Organizzazione tecnica: Melsinea Viaggi 37018 Malcesine VR · Via Gardesana, 129-131 Lic. n. 28/2002 del 29/04/2002 Ass. Europ Assistance n. 16806 Part. IVA: 0215 562 023 6 Programma comunicato alla Provincia di Verona in data 12 aprile 2010 Diffusione e validità del programma dal 13 aprile al 31 ottobre 2010. Melsinea Agenzia Viaggi www.veneto.to I - 37018 MALCESINE · VR · Via Gardesana, 129/131 Tel. +39 045 6570344 · Fax +39 045 7401333 www.melsinea.com · [email protected] GRAFICHEWWW.ANDREIS.ITMALCESINE AGENZIA VIAGGI REISEBÜRO · TRAVEL OFFICE ARE ENA DI VE ERONA AGENZIA VIAGGI REISEBÜRO · TRAVEL OFFICE esescursioni cursi2010 oni 2009 ausflüge · excursions AUSFLUGSPROGRAMM · EXCURSIONS PROGRAM PROGRAMMA SETTIMANALE ESCURSIONI 2010 page page page 07 08 13 page page page 04 06 08 page page page page 05 10 10 15 page page page 08 09 15 VENERDÌ · FREITAG · FRIDAY VERONA TOUR DEI VINI · Wein tour · Wine Tour BOLZANO E RENON · Bozen und Hochplateau des Ritten · Bolzano and Renon DOLOMITI · Dolomiten · Dolomites page page page page 06 07 11 13 DOMENICA · SONNTAG · SUNDAY NORDIC WALKING page 10 I A U T S E R V I O Z LUNEDÌ · MONTAG · MONDAY TOUR DEI VINI · WEIN tour · Wine Tour VENEZIA CLASSICA · Venedig · Venice DOLOMITI · Dolomiten · Dolomites MARTEDÌ · DIENSTAG · TUESDAY ORO E SAPORI · Gold und Geschmack · Gold and taste VERONA VENEZIA CLASSICA · Venedig · Venice MERCOLEDÌ · MITTWOCH · WEDNESDAY GIROLAGO · Gardaseerundfahrt · Lake Tour MEDIOEVO E VINO SANTO NORDIC WALKING MILANO E BERGAMO · Mailand und Bergamo · Milan and Bergamo GIOVEDÌ · DONNERSTAG · THURSDAY VENEZIA CLASSICA · Venedig · Venice VENEZIA DI NOTTE · Venedig bei Nacht · Venice by night FIRENZE · Florenz · Florence STRUMENTI PER IPOVISIONE MONTAGGIO LENTI IN GIORNATA MISURAZIONE COMPUTERIZZATA DELLA VISTA MATERIALE FOTOGRAFICO OCCHIALI DA SOLE POLARIZZANTI E TECNICI VIAGGI NAZIONALI E INTERNAZIONALI SERVIZI AEROPORTUALI - CONGRESSI ESCURSIONI - SERVIZI SCOLASTICI Nationale und Internationale - Dienste - Flughafen Konferenzen Exkursionen - Schulservice National and International Travels - Airport Services Conferences - School Services Costermano (Azienda - Z. Art.) Via S. Giuseppe Artigiano, 19 - Tel. +39 045 6206842 San Zeno di Montagna (Sede Legale) Via Prada, 35 - Tel. +39 045 7285122 - Mob. +39 335 8252150 [email protected] - www.baldense.it GLÄSERFASSUNG IN 24 STUNDEN COMPUTERSEHTEST PHOTOGRAFISCHE AUSRÜSTUNG POLARISIERTE UND TECHNISCHE SONNENBRILLEN FITTING OF LENSES WITHIN 24 HOURS COMPUTERIZED VISION - MEASUREMENT PHOTOGRAFIC EQUIPMENT TECHNICAL AND POLARIZED SUN-GLASSES 10% RABATT MIT DIESEM COUPON 10% DISCOUNT WI TH THIS COUPON Malcesine (VR) - Piazza Statuto, 20 - Tel./Fax 045 7400509 [email protected] - www.erresseoptical.com GIROLAGO Giro completo del lago con accompagnatore e soste per visita nelle più belle località: Salò, Sirmione con possibilità di visita alle Grotte di Catullo e Lazise. È incluso il percorso in battello da Salò a Sirmione. GARDASEERUNDFAHRT Eine faszinierende komplette Rundfahrt um den grössten See Italiens. Unsere deutschsprachige Reiseleitung wird Ihnen während der Fahrt viele Informationen über Landschaft und Kultur geben. Zusammen werden Sie die schönsten Ortschaften besichtigen: Salò, die Halbinsel Sirmione und das mittelalterliche Lazise. Bootsfahrt von Salò nach Sirmione inbegriffen. TUTTI I GIORNI JEDEN TAG EVERY DAY SIORA VERONICA LAKE TOUR Fascinating tour around the largest lake of Italy. An English speaking courier will give you information during the journey and you will visit together some of the most beautiful resorts such as Salò, the peninsula of Sirmione and the medieval town of Lazise. A lake cruise from Salò to Sirmione is included in the price. PARTENZA Abfahrt/Departure 16.30 Malcesine GIRO PANORAMICO € 14,00 CROCIERE 50 minuti a bordo di un veliero storico del 1925 per godere un panorama mozzafiato di Malcesine e del Monte Baldo. PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 7.30 Peschiera 17.00 7.50 Bardolino 17.20 8.00 Garda 17.30 8.10 Torri 18.00 8.20 Brenzone 18.10 8.30 Malcesine 18.20 8.45 Torbole 18.35 9.00 Riva 18.50 10.10 Limone 19.00 € 41,00 KREUZFAHRTEN 50 Minuten am Bord des aeltesten Segelbootes des Gardasees um eine atemberaubende Sicht von Malcesine und vom Monte Baldo zu geniessen. CRUISES 50 minutes on board of the most ancient sailing-boat of Lake Garda to enjoy a breathtaking view of Mounth Baldo. MERCOLEDI MITTWOCH WEDNESDAY Numero minimo di 25 partecipanti Mind. Teilnehmeranzahl: 25. Min. number of passengers: 25. MARTEDI DIENSTAG · TUESDAY ORO E SAPORI Rilassante escursione di mezza giornata alla scoperta di sapori ed artigianato orafo della zona. Costeggiando la costa orientale arriveremo a Garda / Bardolino per dirigerci poi verso la Val d’Adige dove, presso la tenuta agricola “La Casetta” assaggeremo una selezione di salumi e formaggi tipici della zona accompagnati da vino di produzione propria. Visiteremo in seguito un prestigioso laboratorio orafo con un’esposizione di oltre 1200 mq nei pressi di Rovereto. GOLD UND GESCHMACK Entspannender Halbtagesausflug um Landestypische Gastronomie und Goldschmiedekunst kennenzulernen. Entlang der Ostkueste erreichen wir Garda / Bardolino und fahren weiter ins Etschtal. Dort, beim Weingut “La Casetta” geniessen wir eine Auswahl von landestypischen Aufschnitt und Käsesorten begleitet von den eigenen Weinen. Anschliesslich besuchen wir einen Goldschmieden und dessen Ausstellung von über 1200 qm bei Rovereto. GOLD AND TASTE Relaxing half-day tour to get to know typical gastronomy and goldsmith’s handycraft. Along the east-coast we will reach Garda / Bardolino then to the Adige valley and the “Tenuta Agricola La Casetta” to taste a selection of typical ham and cheese accompanied by their own wines. Then we will visit a goldsmith’s workshop over 1200 mq in Rovereto. 4 PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 13.00 Riva 13.10 Torbole 18.30 18.20 13.30 Malcesine 19.00 13.40 Brenzone 19.10 13.50 Torri 19.20 14.00 Garda 19.30 14.10 Bardolino 19.40 € 22,00 5 LUNEDI MONTAG · MONDAY VENERDI FREITAG · FRIDAY PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 13.15 Lazise 19.20 13.20 Bardolino 19.10 13.30 Garda 19.00 13.40 Torri 18.50 13.50 Brenzone 18.40 14.00 Malcesine 18.30 14.20 Torbole 18.20 14.25 Riva 18.10 14.00 Limone 18.30 € 36,00 VERONA Con assaggio vini Weinprobe · Wine tasting Visita di Verona, la romantica città di Romeo e Giulietta gioiello del Rinascimento europeo. Una guida locale vi condurrà alla scoperta dei suoi tesori: l’Arena, Piazza Erbe, Piazza dei Signori, casa di Giulietta. Nel pomeriggio godetevi lo shopping in Via Mazzini. Besichtigen Sie Verona, die romantische Stadt von Romeo und Julia, Juwel der europaeischen Renaissance. Eine Stadtfuehrung wird Ihnen deren Schaetze zeigen: die Arena, den Kreuterplatz, den Herrenplatz, das Haus der Julia. Geniessen Sie am Nachmittag eine der elegantesten Einkaufsstrassen Italiens, Via Mazzini. PARTENZA Lungo la Val d’Adige si raggiunge una delle migliori zone vinicole del Trentino (Pinot grigio, Cabernet). A “Maso Roveri” il proprietario v’illustrerà, durante la visita al vigneto, tutte le tecniche ed i metodi di vinificazione. Nel prezzo è compreso uno spuntino con degustazione dei vini ed una bottiglia di vino. Venite con noi e trascorreremo un piacevole pomeriggio in allegria. WEINTOUR Durch das südliche Etschtal fahrend, erreichen wir eine Gegend, in der einige der bekanntesten Trentiner Weine hergestellt werden (Pinot Grigio und Cabernet). Auf dem Weingut “Maso Roveri” wird Ihnen vom Besitzer der Weinberg gezeigt und erklärt, wie die Weine hergestellt werden. Im Preis enthalten sind eine Weinprobe, ein kleiner Imbiss und eine Flasche Wein. Kommen Sie mit uns und wir werden zusammen einen vergnüglichen Nachmittag erleben. WINE TOUR Along the Adige Valley we reach a wine growing area where some of the best Trentino wines (Pinot grigio and Cabernet) are produced. Visit of the vineyard “Maso Roveri” where the owner will show you the methods and the techniques of making wines. Wine tasting with a snack of bread and salami and a bottle of wine are included in the price. Come with us and you will spend a pleasant and cheerful afternoon. ARRIVO Abfahrt/Departure Visit Verona, the romantic town of Romeo and Juliet, jewel of the European Renaissance. A local guide will show you its treasures: the Arena, Piazza delle Erbe, Piazza dei Signori, Juliet’s House. Enjoy the afternoon shopping in one of the most elegant streets in Italy, Via Mazzini. TOUR DEI VINI Ankunft/Arrival 8.00 Limone 18.15 8.30 Riva 18.00 8.40 Torbole 17.50 € 39,00 9.00 Malcesine 17.30 9.10 Brenzone 17.20 € 35,00 9.20 Torri 17.10 9.30 Garda 17.00 9.40 Bardolino 16.50 10.00 Peschiera 16.30 € 31,00 MARTEDI DIENSTAG · TUESDAY VENERDI FREITAG · FRIDAY Visita guidata Besichtigung mit Führung · Visit with guide 6 SOCIETÀ DI NAVIGAZIONE VENEZIA 30171 MESTRE · VE · Corte Bonzio, 6 · Tel. 041 971692 · Fax 041 975982 · e-mail: [email protected] VENEZIA DI NOTTE GIOVEDÌ DONNERSTAG THURSDAY PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 9.30 Limone 10.00 Riva 1.40 1.30 10.10 Torbole 1.20 € 67,00 VENEZIA CLASSIC Gita con accompagnatore alla scoperta della città più famosa al mondo. Un battello privato ci porterà sull’affascinante isola di S. Marco, dove sembra che il tempo si sia fermato all’età dei Dogi. Potremo ammirare: il Ponte dei Sospiri, la Chiesa di S. Marco, il Campanile, il Ponte di Rialto e altri stupendi monumenti. Tempo libero e ritorno il pomeriggio in battello al parcheggio dei bus. VENEDIG Ausflug mit Reiseleitung zur Entdeckung der romantischsten Stadt der Welt. Ein Privatboot wird uns bis zur Markusinsel, dem Herzen Venedigs bringen, wo die Zeit stehengeblieben ist. Zusammen werden wir die berühmtesten Sehenswürdigkeiten der Stadt der Dogen bewundern können, wie die Seufzerbrücke, den Markusdom, die Rialtobrücke, den Campanile. Zeit zur freien Verfügung und Rückfahrt mit Privatmotorboot zum Busparkplatz. VENICE Guided visit to discover the most romantic city in the world. A private boat will take us near St. Mark’s Square, the heart of Venice, where the time seems to stand still. Together we will be able to see the most famous attractions of the city of the Doges, such as the bridge of Sighs, St. Mark’s Cathedral and the Rialto bridge. We will have free time and in the afternoon our boat will take us back to the coach. PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 7.10 Limone 20.50 7.30 Riva 20.40 Torbole 20.35 7.40 € 64,00 8.00 Malcesine 8.10 Brenzone 20.20 20.10 8.20 Torri 20.00 8.30 Garda 19.50 8.40 Bardolino 19.40 Peschiera 19.20 9.00 Questo viaggio vi offre la possibilità di scoprire il fascino di Venezia di sera e di notte. Viaggio in pullman fino a Venezia, Piazzale Tronchetto. Motoscafo privato lungo il Canale della Giudecca. Facoltativo giro in gondola. Passeggiata in Piazza S. Marco, salotto della città, e centro storico (Basilica, Campanile, Ponte dei Sospiri), tempo libero. Più tardi, camminando lungo le Mercerie, si arriva al Ponte di Rialto da dove si gode un’ampia veduta su Canal Grande. Tempo libero. Facoltativo un giro della laguna in motoscafo privato. Ritorno nell’atmosfera magica della notte con motoscafo privato lungo il Canale della Giudecca, passando di fronte all’Isola di S. Giorgio fino a Tronchetto. VENEDIG BEI NACHT Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, den besonderen Reitz der Satdt in der Abenddämmerung und am Abend zu erleben. Busfahrt bis Venedig, Piazzale Tronchetto. Privatmotorboot dem Giudecca Kanal entlang. Sicht von Markusplatz, Markuskirche, Glockenturm, Seufzerbrücke. Geführter Spaziergang durch den bekannten Einkaufsviertel “Mercerie” bis zur Rialtobrücke. Zeit zur freien Verfügung und fakultative Lagunenfahrt und Abendessen in einem typischen venetianischen Restaurant. Rückfahrt zum Bus in der berzauberden Atmosphäre der Nacht mit einem Privatmotorboot dem Giudecca Kanal entlang. VENICE BY NIGHT This excursion offers you the possibility to discover the charming city of Venice by evening and night. Excursion by bus to Venice, Piazzale Tronchetto. Private motorboat along the “Giudecca Canal”. Sightseeing: St. Marks Square, Basilica, Bell-tower, the Bridge of Sighs, free time (Optional: possibility to take a gondola ride). Then passing the “shopping street” we reach Rialto Bridge where we are able to admire the Grand Canal. Free time. (Optional: possibility of a sightseeing cruise on the lagoon with a private motorboat). Return to Tronchetto in the magical atmosphere of the night by private motorboat along the “Giudecca Canal”, passing the St. Georges Island. 10.30 Malcesine 1.10 10.40 Brenzone 1.00 11.00 Torri 0.50 11.20 Garda 0.40 11.30 Bardolino 0.35 11.40 Peschiera 0.25 € 64,00 € 61,00 LUNEDI MONTAG · MONDAY MARTEDI DIENSTAG · TUESDAY GIOVEDÌ DONNERSTAG THURSDAY 8 9 MERCOLEDI MITTWOCH WEDNESDAY MEDIOEVO E VINO SANTO Si arriva a Canale, paese medievale ancora abitato arrocato sulla montagna, sosta breve passeggiata attraverso le antiche stradine. Si prosegue poi per il Lago di Tenno, caratteristico per il suo colore intenso, Percorrendo la verde piana di Fiavè ci inoltriamo poi nella gola del Limarò per arrivare alle Sarche. Sosta presso il panoramico Bar Miravalle con degustazione del “vino santo” e una porzione del titpico strudel trentino. da qui si gode una spettacolare vista sul Lago di Toblino con il suo castello. Sosta ad Arco, cittadina dal fascino austriaco e ricca di lussureggianti giardini! Ausflug mit Bus zwischen Natur und Geschichte mit “Vino Santo” Verkostung! Nach der Besichtigung der mittelalterlichen Ortschaft Canale und einem Spaziergang (wetterbedingt) durch deren engen Gassen, fahren Sie weiter Richtung Tennosee, ausgezeichnet von der besonders intensiver Farbe. Es geht weiter über die Hochalm von Fiavè und entlang des Flusses Sarca bis zur Limarò Schlucht. In der Bar Miravalle, berühmt für die wunderschöne Aussicht auf das Sarcatal und auf die Wasserburg Toblino, werden Sie mit einem Stück Apfelstrudel den typischen trentinischen “Vino Santo” verkosten. Da nach, Pausa und Besichtigung der Habsburgische Städchen Arco, Luftkurort mit einmaligen üppigen Gärten. Excursion by coach between nature and History with a delighting “vino santo” tasting! After visiting the panoramic medieval Village of Canale, taking a walk along its ancient lanes (depending on the weather) we will reach the small lake Tenno, renowned for the intense colour of its water. By coach we will be reach the Fiavè plateau and, along the Sarca river, the Limarò gully. At the panoramic bar Miravalle you will be tasting the typical dessert wine “vino santo” with local home-made apple strudel enjoying the view over the Sarca Valley and the famous lake with its medieval castle Toblino. On the way back you will visit the small habsburgic town of Arco, health resort, renowned for its lush gardens. VENERDI FREITAG · FRIDAY PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 13.15 Lazise 13.20 13.30 13.40 PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 19.20 7.00 Bardolino 19.10 7.10 Lazise 19.30 Garda 19.00 7.20 Bardolino 19.20 Torri 18.50 7.30 Garda 19.10 7.40 Torri 18.55 € 34,00 13.50 Brenzone 18.40 14.00 Malcesine 18.30 € 32,00 Peschiera 19.55 € 48,00 7.50 Brenzone 18.40 8.00 Malcesine 18.30 14.20 Torbole 18.20 8.20 Torbole 18.10 14.25 Riva 18.10 8.30 Riva 18.20 Limone 18.40 € 30,00 14.00 Limone 8.00 18.30 € 31,00 € 47,00 BOLZANO E RENON Una giornata tra cultura e natura nel cuore dell’Alto Adige. In mattinata è prevista la visita di Bolzano con passeggiata dove avrete la possibilità di visitare il museo archeologico che ospita la “mummia del Similaun” o di gustarvi l’atmosfera del rinomato mercato della frutta. Nel pomeriggio conoscerete le meraviglie naturali dell’altipiano del Renon, famoso per il fenomeno delle “piramidi di Terra” e per la vista panoramica sulle Dolomiti da uno storico trenino. BOZEN UND RITTEN Ganztagesausflug zwischen Kultur und Natur im Herzen Suedtirols. Am Vormittag Stadtbummel mit Reiseleitung mit der Moeglichkeit das „Oetzi Museum“ zu besichtigen. Am Nachmittag werden Sie aus einem historischen Zug die Naturwunder des Rittens, beruehmt fuer das Phenomen der Erdpyramiden, und den einmaligen Ausblick auf die Dolomiten geniessen. BOLZANO AND RENON Full-day excursion between culture and nature. In the morning you will visit the Bolzano-Bozen town centre with your courier there is the opportunity to enter the “Iceman Archeological museum” or just relax taking a walk through the colourful fruit market. In the afternoon you will be able to enjoy the natural beauty of the Renon plateau, popular for the phenomenon of Earth pyramids, sitting in an ancient narrow gauge tram enjoying breathtaking views of the Dolomites. EMOTIONS AMONG NATURE, HISTORY, WELLNESS AND TRADITIONS SIRMIONE AND LAKE GARDA EXCURSIONS € 25,00 MALCESINE E DINTORNI Passeggiata (percorso facile) con la tecnica della camminata nordica tra la flora e fauna del “Giardino d’Europa”, il Monte Baldo. Una tecnica semplice e divertente per scoprire la natura circostante. Mercoledì percorso collinare incluso biglietto della funivia Malcesine - S. Michele e ritorno. Domenica percorso a bassa quota senza utilizzo della funivia. MALCESINE UND UMGEBUNG Einfache Nordic Walking Wanderung auf den Monte Baldo, den “Botanischen Garten Europas”, um die einmalige Natur der Umgebung zu entdecken. Mittwoch Wanderung auf die Hügeln inkl. Seilbahnkarte Malcesine S. Michele und zurück. Sonntag Wanderung auf mittlere Höhe ohne Seilbahn. MALCESINE AND SURROUNDINGS Easy Nordic Walking excursion on the slopes of Monte Baldo”The botanical garden of Europe”. An amusing way to discover the countryside above Malcesine. On Wednesday hill Nordic walking with cable car included Malcesine S. Michele and return. On Sunday low level Nordic walking without taking the cable car. 10 MERCOLEDÌ MITTWOCH - WEDNESDAY CONSORZIO MOTOSCAFISTI SIRMIONE S.c.r.l. Bastoncini e funivia inclusi Stöcke und Seilbahn Eingeschlossen Sticks and cableway included Via Marconi, 18 25010 Sirmione (Bs) Lake Garda - Italy Tel./Fax: +39 030 9196694 Mobile: +39 338 8082029 [email protected] € 15,00 DOMENICA SONNTAG - SUNDAY Bastoncini inclusi Stöcke eingeschlossen Sticks included Partenza ore 15,30 dalla stazione della funivia. Durata 2,5 ore. Abgang um 15,30 von Seilbahnof. Zeit 2,5 Stunden. Departure time at 15,30 from the cableway station. Time 2,5 hours. www.sirmioneonboats.it DOLOMITI Funivia Malcesine - Monte Baldo LUNEDI MONTAG · MONDAY VENERDI FREITAG · FRIDAY da 90 a 1760 s.l.m. PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 7.00 Peschiera 19.45 Bellissima escursione alla scoperta del fascino delle montagne più famose d’Europa. Un fantastico viaggio tra la natura, la storia e la cultura delle valli dolomitiche. Si arriva fino a 2.240 mt del passo Pordoi da dove si potranno ammirare le cime più famose, come la Marmolada, il Sella e il Catinaccio. Qui si avrà tempo libero per il pranzo. Altre soste in paesi tipici, come Ortisei o Selva Gardena, fanno parte del programma. 7.20 Bardolino 19.30 7.30 Garda 19.20 7.40 Torri 19.10 DOLOMITEN Einmaliger Ausflug zur Entdeckung der Schönheit der Dolomiten, der bekanntesten Berge Europas. Eine Fahrt zwischen Natur, Kultur und Geschichte der Dolomitentäler. Sie erreichen eine Höhe von 2.240 Mt am Passo Pordoi. Freizeit. Der herrliche Ausblick über den Marmolada Gletscher, das Sellajoch, den Rosengarten, könnte man stundenlang geniessen. Nachmittags ist ein Aufenthalt in S.Ulrich oder Wolkenstein geplant. € 48,00 7.50 Brenzone 19.00 8.00 Malcesine 18.50 8.20 Torbole 18.30 8.20 Riva 18.40 8.00 Limone 18.50 € 47,00 DOLOMITES Wonderful excursion to discover the beauty of the most famous mountains in Europe. An unforgettable day in the middle of nature, history and culture of the dolomitic valleys. You will reach the altitude of 2.240 mt above sea level at the pass Pordoi where you will be able to enjoy the view of the famous peaks such as the Marmolada, the Sella and the Catinaccio chains. In the afternoon we will also visit some other typical resorts such as Ortisei or Selva Gardena (wellknown for wood-carvings). Emozioni sul Garda... il Monte Baldo! Funivia panoramica con cabine rotanti www. funiviedelbaldo.com - tel. 045 7400206 TURISMO MALCESINE 13 GIOVEDI DONNERSTAG THURSDAY FIRENZE Pedro I Attraverso la fertile pianura Padana e gli Appennini si giunge a Firenze, una delle più celebri città del mondo per arte, storia e incantevole posizione. Visita con guida della città. Pizza • Ristorante • Bar FLORENZ Durch die fruchtbare Po-Ebene und die zerklüfteten Apenninen, erreicht man Florenz, eine der berühmtesten kunsthistorischen Städte der Welt, mit ihrer bezaubernden Umgebung. Stadtbesichtigung mit Führung. Vicolo Porto Vecchio, 9 Malcesine (VR) Tel. 045 740 10 81 FLORENCE Across the fertile Padana plain and the wild Apennines we arrive in Florence, one of the most famous and celebrated cities in the world for its art, history and in fascinating position. Guided visit of historical Florence. PARTENZA Limone 23.10 6.40 Riva 23.00 Torbole 22.45 6.50 € 71,00 7.00 Malcesine 22.30 7.10 Brenzone 22.20 7.20 Torri 22.10 7.30 Garda 22.00 7.40 Bardolino 21.50 8.00 Peschiera 21.30 € 70,00 Das Restaurant und Pizzeria Pedro I befindet sich in einer engen mittelalterlichen Gasse bei dem alten Hafen von Malcesine Porto Vecchio. Das Lokal eignet sich hervorragend für gemütliche Abende mit Freunden; gute Mittelmeergastronomie und ausgezeichnete Weine aus der Umgebung sorgen für lustige Abende. The “Pedro I” restaurant and pizzeria is located in an ancient alley within a stone’s throw of Porto Vecchio. This warm welcoming environment is the ideal place to spend relaxing evenings in company. Match this with good, typical, mediterranean cuisine, local wines and lots of fun. Visita guidata Besichtigung mit Führung · Visit with guide MERCOLEDI MITTWOCH WEDNESDAY 10% DI SCONTO PRESENTANDO QUESTO COUPON 10% RABATT MIT DIESEM COUPON | 10% DISCOUNT WITH THIS COUPON Ristorante, bar, pizzeria “Pedro II”, completamente rinnovato, si trova nella splendida area verde del Lido Sopri, e offre la possibilità di noleggiare sdraio ed ombrelloni direttamente sulla spiaggia con il fantastico panorama del lago e di Malcesine. Pedro II istorante Pizza • R • Bar Ankunft/Arrival 6.15 Aperto / Open: 17.00 - 24.00 Il Ristorante e Pizzeria “Pedro I” è situato in un antico vicolo di Malcesine a un passo dal Porto Vecchio. L’ambiente caldo e accogliente è ideale per trascorrere rilassanti serate in compagnia, unendo a una buona gastronomia tipicamente mediterranea vini della regione e tanta allegria... ARRIVO Abfahrt/Departure Direkt am grünen Strand Lido Sopri liegt das komplett renovierte Restaurant, Pizzeria und Bar “Pedro II”. Hier können Liegestühle, sowohl wie Sonnenschirme ausgeliehen werden und vom Strand geniesst man das einmalige Panorama vom See und Malcesine. The Bar, Restaurant, Pizzeria Pedro II has been completely refurbished and it’s situated in the splendid Lakeside grassy area of Lido Sopri. Deckchairs and sun ombrellas are available for hire directly on the beach where you will enjoy the wonderful view of the Lake and Malcesine. MALCESINE - LUNGOLAGO - LOC. LIDO SOPRI MILANO E BERGAMO Due città diverse ma ugualmente interessanti. In mattinata visita della città di Milano, moderna e cosmopolita, punto d’icontro di diverse culture europee. Nel pomeriggio si arriva a Bergamo Alta, una tra le più intertessanti città lombarde caratterizzata da un ricco patrimonio d’arte d’epoca medievale e veneziana. MAILAND UND BERGAMO Zwei sehr verschiedene und interessante Staedte. Am Vormittag besichtigen Sie Mailand, eine moderne Weltstadt, Treffpunkt von verschiedenen europaeischen Kulturen. Am Nachmittag erreichen Sie Bergamo Alta, eine der bezauberndsten Staedte der Lombardei, mit einer einmaligen mittelalterlichen Innenstadt und der imposanten venetianischen Stadtmauer. MILAN AND BERGAMO Two different but equally interesting cities. In the morning you will visit Milan, a modern and cosmopolitan city, meeting-point of different European cultures. In the afternoon you will be surprised by the beauty of Bergamo Alta, one of the most interesting towns in Lombardy, noted for its medieval centre surrounded by an imposing Venetian wall. PARTENZA ARRIVO Abfahrt/Departure Ankunft/Arrival 7.15 Limone 21.00 7.35 Riva 20.50 Torbole 20.40 7.40 € 45,00 8.00 Malcesine 20.30 8.10 Brenzone 20.20 8.20 Torri 20.10 8.30 Garda 20.05 8.40 Bardolino 19.55 8.45 Lazise 19.45 9.00 Peschiera 19.30 € 44,00 Visita guidata Besichtigung mit Führung Visit with guide 15 Arena di Verona 88 º Festival Lirico Giovedì Venerdì Sabato GIUGNO · JUNI · JUNE ORE 21.15 Venerdì Sabato Venerdì Sabato 18 19 25 26 TURANDOT AIDA AIDA MADAMA BUTTERFLY VIAGGIO IN AUTOBUS BUSFAHRT · COACH TRIP BUS + Gradinata (not numbered) D/E * C/F * solo/nur/only ur/o / Transfer COMPRESO DIRITTI DI PRENOTAZIONE Bearbeitungsgebuhr inbegriffen · Booking fees ees includ included (Giacomo Puccini) € 60,50 € 56,00 00 € 35,00 TURANDOT MADAMA BUTTERFLY AIDA AIDA MADAMA BUTTERFLY CARMEN AIDA MADAMA BUTTERFLY CARMEN TURANDOT MADAMA BUTTERFLY AIDA CARMEN MADAMA BUTTERFLY AIDA CARMEN TURANDOT AIDA AIDA MADAMA BUTTERFLY 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 MADAMA BUTTERFLY IL TROVATORE AIDA AIDA IL TROVATORE CARMEN TURANDOT IL TROVATORE AIDA AIDA CARMEN IL TROVATORE TURANDOT CARMEN AIDA CARMEN IL TROVATORE AIDA CARMEN IL TROVATORE AIDA AIDA ARENA TICKET SERVICE (Giuseppe Verdi) 16.00 MALCESIN MALCESSINE 16.10 BRENZONE NE € 57,50 € 53,00 € 32,00 TORRI GARDA BARDO BARDOLINO LAZISE AZ PES PESCHIERA Venerdì / Sabato Altri spettacoli Freitag / Samstag Friday / Saturday MADAMA BUTTERFLY 1 Poltronissime numerate GOLD 2 (Giacomo Puccini) 3 CARMEN € 55,50 5, € 51,00 * SUPPLEMENTO NTO PER R SSPETTACOLI PETTACOLI DI V VEN ENERDÌ E SABATO: € 2,00 Zuschlag für ür Vorstellungen Vorstellungen am Freita Freitagg und Samstag Supplement for Perform Performances maancess on Fr Friday iday and Saturday Sa y 16 CARMEN TURANDOT AIDA TURANDOT 15.00 LIMONE 15.20 RIVA 15.40 TORBOLE 16.30 16 16.45 17.0 7.00 .00 17.10 7 17.20 1 2 3 8 9 10 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 27 28 29 30 31 AGOSTO · AUGUST ORE 21.00 Venerdì Sabato Domenica Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica LUGLIO · JULI · JULY ORE 21.15 Giovedì Venerdì Sabato Giovedì Venerdì Sabato Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica Martedì Mercoledì 18 giugno - 29 agosto 2010 € 30,00 4 (Georges Bizet) 5 IL TROVATORE (Giuseppe Verdi) BIGLIETTI SENZA VIAGGIO (DIRITTO PRATICA) Bestellung ohne Busfahrt (einmalige Gebühr) Tickets only (each reservation) € 10,00 6 1. Parkett GOLD / 1st sector stall GOLD Poltronissime numerate 1. Parkett / 1st sector stall Poltrone numerate 2. Parkett / 2nd sector stall Gradinata numerata Num. Rangplätze Num. seat on the steps Gradinata num. laterale Seitlicher numerierte Rangpläzte Lateral numbered seat on the steps Gradinata non numerata D/E Gradinata non numerata C/F Unnumerierter Stufenplatz Unreserved stone steps Andere Aufführungen Other performances € 198,00 € 183,00 € 168,00 € 153,00 € 127,00 € 116,00 € 104,00 € 94,00 € 84,00 € 73,00 € € 27,50 23,00 € 25,50 € 21,00 17 MERCATI CONDIZIONI DI PARTECIPAZIONE Il partecipante che rinunci per qualsiasi motivo al viaggio avrà diritto al rimborso del 90% della quota purchè ne dia avviso almeno 24 ore prima della partenza del viaggio, escluso biglietti di ingresso Arena di Verona. Nessun rimborso potrà essere effettuato dopo tale termine. L’Agenzia si riserva il diritto di annullare in qualsiasi momento il viaggio senza altro obbligo che quello della restituzione delle somme versate. L’Agenzia si riserva il diritto di variare il programma nel caso ciò si renda necessario per esigenze impreviste. Si dichiara che il contratto di viaggio è sottoposto, nonostante qualsiasi clausola contraria, alle disposizioni della convenzione internazionale di cui alla legge 1084/1977 e del decreto legislativo n. 206/2005. Il cliente ha l’obbligo di comunicare, al più presto per iscritto o in qualsiasi altra forma appropriata, al prestatore di servizi nonché all’organizzazione ogni mancanza rilevata nell’esecuzione del contratto. Comunicazione obbligatoria ai sensi dell’art. 16 della legge 03 agosto 1998 n. 269 - La Legge italiana punisce con la pena della reclusione i reati inerenti alla prostituzione e alla pornografia minorile, anche se gli stessi sono commessi all’estero. REISEBEDINGUNGEN Der Teilnehmer kann wegen jeden Grund die Buchung bis 24 Std. vorher rückgängig machen, es wird 90% der bezahlten Summe zurückerstattet, ausgenommen Eintrittskarten Arena di Verona. Nach diesem Termin erfolgt keine Zurückerstattung mehr. Die Organisation behält sich in jedem Moment das Recht, vor ohne weitere Verpflichtung, ausser die Rückerstattung der bezahlten Summe, die Fahrt zu annullieren. Ebenfalls kann eine Programmänderung vorkommen, sollte das wegen einer unerhofften Forderung nötig sein. Der Reisevertrag ist den Klauseln der Internationalen Konvention unterworfen (Gesetz 1084/1977 und 206/2005). Der Teilnehmer muss dem Reisebüro so schnell wie möglich schriftlich oder in anderer gehörigen Form die Vertragsverletzungen mitteilen. TRAVEL CONDITIONS The participant who wishes to cancel the journey for any reason will have the right of 90% refund of the fee, providing that notice is given al least 24 hours before the journey comences, except Arena di Verona entrance tickets. Refund cannot be given after this time. The agency reserves the right to cancel the journey at any time and without any other obligation other than to pay back the total sum paid. The agency also reserves the right to vary the programme in case of necessity as the occasion may require. The Travel Contract is subjected to the clauses of the International Convention, law 1084/1977 and 206/2005. The client is bound to comunicate to the Travel Agency as soon as possible in writing or in any other appropriate form any fault found with the performance of the contract. IMPORTANTE Sui nostri autobus è vietato fumare. Per la visita di luoghi sacri è richiesto un abbigliamento adeguato. Eventuali ingressi a Chiese e Musei non sono inclusi nella quota di partecipazione. Gli orari di rientro in hotel sono indicativi. WICHTIG Es ist verboten in unseren Bussen zu rauchen. Für Kirchenbesuche ist geeignete Kleidung erforderlich. Eintritte sind im Preis nicht inbegriffen. Für die Dolomitenfahrt wird warme Kleidung empfohlen. Angaben der Ankuntszeit im Hotel sind nicht verbindlich. WOCHEMÄRKTE · MARKETS LUNEDÌ · Montag · Monday Peschiera del Garda / Torri del Benaco / Moniga MARTEDÌ · Dienstag · Tuesday Castelletto di Brenzone / Desenzano del Garda Limone sul Garda / Rovereto / Tignale Torbole on 2nd and 4th of month (May-September) MERCOLEDÌ · Mittwoch · Wednesday Arco on 1st und 3rd of month / Gargnano (every 15 days) Riva del Garda on 2nd und 4th of month / Lazise GIOVEDÌ · Donnerstag · Thursday Bardolino / Mori / Toscolano Maderno / Trento VENERDÌ · Freitag · Friday Garda / Manerba del Garda / Gardone (June-September) Lugana di Sirmione (Bs) SABATO · Samstag · Saturday Lazise / Malcesine / Salò / Verona SIMBOLOGIA SYMBOLEN · GUIDE TO SYMBOLS ESCURSIONE CON AUTOBUS BUSFAHRT COACH TRIP ESCURSIONE CON BATTELLO MOTORBOOTREISE MOTORBOAT TRIP SPUNTINO INCLUSO IMBISS SCHLOSS EIN SNACK INCLUDED IMPORTANT All our coaches are no-smoking. Suitable dress is obligatory for visits in sacred places. Entrance fees are not included. Warm clothes recommended for the Dolomites tour. Arrival time at your hotel is not binding. ARENA DI VERONA Il viaggio viene effettuato anche in caso di maltempo. Una decisione sull’effettuazione dell’Opera sarà presa dalla Fondazione Arena di Verona all’ultimo momento. La nostra Agenzia non ha nessuna influenza e responsabilità su tali decisioni. In caso di annullamento prima dell’inizio dell’opera sarà rimborsato il costo del biglietto di ingresso. Der Ausflug wird auch bei schlechtem Wetter durchgeführt. Die Entscheidung über Durchführung der Vorstellung wird ausschliesslich von der Festspielleitung im letzten Moment entsprechend der Wettersituation getroffen. Die Agentur hat keinerlei Einfluss auf diese Entscheidung. Nur bei Absage vor der Startuhrzeit werden die Kosten fuer die Eintrittskarte zurückerstattet. The excursion will take place in any weather. In case of rain, only the Foundation Arena di Verona will take the decision about cancelling the performance shortly before its beginning. Our Travel Agency can in no way influence such decision. In case of cancellation of the performance before its beginning, the cost of the entrance ticket will be refunded. 50% Riduzione bambini: da 2 a 12 anni * 50% Kinderermässigung: 50% Children’s reduction: von 2 bis 12 Jahren * Piano famiglia: 2 genitori + 2 Ragazzi (3-14 anni)*: solo 3 pagano Familienplan: Family plan: 2 Eltern + 2 Kinder (3-14 J.)*: 2 Adults + 2 Children (until 14 years)*: from 2 to 12 years * Civil and religious Weddings on Lake Garda. Tailormade and all inclusive offers! nur 3 Bezahlen only 3 pay * Escluso biglietti di ingresso Arena e supplemento di € 5,00 per le escursioni a Venezia, Firenze e Tour dei Vini / Ausgenommen Eintrittskarten Arena und mit zuschlag von € 5,00 für die Ausflüge Venedig, Florenz und Weintour / Except Arena entrance tickets and with supplement € 5,00 for the trips Venice, Florence and wine tour 18 Matrimoni civili e religiosi sul Lago di Garda. Offerte “all inclusive” e personalizzate! MELSINEA AGENZIA VIAGGI I - 37018 MALCESINE · VR · Via Gardesana, 129/131 - Tel. +39 045 6570344 · Fax +39 045 7401333 www.melsinea.com · [email protected]