Una società conosciuta e apprezzata nel mondo
Nata nel1965 a Sesto S. Giovanni (MI) la Fergosti S.a.s. è una piccola
società che si è affermata in Italia e all’estero dando quell’affidabilità
che tutti vogliono grazie ai quaranta anni d’esperienza di Fergosti nel
campo degli abrasivi prima come produttore poi come rappresentante e
alla costanza e la serietà di tutti i soci.
La Fergosti S.a.s. produce:
taglierine da cantiere mod. TF e TM, Levigatrici da pavimento mod.
Julia, accessori, lucidanti e tutta l’attrezzatura per l’industria marmifera.
Le macchine contrassegnate da questo simbolo
sono costruite
in sintonia con la vigente direttiva europea 89/392/CEE e successive
modifiche 91/368/CEE99/44/CEE e brevettate.
Commercia tramite i rivenditori con deposito e rappresentanti.
INDICE - INDEX
2-5
Taglierine da cantiere
6
Pressa Idroelettrica
7
Trance - Tenaglie - Scalpellatrice
8-9
Levigatrici
10
Aspirapalta
11
Monospazzola e Cristallizzatrice per pavimenti
12
Accessori per levigatori
13 - 16
Abrasivi - Lucidanti
17 - 19
Feltri - Disco tela
20 - 27
Accessori per marmisti
28 - 29
Accessori Posatori e Piastrellisti
30 - 31
Diamanti
32
Deltaflex
1
T.F. 83
2
La taglierina T.F. 83 può tagliare qualsiasi
tipo di materiale, marmo, granito, pietre e
refrettari. Il taglio avviene per avanzamento
manuale a spinta del gruppo motore porta disco o
tramite catena, risultando valida e sicura.
Con semplici manovre si possono fare smussi, jolly
a 45° e tagli orizzontali. L’abbassamento del disco
avviene tramite un volantino su dì un riduttore. l piedi
sono smontabili.
Si possono montare anche mole sagomate (non per
lavori di serie). Per la versatilità possono eseguire
lavori paragonabili a quelle automatiche (da non
considerarsi come tale) pertanto la tolleranza su
lunghezze di 3mt può essere di 1 mm 1/2. Rulliera e
squadra in alluminio a parte su richiesta.
T. F. 83 saw can cut any kind of material,
marble, granite, stones. Cutting is possible
by manual pushing of the holder motor
unit or by chain resulting efficacious and safety.
Champfers, 45° jolly, horizontal cuts can be made
easily. The blade lows by a handwhell installed on a
reduction gear. Feet are removable.
Grinding wheels can be set up on the blade (not
for mass-production work). For its versatility, it can
make a work like the one wade by the authomatic
saws (not consider it like this), therefore, tolerance
for cutting machine cm 300 can be limited to 1 mm
1/2. Stand with rolls an d aluminium square are
given apart on demand.
La débiteuse T.F. 83 peut couper n’importe
quel type de matériel, marbre, granit, pierres.
La coupe est assurée par l’avancement
manuel avec poussé de l’unité moteur porte disque
ou avec chaine et s’avere sure et fiable.
Par des simples manoeuvres il est possible de faire
des chanfrenages, des jolly à 45° et des coupes en
horizontal.
La descente du disque est possible par un volant
monté sur un réducteur. Les pieds sont démontables.
On peut monter sur le disque des pierres profilées
(pas pour effectuer des travaux de serie) Grâce à
sa souplesse
cette machine peut faire des travaux pareils à une
machine automatique (bien qu’elle soit differente),
donc la tolérance de coupe pour une longeur de 3
mt est limité à 1 mm 1/2.
Le chevalet avec rouleaux et une equerre en
aluminium peuvent etre ajoutés sur demande.
La cortadora T.F. 83 puede cortar
cualquier tipo de material, màrmol, granito,
piedra y refrectario. El corte es posible por
el avance manual del grupo motor o por cadena
mostrandose vàlida y segura.
Con simples maniobras se pueden hacer biseles,
ingletes a 45° y cortes horizontales. La bajada del
disco es posible
por un pequeño volante puesto encima de un
reductor.
Las patas se pueden inclinar. Se pueden montar
tambièn muelas perfiladas (no para trabajos de
serie). Por la versatilidad se pueden hacer trabajos
comparables a los de las cortadoras automaticas
(nunca La considere asì) por lo tanto la tolerancia
sobre longitudes de 3mt puede ser 1mm 1/2.
Caballete con ru/os y escuadra en aluminio a parte
si pedidos.
e
r
.
t
n
e
e
a
Modello / Model
TF cm 150
TF cm 200
TF cm 250
TF cm 300
Taglio utile lunghezze
Working cutting lenght
Coupe utile longeur
Longitud de corte
150 cm
200 cm
250 cm
300 cm
Spessore taglio
Cutting thickness
Epaisseur de coupe
Espesor de corte
7 cm
7 cm
7 cm
7 cm
Dimensioni / Sizes
Dimensions / Dimensiones
222x93x147 cm 270x93x147 cm 326x93x147 cm 372x93x147 cm
Peso - Weight
Poids - Peso
kg 170
kg 190
kg 320
kg 365
Diametro disco
Blade diameter
Diamètre du disque
Diametro del disco
mm
250/300/350
mm
250/300/350
mm
250/300/350
mm
250/300/350
Motore elettrico
Electric motor
Moteur éléctrique
Motor eléctrico
Trifase
Threephase
Triphasé
Trifásico
HP4 220V/380V
Trifase
Trifase
Trifase
Threephase
Threephase
Threephase
Triphasé
Triphasé
Triphasé
Trifásico
Trifásico
Trifásico
HP4 220V/380V HP5.5 220V/380V HP5.5 220V/380V
(su richesta motore HP3 monofase 220V)
(on request single phase motor HP3 220V)
(sur demande moteur monophasé HP3 220V)
(monofásico HP3 220V a pedido)
Disponibile anche con
avanzamento elettrico
Disponible avec avancement
electrique
Available with electric
movement
Pompa immersione circuito chiuso
lmmersion motor driven pump
Pompe à immersion
Bomba inmersiòn a circuito cerrado
r
e
s
s
DISCHI DIAMANTATI - DIAMOND BLADES
DISQUES DIAMANTÉS - DISCOS DIAMANTADOS
La sola che si inclina fino a 90°
3
T.M. 90
4
La taglierina T.M. 90 può tagliare qualsiasi
tipo di materiale. Il taglio avviene per
avvanzamento manuale del gruppo motore
porta disco, risultando valida e sicura anche con
pezzi di peso e dimensioni varie, impossibili da
tagliare con altre taglierine e tanto meno con quelle
a carrello scorrevole.
Con semplici manovre si possono fare smussi, Jolly
a 45°. L’abbassamento del disco avviene tramite un
volantino.
Le gambe sono smontabili per mezzo di pomelli.
T. M. 90 can cut any kind of material. Cutting
is performed by hand feed of a p/ate holder
motor unit. This cutter can cut efficaciously
and safely also pieces of various weights and sizes
that cannot be cut with other saws and especially
by slinding carriage cutters. Champfers, 45° Jol/y,
horizontal cuts can be made easily.
The plate lows by means of a handwheel.
Legs can be removed by knobs.
La débiteuse T.M. 90 peut couper n’import
quel type de materiel. La coupe est assurée
par l’avancement
manuel de l’unité moteur porte disque et s’avère sûre
et valable même avec des pièces aux dimensions et
poids différents, qu’il n’est pas possible de couper
avec d’autres débiteuses et moins encore avec
celles à chariot coulissant.
Par des simples manouvres il est possible de faire
des chanfreinages, des Jolly à 45°.
La descente du disque se fait à l’aide d’un volant.
Pieds démontables par pommeaux.
La cortadora TM 90 puede cortar
cualquier tipo de material. El corte es posible
por el avance manual del grupo motor porta
disco, mostrándose válida y segura también con
losas de peso y dimensiones imposibles a cortar
con otras máquinas aunque hayan el caballete con
rulos. Con simples maniobras se pueden hacer
biseles, ingletes a 45°.
La bajada del disco es posible por un pequeño
volante.
Las patas se pueden inclinar.
g
y
s
y
Modello / Model
TM 60
TM 100
TM 120
Taglio utile lunghezze
Working cutting lenght
Coupe utile longeur
Longitud de corte
60 cm
100 cm
120 cm
Spessore taglio
Cutting thickness
Epaisseur de coupe
Espesor de corte
8 cm
8 cm
8 cm
Dimensioni / Sizes
Dimensions / Dimensiones
107x66x70 cm
140x66x77 cm
160x66x77 cm
Peso - Weight
Poids - Peso
kg 90
kg 120
kg 160
Diametro disco
Blade diameter
Diamètre du disque
Diametro del disco
mm 250/300
mm 250/300
mm 250/300
Motore elettrico
Electric motor
Moteur éléctrique
Motor eléctrico
Monofase
Single phase
Monophasé
Monofásico
HP3 220V-Kw 2,8
Monofase
Single phase
Monophasé
Monofásico
HP3 220V-Kw 2,8
Monofase
Single phase
Monophasé
Monofásico
HP3 220V-Kw 2,8
(su richesta motore HPA trifase 220/380V)
(on request threephase motor HPA 220/380V)
(sur demande moteur triphasé HPA 220/380V)
(trifásico HPA 220/380V a pedido)
Pompa immersione circuito chiuso
lmmersion motor driven pump
Pompe à immersion
Bomba inmersiòn a circuito cerrado
r
a
r
Pompa ad immersione
Immersion motor driven pump
Pompe á immersion
Bomba a inmersión
o
5
KREA
La KREA è una pressa elettro-idraulica studiata e
realizzata per ricavare diverse sagome da ritagli di marmo,
granito, pietre e materiale sintetico. Questo si ottiene
mediante l’uso di stampi diversi.
4 KW - 250 BAR
Kg. 280 - Dim. 75 x 60 x 95
The KREA is an electro. Hydraulic press made to get
different shapes from scraps of marble, granite , stone and
even plastic.
Fantastic results when differents moulds are used.
4 KW - 250 BAR
Kg. 280 - Dim. 75 x 60 x 95
Notre KREA est une presse electro-hydraulique étudiée
et réalisée pour obtenir diverses formes à partir des chutes
de marbre, granit, pierres et autre materiel syntétique. Des
moules de formes différentes garantissent un résultat optimal.
4 KW - 250 BAR
Kg. 280 - Dim. 75 x 60 x 95
+
Pressa KREA
=
Stampi Forme Varie
Esempi di risultati
TENAGLIE SCAPEZZATRICI
FORGES TONGUES
TENAILLES
TENAZAS
s
T
C
Per marmi, granito e mosaici con ganasce in acciaio temperato.
For marbles, granit and mosaics with herdened steel jaws.
Pour marbres, granit et mosaïques avec mâchoires en acier trempé.
Para màrmol, granito y mòsaico con quijadas de acero.
6
p
C
e
e
TRANCE SPECIALI - SPECIAL CUTTER
CISAILLES A GUILLOTTINE SPECIALES
CORTADORA DE HIERRO
Modello / Model
T1
T2
Lunghezza lama
Blade Lenght
Longeur de la lame
Longitud de corte
21,5 cm
14,5 cm
Spessore taglio
Cutting thickness
Epaisseur de coupe
Espesor de corte
2 - 4 cm
2 - 4 cm
Peso - Weight
Poids - Peso
kg 90
kg 65
s
In ghisa per marmi e pietre
Made of cast iron for marble and stones
Speciales en fonte pour marbres et pierres
Fundido para marmol y piedras
SCALPELLATRICE BORDET
Si tratta di una macchina di concezione elettro-meccanica che
attraverso un flessibile ed un sistema di eccentrici imprime agli
utensili delle vibrazioni ad alta frequenza. Le sue caratteristiche
principali sono rapidità, precisione, facilità di utilizzo e potenza, con utensili
tradizionali per pietra, marmo e granito.
Dati tecnici: Motore monofase 220 V; Assorbimento 350 Watt; Garanzia
3 anni
lt is an electro-mechanical machine that by a flexible shaft and a
system of eccentrics gives to the cisels some vibrations at high
frequency. lts principal characteristics are: rapidity, precision,
semplicity in the use and power with tradìtional cisels for stone, marble and granite.
Technical data: single-phase motor 220 ~ Electrica/ input 350 Watt; Garantee 3 years
Il s’agit d’une machine elettro-meccanique qui grâce à un flexible et à un système d’excentriques donnes
aux utensils des vibrations a haut frequence. Ses caractéristiques principaux sont rapidité, précision, facilité
d’utilisation et pouissance par utensils traditionnels pour le travail de la pierre, marbre et granit.
Caractéristiques techniques: Moteur monophasé 220 V; Absoption 350 Watt; Garantie 3 années
Es una máquina electro-mécanica que gracias a un flexible y a un sistema de excéntricos da a sus utensilios
unas vibraciones a alta frecuencia.
Sus caracterìsticas principales son: rápidez, facilidad de utilizo y potencia con utensilios tradicionales para la
piedra, mármol y granito.
Caracterìsticas técnicas: Motor monofasico: 220 V. - Absorción: 350 Watt - Garantìa: 3 años.
7
MANETTONE JULIA
8
Piccola, robusta, grandi prestazioni. La
Fergosti con questa macchina abbinata
alla Fresa T. F. 83 (o altre) crea veramente
l’artigiano marmista con poco capitale, forti
prestazioni, grandi vantaggi.
La macchina viene fornita con 1 platò velcrato per i
diamanti o un platò porta abrasivi. Altri platò a parte
su richiesta.
Caratteristiche:
Piatto metallico diam. 250 o 300
Motore trifase HP4 o monofase HP3
(è consigliabile trifase)
Giri motore: ca. 1340 - Giri disco: ca. 400
Lunghezza del Braccio: 143 cm
Ingombro modello con vasca: 120 x 155 x 136h
Ingombro modello con colonna 173 x 60 x 136h
Peso modello con vasca: kg 240
Peso modello con colonna: kg 145
Little, strong, great performance. Offering
this machine with cutter T. F. 83 (or
others) Fergosti company creates an
artisan, marblecutter at a low cost, great
performance and big advantages.
The machine is given with 1 velero blade for
diamonds or one abrasive disk carrier. Other blades
are given apart on demand.
Characteristics:
Metallic support diam. 250 or 300
Three-phase motor HP4 or single-phase motor
HP3 (three-phase is advisable)
Arm Lenght: 143 cm
Rpm motor: about 1340 Rpm blade: about 400
Dimensions of model with basin: 120 x 155 x 136h
Dimensions of model with column: 173 x 60 x 136h
Weight model with basin: kg 240
Weight model with column: kg 145
Petite, robuste, grandes services. Avec
l’utilisation de cette machine et avec la
débiteuse T.F. 83 (ou autres) Fergosti crée
l’artisan marmiste avec un capital minimum,
grandes services et grands bénéfices.
La machine est fournie avec 1 plateau velcro pour
les diamants ou par un plateau porte-meules. Autres
plateaux sur demande.
Caractéristiques:
Plat métallique diam. 250 ou 300
Moteur triphasé HP4 o monophasé HP3
(il est préférable triphasé)
Tours du moteurs: ca. 1340 - Tours du disque 400
Longeur du bras: 143 cm
Encombrement du model avec bac:
120 x 155 x 136h
Encombrement du model avec colonne:
173 x 60 x 136h
Poids du model avec bac: kg 240
Poids du model avec colonne: kg 145
Pequeña, fuerte, grandes trabajos. La
Fergosti con esta máquina y con la cortadora
T. F. 83 (u otras) crea el verdadero artisano
marmolista con poco dinero, grandes trabajos
y beneficios.
La maquina está corredada con 1 disco platò en
velcro para los diamantes o 1 disco platò para los
abrasivos.
Características:
Plato metalico diam. 250 o 300
Motor trifasico: HP4 o monofasico HP3
(es preferable trifasico)
R.P.M. motor: 1340 - R.P.M. disco: ca. 400
Longitud del Brazo: 143 cm
Dimensiones del modelo con banco:
120 x 155 x 136h
Dimensiones del modelo con columna:
163 x 60 x 136h
Peso modelo con banco: kg 240
Peso modelo con columna: kg 145
LEVIGATRICE JULIA
Mod. MONOFASE
Mod. TRIFASE
Mod. GRANITO
Mod. DA GRADINI
n
r
s
h
a
n
Modello / Model
MONOFASE
TRIFASE
PER GRANITO PER GRADINI
Motore
Motor
Moteur
Motor
HP3 - Kw. 2,2
220V
HP5,5 - Kw. 4
380V
HP7,5 trifase
HP2 monofase
Three phase HP7,5 Singlephase HP2
Triphasé HP7,5 Monophasé HP2
HP7,5 trifásico HP2 monofásico
220/380 V
220V
Disco porta abrasivi
Abrasives disk carrier
Disque porte abrasifs
Disco por abrasivos
Ø mm. 300
Ø mm. 320
Ø mm. 320
Ø mm. 190
o 200
Dimensioni / Sizes
Dimensions / Dimensiones
95x48x73 cm
110x54x80 cm
125x67x87 cm
58x28x68 cm
Peso - Weight
Poids - Peso
96 kg
125 kg
245 kg
40 kg
Capacità serbatoio
Tank capacity
Capacité du réservoir
Capacidad deposito
23 lt.
40 lt.
50 lt.
5,9 lt.
lnvertitore con commutatore
Built in tripole inverter
lnvertisseur tripolaire
lnvertisseur tripolaire
Planetario 4 satelliti
Crown wheel with 4 planetary gears
Planetaire avec 4 satellites
Planetario 4 satelites
220/380 Volts
Ø mm. 330
9
ASPIRATORE PER LIQUIDI E SOLIDI:
montato su carrello dotato di accessorio speciale fisso su
frontale.
Potenza: W 1320 - Depressione: mm. H20-2300
Capacità: lt. 45 - Passaggio aria: mc/h 240
Peso: kg.25 - Dimensioni: cm. 50 x 63 x 92 h.
SERIE DI ACCESSORI FLESSIBILI A PARTE
ASPIRATOR FOR LIQUIDS AND SOLIDS:
mounted on truck, equipped with a special fitting attached to its
front.
Power: W 1320 - Vacuum: mm. H20-2300
Capacity: lt. 45 - Air flow: mc/h 240
Weight: kg. 25 - Sizes: cm. 50 x 63 x 92 h.
SERIES OF SEPARATE FLEXIBLE FITTINGS
ASPIRATEUR POUR LIQUIDS ET SOLIDS:
monté sur chariot muni d’accessoire special fix sur le devant.
Puissance: W 1320 - Dépression: mm. H20-2300
Capacité: lt. 45 - Passage air: mc/h 240
Poids: kg. 25 - Dimensions: cm. 50 x 63 x 92 h.
SERIE D’ACCESSOIRES FLEXIBLES A PART
ASPIRADOR LIQUIDOS Y SOLIDOS:
montado sobre de un carro con accesorio fijo en el frente.
Potencia: W 1320 - Depresi6n: mm H20-2300
Capacidad: lt. 45 - Pasaje aire: mc/h 240
Peso:kg. 25 - Dimensiones: cm 50x63x92h
Accessorio flessibile per aspirapalta
Flexible tool for vacuum
Accessoire flexible pour aspirateur
Accessorio fisso per aspirapalta
Gangway tool for vacuum
Accesoire fixe pour aspirateur
Gomma di ricambio per accessorio flessibile
Spare gum for flexible tool
Gomme de rechange pour accessoire flexible
Coppia di gomme di ricambio per accessorio fisso
Couple of spare gums for fix tool
Paire de gommes de rechange pour accessoire fixe
Ventosa liquidi
Sucking pump for liquids
Ventouse pour liquides
10
MONOSPAZZOLA
Serbatoio capacità LT 10
Ø 430 - 1000 watt - con trascinatore
Single disc machine - 10 LT tank capacity
Ø 430 - 1000 watt - with pad holder
Monobrosse - 10 LT de capacité du
réservoir
Ø 430 - 1000 watt - avec porte disques
MONOSPAZZOLA
Serbatorio capacità LT 13
Ø 430 - 1300 watt - con trascinatore
Single disc machine - 13 LT tank capacity
Ø 430 - 1300 watt - with pad holder
Monobrossen - 13 LT de capacité du
réservoir
Ø 430 - 1300 watt - avec porte disques
CRISTALLIZZATRICE COOR KLEEVER
Ø 438 CP400 con piatto intercambiabile HP 2,5
CRISTALLIZING MACHINE
Ø 438 CP400 HP2,5 with changeable working plate
MACHINE POUR CRISTALLISER
Ø 438 CP400 HP2,5 avec plat interchangeable
CRISTALLIZZANTE - CRYSTALLIZER
CRISTALLISANT - CRISTALIZANTE
Ideale per ogni tipo di marmo. -Suitable far all kind of marble.
Idéal pour tous les marbres. - Idéal para cualquier tipo de marmol.
È possibile montare diversi tipi di spazzole o dischi per eseguire lavori di pulizia e lucidatura.
Il est possible monter différents types de brosses et disques pour executer des travaux de nettoyage ou polissage.
You can mount many kind of brushes or discs in order to clean or polish.
11
PARASCHIZZO - SPLIT-ARRESTER
PARE-GICLÉES - PARASALPICADURAS
SESSOLA - PLASTIC TROWEL
PELLE EN PLASTIQUE - PALETA
Anello di protezione per levigatrici, disponibile in
varie misure.
In plastica raccogli palta.
Protective ring for smoothing machines, available
in different sizes.
Pour ramasser le boue.
Anneau de protection pour ponceuses, disponible
en différentes mesures.
To collect moud.
De plastico para la recogida de fango.
Anillo de protección para las pulidoras, en varias
medidas.
SPAZZOLE LEGNO ACCIAIO - WOOD-STEEL BRUSHES
RACLETTE BOIS-ACIER - CEPILLOS MADERAIACERO
SPATOLE - ALUMINIUM AND MOPLEN SQUEEGES
RACLETTES - ESPATULAS
Per la pulitura dei pavimenti prima della stuccatura.
In alluminio e moplen disponibili in varie misure.
For cleaning of floors before hard stopping.
Available in different sizes.
Pour la nettoyage des carrelages avant le stucage.
En aluminium et moplen, disponibles en différentes
mesures.
Para limpiar los pavimientos antes de la estucadura.
De aluminio y moplen de varias medidas
H
-
H
1
H
1
H
2
12
s
SEGMENTI, RULLI E PLATÒ - STONES, ROLLERS AND PLATEAUX
PIERRES À PONCER, ROULEAUX ET PLATEAUX - SEGMENTOS, RODILLOS Y PLATÒ
OSSIDO SINTETICO - SINTHETIC OXYDE
OXYDE SINTHETIQUE
In cemento, magnesite, sintetici e porosi per tutti i
tipi di marmo e granito.
Colori e ossido per mastice.
Concrete, magnesite, synthetic and porous for
any kind of marble and granite.
Poudre pour teinture pour mastic.
Coloured powder for mastic.
En cementite; magnesite, synthétiques et poreux
pour marbres et granits.
De cemento, magnesita, sintéticos y poroso para
cualquier tipo de mármol y granito.
PIOMBO ROTOLI - ROLLEN-LEAD
PLOMB ROULEAUX - PLOMOS
H. mm 100 o 400 -fogli 30 x 30 - spessore 1/10
- 2/10 - 3/10.
H. mm 100 or 400 - sheets 30 x 30 - thickness
1/10-2/10-3/10.
H. mm 100 ou 400-feuilles 30 x 30 - épaisseur
1/10-2/10-3/10.
ACIDO OSSALICO - POLVERI LUCIDANTI
OXALIC ACID - POLISHING POWDERS
ACIDE OXALIQUE - POUDRE PAR LA POULISSAGE
ACIDO OXALICO - ABRILLANTADORES
In cristalli e semolato. - Per marmi e graniti.
Crystals and in powder. - For marble and granite.
Cristal et en poudre.- Du marbre et granit.
En cristales y refinado. - Para marmol y granito
H. mm 100 o 400 a laminas 30x30 grosor 1/10 2/10 - 3/10.
13
SPUGNE PER MONOSPAZZOLA
SPONGES FOR SINGLE DISC MACHINE
ESPONGES POUR MONOBROSSE
Havana altezza 5 cm di vari diametri.
Havana height 5 cm various diametres available.
Havana hauteur 5 cm differents diamètres
disponibles.
14
PASTA ABRAVISA - INGOTS ABRASIVE PAST
PÂTE ABRASIVE - PASTA ABRASIVA
In pani.
En samous.
En barras.
FELTRI ABRASIVI - ABRASIVE FELTS.
FEUTRES ABRASIFS - FIELTROS ABRASIVOS
PAGLIETTA - STEEL WOOL
PAILLE D’ACIER - PAJITA DE ACERO
DISCHI RETE ABRASIVA
ABRASIVE DISCS - DISQUES ABRASIFS
DISCHI DOPPIA FACCIA CARBURO
DOUBLE FACED ABRASIVE DISCS
DISQUES ABRASIFS DOUBLE FACE
GRINTA - RUST - BIOSAL
Per lavare o togliere ruggine e calcare.
To wash and to take away the rust.
Détergent pour laver et lever la rouille.
Para lavar y sacar herrumbre.
SPECIAL CERA SOLIDA - SPECIAL SOLID WAX
SPECIAL CIRE SOLIDE - SPECIAL CERA SOLIDA
Per marmi e graniti ad alto potere lucidante.
Colori: bianco, rosso, nero.
Far marbles and granites with high power of
polishing. Colour: white, red, black.
Pour marbres et granits avec haut pouvoir de
polissage. Couleurs: blanc, rouge, noir.
Para marmol y granito a gran potencia
Abrillantadora. Colores: bianco, rojo, negro.
LIEBEN
Cera liquida.
Liquid wax.
Cire liquide.
Cera liquida.
MARBELL
Lucida e impermeabilizza all’istante: superfici cromate
e laccate, granito, marmo, metalli cromati e bronzo. È un
prodotto neutro a base di siliconi ricchi e solventi speciali.
It polishes and waterproofs immediately: chromium-plated
surfaces and lacquey, granites, marbles, chromium metal
and bronze. lt’s a neutral product, rich in silicone and
special solvents.
Il polit et imperméabilise à l’instant: surfaces chromées et
laquées, granits, marbre, metals chromés et bronze. C’est
un produit neutre riche en silicone et dissolvants speciaux.
Lucida e impermeabiliza inmediatamente: superficies
cromàticas y con laca, granito, marmol, metalicos
crómaticos y bronce. Es un producto neutro a base de
silicones ricos y solventes especiales.
15
ANTIMACCHIA - ANTISTAIN
ANTITACHE - ANTIMANCHAS
OLIO - OIL
HUILE - ACEITE
Idrorepellente ideale per cotto, marmo e granito.
Suitable hydrorepellent for brickworh, marble and
granite.
Hydrofuge idéal pour brique, marbre et granit.
Hidrorepelente ideal para cocido, mármol y
Granito.
MASTICE SALDAMAR - SALDAMAR MASTIC
MASTIC SALDAMAR - MASILLA SALDAMAR
Per stuccare e attaccare lastre di marmo, granito e pietre. Tipo: normale, solido,
trasparente.
To putty and attach slabs of marble, granite and stones. Type: normal, solid,
transparent.
Pour stuquer et attacher dalles de marbre, granit et pierres. Type: normal, solid,
transparent.
Para estucar y pegar losas de mármol, granito y piedra. Tipo: normal, solido,
transparente.
POMICE ARTIFICIALE - PUMICE ARTIFICIAL
PIERRE PONCE ARTIFICIELLE - POMEZ ARTIFICIOSO
16
PIATTI E SPAZZOLE PER ANTICHIZZARE - ANCIENT MAKER BRUSHES AND BLADES
RACLETTES ET PLATEAUX POUR ANTIQUER - DISCOS Y CEPILLOS PARA ACABADO ANTIGUO
FELTRO LANA
WOOL FELT - FEUTRE EN LAINE
Ø 115 x 15/20 - Ø 178 x 15/20 - Ø 300 x 20
FELTRO LANA RINFORZATO
WOOL FELT WITH REINFORCEMENT
FEUTRE EN LAINE RENFORCE
Ø 115 x 15 rinforzato - Ø 125 x 15 rinforzato - Ø
150 x 15/20 rinforzato - Ø 178 x 15/20 rinforzato.
Ø 115 x 15 with reinforcement - Ø 125
x 15 with reinforcement - Ø 150 x 15/20
with reinforcement - Ø 178 x 15/20 with
reinforcement.
Ø 115 x 15 renforce - Ø 125 x 15 renforce - Ø
150 x 15/20 renforce - Ø 178 x 15/20 renforce.
FELTRO LANA
WOOL FELT - FEUTRE EN LAINE
Ø 100/120/150 x 40.
Dal Ø 200x40 al 400 x 40.
From Ø 200x40 up to 400 x 40.
Du Ø 200x40 au 400 x 40.
17
DISCO TELA
CLOTH DISC - DISQUE EN TOILE
Ø 200 foro 16 libero bianco o cucito.
Ø 200 hole 16 spare white or sewed.
Ø 200 trou 16 libre blanc ou cousu.
DISCO TELA VENTILATO
CLOTH DISC - DISQUE EN TOILE DE COTON
Ø 200 foro 16 plissettato in cotone a 3 falde da
4 teli.
Ø 200 hole 16 sewed in 3 layers of 4 sheets.
Ø 200 trou 16 plissete en 3 couches de 4 toiles.
FELTRO A STRISCE
FELT STRIPS - FEUTRE EN BANDELETTES
Altezza 35 mm spessore 3 mm - 5 mm.
35 mm Height thickness 3 mm - 5 mm.
Hauteur 35 mm epaisseur 3 mm - 5 mm.
18
FELTRO PIOMBO
LEAD FELT - PLOMB EN BANDELETTES
Ø 100/120/130/150 x 40.
Ø 190 al Ø 450 pesanti.
from Ø 190 up to Ø 450.
du Ø 190 au Ø 450.
FELTRI A PERNO CON GAMBO Ø 6
F1
A goccia 30 x 20.
Drop 30 x 20.
Goute 30 x 20.
F6
Punta arrotondata 20 x 40.
Round end 20 x 40.
Pointe arrondie 20 x 40.
F2
Sferica Ø 20.
Round Ø 20.
Sphère Ø 20.
F7
Cilindrica 25 x 30.
Cylindrical 25 x 30.
Cylindrique 25 x 30.
F3
A punta 25 x 20.
Triangular 25 x 20.
Pointe 25 x 20.
F8
Cilindrica 25 x 50.
Cylindrical 25 x 50.
Cylindrique 25 x 50.
F4
Lenticolare 6 x 40.
Oval 6 x 40.
Ovale 6 x 40.
F9
Cilindrica 25 x 20.
Cylindrical 25 x 20.
Cylindrique 25 x 20.
F5
Ogiva 25 x 20.
Round end 25 x 20.
Pointe arrondie 25 x 20.
F 10
Cilindrica 20 x 60.
Cylindrical 20 x 60.
Cylindrique 20 x 60.
19
STUCCATORI / ASCIUGATORE - STUCCO DECORATORS DRYER
STUCATEURS / SECHOIR - ESTUCADORES / SECADOR
SPATOLINE - STEEL PUTTY KNIVES
SPATULES - ESPATULA
Elettrici e a gas propano.
In acciaio in varie misure.
Electrical and propane gas.
In different sizes.
Éléctriques et à gaz propane.
En acier en différentes mésures.
Eléctricos y de gas.
De acero en varias medidas.
140 cm
50 cm
50
cm
BILANCINO PER SOLLEVAMENTO (peso 75 kg)
BALANCE FOR HOISTING (weight 75 kg)
PALONNIER (poids 75 kg)
50
cm
140 cm
50
cm
BILANCINO PER SOLLEVAMENTO (peso 25 kg)
BALANCE FOR HOISTING (weight 25 kg)
PALONNIER (poids 25 kg)
20
BILANCINO PER SOLLEVAMENTO (peso 37 kg)
BALANCE FOR HOISTING (weight 37 kg)
PALONNIER (poids 37 kg)
50
cm
PIATTO PER BOCCIARDARE - PLATE TO BUSHHAMMER
PLATEAU POUR BOUCHARDER - DISCO PARA ABUJARDAR
Bocciardine e bocciarde.
Little bushhammers and bush hammers.
Petites bouchardes et bouchardes. Bujardas.
MARTELLO per mosaicisti.
HAMMER for mosaicists.
MARTEAU pour mosaïstes.
MARTILLO para mosáico.
CARRELLO - TROLLEY
CHARIOT - CABALLETE
50
cm
FIBRA DI VETRO - FIBER GLASS
FIBRE DE VERRE
In bobine da 50 e 100 mt (100 x 3) bianca.
In bobins of 50 and 100 mt (100 x 3) white.
En bobines de 50 e 100 mt (100 x 3) blanche.
PINZE solleva lastre/gomme ricambio.
PLIERS liftlng slabs/spare gums.
PINCES pour soulever dalles/gommes
De rechange.
PINZAS levanta losas/goma de recambio.
GIUNTI ammortizzatori in metallo e gomma.
METAL and rubber shock absorber joints.
JOINTS amortisseurs en gomme et en metal
JUNTA amortizadora de metal y goma.
21
Ventosa A in alluminio ad 1 placca Ø
120 con gomma nera
Alluminum vacuum lift with 1 pad with
black rubber
Ventouse en alluminium à 1 plaque Ø
120 avec gomme noire
Ventosa 2VA in alluminio Ø 200 con
anello & vuotometro
Alluminum vacuum lift Ø 200 with ring
& gauge
Ventouse en alluminium Ø 200 avec
anneau et manomètre
Ventosa A2 in alluminio ad 1 placca Ø
120 con doppia maniglia
Alluminum vacuum lift with 1 pad with
2 handles
Ventouse en alluminium à 1 plaque
Ø 120 avec gomme noire à double
poignée
Ventosa BN in alluminio a 2 placche Ø
120 con gomma nera
Alluminum vacuum lift with 2 pads
with black rubber
Ventouse en alluminium à 2 plaques Ø
120 avec gomme noire
Ventosa F in gomma Ø 150 a siringa
Alluminum vacuum lift with syringe
Ø 150
Ventouse en alluminium Ø 150 avec
siringue
Ventosa CN in alluminio a 3 placche Ø
120 con gomma nera
Alluminum vacuum lift with 3 pads
with black rubber
Ventouse en alluminium à 2 plaques Ø
120 avec gomme noire
Ventosa GV in gomma Ø 200 a siringa
con vuotometro
Alluminum vacuum lift with syringe &
gauge Ø 200
Ventouse en alluminium Ø 200 avec
siringue et manomètre
Ventosa D in alluminio Ø 180 con
vuotometro
Alluminium vacuum lift Ø 180 with
gauge
Ventouse en alluminium Ø 180 avec
manomètre
Ventosa E in gomma Ø 300 con
vuotometro & fune
Vacuum lift Ø 300 with cable & gauge
Ventouse Ø 300 avec manomètre et
cable
Ventosa 2V in alluminio Ø 200 con
vuotometro
Alluminum vacuum lift Ø 200 with
gauge
Ventouse en alluminium Ø 200 avec
manomètre
Ventosa G in gomma Ø 200 a siringa
Alluminum vacuum lift with syringe
Ø 200
Ventouse en alluminium Ø 200 avec
siringue
Ventosa H in moplen Ø 120 ad 1
placca
Vacuum lift in moplen with 1 pad
Ventouse en moplen à 1 plaque
Ventosa I in alluminio Ø 180 con
colonna porta trapano
Alluminum vacuum lift with support
for drill
Entouse en alluminium avec colonne
de support pour perçage
I mod. A - BN e CN sono disponibili anche con gomma grigia
Les modèles A - BN et CN c sont également disponibles avec caoutchouc gris
A - BN and C models are also available with gray rubber
A- BN e C modelos también están disponibles con goma gris
22
COMPASSI - COMPASS
COMPAS - COMPASOS
Con porta matita o porta widia.
Ricambi per ventose.
With pencil leads or leads carbide.
Spare parts for vacuum lifts.
Avec un crayon conduit ou conduit carbure.
Pièces de rechange pour ventouses.
Recambios para ventosas.
MANDRINI AD ACQUA - WATER-SPINDLES
MANDRINS À EAU - MANDRINO AGUA
ANTISCIVOLO - ANTI-SKID
ANTI-GLISSANTE - ANTIDESLIZANTE.
MARTELLI PNEUMATICI - PNEUMATIC HAMMERS
MARTEAUX PNEUMATIQUES - MARTILLO NEUMÁTICO
TAMPONI DIAMANTATI - DIAMOND TAMPONS
TAMPONS DIAMANTÉS - TAMPONES DIAMANTADOS
23
Cuffie antirumore.
Earing protectors.
Casques anti-bruit.
Auriculares anti ruido.
Occhiali/maschere antipolvere.
Protective glasses/Protective mask.
Lunettes protectives/Masques protectives.
Gafas/mascaras anti polvo.
METRI e doppi metri in legno e alluminio - RIGHE
metriche - MATITE scalpellino e colorate PASTELLI vetrografici e industriali.
Aluminium and wood simple and double METERS
- METRICAL RULES - Bit and colored PENCILS
- Industria/ and glass CRAYONS.
Doubles et simples MÉTRES en bois et aluminium
- RÉGLES MÉTRIQUES, CRAYONS ciseaux et
colorées - PASTELS industriels et pour verre.
METRO y doble metro de madero y aluminio REGLA métrica - LAPICES cincel y coloradas LAPICES para cristales y industriales.
FORETTE DIAMANTATE E WIDIA.
DIAMOND HOLES AND WIDIA.
FORETS DIAMANTÉES ET WIDIA.
PERFORADORA DIAMANTADA Y DE WIDIA.
GREMBIULI/MANICOTTI - APRONS/MUFFS
TOBLIERS/MANCHONS - DELANTALES/MANGUITOS
24
SETTORI DIAMANTATI/PLATORELLI DIAMANTATI
DIAMOND SEGMENTS/DIAMOND WHEELS
SECTEURS DIAMANTÉS/PLATEAUX DIAMANTÉS
SEGMENTOSIPLATILLOS DIAMANTADOS
DISCHI DIAMANTATI - DIAMOND BLADES
DISQUES DIAMANTÉS - DISCOS DIAMANTADOS
A secco e a umido dentati, a corona continua e
laser dal ø 50 7 350 mm.
Dry and wet toothed, continuos ring and laser
from ø 50 7 350 mm.
À sec et humide dentés, jante continue et laser
du ø 50 7 350 mm.
En seco y de agua con dientes, en corona
continua y en laser desde el ø 50 hasta el ø 350
mm.
DISCHI ABRASIVI - ABRASIVE DISCS
DISQUES ABRASIFS - DISCOS ABRASIVOS
Da taglio/fibrati - semirigidi - lamellari in vari
diametri e grane.
For cutting/fibers - semiflexibles - radial blades in
different sizes and grains.
MOLE A TAZZA RESINOIDI CONICHE
RESIN BOND CONE SHAPED CUP WHEEL
MEULES CONIQUES EN RÉSINE
Ø 110 e 85 grane varie.
Ø 110 and 85 – various grains.
Ø 100 et 85 – différents grains.
Pour couper/fibre - semirigides - lamellaires en
différents diamètres et grains.
De cortelfibrados/laminares varias medidas y
granos.
25
ANTISCIVOLO
Antiscivolo in varie misure.
Antidérapant de différentes tailles.
Antislipping in various sizes.
GOCCIOLATOI
Gocciolatoi in varie misure.
Egouttoir de différentes tailles.
Tool for fluting in various sizes.
26
MOLE A PERNO IN CARBURO DI SILICIO Ø 6
FRAISES AVEC JOINT EN CARBURE DE SILICE Ø 6
Mole 1
Cilindrica 6 x 10
Cylindrical 6 x 10
Cylindrique 6 x 10
Mole 9
Sagomata 20 x 65
Triangular 20 x 65
Triangulaire 20 x 65
Mole 2
Sagomata 12 x 30
Triangular 12 x 30
Triangulaire 12 x 30
Mole 10
Sagomata 20 x 50
Triangular 20 x 50
Triangulaire 20 x 50
Mole 3
Cilindrica 10 x 30
Cylindrical 10 x 30
Cylindrique 10 x 30
Mole 11
Cilindrica 30 x 40
Cylindrical 30 x 40
Cylindrique 30 x 40
Mole 4
Cilindrica 25 x 10
Cylindrical 25 x 10
Cylindrique 25 x 10
Mole 12
Sagomata 40 x 40
Round end 40 x 40
Bout arrondi 40 x 40
Mole 5
Cilindrica 15 x 30
Cylindrical 15 x 30
Cylindrique 15 x 30
Mole 13
Tonda 40 x 40
Round Ø 40
Sphpère Ø 40
Mole 6
Sagomata 20 x 30
Oval 20 x 30
Ovale 20 x 30
Mole 14
Tonda 20 x 20
Round Ø 20
Sphpère Ø 20
Mole 7
Tonda 30 x 30
Round Ø 30
Sphpère Ø 30
Mole 15
Tonda 50 x 50
Round Ø 50
Sphpère Ø 50
Mole 8
Sagomata 30 x 50
Triangular 30 x 50
Triangulaire 30 x 50
27
MARTELLI IN GOMMA - RUBBER MALLETS
MARTEAUX CAOUTCHOUC - MARTILLOS DE GOMA
gr. 500 - 1000.
ROTELLINE - WIDIA CUTTING WHEELS
ROULETTES - RUEDECILLAS
Widia Ø 8 - 12.
I
B
E
D
TAGLIAPIASTRELLE - TILE CUTTERS
TAILLEURS DES CARREAUX - CORTABALDOSAS
MONTASCALE - TOOL TO SET UP STAIRS
OUTIL POUR MONTER LES ESCALIERS - MONTEESCALERAS
CHIAVI - KEYS - CLEFS - LLAVES
PLATORELLO NYLON - NYLON BACKING PAD
SUPPORT EN NYLON - SOPORTE DE NYLON
GHIERE FERMADISCO - WHEEL STOPPER
VIROLE FIXE-DISQUE - ABRAZADERAS SUJETADISCO
Per dischi fibrati: Ø 100 f. 12 Ø 115-125-150-178 f. 14 e 16.
Far fiber discs: Ø 100 f. 12 Ø 115- 125-150- 178 f. 14 e 16.
Pour disques fibrés: Ø 100 f. 12 Ø 115-125-150-178 f. 14 e 16.
Para discos fibrados: Ø 100 f. 12 / Ø 115-125-150-178 f. 14 y 16.
28
Piatte e smussate f. 14MA-5/8.
Flat and conic h. 14MA-5/8.
Platee et conique f. 14MA-5/8.
Planas y cònicas f. 14Ma-5/8.
GINOCCHIERE - GUM KNEEPADS
GENOIULLERES - RODILLERAS
CUNEI/DISTANZIATORI - WEDGES/TILE SPACERS
COINS/PIÈCES D’ENTRETORISEMENT - CUNAS/SEPARADORAS
In gomma Nere o Blu.
“+” e “T” e ventole per colla.
Black and Blue.
“+” e “T” mixer for glue.
En gomme Noires et Blues.
“+” et “T” et melangeur à colle.
De goma negras Y azules.
“+”y “T” y mejclador de pegamento.
SPESSORI - SHIMS
ÈPAISSEURS - SEPARADORES
A “U” per rivestimenti ventilati: mm. 1-2-4-6.
“U” shaped for ventilated coatings: mm. 1-2-4-6.
“U” pour revêtements éventés: mm. 1-2-4-6.
SCOPE / BASTONE - BALAI / BÂTON
BROOM / STICK - ESCOBA / STICK
A “U” para verestimientos ventilados: mm. 1-24-6.
29
PLATORELLI IN GOMMA VELCRATI
BACK-UP PADS - PORTE DISQUES
Ø 98 mm – attacco 14 MA
With velcro Ø 98 mm – “14 MA” fixing
Avec velcro Ø 98 mm – M14
Ø 115 mm – attacco 14 MA
With velcro Ø 115 mm – “14 MA” fixing
Avec velcro Ø 115 mm – M14
Ø 125 mm – attacco 14 MA
With velcro Ø 125 mm – “14 MA” fixing
Avec velcro Ø 125 mm – M14
Ø 150 mm – attacco 14 MA
With velcro Ø 150 mm – “14 MA” fixing
Avec velcro Ø 150 mm – M14
Smerigliatrice angolare con variatore di velocità Ø100 – 860w
Wet grinding machine Ø100 – 860w
Rectifieuse à eau Ø100 – 860w
Disco ninja Ø 100 a secco per marmo, granito, gres, cemento, ceramica
Disc ninja Ø 100 for dry use marble-granite-tile-cement-ceramics
Disque ninja Ø 100 à sec marbre-granit-gres cérame-ciment-céramique
Disco baby resin Ø 100 a umido per marmo e granito
Disc baby resin Ø 100 for wet use marble-granite
Disque baby resin Ø 100 à eau marbre-granit
Disco ninja Ø 100 a secco economico
Disc ninja Ø 100 economic – for dry use
Disque ninja Ø 100 à sec – économique
Flexy ceram Ø 100 a umido economico per granito e agglomerato
Flexy ceram Ø 100 for wet use agglomerated-granite
Flexy ceram Ø 100 à eau écon. – Aggloméré-granit
Platorello in mousse Ø 100
Foamflex Ø 100
Plateau en mousse Ø 100
30
DIAMANTI - DIAMONDS - DIAMANTS - DIAMANTES
Per marmi e graniti. - For marble and granite. - Pour le marbre et le granit. - Para el mármol y el granito.
ATTACCHI FRANKFURT
FRANKFURT FIXING PART - FIXATIONS FRANKFURT
31
DIAMANTI PER IL MANETTONE
DIAMOND DISCS FOR OUR “MANETTONE” POLISHING MACHINE
DISQUES DIAMANTÉS POUR NOTRE “MANETTONE”
PIATTO DIAMANTATO: UN SOLO PRODOTTO PER LAVORARE 3 TIPI DI PIETRE NATURALI.
DIAMOND DISC:ONE SINGLE PRODUCT CREATED TO WORK ON 3 DIFFERENT
NATURAL STONES
DISQUE DIAMANTÉ: UN SEUL PRODUIT CONCU POUR TRAVAILLER 3
TYPES DE PIERRES NATURELLES.
DELTAG05
DELTAG20
DELTAE0
DELTAE1
DELTAE2
DELTAE3
DELTAE4
DELTAE5
G05
G20
G0
G1
G2
G3
G4
G5
BUFF
Ø 250
MARMO TENERO
SOFT MARBLE
MARBRE TENDRE
MARMO DURO
HARD MARBLE
MARBRE DUR
GRANITO CHIARO
PALE GRANITE
GRANIT CLAIR
GRANITO SCURO
DARK GRANITE
GRANIT FONCÉ
G30
oppure
or
ou
G0+G1
SILESTONE
SILESTONE SCURO
DARK SILESTONE
SILESTONE FONCÉ
CODICE
DESCRIZIONE
CODE
CODE
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DELTAMET
DELTAG05
DELTAG20
DELTAG30
DELTAE0
DELTAE 1
DELTAE 2
DELTAE 3
DELTAE 4
DELTAE 5
32
14
€/PEZZO
SUPPORTO METALLICO PER PIATTI DIAMANTATI DELTAFLEX Ø250 DA FISSARE AL PIATTO IN METALLO DEL NOSTRO MANETTONE
METALLIC SUPPORT FOR Ø 250 DELTAFLEX DIAMOND DISCS TO BE FASTEN UP AT THE METALIC SUPPORT OF OUR MANETTONE
SUPPORT METALLIQUE POUR DISQUES DIAMANTÉS DELTAFLEX Ø 250 À FIXER SUR LE SUPPORT EN METAL DE NOTRE MANETTONE.
PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – METALLICO G05
DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – METALLIC G05
DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250 MÉTALLIQUE G05
PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – METALLICO G20 –/G30
DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – METALLIC G20 / G30
DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250 MÉTALLIQUE G20 / G30
PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – G0 / G1 / G2
DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – G0 / G1 / G2
DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250. G0 / G1 / G2
PIATTO DIAMANTATO CALAMITATO DELTAFLEX Ø 250 – G3 / G4 / G5
DELTAFLEX MAGNETIC DIAMOND DISC Ø 250 – G3 / G4 / G5
DISQUE DIAMANTÉ DELTAFLEX Ø 250. G3/ G4 / G5
FERGOSTI SAS
NETTO / NET PRICE / PRIX NET
€/UNIT
€/PIÈCE
72,00 €
168,00 €
140,00 €
44,70 €
34,00 €
PREZZO
I PREZZI E LE CARATTERISTICHE DEI PRODOTTI POSSONO VARIARE SENZA PREAVVISO.
R3
FF
/PEZZO
€/UNIT
€/PIÈCE
2,00 €
68,00 €
40,00 €
4,70 €
4,00 €
ZO
REAVVISO.
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
1) ORDINI: Ordini di materiale speciale o a disegno devono essere inviati per iscritto ed in nessun caso - anche nell’ipotesi di ritardata consegna
- potranno essere annullati dalla ditta committente e gli stessi si intendono sempre salvo nostra accettazione.
2) RESA: Franco partenza nostro magazzino in:
a - porto franco - con addebito fattura - se il trasporto viene effettuato tramite corriere con noi convenzionato;
b - porto assegnato - qualora venga richiesto dal cliente il trasporto con corriere diverso da quello da noi convenzionato.
3) Per eventuali richieste di spedizioni con caratteristiche diverse dalle abituali (es. pacco postale, pacco aereo, ecc.) il costo verrà addebitato
secondo tariffe da noi stabilite.
4) Gli ordini vengono evasi secondo la disponibilità di magazzino, senza garanzie di saldo. Le eventuali rimanenze saranno inviate appena possibili. Trascorsi 90 gg. dalla data di prima spedizione, ogni rimanenza inevasa sarà annullata.
5) I prodotti presentati possono, in ogni momento e senza preavviso, subire modifiche allo scopo di migliorarne la loro qualità e affidabilità.
6) La merce viaggia a rischio e pericolo del committente, anche se venduta franco destino; pertanto per ogni ammanco, per eventuali ritardi e
per ogni disguido, dovrà essere rivolto reclamo al vettore, unico responsabile. Si raccomanda di controllare i pesi e n. colli prima di prendere
in consegna la merce. Da parte nostra, daremo tutta la collaborazione possibile per mettere il committente in condizioni di presentare reclamo.
7) Eventuali lamentele saranno prese in considerazione solo entro otto giorni dal ricevimento della merce.
8) I pagamenti dovranno essere effettuati, nei termini e condizioni concordati.
9) I materiali sono garantiti per qualità e lavorazione. Ciò comporta la loro sostituzione o accredito, a nostro giudizio, la loro riparazione, a condizione che:
a - il reso ci pervenga in porto franco, altrimenti verrà respinto;
b - i materiali presentino evidenti difetti di costruzione e di qualità, che dovranno essere indicati sulla bolla che accompagna il reso.
Sulla stessa è indispensabile indicare anche il riferimento della fornitura (n. fattura, data, ecc.), secondo le vigenti disposizioni fiscali;
c - non saranno sostituiti, né riparati gratuitamente, restando a disposizione del committente, i prodotti che risultassero guastati per imperizia
o manomissione o per adattamento ad usi diversi da quelli ai quali sono destinati.
10) La garanzia esclude qualsiasi rivalsa per danno e spese di ogni genere.
11) Resi di merci per errori di ordinazione o per motivo non imputabile a noi, saranno accettati solo se preventivamente autorizzati e se saranno
spediti in porto franco. La merce relativa, se sarà riscontrata in perfetto stato, sarà accreditata nel valore fatturato, meno il 10% quale concorso spese riguardanti le operazioni di controllo, reimmagazzinaggio, amministrative e trasporto di spedizione.
12) I.V.A., tasse ed ogni altro onere fiscale sono a carico del committente.
13) Per qualsiasi contestazione si riconosce esclusiva competenza al Tribunale di MILANO.
14) È importante controllare altre norme sulla copia dell’ordine.
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
En passant une commande, s’entendent comme acceptées les conditions suivantes, sans aucune réserve de votre part:
1) La marchandise est livrée franco départ nos entrepôts.
2) Sur demande du commettant sera porté à debit en facture le coût total pour livraison: FRANCO DEPOT ITALIEN - à la place indiquée par
le commettant, ou livreison F.O.B. - C&F - C.l.F. - ou toute autre condition de livraison demandée.
3) La marchandise voyage aux risques et périls du déstinataire, même si sous conditions FRANCO à DESTINATION.
4) Les plaintes pour défaut éventuels ou les constatations de manquant en marchandise, seront prises en considération dans les 8 jours dés la
réception de la marchandise, sans préjudice de ce qu’on a décrit au point 3.
5) LES PAIMENTS SONT A EFFECTUER, FORMELLEMENT DANS LES DELAIS CONVENUS.
6) Les frais d’emballage spéciaux seront débités en facture au prix coûrant.
7) Les frais bancaires sont à la charge du commetant.
8) Pour quelconque contestations, le TRIBUNAL DE MILANO (ITALIE) est le seul compétent et la LOI à APPLIQUER sera la LOI ITALIENNE.
9) Il est important controler d’autres règles sur la copie de la commande.
GENERAL TERMS OF SALE
By placing the order the customer accepts without reserve the following conditions:
1) Goods are delivered ex our warehouse.
2) Upon customer’s request for a delivery: EX ITALIAN WAREHOUSE - F.O.B. - C&F - C.l.F. - or other ones to a place of his choice, the cost
of either one of these deliveries will be invoiced to him.
3) Goods travel at consignee’s risk even if under terms of sale: free place of destination.
4) Complains tor defects or statements of shortage of goods will be taken into consideration within 8 days from receipt of the goods, without
prejudice to the disposition on point 3.
5) PAYMENTS MUST BE ABSOLUTELY CARRIED OUT WITHIN THE AGREED UPON TERMS.
6) The cost for special packing will be invoiced at cost price.
7) Foreign bank charged to the customer’s account.
8) Any dispute between the parties will be submitted to arbitration in MILANO (ITALY) before the competent Court under its rules.
9) lt is important to control the other rules on the copy of your order.
CONDICIONES GENERALES DE VENTA
PEDIDOS: Al momento de pasar un pedido, se tiene que aceptar las condiciones siguentes:
1) La mercancia tiene que salir en franco nuestra fàbrica.
2) A pedido, se puede adeudar el transporte en factura: FRANCO PARTIDA ITALIA - en el sitio pedido del cliente F.O.B - C&F - CIF o cualquier otra manera pedida.
3) Nunca la mercancia es cobierta por peligros, tampoco con FRANCO A DESTINACION.
4) Las quejas por posible defectos o las faltas de mercancia tendrán que ser señalada dentre de los 8 dias desde la fecha del recibo de la
mercancia.
5) LOS PAGOS TIENEN QUE RESPECTAR LOS PLAZOS FIJADOS.
6) Los gastos de embalaje especiales seran a cargo del destinatario.
7) Los gastos bancarios estañ a cargo del destinatario.
8) Por cualquier contestaciòn, e/ TRIBUNAL DE MILANO (ITALIA) es el ùnico que puede intervenir. La ley que se aplicara sera la ley italiana.
9) Es importante controlar otras reglas en la copia del pedido.
33
34
Scarica

Untitled - Fergosti S.a.s.