasico) R.P.M. motor: 1340 - R.P.M. disco: ca. 400 Longitud del Brazo: 143 cm Dimensiones del modelo con banco: 120 x 155 x 136h Dimensiones del modelo con columna: 163 x 60 x 136h Peso modelo con banco: kg 240 Peso modelo con columna: kg 145 LEVIGATRICE JULIA Mod. MONOFASE Mod. TRIFASE Mod. GRANITO Mod. DA GRADINI n r s h a n Modello / Model MONOFASE TRIFASE PER GRANITO PER GRADINI Motore Motor Moteur Motor HP3 - Kw. 2,2 220V HP5,5 - Kw. 4 380V HP7,5 trifase HP2 monofase Three phase HP7,5 Singlephase HP2 Triphasé HP7,5 Monophasé HP2 HP7,5 trifásico HP2 monofásico 220/380 V 220V Disco porta abrasivi Abrasives disk carrier Disque porte abrasifs Disco por abrasivos Ø mm. 300 Ø mm. 320 Ø mm. 320 Ø mm. 190 o 200 Dimensioni / Sizes Dimensions / Dimensiones 95x48x73 cm 110x54x80 cm 125x67x87 cm 58x28x68 cm Peso - Weight Poids - Peso 96 kg 125 kg 245 kg 40 kg Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad deposito 23 lt. 40 lt. 50 lt. 5,9 lt. lnvertitore con commutatore Built in tripole inverter lnvertisseur tripolaire lnvertisseur tripolaire Planetario 4 satelliti Crown wheel with 4 planetary gears Planetaire avec 4 satellites Planetario 4 satelites 220/380 Volts Ø mm. 330 9 ASPIRATORE PER LIQUIDI E SOLIDI: montato su carrello dotato di accessorio speciale fisso su frontale. Potenza: W 1320 - Depressione: mm. H20-2300 Capacità: lt. 45 - Passaggio aria: mc/h 240 Peso: kg.25 - Dimensioni: cm. 50 x 63 x 92 h. SERIE DI ACCESSORI FLESSIBILI A PARTE ASPIRATOR FOR LIQUIDS AND SOLIDS: mounted on truck, equipped with a special fitting attached to its front. Power: W 1320 - Vacuum: mm. H20-2300 Capacity: lt. 45 - Air flow: mc/h 240 Weight: kg. 25 - Sizes: cm. 50 x 63 x 92 h. SERIES OF SEPARATE FLEXIBLE FITTINGS ASPIRATEUR POUR LIQUIDS ET SOLIDS: monté sur chariot muni d’accessoire special fix sur le devant. Puissance: W 1320 - Dépression: mm. H20-2300 Capacité: lt. 45 - Passage air: mc/h 240 Poids: kg. 25 - Dimensions: cm. 50 x 63 x 92 h. SERIE D’ACCESSOIRES FLEXIBLES A PART ASPIRADOR LIQUIDOS Y SOLIDOS: montado sobre de un carro con accesorio fijo en el frente. Potencia: W 1320 - Depresi6n: mm H20-2300 Capacidad: lt. 45 - Pasaje aire: mc/h 240 Peso:kg. 25 - Dimensiones: cm 50x63x92h Accessorio flessibile per aspirapalta Flexible tool for vacuum Accessoire flexible pour aspirateur Accessorio fisso per aspirapalta Gangway tool for vacuum Accesoire fixe pour aspirateur Gomma di ricambio per accessorio flessibile Spare gum for flexible tool Gomme de rechange pour accessoire flexible Coppia di gomme di ricambio per accessorio fisso Couple of spare gums for fix tool Paire de gommes de rechange pour accessoire fixe Ventosa liquidi Sucking pump for liquids Ventouse pour liquides 10 MONOSPAZZOLA Serbatoio capacità LT 10 Ø 430 - 1000 watt - con trascinatore Single disc machine - 10 LT tank capacity Ø 430 - 1000 watt - with pad holder Monobrosse - 10 LT de capacité du réservoir Ø 430 - 1000 watt - avec porte disques MONOSPAZZOLA Serbatorio capacità LT 13 Ø 430 - 1300 watt - con trascinatore Single disc machine - 13 LT tank capacity Ø 430 - 1300 watt - with pad holder Monobrossen - 13 LT de capacité du réservoir Ø 430 - 1300 watt - avec porte disques CRISTALLIZZATRICE COOR KLEEVER Ø 438 CP400 con piatto intercambiabile HP 2,5 CRISTALLIZING MACHINE Ø 438 CP400 HP2,5 with changeable working plate MACHINE POUR CRISTALLISER Ø 438 CP400 HP2,5 avec plat interchangeable CRISTALLIZZANTE - CRYSTALLIZER CRISTALLISANT - CRISTALIZANTE Ideale per ogni tipo di marmo. -Suitable far all kind of marble. Idéal pour tous les marbres. - Idéal para cualquier tipo de marmol. È possibile montare diversi tipi di spazzole o dischi per eseguire lavori di pulizia e lucidatura. Il est possible monter différents types de brosses et disques pour executer des travaux de nettoyage ou polissage. You can mount many kind of brushes or discs in order to clean or polish. 11 PARASCHIZZO - SPLIT-ARRESTER PARE-GICLÉES - PARASALPICADURAS SESSOLA - PLASTIC TROWEL PELLE EN PLASTIQUE - PALETA Anello di protezione per levigatrici, disponibile in varie misure. In plastica raccogli palta. Protective ring for smoothing machines, available in different sizes. Pour ramasser le boue. Anneau de protection pour ponceuses, disponible en différentes mesures. To collect moud. De plastico para la recogida de fango. Anillo de protección para las pulidoras, en varias medidas. SPAZZOLE LEGNO ACCIAIO - WOOD-STEEL BRUSHES RACLETTE BOIS-ACIER - CEPILLOS MADERAIACERO SPATOLE - ALUMINIUM AND MOPLEN SQUEEGES RACLETTES - ESPATULAS Per la pulitura dei pavimenti prima della stuccatura. In alluminio e moplen disponibili in varie misure. For cleaning of floors before hard stopping. Available in different sizes. Pour la nettoyage des carrelages avant le stucage. En aluminium et moplen, disponibles en différentes mesures. Para limpiar los pavimientos antes de la estucadura. De aluminio y moplen de varias medidas H - H 1 H 1 H 2 12 s SEGMENTI, RULLI E PLATÒ - STONES, ROLLERS AND PLATEAUX PIERRES À PONCER, ROULEAUX ET PLATEAUX - SEGMENTOS, RODILLOS Y PLATÒ OSSIDO SINTETICO - SINTHETIC OXYDE OXYDE SINTHETIQUE In cemento, magnesite, sintetici e porosi per tutti i tipi di marmo e granito. Colori e ossido per mastice. Concrete, magnesite, synthetic and porous for any kind of marble and granite. Poudre pour teinture pour mastic. Coloured powder for mastic. En cementite; magnesite, synthétiques et poreux pour marbres et granits. De cemento, magnesita, sintéticos y poroso para cualquier tipo de mármol y granito. PIOMBO ROTOLI - ROLLEN-LEAD PLOMB ROULEAUX - PLOMOS H. mm 100 o 400 -fogli 30 x 30 - spessore 1/10 - 2/10 - 3/10. H. mm 100 or 400 - sheets 30 x 30 - thickness 1/10-2/10-3/10. H. mm 100 ou 400-feuilles 30 x 30 - épaisseur 1/10-2/10-3/10. ACIDO OSSALICO - POLVERI LUCIDANTI OXALIC ACID - POLISHING POWDERS ACIDE OXALIQUE - POUDRE PAR LA POULISSAGE ACIDO OXALICO - ABRILLANTADORES In cristalli e semolato. - Per marmi e graniti. Crystals and in powder. - For marble and granite. Cristal et en poudre.- Du marbre et granit. En cristales y refinado. - Para marmol y granito H. mm 100 o 400 a laminas 30x30 grosor 1/10 2/10 - 3/10. 13 SPUGNE PER MONOSPAZZOLA SPONGES FOR SINGLE DISC MACHINE ESPONGES POUR MONOBROSSE Havana altezza 5 cm di vari diametri. Havana height 5 cm various diametres available. Havana hauteur 5 cm differents diamètres disponibles. 14 PASTA ABRAVISA - INGOTS ABRASIVE PAST PÂTE ABRASIVE - PASTA ABRASIVA In pani. En samous. En barras. FELTRI ABRASIVI - ABRASIVE FELTS. FEUTRES ABRASIFS - FIELTROS ABRASIVOS PAGLIETTA - STEEL WOOL PAILLE D’ACIER - PAJITA DE ACERO DISCHI RETE ABRASIVA ABRASIVE DISCS - DISQUES ABRASIFS DISCHI DOPPIA FACCIA CARBURO DOUBLE FACED ABRASIVE DISCS DISQUES ABRASIFS DOUBLE FACE GRINTA - RUST - BIOSAL Per lavare o togliere ruggine e calcare. To wash and to take away the rust. Détergent pour laver et lever la rouille. Para lavar y sacar herrumbre. SPECIAL CERA SOLIDA - SPECIAL SOLID WAX SPECIAL CIRE SOLIDE - SPECIAL CERA SOLIDA Per marmi e graniti ad alto potere lucidante. Colori: bianco, rosso, nero. Far marbles and granites with high power of polishing. Colour: white, red, black. Pour marbres et granits avec haut pouvoir de polissage. Couleurs: blanc, rouge, noir. Para marmol y granito a gran potencia Abrillantadora. Colores: bianco, rojo, negro. LIEBEN Cera liquida. Liquid wax. Cire liquide. Cera liquida. MARBELL Lucida e impermeabilizza all’istante: superfici cromate e laccate, granito, marmo, metalli cromati e bronzo. È un prodotto neutro a base di siliconi ricchi e solventi speciali. It polishes and waterproofs immediately: chromium-plated surfaces and lacquey, granites, marbles, chromium metal and bronze. lt’s a neutral product, rich in silicone and special solvents. Il polit et imperméabilise à l’instant: surfaces chromées et laquées, granits, marbre, metals chromés et bronze. C’est un produit neutre riche en silicone et dissolvants speciaux. Lucida e impermeabiliza inmediatamente: superficies cromàticas y con laca, granito, marmol, metalicos crómaticos y bronce. Es un producto neutro a base de silicones ricos y solventes especiales. 15 ANTIMACCHIA - ANTISTAIN ANTITACHE - ANTIMANCHAS OLIO - OIL HUILE - ACEITE Idrorepellente ideale per cotto, marmo e granito. Suitable hydrorepellent for brickworh, marble and granite. Hydrofuge idéal pour brique, marbre et granit. Hidrorepelente ideal para cocido, mármol y Granito. MASTICE SALDAMAR - SALDAMAR MASTIC MASTIC SALDAMAR - MASILLA SALDAMAR Per stuccare e attaccare lastre di marmo, granito e pietre. Tipo: normale, solido, trasparente. To putty and attach slabs of marble, granite and stones. Type: normal, solid, transparent. Pour stuquer et attacher dalles de marbre, granit et pierres. Type: normal, solid, transparent. Para estucar y pegar losas de mármol, granito y piedra. Tipo: normal, solido, transparente. POMICE ARTIFICIALE - PUMICE ARTIFICIAL PIERRE PONCE ARTIFICIELLE - POMEZ ARTIFICIOSO 16 PIATTI E SPAZZOLE PER ANTICHIZZARE - ANCIENT MAKER BRUSHES AND BLADES RACLETTES ET PLATEAUX POUR ANTIQUER - DISCOS Y CEPILLOS PARA ACABADO ANTIGUO FELTRO LANA WOOL FELT - FEUTRE EN LAINE Ø 115 x 15/20 - Ø 178 x 15/20 - Ø 300 x 20 FELTRO LANA RINFORZATO WOOL FELT WITH REINFORCEMENT FEUTRE EN LAINE RENFORCE Ø 115 x 15 rinforzato - Ø 125 x 15 rinforzato - Ø 150 x 15/20 rinforzato - Ø 178 x 15/20 rinforzato. Ø 115 x 15 with reinforcement - Ø 125 x 15 with reinforcement - Ø 150 x 15/20 with reinforcement - Ø 178 x 15/20 with reinforcement. Ø 115 x 15 renforce - Ø 125 x 15 renforce - Ø 150 x 15/20 renforce - Ø 178 x 15/20 renforce. FELTRO LANA WOOL FELT - FEUTRE EN LAINE Ø 100/120/150 x 40. Dal Ø 200x40 al 400 x 40. From Ø 200x40 up to 400 x 40. Du Ø 200x40 au 400 x 40. 17 DISCO TELA CLOTH DISC - DISQUE EN TOILE Ø 200 foro 16 libero bianco o cucito. Ø 200 hole 16 spare white or sewed. Ø 200 trou 16 libre blanc ou cousu. DISCO TELA VENTILATO CLOTH DISC - DISQUE EN TOILE DE COTON Ø 200 foro 16 plissettato in cotone a 3 falde da 4 teli. Ø 200 hole 16 sewed in 3 layers of 4 sheets. Ø 200 trou 16 plissete en 3 couches de 4 toiles. FELTRO A STRISCE FELT STRIPS - FEUTRE EN BANDELETTES Altezza 35 mm spessore 3 mm - 5 mm. 35 mm Height thickness 3 mm - 5 mm. Hauteur 35 mm epaisseur 3 mm - 5 mm. 18 FELTRO PIOMBO LEAD FELT - PLOMB EN BANDELETTES Ø 100/120/130/150 x 40. Ø 190 al Ø 450 pesanti. from Ø 190 up to Ø 450. du Ø 190 au Ø 450. FELTRI A PERNO CON GAMBO Ø 6 F1 A goccia 30 x 20. Drop 30 x 20. Goute 30 x 20. F6 Punta arrotondata 20 x 40. Round end 20 x 40. Pointe arrondie 20 x 40. F2 Sferica Ø 20. Round Ø 20. Sphère Ø 20. F7 Cilindrica 25 x 30. Cylindrical 25 x 30. Cylindrique 25 x 30. F3 A punta 25 x 20. Triangular 25 x 20. Pointe 25 x 20. F8 Cilindrica 25 x 50. Cylindrical 25 x 50. Cylindrique 25 x 50. F4 Lenticolare 6 x 40. Oval 6 x 40. Ovale 6 x 40. F9 Cilindrica 25 x 20. Cylindrical 25 x 20. Cylindrique 25 x 20. F5 Ogiva 25 x 20. Round end 25 x 20. Pointe arrondie 25 x 20. F 10 Cilindrica 20 x 60. Cylindrical 20 x 60. Cylindrique 20 x 60. 19 STUCCATORI / ASCIUGATORE - STUCCO DECORATORS DRYER STUCATEURS / SECHOIR - ESTUCADORES / SECADOR SPATOLINE - STEEL PUTTY KNIVES SPATULES - ESPATULA Elettrici e a gas propano. In acciaio in varie misure. Electrical and propane gas. In different sizes. Éléctriques et à gaz propane. En acier en différentes mésures. Eléctricos y de gas. De acero en varias medidas. 140 cm 50 cm 50 cm BILANCINO PER SOLLEVAMENTO (peso 75 kg) BALANCE FOR HOISTING (weight 75 kg) PALONNIER (poids 75 kg) 50 cm 140 cm 50 cm BILANCINO PER SOLLEVAMENTO (peso 25 kg) BALANCE FOR HOISTING (weight 25 kg) PALONNIER (poids 25 kg) 20 BILANCINO PER SOLLEVAMENTO (peso 37 kg) BALANCE FOR HOISTING (weight 37 kg) PALONNIER (poids 37 kg) 50 cm PIATTO PER BOCCIARDARE - PLATE TO BUSHHAMMER PLATEAU POUR BOUCHARDER - DISCO PARA ABUJARDAR Bocciardine e bocciarde. Little bushhammers and bush hammers. Petites bouchardes et bouchardes. Bujardas. MARTELLO per mosaicisti. HAMMER for mosaicists. MARTEAU pour mosaïstes. MARTILLO para mosáico. CARRELLO - TROLLEY CHARIOT - CABALLETE 50 cm FIBRA DI VETRO - FIBER GLASS FIBRE DE VERRE In bobine da 50 e 100 mt (100 x 3) bianca. In bobins of 50 and 100 mt (100 x 3) white. En bobines de 50 e 100 mt (100 x 3) blanche. PINZE solleva lastre/gomme ricambio. PLIERS liftlng slabs/spare gums. PINCES pour soulever dalles/gommes De rechange. PINZAS levanta losas/goma de recambio. GIUNTI ammortizzatori in metallo e gomma. METAL and rubber shock absorber joints. JOINTS amortisseurs en gomme et en metal JUNTA amortizadora de metal y goma. 21 Ventosa A in alluminio ad 1 placca Ø 120 con gomma nera Alluminum vacuum lift with 1 pad with black rubber Ventouse en alluminium à 1 plaque Ø 120 avec gomme noire Ventosa 2VA in alluminio Ø 200 con anello & vuotometro Alluminum vacuum lift Ø 200 with ring & gauge Ventouse en alluminium Ø 200 avec anneau et manomètre Ventosa A2 in alluminio ad 1 placca Ø 120 con doppia maniglia Alluminum vacuum lift with 1 pad with 2 handles Ventouse en alluminium à 1 plaque Ø 120 avec gomme noire à double poignée Ventosa BN in alluminio a 2 placche Ø 120 con gomma nera Alluminum vacuum lift with 2 pads with black rubber Ventouse en alluminium à 2 plaques Ø 120 avec gomme noire Ventosa F in gomma Ø 150 a siringa Alluminum vacuum lift with syringe Ø 150 Ventouse en alluminium Ø 150 avec siringue Ventosa CN in alluminio a 3 placche Ø 120 con gomma nera Alluminum vacuum lift with 3 pads with black rubber Ventouse en alluminium à 2 plaques Ø 120 avec gomme noire Ventosa GV in gomma Ø 200 a siringa con vuotometro Alluminum vacuum lift with syringe & gauge Ø 200 Ventouse en alluminium Ø 200 avec siringue et manomètre Ventosa D in alluminio Ø 180 con vuotometro Alluminium vacuum lift Ø 180 with gauge Ventouse en alluminium Ø 180 avec manomètre Ventosa E in gomma Ø 300 con vuotometro & fune Vacuum lift Ø 300 with cable & gauge Ventouse Ø 300 avec manomètre et cable Ventosa 2V in alluminio Ø 200 con vuotometro Alluminum vacuum lift Ø 200 with gauge Ventouse en alluminium Ø 200 avec manomètre Ventosa G in gomma Ø 200 a siringa Alluminum vacuum lift with syringe Ø 200 Ventouse en alluminium Ø 200 avec siringue Ventosa H in moplen Ø 120 ad 1 placca Vacuum lift in moplen with 1 pad Ventouse en moplen à 1 plaque Ventosa I in alluminio Ø 180 con colonna porta trapano Alluminum vacuum lift with support for drill Entouse en alluminium avec colonne de support pour perçage I mod. A - BN e CN sono disponibili anche con gomma grigia Les modèles A - BN et CN c sont également disponibles avec caoutchouc gris A - BN and C models are also available with gray rubber A- BN e C modelos también están disponibles con goma gris 22 COMPASSI - COMPASS COMPAS - COMPASOS Con porta matita o porta widia. Ricambi per ventose. With pencil leads or leads carbide. Spare parts for vacuum lifts. Avec un crayon conduit ou conduit carbure. Pièces de rechange pour ventouses. Recambios para ventosas. MANDRINI AD ACQUA - WATER-SPINDLES MANDRINS À EAU - MANDRINO AGUA ANTISCIVOLO - ANTI-SKID ANTI-GLISSANTE - ANTIDESLIZANTE. MARTELLI PNEUMATICI - PNEUMATIC HAMMERS MARTEAUX PNEUMATIQUES - MARTILLO NEUMÁTICO TAMPONI DIAMANTATI - DIAMOND TAMPONS TAMPONS DIAMANTÉS - TAMPONES DIAMANTADOS 23 Cuffie antirumore. Earing protectors. Casques anti-bruit. Auriculares anti ruido. Occhiali/maschere antipolvere. Protective glasses/Protective mask. Lunettes protectives/Masques protectives. Gafas/mascaras anti polvo. METRI e doppi metri in legno e alluminio - RIGHE metriche - MATITE scalpellino e colorate PASTELLI vetrografici e industriali. Aluminium and wood simple and double METERS - METRICAL RULES - Bit and colored PENCILS - Industria/ and glass CRAYONS. Doubles et simples MÉTRES en bois et aluminium - RÉGLES MÉTRIQUES, CRAYONS ciseaux et colorées - PASTELS industriels et pour verre. METRO y doble metro de madero y aluminio REGLA métrica - LAPICES cincel y coloradas LAPICES para cristales y industriales. FORETTE DIAMANTATE E WIDIA. DIAMOND HOLES AND WIDIA. FORETS DIAMANTÉES ET WIDIA. PERFORADORA DIAMANTADA Y DE WIDIA. GREMBIULI/MANICOTTI - APRONS/MUFFS TOBLIERS/MANCHONS - DELANTALES/MANGUITOS 24 SETTORI DIAMANTATI/PLATORELLI DIAMANTATI DIAMOND SEGMENTS/DIAMOND WHEELS SECTEURS DIAMANTÉS/PLATEAUX DIAMANTÉS SEGMENTOSIPLATILLOS DIAMANTADOS DISCHI DIAMANTATI - DIAMOND BLADES DISQUES DIAMANTÉS - DISCOS DIAMANTADOS A secco e a umido dentati, a corona continua e laser dal ø 50 7 350 mm. Dry and wet toothed, continuos ring and laser from ø 50 7 350 mm. À sec et humide dentés, jante continue et laser du ø 50 7 350 mm. En seco y de agua con dientes, en corona continua y en laser desde el ø 50 hasta el ø 350 mm. DISCHI ABRASIVI - ABRASIVE DISCS DISQUES ABRASIFS - DISCOS ABRASIVOS Da taglio/fibrati - semirigidi - lamellari in vari diametri e grane. For cutting/fibers - semiflexibles - radial blades in different sizes and grains. MOLE A TAZZA RESINOIDI CONICHE RESIN BOND CONE SHAPED CUP WHEEL MEULES CONIQUES EN RÉSINE Ø 110 e 85 grane varie. Ø 110 and 85 – various grains. Ø 100 et 85 – différents grains. Pour couper/fibre - semirigides - lamellaires en différents diamètres et grains. De cortelfibrados/laminares varias medidas y granos. 25 ANTISCIVOLO Antiscivolo in varie misure. Antidérapant de différentes tailles. Antislipping in various sizes. GOCCIOLATOI Gocciolatoi in varie misure. Egouttoir de différentes tailles. Tool for fluting in various sizes. 26 MOLE A PERNO IN CARBURO DI SILICIO Ø 6 FRAISES AVEC JOINT EN CARBURE DE SILICE Ø 6 Mole 1 Cilindrica 6 x 10 Cylindrical 6 x 10 Cylindrique 6 x 10 Mole 9 Sagomata 20 x 65 Triangular 20 x 65 Triangulaire 20 x 65 Mole 2 Sagomata 12 x 30 Triangular 12 x 30 Triangulaire 12 x 30 Mole 10 Sagomata 20 x 50 Triangular 20 x 50 Triangulaire 20 x 50 Mole 3 Cilindrica 10 x 30 Cylindrical 10 x 30 Cylindrique 10 x 30 Mole 11 Cilindrica 30 x 40 Cylindrical 30 x 40 Cylindrique 30 x 40 Mole 4 Cilindrica 25 x 10 Cylindrical 25 x 10 Cylindrique 25 x 10 Mole 12 Sagomata 40 x 40 Round end 40 x 40 Bout arrondi 40 x 40 Mole 5 Cilindrica 15 x 30 Cylindrical 15 x 30 Cylindrique 15 x 30 Mole 13 Tonda 40 x 40 Round Ø 40 Sphpère Ø 40 Mole 6 Sagomata 20 x 30 Oval 20 x 30 Ovale 20 x 30 Mole 14 Tonda 20 x 20 Round Ø 20 Sphpère Ø 20 Mole 7 Tonda 30 x 30 Round Ø 30 Sphpère Ø 30 Mole 15 Tonda 50 x 50 Round Ø 50 Sphpère Ø 50 Mole 8 Sagomata 30 x 50 Triangular 30 x 50 Triangulaire 30 x 50 27 MARTELLI IN GOMMA - RUBBER MALLETS MARTEAUX CAOUTCHOUC - MARTILLOS DE GOMA gr. 500 - 1000. ROTELLINE - WIDIA CUTTING WHEELS ROULETTES - RUEDECILLAS Widia Ø 8 - 12. I B E D TAGLIAPIASTRELLE - TILE CUTTERS TAILLEURS DES CARREAUX - CORTABALDOSAS MONTASCALE - TOOL TO SET UP STAIRS OUTIL POUR MONTER LES ESCALIERS - MONTEESCALERAS CHIAVI - KEYS - CLEFS - LLAVES PLATORELLO NYLON - NYLON BACKING PAD SUPPORT EN NYLON - SOPORTE DE NYLON GHIERE FERMADISCO - WHEEL STOPPER VIROLE FIXE-DISQUE - ABRAZADERAS SUJETADISCO Per dischi fibrati: Ø 100 f. 12 Ø 115-125-150-178 f. 14 e 16. Far fiber discs: Ø 100 f. 12 Ø 115- 125-150- 178 f. 14 e 16. Pour disques fibrés: Ø 100 f. 12 Ø 115-125-150-178 f. 14 e 16. Para discos fibrados: Ø 100 f. 12 / Ø 115-125-150-178 f. 14 y 16. 28 Piatte e smussate f. 14MA-5/8. Flat and conic h. 14MA-5/8. Platee et conique f. 14MA-5/8. Planas y cònicas f. 14Ma-5/8. GINOCCHIERE - GUM KNEEPADS GENOIULLERES - RODILLERAS CUNEI/DISTANZIATORI - WEDGES/TILE SPACERS COINS/PIÈCES D’ENTRETORISEMENT - CUNAS/SEPARADORAS In gomma Nere o Blu. “+” e “T” e ventole per colla. Black and Blue. “+” e “T” mixer for glue. En gomme Noires et Blues. “+” et “T” et melangeur à colle. De goma negras Y azules. “+”y “T” y mejclador de pegamento. SPESSORI - SHIMS ÈPAISSEURS - SEPARADORES A “U” per rivestimenti ventilati: mm. 1-2-4-6. “U” shaped for ventilated coatings: mm. 1-2-4-6. “U” pour revêtements éventés: mm. 1-2-4-6. SCOPE / BASTONE - BALAI / BÂTON BROOM / STICK - ESCOBA / STICK A “U” para verestimientos ventilados: mm. 1-24-6. 29 PLATORELLI IN GOMMA VELCRATI BACK-UP PADS - PORTE DISQUES Ø 98 mm – attacco 14 MA With velcro Ø 98 mm – “14 MA” fixing Avec velcro Ø 98 mm – M14 Ø 115 mm – attacco 14 MA With velcro Ø 115 mm – “14 MA” fixing Avec velcro Ø 115 mm – M14 Ø 125 mm – attacco 14 MA With velcro Ø 125 mm – “14 MA” fixing Avec velcro Ø 125 mm – M14 Ø 150 mm – attacco 14 MA With velcro Ø 150 mm – “14 MA” fixing Avec velcro Ø 150 mm – M14 Smerigliatrice angolare con variatore di velocità Ø100 – 860w Wet grinding machine Ø100 – 860w Rectifieuse à eau Ø100 – 860w Disco ninja Ø 100 a secco per marmo, granito, gres, cemento, ceramica Disc ninja Ø 100 for dry use marble-granite-tile-cement-ceramics Disque ninja Ø 100 à sec marbre-granit-gres cérame-ciment-céramique Disco baby resin Ø 100 a umido per marmo e granito Disc baby resin Ø 100 for wet use marble-granite Disque baby resin Ø 100 à eau marbre-granit Disco ninja Ø 100 a secco economico Disc ninja Ø 100 economic – for dry use Disque ninja Ø 100 à sec – économique Flexy ceram Ø 100 a umido economico per granito e agglomerato Flexy ceram Ø 100 for wet use agglomerated-granite Flexy ceram Ø 100 à eau écon. – Aggloméré-granit Platorello in mousse Ø 100 Foamflex Ø 100 Plateau en mousse Ø 100 30 DIAMANTI - DIAMONDS - DIAMANTS - DIAMANTES Per marmi e graniti. - For marble and granite. - Pour le marbre et le granit. - Para el mármol y el granito. ATTACCHI FRANKFURT FRANKFURT FIXING PART - FIXATIONS FRANKFURT 31 DIAMANTI PER IL MANETTONE DIAMOND DISCS FOR OUR “MANETTONE” POLISHING MACHINE DISQUES DIAMANTÉS POUR NOTRE “MANETTONE” PIATTO DIAMANTATO: UN SOLO PRODOTTO PER LAVORARE 3 TIPI DI PIETRE NATURALI. DIAMOND DISC:ONE SINGLE PRODUCT CREATED TO WORK ON 3 DIFFERENT NATURAL STONES DISQUE DIAMANTÉ: UN SEUL PRODUIT CONCU POUR TRAVAILLER 3 TYPES DE PIERRES NATURELLES. DELTAG05 DELTAG20 DELTAE0 DELTAE1 DELTAE2 DELTAE3 DELTAE4 DELTAE5 G05 G20 G0 G1 G2 G3 G4 G5 BUFF Ø 250 MARMO TENERO SOFT MARBLE MARBRE TENDRE MARMO DURO HARD MARBLE MARBRE DUR GRANITO CHIARO PALE GRANITE GRANIT CLAIR GRANITO SCURO DARK GRANITE GRANIT FONCÉ G30 oppure or ou G0+G1 SILESTONE SILESTONE SCURO DARK SILESTONE SILESTONE FONCÉ CODICE DESCRIZIONE CODE CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DELTAMET DELTAG05 DELTAG20 DELTAG30 DELTAE0 DELTAE 1 DELTAE 2 DELTAE 3 DELTAE 4 DELTAE 5 32 14 €/PEZZO SUPPORTO METALLICO PER PIATTI DIAMANTATI DELTAFLEX Ø250 DA FISSARE AL PIATTO IN METALLO DEL NOSTRO MANETTONE METALLIC SUPPORT FOR Ø 250 DELTAFLEX DIAMOND DISCS TO BE FASTEN UP AT THE METALIC SUPPORT OF OUR MANETTONE SUPPORT METALLIQUE POUR DISQUES DIAMANTÉS DELTAFLEX Ø 250 À FIXER SUR LE SUPPORT EN METAL DE NOTRE MANETTONE. PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – METALLICO G05 DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – METALLIC G05 DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250 MÉTALLIQUE G05 PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – METALLICO G20 –/G30 DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – METALLIC G20 / G30 DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250 MÉTALLIQUE G20 / G30 PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – G0 / G1 / G2 DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – G0 / G1 / G2 DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250. G0 / G1 / G2 PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – G3 / G4 / G5 DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – G3 / G4 / G5 DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250. G3/ G4 / G5 FERGOSTI SAS NETTO / NET PRICE / PRIX NET €/UNIT €/PIÈCE 72,00 € 168,00 € 140,00 € 44,70 € 34,00 € PREZZO I PREZZI E LE CARATTERISTICHE DEI PRODOTTI POSSONO VARIARE SENZA PREAVVISO. R3 FF /PEZZO €/UNIT €/PIÈCE 2,00 € 68,00 € 40,00 € 4,70 € 4,00 € ZO REAVVISO. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1) ORDINI: Ordini di materiale speciale o a disegno devono essere inviati per iscritto ed in nessun caso - anche nell’ipotesi di ritardata consegna - potranno essere annullati dalla ditta committente e gli stessi si intendono sempre salvo nostra accettazione. 2) RESA: Franco partenza nostro magazzino in: a - porto franco - con addebito fattura - se il trasporto viene effettuato tramite corriere con noi convenzionato; b - porto assegnato - qualora venga richiesto dal cliente il trasporto con corriere diverso da quello da noi convenzionato. 3) Per eventuali richieste di spedizioni con caratteristiche diverse dalle abituali (es. pacco postale, pacco aereo, ecc.) il costo verrà addebitato secondo tariffe da noi stabilite. 4) Gli ordini vengono evasi secondo la disponibilità di magazzino, senza garanzie di saldo. Le eventuali rimanenze saranno inviate appena possibili. Trascorsi 90 gg. dalla data di prima spedizione, ogni rimanenza inevasa sarà annullata. 5) I prodotti presentati possono, in ogni momento e senza preavviso, subire modifiche allo scopo di migliorarne la loro qualità e affidabilità. 6) La merce viaggia a rischio e pericolo del committente, anche se venduta franco destino; pertanto per ogni ammanco, per eventuali ritardi e per ogni disguido, dovrà essere rivolto reclamo al vettore, unico responsabile. Si raccomanda di controllare i pesi e n. colli prima di prendere in consegna la merce. Da parte nostra, daremo tutta la collaborazione possibile per mettere il committente in condizioni di presentare reclamo. 7) Eventuali lamentele saranno prese in considerazione solo entro otto giorni dal ricevimento della merce. 8) I pagamenti dovranno essere effettuati, nei termini e condizioni concordati. 9) I materiali sono garantiti per qualità e lavorazione. Ciò comporta la loro sostituzione o accredito, a nostro giudizio, la loro riparazione, a condizione che: a - il reso ci pervenga in porto franco, altrimenti verrà respinto; b - i materiali presentino evidenti difetti di costruzione e di qualità, che dovranno essere indicati sulla bolla che accompagna il reso. Sulla stessa è indispensabile indicare anche il riferimento della fornitura (n. fattura, data, ecc.), secondo le vigenti disposizioni fiscali; c - non saranno sostituiti, né riparati gratuitamente, restando a disposizione del committente, i prodotti che risultassero guastati per imperizia o manomissione o per adattamento ad usi diversi da quelli ai quali sono destinati. 10) La garanzia esclude qualsiasi rivalsa per danno e spese di ogni genere. 11) Resi di merci per errori di ordinazione o per motivo non imputabile a noi, saranno accettati solo se preventivamente autorizzati e se saranno spediti in porto franco. La merce relativa, se sarà riscontrata in perfetto stato, sarà accreditata nel valore fatturato, meno il 10% quale concorso spese riguardanti le operazioni di controllo, reimmagazzinaggio, amministrative e trasporto di spedizione. 12) I.V.A., tasse ed ogni altro onere fiscale sono a carico del committente. 13) Per qualsiasi contestazione si riconosce esclusiva competenza al Tribunale di MILANO. 14) È importante controllare altre norme sulla copia dell’ordine. CONDITIONS GENERALES DE VENTE En passant une commande, s’entendent comme acceptées les conditions suivantes, sans aucune réserve de votre part: 1) La marchandise est livrée franco départ nos entrepôts. 2) Sur demande du commettant sera porté à debit en facture le coût total pour livraison: FRANCO DEPOT ITALIEN - à la place indiquée par le commettant, ou livreison F.O.B. - C&F - C.l.F. - ou toute autre condition de livraison demandée. 3) La marchandise voyage aux risques et périls du déstinataire, même si sous conditions FRANCO à DESTINATION. 4) Les plaintes pour défaut éventuels ou les constatations de manquant en marchandise, seront prises en considération dans les 8 jours dés la réception de la marchandise, sans préjudice de ce qu’on a décrit au point 3. 5) LES PAIMENTS SONT A EFFECTUER, FORMELLEMENT DANS LES DELAIS CONVENUS. 6) Les frais d’emballage spéciaux seront débités en facture au prix coûrant. 7) Les frais bancaires sont à la charge du commetant. 8) Pour quelconque contestations, le TRIBUNAL DE MILANO (ITALIE) est le seul compétent et la LOI à APPLIQUER sera la LOI ITALIENNE. 9) Il est important controler d’autres règles sur la copie de la commande. GENERAL TERMS OF SALE By placing the order the customer accepts without reserve the following conditions: 1) Goods are delivered ex our warehouse. 2) Upon customer’s request for a delivery: EX ITALIAN WAREHOUSE - F.O.B. - C&F - C.l.F. - or other ones to a place of his choice, the cost of either one of these deliveries will be invoiced to him. 3) Goods travel at consignee’s risk even if under terms of sale: free place of destination. 4) Complains tor defects or statements of shortage of goods will be taken into consideration within 8 days from receipt of the goods, without prejudice to the disposition on point 3. 5) PAYMENTS MUST BE ABSOLUTELY CARRIED OUT WITHIN THE AGREED UPON TERMS. 6) The cost for special packing will be invoiced at cost price. 7) Foreign bank charged to the customer’s account. 8) Any dispute between the parties will be submitted to arbitration in MILANO (ITALY) before the competent Court under its rules. 9) lt is important to control the other rules on the copy of your order. CONDICIONES GENERALES DE VENTA PEDIDOS: Al momento de pasar un pedido, se tiene que aceptar las condiciones siguentes: 1) La mercancia tiene que salir en franco nuestra fàbrica. 2) A pedido, se puede adeudar el transporte en factura: FRANCO PARTIDA ITALIA - en el sitio pedido del cliente F.O.B - C&F - CIF o cualquier otra manera pedida. 3) Nunca la mercancia es cobierta por peligros, tampoco con FRANCO A DESTINACION. 4) Las quejas por posible defectos o las faltas de mercancia tendrán que ser señalada dentre de los 8 dias desde la fecha del recibo de la mercancia. 5) LOS PAGOS TIENEN QUE RESPECTAR LOS PLAZOS FIJADOS. 6) Los gastos de embalaje especiales seran a cargo del destinatario. 7) Los gastos bancarios estañ a cargo del destinatario. 8) Por cualquier contestaciòn, e/ TRIBUNAL DE MILANO (ITALIA) es el ùnico que puede intervenir. La ley que se aplicara sera la ley italiana. 9) Es importante controlar otras reglas en la copia del pedido. 33 34