mostra internazionale
di pittura e scultura
GIORNO
O NOTTE?
Serra Monumentale del Parco
Negrotto Cambiaso, Arenzano
18 maggio - 2 giugno 2013
A cura dell’Associazione Culturale Kunst & Arte
Con il Patrocinio del
Comune di Arenzano
Assessorato alla Cultura
A cura della
Associazione culturale
Kunst & Arte
Con la partecipazione di
Banda Musicale
Città di Arenzano
2
In collaborazione con
l’Associazione culturale
Focus Europa
mostra internazionale
di pittura e scultura
GIORNO
O NOTTE?
Serra Monumentale del Parco
Negrotto Cambiaso, Arenzano
18 maggio - 2 giugno 2013
A cura dell’Associazione Culturale Kunst & Arte
3
A
rte senza frontiere, arte che viaggia, stili che si differenziano e si assomigliano, culture che
si incontrano, suggestioni che si amalgamano. Promuovere il contatto e l’integrazione tra
culture diverse è l’attività che sta alla base dell’educazione alla cittadinanza europea, favorita
e realizzata anche a livello locale.
Attraverso l’interscambio di concezioni del mondo, lingue, punti di vista, background culturali
diversi si attuano la crescita e lo sviluppo dell’animo umano, ma si realizzano anche importanti
legami di amicizia, rispetto, etica e anche commercio e sviluppo turistico.
Le arti figurative sono uno dei veicoli culturali privilegiati in cui si realizzano queste opportunità d’incontro, scambio
e crescita. Grazie all’Associazione “Kunst & Arte”, che ringraziamo, il Comune di Arenzano da anni ospita nella nostra
splendida Serra Liberty del Parco Negrotto Cambiaso, la mostra di artisti provenienti da differenti paesi europei. Nel
segno della continuità, la nostra cittadina custodisce e rivive la sua preziosa tradizione di accoglienza di pittori, ma anche
poeti, letterati, scultori italiani e stranieri, che ad Arenzano arrivavano per trovare una fonte inesauribile d’ispirazione.
Siamo lieti di assistere anche quest’anno a uno degli appuntamenti dell’associazione Kunst & Arte in collaborazione con
quella tedesca Focus Europa, distribuiti da febbraio a novembre, tra Germania e Italia.
“Giorno o notte?” è il filo tematico che lega l’evento di Arenzano: dal 18 maggio al 2 giugno si prepara un’esperienza
interessante e ricca di stimoli per gli occhi e le menti.
K
unst ohne Grenzen; Kunst, die sich auf die Reise begibt; Kunststile, die sich unterscheiden, aber auch ähneln;
Kulturen, die aufeinander treffen; Empfindungen, die sich vermischen.
Die Förderung des Kontakts und der Integration der verschiedenen Kulturen bildet die Basis der Erziehung zum
europäischen Bürger, und muss auch auf lokaler Ebene gefördert und umgesetzt werden.
Durch den Austausch unterschiedlicher Weltanschauungen, Sprachen, Ansichten und der verschiedenen kulturellen
Gegebenheiten wird das Wachstum und die Entwicklung des menschlichen Geistes geformt; es entstehen hierdurch
wichtige Bindungen, die sich auf Freundschaft, Respekt, Ethik gründen, aber auch Handel und Tourismus einschließen
können.
Die bildenden Künste gehören zu den bevorzugten kulturellen Mitteln, um Möglichkeiten zum Austausch, zu
Begegnungen und Wachstum zu bieten. Durch den Kulturverein „Kunst & Arte“, dem wir hiermit danken möchten,
konnte die Gemeinde Arenzano seit einigen Jahren Ausstellungen mit internationalen Künstlern in unserem schönen
Jugendstilgewächshaus im Park „Negrotto Cambiaso“ anbieten.
Dies entspricht einer langjährigen Tradition, denn unser Städtchen hat auch in der Vergangenheit viele italienische und
ausländische Maler, aber auch Bildhauer, Poeten, Schriftsteller aufgenommen, die nach Arenzano kamen, um hier eine
unerschöpfliche Quelle für ihre Inspirationen zu finden.
Wir freuen uns, auch in diesem Jahr wieder einer gemeinsamen Initiative der beiden Vereine, der italienischen
Vereinigung „Kunst & Arte“ und der deutschen „Focus Europa“, beiwohnen zu können, einer von vielen Initiativen, die
in Deutschland wie in Italien, auf den Zeitraum Februar bis November verteilt, realisiert werden.
„Tag oder Nacht?“ ist das Thema, das diesem Event in Arenzano zugrunde liegt: vom 18. Mai bis zum 2.Juni wird uns
eine interessante Ausstellung erwarten, reich an Anregungen für das Auge und den Geist.
Giulia Gambino
Comune di Arenzano
Assessore alla Cultura
4
G
entili artisti, gentili visitatori,
perseguendo lo scopo della nostra associazione Kunst & Arte, di promuovere l’incontro di
artisti di diverse nazioni, abbiamo organizzato quest’anno una esposizione di pittori e scultori
appartenenti alla nostra associazione e a quella tedesca Focus Europa.
Il tema “Giorno o Notte?” non è da intendersi solo come bianco o nero, chiaro o scuro, ma anche
e soprattutto come integrazione o contrasto e lasciando in ogni caso all’artista piena libertà di
ispirazione sul tema. L’associazione ha affidato la selezione delle opere ad una commissione
appositamente istituita sotto la guida di Ivana Folle e Nevio Zanardi che qui ringraziamo calorosamente.
Il progetto, sotto il Patrocinio del Comune di Arenzano, “Focus sull’Arte in Arenzano”, di cui questa mostra fa parte,
prevede lo scambio di artisti italiani con artisti di altri paesi europei e la contemporanea esposizione delle loro opere
in Arenzano in un ambiente suggestivo come la Serra Monumentale del Parco Negrotto Cambiaso. Questo scambio
reciproco contribuirà alla intensificazione di contatti personali che ben rappresentano lo spirito delle due associazioni
coinvolte. In particolare si ringrazia l’amministrazione Comunale tutta e l’assessore alla Cultura, Giulia Gambino e i
funzionari competenti, per l’attenzione che riservano alle nostre iniziative che siamo convinti valorizzino ancor più il
nostro bel territorio e ne accrescano l’interesse agli occhi degli abitanti e degli ospiti.
Inoltre, un ringraziamento particolare ai nostri soci che instancabilmente ci sostengono con entusiasmo e disponibilità.
Buona visita alla mostra “Giorno o Notte?”.
S
ehr geehrte Kűnstler, verehrte Gäste,
im Einklang mit der Zielsetzung unseres Vereins „Kunst & Arte“, Kűnstler verschiedener Nationen zusammenzufűhren,
haben wir auch dieses Jahr eine Ausstellung organisiert, bei der Maler und Bildhauer sowohl aus unserem Verein
als auch dem deutschen „Focus Europa“ gemeinsam ausstellen werden. Das Thema „Tag oder Nacht?“ ist nicht nur als
Schwarz oder Weiss, als Hell oder Dunkel zu verstehen, sondern auch als Kontrast oder Integration und dem Kűnstler
bleibt seine ureigene Interpretation vorbehalten. Der Kulturverein hat die Auswahl der Werke einer Kommission unter
der Leitung von Ivana Folle und Nevio Zanardi űberlassen, denen wir hiermit ausdrűcklich danken. Das Projekt „Focus
sull’Arte in Arenzano“, zu dem auch diese Ausstellung gehört, hat sich zum Ziel gesetzt, den Austausch von italienischen
Kűnstlern mit Kűnstlern anderer europäischer Länder zu fördern und diese gemeinsam im Rahmen des schönen
Jugendstilgewächshauses oder anderen suggestiven Plätzen in Arenzano eine Ausstellungsmöglichkeit zu bieten. Das
gegenseitige Kennenlernen und Erarbeiten von persönlichen Kontakten entspricht den gemeinsamen Zielen der beiden
Vereine.
Ein Dank geht an die Gemeinde Arenzano, insbesondere an die Kulturreferentin Giulia Gambino, sowie die zuständigen
Beamten fűr das Interesse, das sie unseren Projekten entgegenbringen. Wir sind der Auffassung, daß unsere Initiativen
dazu beitragen, unsere schöne Gegend sowohl bei den Einheimischen als auch bei den Touristen aufzuwerten.
Ein besonderes Dankeschön auch an alle unsere Mitglieder, die mit ihrem Enthusiasmus und ihrer Einsatzbereitschaft
erst die Verwirklichung unserer Ideen ermöglichen.
Ich wűnsche Ihnen einen interessanten Besuch der Ausstellung „Tag oder Nacht?“.
Dr. Hilke Kracke
Presidente
Associazione Culturale
Kunst & Arte
5
Come un regalo, pietra di Portogallo, legno, rame, 20x20x60h, 2011
6
Enrica Bixio
Via F. Ardini 9/18
Genova
Italia
[email protected]
www.enricabixio.it
E
siste un momento, brevissimo ma magico in cui non è ancora giorno e
non più notte... il momento in cui alcuni fiori sbocciano...
Enrica Bixio è nata a Genova dove vive e lavora. Dopo la maturità si è iscritta nel
’73 alla facoltà di Architettura e all’Accademia Ligustica di Belle Arti. Si è poi laureata in
scultura all’Accademia di Belle Arti di Carrara. Ha frequentato attivamente alcuni laboratori
a Carrara e a Pietrasanta dove si trasferisce costantemente per curare la scelta dei marmi
e le operazioni di fusione in bronzo. Nell’ultimo decennio, ha approfondito lo studio della
scultura perseguendo le possibilità formative dei differenti materiali e loro armoniche
relazioni estetiche.
Dal 1987 ad oggi ha partecipato a rassegne nazionali ed internazionali di scultura. Dal 2007
al 2010 è rimasta inattiva per motivi personali, riprendendo l’attività lavorativa artistica.
Sue opere in permanenza si trovano in Italia e all’estero, p.e. a Berna (CISAP), Maalot
(Israele), Houston (Texas), Finlandia, Ungheria.
E
s gibt einen kurzen aber magischen Moment, noch nicht Tag und nicht
mehr Nacht, in diesem Moment öffnen sich die Blűten…
Enrica Bixio wurde in Genua geboren, wo sie lebt und arbeitet. Nach dem Abitur
schrieb sie sich 1973 an der Fakultät für Architektur und an der Kunsthochschule ein. Ihren
Universitätsabschluss als Bildhauerin erhielt sie an der Kunstakademie in Carrara. Sie
arbeitete in verschiedenen Werkstätten in Carrara und Pietrasanta, die sie auch weiterhin
besucht, um den Marmor auszuwählen und ihre Bronzeskulpturen zu bearbeiten. In
den letzten zehn Jahren beschäftigt sie sich mit den verschiedenen Möglichkeiten der
Formgebung und ihrer harmonischen Beziehungen zueinander.
Seit 1987 nimmt sie an nationalen und internationalen Ausstellungen teil. Von 2007 bis
2010 blieb sie aus familiären Gründen inaktiv. Werke von ihr finden sich in Italien und im
Ausland z.B. in Bern (CISAP), Maalot (Israel), Houston (Texas), Finnland und Ungarn.
7
Lungo il fiume, acrilico su faesite, 90x90cm, 2007
8
Rosa Brocato
Via Cooperazione 1/2
Cogoleto (GE)
Italia
[email protected]
L
e ombre scure della fitta vegetazione provocano al tempo stesso inquietudine e gioia come il giorno e la notte.
Rosa Brocato nasce nel 1947 a Cefalù (Palermo). Consegue il diploma di maestra d’arte.
Inizia la sua attività da pittrice con una mostra a Ferrara nella galleria ALBA. Seguono
numerose esposizioni personali e collettive sia in Italia che all’estero (Francia, Spagna,
Ungheria, Germania). La pittrice è inserita nel dizionario “Gelmi Artisti Nazionali”,
“Dizionario Artisti liguri” e appare sulla rivista “Effetto Arte” a cura di Paolo Levi.
“La sua pittura è caratterizzata da cromatismo tonale evanescente..” (Germano Beringheli,
critico d’arte). La prevalenza data ai toni blu e le fluttuanti cromie di giallo danno sensazioni
profonde.
Per Rosa Brocato l’arte è un linguaggio che trasmette una carica emotiva e scaturisce
emozioni simili agli effetti sonori degli strumenti musicali, soggetti che ultimamente
appaiono con forza nei suoi quadri.
D
ie dunklen Schatten der dichten Vegetation entlang eines Flusses fűhren
uns gleichermaßen zu Beunruhigung und Freude, wie auch der Tag und
die Nacht.
Rosa Brocato wurde 1947 in Cefalù (Palermo), Italien geboren wo sie auch ihren Abschluss
als Kunstlehrerin machte. Sie begann ihre Laufbahn als Künstlerin mit einer Ausstellung
in der Galerie ALBA, Ferrara. Darauf folgten viele andere Ausstellungen in Italien und im
Ausland (Frankreich, Spanien, Ungarn, Deutschland). Sie wird in den Künstlerlexika „Gelmi
Artisti Nazionali“ und „Dizionario Artisti liguri“ geführt, ebenso schrieb Paolo Levi über
sie in der Fachzeitschrift „Effetto Arte“. Der Kunstkritiker Germano Beringheli sagte:“ihre
Malerei ist gekennzeichnet durch eine verschwommene Farbgebung. Die vorherrschenden
Blautöne und gelben Schattierungen ergänzen sich zu tiefen Eindrücken.
Kunst ist- nach Rosa Brocato- eine Sprache, die starke Gefühle vermittelt und in ihrer
Wirkung den Tönen von Musikinstrumenten ähneln, was sich in ihren neuesten Arbeiten
vermehrt ausdrückt.
9
Blue comedy, stati d’animo, tecnica mista su cartone, 75x74, 2012
10
Valeria Bruno
Via 1° maggio 6/8
Celle (SV)
Italia
[email protected]
www.valeriabruno.it
G
iorno e notte, trame opposte e complementari; alchimia di disegni, segni, sogni,
suoni, colori.
Nata a Savona nel 1962. Diplomata all’Accademia di Belle Arti di Genova nel 1984, dal 1987 insegna
Disegno e Storia dell’Arte presso il Liceo ‘O. Grassi’ di Savona. Di origine tedesca da parte di madre, ha
a cuore i suoi stretti legami con la Germania, il suo territorio, i suoi abitanti, la sua storia. Numerose le
esposizioni collettive - sia in Italia che all’estero – e personali.
I suoi lavori possono essere compresi quale ricerca di ‘tracce’. La complessità della vita è per lei stimolo
e si traduce in immagini ricche di metafore. Segni e simboli del passato si mescolano con impressioni
del presente e visioni del futuro. E sempre ancora l’artista tenta di conquistare un avvicinamento tra il
contraddittorio e l’estraneo. In questo modo le sue opere raggiungono un’irradiazione molto particolare
di armonia e fiducia. La tecnica mista permette alle composizioni di divenire il luogo di un progressivo
sperimentare. Notevole è la transizione da leggerezze estreme ad una gravità materica che riporta ad effetti
vitrei e ceramici.
T
ag und Nacht, Gegensätzliches und Verknűpftes; verwobene Mischung aus Zeichnung,
Zeichen, Träumen, Lauten und Farben.
Geboren 1962 in Savona ,Italien. 1984 Abschluss an der Kunstakademie, Genua. Seit 1987 Lehramt
im Fachbereich Kunsterziehung am „O.Grassi“ Gymnasium in Savona.
Mütterlicherseits deutscher Abstammung, pflegt sie auch eine enge Beziehung zu Deutschland, seiner
Landschaft, seinen Menschen, seiner Geschichte.
Zahlreiche Einzel – und Gruppenausstellungen im Inland, sowie im Ausland.
Ihre Arbeiten sind als Spuren – Suche zu verstehen. Die Vielschichtigkeit des Lebens gibt ihr Anregungen
und findet ihren Niederschlag in metaphorisch – bildhafter Ausdrucksweise.
Zeichen und Symbole der Vergangenheit vermischen sich mit Eindrücken der Gegenwart und Visionen
der Zukunft. Und immer wieder versucht die Künstlerin, Nähe zu schaffen zwischen Gegensätzlichem und
einander Fremdem; und somit erreichen ihre Bilder eine ganz besondere Ausstrahlung von Harmonie
und Zuversicht. Die angewandte Mischtechnik ermöglicht in ihren Kompositionen ein progressives
Experimentieren. Bemerkenswert ist der Übergang von außergewöhnlicher Schwerelosigkeit bis hin zu
einer materiellen Schwere, die den Eindruck von Glas – oder Keramikoberflächen hervorruft.
11
Le inferno, acrilico e materiale misto su tela, 80x80, 2013
12
Andreas Claviez
Forststraße 63
08523 Plauen
Deutschland
Tel. 172 230650014
[email protected]
www.andreas-claviez.de
N
ato nel 1955. Già da studente era interessato a storia dell’arte, disegno e fotografia.
Dopo la maturità, attività come disegnatore e puncher nell’industria del ricamo. In
qualità di musicista e tour manager viaggia molto in Europa ed Asia. Questi viaggi
hanno stimolato il desiderio di sviluppare un’espressività artistica propria. Nel 2006 i primi
lavori in acquarello. Dal 2008 lavoro intenso di pittura acrilica e pittura a olio.
Frequenta Accademie Libere in Germania ed in Austria. Dalla primavera 2009 quasi 30
mostre personali e mostre collettive. Co-iniziatore della Fiera d’Arte “artVOGTLAND”.
Dal 2010 tiene seminari. Dal 2011 le prime pubblicazioni. Vendite in tutto il mondo.
Vive e lavora a Plauen / Germania.
G
eboren 1955. Bereits als Schüler Interesse an Kunstgeschichte, Zeichnung und
Fotografie.
Nach dem Abitur tätig als Zeichner und Puncher in der Stickereiindustrie. Als
Musiker und Tourmanager unterwegs in Europa und Asien. Diese Reisen förderten den
Wunsch nach eigenem künstlerischen Ausdruck. 2006 erste eigene Arbeiten in Aquarell.
Ab 2008 intensive Auseinandersetzung mit Acryl- und Ölmalerei. Besuch von Freien
Akademien in Deutschland und Österreich.
Seit Frühjahr 2009 bereits fast 30 Einzel- oder Gemeinschaftsausstellungen. Mitiniatiator
der Kunstmesse artVOGTLAND. Er gibt seit 2010 selbst Seminare, seit 2011 erste
Publikationen.
Verkauft weltweit, lebt und arbeitet in Plauen.
13
Cilindro e Uomo, terra rossa semirefrattaria, dipinta, 34x26cm, 2003
14
Ida Fattori
Via Migliarini 46/2
16011 Arenzano
Italia
Tel: 0039-010-9111020
[email protected]
D
ualità: gli opposti si attraggono per creare completezza che genera
armonia.
Ida Fattori nata a Roncà (Vr) nel 1952 ha frequentato il Liceo Artistico di Torino.
Prosegue gli studi qualificandosi scenotecnico. Ha lavorato presso il Teatro Regio di Torino
in qualità di aiuto scenografo. Ha collaborato come scenografa con alcune associazioni
teatrali e musicali di Arenzano. Docente di disegno e pittura all’Università delle tre età di
Arenzano. Ha partecipato a diverse mostre sia di pittura che ceramica a Torino, Arona,
Novara, Sanremo, Arenzano, Varazze, Campomorone, Albissola, Savona, Acquiterme,
Bogliasco e Tata in Ungheria. Figura nel dizionario degli artisti liguri a cura del critico
d’arte Germano Beringheli. Ha scritto di lei Nalda Mura. L’intima unione dell’uomo con la
natura, quasi in simbiosi, gli infonde una pace particolare; come la ricerca di luce, conscia o
inconscia, gli consente di allontanare il “buio” metafora della negatività.
D
ualität: Gegensätzliches vereint sich und schafft so Harmonie.
Ida Fattori, geboren in Roncà (VR) im Jahre 1952, besuchte das Gymnasium
mit Ausrichtung auf Kunst in Turin. Sie setzte ihre Studien fort und erhielt die
fachberufliche Qualifikation als Bühnenbildnerin. Sie arbeitete am Theater Regio in Turin
als Assistentin des Bühnenbildners. Sie hat mit einigen Theater- und Musikvereinen der
Stadt Arenzano in der Funktion als Bühnenbildnerin zusammengearbeitet. Sie ist Dozentin
für Zeichnen und Malerei an der Universität „delle tre età“ in Arenzano.
Sie hat an verschiedenen Ausstellungen, sowohl von Gemälden als auch von Keramik in
Turin, Arona, Novara, Sanremo, Arenzano, Varazze, Campomorone, Albissola, Savona,
Acquiterme, Bogliasco und Tata (Ungarn) teilgenommen. Sie wird im Nachschlagewerk der
ligurischen Künstler des Kunstkritikers Germano Beringheli erwähnt. Außerdem hat Nalda
Mura über sie geschrieben.
Die innige Verbindung des Menschen mit der Natur, fast in einer Symbiose, erfüllt ihn mit
einem besonderen Gefühl des Friedens; so wie die Suche nach dem Licht – bewusst oder
unbewusst – es ihm erlaubt, das „Dunkel“, Metapher des Negativen, fern zu halten.
15
Genova Caricamento, pastello a olio, carboncino su cartone, 54x74, 2012
16
Arianna Genco
Via Ghiglini 74/2
Arenzano
Italia
[email protected]
P
rofumi, colori e bailamme nei caruggi di giorno…
Arianna Genco nasce a Genova e dipinge da 20 anni.
I suoi paesaggi sono liguri, ma con colori forti e decisi, reinterpretati in maniera
personale nella loro pienezza di saturazione.
I suoi pastelli ad olio, realizzati con un tratto carico di energia, sono ricchi di osservazioni e
spunti, ricavati dai vicoli “caruggi”della sua amata Genova antica.
La rappresentazione del centro storico è una costante nei lavori di A.Genco, le case storte e
adossate una all’altra, le facciate che narrano storie antiche di commercianti e pescatori di
questa meravigliosa “Repubblica Marinara”.
La scelta dei pastelli è dettata dalla loro matericità, dal colore e dal calore che sprigiona dai
tratti pieni di carboncino e tutta-mina.
Vive ad Arenzano dove organizza regolarmente mostre di pittura e scultura nel centro
storico.
D
űfte, Farben und Lärm in den Gassen bei Tageslicht…
Arianna Genco wurde in Genua geboren und malt seit 20 Jahren.
Ihre Arbeiten zeigen die Landschaften Liguriens, aber durch den Gebrauch starker
und eindeutiger Farben, die sie voll gesättigt einsetzt, werden sie in sehr persönlicher Weise
interpretiert.
Sie läßt sich von den verwinkelten Gassen „Caruggi“ der Stadt Genua inspirieren, die sie
dann energievoll mit Pastellölkreiden umsetzt.
Die Darstellung der Altstadt ist ein immer wiederkehrendes Thema bei A. Genco, die
schiefen Hauswände, die fast aufeinander zu fallen scheinen, erzählen antike Geschichten
von Händlern und Fischern dieser einzigartigen „Seerepublik“.
Die Wahl der Pastellkreiden basiert auf ihrer Stofflichkeit, ihrer Leuchtkraft und der
Wärme, die durch die vollen Linien der Blei- und Kohlestifte erzeugt werden.
Genco lebt in Arenzano, wo sie regelmäßig seit vielen Jahren in der Altstadt
Kunstausstellungen organisiert.
17
Tra giorno e notte (Zwischen Tag und Nacht), 60x50cm, acrilico su cartoncino, 2012
18
Helga Hopfe
Danndorf 134
95336 Mainleus
Deutschland
Tel. 09229-8665
[email protected]
N
ata nel 1938 a Oelsnitz nel Vogtland. Studi universitari a Lipsia; poi attività come
professoressa di educazione fisica e arti figurative. Dal 1985 intensa attività artistica
e perfezionamento. Nel 1996 trasloco a Mainleus. Nel 2003 apertura del proprio
Studio nella Casa Schmeilsdorf.
Sotto la sua guida, persone disabili possono sviluppare la propria creatività artistica.
Dice della sua arte: “Spesso le mie opere artistiche sono un gioco di colori e forme. Dipingo
per la necessità molto personale di confidarmi, di trasmettere dei sentimenti, di sentire gioia
o diventare riflessiva. Come tecnica preferisco l’acquarello con elementi figurativi lineari.
Uso prevalentemente colori suggestivi, brillanti.”
1
938 in Oelsnitz im Vogtland geboren. Studium in Leipzig, danach als Lehrerin in den
Fächern Sport und Kunsterziehung tätig. Seit 1985 intensive künstlerische Betätigung
und Weiterbildung.
1996 Umzug nach Mainleus. Eröffnete 2003 ihr Atelier im Haus Schmeilsdorf.
Unter ihrer Anleitung können Menschen mit Behinderung ihre künstlerische Kreativität
entfalten.
Über meine Kunst: „Meine künstlerischen Arbeiten sind oft ein Spiel mit Farben und
Formen. Ich male aus dem persönlichen Bedürfnis heraus, mich mitzuteilen, Gefühle zu
vermitteln, Freude zu empfinden oder nachdenklich zu werden. In der Technik bevorzuge
ich das Aquarell mit linearen Gestaltungskomponenten. Vorwiegend verwende ich
stimmungsvolle, leuchtende Farben.“
19
Scena nel contrasto chiaro-scuro (Szene im Hell-Dunkel-Kontrast), tecnica mista su tela, 57 x 57 cm, 2011
20
Bärbel Kiessling
Nansenstrasse 4
Marktredwitz
Deutschland
[email protected]
www.kunst-die-bewegt.de
L
a mia pittura non è riproduzione nè allegoria, e neppure racconta una storia.
è come una poesia lirica, di cui occorre avvertire il piano più profondo. Quando dipingo
mi torna utile la mia giocosa gioia nello sperimentare con materiali vari e insoliti”.
I suoi quadri esprimono soprattutto nei colori una consapevole pace interiore nonchè
grande sensibilità e armonia.
Nata a Berlino, cresciuta in Alta Baviera, vive e lavora a Marktredwitz, dove insegna
comunicazione d’ufficio. Ha studiato Arte all’Accademia Faber - Castell conseguendo il
diploma di libera artista di Arti Figurative.
Insieme al marito ha realizzato parecchi incarichi di “arte negli spazi pubblici” in Germania
e all’estero.
Espone in tutta Europa.
M
eine Malerei ist kein Abbild, keine Allegorie, sie erzählt keine Geschichte. Sie ist wie
ein lyrisches Gedicht, dessen tiefere Ebene es zu erleben gilt. Beim Malen kommt
mir meine spielerische Experimentierfreude mit vielerlei - auch ungewöhnlichen
- Materialien zugute”.
Aus ihren Bildern sprechen selbstbewusste, große innere Ruhe, Sensibilität und Harmonie,
was sich vor allem in den Farben ausdrückt.
Geboren in Berlin, in Oberbayern aufgewachsen, lebt und arbeitet in Marktredwitz. Lehrerin
freischaffende Bildende Kunstlerin. Mit ihrem Mann Realisation mehrerer Auftrage fur
Kunst im offentlichen Raum im In-und Ausland.
Ausstellungen europaweit.
21
Giallo orgoglioso (Selbstbewußtes Gelb), tecnica mista su tela, 80 x 60, 2012
22
Horst Kiessling
Nansenstrasse 4
Marktredwitz
Deutschland
[email protected]
www.kunst-die-bewegt.de
D
opo un processo di elaborazione che spesso può durare a lungo, sono le proprie
esperienze, le situazioni umane della vita, nonché le impressioni suscitategli dalla
natura a costituire la base delle sue individuali interpretazioni.
Le tecniche e i materiali più diversi, unitamente a momenti aleatori e a mirati interventi
nei processi, fanno nascere opere notevoli, che, nonostante tutta la consapevole dinamica,
irradiano un grande equilibrio
interiore non disgiunto da una dominante atmosfera positiva.
Ciò vale sia per la pittura che per la scultura nonché per l’arte negli spazi pubblici.
Nato e cresciuto nel Fichtelgebirge.
Rettore del seminario per giovani insegnanti, Direttore del Provveditorato agli Studi nel
distretto di Wunsiedel. Creazioni negli spazi pubblici sia in Germania che all’estero.
Espone in tutta Europa.
E
igene Erlebnisse, menschliche Lebens-situationen und auch Eindrücke aus der Natur
bilden nach einem Verarbeitungsprozess, der oft lange dauern kann, die Grundlage
für eigenständige Interpretationen. Verschiedenste Materialien und Techniken in
Verbindung mit aleatorischen Momenten und gezielten Eingriffen in die Prozesse lassen
beeindruckende Werke entstehen, die trotz aller selbstbewussten Dynamik eine große
innere Ausgeglichenheit und positive Grundstimmung ausstrahlen. Dies gilt für die Malerei
ebenso wie für Plastiken oder die Kunst im Öffentlichen Raum.
Geboren und aufgewachsen im Fichtelgebirge. Seminarrektor für Junglehrer,
Schulamtsdirektor im Landkreis Wunsiedel. Gestaltungen im Öffentlichen Raum im Inund Ausland. Nationaler und internationaler Preisträger. Europaweit Ausstellungen.
23
Transmuto Karsilz, tecnica mista, olio su carta trasparente, 60x50cm, 2012
24
Erika Klos
Pfaffenbergstrasse 106
D-67663 Kaiserslautern
Deutschland
[email protected]
N
ata nel 1936 a Marktredwitz/Alta Franconia, vive dal 1956 a Kaiserslautern KL.
Formazione scolastica alla scuola Blocher. Scuola delle Arti libere e applicate a Monaco. Accademia estiva
a Salisburgo, sezione incisioni; accademia estiva europea a Treviro, sezione Pittura.
Dal 1985 partecipazione a simposi internazionali. Nel 1985 premio di riconoscimento e nel 1987 premio di
promozione del Comune Seeon-Seebruck. Nel 1988 borsa di studio dall’associazione per la promozione della
regione Palatino.
Dal 1976 più di 31 mostre personali, tra le quali all’amministrazione comunale e museo Theodor-Zink a
Kaiserslautern, al Parlamento europeo di Strasburgo, in Francia a St. Jaques, St. Quentin, Museo PachenRockenhausen. Dal 1975 partecipazione a mostre collettive in Germania e all’estero tra le quali Inghilterra,
Austria, Slovenia, Cuba, USA, Danimarca, Repubblica Ceca.
Membro dell’associazione artisti del Palatinato (APK), della federazione di artisti professionisti (BBK), della
comunità di artisti a KL, di Focus Europa, della Ars Palatina. Acquisizioni da parte di enti pubblici e privati, p.e.
della Regione Renania-Palatinato, galleria del Palatinato a KL. Ciclo di 9 opere dal titolo “padre nostro” nella
chiesa degli apostoli. Membro cofondatrice della “Casa degli Artisti Schirmding”.
G
eboren 1936 in Marktredwitz/Oberfranken, lebt seit 1956 in Kaiserslautern.
Ausbildung an der Blochererschule, Schule fűr freie und angewandte Kunst Műnchen. Internationale
Sommerakademie Salzburg, Radierung. Europäische Sommerakademie in Trier, Malerei.
Seit 1985 Teilnahme an Internationalen Symposien. 1985 Anerkennungspreis und 1987 Förderpreis der
Gemeinde Seeon-Seebruck. 1998 Reisestipendium der Stiftung zur Förderung der Kunst in der Pfalz.
Seit 1976 31 Einzelausstellungen, u.a. Kulturamt der Stadt KL, Theodor-Zink-Museum KL. Europarlament
Strassburg, Espace St. Jaques, St. Quentin, Frankreich, Museum Pachen Rockenhausen, Herrenhof Neustadt
Mussbach. Beteiligungen an Gruppenausstellungen seit 1975 im In-und Ausland, u.a. in England, Österreich,
Slovenien, Kuba, USA, Dänemark, Tschechien.
Mitglied der Arbeitsgemeinschaft Pfälzer Kűnstler APK, des Berufsverbandes Bildender Kűnstler BBK, der
Kűnstlerwerksgemeinschaft Kaiserslautern KWK, focus-europa, Ars Palatina. Arbeiten im privaten und
öffentlichen Besitz u.a. des Landes Rheinland-Pfalz, der Pfalzgalerie KL, 9 teiliger Bilderzyklus „Vater Unser“ in
der Apostelkirche. Mitbegrűnderin des „Kűnstlerhaus Schirnding“.
25
Passione II, tecnica mista su tela, 60x80, 2013
26
Marion Kotyba
Am Sportplatz 2
95326 Kulmbach
Deutschland
09221-97719
[email protected]
A
rtista professionista con mostre in Germania e all’estero.
Nata nel 1968 a Kulmbach /Baviera. Formazione e perfezionamento professionale
all’Istituto Tecnico Tessile di Münchberg. Attività professionale nel campo della
colorazione, rifinitura, equipaggiamento e sviluppo di materiali tessili tecnici. Per questo
motivo si può riconoscere una simbiosi stravagante nelle singole opere esposte.
Nel 2008 inaugurazione del proprio Studio di Pittura.
Sulla mia pittura: L’interazione di colore, luce, strutture e tecnica continua ad affascinarmi.
Si creano transizioni morbide, armonie di colori o contrasti secondo lo stato d’animo ed i
sentimenti…. quindi sempre diversi.
Tecniche prevalenti: Acrilico, tecnica mista e pastello.
F
reischaffende Künstlerin mit Ausstellungen im In - und Ausland.
1968 in Kulmbach/Bayern geboren. Ausbildung und Weiterbildung an der
Textilfachschule Münchberg. Berufliche Tätigkeit im Bereich der Farbgebung,
Veredlung, Ausrüstung und Entwicklung technischer Textilien. Dadurch ist eine
extravagante Symbiose in den einzelnen Exponaten erkennbar.
2008 Eröffnung eines eigenen Ateliers.
Über meine Bilder: Das Zusammenspiel von Farbe, Licht, Strukturen und Technik
faszinieren mich immer aufs Neue. Es entstehen fließende Übergänge, Farbharmonien
oder Kontraste, je nach Stimmung und Gefühlslage. Also immer wieder anders.
Schwerpunkte: Acrylmalerei, Mischtechnik und Pastellkreide.
27
Giorno e Notte, acrilico su tela, 40x40, 2012
28
Lutz-Benno Kracke
Marktplatz 11b
D-95512 Neudrossenfeld
Deutschland
[email protected]
www.lutz-bennokracke.de
N
ato: a Berlino
Cresciuto: a Wolfenbűttel /Bassa Sassonia, maturità a Berlino
Studi: Filosofia e Letteratura a Monaco e Dűsseldorf
Professione: per 30 anni libero professionista, titolare di uno studio di progettazione
ingegneristica ed architettonica per ospedali
Residenza: sempre in viaggio tra vari paesi del mondo
Mostre: dal 2003 a Monaco, Kulmbach, Bayreuth, Italia, Repubblica Ceca, Polonia, Lituania
Studio di pittura: Neudrossenfeld/Bayreuth, Casellaccie/Italia
I suoi quadri vivono del Colore. Esso viene sperimentato, assemblato, confrontato come
superficie, striscie, linee, cerchi e quadrati. Il colore sembra essere autosufficiente, non
abbisogna di motivi, è intensità e prospettiva verso l’interno.
G
eboren: in Berlin
Aufgewachsen:
in Wolfenbüttel/Niedersachsen Abitur in Berlin
Studium: Germanistik + Philosophie in München und Düsseldorf
Art-Fremd: 30 Jahre selbstständig mit eigenem Ingenieur- und Architekturbüro für
Krankenhausplanung
Art-Studien: … Reisen in viele Länder dieser Welt
Ausstellungen: Ab 2003, München, Italien, Tschechien, Polen, Litauen, Kulmbach,
Bayreuth.
Atelier: Neudrossenfeld/Bayreuth, Casellaccie/Italien
Die Bilder leben von der Farbe. Sie wird ausprobiert, zu- und aneinander gesetzt, als Fläche,
Streifen, Linien, Kreise und Quadrate. Die Farbe scheint sich selbst genug zu sein, sie
braucht keine Motive, sie ist Tiefe und Perspektive nach innen.
29
Coesione, tronco di abete grandis, 30x30, 2000
30
Véronique Massenet
Via Aurelia 16
Bergeggi (SV)
Italia
[email protected]
massenet.veronique.free.fr
I
l giorno e la notte..il yin e il yang…bisogna rispettare l’alternanza e l’equilibrio.
Véronique Massenet è nata a Parigi nel 1945 dove compie studi classici e successivamente “architettura d’interno”
all’Ecole Camondo. Nello stesso tempo s’interessa alla scultura, segue un corso serale di “modelage” in un atelier di
Montmartre e sedute di disegno dal vivo all’ Académie des Beaux Arts. Nel 1967 vince il concorso “Soffitti contemporanei
in basso rilievo” con il suo lavoro esposto al Grand Palais di Parigi . Trasferitasi in Italia nel 1967, apre il suo primo vero
atelier di scultura. La sua attività espositiva prosegue dal 1977, accreditata dall’interesse di critici autorevoli all’occasione
delle esposizioni in Francia, in Italia e in Germania. “Nel nostro ambiente sempre più artificiale, di plastica, di acciaio e
di vetro, le mie sculture parlano di natura e di vita. Questi tronchi prima si dividono, poi si riaccordano per realizzare dei
sogni che assomigliano sorprendentemente ai nostri. Tessono legami per arricchire le loro relazione, aumentare lo spazio
vitale e riunirsi cosi in nuove armonie più ampie. Questo processo di crescita da uno stadio primitivo compatto fino allo
sviluppo agognato, viene illustrato in immagini digitali che dimostrano il “vivere insieme” dei suddetti gruppi lignei.
Queste immagini vengono stampate con inchiostri pigmentati su carta d’arte applicata su tela”.
T
ag und Nacht…Yin und Yang…Gegensatz und Gleichgewicht sind beide gleich zu achten.
Véronique Massenet wurde 1945 in Paris geboren, wo sie das humanistische Gymnasium besuchte und anschließend
“Innenarchitektur” an der Ecole Camondo studierte. Zu dieser Zeit interessierte sie sich schon für Bildhauerei und
besuchte einen Abendkurs mit Schwerpunkt “Modellieren” in einem Atelier in Montmartre und nahm an Sitzungen
für Modellzeichnen am lebenden Objekt in der Académie des Beaux Arts teil. 1967 gewann sie den Wettbewerb
“Zeitgenössische Decken in Basrelief” mit dem von ihr im Grand Palais von Paris ausgestellten Werk. Nach ihrem
Umzug nach Italien im Jahr 1967, richtete sie hier ihr erstes richtiges Atelier für Bildhauerei ein. Seit 1977 ist sie aktiv
an Ausstellungen beteiligt, wobei sie durch das Interesse von angesehenen Kritikern anlässlich ihrer Ausstellungen in
Frankreich, Italien und Deutschland bestätigt wird. „In unserer Umwelt, die immer künstlicher ist, die von Plastik, Stahl
und Glas dominiert wird, sprechen meine Skulpturen die Sprache der Natur und des Lebens. Diese Baumstämme trennen
sich zuerst, dann einigen sie sich wieder, um Träume zu verwirklichen, die erstaunlicherweise den unseren ähnlich sind.
Sie knüpfen Bande, um ihre Beziehungen zu bereichern, ihren Lebensraum zu erweitern und sich so wieder in neuen,
größeren Harmonien zu vereinen. Dieser Prozess des Wachsens aus einem kompakten, primitiven Zustand bis hin zu der
ersehnten Entwicklung wird in digitalen Bildern illustriert, die das “Zusammenleben” der obigen Holzgruppen zeigen.
Diese Bilder werden mit pigmentierten Tinten auf Kunstdruckpapier gedruckt und dann auf die Leinwand aufgebracht“.
31
Licht-und Schattenwesen1, acrilico su tela, 100x100, 2012
32
Birgit Möller-Klimek
Atelier Süd Fichtenstr. 61
Fürth
Deutschland
[email protected]
www.atelier-sued.com
L
ibera professionista, la pittrice impartisce lezioni di pittura e di tecniche creative
figurative. Classe 1958, nata a Villingen, vive e lavora a Fürth.
Intraprende la carriera artistica passando per la Scuola Superiore di specializzazione in
Arti Figurative di Norimberga e uno studio per corrispondenza in grafica e design.
Ulteriore formazione tra l’altro all’altro all’Accademia d’Arte di Bad Reichenhall, docenti
Günther Reil e Alexander Jeanmaire.
Attualmente: formazione come “docente di corsi per lo sviluppo psicologico pittoricocreativo”.
I suoi dipinti dinamici, giocosi e pieni di forza sono in acrilico e tecniche miste.
Idea che sottende la sua arte:
“L’arte è per me trovare l’essenziale dietro la facciata nonché dare espressione ad una sorta
di comunicazione mediante colore, forma e dimensionalità.
Sostegno e forza li trovo nell’infinita energia di cui siamo una piccolissima parte.”
F
reischaffende Malerin, erteilt Unterricht in Malerei und kreativen Gestaltungstechniken.
Jahrgang 1958, geboren in Villingen, lebt und arbeitet in Fürth. Einstieg in die
künstlerische Laufbahn durch die FOS/Gestaltung Nürnberg und ein Fernstudium
in Grafik und Design. Weiterbildung u.a. an der Kunstakademie Bad Reichenhall,
Dozenten Günther Reil und Alexander Jeanmaire. Aktuell: Ausbildung als „Dozentin für
entwicklungspsychologische Mal- und Kreativkurse“. Die dynamischen, verspielten und
kraftvollen Bilder fertigt sie in Acryl und Mischtechniken.
Kunstgedanke:
„Kunst ist für mich hinter der Fassade das Wesentliche zu finden und eine Art der
Kommunikation dieses durch Farbe, Form und Dimensionalität zum Ausdruck zu bringen.
Unterstützung und Kraft finde ich in der unendlichen Energie, von der wir ein winziger
Bestandteil sind.“
33
Sguardo (Durchblick) 4, tecnica mista con litografia e olio su cartoncino, 50x70cm, 2013
34
Angelika Neumann
Flenderstrasse 40
Seßlach
Deutschland
[email protected]
www.artstudio30.com
N
ata nella fantastica Monaco di Baviera nell’aprile del 1963. Formazione in Arti
Figurative, Grafica di Moda e Pittura.
Ho intrapreso la creazione artistica passando per la Grafica di Moda.
In questo periodo ho sviluppato la mia passione per la raffigurazione dell’essere umano.
Oggi mi affascinano soprattutto i ritratti, sia nella pittura che nella scultura.
Mi immedesimo negli esseri umani raffigurati e dò loro un’espressione ben precisa,
un’atmosfera che fa parte di una determinata situazione o della persona in generale.
Lavoro con olio, acrilico, creta.
Inoltre mi occupo intensamente dei molteplici aspetti dell’essere umano, con particolare
riferimento alla psicologia, alla percezione e agli studi sul cervello.
Premio Focus-Europa nel 2012 per i ritratti esposti nella mostra “Grenzenlos” di
Marktredwitz ( 2° premio).
G
eboren im wunderschönen München im April 1963. Ausbildung in Gestaltung,
Modegrafik und Malerei.
Mein Einstieg in das künstlerische Schaffen lief über die Modegrafik. In dieser Zeit
habe ich meine Leidenschaft für das Darstellen von Menschen entwickelt. Heute faszinieren
mich vor allem Portraits, sowohl in der Malerei als auch als Skulptur. Dabei fühle ich mich
in die dargestellten Menschen ein und gebe ihnen einen ganz bestimmten Ausdruck, eine
Stimmung, die entweder zu einer bestimmten Situation oder zu der Person allgemein
gehört.
Ich arbeite mit Öl, Acryl, Ton.
Darüber hinaus beschäftige ich mich intensiv mit vielfältigen Aspekten des menschlichen
Daseins, insbesondere Psychologie, Wahrnehmung und Gehirnforschung.
2012 focus-europa Kunstpreis fűr Portraits gezeigt in der Ausstellung „Grenzenlos“ in
Marktredwitz (2. Preis).
35
Bad education, penna acquerello, matite colorate su cartoncino, 41x29, 2013
36
Giulia Parodi
Via Grecia 27
Arenzano
Italia
[email protected]
D
alla notte di un infanzia reclusa alla ricerca del sé.
Giulia Parodi nasce a Genova nel 1987, ha frequentato l’Accademia di Belle Arti di
Cuneo, attualmente sta frequentando la Scuola Internazionale di Comics a Torino,
dove si specializza in illustrazione editoriale. Vive ad Arenzano (GE).
Nel 2011 ha partecipato con dei suoi lavori alla mostra di acquarello a Tata, Ungheria.
Nel 2012 ha esposto presso la Scuola di Arti Circensi di Monale (Asti) e ad Arenzano in: Arte
in Vetrina e alla galleria Iukarì sul tema: “Donna Oggi”.
Giulia è socia dell’associazione Kunst & Arte dal 2011.
“Il disegno nasce per me dalla lettura di storie che mi ispirano immagini”.
V
on der Nacht einer unterdrűckten Kindheit zum eigenen Ich.
Giulia Parodi wurde 1987 in Genua geboren. Sie schloss ihre Ausbildung an der
Kunsthochschule in Cuneo ab und besucht zur Zeit die Internationale Comics Schule
in Turin, wo sie sich auf Buchillustrationen spezialisiert. Sie lebt in Arenzano bei Genua.
2011 hat sie mit ihren Aquarellarbeiten an der Ausstellung in der Partnerstadt von Arenzano,
Tata in Ungarn teilgenommen. 2012 hat sie Arbeiten bei der Schule fűr Zirkuskűnste in
Monale (Asti) ausgestellt und in Arenzano an den Gemeinschaftsausstellungen „Kunst im
Schaufenster“ und in der Galerie Iukarì zum Thema„ Frauen heute“ teilgenommen.
Seit 2011 ist sie Mitglied beim Verein Kunst & Arte in Arenzano.
„Meine Zeichnungen gehen von der Lektűre einer Geschichte aus, die mich dann zu Bildern
inspirieren“.
37
Fauna ittica, essenza castagno, 58x70x40, 2010
38
Fabio Giorgio Salvi
Via Montani 24R
Genova
Italia
[email protected]
www.fabiogiorgiosalvi.it
I
l “Giorno” e quindi la vita, l’unione e la fusione delle sagome sinuose di
due abitanti gli abissi marini ... la “Notte” e quindi la morte, il dramma e
la tragedia di Laocoonte e dei suoi due figli stritolati dai serpenti per volere
della dea Atena...
Nato a Genova nel 1958. Le opere rivelano la sua attenta sensibilità all’ambiente naturale:
dalla ricerca delle radici nei boschi, l’estrazione dal terreno e il trasporto a valle, alla
preparazione e stagionatura; dall’intaglio alla rifinitura e lucidatura del legno.
Il soggetto di ogni opera si svela durante la lavorazione, che esalta fibre e venature seguendo
le forme naturali del legno. Una ricerca di tensioni, luci ed ombre, che lascia emergere
l’anima delle radici.
è architetto specializzato in Bioarchitettura, Biocompatibilità ed Ecosostenibilità.
Alla scultura affianca la libera professione e l’attività di docente in corsi di formazione
professionale e di relatore in convegni di settore.
D
er “Tag” und damit auch das Leben, Fusion und Umarmung zweier
Bewohner in der Tiefe des Meeres… Die „Nacht“ und damit der Tod, das
Drama und die Tragödie des Laocoonte und seiner zwei Kinder, die nach
dem Willen Athens von Schlangen erdrűckt werden…
Fabio Salvi wurde 1958 in Genua geboren. Seine Arbeiten zeugen von seiner besonderen
Sensibilität gegenűber der Natur: angefangen mit der Suche nach geeigneten Wurzeln, dem
Ausgraben aus der Erde und Transport ins Tal hinunter, gefolgt von der Vorbereitung und
Trocknung, bis hin zur Schnitzarbeit, Feinbearbeitung und Polieren des Holzes.
Das Thema einer jeden Arbeit ergibt sich erst während der Bearbeitung, die den Zeichnungen
und Maserungen mit ihren Formen folgt. Die Suche geht in Richtung des Aufspűrens der
Spannungen, Licht und Schatten, um dann die Seele der Wurzel herauszuarbeiten.
Salvi ist Architekt , spezialisiert in den Bereichen Bioarchitektur, Biokompatibilität und
ökologische Nachhaltigkeit. Neben seiner Tätigkeit als Bildhauer, arbeitet er freiberuflich
als Dozent fűr Kurse an Fachschulen und als Vortragsredner auf Fachkongressen.
39
Piccola nuvola (trittico), tecnica mista, 30x30, resina, 2011
40
Gudrun Schüler
Studio: Markgrafenallee 44
95448 Bayreuth
Deutschland
[email protected]
www.gudrunschueler.com
A
rtista professionista, studi di arti figurative, membro della federazione “Artisti
Arti Figurative” e Gedok Franken, numerosi acquisti da enti pubblici, simposi
internazionali eu-art-network 2010/2012(A). Oltre 190 mostre in Germania,
Austria, Francia, Italia, Ungheria, Polonia,
Slovacchia, Inghilterra, Svizzera, Croazia, Lituania.
…un’idea della natura percepita attraverso la meditazione al confine tra il concreto e
l’astratto. La mia intenzione è immergermi nella materia, cercare l’anima dietro la mera
superficie. Mi interessano concetti astratti quali transitorietà e tempo, gli stati d’animo
fondamentali del nostro essere, sensazioni e sentimenti. Le mie fonti d’ispirazione sono la
natura, percezioni ed esperienze proprie, letteratura e musica. Il mio linguaggio pittorico,
in termini di atmosfera, è molto legato al colore e alla luce. La trasposizione avviene sia in
modo figurativo che astratto.
F
reischaffend tätig, Studium Bildende Kunst, Mitglied im Berufsverband Bildender
Künstler und Gedok Franken, zahlreiche öffentliche Ankäufe, Internationale
Symposien eu-art-network 2010/2012 (A). Mehr als 190 Ausstellungen in Deutschland,
Österreich, Frankreich, Italien, Ungarn, Polen, Slowakei, England, Schweiz, Kroatien,
Litauen.
…meditativ erfühlte Ideen von Natur, im Grenzbereich von Gegenständlichem und
Abstraktion. Meine Intention ist das Eintauchen in die Materie, die Suche nach der Seele
hinter der bloßen Oberfläche. Mich beschäftigen abstrakte Begriffe wie Vergänglichkeit und
Zeit, die Grundstimmungen unseres Seins, Empfindungen und Gefühle.
Inspirationsquellen für mich sind die Natur, eigene Wahrnehmungen und Erlebnisse,
Literatur und Musik. Meine Bildsprache ist atmosphärisch sehr stark mit Farbe und Licht
verbunden. Die Umsetzung gestalte ich sowohl in gegenständlicher als auch in abstrakter
Malerei.
41
Senza titolo 4, tecnica mista su carta, 50x70cm, 2013
42
Luca Tardito
Vico Malatti 2/3
Genova
Italia
[email protected]
L
a notte ha il fascino di lasciarti immaginare ciò che non puoi vedere.
Nato a Genova nel 1968. Formatosi al liceo artistico ed all’accademia Ligustica di Belle
Arti. Da allora la sua ricerca non si è mai interrotta, occupandosi di fotografia, incisioni
tecniche artistiche e pittura. Tali esperienze lo porteranno a fondere questi mondi espressivi
in un unico linguaggio.
La sua pittura infatti parte da una ricerca delle loro possibili commistioni.
In questo percorso di approfondita e complessa preparazione del campo di lavoro, si
aggiunge l’intromissione della figura umana, necessaria se non preminente nei suoi lavori.
Vive e lavora a Genova. Da anni insegna arte, pittura e disegno.
D
ie Nacht bringt den Zauber, zu erahnen was man nicht schauen kann.
Luca Tardito wurde 1968 in Genua geboren. Er besuchte dort die Kunstschule und
danach die Kunstakademie.
Seitdem intensiviert er seine Studien im Bereich der Fotografie, Gravierkunst, Malerei, die
er dann in seinen Arbeiten zu einer gemeinsamen Sprache und individuellem Ausdruck
führt.
In der Tat hat seine Malerei ihren Ursprung in der Suche nach einer möglichen Vermischung
der verschiedenen Elemente.
Zu der sorgfältigen Vorbereitung der Arbeitsgrundlage gesellt sich die menschliche Figur,
die in seinen Arbeiten notwendig, wenn nicht sogar unabdingbar scheint.
Er lebt und arbeitet in Genua, wo er seit Jahren Kunst, Malerei und Zeichnung lehrt.
43
Vaso grande con manici, colombino con pittura su biscotto, 60x40diam, 2001
44
Agnese Valle
Via Cantarena 27
Arenzano
Italia
[email protected]
F
igure, contorni, impressioni di giorno e notte.
Agnese Valle ha iniziato l’attività come ceramista frequentando la scuola di ceramica
del CIF a Sestri Ponente e la scuola di ceramica di Albissola dove ha avuto tra i maestri
Adriano Leverone.
Ha partecipato alle più interessanti iniziative della fornace “Ceramichiamo” di Marco
Tortarolo. Attualmente lavora nello studio di Danilo Trogu “La casa dell’arte” - Albissola
Capo.
I suoi lavori, sia ceramici che pittorici, sono caratterizzati dagli originali accostamenti di
colori, da fantasia e vivacità grafiche.
Ha partecipato a moltissime mostre collettive ed ha tenuto molte personali.
E’ inserita nel “Dizionario degli Artisti Liguri”, e nel CD rom “Gli artisti liguri” . Si sono
occupati di lei Germano Beringheli - Nalda Mura - Alida Gianti – Angela Agostino.
G
estalten, Konturen, Figuren: Eindrűcke aus Tag und Nacht.
Agnese Valle hat als Keramikerin in der Schule CIF in Sestri Ponente angefangen
und dann in der Keramikschule in Albissola unter Leitung von Adriano Leverone
weitergearbeitet.
Sie hat an den interessantesten Initiativen der Brennerei “Ceramichiamo“ unter Marco
Tortarolo teilgenommen. Zur Zeit arbeitet sie im Studio von Danilo Trogu „La casa dell’arte“
in Albissola Capo.
Ihre Keramikarbeiten wie auch ihre Bilder sind gekennzeichnet durch ihre besondere Art
der Farbzusammenstellung, ihrer Fantasie und ihrem lebendigen Schriftzug.
Sie hat an unzähligen Gemeinschafts- und persönlichen Ausstellungen teilgenommen.
Valle A. wird im Lexikon Ligurischer Künstler geführt und wurde in die CD-rom der
ligurischen Künstler aufgenommen. Germano Beringheli, Nalda Mura, Alida Gianti und
Angela Agostino haben über sie geschrieben.
45
Ringraziamenti
Si ringrazia il Comune di Arenzano.
Un caloroso ringraziamento va a tutti i membri dell’associazione culturale
Kunst & Arte per la loro disponibilità e la attiva partecipazione a questo progetto.
Layout e impaginazione: Davide Incorvaia
Catalogo: a cura di Dr. Hilke Kracke
Stampa: Centro Stampa Varazze
Si ringraziano
Hildegard
Lutz
VIGO ANGELO
& C. s.a.s.
Traduzioni Interpretariato
Stazione Rifornimento
ESSO
P.zza Gramsci, 12
Arenzano (GE)
Forniture elettriche,
elettrodomestici, casalinghi
Via Ghiglini, 58 Arenzano (Ge)
tel 010 9127437
46
Bar Pub La Loca
Lungomare s. Maria, 19
Cogoleto (GE)
Ventura, Ag. Generale
Voltri (GE), Via Voltri 5
Tel:010-6132307
Arenzano (GE)
Lungomare Stati Uniti,3
Tel./Fax 0109124517
e-mail [email protected]
C.so Matteotti 130 Arenzano (GE)
Cornici su misura e specchiere
Passo Boggiano 10
ARENZANO (GE)
Tel. 347.80.25.577
Arenzano
[email protected]
Cell: +39-349-8233326
Via Martiri della Libertà 21 R
Ge Pegli tel 0106982780
Via E.Ghiglini 50 Arenzano (Ge)
tel 010 9124553
Via Capitan Romeo, 46
Arenzano (Ge)
tel 010 9124442
Via Sauli Pallavicino, 11
Arenzano (Ge)
tel 010 9131021
[email protected]
www.ildelfinoimmobiliare.it
Agueta du Sciria
RISTORANTE Cerimonie
via Pecorara 18/a ARENZANO
Tel 010-9110762 Cell: 339 60 29 460
Informazioni
Associazione culturale Kunst & Arte
Arenzano
tel. 342-1831030
[email protected]
www.kunst-arte.org
47
[email protected]
www.kunst-arte.org
Scarica

scarica PDF - Kunst & Arte