Scuola Superiore Mediatori Linguistici Gregorio VII
Abilitata con Decreto Ministeriale dell’Istruzione,
dell’Università e della Ricerca del 31/07/03
Via Stanislao Mancini, 2 – 00165 Roma
TESI DI DIPLOMA
DI
MEDIATORE LINGUISTICO
(Curriculum Interprete e Traduttore)
Equipollente ai Diplomi di Laurea rilasciati dalle Università
al termine dei corsi afferenti alla classe delle
LAUREE UNIVERSITARIE
IN
SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
ACROSS THE UNIVERSE
NON HA ATTRAVERSATO L’UNIVERSO
RELATORE:
Prof.ssa Adriana Bisirri
CORRELATORI:
Prof.ssa Marilyn Scopes
Prof.ssa Hannelore Schmidt
Prof.ssa Claudia Piemonte
CANDIDATO:
Lavinia Borhy
Matr. 1245
ANNO ACCADEMICO 2010-2011
1
Sommario
Introduzione ................................................................................................................. 5
1. Across the Universe ................................................................................................. 8
1.1. Il Film ............................................................................................................... 8
1.2. Soggetto .......................................................................................................... 10
1.3. Missione della regista ..................................................................................... 15
1.4. Critica.............................................................................................................. 18
2. Il pubblico e l’Opera .............................................................................................. 21
2.1. Il pubblico: a chi è destinata l’opera ............................................................... 21
2.2. La parte invisibile ........................................................................................... 23
3. La traduzione cinematografica............................................................................... 33
3.1. Definizione di traduzione e processo traduttivo ............................................. 33
3.2. La traduzione filmica: caratteristiche e limiti ................................................. 33
3.3. Esempi di difficoltà traduttive nel film ........................................................... 35
4. Conclusioni ............................................................................................................ 37
Introduction ................................................................................................................ 42
1. Across the Universe ............................................................................................... 44
1.1. The Film .......................................................................................................... 44
1.2. Story and Plot.................................................................................................. 46
1.3. The Director’s Mission ................................................................................... 50
1.4. Criticism.......................................................................................................... 52
2. The Film and the Audience .................................................................................... 54
2.1.The Audience ................................................................................................... 54
2.2. The Invisible Part ............................................................................................ 55
3. Film Translation ..................................................................................................... 63
3.1. Translation ...................................................................................................... 63
3.2. Film Translation: Features and Problems ....................................................... 63
3.3. Examples of Translation Problems in the Film .............................................. 65
4. Conclusions ............................................................................................................ 67
Einführung ................................................................................................................. 71
1. Across the Universe ............................................................................................... 72
1.1. Der Film .......................................................................................................... 72
1.2. Gegenstand...................................................................................................... 74
1.3. Auftrag der Regisseurin .................................................................................. 77
1.4. Kritik ............................................................................................................... 79
2. Das Publikum und das Werk ................................................................................. 81
2.1. Das Publikum: An wen richtet der Film ......................................................... 81
2.2. Der unsichtbare Teil........................................................................................ 82
3. Filmübersetzung..................................................................................................... 91
3.1.Übersetzung ..................................................................................................... 91
3.2. Filmübersetzung.............................................................................................. 91
2
3.3. Beispiele von Übersetzungsprobleme aus dem Film ...................................... 93
4. Schlussfolgerung .................................................................................................... 95
Sitografia .................................................................................................................... 98
Ringraziamenti ......................................................................................................... 101
3
Ci sono quasi. La fine della mia Laurea Triennale è ormai vicina, e guardando
indietro ai tre anni passati posso dire con orgoglio di aver vissuto una magnifica
esperienza. Ho conosciuto persone meravigliose, imparato una nuova lingua, mi sono
avvicinata ad una nuova cultura e ad un nuovo Paese; molte porte si sono aperte in
questi anni dinanzi alla mia mente giovane e curiosa, offrendomi una visione del
tutto nuova del mondo e della mia vita. Ho potuto fare tutto questo solo with a little
help from my friends (REF), ed è stato proprio uno dei miei compagni di corso,
durante il secondo anno, a suggerirmi la visione di Across the Universe.
4
Introduzione
Come oggetto della mia tesi ho deciso di prendere in analisi il film musicale
Across the Universe, caratterizzato da una colonna sonora interamente costituta da
successi dei Beatles.
L’idea di questo lavoro è
nata dalla mia grande passione per i dialetti: il
protagonista del film, infatti, è un ragazzo inglese che dalla sua città natale,
Liverpool, va in America, dove si distingue dagli altri soprattutto per il suo accento.
Il progetto iniziale era, appunto, quello di un’analisi accurata che riguardasse nello
specifico il problema della traduzione cinematografica, le sfide poste da questa e le
diverse strategie traduttive attraverso le quali tali difficoltà possono essere superate o
raggirate. Visione dopo visione, tuttavia, la mia attenzione è stata catturata da
numerosi altri elementi ben più ampi ed interessanti, come il fatto che la trama sia
stata ricavata da un insieme di canzoni dei Beatles, o il rapporto tra l’opera e il
pubblico, che è poi divenuto l’oggetto della mia tesi.
Attraverso il mio lavoro di ricerca, analisi e critica, dimostrerò dunque che questo
film, rivolto prettamente ai giovani di tutto il mondo, è in realtà destinato ad essere
compreso ed apprezzato esclusivamente da coetanei o appassionati dei Beatles o da
quei giovani la cui cultura è ad essi radicata, e che la genialità con cui quest’opera è
stata concepita è visibile soltanto agli occhi di tali categorie di spettatore.
5
Per sostenere la mia tesi, mi sono avvalsa delle recensioni redatte da esperti del
settore, delle dichiarazioni della stessa regista e dei suoi collaboratori, riguardanti
tanto il loro intento quanto le modalità di realizzazione del film, nonché del giudizio
più importante: quello di normali spettatori –di diversa età, provenienza e ambito di
istruzione– , che ho intervistato personalmente via e-mail, facebook o vis à vis.
Nell’esporre il mio pensiero mi sono appropriata del termine “profano”, utilizzato
in particolar modo in linguistica per descrivere un soggetto che non è esperto di una
particolare scienza o disciplina, utilizzandolo tanto come sostantivo quanto come
aggettivo, accostato al termine “spettatore”, per descrivere quella parte di pubblico
che non ha alcuna conoscenza dei Beatles o della loro opera, vale a dire quella parte
di pubblico che, a mio avviso, non potrà mai raggiungere la piena consapevolezza
dell’opera.
Nel primo capitolo fornirò al lettore informazioni utili a capire e contestualizzare
il film: alcuni dati tecnici, una presentazione della trama e del soggetto, il parere
della critica e, più importante ancora, lo scopo che ha portato la regista a realizzare
questo film.
Nel secondo capitolo affronterò il tema del rapporto tra l’opera e il suo pubblico,
focalizzandomi dapprima sulla descrizione del destinatario principale del musical e
analizzando successivamente il rapporto tra spettatore e contenuto del film,
giungendo poi alla dimostrazione della mia tesi.
6
Nel terzo ed ultimo capitolo mi soffermerò, seppure brevemente, sulla questione
della traduzione cinematografica, la quale costituisce in questo film un ulteriore
ostacolo alla comprensione per gli spettatori non angolofoni.
7
1. Across the Universe
In questa sezione fornirò informazioni generali sul film, la storia e sulle diverse
fasi dell’ideazione dell’opera, così da permettere al lettore di comprenderne, almeno
in parte, l’estrema originalità.
1.1 Il film
Across the Universe è un film musicale
del 2007 diretto dalla statunitense Julie
Taymor (Titus, Frida) che si distingue
nel suo genere per una colonna sonora,
originale non tanto nei singoli brani che
la compongono, quanto nell’essere
opera di un unico artista: i Beatles.
La sceneggiatura e il soggetto sono
frutto di una collaborazione tra la
regista e i due sceneggiatori Dick
Clement e Ian La Frenais, il risultato è
una storia giovane e onirica, ma anche lisergica, della durata di circa 133 minuti (di
cui solo 30 dedicati ai dialoghi), raccontata dai protagonisti attraverso le parole dei
Fab Four .
8
Colpiscono lo spettatore la fotografia di Bruno Delbonnel1, il montaggio di
Françoise Bonnot, le coreografie di Daniel Ezralow –che si esibisce in un eclettico
cammeo–, gli arrangiamenti di Elliott Goldenthal, marito della regista, e, per
chiudere in bellezza, il giovane cast.
I ruoli principali sono interpretati da giovani attori noti a pochi o del tutto
sconosciuti –eccezion fatta per Evan Rachel Wood, consacrata al grande schermo
con Thirteen– affiancati in qualche scena da cammeo d’eccezione, quali Bono, Joe
Cocker, Eddie Izzard e la bella Salma Hayek. Nella tabella che segue contenente i
nomi degli interpreti principali, si può notare come i soli nomi noti siano quelli dei
cammei, collocati nel fondo.
Interpreti:
Personaggi:
Evan Rachel Wood
Lucy Carrigan
Jim Sturgess
Jude
Joe Anderson
Max Carrigan
Dana Fuchs
Sadie
Martin Luther McCoy
Jo-Jo
T.V. Carpio
Prudence
Spencer Liff
Daniel
Angela Mounsey
Martha Feeny – madre di Jude
Robert Clohessy
Wesley 'Wes' Huber – padre di Jude
Timmy Mitchum
Fratello di Jo-Jo
1
Vincitore della Rana d’argento, Camerimage 2007, e del Premio Gianni Di Venanzo 2008 per la
categoria migliore fotografia straniera.
9
Joe Cocker
Clochard/ magnaccia/ hippie
Logan Marshall-Green
Paco
Bono
Dr. Robert
Eddie Izzard
Mr. Kite
Daniel Ezralow
Madre superior
Salma Hayek
Infermiera
2
A seguito di una lunga disputa tra la regista Julie Taymor e il presidente della
Revolution Studios Joe Roth per la scelta del taglio, il film viene proiettato nella
versione proposta dalla regista il 12 ottobre 2007 negli Stati Uniti e il 23 novembre
dello stesso anno in Italia, distribuito da Sony Pictures. La distribuzione statunitense
è ad opera di Columbia Pictures, mentre la produzione di Revolution Studios.
1.2 Soggetto
Il soggetto di Across the Universe è composto da due parti che possono facilmente
essere distinte già dopo una prima visione del film: una trama e un ordito che presi
singolarmente non danno alcuna emozione, ma che uniti danno vita ad un’opera
sensazionale, divertente come una caccia al tesoro, o meglio una caccia al
riferimento (all’opera dei Beatles).
2
Informazioni tratte da IMDB The Internet Movie Database,
http://www.imdb.com/title/tt0445922/fullcredits#cast.
10
link:
Ciò che ci si domanda qualche minuto dopo i titoli di coda, è se gli autori abbiano
selezionato i brani in modo da farli combaciare con gli avvenimenti narrati, o se sia
piuttosto la trama ad essere stata costruita e modellata per aderire perfettamente alla
colonna sonora. Un attento spettatore e vero fanatico del Quartetto di Liverpool
avrebbe ragioni di credere che la seconda ipotesi sia la più vicina alla realtà: i
trentatré brani presenti nel film, infatti, si susseguono secondo un ordine molto simile
a quello in cui sono stati composti, e quando i brani sono ben 33, parlare di
coincidenza sembrerebbe un po’ forzato. La Taymor, ad ogni modo, chiarisce ogni
possibile dubbio, dichiarando di aver scelto, tra ben duecento canzoni, quelle che
raccontavano al meglio la storia di quella generazione e di averle poi usate come
libretto per scrivere la storia con l’aiuto dei suoi collaboratori.3
Siamo negli anni
’60,
Jude
è
un
giovane di Liverpool
che come molti suoi
concittadini lavora in
cantiere e sogna una
vita migliore. Spinto dall’ambizione e in cerca di suo padre, uno statunitense ignaro di aver
lasciato un erede sulle coste di Liverpool, lascia l’Inghilterra e la sua ragazza e si imbarca per
gli Stati Uniti, senza avere idea di ciò che lo attente al di là dell’Oceano.
Giunto negli States, Jude cerca da subito di mettersi in contatto con suo padre che lavora
all’Università di Princenton, e scopre, con un filo di delusione, che la sua professione non è
quella di insegnante, bensì di custode. La stessa notte conosce Max, lo studente che poche
3
L’intervista è disponibile sul sito ufficiale del film nella sezione About the Film: Production Notes:
Investigating the ‘60s, link: www.sonypictures.com/movies/acrosstheuniverse/site
11
ore prima lo aveva condotto dal padre. I due ragazzi passano un’esuberante nottata con i
compagni di Max e Jude riceve un invito a festeggiare il Ringraziamento a casa sua.
Max ha due sorelle più piccole: Julia, ancora bambina, che non ha alcun peso all’interno
della storia, e Lucy, il cui fidanzato è appena partito per la leva. Quella d Max è la tipica
famiglia americana. Suo padre è un uomo ricco che si è fatto da solo, stanco di fare sacrifici
per pagare le spese universitarie di un figlio che non fa che perdere tempo, sua madre una
donna facoltosa che si interessa della società, finge di essere progressista, ma non prende
alcuna posizione; la sua unica preoccupazione è che nulla disturbi la sua bella e felice famiglia.
Attorno al tavolo di casa loro nel giorno del Ringraziamento inizia il viaggio di Jude
attraverso gli USA degli anni ’60, un viaggio che è poi quello di noi spettatori. Max annuncia ai
genitori di voler lasciare l’università e volersi trasferire a New York; il suo annuncio causa
un’accesa discussione a cui Jude assiste imbarazzato. Quella stessa sera, dopo una partita a
bowling, i due amici si mettono in viaggio.
La Grande Mela in questo caso è molto più di una semplice città, rappresenta la loro
indipendenza, la loro libertà, di scegliere, di vivere, di darsi da fare a modo loro. La città
rappresenta il distacco, per Jude dalla realtà estremamente diversa di Liverpool, per Max dalla
sua famiglia e soprattutto da suo padre, che, come al tempo spesso accadeva, avrebbe voluto
imporgli il suo stesso destino. Tra i colori e i rumori della metropoli ecco spuntare i temi più
caldi e critici di quegli anni, con i quali Jude si scontra in un modo o nell’altro. Lui e Max hanno
preso una stanza in affitto da Sadie, un’aspirante cantante che ricorda Janis Joplin; presto i tre
saranno raggiunti da Jo-jo, un afro-americano dalle sembianze di Jimi Hendrix, il cui fratello
minore ha appena perso la vita nella Rivolta della Dodicesima Strada a Detroit. Prudence,
fuggita da casa nell’Ohio a causa di problemi con la sua sessualità e Lucy, la sorella di Max, il
cui ragazzo è stato ucciso in Vietnam, sono le prossime coinquiline.
L’arrivo di Lucy è quello che più sconvolge la vita di Jude, che se ne innamora
perdutamente, proprio quando Max viene chiamato a presentarsi come recluta. Lucy ancora
12
scossa per la morte del suo primo amore, e preoccupata dall’idea di una possibile partenza
per il Vietnam del fratello e si unisce ai movimenti pacifisti per cercare far cessare la guerra: è
questo il tema principale della pellicola. Sadie sta tentando il successo, viene invitata al party
del Dr.Robert, guru della controcultura, e porta con sé tutti i suoi amici. Il gruppo si ritroverà
presto a bordto di un bus psichedelico diretto sotto la guida del Dottore molto lontano dalla
realtà, fino ad un circo immerso nella campagna dove l’incantatore Mr. Kite fa il suo show.
Segue una scena mistica nelle acque di un lago che si trasformano in fine nelle acque del
Vietnam, dove Max sta combattendo.
Inizia una nuova fase della storia, il cambiamento è anche visivo: dai canti di gioia nella
campagna estiva si passa alla città innevata, fredda e solitaria, in cui ognuno è solo col proprio
lavoro e i propri doveri. Lucy è impegnata nella collaborazione con un gruppo pacifista e
questo le porta via gran parte del suo tempo libero e tutto il resto passa in secondo piano,
anche la storia con Jude. Ad aumentare la tensione nella coppia c’è la presenza di Paco, leader
del movimento pacifista, che con la propria invadenza porta Jude allo sfinimento in una scena
chiave del film: costretto a lavorare in cucina, Jude si sfoga lanciando fragole su una tela
bianca. È la seconda parentesi psichedelica della pellicola, le fragole rappresentano le vittime
della guerra, tutte allineate sul campo di battaglia -la tela bianca-, poi si trasformano in
bombe lanciate dal cielo, mentre alcune immagini, reali e non, della Guerra nel Vietnam si
sovrappongono a quelle di Jude, triste per la lontananza del suo amico e frustrato per non
poter dare alla propria fidanzata il sostegno di cui ha bisogno.
L’oblò di una lavatrice lava via il tutto, anche se lo stato d’animo dei ragazzi resta
esattamente lo stesso: nella squallida lavanderia a gettoni, dinanzi a tutti gli altri clienti, Lucy
e Jude affrontano la loro ultima lite. Jude viene accusato di non interessarsi alle attività
pacifiste soltanto perché “sa che non sarà chiamato alle armi” (MIN), lui crede che nulla potrà
portare indietro Max e questo offende profondamente Lucy che, convinta che valga almeno la
pena di provare, abbandona così la lavanderia.
13
Ha inizio una nuova sequenza tutta musicata di eventi estremamente cruciali. Jude
irrompe nella sede del movimento e picchia Paco, che ottiene così il totale appoggio di Lucy.
Una volta fuori di lì, si ritrova davanti ad un negozio di televisori dove assieme ad altri passanti
apprende la notizia della morte di Martin Luther King. La voce dell’attivista si sovrappone a
quella del giornalista che ne annuncia la scomparsa, mentre Jo-Jo intona While My Guitar
Gently Weeps e vediamo Sadie, sola, che capisce di avere profondamente bisogno di lui. Sulle
4
malinconiche note della canzone Lucy scopre il “massacro” avvenuto nella cucina, prende le
sue cose e lascia l’appartamento. Ognuno dei coinquilini adesso è solo con sé stesso, ognuno
con i propri problemi.
L’ultimo tragico capitolo del film si apre con le immagini di una rivolta, Lucy è insieme ai
membri del gruppo, la polizia cerca di fermarli. Jude partecipa alla manifestazione con il solo
intento di proteggere la sua ragazza, e proprio durante questo tentativo viene fermato dalla
polizia, portato in questura e costretto, non possedendo un permesso di soggiorno, a tornare
in Inghilterra.
Max, reduce dalla guerra, riceve settimanalmente una visita dalla sorella presso l’ospedale
militare. Lucy presa dalla nostalgia fa ritorno alla sede del movimento, e scopre Paco e gli altri
intenti a pianificare un attentato contro le forze armate. Jude è a Liverpool e apprende sulle
pagine di un quotidiano la notizia dell’attentato, si chiede cosa ne sia di Lucy, non può restare
lì a domandarselo. Decide così di fare ritorno negli USA, questa volta con un visto regolare. Ad
attenderlo alla dogana c’è il suo tassista preferito: Max, pronto a condurlo in fretta e furia alla
scena finale. Sadie e la sua band si stanno esibendo sul tetto della sede della loro etichetta - di
cui Jude ha disegnato il logo-, all’arrivo dei due il concerto è stato interrotto dalle forze
dell’ordine perché non autorizzato, ma Jude non ha più nulla da temere. Mentre gli altri si
allontanano prende il microfono e intona All You Need Is Love, gli amici fanno dietrofront e lo
4
Questo il termine usato da Emanuela Andreocci nella recensione del film; fonte:
http://www.offscreen.it/rece/acrosstheuniverse.htm.
14
accompagnano, Lucy, invece, ai piedi del palazzo sente la sua voce e tenta di raggiungerlo, ma
respinta dalla polizia opta per il terrazzo del palazzo di fronte. Jude sta cantando, sereno,
circondato dai suoi amici e nulla potrebbe completare questa scena meglio dell’apparizione,
quasi etera, della sua bella fidanzata a pochi metri da lui.
La pellicola si chiude con un messaggio di pace; tutto si è risolto per il meglio e l’amore ha
trionfato su tutto.
1.3 Missione della regista
Anche senza leggere le sue dirette dichiarazioni, si può facilmente intendere, che
con questo film, Julie Taymor ha voluto avvicinare i giovani
del Duemila agli avvenimenti che hanno rivoluzionato gli
Anni ’60, e al modo in cui i loro coetanei dell’epoca si siano
impegnati per combattere le piaghe della società in cui
vivevano. La regista ritiene che le tematiche di quegli anni non
siano poi tanto diverse dai problemi della nostra attuale
società, e proprio da questa osservazione nasce il desiderio di “arrivare a tutti”, di
viaggiare con il film “attraverso l’universo”, raggiungendo ogni angolo del Pianeta e
ogni generazione. Agli occhi dell’autrice è evidente che la realtà degli Anni ’60
rispecchia enormemente quella odierna, e vuole che questo appaia evidente agli
occhi di tutti5.
5
Tutti i riferimenti alle parole della ragista sono stati tratti dal sito ufficiale del film, sezione About
the Film: Production Notes: Investigating the ‘60s, link:
www.sonypictures.com/movies/acrosstheuniverse/site
15
La Taymor si identifica in questo film con la sorellina di Max e Lucy, ancora
indifferente al mondo esterno perché troppo piccola, che se ne sta lì ad osservare i
propri genitori alle prese con i figli adolescenti, l’università, la guerra, la droga e le
proteste; perché questo è ciò che lei, ultima di tre figli, ha vissuto in prima persona.
Al proprio lavoro cerca di dare un’impronta attuale, piuttosto che nostalgica.
Sostiene che ai giovani d’oggi manchino la passione e la voglia di lottare per i propri
diritti, perché le generazioni precedenti, quelle dei loro genitori, hanno già lottato a
sufficienza per garantire loro una certa libertà. Per imprimere il suo messaggio nei
giovani e testimoniare quell’impegno sociale di cui oggi stiamo ancora godendo i
privilegi, la regista-sceneggiatrice ha quindi scelto il mezzo che considera più
efficace e diretto: la musica.
Attraverso la musica, sostiene la Taymor, lo spettatore si cala nei panni del
personaggio senza quasi rendersene conto; in alcune scene, come quella di
Revolution, le canzoni hanno il monopolio della comunicazione, perché “la musica è
più forte di qualsiasi dialogo”.
Il compito della narrazione viene così affidato alle parole preconfezionate dei
Beatles: trentatré brani, selezionati per contenuto e stile in modo da toccare ogni
“livello” dell’intera opera discografica, sono stati accostati come le pedine di un
domino fino a formare una trama, di per sé già ricca, su cui disporre altri importanti
elementi. Una volta stabilite le canzoni, e quindi gli avvenimenti e le emozioni che
avrebbero coinvolto i giovani protagonisti,
gli sceneggiatori hanno altrettanto
brillantemente arricchito il loro percorso con eventi realmente accaduti, un’ulteriore
contributo ad una testimonianza davvero realistica.
16
Sono molte le problematiche tipiche di quegli anni che compaiono nel film, senza
tuttavia renderlo malinconico o appesantire lo sviluppo degli eventi, e senza mai
sembrare una forzatura. Dall’assenza del padre di Jude, un marinaio di leva di
passaggio a Liverpool, che non sa di avere un figlio al di là dell’Oceano, alla
presenza soffocante di quello di Max, che vorrebbe sostituirsi al figlio in ogni
decisione; dal lavoro mal pagato nei cantieri navali di Liverpool, alla leva
obbligatoria negli Stati Uniti; dal problema dell’omosessualità agli scontri raziali di
Detroit; dall’impegno degli attivisti, sicuri della strada che percorrono, all’incertezza
di chi la sua strada la sta ancora cercando; tutti questi temi si incontrano e si fondono
caratterizzando i vari personaggi, che si trovano a condividere l’uno con l’altro la
propria esperienza esistenziale.
Alcune figure di spicco del tempo vengono inserite e citate in questo capriccio
psichedelico; non potevano mancare, del resto, il fautore della Beat Generation6 Jack
Kerouac7, il presidente degli Stati Uniti Lyndon B. Johnson, l’attivista Martin Luther
King e una versione rock di Neal Cassady8.
L’accostamento di tanti elementi in una pellicola di solo due ore
potrebbe
facilmente risultare artificioso, ma la stimata regista, che con i musical ha una certa
dimestichezza, ha pensato anche a questo. La scelta dei Beatles come unica fonte da
cui trarre la colonna sonora, è dovuta alla ricerca di qualcosa di reale, realmente
esistito e tuttora esistente, che possa dimostrare ai giovani d’oggi come quei
6
Con l’espressione Beat Generation si identifica un movimento artistico - letterario sviluppatosi negli
Stati Uniti nella seconda metà degli Anni ’50 per dare voce alle proteste giovanili del tempo, in
particolare quelle contro la Guerra del Vietnam.
7
Jack Kerouac è stato uno scrittore e poeta statunitense, il cui romanzo Sulla Strada è considerato il
manifesto della Beat Generation.
8
Neal Cassady è stato uno scrittore statunitense simbolo della Beat Generation, nonché coprotagonista
sotto il nome Dean Moriarty del romanzo Sulla Strada di J.Kerouac.
17
sentimenti, quelle gioie e quelle paure, abbiano davvero pervaso i giovani degli Anni
’60. La giovane regista, in fondo, sembra non aver tralasciato nulla nella sua impresa
non del tutto facile.
1.4 Critica
Il parere della critica è piuttosto omogeneo: che a fare la recensione sia un
fanatico dei Beatles o un amante dei Rolling Stones, il risultato non cambia, tutti
amano quest’opera.
Gli esperti del cinema si trovano stavolta tutti d’accordo, acclamando la genialità
di Across the Universe, sorpresi di come Julie Taymor, esperta di musical e teatro ma
non altrettanto di cinema, abbia saputo regalare ad un pubblico diverso dal solito
un’opera tanto apprezzata.
C’è da dire che la regista ha colpito profondamente al cuore coloro che hanno
dovuto giudicarla, facendogli ricordare la loro gioventù e, chissà, riuscendo forse in
questo modo a strappare qualche ulteriore approvazione9. La maggior parte dei
consensi, ad ogni modo, è dovuta al duro lavoro e i brillanti risultati conseguiti dal
trio di autori.
A sorprendere la critica la naturalezza con cui la moltitudine di testimonianze di
quegli anni si susseguono e si intrecciano con la trama senza mai risultare forzati. I
riferimenti ai Beatles fanno sorridere, divertendo il critico tanto quanto lo spettatore,
9
Il critico Fabio Ferzetti ammette, in un articolo pubblicato su Il Messaggero, che “ogni senso critico
lo abbandona”, di fronte a “due note dei Beatles”.
18
mentre li scopre uno ad uno dal più esplicito e scontato al più nascosto e meglio
studiato.
Grande consenso riceve anche il giovane cast, che impressiona in particolar modo
per le interpretazioni dei brani, sempre cantati in presa diretta. Con i loro visi puliti e
sconosciuti, i giovani protagonisti si contrappongono deliziosamente ai volti ben più
noti e vissuti dei vari cammei, rappresentanti della controcultura nonché guide che
scortano i ragazzi verso la libertà.
Sono molto evidenti alcuni richiami ad opere passate, due nello specifico. Il tema
principale, in fondo, non è una grande novità10 e, secondo alcuni, neppure il modo in
cui questo viene proposto11. Da un lato la Guerra del Vietnam, la leva obbligatoria,
Max che come Berger in Hair brucia la cartolina di richiamo alle armi; dall’altro le
canzoni che prendono il posto di dialoghi e monologhi, come accade in Moulin
Rouge, e non solo: come osserva una giovanissima ma attenta spettatrice, in entrambi
i film i fatti ci vengono presentati al pubblico dal protagonista maschile, che racconta
10
Diversi critici fanno riferimento alle somiglianze tra Across the Universe e Hair,
tra questi Glauco Almonte nella sua recensione Prendi una canzone triste e
migliorala, link: http://www.cinemadelsilenzio.it/index.php?mod=film&id=6558
11
Da Raccontare un’epoca (con le parole dei Beatles) di Carlo Griseri, link:
http://www.cinezoom.it/nellesale.php?ID=442&c=1
19
la sua storia d’amore in un caso tragicamente conclusa e nell’altro solo
apparentemente finita.
Molte le recensioni dedicano qualche riga alla scena in cui le fragole lanciate da
Jude prendono le vesti delle bombe lanciate in Vietnam; un orrido tripudio che
richiama Fragole e sangue del 1970. Non convince, invece, la “fase psichedelica”,
troppo lunga e fastidiosa anche per gli occhi, oltre che per l’eccessiva sequenza di
canzoni senza azione. Ad ogni modo, questo insieme di elementi negativi, se così li
vogliamo definire, sembra essere menzionato dai critici solo perché non se ne può
fare altrimenti e la maggior parte delle recensioni si conclude con la riconferma del
giudizio positivo, della piacevole sorpresa di vedere un film così ben fatto.
La piccola teenager che in quegli anni se ne stava sola in un angolo a osservare, è
dunque riuscita a conservare bene i suoi ricordi e a restituirli intatti a chi, come lei, li
ha vissuti e ne porta ancora una testimonianza sulle spalle.
20
2. Il pubblico e l’opera
In questa sezione fornirò le prove più consistenti a dimostrazione della mia tesi e
ne approfondirò il contenuto di critica.
2.1 Il pubblico: a chi è destinato il film
Come già accennato nella sezione 1.3, il destinatario principale del film è
rappresentato dai giovani e dagli adolescenti, vale a dire da un pubblico di età
compresa tra i 15 e i 30 anni, un pubblico variegato, figlio di diverse generazioni,
talvolta anche molto giovani, che non necessariamente è cresciuto ascoltando i Fab
Four, o ha un livello di conoscenza dell’inglese abbastanza alto da poter
comprendere i testi delle canzoni senza conoscerli. Un pubblico, inoltre, abituato a
scegliere un libro dalla copertina, e così probabilmente anche un film, ed è proprio
questo ciò che voglio analizzare attentamente.
Molte delle persone che hanno scelto di vedere Across the Universe, non lo hanno
fatto perché incuriositi da un titolo che rende omaggio al Quartetto di Liverpool,
bensì perché attratti dai colori, dagli scenari e dallo spirito esuberante che ci vengono
presentati nel trailer, o magari dalla presenza nel film di un qualcosa di psichedelico
(aggettivo a cui oggi molti giovani danno un’interpretazione distorta o
semplicemente riduttiva, collegandolo all’uso di droghe e niente più). E fa sorridere,
il fatto che la regista, per avvicinare il più possibile i giovani a quei meccanismi
21
interiori che hanno formato i ragazzi degli Anni ’60, abbia scelto come mezzo la
musica dei Beatles, composta proprio in quell’epoca e tuttora conosciuta in tutto il
mondo. Il punto, tuttavia, è il seguente: quanti giovani, nel 2007, conoscono davvero
la musica dei Beatles?
Per dare una risposta a questo interrogativo mi sono avvalsa dell’aiuto delle mie
sorelle, entrambe più piccole di me, e dei loro amici adolescenti, sottoponendoli ad
un piccolo sondaggio. Con poche e semplici domande ho potuto riscontrare che su un
campione di dodici ragazzi e ragazze di età compresa tra i 13 e i 18 anni solo quattro
conoscono davvero i Beatles in tutto e per tutto, sette di loro sanno che si tratta di un
gruppo musicale e, fortunatamente, soltanto uno non ha idea di chi siano, dove siano
vissuti e per quale motivo siano famosi. Per quanto riguarda l’epoca in cui la Band
ha avuto il massimo successo soltanto sette ragazzi hanno risposto alla domanda, chi
in maniera più vaga (Anni 60, tra i ‘60 e i ‘70) e chi più approfonditamente (“Dal ’63
al ’70).
La parte più divertente del sondaggio è stata senz’altro quella riguardante i
successi della Band, dalla richiesta di elencare alcuni dei brani conosciuti, è emerso
che un terzo dei partecipanti conosce soltanto un paio di canzoni, spesso sentite in
televisione o nella pubblicità “in cui un omino prende il sole con le mani”. Tre
ragazzi hanno dichiarato di conoscere molti brani, ma senza conoscerne i titoli, due
intervistati conoscono la maggior parte delle canzoni e altri due, un musicista e un
grande appassionato della Band, conoscono la discografia quasi per intero, e non solo
quella. Tra i ragazzi dai vent’anni in su, invece, le percentuali differiscono e la quasi
totalità delle persone sottoposto al questionario conosce non soltanto il Gruppo ma
22
anche i suoi successi, seppure in qualche caso si tratti ugualmente di “canzoni da
pubblicità”.
Il giovane spettatore medio del 2007 è dunque colpito da altri aspetti del film,
come la storia d’amore, i vari elementi che allontanano Lucy da Jude, le scene
colorate e allucinogene che animano la parte centrale del film e lo scontato lieto fine,
che fa contenti i più sentimentali e annoia chi, invece, si aspetta dal film qualcosa di
avvincente. Vediamo quindi che il senso dell’opera si perde completamente, il
messaggio rimane a mezzaria senza mai colpire il bersaglio, che nella migliore delle
ipotesi rimane deluso e nella peggiore coglie nel film un messaggio distorto e lontano
anni luce da quello desiderato.
2.2 La parte invisibile
Ho deciso di trattare solo a questo punto il tema dei riferimenti, perché più
congeniale allo sviluppo della mia analisi.
Come abbiamo osservato, i riferimenti ai Beatles costituiscono le fondamenta di
questo film, e non si tratta soltanto di canzoni; al contrario, i brani che ascoltiamo
sono soltanto la punta dell’iceberg, un iceberg formato da elementi caratterizzanti
l’intera esistenza della Band, che si ritrovano nel film non soltanto nelle parti più
visibili, ma anche nelle scelte apparentemente casuali o indipendenti dal contesto.
23
Cercherò ora di guidarvi alla scoperta di tutte le citazioni, partendo da quelle più
esplicite fino ad arrivare alle più difficili da scovare, alcune delle quali io stessa ho
riconosciuto solo dopo numerose visioni. Avendo precedentemente spiegato come le
canzoni formino la trama del film e raccontino per prime i fatti che si succedono, non
mi soffermerò ad analizzarle, in quanto tutte hanno un ruolo cruciale nella pellicola e
nello sviluppo della storia. Segue l’elenco completo, con tanto di interpreti:
1. Girl - Jim Sturgess
2. Helter Skelter - Dana Fuchs
3. Hold Me Tight - Evan Rachel Wood
4. All My Loving - Jim Sturgess
5. I Wanna Hold Your Hand - T.V. Carpio
6. With A Little Help From My Friends - Jim Sturgess e Joe Anderson
7. It Won't Be Long - Evan Rachel Wood
8. I've Just Seen a Face - Jim Sturgess
9. Let It Be - Carol Woods e Timothy T. Mitchum
10. Come Together - Joe Cocker
11. Why Don't We Do It in the Road - Dana Fuchs
12. If I Fell - Evan Rachel Wood
13. I Want You (She's So Heavy) - Joe Anderson, Dana Fuchs e T.V. Carpio
14. Dear Prudence - Dana Fuchs, Evan Rachel Wood, Jim Sturgess e Joe
Anderson
15. Flying - Secret Machines
16. Blue Jay Way - Secret Machines
17. I Am The Walrus - eseguita da Bono & Secret Machines
18. Being for the Benefit of Mr. Kite! - Eddie Izzard
19. Because - Dana Fuchs, Evan Rachel Wood, Jim Sturgess, Joe Anderson,
Martin Luther McCoy e T.V. Carpio
20. Something - Jim Sturgess
21. Oh! Darling - Dana Fuchs e Martin Luther McCoy
22. Strawberry Fields Forever - Jim Sturgess e Joe Anderson
23. Revolution - Jim Sturgess
24. While My Guitar Gently Weeps - Martin Luther McCoy (con la
partecipazione di Jim Sturgess in un verso)
24
25. Across The Universe - Jim Sturgess
26. Helter Skelter - Dana Fuchs
27. Happiness is a Warm Gun - Joe Anderson e Salma Hayek
28. A Day in the Life - eseguita da Jeff Beck (tratta dal disco di George Martin, In
My Life)
29. Blackbird - Evan Rachel Wood
30. Hey Jude - Joe Anderson e Angela Mounsey
31. Don't Let Me Down - Dana Fuchs e Martin Luther McCoy
32. All You Need Is Love - Jim Sturgess, Dana Fuchs, T.V. Carpio e Martin
Luther McCoy
33. Lucy in the Sky with Diamonds - eseguita da Bono feat. The Edge
Across the Universe è il titolo di una canzone, il titolo di un album, che già si
adatta perfettamente al senso che la Taymor vuole dare al suo film (cfr. 1.3). Jude è il
primo personaggio che conosciamo, ci parla della sua ragazza intonando Girl sulle
spiagge di Liverpool. Sua madre si chiama Martha (My Dear), al signore che gli da
lo stipendio Jude dice che sta per partire, e che non tornerà più, il suo interlocutore
alla sua età ama ripetersi “Quando avrò 64 anni sarò ben lontano da qui”12. Il film è
iniziato da soli cinque minuti e i riferimenti sono già così tanti che non si fa neppure
in tempo a coglierli, soprattutto se non si è stati avvisati.
La storia si evolve nella stessa maniera –ogni personaggio è una nuova canzone,
ogni emozione un grande successo– con l’aggiunta di citazioni ed elementi nascosti
che, se si riesce a coglierli, rendono la visione un’avventura sensazionale. Troppi i
riferimenti per citarli tutti; doveroso, del resto, dare un’idea della quantità e della
tipologia.
12
When I’m 64 è il titolo di una canzone dei Beatles, pubblicata nell’album Sgt. Pepper’s Lonely
Heart Club Band.
25
Ci sono citazioni per le quali è sufficiente conoscere i titoli e testi delle canzoni,
ed è già tanto, altre, invece, richiedono un’accurata conoscenza della storia e degli
episodi di vita della Band. Ecco un breve excursus dei riferimenti più importanti, da
quelli più espliciti a quelli più ermetici.
Il film si apre con un confronto tra Inghilterra e States, da una parte il ballo della
scuola, dall’altra Jude e la sua ragazza in un tipico locale di mattoni (riconosciuto da
molti come il Cavern Club) in cui quattro ragazzi col giubbotto di pelle suonano su
un piccolo palco, ricordando gli albori dei Fab Four.
26
Il bus che Lucy (in the Sky with Diamonds) prende per andare a scuola è il (One
after) 909; durante la a cena a casa di Max la zia commenta “La salsa di mirtilli è
meno aspra dell'anno scorso”, citando il reprise di Strawberry Fields Forever.
Quando (Dear) Prudence giunge a casa dei ragazzi, Jo-jo domanda a Jude da dove
sia spuntata, lui risponde che “è entrata dalla finestra del bagno.”13 I nomi di tutti i
personaggi principali sono stati presi da canzoni dei Beatles. Segue una tabella con i
nomi e i brani da cui sono stati tratti, presentati nel loro ordine di apparizione nel
film.
Jude
Hey Jude
Martha Feeny
Martha my Dear
Max
Maxwell’s Silver Hammer
Lucy
Lucy in the Sky with Diamonds
Sadie
Sexy Sadie
Desmond
Ob-la-di, ob-la-da
Jo-jo
Get Back
Prudence
Dear Prudence
Dr. Robert
Doctor Robert
Mr. Kite
Being for the Benefit of Mr Kite
Nella scena psichedelica i ragazzi, guidati dal Dr. Robert si avventurano nel
misticismo a bordo di un bus, che sembra richiamare quello usato dai Beatles per il
13
She Came In Through the Bathroom Window è una canzone dei Beatles facente parte dell’album
Abbey Road.
27
Magical Mistery Tour14. Il Dottore passa poi il testimone al bizzarro Mr. Kite che si
presenta cantando e danzando con le sue “persone blu”, chiaro riferimento ai "Biechi
Blu" del film di animazione Yellow Submarine15.
Quando Jude, tornato in patria, apprende da un giornale la notizia dell’attentato ad
opera degli attivisti, sentiamo le parole di A Day in the Life: “Ho letto il giornale
oggi, ragazzo”. Tornato negli USA Jude prende parte al concerto sul tetto della
Strawberry, etichetta di (Sexy) Sadie, che cita lo storico ultimo live dei Beatles
tenutosi sul tetto della loro casa discografica (Apple).
Dall’inizio al finale, il film è talmente radicato all’opera dei Beatles che persino
uno spettatore appassionato ne coglie a fatica la totalità, specie in una prima visione;
questo dovrebbe dare la misura di quanto l’impresa risulti difficile ad un profano dei
Beatles.
Ogni film, ogni lavoro o opera è composto da più strati, perché ogni cosa si
costruisce un pezzo alla volta. Ciò che accade ad Across the Universe è che,
diversamente da come succede solitamente, nel risultato finale gli strati sono ancora
tutti a sé stanti, non sono stati uniti a formare un unico elemento. Per rendere il mio
pensiero più chiaro utilizzerò l’esempio di Photoshop.
14
Si tratta di un film per la televisione del 1967 che vede la partecipazione del Quartetto e prende il
nome da un loro album. Nel film i quattro musicisti girano l’Inghilterra a bordo di un autobus.
15
Il lungometraggio animato che vede come protagonisti i Beatles è del 1968 e porta il titolo della
celeberrima canzone.
28
Esistono molti programmi per il fotoritocco, più o meno buoni, più o meno
costosi, ed ognuno ha le sue caratteristiche. La caratteristica di Photoshop è che dà
l’opportunità di lavorare su più “livelli”, vale a dire di poter aggiungere particolari
alle foto scattate senza dover necessariamente modificare permanentemente la foto o
visualizzare tutti i livelli sovrapposti.
Paragoniamo Across the Universe ad un immagine finale prodotta con Photoshop,
entrambi sono composti da più elementi assemblati per ottenere un certo risultato.
Nella normalità, e cioè per tutti gli altri musical, la trama corrisponde all’immagine
di partenza, scattata da noi, e la musica a tutti gli elementi che vengono aggiunti col
fotoritocco,
nel
anomalo
Across
di
caso
the
Universe, contrariamente, la
trama
è
stata
successivamente
colonna
sonora
creata
alla
e
corrisponde quindi agli elementi che verranno aggiunti al nostro scatto.
Nonostante sia seconda in ordine di creazione, la trama del film può essere
comunque paragonata alla fotografia di una lampada orientale da cui vogliamo far
uscire un genio, che corrisponde invece alla colonna sonora. Su un primo livello
caricheremo la foto della lampada (fig. 1), su un secondo invece quella del genio (fig.
2), della quale modificheremo luce, colori e dimensioni fino ad adattarla a quella
della lampada, su altri livelli possiamo disporre ulteriori elementi per arricchire la
fotografia. Per tutto il tempo della lavorazione le due foto resteranno su due livelli
29
separati, e se vorremo visualizzare solo uno dei due livelli saremo in grado di farlo
molto semplicemente grazie ad un piccolo occhio che si trova proprio sul livello (fig.
3). Non appena saremo soddisfatti del lavoro salveremo il tutto in un'unica fotografia
in cui saranno visibili tutti i livelli.
Fig. 1: Panoramica di Photoshop, livello della lampada
Fig. 2: panoramica di Photoshop livello del genio
30
Fig. 3: sezione di controllo dei livelli
Across the Universe manca di questo passaggio, non è mai stato salvato come
un’unica fotografia, ma è rimasto un progetto che può ancora subire modifiche, di cui
si può ancora scegliere quali e quanti livelli vedere. A scegliere, tuttavia, non è lo
spettatore in sé per sé, bensì la sua storia, i suoi gusti musicali, la sua conoscenza
dell’inglese. A seconda di questi fattori lo spettatore vede opere differenti. La
fotografia finale, come la Taymor l’aveva progettata, è visibile soltanto ai
contemporanei dei Beatles che, appassionati o non, hanno subito la loro presenza
nelle loro vite e nelle loro orecchie; lo stesso vale per chi con la band ha condiviso e
tuttora condivide la lingua, e vede quindi i Beatles come parte della propria cultura
generale.
Chi non risponde a queste caratteristiche, d’altro canto, può trovarsi di fronte a
diversi tipi di visione. Una prima categoria è rappresentata da persone di età poco
inferiore a quella dei Fab Four e da veri fan sfegatati della Band, i quali riescono a
cogliere nel film la quasi totalità degli elementi; una seconda categoria può essere
31
rappresentata da chi, come me, ha una buona conoscenza della Band, ma non tanto
buona da cogliere tutti i riferimenti, limitandosi a riconoscere le canzoni, i nomi dei
personaggi, qualche battuta tratta dai titoli, ma non gli elementi legati alla vita del
Quartetto; la terza ed ultima categoria, in fine, è quella di coloro che non avendo mai
seguito la band non riconoscono che le canzoni più famose, e cioè circa la metà di
quelle contenute nel film, vedendo quindi esclusivamente la fotografia della
lampada, senza il genio che ne sta uscendo.
Mi sembra abbastanza chiaro a questo punto, che il film Across the Universe non
è riuscito a viaggiare attraverso tutti i paesi e le generazioni e che ancor meno ci
riuscirà man mano che ci si allontana da quei magici Anni ‘60.
3. La traduzione cinematografica
Ho deciso di utilizzare quest’ultima parte dell’elaborato per toccare, anche se
superficialmente, il tema della traduzione cinematografica, costituendo essa un
ulteriore ostacolo alla comprensione del film per gli spettatori non angolofoni.
Dedicherò la prima sottosezione ad accenni sulla traduzione e sul processo
traduttivo; la seconda sottosezione tratterà nello specifico la traduzione filmica e le
difficoltà traduttive ad essa connesse; la terza, in fine, fornirà esempi di tali difficoltà
traduttive riscontrati all’interno del film.
32
3.1 Definizione di traduzione e processo traduttivo
La traduzione è quel processo oggigiorno essenziale in cui un certo messaggio o
contenuto viene riscritto attraverso tecniche e strategie ben definite in una lingua
diversa da quella del documento originale.
Ad un traduttore professionista viene chiesto non soltanto di conoscere la lingua
di partenza e quella d’arrivo, ma anche di avere una buona conoscenza
dell’argomento trattato e, a seconda dell’ambito, anche della cultura dei paesi
parlanti le lingue in questione. Egli, inoltre, deve conoscere le tecniche traduttive e
gli espedienti utilizzabili in caso di intraducibilità, e saperli applicare ai testi di cui si
occupa.
3.2 La traduzione filmica: caratteristiche e limiti
La traduzione cinematografica, in quanto branca della traduzione, presenta tutte le
sue caratteristiche, in più è caratterizzata da elementi e problematiche unici o comuni
solo ad alcuni tipi di traduzione. Innanzi tutto per traduzione cinematografica si
intente la traduzione del copione di un film edito in una determinata lingua, che sarà
poi doppiato e reso così comprensibile ad una grossa fetta di pubblico straniero.
I problemi presentati dalla traduzione di una sceneggiatura possono essere di vario
tipo, dagli elementi tipici di una cultura e magari inesistenti in quella di arrivo, alle
differenze nel labiale e nella lunghezza delle parole tra la lingua originale e quella
33
d’arrivo. Quest’ultimo aspetto, tipico anche della traduzione di poesie e canzoni, non
è affatto da sottovalutare.
Come nelle poesie va perentoriamente rispettata la metrica, così nei testi
cinematografici e teatrali vanno rispettati i tempi, poiché la pellicola ha una durata
fissa, che non può essere modificata, e le battute dei diversi personaggi devono
essere tanto lunghe nella versione italiana, tedesca, spagnola, quanto lo sono in
quella originale. Rispettare il labiale, poi, è l’ostacolo più arduo da superare,
talmente difficoltoso che non si ha mai una traduzione che lo rispetti in pieno.
Riassumendo, nell’affrontare la traduzione di un copione bisogna necessariamente
seguire queste direttive:
1. Mantenere il significato, lo spirito e la morale della sceneggiatura
originale;
2. Rispettare perentoriamente i tempi delle battute, le pause, i silenzi.
3. Cercare soluzioni linguistiche che si avvicinino dal punto di vista
dell’articolazione a quelle della versione originale.
Nel primo punto sono compresi anche i cosiddetti realia16, e cioè quegli elementi
tipici di una cultura che non esistono affatto nella cultura di arrivo.
La traduzione coinvolge anche la parte musicale della sceneggiatura perlopiù nel
caso di testi teatrali.
16
Tale definizione universalmente riconosciuta è utilizzata in numerosi manuali di linguistica e
traduttologia. Fonte diretta: http://it.bttranslations.com/realia.html
34
3.3 Esempi di difficoltà traduttive nel film
Il primo e più evidente esempio, fattore molto caratterizzante del personaggio di
Jude, è il suo accento britannico.
La sua nazionalità non è un elemento vincolante per lo svolgimento della storia,
tanto che viene esplicitata soltanto in un paio di scene, prima delle quali quella in cui
fa autostop e cerca di salire in macchina dal lato sbagliato (min 11:33). Tuttavia,
nella versione originale, vale a dire con audio in lingua inglese, lo stesso personaggio
ci ricorda costantemente di non essere americano, letteralmente, ogni qualvolta apre
bocca. Il suo accento è estremamente diverso da quello di tutti gli altri, tanto che nel
suo primo dialogo con Max, l’amico gli domanda: “Da dove viene questo accento?”.
Nella versione italiana la differenza d’accento non è stata affatto riportata17 e la
scelta traduttiva per la domanda di Max è caduta su “Da dove vengono questi
capelli?”, escamotage parzialmente giustificato dal look più europeo di Jude.
Oltre a presentare citazioni dirette di titoli e testi (nella versione originale è molto
più chiaro che dopo l’arrivo di Prudence Jude stia citando She came in through the
bathroom window), il film è altresì ricco di piccoli e divertenti giochi di parole, come
“I will try” “Can you try harder?” o “No, she’s not my girlfriend, she’s a friend, who
is a girl”, il cui senso viene pienamente riportato, ma non altrettanto accade al ritmo e
alla struttura delle frasi, che in inglese utilizzano delle collocazioni o espressioni
17
Gli accenti vengono solitamente ricreati, e cioè sostituiti con accenti diversi ma allo stesso modo
evocativi, quasi esclusivamente nei cartoni animati. In questo caso sarebbe stato impossibile sostituire
l’accento britannico con un dialetto italiano, data la provenienza geografica di Jude e la connessione di
questa con la storia.
35
fisse. Un altro elemento la cui traduzione non ha prodotto un ottimo risultato è lo
slogan “LBJ, LBJ how many kids did you kill today?” recitato dai pacifisti durante la
marcia contro la Guerra del Vietnam: nell’adattamento italiano la sigla LBJ,
abbreviazione di Lyndon B. Johnson presidente degli Stati Uniti dal ’63 al ’69, viene
pronunciata in inglese e gli accenti tonici della frase non vengono totalmente
rispettati.
Trattandosi di brani già esistenti e composti da una band conosciuta in tutto il
mondo, la colonna sonora del film è stata mantenuta in lingua originale.
Across the Universe, pur contando soltanto 30 minuti di dialoghi, resta dunque
difficile da seguire per lo spettatore non anglofono che non conosce i Beatles,
costretto dapprima a leggere i sottotitoli e a rinunciare successivamente alla
comprensione dei testi delle canzoni, e viene cosí infastidito dalla sensazione di
incapacità di stare al passo con il film e con la sua evoluzione.
36
4. Conclusioni
Con molta probabilità chi ha vissuto da contemporaneo dei Beatles non ha potuto
evitare di essere travolto dai loro successi, di canticchiarli anche senza apprezzarne il
genere o il sound; i Fab Four sono stati più di una band, sono stati un fenomeno
mediatico, il fenomeno mediatico (degli Anni 60), e in quanto tale fanno parte della
cultura generale di chiunque sia vissuto dopo quel periodo, e soprattutto di chi
scopriva la musica e la vita proprio in quegli anni. Lo stesso non si può dire, tuttavia,
delle giovani generazioni di oggi, ed è per questo che ritengo Across the Universe un
“successo a breve termine”.
Come sostengono critici ed esperti, quest’opera, enormemente carica di
riferimenti alla musica dei Beatles (basti pensare che su un totale di 133 minuti
soltanto 30 sono riservati ai dialoghi), ha un impatto emotivo notevole su chi ha
vissuto la Beatlemania, cantato e imparato a memoria gran parte dei loro successi,
letto ogni articolo che li riguardasse, ascoltato tutte le loro interviste o copiato il loro
look. D’altro canto, il film risulta impossibile da apprezzare per chi da postumo “non
istruito” non conosce che i brani più famosi, spesso in maniera superficiale, e ne
deve la conoscenza a spot pubblicitari o programmi televisivi cui hanno fatto da
sigla.
Across the Universe esce nelle sale nel 2007, tratta il tema degli Anni 60
statunitensi e lo propone ad un pubblico di almeno trent’anni più giovane, un
pubblico formato anche da chi, oltre a non essere testimone di quel tempo, non ha
37
quasi vissuto alcun contatto con l’opera musicale dei Beatles; e proprio per questo il
successo di questo film non sopravvivrà agli anni e alla mancanza di un pubblico suo
“coetaneo”.
Questa pellicola geniale è vittima di un paradosso: data l’incompatibilità tra il
tempo a cui fa riferimento e il tempo in cui si presenta, si potrebbe quasi dire che
Across the Universe sia un successo nato nell’epoca sbagliata. Tuttavia ci si
domanda: avrebbe avuto un tale successo se fosse stato scritto, girato e trasmesso in
un’epoca diversa, realizzato senza l’ausilio della tecnologia di cui oggi disponiamo?
La risposta è no.
Esistono film molto ben riusciti che non necessariamente ognuno di noi ha visto
almeno una volta nella vita, ma che anno dopo anno, epoca dopo epoca, vengono
ancora trasmessi ed apprezzati da una buona parte del pubblico a cui sono destinati.
Queste sono opere senza età, indipendenti da tempo e luogo in cui vengono
trasmesse, e seppur raccontando fatti accaduti in un’epoca diversa, passata o futura,
non hanno bisogno di particolari condizioni per essere apprezzate. Across the
Universe, al contrario, è fin troppo ancorato ai Beatles e ai loro brani, e quindi ad un
pubblico specifico, perché la sua genialità possa rimanere negli anni visibile al
pubblico quanto la sua trama banale.
La regista Julie Taymor e i suoi collaboratori Dick Clement e Ian La Frenais
hanno deciso di portare a compimento un’impresa quasi impossibile: raccontare la
storia di un’epoca prendendone la colonna sonora da un’unica band, anziché
dall’insieme dei successi di quel tempo. In poche parole non contava dare al pubblico
una storia originale, avvincente, sorprendente e fuori dagli schemi, o meglio, tutto
38
ciò aveva grande importanza, ma non doveva arrivare al pubblico attraverso la trama,
bensì attraverso le canzoni dei Beatles e tutti gli altri riferimenti alla Band. Il risultato
è dunque quello di una pellicola di cui lo spettatore coglie appieno l’originalità,
quando, con grande divertimento e quasi sfidato da regista e sceneggiatori, inizia
piano piano a scovare e riconoscere all’interno della storia la miriade di riferimenti al
Quartetto. Tuttavia, questo gioco intrigante e divertente tra creatori e destinatari
dell’opera non può avvenire se lo spettatore non è il fanatico della Band a cui il film
è perlopiù rivolto. Lo spettatore profano, escluso dal gioco, non assiste che a un film
povero, dalla trama non originale, che quasi copia qua e là capolavori
cinematografici che in precedenza hanno trattato le stesse tematiche – come in Hair,
Maxwell viene chiamato a presentarsi per la leva, ma non volendo andare, da fuoco
alla cartolina. Un film dal finale piuttosto banale, che non riserva sorprese, un film
musicale apparentemente privo di brio; questo è ciò che arriva del duro lavoro degli
ideatori ad uno spettatore medio, colpevole di non essere stato un maniaco dei
Beatles o di essere nato dall’80 in poi.
Non c’è da stupirsi se la critica ha nella maggior parte dei casi giudicato la
pellicola positivamente. Quanti anni può avere di media un critico cinematografico?
Generalmente, chi scrive recensioni per quotidiani o siti internet tra i più consultati è
qualcuno che ha alle spalle una lunga gavetta, e con questa anche “qualche annetto”
(REF); è chiaro dunque che su un certo numero di critici ed esperti di età tra i 40 e i
70 anni (e cioè nati tra il ’40 e il ’70) una buona maggioranza ha vissuto la musica
dei Beatles come parte quasi integrante della propria esistenza. Ciò che è mancato
alla critica, a mio avviso, è stato il mettersi nei panni di un sedicenne o ventenne
medio del 2007, che vive in una normale città lontano da particolari contatti col
39
mondo dello spettacolo. Posso dimostrare grazie ad un mio piccolo sondaggio, che
molti giovani di oggi, i quali potrebbero essere attratti dal trailer di un film come
Across the Universe, non hanno idea di chi siano i Beatles, o se l’hanno, è molto
molto vaga.
I personaggi di Across the Universe prendono i loro nomi dai personaggi delle
canzoni dei Beatles, vivono nella loro epoca, ballano i loro successi, parlano con le
loro parole, che si tratti di canzoni intere o citazioni dei titoli; e se non si vede tutto
questo, cosa resta allo spettatore profano? Un film tecnicamente buono, che racconta
una storia già sentita attraverso canzoni, cantate talvolta in una lingua diversa da
quella dei dialoghi, senza le quali il film è ugualmente comprensibile, ma non
ugualmente apprezzabile; e, ahimè, l’essere comprensibile non è un requisito
sufficiente perché questo successo possa andare avanti nella storia.
40
English
41
Introduction
The subject of my dissertation will be my personal analysis of the musical film
Across the Universe, whose hallmark is its soundtrack entirely made of songs by the
Beatles.
The idea was born of my obsession with dialects; in fact, the main character is an
English boy who leaves his hometown, Liverpool, to go to America, where he is
singled out because of his accent. The first draft dealt mainly with the problem of
film translation, the related challenges and the various translation strategies that help
the translator overcome such difficulties. However, the more I watched the film, the
more elements worth analyzing emerged e.g. the plot drawing inspiration from a
collection of songs by the Beatles, or the relationship between the film and the
audience, which then became the subject of my thesis.
The aim of my research and critical analysis is thus to demonstrate that this film,
targeted at a young audience, can only be understood and appreciated by one type of
viewer, that is to say a peer and/or fan of the Beatles, and that the genius in this work
can only be fully appreciated by that kind of viewer.
To support my thesis I will quote several reviews written by critics and some
statements made by the director herself, which will help me show the reader the
reasons behind her deciding to make the film. Moreover, I will make use of the
opinion of several viewers –selected from different age groups and with different
42
origins and educational backgrounds - whom I personally interviewed via e-mail,
facebook or face to face.
In the different sections of my paper I will set out all the various elements that
helped me formulate my theory and from which the idea for my work stemmed, and I
will try to help the reader understand the text.
43
1. Across the Universe
In the following chapter, I will provide the reader with information about the film,
the plot and how this work was created, in order to enable him/her to understand its
genius.
1.1 The Film
Across the Universe is a musical drama by the American director Julie Taymor
(Titus, Frida) the peculiarity of which is that its
entire soundtrack is formed of songs already
released by only one band: The Beatles.
The plot and screenplay are the result of a close
cooperation between the director and the two
scriptwriters, Dick Clement and Ian La Frenais.
This young dreamy psychedelic story lasts about
133 minutes (only thirty of which are dedicated to
dialogue) and is told through the words of the Fab Four.
A number of elements in the film strike the audience and critics alike: the
cinematography of Bruno Delbonnel18; the film editing of Françoise Bonnot; the
choreography by Daniel Ezralow, who performs in an eclectic cameo; the music
arrangements by Elliott Goldenthal, the director’s husband; and last but not least the
young cast. The main roles are played by young unknown actors or known only to a
18
Delbonnel won two awards: Rana d’argento at Camerimage 2007, and Premio Gianni di Venanzo as
best foreign cinematography.
44
few - except for Evan Rachel Wood brought to fame by Thirteen - joined now and
then by big names in cameo appearances such as Bono, in the role of Dr. Robert, Joe
Cocker in the triple role of bum, pimp and old hippie, Eddie Izzard as the eccentric
charmer Mr. Kite and beautiful Salma Hayek, the seductive nurse who takes care of
the Vietnam veterans. (See cast table below)
Interpreti:
Personaggi:
Evan Rachel Wood
Lucy Carrigan
Jim Sturgess
Jude
Joe Anderson
Max Carrigan
Dana Fuchs
Sadie
Martin Luther McCoy
Jo-Jo
T.V. Carpio
Prudence
Spencer Liff
Daniel
Angela Mounsey
Martha Feeny – Jude’s mother
Robert Clohessy
Wesley 'Wes' Huber – Jude’s father
Timmy Mitchum
Jo-Jo’s brother
Joe Cocker
bum/ pimp/ old hippie
Logan Marshall-Green
Paco
Bono
Dr. Robert
Eddie Izzard
Mr. Kite
Daniel Ezralow
Mother superior
Salma Hayek
Nurse19
19
All the information was found on IMDB The Internet Movie Database, link:
http://www.imdb.com/title/tt0445922/fullcredits#cast
45
Following a long dispute on the cut between director Julie Taymor and Revolution
Studios chairman Joe Roth, the film was released as proposed by the director on 12th
October 2007, distributed by Columbia Pictures and produced by Revolution
Studios.
1.2 Story and plot
The story of Across the Universe consists of two parts which can be clearly
distinguished after a careful viewing of the film: warps and wefts which would be
meaningless if taken alone, but that create an extraordinary work, with the viewer
being part of an egg hunt, striving to catch all the references (to the Beatles’ music)
when put together.
The question that springs to mind after watching this film is: did the authors
choose the songs to make them fit the events, or did they adjust the plot to make it
adhere perfectly to the soundtrack? A careful observer and true fan of the Quartet
would have reasons to believe that the latter is the closest to reality and that there
could be no coincidence regarding the thirty-three songs that go to form the
soundtrack, from the oldest to the most recent one. In fact, Taymor leaves no doubt
about it; in an interview she said the three of them chose from among some two
hundred songs the ones that “best told the story of a generation.” 20
20
All the statements by the director are published on the film’s website, section About The Film:
Production Notes: Investigating the ‘60s, link: www.sonypictures.com/movies/acrosstheuniverse/site
46
It’s the 60s and Jude, a young boy from Liverpool, like many of his fellow- citizens works in the
dockyards and dreams of a better life. Driven by ambition he decides to leave England and his
girlfriend and go to the United States to seek his fortune and look for his father, an American who
does not even know he has a son in Liverpool.
As soon as he arrives Jude starts to look for his father who works at Princeton University and he is
a little disappointed when he finds out he is not a teacher but a janitor. He makes friends with Max
Carrigan, the student who had accompanied him to his father in the afternoon and after spending a
lively evening with Max and his classmates Max invites him to his house for Thanksgiving.
Max comes from a typical American family. He has a younger sister, Lucy, whose boyfriend has
just been drafted. Their father is a wealthy self-made man who is tired of paying college fees for a son
who has no intention of studying and is just wasting time and money; their mother is interested in
what is going on in the world and pretends to be progressive although she never takes a stand on
anything and is really only interested in keeping her beautiful family safe and happy. The family is
gathered around the table on Thanksgiving Day; this is how Jude begins his journey across the U.S. of
the 60s, a journey which will be embarked upon by everybody who sees the film. During supper Max
tells his parents he wants to drop out of college and go to New York and this leads to a heated debate
in which Jude is forced to take part. The two friends go bowling and after a night on the town they set
off.
The Big Apple in this case is much more than just a city; it symbolises their independence, their
freedom to decide – how to live, what to do. In the case of Jude the city represents the separation from
his very different life in Liverpool, while for Max, separation from his family, especially from his
father who, typical of a parent of that era, wanted to force his son to follow in his footsteps. Among
the colours and sounds of the metropolis the protagonist in one way or another comes face to face with
some of the most controversial and critical issues of the ‘60s. The two friends rent a room from Sadie,
a would-be singer, who recalls Janis Joplin and soon the three of them are joined by Jo-Jo, a young
Jimi Hendrix who has just lost his younger brother in the 12th Street Riot in Detroit, Prudence, who
47
fled from her home in Ohio because of problems with her homosexuality and Lucy, Max’s sister,
whose boyfriend has just been killed in the war.
Lucy’s arrival turns Jude’s life completely upside down and the young boy falls hopelessly in love
with the American girl. Max is drafted and Lucy, still shattered by the death of her first love, becomes
a pacifist and commits herself to protesting against the war that is the main theme of the film. Sadie is
seeking success; she gets invited to Dr. Robert’s party and turns up with all her friends. This is the
start of a psychedelic trip aboard a hallucinogenic bus that leads the kids far away from reality. The
bus drops them off in the middle of nowhere and following the sound of music they come to a circus
where Mr. Kite is performing his show. The next scene is set in the mystical waters of a lake that in
the end turns into the waters of Vietnam, where Max now is.
A new phase begins and the scene changes radically from the joyous songs in the summer
countryside to a snow-covered city in winter where everybody feels cold and lonely. Lucy is
dedicating most of her free time to volunteering in a peace group and does not have much left for
anything else, including her relationship with Jude. Tension between the two is also fuelled by the
presence of Paco, the movement’s leader, and Jude comes close to having a breakdown and one of the
key scenes of the film is of Jude who, forced to work in the kitchen, lets off steam by throwing
strawberries onto a white canvas. This is the second psychedelic scene; frame by frame the
strawberries become victims all lined up on the canvas-battlefield and then turn into bombs falling
from the sky. Images of Vietnam overlap with those of Jude who misses his best friend and is
frustrated at not being the most important thing in his girlfriend’s life.
The chaos of the war is then interrupted by a washing machine, although the mood of the couple
remains unchanged and in the dingy laundromat, in front of all the other customers, Jude and Lucy
quarrel for the last time. Lucy accuses Jude of not being interested in pacifist activities simply because
"he knows he will never be called to arms"; Jude believes that nothing will bring Max back while
Lucy, on the contrary, is convinced that it is at least worth trying and storms out of the laundry
shouting at him.
48
A new musical sequence of extremely crucial events begins here. Jude breaks into the movement’s
headquarters and beats up Paco and Lucy sides with him against Jude. Jude leaves the headquarters
and soon finds himself in front of a TV shop where he and other passers-by learn about the
assassination of Martin Luther King. The activist's voice overlaps with that of the journalist and Jo-Jo
sings While My Guitar Gently Weeps while Sadie realises she cannot play without him. Accompanied
by the song Lucy discovers the "massacre" that took place in the kitchen; she gathers her belongings
together and leaves the flat. Now all the roommates are on their own each with their personal
problems to cope with.
The last tragic chapter of the film opens with the images of a riot; Lucy is standing with the
members of the group facing the police who are trying to stop them. Jude takes part in the riot only
because he wants to protect his girlfriend; he is arrested by the police and as he has no visa is sent
back to the UK.
Max returns from the war traumatized and is sent to the military hospital where his sister goes and
visits him every week. Lucy finds out that Paco and the others are planning an attack on the armed
forces. Jude, reads about the incident in a
newspaper, realises he cannot stay away from
her and decides to return to the U.S., this time
with a regular visa. He is welcomed at
customs by his favourite driver, Max, who is
ready to accompany him quickly to the final
scene. Sadie and Jo-Jo are performing on the
roof of the headquarters of their recording company, the label of which Jude had designed. By the
time the two friends arrive the concert has been suspended by the police as they have no permission to
perform, but Jude wants to show that love is stronger than anything else. As the others are leaving the
roof he grabs the microphone and starts to sing All You Need Is Love. His friends come back and sing
along with him. Lucy hears his voice but the police refuse to let her back in, so she goes up to the
terrace of the building opposite. Her eyes meet with Jude’s and the film ends with a close-up shot of
49
the young girl whose ethereal image seems to recall the Virgin Mary. The message is one of peace;
everything has turned out for the best and the two young lovers have been reunited.
1.3 The Director’s Mission
Julie Taymor wanted to inform today’s youth about the crucial events that
revolutionized the 60s and how their contemporary peers committed themselves to
combating the problems in their society. She believed that the issues of that period
years were not so different from the problems in our society today, and this opinion
gave rise to her desire to "reach everybody", to travel with the film "across the
universe", touching every corner of the planet, every generation, because she firmly
believes that those issues have had repercussions on each and every one of us. It was
obvious to her that society in the 60s was very similar to society in the new
millennium and she wanted to make this clear for all to see.
Taymor sees herself as Max and Lucy’s sister, who is still indifferent to the
outside world because, among other things, of her age. This it is what happened to
her in her real life: last of three children, she experienced first hand her parents
having to cope with teenagers, university, war, drugs and protests.
She tried to make her work topical rather than nostalgic. She argues that
nowadays young people lack the passion, the desire to fight for their rights, because
the older generations, even perhaps their parents, had already done everything for
them. In order to convey her message to young people and to bear witness to that
50
commitment, the director chose what she considered to be the most effective
medium: music.
Through music she could easily put the viewers in the characters’ shoes without
them even realizing it. In some scenes like that of Revolution the songs themselves
are the main means of communication, because "music is more powerful than any
dialogue."
Narration was thus entrusted to the Beatles: thirty-three songs, selected so as to
cover each "phase" of the entire repertoire of the Band, were combined to form a
plot. In the second phase the writers enriched it with real events and emotions that
were to involve the young characters throughout the story.
Many problems typical of those years appear in the film, without making it sad or
difficult to watch, and also without ever seeming forced. From the absence of Jude’s
father, a sailor visiting Liverpool while on leave who does not even know he has a
son on the other side of the Atlantic, to the suffocating presence of Max’s, who
would happily take every decision in his son’s life for him; from the poorly paid
work at the docks in Liverpool, to conscription in the U.S., from homosexuality to
the racial riots in Detroit, from the activists, who know exactly which path to follow,
to the uncertainty of those who are still desperately looking for one: all these themes
come together to create the setting from which emerge the various characters, who
share their lives with one another.
Leading figures of the time are included and cited in this psychedelic capriccio:
the proponent of the Beat Generation Jack Kerouac, President Lyndon B. Johnson
51
who was held responsible for the Vietnam War, Martin Luther King and Dr. Robert,
clearly inspired by Neal Cassidy.
So many elements combined in a film lasting only two hours could seem to be
contrived, but the director left no stone unturned. The decision to use songs from the
Beatles’ repertoire for the entire soundtrack was taken because they reflect a reality
that had existed and still exists. It would have been easy to compose a soundtrack for
this purpose, but undoubtedly it would have been less effective. Original songs from
that period bear witness to the feelings and the fears that accompanied and influenced
youth in the '60s.
1.4 Criticism
I personally found reading all the reviews I collected quite boring as they all said
exactly the same things.
The critics all agree in labeling Across the Universe a great success and hail the
genius of this work, stunned by what the young director, keen on films as well as on
musicals and plays, was able to give her audience.
Taymor deeply touched the heart of her judges as she reminded them of their
youth and, maybe because of this, snatched a bit more approval from them. 21 Most
21
The Italian critic Fabio Ferzetti admitted he lost all his power of critic in front of the Beatles’ music.
52
thumb-ups, however, were legitimately gained by the author through her hard and
smart work.
Nevertheless, in my opinion, all these positive judgments were made without
taking into account the audience and the average age of the viewers. The critics only
analyzed the film and described the impact it had on them, that is to say people who
had lived in the period in which the film is set and consequently have the necessary
tools to understand and appreciate the film and its making.
I personally think that a review in which a critic judges a film must take into
consideration the impact the film in question has or had on its audience. One cannot
call a film a “masterpiece” if it is only understood by one third of its target.
53
2. The Film and the Audience
In the following chapter I will discuss my argumentation, explain exactly what it
deals with and justify my opinion.
2.1 The Audience
As mentioned in paragraph 1.3 the film is fundamentally targeted at teenagers and
young adults, therefore an audience aged between 15 and 30, a diverse audience with
diverse origins, an audience that did not grow up listening to the Fab Four that
chooses a book by its cover, and so presumably also a movie, and that is exactly
what I want to linger over.
Most of the people who have seen Across the Universe did not decide to go and
see it because they were attracted by the title that is a clear tribute to the Quartet –
which is not even clear to everyone- but more because they were fascinated by the
colours, scenery and exuberant spirit presented in the trailer, or perhaps by the
presence of something psychedelic, a word whose meaning is often distorted
nowadays. And it is nice to think that the medium chosen by the director, music in
general, was thought to make the film easier for young viewers to understand, and
the music of the Beatles in particular, an already existing collection of songs serving
as a bridge between the past and present. The thing is: how many young people in
2007 really knew the music of the Beatles?
54
To answer this question I asked not only my peers, but also my younger sisters
and their teenage peers, to complete a short questionnaire. From their answers to a
few simple questions I discovered that out of a dozen boys and girls aged between 14
and 17 only a few really know who the Beatles were; some of them knew their name
and nothing else, some “perhaps” only one song heard in a commercial, while a
small percentage did not know them at all. People aged twenty and over, however,
are more likely to know these artists, although their knowledge is often limited to
their major successes and "commercial songs."
Therefore, the 2007 average young viewer is only appreciative of the love story
and the various elements lead to Lucy and Jude separating, the colored and
hallucinogenic scenes that animate the central part of the film and the predictable
happy ending, which satisfies the expectations of the most romantic filmgoers but
bores those in search of something new to death. The real meaning of the film is
therefore completely lost, the message remains suspended in midair without ever
hitting its target so the viewer is disappointed or, even worse, gets a distorted
message that is totally different from the one intended.
2.2 The Invisible Part
I decided to discuss the issue of references in this section, because it is more
congenial to the development of my analysis.
55
As seen in subsection 1.3, references to the Beatles are the foundation of this film,
and every time I talk about references I am referring not only to the songs, but to the
quotes and directions inspired by the existence of the Band as a whole.
I will now try and help the reader discover all the quotes from the most explicit to
the most difficult ones, some of which I myself recognized only after seeing the film
more than once. Having previously explained how the songs themselves go to form
the plot, I will not carry out an in-depth analysis of them since they all have a crucial
role in the film and in the development of the story. Here is a complete list of the
songs and the characters that perform them:
1. Girl - Jim Sturgess
2. Helter Skelter - Dana Fuchs
3. Hold Me Tight - Evan Rachel Wood
4. All My Loving - Jim Sturgess
5. I Wanna Hold Your Hand - T.V. Carpio
6. With A Little Help From My Friends - Jim Sturgess and Joe Anderson
7. It Will not Be Long - Evan Rachel Wood
8. I've Just Seen a Face - Jim Sturgess
9. Let It Be - Carol Woods and Timothy T. Mitchum
10. Come Together - Joe Cocker
11. Why Do not We Do It in the Road - Dana Fuchs
12. If I Fell - Evan Rachel Wood
13. I Want You (She's So Heavy) - Joe Anderson, Dana Fuchs and TV Carpio
14. Dear Prudence - Dana Fuchs, Evan Rachel Wood, Jim Sturgess and Joe Anderson
15. Flying - Secret Machines
16. Blue Jay Way - Secret Machines
17. I Am The Walrus - Bono & Secret Machines
18. Being for the Benefit of Mr. Kite! - Eddie Izzard
19. Because - Dana Fuchs, Evan Rachel Wood, Jim Sturgess, Joe Anderson, Martin Luther McCoy
and TV Carpio
20. Something - Jim Sturgess
21. Oh! Darling - Dana Fuchs and Martin Luther McCoy
22. Strawberry Fields Forever - Jim Sturgess and Joe Anderson
23. Revolution - Jim Sturgess
24. While My Guitar Gently Weeps - Martin Luther McCoy (featuring Jim Sturgess in a verse)
25. Across The Universe - Jim Sturgess
26. Helter Skelter - Dana Fuchs
27. Happiness is a Warm Gun - Joe Anderson and Salma Hayek
28. A Day in the Life - performed by Jeff Beck (taken from the disc of George Martin, In My Life)
29. Blackbird - Evan Rachel Wood
30. Hey Jude - Joe Anderson and Angela Mounsey
31. Don’t Let Me Down - Dana Fuchs and Martin Luther McCoy
32. All You Need Is Love - Jim Sturgess, Dana Fuchs, TV Carpio and Martin Luther McCoy
56
33. Lucy in the Sky with Diamonds - performed by Bono feat. The Edge
Across the Universe is the title of a track that first appeared on the Band’s
compilation album No One’s Gonna Change Our World which perfectly fits the
sense that Taymor wants to give her film. Jude is the first character one gets to know
as he tells the viewer about his Girl (00:55) on the beach in Liverpool. His mother's
name is Martha (My Dear); Jude tells the man who pays him that he is leaving and
does not intend to come back; the gentleman replies that when he was Jude’s age he
used to tell himself “When I’m 64 I’ll be long gone from this place”. All these
references occur in only five minutes; there are so many that one does not even have
time to catch them, especially if not warned.
The story develops in the same way - each character is a new song, each feeling is
described by one of the Band’s hits - with the addition of quotes and hidden elements
that make the vision an exciting experience, to those who catch them. Given the
amount of references I will not mention them all although I think it is crucial to
inform the reader about them both in terms of quantity and type.
There are quotations that can be understood even if the viewer only knows a few
titles and lyrics, but others require a wide knowledge of the history and episodes in
the everyday-life of the Band.
Here is a brief overview of the most important references, from the explicit to the
most hermetic ones. The film begins with a comparison between England and the
Unites States, on one hand the Prom, on the other Jude and his girlfriend dancing in a
typical pub (which many recognized as the Cavern Club) in which four guys in
leather jackets playing on a small stage recall the early days of the Fab Four.
57
The bus Lucy (in the Sky with Diamonds) takes to go to school is the (One after)
909; during supper at Max’s house, his aunt says "The cranberry sauce isn’t as tangy
as last year”, mentioning the famous phrase in the reprise of Strawberry Fields
Forever. After Prudence gets to the apartment in New York, Jo-jo asks Jude where
she came from; the answer is the full title of a song: “She Came In Through The
Bathroom Window” .
In the psychedelic scene the friends, led by Dr. Robert, set out on a mystical
journey aboard a bus which seems to recall the one used by the Beatles for their
Magical Mystery Tour. The Doctor then leaves the group with the bizarre Mr. Kite
who welcomes them singing and dancing with his "blue people", a clear reference to
the Blue Meanies in the film Yellow Submarine.
When Jude returns to his homeland, he learns of an attack carried out by activists
in New York; this scene is accompanied by A Day in the Life’s first line: “I read the
news today, oh boy”. Back in the USA Jude takes part in a concert on the roof of
58
Strawberry, (Sexy) Sadie’s label, which recalls the last live performance of the
Beatles held on the roof of their record company (Apple).
The film, in short, is so linked to the work and life of the Beatles and contains so
many references that only a very few people are likely to catch all of them the first
time they see it.
Every film, every work is usually formed of several layers because everything is
created bit-by-bit, whereas the final result of Across the Universe, unlike other films,
consists of a group of layers that have not been merged to form a single element. By
way of an explanation I will use the example of Photoshop.
Nowadays, there are many programs on the market for photo editing, some are
good some are bad, some are expensive some are cheap, and each one has its own
features. The feature of Photoshop is that
one can work on several "layers", which
means that you can add details to the
photos taken without having to save
them permanently.
Across the Universe can be compared to an image produced with Photoshop: both
consist of several components assembled to achieve a certain result. Generally the
plot of a musical corresponds to the picture we have taken and its soundtrack to all
the elements that are added through photo editing. In the rare case of Across the
Universe, however, the plot was created to fit the soundtrack, and thus corresponds
to the elements that will be added to our photo.
59
Despite being second in order of creation, the film's plot can be compared to the
photograph of an Arabian lamp from which we want a genie to appear; the latter
corresponds to the soundtrack. On the first layer we upload the photo of the lamp
(Fig. 1), on the second that of the genie (fig. 2), whose light, colors and size will be
edited to match those of the lamp. We can also use additional layers to add further
elements to our photograph. Throughout the process the two photos will remain on
two separate layers and we can choose to display only one of the two by means of a
small eye located on the layer space (Fig. 3). When we are satisfied with the work we
can save it as a single photo displaying all the layers together.
Figure 1: layer of the lamp
60
Figure 2: layer of the genie
Figure 3: layers controller
Across the Universe is lacking the last step: it has never been saved as a single
photograph, but is more like a project that can still be changed as the layers one
“doesn’t want” to see can be hidden. However, viewers cannot personally choose
what they want to see, but their life story, musical preferences and English language
level, decide for them what they can or cannot see. The final photograph, as Taymor
61
wanted it to be, is only visible to contemporaries of the Beatles, be they fans or not,
who lived through the same period, or to those who had or still have their mother
tongue in common with them and see the Band as a part of their general knowledge.
The film for those who do not meet the abovementioned criteria, on the contrary,
will have a different impact and significance depending on what category of viewer
they belong to. The first, made up of people slightly younger or much younger than
the Fab Four but nonetheless their fans, will recognize and appreciate nearly all the
elements of the film; the second consists of those who, like me, have a good
knowledge of the Band, but not good enough to catch all the references and
recognize most of the songs, names of the characters and words taken from the titles,
but not the other things connected with the life of the Quartet; and the third and last
is that of all those people who, having never followed the Band, will not recognize
anything but the most famous songs, i.e. half of the soundtrack, and see in the film
only the photograph of the lamp, without the genie coming out of it.
It seems pretty clear at this point that Across the Universe is a film that cannot
have a strong significance for viewers from all cultural backgrounds or of all
generations and the more we move away from those magical ‘60s the less meaning it
will tend to have.
62
3. Film Translation
I decided to dedicate this part of my paper to film translation, as it poses further
obstacles to the understanding of the film to the non-Anglophone viewers.
I will devote the first subsection to translation in general; the second subsection
will deal specifically with film translation and the related translation difficulties, and
in the third one I will provide examples of such translational difficulties from the
film.
3.1 Translation
Today, translation is a crucial activity and consists in a certain message or content
in one language being interpreted and then rewritten in a different language through
specific techniques and strategies without changing the original meaning.
A professional translator is required not only to know the source and target
language well, but also to have a good knowledge of the subject in question and even
of the culture of the target countries. He/she must also know translation techniques
and devices and be able to use them in the case of untranslatable collocations.
3.2 Film Translation: Features and Problems
63
Film translation has all the features and problems of translation in general plus
other elements and issues only common to certain types. First of all this type of
translation consists in translating a script written in one language which will then be
dubbed to make the film comprehensible to foreign viewers.
Translating a script entails a variety of problems such as finding satisfactory
solutions for elements typical of the source culture which do not exist in the target
culture or differences between the labials and semi-labials and the length of the
words. The latter aspect, also typical of poem and song translation, must not to be
underestimated.
As a poem translator must peremptorily adhere to a poem’s metrics, a film
translator must respect a film’s timing as it has a fixed duration which cannot be
changed, therefore, the lines of the various characters have to be as long in the target
language as they are in the original version. Synchronizing labials and semi-labials is
the greatest challenge a film translator has to face and however good they are the
result will never be a perfect match.
In short, when translating a script the following guidelines must be followed:
1. The aim and meaning of the original script must remain unaltered;
2. Lengths of lines, pauses and silences must be respected;
3. Language solutions compatible with the labials and semi-labials in the original
version must be found.
64
In the first section the so-called realia are also included, i.e. the elements typical
of a culture that do not exist at all in the target culture. One example, in our case, is
Jude’s nationality.
The translation of a film script might also involve the translation of the soundtrack
although this happens mostly in the case of plays.
3.3 Examples of Translation Problems in the Film
The first and strongest example is Jude’s British accent. This element is not vital
to the development of the story and in fact it is only remarked on in two scenes; the
first is when Jude is hitchhiking and tries to get into a car from the wrong side (min
11:33). However, in the original version of the film, i.e. with the English audio, Jude
himself frequently comments on the fact that he is not American. His accent is so
different from that of the others that in his first conversation with Max his friend asks
him: "Where does this accent come from?"
Being Italian, I analyzed how the film had been translated into my mother tongue.
In the Italian version of the film there is no difference between the accents of the
characters and Max’s question was translated as: “Where does this hair come from?”,
a choice which can be justified by Jude’s European look.
65
In addition to the quotations of the Band’s song titles and lyrics, the film also
contains numerous puns, which an English speaking viewer would not even notice:
“I will try” “Can you try harder?” or “No, she’s not my girlfriend, she’s a friend, who
is a girl”, to mention but a few. Their meaning is clear in the Italian version, but the
words are not as funny as they are in the original22. Another element quite hard to
translate is the pacifist slogan “Hey hey LBJ how many kids did you kill today?”: the
abbreviation LBJ, which stands for Lyndon B. Johnson USA President from 1963 to
1969, is pronounced in English and the stresses of the sentence are not fully
respected.
As the soundtrack consists of songs composed by an existing world-wide famous
Band the songs were kept in their original language.
Despite containing only 30 minutes of dialogue, however, Across the Universe is
very difficult for non-Anglophone viewers who do not know the Beatles to
understand. First of all they are forced to read the subtitles and later give up trying to
understand the lyrics as too much time is needed and they lose track of the story
which is annoying.
22
In the Italian version the first lines were translated as follows: “I will try” “Can you try a bit
more?”, as far as the other lines are concerned it was not possible to maintain the puns, as the Italian
for “girlfriend” is just “girl” .
66
4. Conclusions
People who lived during the Beatles era are very likely to have been hit by their
successes, to have sung them, even if they did not particularly like them; the Fab
Four were more than just a band, they were a real media phenomenon, the media
phenomenon (of the 60s), and as such they are part of the general knowledge of
anyone who lived in that period, and especially of those who were getting to know
music and life at the time. However, this does not apply to today’s youth, and that is
why I believe that the success of Across the Universe will be short lived.
As many critics and experts have pointed out, the vast amount of references to the
Beatles' music (there are only 30 minutes of dialogue out of a total of 133), has a
significant emotional impact on those who, being their contemporaries, experienced
Beatlemania first hand, knew all their songs by heart, read all their interviews or
copied their look. Yet, the following generations of "uninformed" youth, who in most
cases know only their most famous songs, often through commercials or television
shows, can hardly be expected to appreciate the film.
Across the Universe was released in 2007; it tells about the 60s in the U.S.A. and
tells it to an audience born at least thirty years later made up of people who besides
not having lived in that period might never have even come into contact with the
Beatles’ music. The reason why the film is unlikely to have an enduring success is
therefore due to a lack of a "peer" audience.
This brilliant film holds a paradox. Given the huge gap between the period it is set
in and the year it was released in, one could say that Across the Universe is a success
67
born at the wrong time, but then one would ask oneself: would it have been that
successful, had it been written, filmed and screened in a different era or made
without the help of today’s technology? No, it probably wouldn’t.
Many excellent films have been made that not everyone has seen even once in
their lifetime, but that are seen and appreciated time and time again by a large part of
their target audience. These are ageless works, the so-called “evergreen movies”,
which do not depend on the time and place in which they are screened, and even if
they deal with events occurring in a different era, be it past or future, they do not
require special conditions to be appreciated. By contrast, Across the Universe is so
closely linked to the Beatles and their songs, as well as to a specific audience, that its
genius will gradually fade year by year until the only thing left will be its
commonplace rather banal plot.
Director Julie Taymor and scriptwriters Dick Clement and Ian La Frenais
undertook an impossible task: telling the story of an era through a soundtrack based
on the songs of a single band, rather than on a range of 60s hits.They were not
concerned about giving filmgoers a new, exciting, unconventional story, or that is
they were, but not by writing an ingenious plot. Instead, they created the plot around
a large number of the Beatles’ songs and other elements connected to the band. The
result, therefore, was a film whose originality is caught by the audience when they
begin to seek out and recognize the number of references to the Band in the story.
However, this does not happen to those who are not Beatles fans who end up seeing a
poor imitation of past cinema masterpieces that dealt with the same issues, as for
68
example when Maxwell burns his call-up papers as a protest against being drafted
into the army, a scene almost identical to one in Hair. So, what the average gets is a
film with no surprises and a trivial ending; a musical romantic drama apparently
lacking in verve.
It is not surprising that the majority of critics enjoyed the film. What is the
average age of a film critic? Generally, those who write reviews for newspapers and
major Internet websites have a long apprenticeship and a few grey years behind
them. Therefore, for a great number of critics and experts aged between 40 and 70
years (i.e. born between the 40s and 70s) the Beatles’ music had been, is and will
always be an important part of their lives. This led me to think that most of the film’s
reviews lacked something: the majority of critics did not put themselves in the shoes
of today’s youth. I came to this conclusion also thanks to a survey I personally
carried out. Most young people today, who although might be attracted by the trailer
of a film like Across the Universe, have no idea who the Beatles were.
Most characters in Across the Universe are named after famous Beatles songs;
they live in their times, they dance to their successes, they speak through their words,
either whole songs or quotations, and what if the audience cannot understand all this?
They just see a technically good film that tells a story they already know through
songs that are sung in a different language from that of the dialogues. Songs that are
not crucial to understand the film but are crucial to appreciate it and this is just not
enough for a film to become an evergreen.
69
Deutsch
70
Einführung
Als Thema meiner Arbeit habe ich entschieden, den musikalischen Film Across
the Universe, dessen gesamter Soundtrack aus Songs der Beatles besteht, und
insbesondere die Beziehung zwischen dem Werk und seinem Publikum zu
analysieren.
Durch meine Arbeit will ich zeigen, dass dieser Film, rein an ein junges
Publikum gerichtet, nur von einer Art Zuschauer verstanden und geschätzt werden
kann, d.h. von einem gleichaltrigen Publikum oder von Unterstützern der Band, und
dass die Genialität, durch welche er entwickelt wurde, nur in den Augen der
Betrachter sichtbar ist.
Um meine These zu beweisen, habe ich die Rezensionen von Experten, die
Aussage der Regisseurin selbst über ihre Absichten in Bezug auf die Art und Weise
des Filmsverwendet, sowie das wichtigste Urteil: das der normalen Zuschauer unterschiedlichen Alters, Sozialisation und Bildung- die ich persönlich interviewt
habe.
In den verschiedenen Abschnitten meiner Arbeit werde ich alle Elemente
zeigen, die mich zu meinem Gedanken bewogen haben, und ich werde versuchen,
den Lesern die notwendigen Informationen zu geben, um den Text zu verstehen.
71
1. Across the Universe
Im folgenden Kapitel werde ich den Lesern allgemeine Informationen über
den Film, die Handlung und den Schaffensprozess geben, um ihnen zu
ermöglichen, sein Genie zu verstehen.
1.1 Der Film
Across the Universe ist ein Musicalfilm von der amerikanischen Regisseurin
Julie Taymor (Titus, Frida), der sich durch seinen Soundtrack unterscheidet, weil er
sich nicht so sehr aus originellen Songs als aus Songs eines einzelnen Künstlers -The
Beatles– zusammensetzt.
Das Drehbuch und das Sujet sind
das
Ergebnis
der
Zusammenarbeit
zwischen der Regisseurin und den zwei
Autoren Dick Clement und Ian La
Frenais;
das
psychedelische
Ergebnis
ist
Traumgeschichte,
eine
die
etwa 133 Minuten (nur 30 für die
Dialogen) dauert und durch die Worte
der Fab Four spricht.
72
Die
Fotografie
von
Bruno Delbonnel, der Schnitt
von Françoise Bonnot, die
Choreographie
Ezralow,
der
von
Daniel
in
einem
eklektischen Kamee erscheint,
das
Arrangement
Goldenthals,
Elliott
Ehemann
der
Regisseurin, und die junge
Besetzung sind alle Elemente, die diesen Film einzigartig machen. Die Hauptrollen
werden von jungen Schauspielern gespielt, die wenig bekannt oder sogar vòllig
unbekannt sind. Eine Ausnahme sind die junge Evan Rachel Wood auf der großen
Leinwand mit Thirteen geweiht, und die Kameen, darunter Bono, Joe Cocker, Eddie
Izzard und die schöne Salma Hayek. (Folgt eine Tabelle mit der Besetzung und den
Rollen)
Schauspieler:
Figuren:
Evan Rachel Wood
Lucy Carrigan
Jim Sturgess
Jude
Joe Anderson
Max Carrigan
Dana Fuchs
Sadie
Martin Luther McCoy
Jo-Jo
T.V. Carpio
Prudence
Spencer Liff
Daniel
Angela Mounsey
Martha Feeny – Mutter von Jude
73
Robert Clohessy
Wesley 'Wes' Huber – Vater von Jude
Timmy Mitchum
Bruder von Jo-Jo
Joe Cocker
Stadtstreicher, Zuhältre, Hippie
Logan Marshall-Green
Paco
Bono
Dr. Robert
Eddie Izzard
Mr. Kite
Daniel Ezralow
Oberin
Salma Hayek
Krankenschwester
Nach einem langen Streit zwischen der Regisseurin Julie Taymor und dem
Vorsitzenden der Revolution Studios Joe Roth für die Wahl des Ausschnitts, wurde
der Film am 12. Oktober 2007 in den USA zum ersten Mal aufgeführt.
1.2 Gegenstand
Across the Universe, besteht aus zwei verschiedenen Teilen, die allein nicht
besonders aufregend sind, aber zusammen sind sie ein wunderbares Werk, eine
Schnitzeljagd, oder besser eineJagd auf Anspielungen auf die Beatles.
Was man sich nach dem Sehen dieses Films fragt, ist, ob die Autoren die Songs
ausgewählt haben, um sie an die beschriebenen Ereignisse anzu passen, oder die
Handlung eher so modifiziert geworden ist, perfekt auf den Soundtrack zu
einzugehen. Die zweite Option ist die richtige: die 33 Songs erscheinen im Film in
der Reihenfolge, in der sie komponiert wurden, und das klingt ein bisschen künstlich.
Taymor behebt alle Zweifel und sagt in einem Interview, die Songs unter circa 200
74
Liedern ausgewählt zu haben, die die Geschichte ihrer Generation am besten
erzählen23.
Jude ist ein junger Mann der 60er Jahren aus Liverpool, der wie viele seiner Landsleute auf der
Schiffswerft arbeitet und von einem besseren Leben träumt. Geführt von seinem Ehrgeiz und auf der
Suche nach seinem Vater, einem Amerikaner, der nicht ahnt, dass er einen Erben in Liverpool hat,
verlässt er England und seine Freundin und schifft sich nach USA ein, keine Ahnung, was er jenseits
des Ozeans finden wird.
In den Vereinigten Staaten versucht Jude nun in Kontakt mit seinem Vater zu kommen. Er
arbeitet an der Princeton University als Hausmeister. Dort lernt Jude Max, einen Jungen aus einer
reichen Familie, kennen und er verbringt die Nacht mit ihm und seinen überschwänglichen
Kameraden. Dann wird Jude zum Erntedankfest eingeladen
Max hat zwei jüngere Schwestern: Julia, die noch ein Kind ist, und Lucy, deren Freund ist in
den Krieg gezogen. Die Familie von Max und Lucy ist die typische amerikanische Familie. Ihr Vater
ist ein reicher Mann, der sich aus eigener Kraft emporgearbeitet hat und die College-Kosten nicht
mehr bezahlen will, weil sein Sohn ein Zeitverschwender ist, ihre Mutter ist eine wohlhabende Frau,
die sich für die Gesellschaft interessiert, sich fortschrittlich gibt, die keine Stellung nimmt und hofft,
dass die Ruhe ihrer schönen Familie nicht erschüttert wird. Am Abendessen bei dieser Familie beginnt
Jude seine Reise quer durch die USA der 60er Jahre, die Reise von uns, von den Zuschauer. Max teilt
mit, dass er die Universität verlassen will, um nach New York umzuziehen. Am selben Abend, nach
einer Partie Bowling, fahren die Jungens ab.
New York verkörpert in diesem Fall viel mehr als eine Stadt, sie stellt die Unabhängigkeit dar,
die Freiheit zu wählen, zu leben, zu entscheiden. Hier kann Jude sich vom Leben in Liverpool
loslösen, so wie Max von seiner Familie und seinem Vater, der über sein Schicksal entscheiden
wollte. Unter den Farben und den Klängen der Metropole werden die heißen und kritischen Themen
23
Alle Erklärungen der Regisseurin befinden sich auf der Website des Films, Schnitt About The Film:
Production Notes: Investigating the ‘60s, Link: www.sonypictures.com/movies/acrosstheuniverse/site
75
der Epoche zum Schauer ausgeworfen. Max und
Jude mieten ein Zimmer bei Sadie, einer
aufstrebenden Sängerin, die wie Janis Joplin
aussieht; dann kommt der farbige Jo-Jo, ein junger
Jimi Hendrix, dessen jüngerer Bruder ist während
der Rassenunruhen in Detroit getötet geworden.
Die nächste Mitbewohnerinnen sind Prudence, die
von zu Hause wegen ihrer Homosexualität weggelaufen ist, und Lucy, die Schwester von Max, dessen
Freund im Krieg gestorben ist.
Lucys Ankunft verändert das Leben des jungen Judes, der sich in sie verliebt. Max wird
einberufen, Lucy ist vom Tod ihres Freundes erschüttert und macht sich Sorgen darum: dies ist das
Hauptthema des Films. Sadie versucht den Erfolg, sie wird zur Feier von Dr. Robert eingeladen und
bringt alle seine Freunde mit. Von hier aus beginnt eine Reise an Bord eines psychedelischen Busses,
das die jungen Leute weg von der Realität treibt und führt sie zu einem Zirkus, in dem Mr. Kite eine
halluzinogene Show vorträgt. Diese Szene endet in den mystischen Wassern eines Sees, der sich
später in die Vietnamsee verwandelt.
Hier beginnt eine neue Szene; vom sommerlichen Land, in dem alle glücklich singen, geht es
zur kalten verschneiten Stadt, in sich der alle einsam fühlen. Lucy arbeitet mit einer pazifistischen
Gruppe zusammen, die ihre ganze freie Zeit raubt. Ihre Liebe mit Jude wird so in Gefahr gebracht und
Paco, der Führer der Bewegung, ist so aufdringlich, dass er Jude zu Erschöpfung führt. Diese ist eine
Schlüsselszene: gezwungen, in der Küche zu arbeiten, beginnt Jude Erdbeeren auf eine weiße
Leinwand zu werfen, die Erdbeeren sehen so aus, wie Opfer auf dem Schlachtfeld, d.h. der Leinwand,
dann werden sie zu Bomben, die aus Himmel abgeworfen werden. Einige Bilder von Vietnam
überlagern die vom arbeitenden Jude, der frustriert ist, nicht mit seinem Freund und seiner Freundin
zusammen zu sein.
Die Tür einer Waschmaschine wäscht die schlechten Gedanken, obwohl die Laune der Jungs
genau die gleiche bleibt und sie kämpfen im Waschsalon.
76
Lucy glaubt, dass Jude den Pazifismus nicht unterstützt, weil er weiß, dass er nie einberufen
wird (REF) und er glaubt, dass nichts Max zurückkehren lassen kann. Lucy ist überzeugt davon, dass
es sich lohnt zu versuchen und verlässt den Waschsalon.
Hier beginnt ein neuer vertonter Teil der Geschichte, voller wichtiger Ereignisse. Jude geht
zum Sitz der Bewegung und verprügelt Paco. Dann geht er weg und während er nach Hause geht, hört
er die Nachricht des Todes von Martin Luther King. Inzwischen singt Jo-jo While My Guitar Gently
Weeps und Sadie versteht anderswo, dass sie nicht ohne ihn spielen kann.
Lucy kommt zu Hause an und entdeckt was zwischendurch passiert ist, sie nimmt ihre Sachen
und geht weg.
1.3 Auftrag der Regisseurin
Das Ziel von Julie Taymor ist, den jungen Menschen durch diesen Film die
Ereignisse, die die 60er Jahren charakterisert haben, zu zeigen, sowie die Art und
Weise, in der ihre Altersgenossen dieser Zeit gegen die Probleme ihrer Gesellschaft
gekämpft haben. Die Regisseurin glaubt, dass die Probleme dieser Jahre nicht so
verschieden gewesen sind von den Problemen unserer heutigen Gesellschaft, daher
will sie "alle erreichen," mit dem Film "durch das Universum" reisen und alle Ecken
des Planeten und alle Generationen erreichen. Es ist den Autoren klar, dass die
Realität der 60er Jahre die von Heute widerspiegelt, und das wollen sie den anderen
erklären.
77
Taymor identifiziert sich mit der Schwester von Max und Lucy, die noch
gleichgültig gegenüber der Außenwelt ist. Als ein Kind hat die Regisseurin dasselbe
erlebt: Sie hat ihre Eltern beobachtet, mit kleinen Kindern, Universität, Krieg,
Drogen und Demonstrationen beschäftigt.
Sie will ihre Arbeit nicht nostalgisch machen, sondern aktuell. Sie glaubt, dass
die heutigen jungen Menschen keine Leidenschaft oder keinen Wunsch haben, für
ihre Rechte zu kämpfen, da die älteren Generationen, d.h. ihre Eltern, bereits genug
für sie gekämpft haben. Um dem jungen Publikum die eigene Erfahrung zu
vermitteln, um vom sozialen Engagement für die Gesellschaft zu erzählen, deren
Privilegien wir noch heute genießen, hat die Regisseurin das wirksamste Medium
gewählt: die Musik.
Mit der Hilfe der Musik kann der Zuschauer sich leichter in die Lage der
Figuren versetzen. In einigen Szenen, wie die der Revolution, führen die Songs die
Kommunikation, denn Musik ist stärker als jede Dialog24.
Die Songs der Beatles haben die Aufgabe, die Handlung des Musicals zu
erzählen:???? 33 Songs wurden ausgewählt, so dass sie die Basis bilden, auf der viele
andere wichtige Elemente angeordnet werden können. Danach haben die Autoren
diesen Weg mit wirklich passierten Ereignissen angereichert, um ihn noch
realistischer zu machen.
Es gibt viele für diese Jahre typischeProbleme, die im Film erscheinen, aber die
Geschichte ist weder melancholisch noch schwer, und scheint auch nicht gezwungen.
Vom Vater von Jude, der auch nicht weiß, dass er einen Sohn über den Ozean hat, zu
24
Aus einem Interview mit der Regisseurin auf der Website des Films, Schnitt About The Film:
Production Notes: Investigating the ‘60s, Link: www.sonypictures.com/movies/acrosstheuniverse/site
78
dem von Max, der alles für ihn entscheiden will; von der schlecht bezahlten Arbeit in
den Schiffswerften von Liverpool, zur Wehrpflicht in den USA; vom Problem der
Homosexualität zu den Rassenunruhen in Detroit; von den Aktivisten, die ihren Weg
gut kennen, zu diejenigen, die noch auf der Suche nach ihrem Weg sind: Alle diese
Themen treffen im Film und verschmelzen mit den verschiedenen Figuren, die ihre
Lebenserfahrung miteinander teilen.
Führende Persönlichkeiten der Zeit werden zitiert und aufgenommen in diesem
psychedelischen Capriccio: der Befürworter der Beat Generation Jack Kerouac25,
Präsident Lyndon B. Johnson verantwortlich für den Vietnamkrieg, Aktivist Martin
Luther King und Dr. Robert klar von Neal Cassidy inspiriert.
Die Kombination vieler Elemente in einem einzigen Film nur zwei Stunden
lang könnte leicht gekünstelt aussehen, aber die angesehene Regisseurin hat nichts
dem Zufall überlassen. Zur Entscheidung, die Beatles als einzige Quelle der Songs
zu wählen, sind die Autoren auf der Suche nach etwas Wirklichen und Existenten
gelangt. Einen Soundtrack genau dafür zu komponieren, wäre eine zu einfache und
nicht erfolgreiche Möglichkeit. Originale Songs aus den 60er Jahren bezeugen, dass
diese Gefühle, diese Freud und Leid die jungen Menschen der Zeit wirklich erfüllt
haben.
1.4 Kritik
25
Jack Kerouac ist ein Amerikanischen Scriftsteller gewesen, deren Roman On the Road das Manifest
der Beat Beneration ist.
79
Persönlich habe ich es ziemlich langweilig gefunden, alle Bewertungen, die ich
gesammelt habe, zu lesen, weil sie alle die gleiche Dinge sagen.
Die Kritiker sind einig, Across the Universe als einen großen Erfolg zu
bezeichnen und sie alle unterstreichen die Genialität dieses Werkes und die Qualität
des Films, die Regisseurin dem Publikum geschenkt hat.
Taymor hat das Herz ihrer Richter gerührt und sie an ihre Jugendzeit erinnert.
Vielleicht hat sie dadurch etwas mehr Zustimmung gewonnen. Diesen Anklang hat
sie jedoch legitim, durch ihre harte und raffinierte Arbeit gewonnen.
Meiner Meinung nach, wurden jedoch diese positiven Urteile ohne
Berücksichtigung des Publikums und des Durchschnittsalters der Zuschauer
abgegeben. Die Kritiker haben den Film nur aus ihrer Sicht analysiert, die Sicht von
Menschen, die in den Zeiten des Films gelebt haben und die Mittel haben, das Werk
und seinen Schöpfungsprozess zu verstehen und schätzen.
Ich glaube, dass ein Kritiker, der den Film beurteilen will, seine Wirkungen auf
das Publikum in Betracht ziehen muss. Man kann einen Film nicht ein "Meisterwerk"
nennen, wenn er nur von einem Drittel seiner Empfänger verstanden wird.
80
2. Das Publikum und das Werk
In diesem Abschnitt werde ich die Gründe erklären, aus den meiner Meinung
nach der Film kein langfristiger Erfolg sein kann. Im ersten Absatz werde ich
erläutern, wer den Film gesehen hat, wie alt das Publikum ist und woher es kommt.
Im zweiten Unterabschnitt werde ich über die Beziehung zwischen dem Werk und
den Zuschauern beschreiben.
2.1 Das Publikum: An wen richtet der Film
Wie gesehen im Abschnitt 1.3, der Hauptempfänger des Films sind junge
Menschen, nämlich Personen die zwischen 15 und 30 Jahre alt sind, die nicht in allen
Fällen die Fab Four kennen oder deren Englischniveau nicht immer hoch genug ist,
um den Film verstehen zu können, ohne die Songtexte zu kennen. Diese sind auch
Zuschauer, die ein Buch nach seinem Einband wählen, und so auch einen Film.
Dabei will ich verweilen.
Viele Menschen haben Across the Universe gesehen, weil sie von den Farben,
der Landschaft und den Geist des Films, statt vom Titeln, angezogen wurden. Das
finde ich komisch, denn die Regisseurin hat entschieden, die Erfolge der Beatles zu
nutzen, um den jungen Zuschauern die Mechanismen, die die Jugend der 60er Jahre
übernommen haben, zu zeigen. Die Frage heißt, wie viele junge Menschen kennen
im Jahre2007 die Musik der Beatles wirklich?
81
Um das zu beantworten, habe ich nicht nur meine Zeitgenossen, sondern auch
jüngere Leute befragt, und das Ergebnis ist, dass von einer Stichprobe von Jungen
und Mädchen zwischen 14 und 17 Jahren nur wenige wirklich wissen, wer die
Beatles sind. Einige kennen nur ihren Namen und nur ein Lied, das sie im Fernsehen
gehört haben; dann gibt es diejenigen ,die sie gar nicht kennen. Leute im Alter von
zwanzig Jahren und älter kennen die Gruppe viel besser, auch wenn sie am meisten
nur die bekannteste Songs kennen.
2007 ist der Durchschnittszuschauer somit an anderen Aspekten des Films
interessiert, nämlich an der Liebesgeschichte, an den verschiedenen Elementen, die
Lucy weg von Jude führen, an den farbigen und halluzinogenen Szenen, die den
zentralen Teil des Films beleben. Vor allem das vorhersehbare Happy End stellt die
sentimentalen Zuschauer zufrieden, langweilt jedoch diejenigen zu Tode, die sich
von dem Film etwas ganz Neues, Besonderes und Aufregenderes erwarten.
So verschwindet der Sinn der Arbeit, die Nachricht bleibt auf halber Höhe,
ohne ihr Ziel zu erreichen, oder wird verzerrt und missverstanden.
82
2.2 Der unsichtbare Teil
Ich behandle an dieser Stelle die Frage der Anspielungen, da es mehr kongenial
zur Entwicklung meiner Analyse ist.
Wie wir festgestellt haben, wurde der Film auf der Grundlage von
Anspielungen an die Beatles konstruiert, und nicht nur auf die Songs. Die Songs, die
wir im Film hören, sind nur ein kleiner Teil des riesigen Netzes von der Band und
ihrer Geschichte inspirierten Elementen.
Ich werde nun versuchen, Sie zur Entdeckung aller Zitate zu führen, ausgehend
von der deutlichen bis zu dem noch schwierigeren zu finden, von denen einige auch
ich, als Liebhaber der Fab Four, nur nach wiederholten Vorführungen erkannt habe.
Nachdem zuvor sagte, dass die Songs die Handlung des Films und die erste, die
Tatsachen zu erzählen, die folgen sind, werde ich nicht analysieren, da haben sie alle,
ohne Unterschied eine entscheidende Rolle in dem Film und der Entwicklung der
Geschichte. Hier ist eine Liste aller Songs und Interpreten, die sie ausführen:
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
Girl - Jim Sturgess
Helter Skelter - Dana Fuchs
Hold Me Tight - Evan Rachel Wood
All My Loving - Jim Sturgess
I Wanna Hold Your Hand - T.V. Carpio
With A Little Help From My Friends - Jim Sturgess u. Joe Anderson
It Won't Be Long - Evan Rachel Wood
I've Just Seen a Face - Jim Sturgess
Let It Be - Carol Woods u. Timothy T. Mitchum
Come Together - Joe Cocker
Why Don't We Do It in the Road - Dana Fuchs
If I Fell - Evan Rachel Wood
83
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
I Want You (She's So Heavy) - Joe Anderson, Dana Fuchs u. T.V. Carpio
Dear Prudence - Dana Fuchs, Evan Rachel Wood, Jim Sturgess u. Joe Anderson
Flying - Secret Machines
Blue Jay Way - Secret Machines
I Am The Walrus - Bono & Secret Machines
Being for the Benefit of Mr. Kite! - Eddie Izzard
Because - Dana Fuchs, Evan Rachel Wood, Jim Sturgess, Joe Anderson, Martin Luther
McCoy u. T.V. Carpio
Something - Jim Sturgess
Oh! Darling - Dana Fuchs u. Martin Luther McCoy
Strawberry Fields Forever - Jim Sturgess e Joe Anderson
Revolution - Jim Sturgess
While My Guitar Gently Weeps - Martin Luther McCoy
Across The Universe - Jim Sturgess
Helter Skelter - Dana Fuchs
Happiness is a Warm Gun - Joe Anderson u. Salma Hayek
A Day in the Life - Jeff Beck
Blackbird - Evan Rachel Wood
Hey Jude - Joe Anderson u. Angela Mounsey
Don't Let Me Down - Dana Fuchs u. Martin Luther McCoy
All You Need Is Love - Jim Sturgess, Dana Fuchs, T.V. Carpio u. Martin Luther McCoy
Lucy in the Sky with Diamonds - Bono feat. The Edge
Across the Universe ist der Titel eines Liedes, der Titel eines Albums, der
schon zu dem Gefühl passt, dass Taymor seinen Filmen geben will. Jude ist die erste
84
Figur, die wir als Zuschauer kennenlernen, er erzählt uns von seinem Girl an den
Stränden von Liverpool. Der Name seiner Mutter ist Martha (My Dear). In dem
Moment, in dem sein Arbeitgeber ihm das Gehalt gibt, gibt Jude ihm zu verstehen,
dass er weg geht und nicht zurück kommt, darauf antwortet sein Chaf, dass er
selber, als er so alt wie Jude war, auch davon überzeugt war, dass er mit 64 Jahren
auch nicht mehr in Liverpool leben würde (When I’m 64). Der Film hat nur fünf
Minuten begonnen, aber die Anspielungen sind bereits so viele, dass man nicht
einmal Zeit hat, sie zu finden, überhaupt wenn man nicht dazu bereit ist.
Die Geschichte entwickelt sich in der gleichen Weise -jede Figur stellt einen
Song dar, jede Emotion ein großer Erfolg- unter Zugabe von Zitaten und versteckten
Elemente, die man nicht alle erfassen kann, und die die Vorführung zu einer
sensationellen Erfahrung machen. Es gibt zu viele Anspielungen, um alle zu nennen,
es gehört sich aber, einen Eindruck ihrer Anzahl und Qualität zu geben.
Es gibt Anspielungen, die sehr leicht zu verstehen sind –darum muss man nicht
alle Titel und Texte kennen-, und andere, die man nur versteht, wenn man die
Geschichte und Geschehnisse aus dem Leben der Band kennt.
Hier ein kurzer Überblick über die wichtigsten Anspielungen, von den
deutlichen zu den hermetischen. Der Film beginnt mit einem Vergleich zwischen
England und den Vereinigten Staaten; auf einer Seite tanzen die amerikanischen
Schüler beim Schulball, auf der anderen tanzen Jude und seine Freundin in einem
typischen Backsteinpub (von vielen als Cavern Club bekannt), in dem vier Jungs mit
85
Lederjacken auf einer kleinen Bühne spielen und uns an die Anfänge der Beatles
erinnern.
Der Bus, mit dem Lucy (in the Skz with Diamonds) zur Schule fährt, ist den
(One After) 909 (REF); beim Abendessen bei Max, sagt die Tante, dass die
Cranberry-Sauce (Moosbeerensoße) weniger sauer als das letzte Jahr ist (REF), und
zitiert den berühmten Satz in der Reprise von Strawberry Fields Forever. Als (Dear)
Prudence an der Wohnung der Jungs ankommt, fragt Jo-jo Jude, woher sie kommt,
und Jude antwortet, dass sie durch das Fenster des Badezimmers gekommen ist. Alle
Hauptfiguren wurden nach berühmten Songs der Beatles genannt, folgt eine Tabelle
mit den Namen und den Lieder, aus denen sie genommen wurden –die Ordnung ist
die, in der sie im Film erscheinen-.
Jude
Hey Jude
Martha Feeny
Martha my Dear
Max
Maxwell’s Silver Hammer
Lucy
Lucy in the Sky with Diamonds
Sadie
Sexy Sadie
Desmond
Ob-la-di, ob-la-da
Jo-jo
Get Back
Prudence
Dear Prudence
Dr. Robert
Doctor Robert
Mr. Kite
Being for the Benefit of Mr Kite
In der psychedelischen Szene machen die Jungs, von Dr. Robert geleitet, eine
mystische Reise an Bord eines Busses, der so aussieht, wie der vom Magical Mystery
86
Tour. Der Doctor übergibt die Jungs an den bizarren Mr. Kite, der sie zu einem
Zirkus führt und tanzt mit seinen "blauen Menschen", eine offensichtliche
Bezugnahme auf die Blue Meanies von Yellow Submarine.
Als Jude, jetzt wieder zu Hause, in der Zeitung liest, dass es einen Angriff von
den Pazifisten in New York gegeben hat, hört man die Worte von A Day in the Life: I
read the news today, oh boy… . Sobald Jude in den USA ankommt, geht er mit Max
zum Konzert auf dem Dach der Strawberry (das Plattenlabel von Sadie), das das
berühmte letzte Live der Beatles zitiert, ihr Label war das Apple.
Der Film, kurz gesagt, ist so in dem Werk der Beatles verankert, dass es
wirklich unmöglich ist, alle Anspielungen zu begreifen. Wenn man kein junger
begeisterter Unterstützter des Quartetts ist, ist es dann noch schwieriger.
Jeder Film, jede Arbeit besteht aus mehreren Schichten, denn alles wird Stück
für Stück aufgebaut. Was passiert mit Across the Universe ist, dass, anders als was
normalerweise passiert, die Schichten alle noch in ihrem eigenen Recht liegen, die
verschiedenen Stücke wurden nicht zusammengeführt, um ein einzelnes Element zu
bilden. Ich werde das Beispiel von Photoshop verwenden, um das zu erklären.
Es gibt viele Bildbearbeitungsprogramme, gut und nicht so gut, teuer und
billig, und jeder hat seine eigenen Besonderheiten. Die von Photoshop ist, dass man
auf mehrere "Ebenen" arbeiten kann; nämlich man kann die verschiedenen Stücke
bearbeiten, ohne das Foto ständig ändern zu müssen.
87
Across the Universe sieht so aus, als habe man ein endgültiges Bild durch
Photoshop geschaffen, das sich
aus mehreren vereinigten Komponenten
zusammensetzt. Normalerweise ist die Handlung eines Musicals das erste, das
geschaffen wird, dann werden der Soundtrack und die andere Elemente ausgewählt
und hinzugefügt. In dem anomalen Fall von Across the Universe, wurde jedoch die
Handlung nach dem Soundtrack geschaffen, und entspricht damit den Elementen, die
zu unserer Aufnahme hinzugefügt werden.
Trotzdem, kann die Handlung mit dem Foto einer Wunderlampe, zu dem wir
ein Genie hinzufügen wollen, verglichen werden. Der Soundtrack entspricht jedoch
dem Bild des Genies. Auf der ersten Ebene unseres Projektsliegt das Foto der Lampe
(Bild 1), auf der zweiten liegt das vom Genie (Bild 2), deren Licht, Farben und
Größen bearbeitet werden, um zum Foto der Lampe zu passen. Zusätzliche Ebenen
können für weitere Elemente benutzt werden. Während der ganze Zeit der
Verarbeitung bleiben beide Bilder auf zwei getrennten Ebenen, und wenn wir nur
eine der beiden sehen möchten sind wir in der Lage, dies sehr einfach zu tun, durch
ein kleines Augen, das sich auf der Eben (Abb. 3) befindet. Sobald wir mit der Arbeit
zufrieden sind wir, können unsere Arbeit als ein einziges Foto speichern, in dem man
alle Ebenen zusammen sieht.
88
Bild 1: Eben der Lampe
Bild 2: Eben des Genies
Bild 3: die verschiedene Ebene des Fotos
Across the Universe fehlt diesen Schritt, er wurde nie als ein einziges Bild
gespeichert, er ist noch ein Projekt, das geändert werden kann, und man kann noch
wählen, welche und wie viele Ebenen man veranschaulichen will. Der Betrachter
„wählt“ nicht freiwillig, sondern wegen seiner Geschichte, seinen musikalischen
Vorlieben und Kenntnisse der englischen Sprache, den Film, dass er sieht. Die
89
endgültige Aufnahme, als Taymor sie entworfen hatte, ist nur den Zeitgenossen der
Beatles und ihren Fans sichtbar, sowie den Menschen, zu deren Allgemeinbildung sie
gehören.
Diejenigen, die diese Erfordernisse nicht erfüllen, können verschiedene
Vorführungen erleben. Die erste Kategorie ist die von den Zeitgenossen und echten
Fans der Band, die fast alle Elemente des Films begreifen; die zweite Kategorie ist
die, von jenen, die wie ich, die Band ganz gut kennen, aber nicht gut genug, um alle
Anspielungen zu erfassen. Diese Zuschauer erkennen die Lieder, die Namen der
Figuren, ein paar Zitate der Titeln, aber nicht die Anspielungen an das Leben des
Quartetts. Der dritte und letzte Kategorie gehört der Teil des Publikums, der nur die
berühmtesten Songs der Band kennt, und sieht den Film nur als das Foto von der
Lampe, ohne das Genie, das daraus kommt.
Es scheint ziemlich klar zu diesem Zeitpunkt, dass Across the Universe nicht in
der Lage ist, alle Länder und Generationen zu erreichen, und das wird in der Zukunft
noch viel weniger passieren.
90
3. Filmübersetzung
In diesem Kapitel werde ich über die Film Übersetzung sprechen, angesichts
der Tatsache, dass sie zusammen mit den Referenzen ein Hindernis für das
Verständnis des Films darstellt.
Ich werde im ersten Abschnitt, den Begriff von Übersetzung definieren. Im
zweiten werde ich die Filmübersetzung und die bezüglichen Schwierigkeiten
beschreiben und im dritten Absatz werde ich die im Film enthaltenen Beispiele von
solchen Schwierigkeiten beibringen.
3.1 Übersetzung
Die Übersetzung ist ein Prozess von wesentlicher Bedeutung, in dem eine
bestimmte Nachricht oder ein Inhalt durch verschiedene Strategien in einer Sprache,
verschieden von der des Ausgangsdokumentes, umgeschrieben wird.
Ein professionellen Übersetzer soll nicht nur die Ausgangs- und Zielsprache
kennen, sondern auch das Thema und, je nach Umfang, auch die Kultur der Länder,
die die Zielsprache sprechen. Außerdem muss er die Übersetzungstechniken und
Geräte kennen und in der Lage sein, sie zu verwenden.
91
3.2 Filmübersetzung
Die Übersetzung von Filmen hat die gleiche Merkmale der allgemeinen
Übersetzung, deren sie ein Zweig ist, aber sie enthält auch typische Aspekte, die sie
nur mit einigen Arten von Übersetzungen gemeinsam hat. Die Übersetzung eines
Films entschließt sich zur Übersetzung des Drehbuchs eines Werkes, das später
synchronisiert wird, um von einem großen Anteil des ausländischen Publikums
verstanden zu werden.
Die Übersetzung von einem Skript kann zu verschiedenen Probleme führen,
wie die typischen Elemente einer Kultur, die manchmal nicht in der Zielkultur
existieren, oder die Unterschiede zwischen den Labial und Dauer der Stichworte der
Ausgangssprache und den von der Zielsprache. Der letztgenannte Aspekt ist auch
typisch für die Übersetzung von Gedichten und Liedern und darf nicht unterschätzt
werden.
Wie man bei der Übersetzung eines Gedichtes die Metrik beachtet muss, so
muss man bei der eines Kino- oder Theaterdrehbuchs die Zeiten beachten, da der
Film eine feste Laufzeit hat, die nicht geändert werden kann. Es ist fast unmöglich,
den Labial einzuhalten, daher ist ein gut synchronisierte Film ein seltenes Ergebnis.
Zusammenfassend muss bei der Bewältigung der Übersetzung eines Skripts die
folgenden Richtlinien unbedingt beachten:
92
1. Die Bedeutung, den Geist und die Moral des Ausgangsdrehbuch zu
behaupten;
2. Die Zeiten, Pausen und Schweigen zu beachten;
3. Sprachliche Lösungen zu finden, deren Labial ähnlich wie das der
Ausgangsversion ist.
Die erste Stelle enthält auch die sogenannten Realia, nämlich die Elemente
typisch für eine Kultur, die nicht in der Zielkultur vorhanden sind.
Die Songs werden nur im Fall von Theaterstücken übersetzt.
3.3 Beispiele von Übersetzungsprobleme aus dem Film
Der erste und offensichtlichste Beispiel ist ein Faktor, der eine Kennzeichnung
von Jude ist: sein britischer Akzent.
Seine Nationalität ist kein verbindliches Element für den Fortgang der
Geschichte, und erscheint nur in ein paar Szenen, eine von denen ist die, in der Jude
auf der falschen Seite ins Auto ein steigt (Min. 11:33). In der ursprünglichen
Version, d.h. auf Englisch, wird jedoch oft daran erinnert, dass Jude kein Amerikaner
ist, buchstäblich passiert das jedes Mal,wenn er den Mund aufmacht. Sein Akzent ist
so verschieden von dem aller anderen, dass er während des ersten Gespräch mit Max
gefragt wird, woher sein Akzent kommt.
In der deutschen Version wurde der Unterschied in der Betonung nicht
übertragen, und die Frage wurde so übersetzt: „Du bist nicht von hier, stimmt?“
93
Außer der direkten Zitate von Titeln und Songtexten (in der ursprünglichen
Fassung ist es klarer, dass Jude nach der Ankunft von Prudence den Song She Came
in Through the Bathroom Window zitiert), weist der Film auch kleine und lustige
Wortspiele aus, wie z.B. "I will try" "Can you try harder? " oder "No, she’s not my
girlfriend, she’s a friend, who is a girl ", die auf Deutsch ganz einfach übersetzt
werden können, aber nicht ebenso auf andere Sprachen (REF). Es gibt dann den
Slogan der Friedensaktivisten, der nicht einfach zu übersetzen ist, "LBJ, LBJ, how
many kids did you kill today?" gegen den Vietnamkrieg (REF). Er wurde ins
Deutsch ganz gut übersetzt, auch wenn die Töne des Satzes nicht in vollem Umfang
eingehalten wurden. Auf andere Sprachen wird die Abkürzung LBJ, mit der USA
Präsident Lyndon B. Johnson angedeutet wird, auf Englisch ausgesprochen.
Da die Lieder von einer weltbekannten Band komponiert wurden, wurde der
Soundtrack des Films in der ursprünglichen Sprache gehalten.
Obwohl
Universe
Across
nur
30
the
Minuten
Dialogen enthält, ist er ebenso
schwer
für
englischsprachigen
die
nicht
Zuschauern
zu verstehen, wenn sie die
Beatles nicht kennen. Sie sind in
diesem Fall gezwungen, die Untertitel zu lesen; dann verzichten sie darauf, die
Songtexte zu verstehen und werden vom Unfähigkeitsgefühl, die Bedeutung der
ganzen Geschichte zu begreifen, gelangweilt.
94
Schlussfolgerung
Die Zeitgenossen der Beatles haben wahrscheinlich nicht vermeiden können,
ihre Musik zu hören, ihre Songs zu singen, auch wenn sie ihnen nicht gefielen. Die
Fab Four sind nicht nur eine Band gewesen, sie sind eher ein Medienphänomen
gewesen, das Medienphänomen der 60er Jahren. Daher gehören die Beatles zum
Allgemeinwissen von allen Personen, die in diesen Jahren jung waren. Was der
heutigen Jugend passiert, ist leider anders, darum tituliere ich den Film Across the
Universe als einen „Kurzzeiterfolg“.
Wie manche Kritikerbehaupten, hat dieses Werk, dasvoll von starken
Hinweisen an der Beatlesmusik ist, eine erheblicheemotionale Auswirkung aufalle,
die die Beatlemania erlebt, viele ihrer Erfolge gesungenund alle ihreInterviews
gesehen haben. Auf der anderen Seite ist es den Nachgeborenen unmöglich, den
Filmzu schätzen, da sie nur die bekanntesten Songs kennen, manchmal wegen
WerbespotsoderFernsehsendungen.
Across the Universe kommt 2007 in die Kinos, beschreibt die 60er Jahre in den
USA und erzählt sie einem Publikum, das mindestens dreißig Jahre jünger ist, d.h
Zuschauern, die weder die Fab Four noch ihre Musik kennen. Deshalb glaube ich,
dass der Erfolg dieses Films die Jahre und das Fehlen eines gleichaltrigen Publikums
nicht überleben wird.
Dieser brillante Film enthält ein Paradox: wegen der Unvereinbarkeit zwischen
der Epoche, in der die Geschichte spielt, und der Zeit, in der der Film vorgeführt
95
wird, könnte man sagen, dass Across the Universe ein Erfolg ist, der in der falschen
Zeit geboren ist. Allerdings stellt sich die Frage: würde er ein solcher Erfolg sein,
wenn es in einer anderen Zeit, ohne die Hilfe der heutigen Technologie, geschrieben,
gefilmt und vorgeführt würde? Die Antwort ist nein.
Es gibt verschiedene erfolgreiche Filme, die nicht jeder einmal im Leben
gesehen hat; Jahr um Jahr werden sie aber immer noch übertragen und von einem
guten Teil ihres Publikums gesehen. Diese sind zeitlose Werke, die unabhängig von
Zeit und Ort, an dem sie übertragen werden, sind; wenn sie eine andere Zeit, die
Vergangenheit oder die Zukunft erzählen, brauchen sie keine besondere
Bedingungen geschätzt zu sein. Across the Universe ist aber so in den Beatles und
ihren Songs verankert, dass seine Genialität in den Jahren nicht so lang wie seine
banale Handlung leben kann.
Die Regisseurin Julie Taymor und ihre Mitarbeiter Dick Clement und Ian La
Frenais haben beschlossen, eine fast unmögliche Aufgabe zu erfüllen: die Geschichte
einer Epoche, mit den Songs einer einzigen Band zu erzählen. Kurz gesagt war ihre
Priorität nicht eine spannende, überraschende Geschichte zu schreiben, sondern eine
Handlung durch die Songs und die Anspielungen auf die Band zu schaffen. Das
Ergebnis ist also ein Film, deren Originalität den Zuschauer vollständig erfasst,
sobald er, mit viel Spaß und wie von den Autoren herausgefordert, die unzähligen
Verweise auf das Quartett erkennt. Dennoch kann dieses faszinierende Spiel
zwischen Erschaffer und Empfänger nicht funktionieren, wenn der Zuschauer kein
Fanatiker der Band ist. Ein laienhaftes Publikum, vom Spiel ausgeschlossen, würde
96
nur einen ärmlichen Film sehen, dessen Handlung nicht originell ist und hier und da
kopiert aussieht. Das Ende des Films ist ziemlich banal, man wird nicht überrascht.
Ein musikalischer und scheinbar schwungloser Film, das sieht der Zuschauer von
der harten Arbeit der Autoren , der nur den einen Fehler hat, kein Beatles-Fanatiker
oder nicht in den 80er Jahren geboren zu sein.
Kein Wunder, dass die meisten Kritikern den Film positiv beurteilt haben. Wie
alt ist ein Durchschnittsfilmkritiker? Normalerweise ist ein Kinoexperte jemand, der
eine lange Lehrzeit gehabt hat, und mit "einigen Jahren"auf dem Buckel. Daher ist
es klar, dass die Mehrheit einer Reihe von zwischen den 40er und 70er Jahren
geborenen Kritikern und Experten die Musik der Beatles zum Bestandteil ihres
Lebens gemacht hat. Meiner Meinung nach haben sie aber einen Fehler begangen:
Sie haben sich nicht in die Lage der Jugend versetzt. Ich kann durch eine kleine
Umfrage zeigen, dass viele junge Menschen, die vom Trailer eines Films wie Across
the Universe angezogen werden könnten, keine Ahnung haben, wer die Beatles sind
und was sie getan haben.
Die Figuren von Across the Universe tragen die Namen von Charakteren der
Beatles Songs, leben in ihrer Zeit, tanzen zu ihren Erfolgen, sprechen mit ihren
Worten, seien es ganze Lieder, seien es Zitate, und was bleibt dem unwissenden
Zuschauer, wenn er das nicht verstehen kann? Es bleibt nichts als ein technisch guter
Film, der eine Geschichte über Lieder erzählt, die manchmal sogarin einer anderen
Sprache gesungen werden. Dieser Film kann auch verstanden werden, wenn man die
97
Songs und die Anspielungen nicht versteht, doch kann man so nicht die Genialität
des Films erfassen. Aber leider reicht das nicht aus für einen ewigen Erfolg.
98
Sitografia:
 Sito ufficiale del film Across the Universe, link:
http://www.sonypictures.com/movies/acrosstheuniverse/site/
 Sito di recensioni Metacritic: http://www.metacritic.com/movie/across-theuniverse
 Sito di recensioni Film Zeit, link: http://www.filmzeit.de/Film/19301/ACROSS-THE-UNIVERSE/Kritik/
 Sito di recensioni Rotten Tomatoes, link:
http://www.rottentomatoes.com/m/across_the_universe///all-critics-numbers;
www.rottentomatoes.com/ma/across_the_universe/reviews/
 Sito di recensioni Persi Persinsala, link:
http://www.persinsala.it/web/recensioni-film/recensione-across-the-universe065.html
 Sito di recensioni Cinema del Silenzio, link:
http://www.cinemadelsilenzio.it/index.php?mod=film&id=6558
 Guida in linea di Photoshop Elements, link:
http://help.adobe.com/it_IT/PhotoshopElements/8.0/Win/Using//WSae2ea3b1
49d0c3591ae939f103860b3d59-7fb0_WIN.html
 Escobar R., Il paradiso dei Beatles. «Across the Universe» di Julie Taymor
racconta attraverso il celebre quartetto la storia di una generazione e dei
suoi sogni finiti col Vietnam, Il Sole-24 Ore, 2 dicembre 2007
 Sollazzo B., Imperdibile "Across the universe", la rivoluzione al ritmo dei
Beatles, Liberazione 23 novembre 2007
 Ferzetti F., Ci volevano i Beatles per ridare colore al '900, Il Messaggero 23
novembre 2007
 Zonta D., Senti gli anni 60 e sogni i Beatles, L'Unità 23 novembre 2007
 Catacchio A., Sixties, anni lisergici a colpi di Beatles e marce anti-guerra, Il
Manifesto, 23 novembre 2007
99
 Ferzetti F., Un esperimento riuscito che apre nuovi orizzonti, Il Messaggero
26 ottobre 2007
 Zonta D., Tracce di Beatles nei «file» del Movimento, L'Unità 26 ottobre
2007
 Gold S., Re-Meet the Beatles Through the Voices of a New Narrative, The
New York Times 9 settembre 200
 Caprara V., Viaggio al termine del pop, Il Mattino 24 novembre 2007
 Nepoti R., Fab Four, uno spartito lungo un film, La Repubblica 23
novembre 2007
 Levantesi A., Che musicarello se sono i Beatles, La Stampa 23 novembre
2007
 Morreale E., Un film visionario e psichedelico raccontato dai Beatles, i cui
testi acquisiscono nuova linfa, con uno sguardo al passato e uno al presente,
Film TV 27 novembre 2007
Strumenti:
 Dizionario della Lingua Italiana on-line: Il Sabatini Coletti
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/ ;
 Dizionario dei Sinonimi e Contrari on-line:
http://dizionari.corriere.it/dizionario_sinonimi_contrari/ ;
 Dizionario Garzanti Hazon di Inglese 2007;
 Dizionario italiano-tedesco: Il Nuovo DIT Paravia;
100
 Dizionario on-line italiano-tedesco:Leo GmbH,
http://dict.leo.org/itde?lang=de&lp=itde ;
 Dizionario on-line inglese-tedesco: Leo GmbH,
http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=ende ;
 Dizionario on-line inglese-tedesco: Wordreference,
http://www.wordreference.com/ende/ ;

Dizionario on-line italiano-tedesco: Sansoni
http://dizionari.corriere.it/cgi-bin/sansted/
101
Un grazie a:
Il mio relatore Prof.ssa Adriana Bisirri, le Prof.sse Marilyn Scopes, Hannelore
Shmidt e Claudia Piemonte per avermi sostenuta durante questi tre anni e durante la
stesura della tesi;
Il caro Professor Rocca per le sue interessanti lezione e i preziosi consigli;
Xèndra per i preziosi suggerimenti, e non solo!
Valerio, la mia Schulter, per aver condiviso con me l’esperienza più importante della
mia carriera universitaria, Maria Giulia affettuosissima coinquilina per aver sempre
avuto troppa stima di me, Serena per i suoi giudizi imparziali e Andrea sfrenato
chitarrista per avermi consigliato il film in oggetto;
tutti i professori per il loro continuo appoggio e disponibilità, e tutti i compagni di
questa bella avventura;
Fufi, che anche se non c’è mai, in realtà c’è sempre, Matteo per la revisione della
parte in italiano;
mamma, papà, Ginevra e Beatrice e il resto della famiglia, perché non c’è niente
nella mia vita più bello di loro; Rolly per aver meravigliosamente completato il
quadretto;
102
gli amici, perché senza di loro sarebbe tutto una noia;
Fabio, lascio a voi immaginare il perché;
tutte le persone che in questi anni hanno creduto in me facendomi assurde proposte
di lavoro e me stessa, per aver sempre, incoscientemente detto “sì”.
103
Scarica

qui - Altervista