Organizzazione tecnica: Melsinea Viaggi
37018 Malcesine VR · Via Gardesana, 129-131
Lic. n. 28/2002 del 29/04/2002
Ass. Europ Assistance n. 16806
Part. IVA: 0215 562 023 6
Programma comunicato
alla Provincia di Verona in data 12 aprile 2010
Diffusione e validità del programma
dal 13 aprile al 31 ottobre 2010.
Melsinea Agenzia Viaggi
www.veneto.to
I - 37018 MALCESINE · VR · Via Gardesana, 129/131
Tel. +39 045 6570344 · Fax +39 045 7401333
www.melsinea.com · [email protected]
GRAFICHEWWW.ANDREIS.ITMALCESINE
AGENZIA VIAGGI
REISEBÜRO · TRAVEL OFFICE
ARE
ENA
DI VE
ERONA
AGENZIA VIAGGI
REISEBÜRO · TRAVEL OFFICE
esescursioni
cursi2010
oni
2009
ausflüge · excursions
AUSFLUGSPROGRAMM · EXCURSIONS PROGRAM
PROGRAMMA SETTIMANALE ESCURSIONI 2010
page
page
page
07
08
13
page
page
page
04
06
08
page
page
page
page
05
10
10
15
page
page
page
08
09
15
VENERDÌ · FREITAG · FRIDAY
VERONA
TOUR DEI VINI · Wein tour · Wine Tour
BOLZANO E RENON · Bozen und Hochplateau des Ritten · Bolzano and Renon
DOLOMITI · Dolomiten · Dolomites
page
page
page
page
06
07
11
13
DOMENICA · SONNTAG · SUNDAY
NORDIC WALKING
page
10
I
A U
T
S E R V I
O
Z
LUNEDÌ · MONTAG · MONDAY
TOUR DEI VINI · WEIN tour · Wine Tour
VENEZIA CLASSICA · Venedig · Venice
DOLOMITI · Dolomiten · Dolomites
MARTEDÌ · DIENSTAG · TUESDAY
ORO E SAPORI · Gold und Geschmack · Gold and taste
VERONA
VENEZIA CLASSICA · Venedig · Venice
MERCOLEDÌ · MITTWOCH · WEDNESDAY
GIROLAGO · Gardaseerundfahrt · Lake Tour
MEDIOEVO E VINO SANTO
NORDIC WALKING
MILANO E BERGAMO · Mailand und Bergamo · Milan and Bergamo
GIOVEDÌ · DONNERSTAG · THURSDAY
VENEZIA CLASSICA · Venedig · Venice
VENEZIA DI NOTTE · Venedig bei Nacht · Venice by night
FIRENZE · Florenz · Florence
 STRUMENTI PER IPOVISIONE
 MONTAGGIO LENTI IN GIORNATA
 MISURAZIONE COMPUTERIZZATA DELLA VISTA
 MATERIALE FOTOGRAFICO
 OCCHIALI DA SOLE POLARIZZANTI E TECNICI
VIAGGI NAZIONALI E INTERNAZIONALI
SERVIZI AEROPORTUALI - CONGRESSI
ESCURSIONI - SERVIZI SCOLASTICI
Nationale und Internationale - Dienste - Flughafen Konferenzen
Exkursionen - Schulservice
National and International Travels - Airport Services
Conferences - School Services
Costermano (Azienda - Z. Art.) Via S. Giuseppe Artigiano, 19 - Tel. +39 045 6206842
San Zeno di Montagna (Sede Legale) Via Prada, 35 - Tel. +39 045 7285122 - Mob. +39 335 8252150
[email protected] - www.baldense.it




GLÄSERFASSUNG IN 24 STUNDEN
COMPUTERSEHTEST
PHOTOGRAFISCHE AUSRÜSTUNG
POLARISIERTE UND TECHNISCHE SONNENBRILLEN




FITTING OF LENSES WITHIN 24 HOURS
COMPUTERIZED VISION - MEASUREMENT
PHOTOGRAFIC EQUIPMENT
TECHNICAL AND POLARIZED
SUN-GLASSES
10% RABATT MIT
DIESEM COUPON
10% DISCOUNT WI
TH
THIS COUPON
Malcesine (VR) - Piazza Statuto, 20 - Tel./Fax 045 7400509
[email protected] - www.erresseoptical.com
GIROLAGO
Giro completo del lago con accompagnatore e soste per visita nelle più
belle località: Salò, Sirmione con possibilità di visita alle Grotte di Catullo e Lazise. È incluso il percorso in battello da Salò a Sirmione.
GARDASEERUNDFAHRT Eine faszinierende komplette Rundfahrt um
den grössten See Italiens. Unsere deutschsprachige Reiseleitung wird
Ihnen während der Fahrt viele Informationen über Landschaft und Kultur
geben. Zusammen werden Sie die schönsten Ortschaften besichtigen:
Salò, die Halbinsel Sirmione und das mittelalterliche Lazise. Bootsfahrt
von Salò nach Sirmione inbegriffen.
TUTTI I GIORNI
JEDEN TAG
EVERY DAY
SIORA VERONICA
LAKE TOUR Fascinating tour around the largest lake of Italy. An
English speaking courier will give you information during the journey
and you will visit together some of the most beautiful resorts such
as Salò, the peninsula of Sirmione and the medieval town of Lazise.
A lake cruise from Salò to Sirmione is included in the price.
PARTENZA
Abfahrt/Departure
16.30
Malcesine
GIRO PANORAMICO
€ 14,00
CROCIERE 50 minuti a bordo di un veliero storico del 1925 per godere
un panorama mozzafiato di Malcesine e del Monte Baldo.
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
7.30
Peschiera
17.00
7.50
Bardolino
17.20
8.00
Garda
17.30
8.10
Torri
18.00
8.20
Brenzone
18.10
8.30
Malcesine
18.20
8.45
Torbole
18.35
9.00
Riva
18.50
10.10
Limone
19.00
€ 41,00
KREUZFAHRTEN 50 Minuten am Bord des aeltesten Segelbootes des
Gardasees um eine atemberaubende Sicht von Malcesine und vom
Monte Baldo zu geniessen.
CRUISES 50 minutes on board of the most ancient sailing-boat of Lake
Garda to enjoy a breathtaking view of Mounth Baldo.
MERCOLEDI
MITTWOCH
WEDNESDAY
Numero minimo di 25 partecipanti
Mind. Teilnehmeranzahl: 25.
Min. number of passengers: 25.
MARTEDI
DIENSTAG · TUESDAY
ORO E SAPORI
Rilassante escursione di mezza giornata alla scoperta di sapori ed artigianato orafo
della zona. Costeggiando la costa orientale arriveremo a Garda / Bardolino per dirigerci
poi verso la Val d’Adige dove, presso la tenuta agricola “La Casetta” assaggeremo una
selezione di salumi e formaggi tipici della zona accompagnati da vino di produzione
propria. Visiteremo in seguito un prestigioso laboratorio orafo con un’esposizione di
oltre 1200 mq nei pressi di Rovereto.
GOLD UND GESCHMACK Entspannender Halbtagesausflug um Landestypische Gastronomie und Goldschmiedekunst kennenzulernen. Entlang der Ostkueste erreichen
wir Garda / Bardolino und fahren weiter ins Etschtal. Dort, beim Weingut “La Casetta”
geniessen wir eine Auswahl von landestypischen Aufschnitt und Käsesorten begleitet
von den eigenen Weinen. Anschliesslich besuchen wir einen Goldschmieden und dessen
Ausstellung von über 1200 qm bei Rovereto.
GOLD AND TASTE Relaxing half-day tour to get to know typical gastronomy and goldsmith’s
handycraft. Along the east-coast we will reach Garda / Bardolino then to the Adige valley and
the “Tenuta Agricola La Casetta” to taste a selection of typical ham and cheese accompanied
by their own wines. Then we will visit a goldsmith’s workshop over 1200 mq in Rovereto.
4
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
13.00
Riva
13.10
Torbole
18.30
18.20
13.30
Malcesine
19.00
13.40
Brenzone
19.10
13.50
Torri
19.20
14.00
Garda
19.30
14.10
Bardolino
19.40
€ 22,00
5
LUNEDI
MONTAG · MONDAY
VENERDI
FREITAG · FRIDAY
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
13.15
Lazise
19.20
13.20
Bardolino
19.10
13.30
Garda
19.00
13.40
Torri
18.50
13.50
Brenzone
18.40
14.00
Malcesine
18.30
14.20
Torbole
18.20
14.25
Riva
18.10
14.00
Limone
18.30
€ 36,00
VERONA
Con assaggio vini
Weinprobe · Wine tasting
Visita di Verona, la romantica città di Romeo e Giulietta gioiello del Rinascimento europeo. Una guida locale vi condurrà alla scoperta dei suoi
tesori: l’Arena, Piazza Erbe, Piazza dei Signori, casa di Giulietta. Nel pomeriggio godetevi lo shopping in Via Mazzini.
Besichtigen Sie Verona, die romantische Stadt von Romeo und Julia,
Juwel der europaeischen Renaissance. Eine Stadtfuehrung wird Ihnen
deren Schaetze zeigen: die Arena, den Kreuterplatz, den Herrenplatz,
das Haus der Julia. Geniessen Sie am Nachmittag eine der elegantesten
Einkaufsstrassen Italiens, Via Mazzini.
PARTENZA
Lungo la Val d’Adige si raggiunge una delle migliori zone vinicole del Trentino
(Pinot grigio, Cabernet). A “Maso Roveri” il proprietario v’illustrerà, durante la
visita al vigneto, tutte le tecniche ed i metodi di vinificazione. Nel prezzo è compreso uno spuntino con degustazione dei vini ed una bottiglia di vino. Venite
con noi e trascorreremo un piacevole pomeriggio in allegria.
WEINTOUR Durch das südliche Etschtal fahrend, erreichen wir eine Gegend,
in der einige der bekanntesten Trentiner Weine hergestellt werden (Pinot Grigio und Cabernet). Auf dem Weingut “Maso Roveri” wird Ihnen vom Besitzer
der Weinberg gezeigt und erklärt, wie die Weine hergestellt werden. Im Preis
enthalten sind eine Weinprobe, ein kleiner Imbiss und eine Flasche Wein. Kommen Sie mit uns und wir werden zusammen einen vergnüglichen Nachmittag
erleben.
WINE TOUR Along the Adige Valley we reach a wine growing area where some
of the best Trentino wines (Pinot grigio and Cabernet) are produced. Visit of the
vineyard “Maso Roveri” where the owner will show you the methods and the
techniques of making wines. Wine tasting with a snack of bread and salami and
a bottle of wine are included in the price. Come with us and you will spend a
pleasant and cheerful afternoon.
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Visit Verona, the romantic town of Romeo and Juliet, jewel of the European
Renaissance. A local guide will show you its treasures: the Arena, Piazza
delle Erbe, Piazza dei Signori, Juliet’s House. Enjoy the afternoon shopping
in one of the most elegant streets in Italy, Via Mazzini.
TOUR DEI VINI
Ankunft/Arrival
8.00
Limone
18.15
8.30
Riva
18.00
8.40
Torbole
17.50
€ 39,00
9.00
Malcesine
17.30
9.10
Brenzone
17.20
€ 35,00
9.20
Torri
17.10
9.30
Garda
17.00
9.40
Bardolino
16.50
10.00
Peschiera
16.30
€ 31,00
MARTEDI
DIENSTAG · TUESDAY
VENERDI
FREITAG · FRIDAY
Visita guidata
Besichtigung mit Führung · Visit with guide
6
SOCIETÀ DI NAVIGAZIONE
VENEZIA
30171 MESTRE · VE · Corte Bonzio, 6 · Tel. 041 971692 · Fax 041 975982 · e-mail: [email protected]
VENEZIA DI NOTTE
GIOVEDÌ
DONNERSTAG
THURSDAY
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
9.30
Limone
10.00
Riva
1.40
1.30
10.10
Torbole
1.20
€ 67,00
VENEZIA CLASSIC
Gita con accompagnatore alla scoperta della città più famosa al mondo.
Un battello privato ci porterà sull’affascinante isola di S. Marco, dove
sembra che il tempo si sia fermato all’età dei Dogi. Potremo ammirare:
il Ponte dei Sospiri, la Chiesa di S. Marco, il Campanile, il Ponte di Rialto
e altri stupendi monumenti. Tempo libero e ritorno il pomeriggio in battello al parcheggio dei bus.
VENEDIG Ausflug mit Reiseleitung zur Entdeckung der romantischsten
Stadt der Welt. Ein Privatboot wird uns bis zur Markusinsel, dem Herzen
Venedigs bringen, wo die Zeit stehengeblieben ist. Zusammen werden wir
die berühmtesten Sehenswürdigkeiten der Stadt der Dogen bewundern
können, wie die Seufzerbrücke, den Markusdom, die Rialtobrücke, den
Campanile. Zeit zur freien Verfügung und Rückfahrt mit Privatmotorboot
zum Busparkplatz.
VENICE Guided visit to discover the most romantic city in the world.
A private boat will take us near St. Mark’s Square, the heart of Venice,
where the time seems to stand still. Together we will be able to see the
most famous attractions of the city of the Doges, such as the bridge of
Sighs, St. Mark’s Cathedral and the Rialto bridge. We will have free time
and in the afternoon our boat will take us back to the coach.
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
7.10
Limone
20.50
7.30
Riva
20.40
Torbole
20.35
7.40
€ 64,00
8.00
Malcesine
8.10
Brenzone
20.20
20.10
8.20
Torri
20.00
8.30
Garda
19.50
8.40
Bardolino
19.40
Peschiera
19.20
9.00
Questo viaggio vi offre la possibilità di scoprire il fascino di Venezia di sera e
di notte. Viaggio in pullman fino a Venezia, Piazzale Tronchetto. Motoscafo
privato lungo il Canale della Giudecca. Facoltativo giro in gondola. Passeggiata
in Piazza S. Marco, salotto della città, e centro storico (Basilica, Campanile,
Ponte dei Sospiri), tempo libero. Più tardi, camminando lungo le Mercerie, si
arriva al Ponte di Rialto da dove si gode un’ampia veduta su Canal Grande.
Tempo libero. Facoltativo un giro della laguna in motoscafo privato. Ritorno
nell’atmosfera magica della notte con motoscafo privato lungo il Canale della
Giudecca, passando di fronte all’Isola di S. Giorgio fino a Tronchetto.
VENEDIG BEI NACHT Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, den besonderen
Reitz der Satdt in der Abenddämmerung und am Abend zu erleben. Busfahrt
bis Venedig, Piazzale Tronchetto. Privatmotorboot dem Giudecca Kanal entlang. Sicht von Markusplatz, Markuskirche, Glockenturm, Seufzerbrücke.
Geführter Spaziergang durch den bekannten Einkaufsviertel “Mercerie” bis
zur Rialtobrücke. Zeit zur freien Verfügung und fakultative Lagunenfahrt und
Abendessen in einem typischen venetianischen Restaurant. Rückfahrt zum Bus
in der berzauberden Atmosphäre der Nacht mit einem Privatmotorboot dem
Giudecca Kanal entlang.
VENICE BY NIGHT This excursion offers you the possibility to discover the
charming city of Venice by evening and night. Excursion by bus to Venice,
Piazzale Tronchetto. Private motorboat along the “Giudecca Canal”. Sightseeing: St. Marks Square, Basilica, Bell-tower, the Bridge of Sighs, free time (Optional: possibility to take a gondola ride). Then passing the “shopping street”
we reach Rialto Bridge where we are able to admire the Grand Canal. Free
time. (Optional: possibility of a sightseeing cruise on the lagoon with a private
motorboat). Return to Tronchetto in the magical atmosphere of the night by
private motorboat along the “Giudecca Canal”, passing the St. Georges Island.
10.30
Malcesine
1.10
10.40
Brenzone
1.00
11.00
Torri
0.50
11.20
Garda
0.40
11.30
Bardolino
0.35
11.40
Peschiera
0.25
€ 64,00
€ 61,00
LUNEDI
MONTAG · MONDAY
MARTEDI
DIENSTAG · TUESDAY
GIOVEDÌ
DONNERSTAG
THURSDAY
8
9
MERCOLEDI
MITTWOCH
WEDNESDAY
MEDIOEVO E VINO SANTO
Si arriva a Canale, paese medievale ancora abitato arrocato sulla montagna, sosta breve passeggiata attraverso le antiche stradine. Si prosegue poi per il Lago di Tenno, caratteristico per il
suo colore intenso, Percorrendo la verde piana di Fiavè ci inoltriamo poi nella gola del Limarò per
arrivare alle Sarche. Sosta presso il panoramico Bar Miravalle con degustazione del “vino santo” e
una porzione del titpico strudel trentino. da qui si gode una spettacolare vista sul Lago di Toblino
con il suo castello. Sosta ad Arco, cittadina dal fascino austriaco e ricca di lussureggianti giardini!
Ausflug mit Bus zwischen Natur und Geschichte mit “Vino Santo” Verkostung!
Nach der Besichtigung der mittelalterlichen Ortschaft Canale und einem Spaziergang (wetterbedingt) durch deren engen Gassen, fahren Sie weiter Richtung Tennosee, ausgezeichnet von der
besonders intensiver Farbe. Es geht weiter über die Hochalm von Fiavè und entlang des Flusses
Sarca bis zur Limarò Schlucht. In der Bar Miravalle, berühmt für die wunderschöne Aussicht auf
das Sarcatal und auf die Wasserburg Toblino, werden Sie mit einem Stück Apfelstrudel den typischen trentinischen “Vino Santo” verkosten. Da nach, Pausa und Besichtigung der Habsburgische
Städchen Arco, Luftkurort mit einmaligen üppigen Gärten.
Excursion by coach between nature and History with a delighting “vino santo” tasting!
After visiting the panoramic medieval Village of Canale, taking a walk along its ancient lanes
(depending on the weather) we will reach the small lake Tenno, renowned for the intense colour of
its water. By coach we will be reach the Fiavè plateau and, along the Sarca river, the Limarò gully.
At the panoramic bar Miravalle you will be tasting the typical dessert wine “vino santo” with local
home-made apple strudel enjoying the view over the Sarca Valley and the famous lake with its
medieval castle Toblino. On the way back you will visit the small habsburgic town of Arco, health
resort, renowned for its lush gardens.
VENERDI
FREITAG · FRIDAY
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
13.15
Lazise
13.20
13.30
13.40
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
19.20
7.00
Bardolino
19.10
7.10
Lazise
19.30
Garda
19.00
7.20
Bardolino
19.20
Torri
18.50
7.30
Garda
19.10
7.40
Torri
18.55
€ 34,00
13.50
Brenzone
18.40
14.00
Malcesine
18.30
€ 32,00
Peschiera
19.55
€ 48,00
7.50
Brenzone
18.40
8.00
Malcesine
18.30
14.20
Torbole
18.20
8.20
Torbole
18.10
14.25
Riva
18.10
8.30
Riva
18.20
Limone
18.40
€ 30,00
14.00
Limone
8.00
18.30
€ 31,00
€ 47,00
BOLZANO E RENON
Una giornata tra cultura e natura nel cuore dell’Alto Adige. In mattinata è prevista la visita di Bolzano con passeggiata dove avrete la possibilità di visitare il
museo archeologico che ospita la “mummia del Similaun” o di gustarvi l’atmosfera del rinomato mercato della frutta. Nel pomeriggio conoscerete le meraviglie naturali dell’altipiano del Renon, famoso per il fenomeno delle “piramidi di
Terra” e per la vista panoramica sulle Dolomiti da uno storico trenino.
BOZEN UND RITTEN Ganztagesausflug zwischen Kultur und Natur im Herzen
Suedtirols. Am Vormittag Stadtbummel mit Reiseleitung mit der Moeglichkeit
das „Oetzi Museum“ zu besichtigen. Am Nachmittag werden Sie aus einem
historischen Zug die Naturwunder des Rittens, beruehmt fuer das Phenomen
der Erdpyramiden, und den einmaligen Ausblick auf die Dolomiten geniessen.
BOLZANO AND RENON Full-day excursion between culture and nature. In the
morning you will visit the Bolzano-Bozen town centre with your courier there is
the opportunity to enter the “Iceman Archeological museum” or just relax taking
a walk through the colourful fruit market. In the afternoon you will be able to
enjoy the natural beauty of the Renon plateau, popular for the phenomenon of
Earth pyramids, sitting in an ancient narrow gauge tram enjoying breathtaking
views of the Dolomites.
EMOTIONS AMONG NATURE,
HISTORY, WELLNESS
AND TRADITIONS
SIRMIONE AND LAKE GARDA EXCURSIONS
€ 25,00
MALCESINE E DINTORNI Passeggiata (percorso facile) con la tecnica della camminata
nordica tra la flora e fauna del “Giardino d’Europa”, il Monte Baldo. Una tecnica semplice e
divertente per scoprire la natura circostante. Mercoledì percorso collinare incluso biglietto
della funivia Malcesine - S. Michele e ritorno. Domenica percorso a bassa quota senza
utilizzo della funivia.
MALCESINE UND UMGEBUNG Einfache Nordic Walking Wanderung auf den Monte
Baldo, den “Botanischen Garten Europas”, um die einmalige Natur der Umgebung
zu entdecken. Mittwoch Wanderung auf die Hügeln inkl. Seilbahnkarte Malcesine S. Michele und zurück. Sonntag Wanderung auf mittlere Höhe ohne Seilbahn.
MALCESINE AND SURROUNDINGS Easy Nordic Walking excursion on the slopes of
Monte Baldo”The botanical garden of Europe”. An amusing way to discover the countryside
above Malcesine. On Wednesday hill Nordic walking with cable car included Malcesine S. Michele and return. On Sunday low level Nordic walking without taking the cable car.
10
MERCOLEDÌ
MITTWOCH - WEDNESDAY
CONSORZIO
MOTOSCAFISTI SIRMIONE S.c.r.l.
Bastoncini e funivia inclusi
Stöcke und Seilbahn Eingeschlossen
Sticks and cableway included
Via Marconi, 18
25010 Sirmione (Bs)
Lake Garda - Italy
Tel./Fax: +39 030 9196694
Mobile: +39 338 8082029
[email protected]
€ 15,00
DOMENICA
SONNTAG - SUNDAY
Bastoncini inclusi
Stöcke eingeschlossen
Sticks included
Partenza ore 15,30 dalla stazione
della funivia. Durata 2,5 ore.
Abgang um 15,30 von Seilbahnof.
Zeit 2,5 Stunden.
Departure time at 15,30 from the
cableway station. Time 2,5 hours.
www.sirmioneonboats.it
DOLOMITI
Funivia Malcesine - Monte Baldo
LUNEDI
MONTAG · MONDAY
VENERDI
FREITAG · FRIDAY
da 90 a 1760 s.l.m.
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
7.00
Peschiera
19.45
Bellissima escursione alla scoperta del fascino delle montagne più famose d’Europa. Un fantastico viaggio tra la natura, la storia e la cultura
delle valli dolomitiche. Si arriva fino a 2.240 mt del passo Pordoi da dove
si potranno ammirare le cime più famose, come la Marmolada, il Sella e
il Catinaccio. Qui si avrà tempo libero per il pranzo. Altre soste in paesi
tipici, come Ortisei o Selva Gardena, fanno parte del programma.
7.20
Bardolino
19.30
7.30
Garda
19.20
7.40
Torri
19.10
DOLOMITEN Einmaliger Ausflug zur Entdeckung der Schönheit der
Dolomiten, der bekanntesten Berge Europas. Eine Fahrt zwischen Natur,
Kultur und Geschichte der Dolomitentäler. Sie erreichen eine Höhe von
2.240 Mt am Passo Pordoi. Freizeit. Der herrliche Ausblick über den
Marmolada Gletscher, das Sellajoch, den Rosengarten, könnte man
stundenlang geniessen. Nachmittags ist ein Aufenthalt in S.Ulrich oder
Wolkenstein geplant.
€ 48,00
7.50
Brenzone
19.00
8.00
Malcesine
18.50
8.20
Torbole
18.30
8.20
Riva
18.40
8.00
Limone
18.50
€ 47,00
DOLOMITES Wonderful excursion to discover the beauty of the most
famous mountains in Europe. An unforgettable day in the middle of
nature, history and culture of the dolomitic valleys. You will reach the
altitude of 2.240 mt above sea level at the pass Pordoi where you will
be able to enjoy the view of the famous peaks such as the Marmolada,
the Sella and the Catinaccio chains. In the afternoon we will also visit
some other typical resorts such as Ortisei or Selva Gardena (wellknown
for wood-carvings).
Emozioni sul Garda...
il Monte Baldo!
Funivia panoramica con cabine rotanti
www. funiviedelbaldo.com - tel. 045 7400206
TURISMO
MALCESINE
13
GIOVEDI
DONNERSTAG
THURSDAY
FIRENZE
Pedro I
Attraverso la fertile pianura Padana e gli Appennini si giunge a Firenze, una
delle più celebri città del mondo per arte, storia e incantevole posizione.
Visita con guida della città.
Pizza • Ristorante • Bar
FLORENZ Durch die fruchtbare Po-Ebene und die zerklüfteten Apenninen,
erreicht man Florenz, eine der berühmtesten kunsthistorischen Städte der
Welt, mit ihrer bezaubernden Umgebung. Stadtbesichtigung mit Führung.
Vicolo Porto Vecchio, 9
Malcesine (VR)
Tel. 045 740 10 81
FLORENCE Across the fertile Padana plain and the wild Apennines we arrive
in Florence, one of the most famous and celebrated cities in the world for
its art, history and in fascinating position. Guided visit of historical Florence.
PARTENZA
Limone
23.10
6.40
Riva
23.00
Torbole
22.45
6.50
€ 71,00
7.00
Malcesine
22.30
7.10
Brenzone
22.20
7.20
Torri
22.10
7.30
Garda
22.00
7.40
Bardolino
21.50
8.00
Peschiera
21.30
€ 70,00
Das Restaurant und Pizzeria Pedro
I befindet sich in einer engen
mittelalterlichen Gasse bei dem alten
Hafen von Malcesine Porto Vecchio.
Das Lokal eignet sich hervorragend
für gemütliche Abende mit Freunden;
gute Mittelmeergastronomie und
ausgezeichnete Weine aus der
Umgebung sorgen für lustige Abende.
The “Pedro I” restaurant and pizzeria
is located in an ancient alley within a
stone’s throw of Porto Vecchio. This
warm welcoming environment is the
ideal place to spend relaxing evenings
in company. Match this with good,
typical, mediterranean cuisine,
local wines and lots of fun.
Visita guidata
Besichtigung mit Führung · Visit with guide
MERCOLEDI
MITTWOCH
WEDNESDAY
10% DI SCONTO PRESENTANDO QUESTO COUPON
10% RABATT MIT DIESEM COUPON | 10% DISCOUNT WITH THIS COUPON
Ristorante, bar, pizzeria “Pedro II”, completamente rinnovato,
si trova nella splendida area verde del Lido Sopri, e offre la
possibilità di noleggiare sdraio ed ombrelloni direttamente
sulla spiaggia con il fantastico panorama del lago e di
Malcesine.
Pedro II
istorante
Pizza • R
• Bar
Ankunft/Arrival
6.15
Aperto / Open: 17.00 - 24.00
Il Ristorante e Pizzeria “Pedro I” è
situato in un antico vicolo di Malcesine
a un passo dal Porto Vecchio.
L’ambiente caldo e accogliente è
ideale per trascorrere rilassanti serate
in compagnia, unendo a una buona
gastronomia tipicamente mediterranea
vini della regione e tanta allegria...
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Direkt am grünen Strand Lido Sopri liegt das komplett
renovierte Restaurant, Pizzeria und Bar “Pedro II”.
Hier können Liegestühle, sowohl wie Sonnenschirme
ausgeliehen werden und vom Strand geniesst man das
einmalige Panorama vom See und Malcesine.
The Bar, Restaurant, Pizzeria Pedro II has been completely
refurbished and it’s situated in the splendid Lakeside grassy
area of Lido Sopri. Deckchairs and sun ombrellas are available
for hire directly on the beach where you will enjoy the
wonderful view of the Lake and Malcesine.
MALCESINE - LUNGOLAGO - LOC. LIDO SOPRI
MILANO E BERGAMO
Due città diverse ma ugualmente interessanti. In mattinata visita della città
di Milano, moderna e cosmopolita, punto d’icontro di diverse culture europee. Nel pomeriggio si arriva a Bergamo Alta, una tra le più intertessanti città
lombarde caratterizzata da un ricco patrimonio d’arte d’epoca medievale e
veneziana.
MAILAND UND BERGAMO Zwei sehr verschiedene und interessante Staedte.
Am Vormittag besichtigen Sie Mailand, eine moderne Weltstadt, Treffpunkt
von verschiedenen europaeischen Kulturen. Am Nachmittag erreichen Sie
Bergamo Alta, eine der bezauberndsten Staedte der Lombardei, mit einer
einmaligen mittelalterlichen Innenstadt und der imposanten venetianischen
Stadtmauer.
MILAN AND BERGAMO Two different but equally interesting cities. In the
morning you will visit Milan, a modern and cosmopolitan city, meeting-point
of different European cultures. In the afternoon you will be surprised by the
beauty of Bergamo Alta, one of the most interesting towns in Lombardy, noted
for its medieval centre surrounded by an imposing Venetian wall.
PARTENZA
ARRIVO
Abfahrt/Departure
Ankunft/Arrival
7.15
Limone
21.00
7.35
Riva
20.50
Torbole
20.40
7.40
€ 45,00
8.00
Malcesine
20.30
8.10
Brenzone
20.20
8.20
Torri
20.10
8.30
Garda
20.05
8.40
Bardolino
19.55
8.45
Lazise
19.45
9.00
Peschiera
19.30
€ 44,00
Visita guidata
Besichtigung mit Führung
Visit with guide
15
Arena di Verona
88 º Festival Lirico
Giovedì
Venerdì
Sabato
GIUGNO · JUNI · JUNE ORE 21.15
Venerdì
Sabato
Venerdì
Sabato
18
19
25
26
TURANDOT
AIDA
AIDA
MADAMA BUTTERFLY
VIAGGIO IN AUTOBUS
BUSFAHRT · COACH TRIP
BUS + Gradinata (not numbered)
D/E *
C/F *
solo/nur/only
ur/o
/
Transfer
COMPRESO DIRITTI DI PRENOTAZIONE
Bearbeitungsgebuhr inbegriffen · Booking fees
ees includ
included
(Giacomo Puccini)
€ 60,50
€ 56,00
00
€ 35,00
TURANDOT
MADAMA BUTTERFLY
AIDA
AIDA
MADAMA BUTTERFLY
CARMEN
AIDA
MADAMA BUTTERFLY
CARMEN
TURANDOT
MADAMA BUTTERFLY
AIDA
CARMEN
MADAMA BUTTERFLY
AIDA
CARMEN
TURANDOT
AIDA
AIDA
MADAMA BUTTERFLY
6
7
8
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
29
MADAMA BUTTERFLY
IL TROVATORE
AIDA
AIDA
IL TROVATORE
CARMEN
TURANDOT
IL TROVATORE
AIDA
AIDA
CARMEN
IL TROVATORE
TURANDOT
CARMEN
AIDA
CARMEN
IL TROVATORE
AIDA
CARMEN
IL TROVATORE
AIDA
AIDA
ARENA TICKET SERVICE
(Giuseppe Verdi)
16.00 MALCESIN
MALCESSINE
16.10 BRENZONE
NE
€ 57,50
€ 53,00
€ 32,00
TORRI
GARDA
BARDO
BARDOLINO
LAZISE
AZ
PES
PESCHIERA
Venerdì / Sabato Altri spettacoli
Freitag / Samstag
Friday / Saturday
MADAMA
BUTTERFLY
1 Poltronissime numerate GOLD
2
(Giacomo Puccini)
3
CARMEN
€ 55,50
5,
€ 51,00
* SUPPLEMENTO
NTO PER
R SSPETTACOLI
PETTACOLI DI V
VEN
ENERDÌ E SABATO: € 2,00
Zuschlag für
ür Vorstellungen
Vorstellungen am Freita
Freitagg und Samstag
Supplement for Perform
Performances
maancess on Fr
Friday
iday and Saturday
Sa
y
16
CARMEN
TURANDOT
AIDA
TURANDOT
15.00 LIMONE
15.20 RIVA
15.40 TORBOLE
16.30
16
16.45
17.0
7.00
.00
17.10
7
17.20
1
2
3
8
9
10
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
AGOSTO · AUGUST ORE 21.00
Venerdì
Sabato
Domenica
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
LUGLIO · JULI · JULY ORE 21.15
Giovedì
Venerdì
Sabato
Giovedì
Venerdì
Sabato
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
Martedì
Mercoledì
18 giugno - 29 agosto 2010
€ 30,00
4
(Georges Bizet)
5
IL TROVATORE
(Giuseppe Verdi)
BIGLIETTI SENZA VIAGGIO (DIRITTO PRATICA)
Bestellung ohne Busfahrt (einmalige Gebühr)
Tickets only (each reservation)
€ 10,00
6
1. Parkett GOLD / 1st sector stall GOLD
Poltronissime numerate
1. Parkett / 1st sector stall
Poltrone numerate
2. Parkett / 2nd sector stall
Gradinata numerata
Num. Rangplätze
Num. seat on the steps
Gradinata num. laterale
Seitlicher numerierte Rangpläzte
Lateral numbered seat on the steps
Gradinata non numerata D/E
Gradinata non numerata C/F
Unnumerierter Stufenplatz
Unreserved stone steps
Andere Aufführungen
Other performances
€ 198,00
€ 183,00
€ 168,00
€ 153,00
€ 127,00
€ 116,00
€ 104,00
€ 94,00
€
84,00
€ 73,00
€
€
27,50
23,00
€ 25,50
€ 21,00
17
MERCATI
CONDIZIONI DI PARTECIPAZIONE
Il partecipante che rinunci per qualsiasi motivo al viaggio avrà diritto al rimborso del 90% della quota purchè ne dia avviso
almeno 24 ore prima della partenza del viaggio, escluso biglietti di ingresso Arena di Verona. Nessun rimborso potrà essere
effettuato dopo tale termine. L’Agenzia si riserva il diritto di annullare in qualsiasi momento il viaggio senza altro obbligo che
quello della restituzione delle somme versate. L’Agenzia si riserva il diritto di variare il programma nel caso ciò si renda necessario per esigenze impreviste. Si dichiara che il contratto di viaggio è sottoposto, nonostante qualsiasi clausola contraria, alle
disposizioni della convenzione internazionale di cui alla legge 1084/1977 e del decreto legislativo n. 206/2005. Il cliente ha
l’obbligo di comunicare, al più presto per iscritto o in qualsiasi altra forma appropriata, al prestatore di servizi nonché all’organizzazione ogni mancanza rilevata nell’esecuzione del contratto. Comunicazione obbligatoria ai sensi dell’art. 16 della legge 03
agosto 1998 n. 269 - La Legge italiana punisce con la pena della reclusione i reati inerenti alla prostituzione e alla pornografia
minorile, anche se gli stessi sono commessi all’estero.
REISEBEDINGUNGEN Der Teilnehmer kann wegen jeden Grund die Buchung bis 24 Std. vorher rückgängig machen, es wird
90% der bezahlten Summe zurückerstattet, ausgenommen Eintrittskarten Arena di Verona. Nach diesem Termin erfolgt keine
Zurückerstattung mehr. Die Organisation behält sich in jedem Moment das Recht, vor ohne weitere Verpflichtung, ausser die
Rückerstattung der bezahlten Summe, die Fahrt zu annullieren. Ebenfalls kann eine Programmänderung vorkommen, sollte das
wegen einer unerhofften Forderung nötig sein. Der Reisevertrag ist den Klauseln der Internationalen Konvention unterworfen
(Gesetz 1084/1977 und 206/2005). Der Teilnehmer muss dem Reisebüro so schnell wie möglich schriftlich oder in anderer
gehörigen Form die Vertragsverletzungen mitteilen.
TRAVEL CONDITIONS The participant who wishes to cancel the journey for any reason will have the right of 90% refund
of the fee, providing that notice is given al least 24 hours before the journey comences, except Arena di Verona entrance tickets. Refund cannot be given after this time. The agency reserves the right to cancel the journey at any time and without any
other obligation other than to pay back the total sum paid. The agency also reserves the right to vary the programme in case
of necessity as the occasion may require. The Travel Contract is subjected to the clauses of the International Convention, law
1084/1977 and 206/2005. The client is bound to comunicate to the Travel Agency as soon as possible in writing or in any other
appropriate form any fault found with the performance of the contract.
IMPORTANTE
Sui nostri autobus è vietato fumare. Per la visita di luoghi sacri è richiesto un abbigliamento adeguato. Eventuali ingressi a
Chiese e Musei non sono inclusi nella quota di partecipazione. Gli orari di rientro in hotel sono indicativi.
WICHTIG Es ist verboten in unseren Bussen zu rauchen. Für Kirchenbesuche ist geeignete Kleidung erforderlich. Eintritte
sind im Preis nicht inbegriffen. Für die Dolomitenfahrt wird warme Kleidung empfohlen. Angaben der Ankuntszeit im Hotel
sind nicht verbindlich.
WOCHEMÄRKTE · MARKETS
LUNEDÌ · Montag · Monday
Peschiera del Garda / Torri del Benaco / Moniga
MARTEDÌ · Dienstag · Tuesday
Castelletto di Brenzone / Desenzano del Garda
Limone sul Garda / Rovereto / Tignale
Torbole on 2nd and 4th of month (May-September)
MERCOLEDÌ · Mittwoch · Wednesday
Arco on 1st und 3rd of month / Gargnano (every 15 days)
Riva del Garda on 2nd und 4th of month / Lazise
GIOVEDÌ · Donnerstag · Thursday
Bardolino / Mori / Toscolano Maderno / Trento
VENERDÌ · Freitag · Friday
Garda / Manerba del Garda / Gardone (June-September)
Lugana di Sirmione (Bs)
SABATO · Samstag · Saturday
Lazise / Malcesine / Salò / Verona
SIMBOLOGIA
SYMBOLEN · GUIDE TO SYMBOLS
ESCURSIONE CON
AUTOBUS
BUSFAHRT
COACH TRIP
ESCURSIONE CON
BATTELLO
MOTORBOOTREISE
MOTORBOAT TRIP
SPUNTINO INCLUSO
IMBISS SCHLOSS
EIN
SNACK INCLUDED
IMPORTANT All our coaches are no-smoking. Suitable dress is obligatory for visits in sacred places. Entrance fees are not
included. Warm clothes recommended for the Dolomites tour. Arrival time at your hotel is not binding.
ARENA DI VERONA
Il viaggio viene effettuato anche in caso di maltempo. Una decisione sull’effettuazione dell’Opera sarà presa dalla Fondazione
Arena di Verona all’ultimo momento. La nostra Agenzia non ha nessuna influenza e responsabilità su tali decisioni. In caso di
annullamento prima dell’inizio dell’opera sarà rimborsato il costo del biglietto di ingresso.
Der Ausflug wird auch bei schlechtem Wetter durchgeführt. Die Entscheidung über Durchführung der Vorstellung wird ausschliesslich von der Festspielleitung im letzten Moment entsprechend der Wettersituation getroffen. Die Agentur hat keinerlei
Einfluss auf diese Entscheidung. Nur bei Absage vor der Startuhrzeit werden die Kosten fuer die Eintrittskarte zurückerstattet.
The excursion will take place in any weather. In case of rain, only the Foundation Arena di Verona will take the decision about
cancelling the performance shortly before its beginning. Our Travel Agency can in no way influence such decision. In case of
cancellation of the performance before its beginning, the cost of the entrance ticket will be refunded.
50% Riduzione bambini: da 2 a 12 anni *
50% Kinderermässigung:
50% Children’s reduction:
von 2 bis 12 Jahren *
Piano famiglia:
2 genitori + 2 Ragazzi (3-14 anni)*: solo 3 pagano
Familienplan:
Family plan:
2 Eltern + 2 Kinder (3-14 J.)*:
2 Adults + 2 Children (until 14 years)*:
from 2 to 12 years *
Civil and religious
Weddings on Lake Garda.
Tailormade and all
inclusive offers!
nur 3 Bezahlen
only 3 pay
* Escluso biglietti di ingresso Arena e supplemento di € 5,00 per le escursioni a Venezia, Firenze e Tour dei Vini / Ausgenommen Eintrittskarten Arena
und mit zuschlag von € 5,00 für die Ausflüge Venedig, Florenz und Weintour / Except Arena entrance tickets and with supplement € 5,00 for the
trips Venice, Florence and wine tour
18
Matrimoni civili e religiosi
sul Lago di Garda.
Offerte “all inclusive”
e personalizzate!
MELSINEA AGENZIA VIAGGI
I - 37018 MALCESINE · VR · Via Gardesana, 129/131 - Tel. +39 045 6570344 · Fax +39 045 7401333
www.melsinea.com · [email protected]
Scarica

Goethe Travel - Libretto Escursioni 2010 (15x21) OK.indd