mostra internazionale di pittura e scultura GIORNO O NOTTE? Serra Monumentale del Parco Negrotto Cambiaso, Arenzano 18 maggio - 2 giugno 2013 A cura dell’Associazione Culturale Kunst & Arte Con il Patrocinio del Comune di Arenzano Assessorato alla Cultura A cura della Associazione culturale Kunst & Arte Con la partecipazione di Banda Musicale Città di Arenzano 2 In collaborazione con l’Associazione culturale Focus Europa mostra internazionale di pittura e scultura GIORNO O NOTTE? Serra Monumentale del Parco Negrotto Cambiaso, Arenzano 18 maggio - 2 giugno 2013 A cura dell’Associazione Culturale Kunst & Arte 3 A rte senza frontiere, arte che viaggia, stili che si differenziano e si assomigliano, culture che si incontrano, suggestioni che si amalgamano. Promuovere il contatto e l’integrazione tra culture diverse è l’attività che sta alla base dell’educazione alla cittadinanza europea, favorita e realizzata anche a livello locale. Attraverso l’interscambio di concezioni del mondo, lingue, punti di vista, background culturali diversi si attuano la crescita e lo sviluppo dell’animo umano, ma si realizzano anche importanti legami di amicizia, rispetto, etica e anche commercio e sviluppo turistico. Le arti figurative sono uno dei veicoli culturali privilegiati in cui si realizzano queste opportunità d’incontro, scambio e crescita. Grazie all’Associazione “Kunst & Arte”, che ringraziamo, il Comune di Arenzano da anni ospita nella nostra splendida Serra Liberty del Parco Negrotto Cambiaso, la mostra di artisti provenienti da differenti paesi europei. Nel segno della continuità, la nostra cittadina custodisce e rivive la sua preziosa tradizione di accoglienza di pittori, ma anche poeti, letterati, scultori italiani e stranieri, che ad Arenzano arrivavano per trovare una fonte inesauribile d’ispirazione. Siamo lieti di assistere anche quest’anno a uno degli appuntamenti dell’associazione Kunst & Arte in collaborazione con quella tedesca Focus Europa, distribuiti da febbraio a novembre, tra Germania e Italia. “Giorno o notte?” è il filo tematico che lega l’evento di Arenzano: dal 18 maggio al 2 giugno si prepara un’esperienza interessante e ricca di stimoli per gli occhi e le menti. K unst ohne Grenzen; Kunst, die sich auf die Reise begibt; Kunststile, die sich unterscheiden, aber auch ähneln; Kulturen, die aufeinander treffen; Empfindungen, die sich vermischen. Die Förderung des Kontakts und der Integration der verschiedenen Kulturen bildet die Basis der Erziehung zum europäischen Bürger, und muss auch auf lokaler Ebene gefördert und umgesetzt werden. Durch den Austausch unterschiedlicher Weltanschauungen, Sprachen, Ansichten und der verschiedenen kulturellen Gegebenheiten wird das Wachstum und die Entwicklung des menschlichen Geistes geformt; es entstehen hierdurch wichtige Bindungen, die sich auf Freundschaft, Respekt, Ethik gründen, aber auch Handel und Tourismus einschließen können. Die bildenden Künste gehören zu den bevorzugten kulturellen Mitteln, um Möglichkeiten zum Austausch, zu Begegnungen und Wachstum zu bieten. Durch den Kulturverein „Kunst & Arte“, dem wir hiermit danken möchten, konnte die Gemeinde Arenzano seit einigen Jahren Ausstellungen mit internationalen Künstlern in unserem schönen Jugendstilgewächshaus im Park „Negrotto Cambiaso“ anbieten. Dies entspricht einer langjährigen Tradition, denn unser Städtchen hat auch in der Vergangenheit viele italienische und ausländische Maler, aber auch Bildhauer, Poeten, Schriftsteller aufgenommen, die nach Arenzano kamen, um hier eine unerschöpfliche Quelle für ihre Inspirationen zu finden. Wir freuen uns, auch in diesem Jahr wieder einer gemeinsamen Initiative der beiden Vereine, der italienischen Vereinigung „Kunst & Arte“ und der deutschen „Focus Europa“, beiwohnen zu können, einer von vielen Initiativen, die in Deutschland wie in Italien, auf den Zeitraum Februar bis November verteilt, realisiert werden. „Tag oder Nacht?“ ist das Thema, das diesem Event in Arenzano zugrunde liegt: vom 18. Mai bis zum 2.Juni wird uns eine interessante Ausstellung erwarten, reich an Anregungen für das Auge und den Geist. Giulia Gambino Comune di Arenzano Assessore alla Cultura 4 G entili artisti, gentili visitatori, perseguendo lo scopo della nostra associazione Kunst & Arte, di promuovere l’incontro di artisti di diverse nazioni, abbiamo organizzato quest’anno una esposizione di pittori e scultori appartenenti alla nostra associazione e a quella tedesca Focus Europa. Il tema “Giorno o Notte?” non è da intendersi solo come bianco o nero, chiaro o scuro, ma anche e soprattutto come integrazione o contrasto e lasciando in ogni caso all’artista piena libertà di ispirazione sul tema. L’associazione ha affidato la selezione delle opere ad una commissione appositamente istituita sotto la guida di Ivana Folle e Nevio Zanardi che qui ringraziamo calorosamente. Il progetto, sotto il Patrocinio del Comune di Arenzano, “Focus sull’Arte in Arenzano”, di cui questa mostra fa parte, prevede lo scambio di artisti italiani con artisti di altri paesi europei e la contemporanea esposizione delle loro opere in Arenzano in un ambiente suggestivo come la Serra Monumentale del Parco Negrotto Cambiaso. Questo scambio reciproco contribuirà alla intensificazione di contatti personali che ben rappresentano lo spirito delle due associazioni coinvolte. In particolare si ringrazia l’amministrazione Comunale tutta e l’assessore alla Cultura, Giulia Gambino e i funzionari competenti, per l’attenzione che riservano alle nostre iniziative che siamo convinti valorizzino ancor più il nostro bel territorio e ne accrescano l’interesse agli occhi degli abitanti e degli ospiti. Inoltre, un ringraziamento particolare ai nostri soci che instancabilmente ci sostengono con entusiasmo e disponibilità. Buona visita alla mostra “Giorno o Notte?”. S ehr geehrte Kűnstler, verehrte Gäste, im Einklang mit der Zielsetzung unseres Vereins „Kunst & Arte“, Kűnstler verschiedener Nationen zusammenzufűhren, haben wir auch dieses Jahr eine Ausstellung organisiert, bei der Maler und Bildhauer sowohl aus unserem Verein als auch dem deutschen „Focus Europa“ gemeinsam ausstellen werden. Das Thema „Tag oder Nacht?“ ist nicht nur als Schwarz oder Weiss, als Hell oder Dunkel zu verstehen, sondern auch als Kontrast oder Integration und dem Kűnstler bleibt seine ureigene Interpretation vorbehalten. Der Kulturverein hat die Auswahl der Werke einer Kommission unter der Leitung von Ivana Folle und Nevio Zanardi űberlassen, denen wir hiermit ausdrűcklich danken. Das Projekt „Focus sull’Arte in Arenzano“, zu dem auch diese Ausstellung gehört, hat sich zum Ziel gesetzt, den Austausch von italienischen Kűnstlern mit Kűnstlern anderer europäischer Länder zu fördern und diese gemeinsam im Rahmen des schönen Jugendstilgewächshauses oder anderen suggestiven Plätzen in Arenzano eine Ausstellungsmöglichkeit zu bieten. Das gegenseitige Kennenlernen und Erarbeiten von persönlichen Kontakten entspricht den gemeinsamen Zielen der beiden Vereine. Ein Dank geht an die Gemeinde Arenzano, insbesondere an die Kulturreferentin Giulia Gambino, sowie die zuständigen Beamten fűr das Interesse, das sie unseren Projekten entgegenbringen. Wir sind der Auffassung, daß unsere Initiativen dazu beitragen, unsere schöne Gegend sowohl bei den Einheimischen als auch bei den Touristen aufzuwerten. Ein besonderes Dankeschön auch an alle unsere Mitglieder, die mit ihrem Enthusiasmus und ihrer Einsatzbereitschaft erst die Verwirklichung unserer Ideen ermöglichen. Ich wűnsche Ihnen einen interessanten Besuch der Ausstellung „Tag oder Nacht?“. Dr. Hilke Kracke Presidente Associazione Culturale Kunst & Arte 5 Come un regalo, pietra di Portogallo, legno, rame, 20x20x60h, 2011 6 Enrica Bixio Via F. Ardini 9/18 Genova Italia [email protected] www.enricabixio.it E siste un momento, brevissimo ma magico in cui non è ancora giorno e non più notte... il momento in cui alcuni fiori sbocciano... Enrica Bixio è nata a Genova dove vive e lavora. Dopo la maturità si è iscritta nel ’73 alla facoltà di Architettura e all’Accademia Ligustica di Belle Arti. Si è poi laureata in scultura all’Accademia di Belle Arti di Carrara. Ha frequentato attivamente alcuni laboratori a Carrara e a Pietrasanta dove si trasferisce costantemente per curare la scelta dei marmi e le operazioni di fusione in bronzo. Nell’ultimo decennio, ha approfondito lo studio della scultura perseguendo le possibilità formative dei differenti materiali e loro armoniche relazioni estetiche. Dal 1987 ad oggi ha partecipato a rassegne nazionali ed internazionali di scultura. Dal 2007 al 2010 è rimasta inattiva per motivi personali, riprendendo l’attività lavorativa artistica. Sue opere in permanenza si trovano in Italia e all’estero, p.e. a Berna (CISAP), Maalot (Israele), Houston (Texas), Finlandia, Ungheria. E s gibt einen kurzen aber magischen Moment, noch nicht Tag und nicht mehr Nacht, in diesem Moment öffnen sich die Blűten… Enrica Bixio wurde in Genua geboren, wo sie lebt und arbeitet. Nach dem Abitur schrieb sie sich 1973 an der Fakultät für Architektur und an der Kunsthochschule ein. Ihren Universitätsabschluss als Bildhauerin erhielt sie an der Kunstakademie in Carrara. Sie arbeitete in verschiedenen Werkstätten in Carrara und Pietrasanta, die sie auch weiterhin besucht, um den Marmor auszuwählen und ihre Bronzeskulpturen zu bearbeiten. In den letzten zehn Jahren beschäftigt sie sich mit den verschiedenen Möglichkeiten der Formgebung und ihrer harmonischen Beziehungen zueinander. Seit 1987 nimmt sie an nationalen und internationalen Ausstellungen teil. Von 2007 bis 2010 blieb sie aus familiären Gründen inaktiv. Werke von ihr finden sich in Italien und im Ausland z.B. in Bern (CISAP), Maalot (Israel), Houston (Texas), Finnland und Ungarn. 7 Lungo il fiume, acrilico su faesite, 90x90cm, 2007 8 Rosa Brocato Via Cooperazione 1/2 Cogoleto (GE) Italia [email protected] L e ombre scure della fitta vegetazione provocano al tempo stesso inquietudine e gioia come il giorno e la notte. Rosa Brocato nasce nel 1947 a Cefalù (Palermo). Consegue il diploma di maestra d’arte. Inizia la sua attività da pittrice con una mostra a Ferrara nella galleria ALBA. Seguono numerose esposizioni personali e collettive sia in Italia che all’estero (Francia, Spagna, Ungheria, Germania). La pittrice è inserita nel dizionario “Gelmi Artisti Nazionali”, “Dizionario Artisti liguri” e appare sulla rivista “Effetto Arte” a cura di Paolo Levi. “La sua pittura è caratterizzata da cromatismo tonale evanescente..” (Germano Beringheli, critico d’arte). La prevalenza data ai toni blu e le fluttuanti cromie di giallo danno sensazioni profonde. Per Rosa Brocato l’arte è un linguaggio che trasmette una carica emotiva e scaturisce emozioni simili agli effetti sonori degli strumenti musicali, soggetti che ultimamente appaiono con forza nei suoi quadri. D ie dunklen Schatten der dichten Vegetation entlang eines Flusses fűhren uns gleichermaßen zu Beunruhigung und Freude, wie auch der Tag und die Nacht. Rosa Brocato wurde 1947 in Cefalù (Palermo), Italien geboren wo sie auch ihren Abschluss als Kunstlehrerin machte. Sie begann ihre Laufbahn als Künstlerin mit einer Ausstellung in der Galerie ALBA, Ferrara. Darauf folgten viele andere Ausstellungen in Italien und im Ausland (Frankreich, Spanien, Ungarn, Deutschland). Sie wird in den Künstlerlexika „Gelmi Artisti Nazionali“ und „Dizionario Artisti liguri“ geführt, ebenso schrieb Paolo Levi über sie in der Fachzeitschrift „Effetto Arte“. Der Kunstkritiker Germano Beringheli sagte:“ihre Malerei ist gekennzeichnet durch eine verschwommene Farbgebung. Die vorherrschenden Blautöne und gelben Schattierungen ergänzen sich zu tiefen Eindrücken. Kunst ist- nach Rosa Brocato- eine Sprache, die starke Gefühle vermittelt und in ihrer Wirkung den Tönen von Musikinstrumenten ähneln, was sich in ihren neuesten Arbeiten vermehrt ausdrückt. 9 Blue comedy, stati d’animo, tecnica mista su cartone, 75x74, 2012 10 Valeria Bruno Via 1° maggio 6/8 Celle (SV) Italia [email protected] www.valeriabruno.it G iorno e notte, trame opposte e complementari; alchimia di disegni, segni, sogni, suoni, colori. Nata a Savona nel 1962. Diplomata all’Accademia di Belle Arti di Genova nel 1984, dal 1987 insegna Disegno e Storia dell’Arte presso il Liceo ‘O. Grassi’ di Savona. Di origine tedesca da parte di madre, ha a cuore i suoi stretti legami con la Germania, il suo territorio, i suoi abitanti, la sua storia. Numerose le esposizioni collettive - sia in Italia che all’estero – e personali. I suoi lavori possono essere compresi quale ricerca di ‘tracce’. La complessità della vita è per lei stimolo e si traduce in immagini ricche di metafore. Segni e simboli del passato si mescolano con impressioni del presente e visioni del futuro. E sempre ancora l’artista tenta di conquistare un avvicinamento tra il contraddittorio e l’estraneo. In questo modo le sue opere raggiungono un’irradiazione molto particolare di armonia e fiducia. La tecnica mista permette alle composizioni di divenire il luogo di un progressivo sperimentare. Notevole è la transizione da leggerezze estreme ad una gravità materica che riporta ad effetti vitrei e ceramici. T ag und Nacht, Gegensätzliches und Verknűpftes; verwobene Mischung aus Zeichnung, Zeichen, Träumen, Lauten und Farben. Geboren 1962 in Savona ,Italien. 1984 Abschluss an der Kunstakademie, Genua. Seit 1987 Lehramt im Fachbereich Kunsterziehung am „O.Grassi“ Gymnasium in Savona. Mütterlicherseits deutscher Abstammung, pflegt sie auch eine enge Beziehung zu Deutschland, seiner Landschaft, seinen Menschen, seiner Geschichte. Zahlreiche Einzel – und Gruppenausstellungen im Inland, sowie im Ausland. Ihre Arbeiten sind als Spuren – Suche zu verstehen. Die Vielschichtigkeit des Lebens gibt ihr Anregungen und findet ihren Niederschlag in metaphorisch – bildhafter Ausdrucksweise. Zeichen und Symbole der Vergangenheit vermischen sich mit Eindrücken der Gegenwart und Visionen der Zukunft. Und immer wieder versucht die Künstlerin, Nähe zu schaffen zwischen Gegensätzlichem und einander Fremdem; und somit erreichen ihre Bilder eine ganz besondere Ausstrahlung von Harmonie und Zuversicht. Die angewandte Mischtechnik ermöglicht in ihren Kompositionen ein progressives Experimentieren. Bemerkenswert ist der Übergang von außergewöhnlicher Schwerelosigkeit bis hin zu einer materiellen Schwere, die den Eindruck von Glas – oder Keramikoberflächen hervorruft. 11 Le inferno, acrilico e materiale misto su tela, 80x80, 2013 12 Andreas Claviez Forststraße 63 08523 Plauen Deutschland Tel. 172 230650014 [email protected] www.andreas-claviez.de N ato nel 1955. Già da studente era interessato a storia dell’arte, disegno e fotografia. Dopo la maturità, attività come disegnatore e puncher nell’industria del ricamo. In qualità di musicista e tour manager viaggia molto in Europa ed Asia. Questi viaggi hanno stimolato il desiderio di sviluppare un’espressività artistica propria. Nel 2006 i primi lavori in acquarello. Dal 2008 lavoro intenso di pittura acrilica e pittura a olio. Frequenta Accademie Libere in Germania ed in Austria. Dalla primavera 2009 quasi 30 mostre personali e mostre collettive. Co-iniziatore della Fiera d’Arte “artVOGTLAND”. Dal 2010 tiene seminari. Dal 2011 le prime pubblicazioni. Vendite in tutto il mondo. Vive e lavora a Plauen / Germania. G eboren 1955. Bereits als Schüler Interesse an Kunstgeschichte, Zeichnung und Fotografie. Nach dem Abitur tätig als Zeichner und Puncher in der Stickereiindustrie. Als Musiker und Tourmanager unterwegs in Europa und Asien. Diese Reisen förderten den Wunsch nach eigenem künstlerischen Ausdruck. 2006 erste eigene Arbeiten in Aquarell. Ab 2008 intensive Auseinandersetzung mit Acryl- und Ölmalerei. Besuch von Freien Akademien in Deutschland und Österreich. Seit Frühjahr 2009 bereits fast 30 Einzel- oder Gemeinschaftsausstellungen. Mitiniatiator der Kunstmesse artVOGTLAND. Er gibt seit 2010 selbst Seminare, seit 2011 erste Publikationen. Verkauft weltweit, lebt und arbeitet in Plauen. 13 Cilindro e Uomo, terra rossa semirefrattaria, dipinta, 34x26cm, 2003 14 Ida Fattori Via Migliarini 46/2 16011 Arenzano Italia Tel: 0039-010-9111020 [email protected] D ualità: gli opposti si attraggono per creare completezza che genera armonia. Ida Fattori nata a Roncà (Vr) nel 1952 ha frequentato il Liceo Artistico di Torino. Prosegue gli studi qualificandosi scenotecnico. Ha lavorato presso il Teatro Regio di Torino in qualità di aiuto scenografo. Ha collaborato come scenografa con alcune associazioni teatrali e musicali di Arenzano. Docente di disegno e pittura all’Università delle tre età di Arenzano. Ha partecipato a diverse mostre sia di pittura che ceramica a Torino, Arona, Novara, Sanremo, Arenzano, Varazze, Campomorone, Albissola, Savona, Acquiterme, Bogliasco e Tata in Ungheria. Figura nel dizionario degli artisti liguri a cura del critico d’arte Germano Beringheli. Ha scritto di lei Nalda Mura. L’intima unione dell’uomo con la natura, quasi in simbiosi, gli infonde una pace particolare; come la ricerca di luce, conscia o inconscia, gli consente di allontanare il “buio” metafora della negatività. D ualität: Gegensätzliches vereint sich und schafft so Harmonie. Ida Fattori, geboren in Roncà (VR) im Jahre 1952, besuchte das Gymnasium mit Ausrichtung auf Kunst in Turin. Sie setzte ihre Studien fort und erhielt die fachberufliche Qualifikation als Bühnenbildnerin. Sie arbeitete am Theater Regio in Turin als Assistentin des Bühnenbildners. Sie hat mit einigen Theater- und Musikvereinen der Stadt Arenzano in der Funktion als Bühnenbildnerin zusammengearbeitet. Sie ist Dozentin für Zeichnen und Malerei an der Universität „delle tre età“ in Arenzano. Sie hat an verschiedenen Ausstellungen, sowohl von Gemälden als auch von Keramik in Turin, Arona, Novara, Sanremo, Arenzano, Varazze, Campomorone, Albissola, Savona, Acquiterme, Bogliasco und Tata (Ungarn) teilgenommen. Sie wird im Nachschlagewerk der ligurischen Künstler des Kunstkritikers Germano Beringheli erwähnt. Außerdem hat Nalda Mura über sie geschrieben. Die innige Verbindung des Menschen mit der Natur, fast in einer Symbiose, erfüllt ihn mit einem besonderen Gefühl des Friedens; so wie die Suche nach dem Licht – bewusst oder unbewusst – es ihm erlaubt, das „Dunkel“, Metapher des Negativen, fern zu halten. 15 Genova Caricamento, pastello a olio, carboncino su cartone, 54x74, 2012 16 Arianna Genco Via Ghiglini 74/2 Arenzano Italia [email protected] P rofumi, colori e bailamme nei caruggi di giorno… Arianna Genco nasce a Genova e dipinge da 20 anni. I suoi paesaggi sono liguri, ma con colori forti e decisi, reinterpretati in maniera personale nella loro pienezza di saturazione. I suoi pastelli ad olio, realizzati con un tratto carico di energia, sono ricchi di osservazioni e spunti, ricavati dai vicoli “caruggi”della sua amata Genova antica. La rappresentazione del centro storico è una costante nei lavori di A.Genco, le case storte e adossate una all’altra, le facciate che narrano storie antiche di commercianti e pescatori di questa meravigliosa “Repubblica Marinara”. La scelta dei pastelli è dettata dalla loro matericità, dal colore e dal calore che sprigiona dai tratti pieni di carboncino e tutta-mina. Vive ad Arenzano dove organizza regolarmente mostre di pittura e scultura nel centro storico. D űfte, Farben und Lärm in den Gassen bei Tageslicht… Arianna Genco wurde in Genua geboren und malt seit 20 Jahren. Ihre Arbeiten zeigen die Landschaften Liguriens, aber durch den Gebrauch starker und eindeutiger Farben, die sie voll gesättigt einsetzt, werden sie in sehr persönlicher Weise interpretiert. Sie läßt sich von den verwinkelten Gassen „Caruggi“ der Stadt Genua inspirieren, die sie dann energievoll mit Pastellölkreiden umsetzt. Die Darstellung der Altstadt ist ein immer wiederkehrendes Thema bei A. Genco, die schiefen Hauswände, die fast aufeinander zu fallen scheinen, erzählen antike Geschichten von Händlern und Fischern dieser einzigartigen „Seerepublik“. Die Wahl der Pastellkreiden basiert auf ihrer Stofflichkeit, ihrer Leuchtkraft und der Wärme, die durch die vollen Linien der Blei- und Kohlestifte erzeugt werden. Genco lebt in Arenzano, wo sie regelmäßig seit vielen Jahren in der Altstadt Kunstausstellungen organisiert. 17 Tra giorno e notte (Zwischen Tag und Nacht), 60x50cm, acrilico su cartoncino, 2012 18 Helga Hopfe Danndorf 134 95336 Mainleus Deutschland Tel. 09229-8665 [email protected] N ata nel 1938 a Oelsnitz nel Vogtland. Studi universitari a Lipsia; poi attività come professoressa di educazione fisica e arti figurative. Dal 1985 intensa attività artistica e perfezionamento. Nel 1996 trasloco a Mainleus. Nel 2003 apertura del proprio Studio nella Casa Schmeilsdorf. Sotto la sua guida, persone disabili possono sviluppare la propria creatività artistica. Dice della sua arte: “Spesso le mie opere artistiche sono un gioco di colori e forme. Dipingo per la necessità molto personale di confidarmi, di trasmettere dei sentimenti, di sentire gioia o diventare riflessiva. Come tecnica preferisco l’acquarello con elementi figurativi lineari. Uso prevalentemente colori suggestivi, brillanti.” 1 938 in Oelsnitz im Vogtland geboren. Studium in Leipzig, danach als Lehrerin in den Fächern Sport und Kunsterziehung tätig. Seit 1985 intensive künstlerische Betätigung und Weiterbildung. 1996 Umzug nach Mainleus. Eröffnete 2003 ihr Atelier im Haus Schmeilsdorf. Unter ihrer Anleitung können Menschen mit Behinderung ihre künstlerische Kreativität entfalten. Über meine Kunst: „Meine künstlerischen Arbeiten sind oft ein Spiel mit Farben und Formen. Ich male aus dem persönlichen Bedürfnis heraus, mich mitzuteilen, Gefühle zu vermitteln, Freude zu empfinden oder nachdenklich zu werden. In der Technik bevorzuge ich das Aquarell mit linearen Gestaltungskomponenten. Vorwiegend verwende ich stimmungsvolle, leuchtende Farben.“ 19 Scena nel contrasto chiaro-scuro (Szene im Hell-Dunkel-Kontrast), tecnica mista su tela, 57 x 57 cm, 2011 20 Bärbel Kiessling Nansenstrasse 4 Marktredwitz Deutschland [email protected] www.kunst-die-bewegt.de L a mia pittura non è riproduzione nè allegoria, e neppure racconta una storia. è come una poesia lirica, di cui occorre avvertire il piano più profondo. Quando dipingo mi torna utile la mia giocosa gioia nello sperimentare con materiali vari e insoliti”. I suoi quadri esprimono soprattutto nei colori una consapevole pace interiore nonchè grande sensibilità e armonia. Nata a Berlino, cresciuta in Alta Baviera, vive e lavora a Marktredwitz, dove insegna comunicazione d’ufficio. Ha studiato Arte all’Accademia Faber - Castell conseguendo il diploma di libera artista di Arti Figurative. Insieme al marito ha realizzato parecchi incarichi di “arte negli spazi pubblici” in Germania e all’estero. Espone in tutta Europa. M eine Malerei ist kein Abbild, keine Allegorie, sie erzählt keine Geschichte. Sie ist wie ein lyrisches Gedicht, dessen tiefere Ebene es zu erleben gilt. Beim Malen kommt mir meine spielerische Experimentierfreude mit vielerlei - auch ungewöhnlichen - Materialien zugute”. Aus ihren Bildern sprechen selbstbewusste, große innere Ruhe, Sensibilität und Harmonie, was sich vor allem in den Farben ausdrückt. Geboren in Berlin, in Oberbayern aufgewachsen, lebt und arbeitet in Marktredwitz. Lehrerin freischaffende Bildende Kunstlerin. Mit ihrem Mann Realisation mehrerer Auftrage fur Kunst im offentlichen Raum im In-und Ausland. Ausstellungen europaweit. 21 Giallo orgoglioso (Selbstbewußtes Gelb), tecnica mista su tela, 80 x 60, 2012 22 Horst Kiessling Nansenstrasse 4 Marktredwitz Deutschland [email protected] www.kunst-die-bewegt.de D opo un processo di elaborazione che spesso può durare a lungo, sono le proprie esperienze, le situazioni umane della vita, nonché le impressioni suscitategli dalla natura a costituire la base delle sue individuali interpretazioni. Le tecniche e i materiali più diversi, unitamente a momenti aleatori e a mirati interventi nei processi, fanno nascere opere notevoli, che, nonostante tutta la consapevole dinamica, irradiano un grande equilibrio interiore non disgiunto da una dominante atmosfera positiva. Ciò vale sia per la pittura che per la scultura nonché per l’arte negli spazi pubblici. Nato e cresciuto nel Fichtelgebirge. Rettore del seminario per giovani insegnanti, Direttore del Provveditorato agli Studi nel distretto di Wunsiedel. Creazioni negli spazi pubblici sia in Germania che all’estero. Espone in tutta Europa. E igene Erlebnisse, menschliche Lebens-situationen und auch Eindrücke aus der Natur bilden nach einem Verarbeitungsprozess, der oft lange dauern kann, die Grundlage für eigenständige Interpretationen. Verschiedenste Materialien und Techniken in Verbindung mit aleatorischen Momenten und gezielten Eingriffen in die Prozesse lassen beeindruckende Werke entstehen, die trotz aller selbstbewussten Dynamik eine große innere Ausgeglichenheit und positive Grundstimmung ausstrahlen. Dies gilt für die Malerei ebenso wie für Plastiken oder die Kunst im Öffentlichen Raum. Geboren und aufgewachsen im Fichtelgebirge. Seminarrektor für Junglehrer, Schulamtsdirektor im Landkreis Wunsiedel. Gestaltungen im Öffentlichen Raum im Inund Ausland. Nationaler und internationaler Preisträger. Europaweit Ausstellungen. 23 Transmuto Karsilz, tecnica mista, olio su carta trasparente, 60x50cm, 2012 24 Erika Klos Pfaffenbergstrasse 106 D-67663 Kaiserslautern Deutschland [email protected] N ata nel 1936 a Marktredwitz/Alta Franconia, vive dal 1956 a Kaiserslautern KL. Formazione scolastica alla scuola Blocher. Scuola delle Arti libere e applicate a Monaco. Accademia estiva a Salisburgo, sezione incisioni; accademia estiva europea a Treviro, sezione Pittura. Dal 1985 partecipazione a simposi internazionali. Nel 1985 premio di riconoscimento e nel 1987 premio di promozione del Comune Seeon-Seebruck. Nel 1988 borsa di studio dall’associazione per la promozione della regione Palatino. Dal 1976 più di 31 mostre personali, tra le quali all’amministrazione comunale e museo Theodor-Zink a Kaiserslautern, al Parlamento europeo di Strasburgo, in Francia a St. Jaques, St. Quentin, Museo PachenRockenhausen. Dal 1975 partecipazione a mostre collettive in Germania e all’estero tra le quali Inghilterra, Austria, Slovenia, Cuba, USA, Danimarca, Repubblica Ceca. Membro dell’associazione artisti del Palatinato (APK), della federazione di artisti professionisti (BBK), della comunità di artisti a KL, di Focus Europa, della Ars Palatina. Acquisizioni da parte di enti pubblici e privati, p.e. della Regione Renania-Palatinato, galleria del Palatinato a KL. Ciclo di 9 opere dal titolo “padre nostro” nella chiesa degli apostoli. Membro cofondatrice della “Casa degli Artisti Schirmding”. G eboren 1936 in Marktredwitz/Oberfranken, lebt seit 1956 in Kaiserslautern. Ausbildung an der Blochererschule, Schule fűr freie und angewandte Kunst Műnchen. Internationale Sommerakademie Salzburg, Radierung. Europäische Sommerakademie in Trier, Malerei. Seit 1985 Teilnahme an Internationalen Symposien. 1985 Anerkennungspreis und 1987 Förderpreis der Gemeinde Seeon-Seebruck. 1998 Reisestipendium der Stiftung zur Förderung der Kunst in der Pfalz. Seit 1976 31 Einzelausstellungen, u.a. Kulturamt der Stadt KL, Theodor-Zink-Museum KL. Europarlament Strassburg, Espace St. Jaques, St. Quentin, Frankreich, Museum Pachen Rockenhausen, Herrenhof Neustadt Mussbach. Beteiligungen an Gruppenausstellungen seit 1975 im In-und Ausland, u.a. in England, Österreich, Slovenien, Kuba, USA, Dänemark, Tschechien. Mitglied der Arbeitsgemeinschaft Pfälzer Kűnstler APK, des Berufsverbandes Bildender Kűnstler BBK, der Kűnstlerwerksgemeinschaft Kaiserslautern KWK, focus-europa, Ars Palatina. Arbeiten im privaten und öffentlichen Besitz u.a. des Landes Rheinland-Pfalz, der Pfalzgalerie KL, 9 teiliger Bilderzyklus „Vater Unser“ in der Apostelkirche. Mitbegrűnderin des „Kűnstlerhaus Schirnding“. 25 Passione II, tecnica mista su tela, 60x80, 2013 26 Marion Kotyba Am Sportplatz 2 95326 Kulmbach Deutschland 09221-97719 [email protected] A rtista professionista con mostre in Germania e all’estero. Nata nel 1968 a Kulmbach /Baviera. Formazione e perfezionamento professionale all’Istituto Tecnico Tessile di Münchberg. Attività professionale nel campo della colorazione, rifinitura, equipaggiamento e sviluppo di materiali tessili tecnici. Per questo motivo si può riconoscere una simbiosi stravagante nelle singole opere esposte. Nel 2008 inaugurazione del proprio Studio di Pittura. Sulla mia pittura: L’interazione di colore, luce, strutture e tecnica continua ad affascinarmi. Si creano transizioni morbide, armonie di colori o contrasti secondo lo stato d’animo ed i sentimenti…. quindi sempre diversi. Tecniche prevalenti: Acrilico, tecnica mista e pastello. F reischaffende Künstlerin mit Ausstellungen im In - und Ausland. 1968 in Kulmbach/Bayern geboren. Ausbildung und Weiterbildung an der Textilfachschule Münchberg. Berufliche Tätigkeit im Bereich der Farbgebung, Veredlung, Ausrüstung und Entwicklung technischer Textilien. Dadurch ist eine extravagante Symbiose in den einzelnen Exponaten erkennbar. 2008 Eröffnung eines eigenen Ateliers. Über meine Bilder: Das Zusammenspiel von Farbe, Licht, Strukturen und Technik faszinieren mich immer aufs Neue. Es entstehen fließende Übergänge, Farbharmonien oder Kontraste, je nach Stimmung und Gefühlslage. Also immer wieder anders. Schwerpunkte: Acrylmalerei, Mischtechnik und Pastellkreide. 27 Giorno e Notte, acrilico su tela, 40x40, 2012 28 Lutz-Benno Kracke Marktplatz 11b D-95512 Neudrossenfeld Deutschland [email protected] www.lutz-bennokracke.de N ato: a Berlino Cresciuto: a Wolfenbűttel /Bassa Sassonia, maturità a Berlino Studi: Filosofia e Letteratura a Monaco e Dűsseldorf Professione: per 30 anni libero professionista, titolare di uno studio di progettazione ingegneristica ed architettonica per ospedali Residenza: sempre in viaggio tra vari paesi del mondo Mostre: dal 2003 a Monaco, Kulmbach, Bayreuth, Italia, Repubblica Ceca, Polonia, Lituania Studio di pittura: Neudrossenfeld/Bayreuth, Casellaccie/Italia I suoi quadri vivono del Colore. Esso viene sperimentato, assemblato, confrontato come superficie, striscie, linee, cerchi e quadrati. Il colore sembra essere autosufficiente, non abbisogna di motivi, è intensità e prospettiva verso l’interno. G eboren: in Berlin Aufgewachsen: in Wolfenbüttel/Niedersachsen Abitur in Berlin Studium: Germanistik + Philosophie in München und Düsseldorf Art-Fremd: 30 Jahre selbstständig mit eigenem Ingenieur- und Architekturbüro für Krankenhausplanung Art-Studien: … Reisen in viele Länder dieser Welt Ausstellungen: Ab 2003, München, Italien, Tschechien, Polen, Litauen, Kulmbach, Bayreuth. Atelier: Neudrossenfeld/Bayreuth, Casellaccie/Italien Die Bilder leben von der Farbe. Sie wird ausprobiert, zu- und aneinander gesetzt, als Fläche, Streifen, Linien, Kreise und Quadrate. Die Farbe scheint sich selbst genug zu sein, sie braucht keine Motive, sie ist Tiefe und Perspektive nach innen. 29 Coesione, tronco di abete grandis, 30x30, 2000 30 Véronique Massenet Via Aurelia 16 Bergeggi (SV) Italia [email protected] massenet.veronique.free.fr I l giorno e la notte..il yin e il yang…bisogna rispettare l’alternanza e l’equilibrio. Véronique Massenet è nata a Parigi nel 1945 dove compie studi classici e successivamente “architettura d’interno” all’Ecole Camondo. Nello stesso tempo s’interessa alla scultura, segue un corso serale di “modelage” in un atelier di Montmartre e sedute di disegno dal vivo all’ Académie des Beaux Arts. Nel 1967 vince il concorso “Soffitti contemporanei in basso rilievo” con il suo lavoro esposto al Grand Palais di Parigi . Trasferitasi in Italia nel 1967, apre il suo primo vero atelier di scultura. La sua attività espositiva prosegue dal 1977, accreditata dall’interesse di critici autorevoli all’occasione delle esposizioni in Francia, in Italia e in Germania. “Nel nostro ambiente sempre più artificiale, di plastica, di acciaio e di vetro, le mie sculture parlano di natura e di vita. Questi tronchi prima si dividono, poi si riaccordano per realizzare dei sogni che assomigliano sorprendentemente ai nostri. Tessono legami per arricchire le loro relazione, aumentare lo spazio vitale e riunirsi cosi in nuove armonie più ampie. Questo processo di crescita da uno stadio primitivo compatto fino allo sviluppo agognato, viene illustrato in immagini digitali che dimostrano il “vivere insieme” dei suddetti gruppi lignei. Queste immagini vengono stampate con inchiostri pigmentati su carta d’arte applicata su tela”. T ag und Nacht…Yin und Yang…Gegensatz und Gleichgewicht sind beide gleich zu achten. Véronique Massenet wurde 1945 in Paris geboren, wo sie das humanistische Gymnasium besuchte und anschließend “Innenarchitektur” an der Ecole Camondo studierte. Zu dieser Zeit interessierte sie sich schon für Bildhauerei und besuchte einen Abendkurs mit Schwerpunkt “Modellieren” in einem Atelier in Montmartre und nahm an Sitzungen für Modellzeichnen am lebenden Objekt in der Académie des Beaux Arts teil. 1967 gewann sie den Wettbewerb “Zeitgenössische Decken in Basrelief” mit dem von ihr im Grand Palais von Paris ausgestellten Werk. Nach ihrem Umzug nach Italien im Jahr 1967, richtete sie hier ihr erstes richtiges Atelier für Bildhauerei ein. Seit 1977 ist sie aktiv an Ausstellungen beteiligt, wobei sie durch das Interesse von angesehenen Kritikern anlässlich ihrer Ausstellungen in Frankreich, Italien und Deutschland bestätigt wird. „In unserer Umwelt, die immer künstlicher ist, die von Plastik, Stahl und Glas dominiert wird, sprechen meine Skulpturen die Sprache der Natur und des Lebens. Diese Baumstämme trennen sich zuerst, dann einigen sie sich wieder, um Träume zu verwirklichen, die erstaunlicherweise den unseren ähnlich sind. Sie knüpfen Bande, um ihre Beziehungen zu bereichern, ihren Lebensraum zu erweitern und sich so wieder in neuen, größeren Harmonien zu vereinen. Dieser Prozess des Wachsens aus einem kompakten, primitiven Zustand bis hin zu der ersehnten Entwicklung wird in digitalen Bildern illustriert, die das “Zusammenleben” der obigen Holzgruppen zeigen. Diese Bilder werden mit pigmentierten Tinten auf Kunstdruckpapier gedruckt und dann auf die Leinwand aufgebracht“. 31 Licht-und Schattenwesen1, acrilico su tela, 100x100, 2012 32 Birgit Möller-Klimek Atelier Süd Fichtenstr. 61 Fürth Deutschland [email protected] www.atelier-sued.com L ibera professionista, la pittrice impartisce lezioni di pittura e di tecniche creative figurative. Classe 1958, nata a Villingen, vive e lavora a Fürth. Intraprende la carriera artistica passando per la Scuola Superiore di specializzazione in Arti Figurative di Norimberga e uno studio per corrispondenza in grafica e design. Ulteriore formazione tra l’altro all’altro all’Accademia d’Arte di Bad Reichenhall, docenti Günther Reil e Alexander Jeanmaire. Attualmente: formazione come “docente di corsi per lo sviluppo psicologico pittoricocreativo”. I suoi dipinti dinamici, giocosi e pieni di forza sono in acrilico e tecniche miste. Idea che sottende la sua arte: “L’arte è per me trovare l’essenziale dietro la facciata nonché dare espressione ad una sorta di comunicazione mediante colore, forma e dimensionalità. Sostegno e forza li trovo nell’infinita energia di cui siamo una piccolissima parte.” F reischaffende Malerin, erteilt Unterricht in Malerei und kreativen Gestaltungstechniken. Jahrgang 1958, geboren in Villingen, lebt und arbeitet in Fürth. Einstieg in die künstlerische Laufbahn durch die FOS/Gestaltung Nürnberg und ein Fernstudium in Grafik und Design. Weiterbildung u.a. an der Kunstakademie Bad Reichenhall, Dozenten Günther Reil und Alexander Jeanmaire. Aktuell: Ausbildung als „Dozentin für entwicklungspsychologische Mal- und Kreativkurse“. Die dynamischen, verspielten und kraftvollen Bilder fertigt sie in Acryl und Mischtechniken. Kunstgedanke: „Kunst ist für mich hinter der Fassade das Wesentliche zu finden und eine Art der Kommunikation dieses durch Farbe, Form und Dimensionalität zum Ausdruck zu bringen. Unterstützung und Kraft finde ich in der unendlichen Energie, von der wir ein winziger Bestandteil sind.“ 33 Sguardo (Durchblick) 4, tecnica mista con litografia e olio su cartoncino, 50x70cm, 2013 34 Angelika Neumann Flenderstrasse 40 Seßlach Deutschland [email protected] www.artstudio30.com N ata nella fantastica Monaco di Baviera nell’aprile del 1963. Formazione in Arti Figurative, Grafica di Moda e Pittura. Ho intrapreso la creazione artistica passando per la Grafica di Moda. In questo periodo ho sviluppato la mia passione per la raffigurazione dell’essere umano. Oggi mi affascinano soprattutto i ritratti, sia nella pittura che nella scultura. Mi immedesimo negli esseri umani raffigurati e dò loro un’espressione ben precisa, un’atmosfera che fa parte di una determinata situazione o della persona in generale. Lavoro con olio, acrilico, creta. Inoltre mi occupo intensamente dei molteplici aspetti dell’essere umano, con particolare riferimento alla psicologia, alla percezione e agli studi sul cervello. Premio Focus-Europa nel 2012 per i ritratti esposti nella mostra “Grenzenlos” di Marktredwitz ( 2° premio). G eboren im wunderschönen München im April 1963. Ausbildung in Gestaltung, Modegrafik und Malerei. Mein Einstieg in das künstlerische Schaffen lief über die Modegrafik. In dieser Zeit habe ich meine Leidenschaft für das Darstellen von Menschen entwickelt. Heute faszinieren mich vor allem Portraits, sowohl in der Malerei als auch als Skulptur. Dabei fühle ich mich in die dargestellten Menschen ein und gebe ihnen einen ganz bestimmten Ausdruck, eine Stimmung, die entweder zu einer bestimmten Situation oder zu der Person allgemein gehört. Ich arbeite mit Öl, Acryl, Ton. Darüber hinaus beschäftige ich mich intensiv mit vielfältigen Aspekten des menschlichen Daseins, insbesondere Psychologie, Wahrnehmung und Gehirnforschung. 2012 focus-europa Kunstpreis fűr Portraits gezeigt in der Ausstellung „Grenzenlos“ in Marktredwitz (2. Preis). 35 Bad education, penna acquerello, matite colorate su cartoncino, 41x29, 2013 36 Giulia Parodi Via Grecia 27 Arenzano Italia [email protected] D alla notte di un infanzia reclusa alla ricerca del sé. Giulia Parodi nasce a Genova nel 1987, ha frequentato l’Accademia di Belle Arti di Cuneo, attualmente sta frequentando la Scuola Internazionale di Comics a Torino, dove si specializza in illustrazione editoriale. Vive ad Arenzano (GE). Nel 2011 ha partecipato con dei suoi lavori alla mostra di acquarello a Tata, Ungheria. Nel 2012 ha esposto presso la Scuola di Arti Circensi di Monale (Asti) e ad Arenzano in: Arte in Vetrina e alla galleria Iukarì sul tema: “Donna Oggi”. Giulia è socia dell’associazione Kunst & Arte dal 2011. “Il disegno nasce per me dalla lettura di storie che mi ispirano immagini”. V on der Nacht einer unterdrűckten Kindheit zum eigenen Ich. Giulia Parodi wurde 1987 in Genua geboren. Sie schloss ihre Ausbildung an der Kunsthochschule in Cuneo ab und besucht zur Zeit die Internationale Comics Schule in Turin, wo sie sich auf Buchillustrationen spezialisiert. Sie lebt in Arenzano bei Genua. 2011 hat sie mit ihren Aquarellarbeiten an der Ausstellung in der Partnerstadt von Arenzano, Tata in Ungarn teilgenommen. 2012 hat sie Arbeiten bei der Schule fűr Zirkuskűnste in Monale (Asti) ausgestellt und in Arenzano an den Gemeinschaftsausstellungen „Kunst im Schaufenster“ und in der Galerie Iukarì zum Thema„ Frauen heute“ teilgenommen. Seit 2011 ist sie Mitglied beim Verein Kunst & Arte in Arenzano. „Meine Zeichnungen gehen von der Lektűre einer Geschichte aus, die mich dann zu Bildern inspirieren“. 37 Fauna ittica, essenza castagno, 58x70x40, 2010 38 Fabio Giorgio Salvi Via Montani 24R Genova Italia [email protected] www.fabiogiorgiosalvi.it I l “Giorno” e quindi la vita, l’unione e la fusione delle sagome sinuose di due abitanti gli abissi marini ... la “Notte” e quindi la morte, il dramma e la tragedia di Laocoonte e dei suoi due figli stritolati dai serpenti per volere della dea Atena... Nato a Genova nel 1958. Le opere rivelano la sua attenta sensibilità all’ambiente naturale: dalla ricerca delle radici nei boschi, l’estrazione dal terreno e il trasporto a valle, alla preparazione e stagionatura; dall’intaglio alla rifinitura e lucidatura del legno. Il soggetto di ogni opera si svela durante la lavorazione, che esalta fibre e venature seguendo le forme naturali del legno. Una ricerca di tensioni, luci ed ombre, che lascia emergere l’anima delle radici. è architetto specializzato in Bioarchitettura, Biocompatibilità ed Ecosostenibilità. Alla scultura affianca la libera professione e l’attività di docente in corsi di formazione professionale e di relatore in convegni di settore. D er “Tag” und damit auch das Leben, Fusion und Umarmung zweier Bewohner in der Tiefe des Meeres… Die „Nacht“ und damit der Tod, das Drama und die Tragödie des Laocoonte und seiner zwei Kinder, die nach dem Willen Athens von Schlangen erdrűckt werden… Fabio Salvi wurde 1958 in Genua geboren. Seine Arbeiten zeugen von seiner besonderen Sensibilität gegenűber der Natur: angefangen mit der Suche nach geeigneten Wurzeln, dem Ausgraben aus der Erde und Transport ins Tal hinunter, gefolgt von der Vorbereitung und Trocknung, bis hin zur Schnitzarbeit, Feinbearbeitung und Polieren des Holzes. Das Thema einer jeden Arbeit ergibt sich erst während der Bearbeitung, die den Zeichnungen und Maserungen mit ihren Formen folgt. Die Suche geht in Richtung des Aufspűrens der Spannungen, Licht und Schatten, um dann die Seele der Wurzel herauszuarbeiten. Salvi ist Architekt , spezialisiert in den Bereichen Bioarchitektur, Biokompatibilität und ökologische Nachhaltigkeit. Neben seiner Tätigkeit als Bildhauer, arbeitet er freiberuflich als Dozent fűr Kurse an Fachschulen und als Vortragsredner auf Fachkongressen. 39 Piccola nuvola (trittico), tecnica mista, 30x30, resina, 2011 40 Gudrun Schüler Studio: Markgrafenallee 44 95448 Bayreuth Deutschland [email protected] www.gudrunschueler.com A rtista professionista, studi di arti figurative, membro della federazione “Artisti Arti Figurative” e Gedok Franken, numerosi acquisti da enti pubblici, simposi internazionali eu-art-network 2010/2012(A). Oltre 190 mostre in Germania, Austria, Francia, Italia, Ungheria, Polonia, Slovacchia, Inghilterra, Svizzera, Croazia, Lituania. …un’idea della natura percepita attraverso la meditazione al confine tra il concreto e l’astratto. La mia intenzione è immergermi nella materia, cercare l’anima dietro la mera superficie. Mi interessano concetti astratti quali transitorietà e tempo, gli stati d’animo fondamentali del nostro essere, sensazioni e sentimenti. Le mie fonti d’ispirazione sono la natura, percezioni ed esperienze proprie, letteratura e musica. Il mio linguaggio pittorico, in termini di atmosfera, è molto legato al colore e alla luce. La trasposizione avviene sia in modo figurativo che astratto. F reischaffend tätig, Studium Bildende Kunst, Mitglied im Berufsverband Bildender Künstler und Gedok Franken, zahlreiche öffentliche Ankäufe, Internationale Symposien eu-art-network 2010/2012 (A). Mehr als 190 Ausstellungen in Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, Ungarn, Polen, Slowakei, England, Schweiz, Kroatien, Litauen. …meditativ erfühlte Ideen von Natur, im Grenzbereich von Gegenständlichem und Abstraktion. Meine Intention ist das Eintauchen in die Materie, die Suche nach der Seele hinter der bloßen Oberfläche. Mich beschäftigen abstrakte Begriffe wie Vergänglichkeit und Zeit, die Grundstimmungen unseres Seins, Empfindungen und Gefühle. Inspirationsquellen für mich sind die Natur, eigene Wahrnehmungen und Erlebnisse, Literatur und Musik. Meine Bildsprache ist atmosphärisch sehr stark mit Farbe und Licht verbunden. Die Umsetzung gestalte ich sowohl in gegenständlicher als auch in abstrakter Malerei. 41 Senza titolo 4, tecnica mista su carta, 50x70cm, 2013 42 Luca Tardito Vico Malatti 2/3 Genova Italia [email protected] L a notte ha il fascino di lasciarti immaginare ciò che non puoi vedere. Nato a Genova nel 1968. Formatosi al liceo artistico ed all’accademia Ligustica di Belle Arti. Da allora la sua ricerca non si è mai interrotta, occupandosi di fotografia, incisioni tecniche artistiche e pittura. Tali esperienze lo porteranno a fondere questi mondi espressivi in un unico linguaggio. La sua pittura infatti parte da una ricerca delle loro possibili commistioni. In questo percorso di approfondita e complessa preparazione del campo di lavoro, si aggiunge l’intromissione della figura umana, necessaria se non preminente nei suoi lavori. Vive e lavora a Genova. Da anni insegna arte, pittura e disegno. D ie Nacht bringt den Zauber, zu erahnen was man nicht schauen kann. Luca Tardito wurde 1968 in Genua geboren. Er besuchte dort die Kunstschule und danach die Kunstakademie. Seitdem intensiviert er seine Studien im Bereich der Fotografie, Gravierkunst, Malerei, die er dann in seinen Arbeiten zu einer gemeinsamen Sprache und individuellem Ausdruck führt. In der Tat hat seine Malerei ihren Ursprung in der Suche nach einer möglichen Vermischung der verschiedenen Elemente. Zu der sorgfältigen Vorbereitung der Arbeitsgrundlage gesellt sich die menschliche Figur, die in seinen Arbeiten notwendig, wenn nicht sogar unabdingbar scheint. Er lebt und arbeitet in Genua, wo er seit Jahren Kunst, Malerei und Zeichnung lehrt. 43 Vaso grande con manici, colombino con pittura su biscotto, 60x40diam, 2001 44 Agnese Valle Via Cantarena 27 Arenzano Italia [email protected] F igure, contorni, impressioni di giorno e notte. Agnese Valle ha iniziato l’attività come ceramista frequentando la scuola di ceramica del CIF a Sestri Ponente e la scuola di ceramica di Albissola dove ha avuto tra i maestri Adriano Leverone. Ha partecipato alle più interessanti iniziative della fornace “Ceramichiamo” di Marco Tortarolo. Attualmente lavora nello studio di Danilo Trogu “La casa dell’arte” - Albissola Capo. I suoi lavori, sia ceramici che pittorici, sono caratterizzati dagli originali accostamenti di colori, da fantasia e vivacità grafiche. Ha partecipato a moltissime mostre collettive ed ha tenuto molte personali. E’ inserita nel “Dizionario degli Artisti Liguri”, e nel CD rom “Gli artisti liguri” . Si sono occupati di lei Germano Beringheli - Nalda Mura - Alida Gianti – Angela Agostino. G estalten, Konturen, Figuren: Eindrűcke aus Tag und Nacht. Agnese Valle hat als Keramikerin in der Schule CIF in Sestri Ponente angefangen und dann in der Keramikschule in Albissola unter Leitung von Adriano Leverone weitergearbeitet. Sie hat an den interessantesten Initiativen der Brennerei “Ceramichiamo“ unter Marco Tortarolo teilgenommen. Zur Zeit arbeitet sie im Studio von Danilo Trogu „La casa dell’arte“ in Albissola Capo. Ihre Keramikarbeiten wie auch ihre Bilder sind gekennzeichnet durch ihre besondere Art der Farbzusammenstellung, ihrer Fantasie und ihrem lebendigen Schriftzug. Sie hat an unzähligen Gemeinschafts- und persönlichen Ausstellungen teilgenommen. Valle A. wird im Lexikon Ligurischer Künstler geführt und wurde in die CD-rom der ligurischen Künstler aufgenommen. Germano Beringheli, Nalda Mura, Alida Gianti und Angela Agostino haben über sie geschrieben. 45 Ringraziamenti Si ringrazia il Comune di Arenzano. Un caloroso ringraziamento va a tutti i membri dell’associazione culturale Kunst & Arte per la loro disponibilità e la attiva partecipazione a questo progetto. Layout e impaginazione: Davide Incorvaia Catalogo: a cura di Dr. Hilke Kracke Stampa: Centro Stampa Varazze Si ringraziano Hildegard Lutz VIGO ANGELO & C. s.a.s. Traduzioni Interpretariato Stazione Rifornimento ESSO P.zza Gramsci, 12 Arenzano (GE) Forniture elettriche, elettrodomestici, casalinghi Via Ghiglini, 58 Arenzano (Ge) tel 010 9127437 46 Bar Pub La Loca Lungomare s. Maria, 19 Cogoleto (GE) Ventura, Ag. Generale Voltri (GE), Via Voltri 5 Tel:010-6132307 Arenzano (GE) Lungomare Stati Uniti,3 Tel./Fax 0109124517 e-mail [email protected] C.so Matteotti 130 Arenzano (GE) Cornici su misura e specchiere Passo Boggiano 10 ARENZANO (GE) Tel. 347.80.25.577 Arenzano [email protected] Cell: +39-349-8233326 Via Martiri della Libertà 21 R Ge Pegli tel 0106982780 Via E.Ghiglini 50 Arenzano (Ge) tel 010 9124553 Via Capitan Romeo, 46 Arenzano (Ge) tel 010 9124442 Via Sauli Pallavicino, 11 Arenzano (Ge) tel 010 9131021 [email protected] www.ildelfinoimmobiliare.it Agueta du Sciria RISTORANTE Cerimonie via Pecorara 18/a ARENZANO Tel 010-9110762 Cell: 339 60 29 460 Informazioni Associazione culturale Kunst & Arte Arenzano tel. 342-1831030 [email protected] www.kunst-arte.org 47 [email protected] www.kunst-arte.org