Please handle this volume with care. The University of Connecticut Libraries, Storrs nius,stx ML Fanciulla del 3 50.P965F35 1910 West (The girl T153 DD6t.E3Sl Music ML 50 P965 F35 1910 of th b MUSIC LIBRARY UNIVERSITY OF CONNF La J^aneìuUa del West (The Girl of the Golden West) Founded on the drama of DAVID BELASGO Italian Libretto C. ZANGARINI by and G. GIVININI English Version by R. H. ELKIN Music by GIACOMO PUCCINI N.Y. 1847 © Copyright 1910 by G. Ricordi & C Milano SOLE SELLING AGENT FRANCO COLOMBO, INC. NEW YORK MUSIC LIBRARY UNIVERSITY OF CONNECTiGUi STORRS, CONNFCTICr^T / CHARACTERS MINNIE JACK RANGE, sheriff DICK JOHNSON (Ramerrez) Soprano NICK, Tenor Baritone Tenor bartender at the "Polka" ASHBY, agent of the Wells-Fargo Transport Co. Bass SONORA.... Baritone TRIN TeiHor SID Baritone HANDSOME. HARRY Baritone JOE Tenor HAPPY Borito ne LARKENS... Bass Tenor BILLY JACKRABBIT, WOWKLE, Billy's JAKE WALLACE, JOSE CASTRO, A Bass an Indian redskin squaw Meszo-Sobram a traveling camp-minstrel Baritone a greaser from Ramerrez's gang Tenor Postilion Men of the At A Bass Camp the foot of the mining camp Cloudy Mountains in the in California. dayi of the gold fever — 1849- 1850 — PRELIMINARY NOTE The —a drama West Girl of the Golaen of love and of moral re demption against a dark and vast background of primitive characters and untrammelled nature — is an episode this in of period original ^.merican history. The the nugget of gold, at Coloma, first an upheaval greed, upon the news of same wars were which action takes place in that period of California history made by lows immediately upon the discovery year, of this followed which States, had annexed California, were engaged 1848, unbridled a restless anarchy The United discovery. An January, 1848. in order, social all fol- the miner Marshall of in in the internal and, as yet undisturbed by the abnormal state of things, they ; practically outside everything that occurred in the period of this work; the presence of their sheriff indicates a and An political control. "In those strange days, people coming from asco, says of this period: God knows where mere show of supremacy early history of California, quoted by Bel- joined forces in that far Western land, and, ac- cording to the rude custom cf the camp, their very names were soon and lost and unrecorded, here they killed, manner incredible to us of to-day. they lived!' drama of the loved, And struggled, and worked out cursed, here we have the atmosphere in which The cgmp seekers in the valley, and the Sierra Mountains spot destinies Of one thing only we the three leading characters. ; gambled, laughed, strange their in a are sure is evolved of the gold- the inhabitants of the coming down from the mountains, joining the goldseekers who come from every part of America, sharing the same passions ; round making common cause with them, this mixed and lawless folk a con- glomeration of thieving and murderous gangs has sprung up as a natural outcome of this same lust of gold, and infests the highways, rob- bing the foreign goldseekers as well as those from the mountains; from the strenuous conflict between these two parties arises the application of a primitive justice of cruelty and rapacity. The Golden West Girl of the (La Fanciulla dei West) SYNOPSIS This opera by Giacomo Puccini is founded upon the drama of the by David Belasco. The libretto is written by Carlo Zanjrarini and Guelfo. It was first produced in New York in 1910. The scene is laid in a mining camp at the foot of Cloudy Mountains, in California, in the days of the gold fever, 1849 and 1850. same name Act I In the barroom of the "Polka" a number of miners are gathered and amongst them is Ranee, the sheriff. Ashby enters and says that after three months of tracking, his men are rounding up Ramerrez, and his band of Mexican "greasers." Minnie, a comely young woman, who has brought up l)een among the miners and since her father's death con- time to stop a fight between the Ranee's boast that Minnie would soon be his wife. Ranee makes love to Minnie, but she repulses him, even showing him a revolver that she carries. After a time a stranger api^cars. He gives his name as Dick Johnson from Sacramento, tinues to run the business, enters and a miner sheriff who in resented acknowledges that she has chance meeting on the road when each fell in love with the other, and Johnson (who is no other tl:an Ramerrez, the outlaw, and who has come to rob the saloon, knowing that the miners leave their gold in Minnie's charge) finds himself so attracted by the girl that he relinquishes his plan. When ^'^innie has gone with him and the miners into the dance hall, .Ashby's men bring in Jose Castro. They are for hanging him, and Castro, though he sees his chief's saddle and thinks him captured, soon finds from the talk that Ramerrez is still free, and offers to conduct them to him. The miners go off with the sheriff and Ashby's men to r.nd when met him the sheriff threatens him, Minnie licfore. She and the stranger recall their seize the outlaw, leaving their barrel of gold in Minnie's charge, with only Nick and Billy to protect her and it. Nick reports that a greaser is sulking around, and Johnson knows that his men are only awaiting his whistle to he who spirit. come come and Minnie declares valiantly that her first, and he admires her on her in her cabin after the miners seize the gold. takes the gold will have to She invites him to call kill back, and he. accepting the invitation, goes out. Act II At Minnie's dwelling Wowkle is sitting on the floor before the fire rocking her baby in her arms. Billy comes in and Minnie soon follows. She puts on what finery she possesses and* when Johnson arrives entertains him graciously. They both acknowledge their love, and when a him to remain for the night. and Johnson, knowing himself to be in grave danger, determines to stay with Minnie and vows that he will never give her up. Johnson is lying on Minnie's bed and she is resting on the hearth rug when shouts are heard without, and Nick hails Minnie. She insists that Johnson hide, and then she admits Nick, Ranee, Ashby and some of the miners. They tell her that Dick Johnson is Ramerrez, and is near, and that they were worried about her. They say also that Johnson came to the saloon to take their gold, though he left without it, which they cannot understand. She is overwhelmed by their revelations, especially when Johnson's photograph, obtained from a notorious woman at a nearby ranch, is shown her. She sends the men ofif and will not listen to having any one stay with her. When they are gone she confronts Johnson with the photograph and he confesses who he is and tells her how he was brought up to the life of an outlaw. Minnie cannot forgive him for deceiving her when she gave him her love, and she sends him ofif. Johnson goes out, desperate and willing to die. A shot is heard and Minnie opens the door, drags him in wounded, and hides him in the loft. Ranee enters and Minnie has almost convinced him that the outlaw escaped and is not there, when a drop of blood falls on his hand. He drags the wounded man down from the loft. Minnie, knowing that the sherifiF has the gambler's severe snowstorm comes up Minnie invites Pistol shots are heard game of poker with him, her life and Johnson's she loses she will marry him and he may do what he will with Johnson. They play while Johnson lies unconscious near, and Ranee is winning when Minnie clearly cheats and so wins the game. Ranee, dumbfounded, but true to his word, goes out. passion, offers to play a to be the stake. If Act III On the edge of the great Californian forest in the early dawn, Ranee, Ashby and Nick are waiting. Ranee tells of his chagrin that Johnson's wound was not fatal, and that Minnie had nursed him back to life at her cabin. Ashby's men come on the scene, having captured Johnson after an exciting chase. He is brought in, bound and wounded and his clothing torn. The men gather about him like animals about their prey, and taunt him savagely. Johnson confronts them defiantly, even when they name many of the robberies and murders that he and his gang have committed. As they are about to hang him he asks one favor that they will never tell Minnie how he died. At the last — moment Minnie dashes in on horseback. She places herself in front Johnson and presents her pistol to the crowd, and in spite of Ranee's orders no one dares to push her aside and pull the noose taut. Minnie appeals to them, and at last, in spite of Ranee the miners cut the noose and restore Johnson to Minnie. The two go ofif together amid the affectionate farewells of the men. of LA FANCIULLA DEL WEST ATTO PRIMO POLKA L INTERNO DELLA Uno stanzone costruito rozzamente in forma di triangolo, del qua!? L'angolo lati, quello a destra piìi sviluppato. due pareti costituiscono nel fondo è smussato da una grande apertura che forma la porta, a due In una parete laterale una battenti, che si sprangano dall'interno. i un pianerottolo che sporg.e sulla stanza come un ballapendono pelli di cervo e ruvidi drappi di vivi colori. Sotto il ballatoio un breve passaggio immette nella "sala da ballo" come indica una scritta a caratteri rossi. Il passaggio è custodito da un orso scaletta porta ad dal quale toio il banco con bicchieri, bottiglie, un lato, una credenzetta senza sportelli, con stoviglie, e dall'altro lato, un piccolo barile nel quale i minatori deposiDietro il banco, nel mezzo, una finestra rettano la polvere d'oro. impagliato. ecc. : Presso porta di fondo, è la dietro di esso, ad "> _ tangolare con telaio a dadi lettere: "A real home in alto, : sopra for the boys." , ,. . la finestra e scritto a granai Sulla stessa parete è affisso un leggono chiaro le cifre, il nome "Ramcrrcz." la firma "IVells-Fargo." Dal soffitto pende una varietà di Da una parte uno schermo di lamina di caratteristici commestibili. avviso di taglia di 5000 dollari giuoco — Verso il proscenio un altro tavolo verso si si persone dai colpi ferro, per riparare le camino. : il il di pistola: dall'altro un largo tavolo del "faraone" con accessori pel fondo un altro ancora presso il banco. — (Dalla grande porta del fondo e attraverso la finestra scorge la valle, con la sua vegetazione selvaggia di sambuchi, guercie, conifere basse, tutta avvolta nel fiammeggiare del tramonto. Lontano, le montagne nevose si sfumano di toni d'oro e di viola. La luce viole ta anche piìi Nel buio appena si scor- dell'esterno, che va calando rapidamente, rende oscuro l'interno della "Polka." gono i presso contorni delle cose. A sinistra, quasi al proscenio, il camino, si vede rosseggiare la bragia del sigaro di Jack Rance. Presso una un guarda con scaletta a destra, su di la botte è seduto, con la testa fra le mani, Larkens. tratto si alza, si leva di tasca tristezza, va al una Lettera, la A banco, prende un francobollo, ve l'appicdepone nella cassetta e ritorna a sedere. cica sopra, la Fuori, nella lontananza, s'incrociano grida ed echi lamentosi di canti) Voci Lontane : — Alla "Polka" ! — Alle "Palme" — Holla! — Hello! ! (mh ritornello lontanissimo) "Là, lontano. Là, lontano, quanto piangerà!..'." (Nick, esce dal sottoscala con una candela che ha acceso al lumino ad olio. Accende le candele sparse qua e THE GIRL OF THE GOLDEN WEST ACT I. INTERIOR OF THE "pOLKA" A large room, two sides The angle roughly built form the back at the a folding door shape of a triangle, of which cut off by a large aperture forming the is — which the in with the right-hand wall further extended walls, barred from the inside. is From door- side-wal' a a small staircase leads to an upper landing projecting over the room like a balcony, from which hang deerskins and rough, bright-colored Underneath the balcony a short passage leads into the "Dancing Hall," as indicated by a placard in red letters. The passage Near the door, at the back, is the bar is guarded by a stuffed bear. Behind it, on one side, is a cupboard withwith glasses, bottles, etc. out doors, full of kitchen utensils, and on the other side a small barBehind the bar, in the rel in which the miners keep their gold dust. middle, is a rectangular window, with diamond-shaped panes above it. over the window, is written in big letters "A real home for the boys."' On the same wall is a reward notice of 5,000 dollars the figures, the name of "Ramerrez" and the firm "Wells-Fargo" are clearly legibl From the ceiling a variety of characteristic dric<'. from the front. On one side is a sheet-iron screen to protect fruits, etc., is hanging. Toa person from pistol-shots; on the other, a big chimney-piece. hangings. ; : ; wards the game footlights — another is faro table, with the paraphernalia of the the table further back — and still another near the bar. in the background and tlic ivindorv both command view of the valley ii'ith its i^'ild z'egctation of alders, oaks and dwarf pines all lurapt in sunset glon'. In the distance The iwry the snotv-mountains are tinted with gold and I'iolet. strong light outside, which is rapidly fading, makes the inside jf the "Polka" seem all the darker. In the gloom the outlines (1 he big door a of things can scarcely be distinguished. the footlights, near Range's cigar is KENS is cliimney-piece, tiie Near seen. from i)i ti.ves it on the close to the righi, his hands. his pocket, looks at the counter, takes a stamp, left, glimmer of Jack the staircase on seated on a cask, his liead rises, takes a letter the Oil the it \..\k- Suddenly he sadly, goes to letter. 7^'l.ieh dozen on the cask again. he f^iils Outside into th^ mail-box, and in the distance are heard mingled shouts and mournful strain' sits of song.) Voices in the distance: To the "Polka!" — To the "Palmeto!" —Hello! —Hello! (A refrain in the distance) : "In the homestead. Far away. How she'll weep for {Nick comes out from under the lighted at the oil lamp. me stairs !". . zcitli . a cardie rc7nV/i he has If e lights the en ulles placed here and LA FANCIULLA DFX WEST uno sgabello e accende la lampada di mezzo: lumi della sala da ballo, poi sale ad accendere quelli della soletta supcriore. La "Polka" si anima ad sale su là: accende un i tratto. ritorno dal Harry, Bello ed Joe, Cominciano ad entrare a gruppi campo) i minatori di altri: (entrando) Hello, Nick! Buona NiCK: sera, ragazzi! SiD e Happy, seguiti da Billy: Hello! Nick; JoE, Hello! Bello e gli altri: (cantarellando un ritornello amerifano) "Dooda, dooda, Harry Sigari, Nick! (battendo una JoE: E mano sul tavolo) whisky! Nick: Bello day..." (sedendosi al tavolo del faraone) ; Son qua. Minnie? : Nick: Sid: (che sì è Sta bene. seduto al tavolo del faraone, agli sono intorno) Rag?zzi, un faraone! Harry : Happy : Chi ci ci chi sta? Io Anch'io altri ci sto. sto. Anch'io. JoE: "Ali right!" Chi è che tiene banco?- Bello: ?Iappy: (indicando Sid) Sid. Bello: Brutto affare. (gettando con spresso le carte sul tavolo) Chi vuol mischiare, mischi. (Harry mischia le carte) Sid: (battendo con la palma aperta sulla spalla di Sid) Holla (Entrano Sonora e Trin seguita da parécchi minatori [uomini del campo] con selle ed arnesi che vengono gettati rumorosamente a terra; alcuni poi salgono alle Joe: ! sale superiori, altri vanno nella sala da ballo tavolo di giuoco) Sonora e — Da cena, Nick! — Che cosa c'è? Trin: Nick: C'è poco. Ostriche sott'aceto... Sonora Quello che Trin: Sonora c'è. ... Hello, Larkens Con whisky. ! (battendo sulle spalle di Larkens) e attorno al OF Tin: GIRL GOLDEN WEST 'JlIE there; climbs on a stool and lights the centre lamp; lights the lights the in dancing then goes to hall, light up the The "Polka" suddenly becomes full pf life. miners returning from camp begin to come in.) room. Harry, Handsome and Others Joe, (entering) upper Groups of : Hello, Nick! Nick: how goes Hello, boys, it? and Happy, folloivcd by Billy: Sid Hello! Nick: Hello! Handsome and Others {humming an American Joe, "Doocla, dooda, day". Hakrv (sitting at the faro table) . refrain) : . : Bring the cigars, Nick! JoF. (banging the table And hand) ivith his : whisky! Nick: All right. Handsome: How's Minnie? Nick: She's jolly Sid (who has Happy : Harry : down .<!at You at the faro table, to those fellows, a game I Who of faro? around him) : will play? for one. I'll take a hand. And L Joe: Handsome: All right! Happy: Say boys — who's going to be banker? Sid. Handsome: Rotten business. Sid (throwing cards on table) Well, shuffle, if : you want Joe (clapping Sid on the shoulder) Hello! (Harry shuMes.) to. : (Other miners have come in and have gone straight to the dancing hall, humming, the same refrain softly. Some have gone up to the upper room.) Sonora and Trin (coming Some Nick : Not much. Sonor.a (clapping in) : Got any supper, Nick! Oysters Larkens on Hello, Larkens! left? in vinegar. the shoulder) : LA FANCIULLA DEL WEST IO Larkens: (^con melanconia, senza ahare Hello I Minatori: (preparandosi giuoco) al Andiamo !... Fate Sid: (Nich, affaccendato, va il giuoco. e viene chieri dalla saletta superiore alla recchia anche ballo. mezzo per Sonora tavolino di il con bottiglie sala da e bic- Appa- e Triti) (puntando) Joe: AI "giardino" Harry: (e. s.) Bello (e. s.) ! Alle "piccole" : ! Alle "grandi" I capo dalle mani) il ! Minatori ! (dal ballatoio) Nick, da bere ! Sonora: (a Trin, sedendo al tavolino apparecchiato) Trin (dal gruppo dei giuocatori, a Sonora) Ti aspetto? : Vengo... Happy: Gettoni! Un Sid: Bello: Un re... asso. (con rabbia) Maledetto! Rance: Nick: Nick che che ha chinato Larkens che ha? (a Il Ripensa Rance: Nostalgia. la sua vecchia Cornovaglia madre lontana che Ha E l'aspetta... sigaro) il terra maledetta, quest'occidente d'oro! la malaria L'oro avvelena Sid: Sta male? (riaccendendo Che accennandogli Larkens, capo sulle braccia) di terra natia! e alla Rance: il suo solito male. Mal Nick: gli passa accanto, gialla. il sangue a chi lo guarda. Minnie, come tarda! giuoco continua più intenso) (Al tavolo del faraone il (a Happy, indicando puntata) la Quanti dollari? Happy: Sid: Dieci. (dandogli resto) il E Fante... Joe : Happy: novanta, fan cento. Regina... Holla ! Evviva ! (con rabbia) Sacramento! Trin: Joe: Australiano d'inferno! II tre non vince mai. — THE GIRL OF TUE GOLDEN WEST IO Larkens (m a melancholy tone, ivithout raising his head from his hands) : Hello! The Miners Sid : game) (getting ready for the Come on, then : ! Put up your stakes. (Nick comes and goes very busily, with bottles and glass^^s from the upper room to the dancing hall. He also gets ready the table in the middle for Sonora and Trin.) Joe (staking^ : On Harry the queen (staking) On Handsome : the low (staking) On The Miners ! ! : the high! (from the balcony) Nick, some drinks Sonora : ! (to Trin, seated ready at the table) : I'm waiting. Trin (from Sonora) the group of players, to : Coming. Happy Sid Some : A : —An king Handsome: Range (to chips ! ace. Confound him ! Nick, who is passing by, points to Larkens sitting his head in his hands) Look, what is wrong with Larkens? zvith : Nick: Just his usual trouble. He Sick for his native country is homesick: ! He's thinking of his dear old Cornwall his mother who is waiting for him And Rance (lighting his cigar) : This God-forsaken country, cursed with the Nick: lust of gold! He's got the yellow fever; Once get the sight of gold and you are poisoned. But Minnie, what has kept her? (At the faro table the game becomes more exciting.) Rance: Siu (to Happy, pointing to the score) : How much? Happy Ten. : Sid (giving him the rest) Knave Joe: Hello! ! And : Queen makes a hundred. Hurrah! Oh! damnation! Happy: Cursed Australian! Trin: Joe: ninety ! The three will never win. LA FANCIULLA DEL WEST Trin: Tutto sul tre SiD: II ! Tre... Sette... gmocatori puntano con più accanimento, s odono come bestemmie represse e tintinnio di monete) (i parole Trin "Good oy lutto perso. !" stacca dal tavolo del giuoco e siede a quello dove (5"i Sonora Al mangiando. sta tavolo del giuoco si acca,: - rono di più le discussioni e le proteste. Nick corre di qua e di là portando bibite, sigari, ecc. Alcuni minatori salgono al piano superiore, altri ne discendono ; chi za al banco, chi si sofferma al tavolo del giuoco interessando- Entrano pure nuovi sene. tipi di minatori. Billy si av- vicina al banco furtivamente, ruba dei sigari ed esce. nuvoloso cielo Nick Nella vi si Sonora : A Sonora sala, ragazzi, vuole a ballare Son ballare? ! pazzi! nou ballo uomini! (a Trin) Ti pare? lo È Tkix: giusto. Nick che torna dal banco con (aliandosi, in disparte a : la cassetta dei sigari) Minnie s' infine me? è decisa per (furbescamente, secondandolo) : Certo che siete Sonora : ho capito preferito!... il (gongolando, forte ai compagni) : Sigari a tutti Tutti Nel stellati) (rientrando dalla sala da ballo, forte a tutti) : Nick vendono grandi squarci si Hurrà : ! ! (Nick corre a prendere la cassetta degli sigari, distribuendo; discende; dalla sala da ballo escono due giovanotti danzando). Trin (fermando Nick, in disparte, sotto voce) ti ha detto? : Nick, che NicK: (furbescamente anche a Mah siete voi Trin il Whisky per tutti! Hurrà : (Nick porta Jake Se ho ben capito preferito. (gongolando) : Tutti lui) ! \V Ai.r.ArF, iìi ! giro bottiglie e bicchieri) : (di fuori cantando) "Che faranno là, lontano, là, lontano?... Tristi e soli i i vecchi miei vecchi miei piangeranno, penseranno ch'io non ritorni più!" THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Trin All on the three : ll ! Three! seven! Sid: I'm cleared out. Good-bye {Leaves the card table and sits down at the table zvhere Sonora is The game goes on. Nick passes to and fro zvith supping. Billy furtively approaches the counter, trays and drinks. In the cloudy sky great steals some cigars and goes out. Trin ! : patches of stars are seen.) Nick (coming back from To you want If Sonora: the dancing the dance hall, Want Trin for Sonora to all) : idiots! my partners! No, thank you! ! Nick (rising, aside to room, aloud fellows. ! The to c'ance? No, thank you : dance to Not with men you zi'ho coming back from the counter is with a box of cigars) Have you any news from Minnie for : Nick (slyly, humoring him) : you That you're the one Rather : I Sonora (jumping for Cigars All all can tell joy, aloud) round chosen she's ! : ! Hurrah (Nick goes round with the cigars, distributing dozvn; ttvo youths come dancing out of the ! : Trin (taking Nick aside, sotto voce) Nick, what of Minnie? Nick (slyly to him also) : : Why, I can tell you Well! You're the one she's chosen ! Trin (jumping for joy) Whisky all round! : All me? Hurrah (Nick hands round : ! Jake (singing "I bottles in the distance) am thinking of and glasses.) : my folk In the homestead, Way back yonder. Are they sitting lone and Are they weeping? Do they wonder When I'll come again?" sad, th.cm; he goes dance-hall.) LA FANCIULLA DEL WEST 12 i^Jicic (facendosi sulla porta) : vi annunzio Jake Wallace menestrel del campo Ragazzi, il ! (Ma già la canzone nostalgica ha preso tutte quelle anime avide tesi: il e rudi: le teste si affacciano ad osservare: sollevano, gli orecchi sono Quelli del piano giuoco langue. nel silenzio, il superiore si tintinnio dei get- toni adagio adagio si spegne. Jake Wallace, il cantasappare sulla porta cantando e accompagnandosi sul banjo) torie, Jake Wallace : (entrando) "La mia mamma... (Si ferma stupito del silenzio che l'accoglie. minatori, col viso proteso verso di con Jake: le mani lui, gli Tuttt i fanno cenno di continuare). (continuando) che farà ... non torno, s'io non torno? Quanto, oh quanto piangerà!" s'io Alcuni Minatori : (dal tavolo del giuoco) "Al telaio tesserà lino e duolo pel lenzuolo che poi Alcuni Minatori la " ricoprirà... : (dal ballatoio della sala superiore) "E il mio cane dopo Jake Wallace: Il mio Altri Minatori tanto... cane... : (di sopra) Il mi mio cane " ravviserà?... (Una nostalgia quasi disperata sì impadronisce di tutti. Qualcuno, che ha cominciato ad accompagnare la canzone battendo col pugno dei colpi sordi sul tavolo, si interrompe) Harry: (prorompendo come "O mia I in un singhiozzo) casa, al rivo accanto... Minatori: (del tavolo) "Là, lontano... I Minatori : (di sopra) "Là, lontano... Tutti (sommessamente) : ... Chi di noi ti rivedrà? (// canto si spegne cmgiosciosamente. Silenzio. Lark- ens, al canto nostalgico, si è scosso dal suo sopore dolo- — —— THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Nick (appearing doorway) in the : Here, boys, here he is Jake Wallace, the camp minstrel (But the homesick refrain has caught hold of all these rough grasping souls: heads are raised, ears strained they gradually ! ! — Those on the upper leave off gambling. better: the in silence the soft floor crozvd out to hear tinkling of counters dies the Jake Wallace, the minstrel, appears in singing and accompanying himself on his banjo.) Enter Jake Wallace. azi'ay: "My ;ake: (He doorway the old mother amazed stops, at the silence which greets him. All the him to con- miners, their faces turned towards him, sign to tinue.) How -— fret she'll For her sonny. For her sonny. How she'll weep for him Some of the I !" Miners (from the card table) can see her her loom Weaving at : linen For the winding sheet To cover her How Jake: Do ^oME OF are my Some Will he of when THE MiNERs (from And my dear Jake; old folk out yonder? they wonder I'll come again? the balcony of the floor above) know me? the Miners (from above) And my dog : Tray, Will he know me still? (A desperate homesickness overcomes them has started accompanying on the Harry the all. song with Someone who muffled flst-thumps table, stops short.) {^breaking into a despairing soit of sob) Dear old home beside The Miners : old faithful dog. (at the table) : the river! : Far away, over yonder! 1'he Miners (from above) : Far away, over yonder 1 A.LL (softly) : I ever see you more? (The song dies away in an anguished silence. Larkens, roused from his mournful lethargy by the homesick song, has risen. At the last ivords of the chorus he bursts out weeping aloud.) Shall LA FANCIULLA DEL WEST 13 Alle ultime parole del roso, e si e alzato. coro scoppia Jake ,/aUacc entra nella stansa, assiste scoia sc::za prendervi parte) pianto. III — — Voci: Lakkens — Jim, perchè piangi? Che hai alla Jim!... ?... {in lacrime, supplicando) : Non reggo più, non reggo più, ragazzi Son malato, non so di che... Mandatemi, ah, mandatemi via Son rovinato Son stanco di piccone e di miniera! I ! ! Voghe mamma l'aratro, vo'la mia!... sono attorno, confortandolo, commossi. Sonora prende un z'assoio e invita tutti a versar denari Dal ballatoio per Larkens. Tutti offrono, meno Sid. superiore qualcuno getta delle monete) {Tutti S )NORA Voci : : gli Per rimandarlo Prendi... — Altri cinque!... — Anche Sonora a L.^RKENS — a casa... — To'... — — Cinque dollari! A Son... te, questi... Coraggio : {l'crsa ! contenuto del z^assoio nelle mani di Larkens, il che coììimosso e confuso manda intorno saluti e sorrisi fra le lacrime) Larkens Grazie,, grazie ragazzi!... (Larkens esce; un gruppo tivo canzone. della Billy di si minatori riprende avvicina banco, tentando rubare una bibita: Nick egli allora si accoccola in terra, scaccia: il mo- furtivamente lo vede e al lo quasi al pro- Jake Wallace entra, con alcuni uomini, nella sala da ballo. Intorno a Sid è ri' cominciato il faraone) un scenio, giuocando Voci: — Va — Raddoppio... — Bello: (che — Al — Al — Giuoco — Due!... Re! quattro... tutto?... Niente va solitario: tre... fatto... più!... ha Sid a barare dà un gran pugno sul colto tavolo) Questa è da ladro Sonora ! Su : mani le Trin: Bello ! Baro! : Su le braccia (prende ! masso di carte Guardate il e lo getta sul tavolo) ! Harry: Sonora: Voci: Sia legato! Al laccio! — Al laccio il ladro! — Al laccio il baro! mezzo alla scena. Tutti gli sono addosso malmenandolo, anche Billy, che si è alzato da terra. Jake Ranre che era uscito comparisce sulla porta della sala da ballo, osservando la scena con (Sid è afferrato e portato in fredda indifferenza) i —— — — — — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Voices: Jim, wiiat's the matter? 13 Jim! What's wrong? Larkens (in tears of despair, entrcatingly) had enough, want my folk, Em homesick! : I've I Em Boys, done, me back Oh, send iiome I want Em Boys, ! go home! to who knows don't care I ! stony! Em sick to death of drilling rocks and mining! Give me my cornfields, give me my mother! {All gathered round him. deeply moved, trying to comfort hiv: Sonora takes a little bozi-l and urges them to throzv money i:i for Larkens.) Sonora Voices To : send him home, boys Here : — Take— Five dollars — Here you are ! Five more Here's some more. Sonora (to Larkens) Buck up, lad : (He pours latter is ! of the bowl into Larkens' hands: the deeply touched and overcome, nodding and sm-ling the contents between his Larkens Thank (Larkens goes : tears.) you, thank you, boys ! group of miners take up the refrain of the Billy cotnes back and goes slyly up to the counter, song. off; a Nick trying to steal a drink. him and sees chivies him away. then he squats on the Hoar, close up to the footlights, playing a game into the of solitaire. dancing hall. Jake Wallace and some of the men go The faro is continued round Sid.) done? Four— three — Two— Put up your stakes —An A King— Knave — Queen —ace. double No more bets — Two — Three Have you Voices: 1 all double ace I ! ! Handsome (who ! has caught Sid cheating, bangs his on the table) fist : This scoundrel's cheating! Sonora Trin Hands up : ! Cheat : ! Handsome: Up with your arms (Takes the pack of cards and throws ! Now Harry Bind the blackguard : Sonora: look on the it table.) ! ! We'll hang him! Voices: hang the scoundrel! rascal! robber Let's hang the scoundrel surrounded and then borne to the centre of Let's ! (Sid is ! the stage. are up against him, going for him, even Billy, who up from the ground. Rance, who had gone out, appears in doorway of the dancing-hall, watching the scene with cold difference. AH has got the in- LA FANCIULLA DEL WEST M (supplichevole) SiD: Per carità!... Jack Rance: {avvicinandcsi) Che succede Avrà Voci ? Ha Bello: barato! ciò che gli spetta!... Al : Rance laccio!... (sorride, si leva di tasca con flciuma : spiega con flemma, e si pulisce il fazznlcito. scarpe appoggiando le lo ii piede ad una sedia.) Andiamo. ragazzi — Voci; Al ! Un po' di calma... laccio, Sid Qua... vediamo. ! — A morte ! (Tutti si stringono di nuovo minacciosi attorno a Sid tremante) Rance (trattenendoli, freddo) : Eh Cos'è poi ! Un So un castigo Datemi la sua morte la calcio dentro il ? buio e buona notte ! degno. piìi carta... (dònno a Rance il due di picche: egli con lo appunta sul petto di Sid, sopra il cuore) Sopra il cuore, come si porta un fiore. Non Se È questo toccherà più carte. shlìo segno. il a toglierlo, impiccatelo. azzardasse si ;(;;• (a Bello, con autorità) Domani al campo, tu Va! spargi la voce, (a Sid) (piagnucoloso, raccomandandosi) Sid: Ragazzi, siate buoni!... Tutti (sbertandolo e spingendolo fuori) : — Via — Via !— Fuori !—Via (lo di cacciano a pedate: calcio di di qua ! qua!— Ladro !— Uh Billy, ! Uh! che teme anch'esso un Rance, scivola fuori, circospetto. Rance. come nulla fosse avvenuto, si siede al tavolo del faraone, in- vitando. di destra, Range: (a. Un Harry, Joe e un minatore bevendo) Sonora e Trin) ! Nick, gettoni Rance: : siedono al tavolo poker (a Nick) (Nick porta; .\SHBV si ! giuocano. Entra Ashby) Sceriffo, hello! (ai minatori) Ragazzi, fate largo! Presento Mister .Ashby, dell'Agenzia Wclls-Fargo. (Ashby stringe la agli altri più piit 7'ici'ti. mano a Rance. a S'onora e n Trin e Saluta con vn cenno della lontani, che rispondono con lo stesso cenno) mano « — — THE GIRL OF THK GOLDEN WEST 14 Sid (whining) : For sake pity's ! — Mercy, Jake Ranxe {approaching) boys ! : What's the matter? Handsome: He's been cheating! He'll get The gallows! Voices: Range hang Let's the wretch! (smiles laconically, takes out his handkerchief, unfolds polishes Look Voices what he deserves! : hoots zcith liis you boys here, ; Let's hang the wretch see all drazv and — ! He (They it, resting his foot on a chair.) don't be hasty. ; Come let's it, closer ! deserves death! around the trembling and threaten Sid, him.) Range (restraining them coldly) death so awful Is : ! A sudden shock, a gasp, and all a much harder sentence. Give me his card. I is over! know (They hand Range the tivo of spades; he pins it on to Sid's chest above his heart.) On his heart, just as he'd wear a flower. He'll never touch a card again. If he dares to take (To Handsome) To-morrow, pass (To Sid) Go! it off, Let tliis be a warning hang him! : the word camp. in the : Sid (entreating them, blubberitig) : See here, boys, show some mercy All (mocking him, and pushing him away) Scoundrel You Rascal ! be off ! Out, rascal, out ! ! : ! Ugh ! Ugh ! (They kick him out; Billy, 7i'ho fears another kick from Ranci:, Range, as though nothing had hapslinks away furtively. pened, sits dozen at the faro table, inz'iting them Harry, Joe and a miner sit down at a table to join him. on the right, drinking.) Range (To Sonora and Trin) A : poker! (To Nick) : Nick, the chips! (While they settle to the Ashby: The Sheriff, Range (tio the miners) game, enter Ashbv.) hello! : Stand back, you boys, stand back This is Mister Ashby, agent of Wells-Fargo. (Ashby shakes hands zmth Range, Sonora, Trin and others near him, and nods a greeting to those further off, who respond ! •sji-T-lh a v.od.) LA FANCIULLA DEL WEST Ashby: Nick, portami da bere. (ai vicini) Come Tutti ragazza? sta la (lusingati) : Grazie, bene. (Nick porta quattro zchisky Rance Ashby Che nuove : : Ranch: Da tre non è mesi lo apposto: molto discosto... (Nick esce) (a Ashby) Dicon che ruba come un gran signore! È spagnuolo? La banda .\shby: comanda, di ladri, a cui è messicana gentaccia gagliarda, : State in guardia. astuta, pronta a tutto. Io A Son ho l'ossa rotte. buona notte (Prende un mantello sotto la scala: si adagia sui mi sdraio. tutti, chi, stanco, ! senza curarsi di quanto ritorna whisky Trim al tavolo) del bandito? succede intorno. sac- Nick un vassoio pieno di bicchieri con con limone) dentro e gli (a Nick) : Glie cos' è? NiCK: Offre Minnie! Tutti: (con sentimento d'affetto) Viva Minnie! Viva Rance: la nostra Minnie ! (con sussiego) Signora Rance, fra poco. Sonora: (scattando) No, faccia di cinese! Minnie si prende giuoco d' te! Rance (alzandosi, lìvido} : whisky che lavora. Ti compatisco... Di Jack Rance finora nessuno, intendi, s' è mai preso giuoco! E buon per te ch'io non curi le offese Ragazzo, è degli ubriachi Sonora.: 1' ! ma è trattenuto dai compagni. Nick e qualche altro che sono rientrati si barricano dietro lo schermo di lamiera, come per evitare i colpi di pistola) (estrae la pistola, Vecchio biscazziere Minnie ti burla (avanzandosi d'un passo) Rance: Provalo Sonora ! ! : ! (svincolandosi) Ti burla, muso giallo! \ THE GIRL OF Ashby: me Nick, bring (To those near 1-. is What news : Ashby: 15 : ihc Girl? All ri^ht, thank you. All: (Nick brhigs four n'hishies to Rance GOLDEN WEST soinc wlusk/ hiiii) how Tell me, TH the table.) of the greaser? After three months' tracking, am I (Nick goes close on his heels. out.) Rancf, (to Ashby) I've heard it said he robs you Is he Spanish? : Ashby : gentleman. like a think not. I But he heads a band of Mexican greasers: A strong, wily rabble that sticks at nothing, Keep am I a sharp look out. dead beat, my I must bones are rest now. achiiig. Good-night, all you fellows (Takes a cloak under the staircase lies doxvn comfortably withNick comes out taki)ig heed of what goes on around hint. back with a jug of hot zvater and hands round glasses of li'hisky and lemons.) 1 — Trin (to Nick") — : What's this? Nick: All: From Minnie! Here's to our Minnie! Here's to Minnie! Rancf. (impressively) : Missis Rance, quite shortly. Sonora (bursting out) No, you yellow-faced old Chinaman! Minnie is making game of you! : Rance (gets up, zvhite with rage) Sonora, your whisky overlook I'll it. I'd : is too strong. have you remember That nobody has ever dared to make game of Jack Ranre It's well for you I take no notice of insults From one who's Sonora (takes tipsy h's p'stol, but pi.tol-shots) is ! held back by his mates. behind the screen another hide to : Imbecile old gambler! Minnie Rance (cowing is fooling you! a step nearer) Prove it Is : ! Sonora (freeing himself) ' : fooling you, old yellow tacel get out Nick and of range of t LA FANCIULLA DEL WEST là Rance: Ah, miserabile (Gli si slancia contro; si ! azzuffano; gli altri cercano ma non fanno a tempo: una donna è entrata fermo polso, divisi violentemente, strappando dalle mani di Sonora la pistola. È Minn. e Bello la segue, fermandosi al banco a g'uardare, ammirato. Un grido scoppia da tutte le parti: l'ira cade subitamente: solo Rance si apparta, tutto cupo, nella sua dividerli, d'un balzo, ha, con li sedia di sinistra) Tutti: (con entusiasmo, agitando Minnie: (avanzandosi, con autorità) Che è stato?... cos' Sonora) Sempre (severa, a Trin: cat>pelli) i Hello, Minnie! Hello, Minnie! Nulla, Minnie; Minnie: tu. sciocchezze... Sonora ? Si scherzava! (adirata) Voi manderete tutto alla malora ! Vergogna!... (presentandole un mazzolino di Joe: fiori) Minnie... Non Minnie: Tutti : No, Minnie, no Sonora: farò piìi scuola. !... (imbarazzato) Sai, Ed ci si annoia... Minnie: (scuote quando tu ritardi allora... testa e sorride rabbonita; la avvicinandosi ai banco; vede Bello in contemplazione) Bello, che fai? Che guardi? Bello: sorridendo ijnpacciato) (si scuote, Nulla... Alcuni: (ridendo) Guardava... te Joe: (offrendole lungo il mazzolino) Minnie, li ho colti "Torrente Nero". Al mio paese ce ne son tanti Minnie: ! prati ne son folti... Joei... (levandosi di tasca un nastro ripiegato) È passato pel di San campo oggi un mereiaio Aveva trine e nastri. Francisco... (svolgendo Questo è per come Harry: E Minnie: I Oh, grazie, grazie, Sonora: ! il il voi... nastro) Vedete, è color porpora la vostra bocca... (spiegando un fazzoletto di seta) il vostro sguardo! questo è azzurro, come Grazie, grazie!... Ashby: (che il Gli si è rialzato e si è avvicinato al banco, alzandc bicchiere) omaggi di Wells-Fargo! — — —— — . THE GIRL OF THE GOLDEN WEST i6 Range Ah, be damned to you {He rushes upon him; they come : ! to blows; separate them, but arc too late; a woman the others has come try in to quitr suddenly, has separated them with a strong arm, snatching Sonora's pistol from him and hiding it in a box on the couKHanpsome folloivs her and stops by the counter 'patching her, full of admiration. They all give a shout: their anger dies away promptly. Range alone moves away, gloomily, to his seat on the left.) ter. All: Hello, Minnie! Minnie: Hello. Minnie! What's the matter? again. Sonora? (Severely to Sonora.) You Trin Nothing, Minnie, just nonsense. : They were Minnie: fooling ! You'll send the whole place to rack Disgraceful and ruin! ! Joe (offers her a bunch of flowers) : Minnie Minnie: All: Sonora give up the school. I'll No, Minnie, no! (in confusion) : when you And then we Say, we are late get impatient Minnie: (shakes her head and smiles; she goes up and sees Handsome lost m contemplation) Handsome, why are you staring? to the counte : Handsome perplexed) (starts, smiling, : Nothing. All (laughing) He : stared at you ! Joe (offering the flowers) Minnie, I picked these flowers : By the Black Torrent. Lots of them grow Minnie: my in country! Oh, thank you, Joe! Sonora (taking a folded ribbon from his pocket) This morning a trader came to the camp from San Francisco He had some lace and ribbons. : — (unfolding the ribbon) This The is one for you Minnie: — silk is Thank you! Just look, bright crimson, . color of your lips Harry (unfolding a And this AsHBY (who . : — handkerchief) : blue as blue, just like your eyes! Thank you! has risen and gone to Regards of Wells-Fargo I the counter, raising his glass) : La fanciulla del west MiKNlEr {toccando Hip! 1/ suo bicchiere con quello di Ashby) il Hip!... {offrendo sigari ad Ashby) "Regalias"? \shby: "Auroras"? "Eurekas"? (con galanteria) Se li scegliete voi, la qualità non conta nulla. Ognuno avrà per me il profumo della NiCK : man che tocca! li (a Minnie sommessamente) Vi prego, andate in giro: ogni vostra parola, ogni sorriso è una consumazione Minnie: ! (battendolo sulla spalla) Mala lingua ! ^scorgendo Rane e Vi do sceriffo sera, ! Buona Rance: in disparte) buona la sera, Minnie. Sonora: (a Minnie consegnandole un sacchetto d'oro") Tira una riga sul mio conto! (Minnie cancella il conto di Sonora, pesa trassegna e Ashby: (a Con lo l'oro, lo con- ripone nel barile) Rance) queste bande in giro, è una pazzia tener l'oro qua dentro... All'Agenzia starebbe molto meglio. (Continua a parlare con Rance, seduto al tavolo del Minnie ha preso dal cassetto del banco un Tutti i minatori libro, ed è venuta in mezzo alla stanza. Qualcuno rimane la seguono, e le fanno circolo intorno. in piedi, due portano lì viciflo una panca e si siedono. Anche Minnie si siede ed apre il libro; è la Bibbia. Rance e Ashby, di lontano, guardano e tacciono) faraone. Minnie: (sfogliando la Dove eravamo?... Ester?... Bibbia) Ruth... Ezechiel... No... Ah, ecco il segno. "Salmo cinquantunesimo, di David..." (a Harry che si è seduto) Harry, ricordi chi era David? Harry: (alzandosi, grottescamente, come uno scolaretto che reciti la lezione) un re dei tempi antichi, Era un vero eroe che quando ancor era ragazzo, armatosi d'una mascella d'asino, affrontò un gran gigante e l'ammazzò... e (Joe s'alza di scatto, apre rumorosamente una navajo tempera tranquillamente una matita) poi... — — TUR Minnie OF C.IRL W-W. (iOLDF.N Ashby) {clinking glasses iclth — WEST : Hip! Hip! {offering Ashby {with a slight bow) Ah, cigars) : : comes from jou, if it Ashby "Eurekas"? "Auroras"? "Regalias"? K any'll do; The brand won't matter. They all will taste alike Of the dainty hand that has touched them. Nick {to Minnie lozv tones) in : Say, Minnie, give them It's ripping what For business Minnie it a pleasant wordt ! (giving him a playful You all do will old rascal smack on the shoulder) : ! {Catching sight of Rance, sitting apart) Good evening to you, Sheriff, good eveningi : Rance Good : Sonora (to Minnie, handing her Here, (Minnie it, Ashby {to evening, Minnie. zvipes out and places Rance) a little bag of gold) clear the slate with that girl, it : ! Sonoka's account, weighs the gold, signs for in the barrel.) : seems to me sheer madness to keep all That gold here with those road-agents prowling; Up in our bank it would be far safer. It (Rance and Ashby continue their talk apart. Minnie has taken from a box on the counter a Bible, and goes down to the centre They all follow her and form a circle round of the stage. her tzi'D of them bring a bench, on zvhich fiour or five sit down.) — Minnie {turning the pages of the Bible) Where were we? Ruth Ezekiel : — No— Here's Esther? Fifty-first (To Harry, tc/» Harry, Harry — > tell — No bookmark. the Psalm of David has sat doz^'n) : me who was David? {getting up, quaintly, like a schoolboy saying his lesson) A king In olden times, a reg'lar hero. Who. when he was a youngster, He armed himself with an ass's jawbone, And went Tor a great big giant and slaughtered him : LA FANCIULLA DEL WEST i8 Minnie: (ridendo) Che confusione !... Siedi. {Harry siede confuso) A posto, Joe! "Versetto secondo: Ora leggiamo. Aspergimi d issòpo Trin e sarò mondo..." (ingenuo) : Che Minnie Minnie? cos' è quest' issòpo, È : un'erba che fa in Oriente... (dolcemente) JoE: E Minnie : un qui da noi non fa? cuore ognun Sì, Joe, nel di noi ne serba cespuglietto... JoE: (ridendo) Minnie: (seria) Nel cuore? Nel cuore. (continuando a legg.ere) "Lavami e sarò bianco come neve. Poni dentro al mio petto un puro cuore, e rinnovella in uno me spirito eletto..." {interrompendosi) Ciò vuol dire, ragazzi, che non v'è al mondo, peccatore non s'apra una cui via di redenzione... Sappia ognuno di voi chiudere in sé questa suprema verità d'amore. (Ashby e Rance si sono avvicinati e stanno anch'ess ad ascoltare. Billy entra col suo passo furtivo, si avvicina al banco e ingoia in fretta chieri, Trin: il fondo di due o tre bic leccandone l'orlo) (ridendo) Guarda, Minnie! Che Minnie: Billy lava Joe: è? e' bicchieri! i (ridendo con un riso sornione e battendosi una nta-^o Billy: sul petto) Buono... Minnie: Billy! Nick: (allungandogli una pedata) Va Billy: via di qua, briccone ! (lo scansa, e si avvicina a Minnie, con utniltà ipocrita) Padrona... Minnie: Che Billy: Lezione, Minnie: Sentiamo: Billy fai Billy?... qui? Sai la lezione? (ridendo ebete) conta fino a He'... dieci. ... : Uno... due... quattro... cinque, sei, sette... fante, regina e (tutti scoppiano in una risata. Minnie tre... re... si alza) — — —— MiKNME {laughing) : what a muddle (ilARKY down sits — Sit down. To confusion. in iiiarpen a pencil with a huge knife) we'll The second What Minnie: A Joe: And is verse : it grows in the Joe (laughing) be clean — East s heart growing bit is little I shall grow out here? Yes, Joe, in everybody A up-.tr Minnie? this hyssop, plant that don't has got . ! "Purge me with hyssop, and Joe: who Joe, down, Joe have reading. Sit Now Minnie: — HE GIRL OF THE GOLDEN WEST : 18 " : In the heart? Minnie (gently) The (Resumes : heart. the reading) : "Wash me and Create in me a I shall be whiter than snow. clean heart. O God, renew a righteous spirit Within me—" (Breaking off) And that means, you boys, that all throughout The wide world there's no sinner Who can't find a way or means of redemption Don't we all of us know in our hearts That best and highest teaching of love? : (AsHBY and Range haz-e come closer and stand listening. EntBiLLY with his usual stealthy steps; he goes to the counter a / empties the dregs of two or three glasses, licking the brims Trin (laughing) : Look, Minnie ! Minnie: Joe What's up? washing the Billy's : glasses. Billy (laughing slyly and smacking himself on the chest) : Good Minnie: Nick Billy! (giving him a kick) Get out of Billy (goes up : that, you rascal Minnie with feigned to ! humility) : Please, missis Minnie: What Billy (as before) d'you want? Know your lessons? : Lessons, Billy?... (laughs drunkenly) : He!— Minnie: Billy : Let's hear you; count up to seven. — One —two— three (our— — seven —knave, five six, (All burst out laughing, Minnie queen and king— gets up.) LA FANCIULLA DEL WEST Minnie: Che stupida niarniotta E Wowkle? Billy: 19 ! L'hai sposata? (con aria sorniona) Ora Ahhianio bimbo... tardi sposare... Minnie (Un'altra risata accoglie quest'uscita. ama. Egli avvicina a si toglie di tasca Minnie: La ìnalincuorc. lo chi- fanciulla gli sigari rubati) i Questo pezzente un giorno l'ha sedotta... Furfante Ed hanno un bimbo di sei mesi Guai a te se domani non la sposi ! ! ! Ora, via ! (Lo afferra per un orecchio e tra le risa di tutti lo mette alla porta. Ritorna al banco. Rance, che per tutto il A Nick: tempo ha un tratto osserz'ato le sue mosse, si avvicina al banco. sente si (accorrendo La posta Postiglione il galoppo di un cavallo) porta) alla ! apparendo sulla porta, a cavallo) (fuori, Hello, ragazzi (dà State attenti un Nick, che le lettere a porta dentro) è visto sul sentiero s' ! ! le ceffo di meticcio... (Nick distribuisce ; un dispaccio per Ashby ; lettere a Happy, Bello e Joe; a Harry un giornale. Ashby apre il dispaccio, lo legge con stupore) Ashby: Postiglione! (Entra Ashby: Ashby interroga) lo Conosci certa Nina? .Minnie: Tutti gli sono intorno. Postigdione. il Nina Micheltorena? (interponendosi, con aria di donna informata) È una spagnuola tìnta nativa di Cachuca, una sirena che fa molto consumo di nerofumo per farsi l'occhio languido. ... Chiedetene (Trin ai ragazzi cenni di diniego. piti Ashby: il il giornale. Ashby e Rance Sceriffo, questa sera al laccio... Come? Ashby: (mostrandogli il dispaccio ripiegato) L'avventuriera mi dice che sa il covo del bandito e che stanotte a mezzanotte alle Minnie Bello, .foe ed altri, in varie f>osc, prosceìiio) ho Ramerrez R.^nce: presso, tmbarascati. fan indietro, chi più avanti scorrono le loro lettere. Harry legge verso lì Postiglione esce con Nick. Il Happy, torna al banco. chi ! Sonora che sono e "Palme". vada si avanzano — — 1 Minnie: Billy HE GIRL IME GOLDEN WEST OI-- Vou silly old idiot! And VVowkle — have you married {ivi ih a sly air) iv her? : — marry now We've got a baby— {Another hurst of laughter greets this excuse. Minnie calls h m and he goes up to her reluctantly. The girl takes the stolen cigars from his pocket.) 1 Minnie: oo late to ! This thieving red-skin has betrayed her rascal They've got a baby six months old There'll be trouble if you don't marry her to-morrow! Off you go The ! ! ! him out Goes back to the counter. Rancf. who has been watching her movements throughout, approaches the counter. The gallop of a horse is suddenly heard.) (Takes him by the ear, and, amidst general laughter, puts of the door. Nick (running to the door) The post : ! PosT-BoY (outside, appears Hello, you boys the in doorway on horseback.) : ! (Gives Nick the letters, who carries them in.) Be on your guard A greaser has been seen ! Hanging round the district. (Nick distributes the post: a despatch for Ashby; letters fur Happy, Handsome and Joe; a newspaper for Harry. Ashp.v opens his despatch, reads Ashby Express (Enter the Post-Boy; it with amazement.) ! : all Ashby gather round him. questions him.) AsHEY : Do you know a certain Nina? Nina Micheltorena? Minnie (interposing, full of information) : She's a cute Spanish creature, A native of Cachuca; A designing Who spends You we all know her; hussy, her time ogling ask the boys about her all the men ! (Trin and Sonora who are near her, make embarrassed negative signs The Post-Boy goes out with Nick; Minnie goes back Happy. Handsome, Joe, and others, in 7>arious to the counter positions, sx)me at the back, some more in front, peruse their letters. Harry reads his paper, Ashby and Rance advance towards the footlights.) Ashby : Rance: Sheriff, to-night I'll have Ramerrez swinging "What's that? Ashby (showing him the folded despatch) The adventuress, Nina, has betrayed : To-night, at midnight, he'll his movements. be at the "Palmeto." LA FANCIULLA DEL WEST Rance: (dubitoso) Quella Micheltorena è una canaglia. Ashby non Ashby: vi fidate : è un brutto azzardo. {strizzando l'occhio) Hum! Vendette di donne Ad ogni modo, Rance, tengo {Rance e Ashby innamorate... invito. 1' di si appartatilo nuovo presso il sot- continuando a parlare fra loro. Sparsi qua e là minatori continuano a leggere le loro lettere ; chi straccia coti dispetto la lettera dopo averla letta, dicendo: maledetta Altri bacia la lettera e la mette con grande cura nel p^ortafoglio; altri leggono e ripongono le loro lettere dicendo: ve bene. Minnie, al banco, parla scherzosa toscala, i ! con Sonora e Triti) {leggendo una lettera) Ketty sposa? E chi sposa la mia Ketty? L'orologiaio suo vicino... Senti Bello: ! Quel vecchio sordo!... Mah!... {sospiro di chi ricorda ttiolie cose) Povera Ketty Happy: Perfino •'... ^ Harry ! {leggende, sotto voce) il pappagallo s'è avvilito; non grida più "Buongiorno, fratellino !" ma chiama: "Happy" e poi dice: "Partito!".,, : {leggendo : il giornale) Incendi, guerre, terremoti, piene... Quante cose nel mondo !... E al mio paese, che faranno laggiù? Staranno bene?... {leggendo) Joe: "Pur troppo, Joe, ci son notizie tristi..." {continua a leggere sotto voce, poi dà un gran pugno sul tavolo e si butta di schianto sdraiato su una panca con Tutti: testa fra le la tnani, mugolando) {facendoglisi attorno) — Joc, che c'è ? — Brutte nuove — Su, coraggio {si alza, sbatte in Joe: Ed ? terra anche nonna se n'è andata {sta per dire altre parole, dito, ! berretto, con ira dolorosa) il ! ma si trattiene, si asciuga gli occhi col dorso della mano morde un e ordina, seccamente) Whisky ! (va al banco dove è Minnie, beve ed esce) {Nick è uscito. Ashby saluta Rance e Minnie stringendo loro la mano, e gli altri con uti gesto ed esce. Rance rimane presso al banco e guarda Minnie) Nick: {reintrando) C'è fuori Minnie: Chi è? NiCK Non : uno straniero... mai visto... San Francisco. Mi ha chiesto un whisky ed acqua. l'ho Sembra di — — — ——— THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 2Ò Range (doubting) : _ That Micheltorena is a wrong Ashby, don't you trust her. AsHBY {winking his eye) Hum A ! 'un. : woman's revenge love-lorn I've got him, Ranee, absolutely. (Range and Ashby move away again under the stairs and con tinue their conversation. The miners, grouped about the stage Minnie, go on reading their letters. imth Sonora and Trin.) Handsome (reading a letter, sotto voce, And who Kitty married? is at the counter, is jokinp but audibly) marrying : my Kitty? Fancy The clockmaker, her neighbor That deaf old mummy Well ! ! ! memory (Sighi)ig at the Poor Happy little Kitty last the He no things) : ! (reading, sotto voce) At many of : poor old parrot longer calls : is discouraged ; "Good morning, brother !" But says: "Happy," and then says: "He's gone!"... Harry (reading his paper) Great fires, What awful How many Joe (reads) : wars, earthquakes, floods disasters! — In things be there? my own How country, are they faring? : my news is sad" (Continues reading sotto voce ; suddenly he bangs the table with fist, throws himself with a crash on a bench and howls head in his hands.) "Yes, truly, Joe, All (surrounding him) —Joe, hi^ hi. : what's wrong? Pluck up courage — Bad tidings? ! Joe (throiving his cap on to the ground in angry grief) (Reads) "Your poor old granny is no more!" (Is about to say more, but restrains himself, bites his linger, wipe : his eyes ivith the back of his hand, Whisky and dryly orders) : ! (Nick goes to the counter. Joe sits dowiv again, motionless, hca Ì hands; all round him look at him in silence. H\rry folds up his newspaper, Happy and Handsome put their letters back Nick brings Joe the whisky and goes out in their pockets. with Ashby, who shakes hands with Range and Minnie, and nods good-bye to the others. In the dancing hall the musu All go over there. Joe drinks his whisky off starts a dance. at a gulp and goes out. Range stays by the counter watching Minnie.) in Nick (re-entering) A Minnie: Nick : : stranger's just outside— Who's he? I've never seen him... Seems He like a San Franciscan. wants some whiskv and water. LA FANCIULLA DEL WEST Mjn.nie: Whisky ed acqua? Che son XiCK È : questi pasticci? quello che gli ho detto: Alla "Polka" Minnie: 21 beve si 1' whisky schietto. aggiusteremo ricci. (Nick esce di nuovo. Intorno a un tavolo rimangono quattro a giuocare ai dadi; dopo poco se ne vanno; tre Bene, venga. Gli i poco a poco tutti a chi esce, chi Rance si squagliano, chi nella sala da ballo, Rimangono soli Minnie e Rance. dappresso a Minnie, parlandole con vece sopra. z'a si fa più tremante di desiderio) R.wce: Ti voglio bene, Minnie; Non Rance: ÌMinnic... (sorridendo, indifferente) lo dite... Mille dollari, qui, se tu mi baci!... Minnìk: (nervosa, ridendo) Rance, voi mi fate finitela Rance: Su via, (incalzandola) Tu non Ti puoi star qui sola! sposo... Minnie: (scansandolo, ironica) E Range: ridere... ! Se vostra moglie, che dirà?... mai più mi rivedrà! tu lo vuoi, Minnie: (con fierecca) Rance, basta Vivo M'offendete ! ! sola così, vio lo sapete, perchè così mi piace... (frugandosi petto e facendo luccicare in faccia u in Rance una pistola) (basso, sommesso, ma con forca) con questa compagnia sicura e buona, che mai non m'abbandona... Rance, lasciatemi in pace. {si ripone la pispola nel petto. banco iìi molte mischia Minnie; (lo Siete in il Rance: Rance si allontana da' faraone e nevvo.ui silencio, siede al tavolo del carte). le guarda di sottecchi, poi gli si avvicina) collera, Rance? Perchè? Vi ho detto mio pensiero (getta le s;iiittio... carte sul tavolo con voce aspra e con un gesto violento, poi taglieute) Minnie, dalla mia casa son partito, eh 'è là dai monti, sopì'''' "'i altro mare: non un rimpianto, Minnie, m'ha seguito, imo un rinijìianto in nu- polea Lisci:ire Nessuno mai mi amò, nessuno ho amato, nessuna cosa mai mi die piacere Chiudo nel petto un cuor di ')iscazziere, amaro e avvelenato, ! ! che ride dell'amore e dtl destino mi son messo in cammino : — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie: Whisky and water? Nick: Why, that's just what I told him: At the "Polka" we drink our whisky neat! Minnie: Fetch him in. (Nick goes out again. to Rance: Minnie this nonsense"-' all We'll curl his hair for him. Rance dran's near to Minnie, and speaks her ivith a voice trembling with passion.) I'm dead gone on you, Minnie... {smiliiig, indifferent) You Rance: What's 21 A don't say : so... thousand dollars down if Minnie {nervous, laughing) Rance, you make me laugh you will kiss me-! : have done with Rance (edging up to You can't I'll it her) ironically) And your good : You've but Minnie (haughtily) ! you... Minnie (dodging him, Rance : What wife? to say so, she'll of her? never see me more ! : Rance, stop it You annoy me you know quite ! ! If I live like this, It's off, : stay here alone marry Be at you... ! because like I well it... (Feeling in her bodice and flashing a pistol before Rance's eyes) Who never will desert Rance, leave me (Puts the pistol back me. in peace. in from the counter, her bodice sits mindedly starts playing. doivn —A —Rance silently faro the at table, moi'cs you straight what's Rance (throws down pause.) in my mind. when I : my left little home Beyond the mountams, across the ocean Nobody Nor did No one And no Deep in : the cards with a violent gesture, then in a harsh and strident voice) Minnie, away and absent- Minnie (looks at him surreptitiously, then goes up to him) Are you cross with me, Rance? What for? I've told : and true protector by me, I've got a sure : cared, Minnie, not a creature, I waste a tear loved me, and I at leaving! loved no one. one and nothing gave my breast I me pleasure! have a gambler's heart, Embittered, warped and poisoned, Which laughs at love, and mocks at destiny. LA FANCIULLA DEL WEST attrato sol dal fascino dell'oro... È questo il solo Or per un bacio Minnie: che non m'ha ingannato. tuo getto un tesoro (sognando) L'amore è un'altra Rance: cosa... (beffardo) Poesia Minnie: ! ! Laggiù nel Soledad, ero piccina, avevo una stanzuccia affumicata nella taverna sopra la cucina. mamma Ci vivevo con babbo e Tutti ricordo : \edo le mia. persone entrare e uscire a sera. Mamma facca da cuoca e caminiera, babbo dava Mamma le carte a faraone. era bella, aveva un bel piedino. Qualche volta giuocava ancli'essa ed io, me ne stavo sotto al tavolino aspettando cader qualche moneta per comprarmi dei dolci, la vedevo serrar furtiva il piede al babbo mio... Si amavan tanto !.... Anch'io cosi vorrei trovare un uomo e forse l'amerei. ; che : Rance: (guardandola fìsso, minaccioso, poi reprimendosi) Forse, Minnie, la perla è già trovata? (Minnie sta per rispondere, quando Xick rientra. È con lui Dick Joltììsnìì. Ha sotto il braccio la sella del suo eazvllo) Johnson: (posando Chi Minnie: e' sella in la per farmi è, i (ha imo scatto Ma persona. si terra, ricci di neramente) ^... come sorpresa, riconesce una chi frena subito) Salute allo straniero! Johnson: (anche lui, dopo un moto di con fare più stupore, dolce) Io son quello che chiesi whisky ed acqua. Minnie: Davvero? (premurosa) Nick, il signore prende v/hisky 1' come (Controscena di meraviglia di Nick cerca sotto il banco la bottiglia di soda. con Minnie: le (con Rance. Nick Rance osserva, e ciglie aggrottate) (indicando a Johnson una panca, Dovete essere Sedetevi... Johnson: pare. gli lo stesso La ragazza del u)i po' imbarazzata) stanco... inibarazco, guardandola) campo? Minnie: (arrossendo) Rance: (provocante e canzonatorio, avvicinandosi a Johnson) ... Si. Nessun straniero campo. Certo, voi sbagliaste sentiero, giovinetto. Per caso, andavate a trovare Nina Micheltorena? può entrare al — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 22 my on I set forth journey, Attracted by nothing else but gold, Ana gold alone has not deceived me Now Range for a kiss (iiiockiiigiy) Romantic very different. is ! Down home I had a In my ! ' (inockinsly) Minnie: ; give a fortune I'll : Real love Range from you, when I was little, room above the in Soledad, smoky tiny, little kitchen. father's inn. And I lived there with father Ah — I've not forgotten and mother. ! ; Even now I Mother saw men come sec the Father dealt the cards for to the bar. faro. Mother, she was lovely, her Sometimes she'd take a hand And sundown. in at cooking and to the little used to hide underneath the I were pretty; feet at faro, table. Hoping someone would drop some money And sometimes ; her snuggle her feet close up to see I'd father's. Ah Oh, how she loved him So I don't want to take a husband Unless I really love him. ! ! Range (siiceringly) : P'rhapF you have found the treasure already? (Minnie is about to Dick Johnson.) Johnson {throzving his saddle Who Minnie wanted to when Nick once) my (eagerly) Not zviih him is : hair? and recognition to }'ou, stranger — but controls her- ! more gently) (alsp gives a start of surprise, then says I'm the and : Good evening Johnson re-enters, haughtily) dozi'ii, curl (gives a start of surprise, self at Minnie reply, man who asked : for water with his whisky. : really? Nick, the stranger takes his whisky as he likes it. (Amazement on Nick's and Range's part. Nick looks for a bottle Range looks on, frozvning.) of soda under the counter. Minnie (slightly ciiibarrasscd, points to a bench) Be seated. I guess you're tired. Johnson (equally embarrassed, looking at her) The Girl of the camp?" Minnie (blushing) : : : Yes. Range (aggressively and rudely, goes up to We don't let Johnson; : strangers inside the camp. Don't you think you've struck the wrong turning? fancy you set out Nina Micheltorena? I to visit LA FANCIULLA DEL WEST Minnie: (a Rance Johnson Rance sgridandolo) ! Fermai : cavallo qu_.lche il Rance: momento appena e al caso, tentare per riposarmi... un baccarat. (aspro) E Giuocare? Minnie: nome? vostro il (ridendo) Forse che qui il nome Johnson: si sa della gente? Rance) (fissando Johnson. Rance: (ostile) E Johnson... Johnson poi? Vengo da Sacramento. : (con molta gentilezza) Minnie: Benvenuto fra noi, Johnson di Sacramento (Rance si ritira in disparte, fremendo. ! Entrambi sono appoggiati Vi ricordate (a Minnie. Johnson: Grazie... "^ di me? Minnie: (sorridendo) Si, anche voi se mi ricordate... Fu pel sentier che E come non Johnson: potrei? mena a Monterey... Fu Mi Minnie: nel tornare... un ramo offriste di gelsomino... E Johnson: poi vi dissi: a cogliere Ma MmNiE: Johnson : Minnie: Johnson È io non Andiamo more... le venni... vero... Ricordate, signore? : come Si, adesso... Minnie: Io ripresi Voi (abbassando cammino. gli occhi) Non Johnson il dicevate... ricordo piij... (avvicinandolesi) : Sì, che lo ricordate : Dissi che da quell'ora... Minnie: ... Non m'avreste scordato. Né v'ho scordato mai! Johnson: ... Minnie: Quanto tempo sperai di rivedervi... E non vi vidi più! Nick esce) al banoo) — —— — — — —— — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie (to Range, reprovingly) Ranee 23 : ! Johnson: just looked in here I And wanting then, perhaps, a Range (rudely) Of poker? game to rest my horse for a while. of poker. : Minnie (laughing) Whoever And name? what's your : To know Johnson (looking cares out here the name of strangers? Range) straight at : Johnson. Range (hostile) : That's all? Johnson. I'm from Sacramento. Johnson: Minnie (very graciously) : you here, Johnson of Sacramento Glad (Range to see Johnson (Minnie and Johnson Thank you So you remember me Minnie (smiling) Yes, ! shaking with anger. retires apart, chat, Nick goes out.) leaning against the counter) still? : if you remember me Johnson: Could anyone forget? 'Twas on the road that leads To Monterey. Minnie: You handed me Johnson: And then I a sprig of jasmine asked you: Let's gather berries together Minnie: Johnson : I You wouldn't refused You remember Minnie: Johnson But : Minnie: I should think that, then? so- Then I passed on my way. Then you were saying (Lowering her Johnson (going Can't eyes.) close to her) remember what— : Yes, yes, you do remember : Told you that from that hour Minnie : You would never forget me. — no, Johnson: And Minnie: How often I hoped we'd meet But no, we never met I never shall ! no! again... ; LA FANCIULLA DEL WEST Rance (si : Con un avvicinato al banco. è colpo rovescia il bicchiere di Johnson) Mister Johnson, infine voi m'avete seccato! Sono Jack Rance, sceriffo. Non mi lascio burlare. Che venite a far qui? (Johnson ritrae d'un passo si e lo guarda sdegnosa- mente. Rance va alla porta della sala da ballo e chiama:) Ragazzi Uno ! straniero ricusa confessare perchè si trova al campo ! (Alcuni minatori escono dalla sala da Johnson) I Minatori: investendo ballo, Chi è? Dov' è? Lo faremo Minnie: cantare ! (arrestandoli con un gesto imperioso) Io lo conosco! Innanzi al campo intero sto garante per Johnson!... (L'intervento di Minnie caUna tutti i ìninatori, che si avvicinano a Johnson, salutando con fare cordiale) Sonora Buona : Mister Johnson Johnson: sera. ! (con effusione, stringendo inani che gli si tendone) le Ragazzi, buona sera Trin (indicando Rance, che : ! più pallido si è ritirato indietro, del consueto) Ho piacere per lui Questo cialtrone ! smetterà quel suo fare da padrone Harry: Mister Johnson, un Johnson ! (a Johnson, indicando la sala da ballo)' valzer?... Accetto. : (offrendo braccio a Minnie) il Permettete? lo stupore (Tutti guardano Minnie, fra e la gioia, sor- ridendo come per incitare Minnie a ballare. Rdnce ha Minnie; (confusa, ridendo) Scusatemi, Johnson: voi non Io?... ma non ho mai Johnson Soltanto l'aspetto accigliato) lo crederete, ballato in vita mia... (sorridendo) : Andiamo... Tutti Minnie: Avanti, Minnie!... Sarebbe scortesia! : (decidendosi, graziosamente) E andiamo pure (prende Tutti ! braccio di Jolinson) il Avanti! ; (Trin e Sonora Musica!... tengono Hip!... aperto Hurrah! l'uscio della sala: mani: nella sala, danzando, seguiti dagli uomini; restano Sonora, Trin, Bello, Harry, Rance) Harry ed altri minatori battono Minnie e Johnson scompaiono NiCK : ( rien trando ) Dov' è Minnie? il tempo con le — THE GIRL OF THE GOLDl-X WEST 24 Range (who has come up to the counter, knocks Johnson's glass off with a blozv) Mister Johnson, your behavior's offensive I am Ranee, the Sheriff. I'm not here to be fooled. it : ; What's your business up here? Johnson (draws back a pace and looks al him contcinptnously.) Range (goes to the door of the dance-hall and calls) You fellows, come here a moment! : This stranger won't e.xpiain His business (Some miners camp in the ! out of the dance-hall, clapping conic Johnson on the shoulder.) He Miners: He won't? Minnie (stopping tlicin pacifies the miners, who go up (cordially, Good outstretched the hands) Range, to has withdrawn into the background, zc/io : Ranee a snub for old ! fool will see at last He's not the master of the "Polka" Johnson : : evening, good evening! What (to Johnson ! sliaking paler than usual) Harry to cordial faces.) zvith Mister Jolmson The : know him^- 1 good evening. 'Well, Trin (pointing him, boys, Johnson! for (Minnie's intervention and welcome him Johnson know I I ! imperious gesture) an u-ith Wait a minute and I'll vouch Sonora: won't? make him speak up We'll Johnson, pointing to the dancing Mister Johnson, you dancing? With (offering his pleasure. Permit me ! hall) : arm to Minnie.) ! (All look at Minnie, with mingled surprise and pleasure^ smiling as if to urge her to dance. Only Range is frowning.) Minnie (laughing in confusion) : Excuse me, Sir p'rhaps you will not believe but I've never danced in all my life. I ? Johnson ! (smiling) it, : Dance now, then Buck up, Minnie All Minnie (making up her mind ! : Well then, let's try (Takes Johnson's arm.) All: (They Strike all up!... accompany graciously) : it! Hip!... Hurrah! the music: the first quarter by lightly stamp- ing their feet on the floor; the others by lightly clapping their hands, thus folloiving the two dancers. Trin and Sonora keep Sonora, Trin, Handsome, the door of the dance-room open. Harry and Range remain on Nick (re-entering) : Where's Minnie? the stage.) LA FANCIULLA DEL WEST Rance: 25 (ringhioso) È là dentro che balla con quel can di pelo fino giunto da Sacramento (Vede la sella di Nick Appare ! Johnson a terra, lontano. scrolla le spalle. grida. sulla porta con un calcio la butta Si sentono di fuori delle Ashby, con pochi uomini, get- tandosi innan::i José Castro) Ashby: Al laccio! Legatelo! (Alcuni lo legano. Castro cade a terra, a sinistra quasi al proscenio, con aria di bestia terrorizzata) Castro: (vevendo la sella di Johnson, fra padrone! L'hanno preso! La sella del Da bere!... Ashby: se*) (a Nick, ansando) Rance: Sono morto. Castro (afferrando per i capelli e rovesciandogli il capo) Figlio di cane, mostraci la tua lurida faccia! Tu con Ranierrez sei (Un gruppo la danza continua) (impaurito) : Son L'odiavo. fuggito. volete, vi porto Se sulla sua traccia Sonora !... minatori esce precipitosamente dalla Di dentro sala da ballo. Castro di ! (violento) ; Questo sudicio ladro inganna e' Castro ! Non : Rance: Conosci Castro ^ inganno a poco più d'un miglio alla ! voce fioca) (coìi È v' nascondiglio? il Madrona Canyada. (tutti, meno Rance, : si avvicinano curvandosi, a Castro, , e ansiosamente ascoltano) Vi mostrerò la strada. nome mia madre In Maria di Saltaja, giuro che non Se v' inganno ! volete, vi porto. Gli pianterò nel dorso la Rance: mia navaja ! (interrogando intorno) Si va? Ashby: (guardando fuori, studiando l'atmosfera) S'è annuvolato... Avremo Sonora: Trin: la È un buon tormenta... colpo... Si tenta! (Trin e Sonora, verso chiamando) la porta della sala da ballo, — —— — • THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Range (in surly tones) 25 : She's inside there, — Dancing with that dog confound the fellow Johnson of Sacramento {Seeing Johnson's saddle on the ground he gives it an angry kick. Nick shrugs his shoulder shouts are heard outside AsHBY and a few others appear on the threshold, throwing José Castro down in front of them.) 1 — — Ashby: {Some liang him! Bind him fast! them bind him. Castro falls down on the Let's of Castro {seeing Johnson's saddle My Ashby {to Nick) himself) to close to : captured! is : Some whisky Rance — He master's saddle! left, animal.) footlights, like a frightened tile I'm exhausted. !... Castro by the hair, and turning back his face) then, you dirty son of a dog. Let us look at your face You follow Ramerrez !... group of miners comes rushing out of the dancing-hall. The [seising : Now ! {.-{ dance continues within.) Castro: escaped him. I've hate him I If you're ! willing put you on his track. I'll Sonora {roughly) : This greasy thief Castro No, : am I not lying! is ! Rance: Do you know where Castro: from here: L^p the Madrona Canyada. I'll show you the way. he is hiding? 'Tis not a mile By name the Maria swear I of my mother, Saltaja, If you're don't deceive you! I ready, I'll lead you I'll plant — my dagger in his back! Rance {asking those around hitn) Ashby {looks outside, studying *he sky) Shall Don't : we go? like the : look of the sky There'll be a blizzard Sonora : Let us risk it Trin We'll chance it (Trin aiid Sonora go towards : ! ing) : the door nf the dancing-hall, call- LA FANCIULLA DEL WEST 26 A cavallo ! a cavallo ! Castro ha guardato dentro; lo ha notato) (all'aprirsi della "porta Johnson; Joluison visto Castro: ha {fra sé, lieto) Non è preso È nel ballo Uomini dkl Campo e del Monte: ! ! {uscendo dalla sala da ballo) si va ? Dove Rance: S'insegue Ramerrez Nick: ! {a Sonora, preoccupato per E Sonora: Minnie e il barile) l'oro? {con galanteria) Gli occhi di a guardare Minnie bastano tesoro il ! (Tutti escono. A lek trae si porta a fare Johnson: Fra, essi dalla vede Castro, pistola la e Poco appresso guardia. la cantastorie Jake Wallace. il cintura domina: si si inette sulla esce dalla sala Castro Unge di es- sere arso di sete) Castro: (a Nick) Aguardiente (Nick va dietro il banco a prendere l'acquavite: Johnson si avvicina a Castro scn::a farsi notare) ! Castro: rapido) (pianissinio, Mi son lasciato prendere Mi seguono per sviarli. i un nel bosco Presto udrete nostri. fischio ; se e' è il colpo, col fischio rispondete. (hick porta a Castro l'acquavite: Johnson Castro beve con avidità) {a Johnson) Quest'uomo sa la traccia si volge, indifferente: Nick: di Ramerrez... (Dalla finestra, dietro banco, il si sparire torce e lumi bianchi e rossi: cavalli: finestra: teste dei cavalli le alternano si voci. 7'cdnìio si apparire e odono passi di appariscono all'altezza della Rance entra con alcuni uomini) Rance: (indicando Castro) Slegatelo ! (Fissa Johnson, con dispetto, senza salutare; si morde una mano; ordina agli uomini di portare con se Castro, che esce, guardando furtivamente Johnson) di nascosto rabbiosamente Ora (Partono: NiCK : Buona fortuna (Nick si A'ick, sulla ! dispone a chiudere superiore e spegne candele; entra, via! porla, saluta) va spegnile il alla sala e lume: la da ballo; ritorna) "Polka". spegne, qua Sale al piano e là, lumi r Minnie ne esce; Nick — THE GIRL OK THE 26 G()LT3I-.X WKS'I" Get the horses Get the horses the door is opened, Castro has looked in; has seen Johnson, and Johnson has seen him.) ! ! (When Castro (joyfully, to himself) : He He's not taken! dancing! is Men from the camp and the mountain hall) Where Rance are you off to? We're tracking Ramerrez : (coming out of the dancing- : Nick (anxious on account ! Minnie and of the gold barrel) : But the gold? Sonora (gallantly) : Minnie's lovely eyes Will surely guard the treasure! among Nick thcni the minstrel, Jake Wallace. from his belt and stands in the doonvay on guard. Soon Johnson comes out of the dancing-hall, sees Castro, controls himself. Castro pretends to be consumed (All go out; takes pistol Iiis - with Castro thirst.) Nick) (to : Bring me some brandy (Nick goes behind the counter and fetches the brandy.) ! Castro (to Johnson, very softly, quickly) I let them take me to mislead them. : Our men Soon are close at hand, in hiding. you'll hear a signal. If you're ready, You answer with a signal. (Nick brings Castro the brandy. Johnson turns away ently. Castro drinks greedily.) Nick (to Johnson) : This man can put us on the of Ramerrez. (From trail the zvindow, behind the counter, torches lights are seen flashing past; voices are heard. Rance indiffer- Rance comes (pointing to Castro) Untie him and red and white horses arc heard stepping; and in zvitli some men.) : ! (Stares at Johnson, rudely, ivithout nodding, biting his hand with rage; orders the men to take away Castro, who goes out, furtively looking at Let's be off (They go off. Nick Good (Nick starts : Johnson.) ! Nick nods luck to you to them from the door.) ! closing the "Polka." and puts out He goes up to the light, puts out the lights here Minnie comes goes to the dancing-hall. ters, puts out the lights and comes back.) the floor and out of it. above there, and Nick en- LA FANCIULLA DEL WEST Minnie; (a Joìiiison) Oh, Mister Johnson, per siete farmi compagnia rimasto indietro a Johnson -7 custodir la casa?... (con un : turbamento) lici'c Se presso (siede al piedi diinianci a iìi aiolo t lui, volete... del giuoco. Mi'iuie apf^oggiata al tavolo. pausa ) strana cosa Clic Ritrovarvi qui ! dove ognuno può entrare pretesto tra.nquillo col di bere, e con di rubare... Minnie: l'intento Vi dò che saprei tener a Johnson la mia parola fronte cliiunque... (osscr:'audo!a, sorridendo) : Anche chi a non volesse rubare più che un bacio?... Minnie: (ridendo) Questo Anche!... mi accaduto, talvolta... è (abbassando Ma il Johnson: gli ocelli con grazia) primo bacio debbo darlo ancora. (guardandola con interesse crescent Ed abitate qui alla "Polka"? Davvero? Minnie: Abito una capanna a mezzo Johnson: Meritate monte. il meglio. di Minnie: Mi contento: a me basta ; credete. Ci vivo sola sola, senza timore... (una pausa) Io sento che anche in voi mi ben ch'io non so chi siate... Johnson : Non so ben neppur io quello Amai la vita, e l'amo, fiderei, che sono. ancor bella mi appare. Certo anche voi Tamate, e ma non avete tanto vissuto per guardare fino alle Minnie: in fondo cose del mondo... Non so, non vi comprendo. non son che una povera fanciull? oscura e buona a nulla mi dite delle cose tanto lielle che forse non intendo... Io : Non nel so che sia, ma sento cuore uno scontento '} rimane Dn'io una —— — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie Johnson) {to 27 : Mister Johnson, Have you been kind enough To stay behind and keep me company? Johnson (slightly perturbed) : If you're willing. Minnie remains sianamg (Sits dozvn at the card table. of him, leaning against the table.) Curious thing! To come across you here, Where anyone can come Who Or Minnie You : I to drink bet your bottom dollar know what should With Johnson wants to rob you. (ivatching her, smiling) Even To do to a fellow : he came if rob you of a kiss? Minnie (laughing) : You're quite right there Not the first time it's happened; (lowering her eyes with charm) But I know what I'm about, and ! Why, I've still to give my first kiss.. it. Johnson (looking at her with growing interest) Not really? D'you live here at the "Polka"? : Minnie: Johnson : Minnie: No, in You are worth something better. I don't a cabin half-way up the mountain. want it. This just suits me, I tell you. I'm proud to live alone, and don't What fear is. Now And feel I can trust I to me. know what and enjoyed it. Really, I myself hardly I've lived my life, I'm enjoying And now it with yoUj you, Tho' you're a stranger Johnson: know feel quite safe I am, ! so have you enjoyed your life; But you have not yet lived it For. all its worth, and tasted The very Minnie : last drop in the cup. P'rhaps not, p'rhaps not I am only a common little creature. Obscure and good for nothing. You talk to me in new and lovely language Beyond my understanding. I can't explain But down in it, my heart I feel discontented in front LA FAX'CIULLA DEL WEST 28 d'esser così piccina, e un desiderio d'innalzarmi a voi su, come su, stelle, le per esservi vicina, per potervi parlare. Johnson : Quello che tacete me detto l'ha quando v'offersi contro vi danza con me: alla il sentii cuore, il braccio il mio petto tremare, una gioia strana, una nuova pace, che dir non so! e provai Minnie: Come voi, leggermi cuor non so ma ho l'anima piena in : di tanta allegrezza, di tanta paura... (Xick e apparso sulla soglia, con aria preoccupata: Minnie resta contrariata) Che cosa c'è? NiCK Guardatevi. : S'è visto qui attorno un altro ceffo messicano... Minnie: {alzandosi, verso la porta) Dove, Nick? Johnson: (trattencìidola, con Non andate mistero) ! (Si ode un Hscliio acuto, nella notte. Il Minnie: segnale (a un Johnson) tratto timorosa, Ascoltate Che Johnson fra sé) !... come rifugiandosi accanto a ! sarà questo Hschio? (indica il barile) In quel barile, Johnson, c'è un tesoro. Ci ripongono l'oro i ragazzi... E Johnson: Minnie: vi lasciano così?... Ogni notte rimangon qui a vegliarlo a t"rno, un po' per uno. Stanotte son partiti sulle peste di quel dannato... (con imhcto) Oli, ma, vuole quell'oro, prima .=c qualcuno toccarlo, di dovrà uccidermi qui! Johnson: Minnie! E potete correr tanto rischio per ciò che non è vostro Minnie: (posa Oh, lo il ? piede sul barile come per fareste anche voi Se sapeste quanta fatica costa, e com'è caro ! custodirlo) THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 2S That Johnson: Httle, a longing to raise myself to you. High A should be so I And as the stars. longing to be near you, To be able to speak with What you cannot say Has been revealed by your heart, When my arm circled your waist In the dance just now When heart against could I you. feel my : yours beat, Mine was flooded with joy And a wondrous calm cannot describe. I Minnie Ah, that : My trembling.) in All that know I That I'm And full yet of fear... do you want? {fearfully) : Take warning. Another greaser Minnie is of joy, annoyance, seeing Nick.) off in What Nick could read I heart like you! (Nick comes (Breaks divine, is skulking round the camp. goes towards the door) {rising, : Oh, where? Johnson {holding her back) Stay here (A shrill resounds through zvliistlc himself) : ! the Johnson darkiiess. to : The signal Minnie {suddenly frightened, ! Just listen as if seeking protection Johnson) zi'ith : ! Whatever's that whistle? {Pointing to tfic barrel.) In that small keg, there, Johnson, there's a fortune. This Johnson: Minnie: where the boys is Leave their gold. And they leave you alone like Every night they stay here and Taking turns to guard it. To-niglit they're all gone off On Oh around whoever wants he get that it. {Impetuously.) the track of that rascal. ! Can only If this?" sleep gold, it me first! Do you mean kills Johnson: Minnie! that you would run such risks For that which is another's?' Minnie {places her foot on the keg as if to guard it) On, but you'd do the same If you knew how hard they work to get it! : ! What all this dearly won gold means to them! LA FANCIULLA DEL WEST questo denaro È una lotta superba 29 ! l'alcali, è tutto nemico umida: ! sasso, la creta, la zolla il fango negli il nel cuore S'accoscian ! E ! nell'ossa, ocelli, un giorno, con l'anima dorso ricurvo, con arso col : sull'erba una fossa, un ruscello s'adagian non sorgono frolla, cervello, il a sull'orlo riva a in più!... : (si sofferma, pensosa; si conniiozr, un ricordo; a siede sul barile) Povera gente! Quanti son di loro che han lasciato lontano una famiglia, una sposa, dei bimbi, morir come mezzo alla fanghiglia, per mandare un po' d'oro e son venuti a cani, in cari vecchi, ed ai bimbi lontani'! ai con semplicità) (risoluta, Ecco, Johnson, perchè chi vuol quest'oro, prima passerà su Johnson; (con Oli, me di ! impeto) subito non temete, nessuno ardirà! (con un moviìncnto appassionato) Come mi piace E me ne debbo a darvi salire nella Minnie: vostra parlare! sentirvi andare... Avrei voluto saluto l'ultimo capanna... (malinconica) Che peccato! Dovete proprio andare? (si I avvicina alla porta sta un momento in ascolto) ragazzi saranno qui fra poco. Quando saran tornati, io me ne andrò. Se volete venirmi a salutare, seguiteremo la conversazione standoci accanto Johnson: (esita, poi Grazie, Minnie: soli vi di si fuoco... decidendosi) Minnie... Verrò. (scherzosa Non al e triste) aspettate molto ! Non ho che trenta dollari educazione... sforza a ridere, ma gli accìii lacrime) Se studiavo essere? Johnson: di piìi, che avrei potuto Ci pensate? (commosso, come fantasticando) Ciò che essere! avremmo potuto Io lo comprendo ora soltanto che vi guardo, Minnie! le si gonfiano di THE GIRL OF THE GOLDEN WEST a desperate struggle It's 29 ! Alkali, rocks, the clay, the earth: All dead against 'em ! They squat on the damp and the dirt Till fills dirty ground: their eyes, Their bones and their hearts then one day with back bent, ! And With On broken, with brain on spirit fire, the edge of a sluice, on the bank of a stream, They down, and they don't rise again thought, and moved by a reminiscence, lie ! (,She pauses, lost in down on sits the keg.) Poor, wretched fellows Who hasn't Scarce a ! some people left far man among tr.e.n» away. A wife or some children; While he has come out to die. Like a dog or a packhorse in the mire, Just to Send home some money To help his folk at home and his children {Determinedly) That's : why the man Who wants to tal^e their gold Will have to first kill me! a sudden impulse) Oh, have no fears, no one will dare! {With an impassioned movement ) How much I like to hear you speak But I am bound to go now, I am bound to go Yet I wanted to say good-bye to you once more. In your cabin on the hillside. Johnson {on : : ! : Minnie {dejectedly) : Oh, must you really go now? What a pity! {Goes to the door and listens for a moment.) The boys will be back quite soon now. When they are back again, then I can go. If you want to come and see my cabin. We might go on with our conversation my Cosily by Johnson: Minnie: Thank fireside. you, Minnie! I'll come. Don't expect too much of me! I've only thirty {She attempts If to more, you can't studied I'd worth of education. dollars' laugh, but her eyes All ivith tell tears.) what I might have been! Don't you think so? Johnson {touched, When half playfully) J : Ihink of what stand it, When we might have been! Minnie, ] i.)i)k at you! I under- LÀ FANCIULLA DEL WEST 30 (asciugandosi una lacrima) Minnie: Davvero?... Ma (risale faccia la che vale! appoggia scena, braccia le al banco colla nascosta, singhiozzando) non son che una povera fanciulla Io oscura, e buona a nulla... Johnson: (le si con tenerezza) avz'icina, No, Minnie, non piangete... Voi non vi conoscete. Siete una creatura d'anima buona e pura... e avete un viso d'angiolo!... (Prende la sella, si avvia verso la porta con un gesto Sta un momento in ascolto, poi apre, esce violento. Nick accorre, cautamente abbassa i lumi rapidamente. Nick si fa sulla porta Il silenzio è profondo. intorno. Minnie come e l'apre, aspettando che la padrona esca. rimane stordita, illuminata solo ferma mezzo in dai guizzi A del un tratto, come perduta mormora, piano:) Ha detto... Come ha (raccog'liendosi "^ Z'iso con le in oscura, del sottoscala. un ricordo inebriante, detto?... tutta in un sospiro mani) Un Gala stanza alla lumicino la tela viso d'angiolo lentamente. !... e coprendosi il — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 30 Minnie (wiping azcay a tear) D'you mean it ? But what good A the stage, leans her arms against the counter, sobbing, her face hidden.) Johnson {goes up to her, No, do not You don't Nothing tenderly) : dear Minnie, cry, know yourself. really matters When you've a And you've the {Takes is it? useless, good-for-nothing {Comes up zcnth : good, pure nature. face of an angel ! door z^'itli a violent gesture, stands listening a nionient, then opens it and goes out quickly. NiCK his saddle, goes to the hastcììs in found. cautiously, loivcrs the Nick goes and opens tlie lights. The silcitce is pro- door, zvaiting for his mis- go out. AIinnie, lialf dazed, remains standing in the middle of the dark room, lighted only by the tzi'inkling of the little lanih beneath the staircase.—-Suddenly, as if lost in an intoxicating memory, she murniurs gently.) tress to Minnie: He said. {Buries her face — What in did he say? her hands, gii'ing vent sigh.) The face of an angel {The curtain falls slowly. i^ ! to her feelings iti a deep LA FANCIULLA DEL WEST 31, ATTO SECONDO l'abitazione di MINNIE È composta di una sola stanza, alla quale sovrasta un solaio, ovesono accatastati, con un certo ordine, bauli, casse vuote ed altri oggetti. La stanza è tappezzata nel gusto dell'epoca. Nel centro, in fondo, una porta che si apre sopra un breve vestibolo. A destra e a sinistra della porta, due finestre con tendine. Appoggiato ad una delle pareti il letto, con la testa spinta sotto la tettoia formata dal solaio, coperto fino a metà da un baldacchino di cretonne a fiorellini. Ai piedi del letto, un piccolo tavolo, con sopra una catinella e la brocca dell'acqua, ed diversi oggetti Da un del lato, destinati alla in un canterano sul quale stanno femminile. toilette fondo, un armadio di legno di pino, sullo sportello quale è appeso un attaccapanni con una vestaglia, un cappellino Accanto all'armadio, un focolare basso, sulla cui cappa stanno una vecchia pendola, un lume a petrolio senza campana, una bottiglia di whisky ed un bicchiere. Un'altra mensola a tre ripiani, ed uno accanto scialletto. al focolare, una focolare, pelle con piatti, orso. di vasetti, Quasi oggetti dinanzi cucina. di porta, alla Dinanzi un poco al pii!i focolare, una tavola apparecchiata per uno. Della crema, dei una torta, delle fette di carne, una zuccheriera. Lampada su la tavola. Fra la tavola e il focolare, una sedia a dondolo, fatta con un vecchio barile tagliato a metà e posto sopra due mezze lune di legno. Altre sedie di cuoio disposte qua e là. Alle pareti sono ap- verso il biscotti, pese delle vecchie oleografie e molti altri bizzarri oggetti. Non è passata un'ora dal primo atto. Fuori fischia il vento. I vetri sono appannati dal gelo. (^Quando si alza Wowkle tela la> terra, presso al fuoco, col bambino è accoccolata per nella cuna portatile che ha appesa sul dorso. Con voce molle e monotona canta al bimbo una ninna nanna, cullandolo sul dorso) WoWKLE : "Il mio bimbo è grande e piccino, è piccino e sta dentro la cuna, è grande e tocca la luna, tocca la luna col suo ditino. Hao, wari (Billy scena, i nasale e Billy: ! Hao, wari {entrando, CJgh... !..." Spesso, durante la ed entra. due indiani emettono un mugolìo sordo, fra gutturale, molto simile ad un grugnito) batte all'uscio come un saluto) THE GIRL OF THE GOLDEN WEST ACT 31 11. MINNIES DWELLING room, above which is a loft where trunks, empty boxes and various things are neatly piled up. The room is consists of a It single papered according to the taste of the period. In the centre, at the back, is a door opening on to a short landing. On the right and left of the door, two windows with curtains. Running along on one of the walls is the bed, with its head underneath the room formed by the loft. It is half covered with a canopy of ilowered cretonne. At the foot of the bed a small table, with hand-basin and water-jug, also a bureau on which stand various feminine toilet accessories. On one side, at the back, a pinewood wardrobe, on the door of which a dress, a hat and a shawl are hanging from a hook. Close by, a low fireplace, on the mantelshelf of which stand an old clock, 311 oil lamp without a globe, a bottle of whisky and a glass. Anothel three-shelved bracket close to the hearth holds plates, pots, kitchen Almost In front of the hearth, a bear skin. utensils. door, rather nearer the fireplace, is in front of the a table laid for one, with cream, of meat and a sugar basin, a lamp on the and the fireplace is a rocking-chair, made out of an old barrel cut in half, and set on two half-moon-thaped pieces of wood. Some other leather chairs about the room. The walls are hung with old oleographs and many other quaint objects. Only one hour has elapsed since Act I. The wind is whistling out- some Between the biscuits, a tart, table. slices table side; the panes are covered with {When fire, the curtain rises frost. Wowkle is squatting on the floor near the her papoose on her back in a portable cradle. Her cape open at the neck and turned down; it is tied round the •waist with a red-fringed sash; buckskin moccasins; her hair parted in the middle, falling in tzvo plaits tied with a ribbon. is Round hcr-ncck she wears a number of strings of glass beads silver earrings and red striped; in various colors, also white She is young, siveet-faced, plump, supple and bracelets. voluptuous; the regular type of an Indian squazv. Her eyes In a soft, monotonous voice she sings are small and beady. and a lullaby to her baby, rocking Wowkle it (singing and rocking the baby) "Grant, Guard O on her back.) : Sungod, grant thy protection, this innocent infant sleeping. Starry guardian, ever joyful. Faithful ]\Ioongod, ever watchful. Hao, wari!" Hao, wari (Biily knocks at the door and enters. ! At frequent ing this scene the tzvo Indians utter a half gutteral, very like a grunt.) Billy icoming in, Jgh! grunts a greeting) : intervals dur- lozv growi, half nasaL LA FANCIULLA DEL WEST 32 Wowkle: (rispondendo) Ugh... (Billy vede sulla tavola i bicchieri. Ha uno sguardo cupido, fa per assaggiare) Wowkle: (indicando la tavola) Crema... Billy Biscotti... Non Padrona. toccare. (ritraendosi) : Billy .onesto. (vede in terra carta la La della crema. raccoglie. C'è rimasta attaccata un po' di crema, che egli riunisce con le dita accuratamente. con indifferenza) Tua padrona mandare. Dice Billy sposare... Si siede accanto a Wowkle : Wowkle: (noncurante) Ugh... Billy : Wowkle non sapere... (una pausa) Che cosa dare tuo padre per nozze? Wowkle: s.) (e. Non Billy : sapere. Billy dare quattro tuo padre: e una dita) (si lecca le Wowkle: Wowkle dire: dollari coperta... meglio tenere coperta noi per bimbo... Billy (^pavoneggiandosi) : Nostro "bimbo! (dà a Wowkle un lecca avidamente. Wowkle che Domani chiesa tira pezzetto di carta con la crema, che Billy accende la pipa, poi la passa a una boccata e gliela rende) cantare... (canta piano) "Come fil d'erba è il giorno... (Wowkle riconosce l'aria, con un grugnito fazioìue si stringe ... di soddis- a Billy, spalla a spalla, e canta con voce un po'nasale con lui dondolandosi) che all'uomo die' il Signor: scende l'inverno al piano, l'uomo intristisce e muor!" Dopo sposare: avere perle e whisky! (si leva di tasca un fazzoletto, lo piega, lo mostra a Wowkle e lo mette nella culla del bambino, facendole moine e carezzandola col gomito) Vgh... Wowkle: (alzandosi) Ecco padrona (Minnie appare ! la sulla porta. Entrando sua luce colpisce in viso scostano e si ritraggono confusi. lanierna; la che si reprime una interna ella i tiene alto due indiani, Minnie mal comwìzione: guarda interno pc^- THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 32 WowKLE Ugh : ! (Billy sees the glasses on the table, zvith a swift look around, he is about to taste.) Cream pastry the missus not to touch 'em. ! Billy idrazving back) Ugh : : honest. Billy WowKLE ! ; ! Billy Ugh {Sees the empty paper box of the cream-cakes on the floor. Picks it up. A little cream has stuck to it: he carefully collects it on his finger, and sits domi iudiffcrcnfly, next to Wowkle) Your missus has sent mc. She s:iy Billy must marry. : ! WovvKLE (impassively) Wowkle Your Billy: Wowkle Wowkle : Wowkle Billy (sivaying : four dollars to your father; and give a blanket. say um baby Wowkle a we keep better : pride) u'ith Keep (^Gives mucii for wedding? not know. Billy give Billy: how father give (as before) J\le : don't know. blanket for to cover baby. : To-morrow we go ! of paper ivith bit little sing at church. cream on it. Lights his pipe.) "]\Iy um days are as grass . . . a grunt of satisfaction, she (Wowkle recogniccs the nestles up to Billy, and slionhicr to sliouldcr she sings icith tunc, him, rocking licrsclf to 7^-ith and "Or as um faded flow'r Lhn wintry winds sweep We perish get married whisky Ugh (Minnie appears slie comes in in. o'er uni plain, tun hour." in Then we ! fro.) : get lots bead and !... the Its door and holds light flaslics c/i tiic lantern up the faces of the higli as Indians. She has a red cloak over licr dress of the first Act. The tzvo Indians separate and drazct back in confusion. Minnie ro»u^^ site looks around in and can scarcely concenl her excitement the room as if trying to see Zi.'hat impression it 7i.'ill make on Johnson. She hangs thr lantern on the zvooden nail of the : outer door. Wowkle turns up the table lamp.) LA FANCIULLA DEL WEST come la staiisa, 33 a spiare che effetto farà la sua casa su Johnson: ha un mantello rosso sopra il snn abito del primo atto. Ella appende la lanterna al chiodo di legno Wowkle alca la Hamma al lume della dell'uscio esterno. tavola ) Minnie: Billy Billy, è fissato? Domani... : Minnie: Sta bene. Va via. A (Billy esce. Woivkle) Wowkle, Stanotte, cena per due. Altro venire? IVOW'KLE (appende Mia prima Ughi... d'ora. mantello all'attacca fanni) il Ciò non Sarà qui Zitta, e pulisci Che ora è? riguarda. ti ! fra poco... (vede le calze per una spalla) Guarda (butta sulla stese, ! lì^onkle mette calce in un cassetto, le Minnie tavola. IVowkle strappa via, scuote le i piatti intorno) ,i^uarda si Dove hai WoWWiLi messo mie rose rosse? le (indicando il canterano, col solito grugnito) Ugh... Minnie (si trac dal petto la pistola e : Prende allo fV le rose e se ripone nel cassetto. la appunta fra la i capelli guardandosi specchio) bimbo come sta? davvero Billy t'ha detto...? WOWKLE Noi sposare. : Minnie: (gettandole un nastro) To', pel (Wflzvkle ripone Minnie ha levato bimbo ! nastro, continua ad apparecchiare. il dal cassetto un paio di scarpette iianche) Le Vorrei mettermi queste. di scarpette Monterey... (si siede in terra, scalcandosi rapidamente, e incom- una) Purché mi riesca d infilarle... Ahi! Son strette! (La scarpetta, con grande incia a infilarsene sforco è anche l'altra scarpetta e calcata. Minnie mina un po' zoppicando) (iuardami credi che gli piaceranno? (va al canterano con aria contenta) : Voglio vestirmi tutta come in giorno di festa, tutta, da capo a piedi. infilata. si alca. Poi Cam- —— THE GiKL OF THE GOLDEN WEST Minnie: BiLi.Y Billy, have you fixed 33 it? To-morrow... : Minnie: Now That's right. (Billy goes go. To Wowkle.) out. This evening, Wowkle, supper for two. Wowkle: Come Minnie {hangs her You Ugh! another? Never cloak on the hook) just get ready before. : ! What's the time? He's coming quite soon. hanging up and snatches them doivn, clapping on the shoulder.) {,Sees the stockings Wowkle Look there ! (Pops the stockings into a chest. Wowkle my red roses? pu's the plates on the table.) Where have you Wowkle put (points to chest of drawers, zvith usual grunt) : Ugh... Minnie from her bodice and puts it away in the Fixes the roses in her hair, looking in the mirror as (takes the pistol chest. she does Wowkle: it) : And baby, Has Billy honestly We get married. how is Minnie (throwing Wowkle Here (Wowkle For baby ! folds Minnie has Now These told you? a ribbon) : ! ribbon and goes on with her preparations. the taken a pair of white slippers from the chest.) I'm going to wear these slippers If only I'm from Monterey able to get inside 'em. Oh, they are tight! Look he? at me : Oh, how tight! how do you I've got a fancy he'll like I'm going to wear all my think me he'll in finest! my like 'em ? best bib and tucker. LA FANCIULLA DEL WEST 34 {si butta sulle spalle lo scialle e si guarda nello spec- chio) Non son poi tanto brutta... versa dell'acqua di Colonia nel fazzoletto) {si Anche il profumo... Vedi? {si infila E i i È guanti... guanti, stretti e troppo corti) più d'un anno che non li metto !... {guardandosi ancora, impacciata e contenta, e volgendosi a IVovi'kle) Dimmi, Wowkle, non gli farò l'effetto d'essere poi troppo elegante? Wowkle: (che ha padrona) assistito in piedi, immobile, alla toeletta della Ugh... {di fuori si bussa) Minnie; (ha un sussulto) Wowkle, è già qui ! {sì allaccia in fretta ad Wowkle aprire. Johnson: il corpetto, si tira su le calze, va osserva di dietro alla cortina) {comparisce sulla porta con una lanterna in mano. È in pelliccia) Hello! Minnie (presso : Buona sera letto, il imbarazzata^ vergognosa) ! Johnson: (osservandola) Minnie: {estremamente confusa) Uscivate? Sì... Johnson Non No... (posa : Come la Entrate. so. lanterna sul tavolo) graziosa! siete (fa l'atto d'abbracciarla) Wowkle: Ugh!... (chiude la porta. Minnie si ritrae, aggrottando le sopracciglie) Johnson: (si volge, vede VVozvkle) (a Minnie) Perdonate. Non avevo Minnie: osservato... (con aria offesa) Basta così, signore: non aggiungete Johnson: Mi Minnie; scuse. (continuando) siete apparsa così bolla... (ancora un poco risentita, sedendosi alla tavola dalla parte del focolare) È un andare un Johnson:- Vi prego Minnie: po'troppo per k (avvicinandosele) di scusare... (scria) Siete pentito? corte. THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 34 {Drapes the shaivl over her shoulders and looki in the Well, I'm not so ugly! {Pours some Eau de Cologne ou licr iiaudkcrcliief.) Now I'll scent glass.) see? it, {Puts on her gloves, tight and too short for iwr.) My {Looks gloves too, worn them haven't for quite a year! the zcith Think it and turns looks a bit too dressy? has been assisting her {zi'Iio in stolid silence) {starling) (Does up her bodice Johnson {appears outside.) : Wowkle, here he is ! liastily; up pulls Iier stockings.) the doorzcay zcith a lantern in his hand. in zvearing a fur coat) Hello : {A knock Ugh... Minnie effect, WOWKLE.) to "WoWKLE I at herself again, irry pleased lie : ! Minnie {by the bed, embarrassed and confused) Good evening : ! Johnson {looking her dress) at : Going- out? Minnie {intensely confused) No... Yes... Johnson Come (puts the lantern on the table) Why, how (About WowKLE : Dunno... : embrace her.) to Ugh !... Minnie I beg your pardon. had not time to Minnie (offended) dran's Wowkle) (turns and perceives I : pretty you're looking! (Shuts the door. Johnson in. back, frozfniiig.) : notice... : Mr. Jolmson: need for more excuses. That's quite enough, No Johnson: Minnie I (siili saw you standing there rather huffy, sits Aren't yon going a Johnson (g^'ng up J to her) pe you'll .Are you sorry? lovely... on the table, near 'he fircplaee): little • forgive me.. Minnie (senously) so bit too quickly? is LA FANCIULLA DEL WEST Johnson: 35 {scherzoso) Affatto!... {Minnie, che sta a capo chino, su, incontra spegne IVoivkle in Si terra. lo guarda di sotto in suo sguardo ed arrossisce. il lanterna la toglie Johnson a bimbo e di spalle dalle il la posa lo posa sull'armadio) Johnson {accennando : Mi alla propria pelliccia) tolgo? {Alinnie risponde con un gesto di consenso. toglie pelliccia, la depone la col cappello Egli sulla si sedia accanto alla porta) Grazie. Minnie, tendendole {si avvicina a mano:) la Amici? {Minnie, vinta, sorride e gli stende in atteggiamento pensoso) la mano. Poi rimane Che pensate? Un Minnie: Questa notte Che alla "Polka"' condusse, allora? vi che smarriste sentiero il {tenta ancora d' ah urac ciarla, come per corso) Minnie Minnie: !... ' {scostandosi) Wowkle, Johnson: il caffè! {guardaiidosi attorno) Che graziosa stanzetta! Minnie: Vi piace? è John.son: voi... la vostra vita, su questa lontana solitaria, mondo dal (con ! gaiezza) Oh, se sapeste come Ho il vivere è allegro! un piccolo poliedro che mi porta a galoppo laggiìi per la campagna; per prati di di giunchiglie, garofani ardenti, per riviere profonde cui profuman le sponde gelsomini e vainiglie! Poi ritorno ai miei pin: ai monti della Sierra, così al cielo vicini che Iddio passando pare la sua tr.tta piena Che cosa strana di Minnie: me... Forse è vero Micheltorena? della Johnson; pensiero... non veniste per mano v'inclini. montagna sviare il dis- —— — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Johnson (playfully) Not 35 : at all! (Minnie, with head bent down, looks at him fror.. under her. Wowkle has extinlashes, meets his glance and blushes. guished Johnson's lantern and puts it on the ground. She takes the baby from her shoulders and puts it in the cupboard.) Johnson (pointing May his overcoat) to (Minnie makes a puts it : I? sign of assent. zvith his cap He takes off his fur coat, and on the seat by the door.) Thank you. (He goes up to Minnie with Are we friends. Girl? outstretched hand.) (Minnie, vanquished, smiles and gives her hand, then she remains tn a pensive attitude.) What Minnie: are jou thinking? been thinking, I've When you canle to the "Polka," You weren't coming for me What took you there, then, this evening? Was perhaps true you mistook it The pathway Johnson that leads to I^Iicheltorena? embrace her again as (tries to Minnie Minnie (drawing back) Wowkle, the Johnson : coffee What a nice, cosy D'vou like it? Everything How To to : Johnson (looking about him) Minnie: if ! in it is ! : room ! like you. curious live alone Like you on the mountain. Far away from all the world! Minnie : Oh, you've no notion How You my life is! my little pinto him carry me at a gallop. exciting should see See Right don-n beyond the foot-hills Thro' meadows full of lilies, All ablaze with golden jonquils. Then I drift down the river, Scented all along its banks With jessamine and wild syringa.' When I'm tired I go back To my O my mountains, my Sierras. dearly-loved mountains. They are The hand so high, of God seems to touch change tha subject) i LA FANCIULLA DEL WEST 36 lontani dalla terra che vien così, voglia la battere alla soglia di del cielo, per entrare (attento, sorpreso e interessato) Johnson: E ouando infurian tormente? le Oh, Minnie: È sono occupata. Johnson: Minnie allora aperta l'Accademia... L'Accademia? {ridendo) : È scuola la minatori. dei E Johnson: maestra? la Io stessa. Minnie: (Johnson la ammirato. guarda Minnie offrendogli dolce) il Del biscotto Johnson: crema? alla (servendosi) Grazie... Vi piace leggere? Minnie: Molto. Vi manderò Johnson: dei libri. Minnie: Oh, grazie, grazie! Delle storie d'amore? Johnson: Minnie Se volete. Vi piacciono? (appassionatamente) : Per me l'amore Tanto è una cosa infinita Non potrò mai capire come si possa, amando una persona ! ! desiderarla per un' ora sola. Johnson : Credo che abbiate torto. Vi sono delle donne che si vorrebber nella nostra vita E poi morire! per quell'ora soltanto... Minnie: (schercosa, piegandosi su lui) Davvero? quante volte E... siete morto? un sigaro) avana? (offrendogli Uno dei nostri (a ÌVowkle) La candela! candela e la porta a Johnson che Johnson va verso l'uscita, ritornando poi verso Minnie cercando di abbracciarla) (Wozvkle accende accende il la sigaro, poi (sfuggendogli) Ah, Johnson: le mie rose Perchè ne '° (cercau^.. Un h' / ! Me le sciuperete togliete? di cingere un bacio solo! Minnie) ! THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 36 So far And To To from earth, so near to let God your soul that you're longing upwards drift soar on high to Heaven, ! and interested) But when the winter storms are raging? Johnson {struck, surprised, Why Minnie: : then, I'm very busy. Academy open. is What academy? Johnson: Minnie: That's the school run for the miners. I And Johnson: who's the teacher? Minnie: Why, I am. (Johnson looks at her in Minnie admiration. offers him cakes.) Will you have some cream pastry? Johnson {helping himself) : Thank you. You fond of reading? Minnie: Johnson • Very. I'll : send you up some books. Oh, thank you, thank you! Minnie: Some Johnson: Minnie: stories of love? you want them. D'you like them best? If Yes, rather! I think true love must What Who I last can't understand is forever how ! a person loves another can wish to have her Just for one short hour. Johnson : There I think you're wrong. There are some women with whom one longs to Have one hour, just one short hour of rapture, Then to die for them ! Minnie {playfully, leaning Indeed, I towards him) : wonder how often you have died' {Offering him the cigars.) One The (WowKLE of our real candle (To Wowkle.) Havanas? ! brings the candle. gets up laughing. He Johnson goes to tries once more to embrace Minnie.) {Escaping him.) Ah, my roses, you'll crush them ! Johnson: Why them of" don't you take embrace Minnie.) Just one kiss, one little {Trying to kiss, and then comes back and lights his cigar the door, then oearl LA FANCIULLA DEL WEST Minnie: 37 (sciogliendosi con dolce violcn::a') Mister Johnson, spesso Johnson: Il chiede si mano... per avere la labbro nega... quando Minnie: il braccio! cuor concede! il (a poco a poco affascinata, si toglie le rose, le ripone nel cassetto coi guanti) Wowklc, tu a casa ! (JVoziiclc borbottando mette sul dorso, lo prende il bimbo dall'armadio, e si azi'olge nella porta) alla Johnson: Anch'io?... Minnie- {graziosa) potete Voi... (Johnson ha un piccolo grido di la : gioia. IVozvkle apre porta) Ugh... Neve ! vento turbina e fischia) (// Minnie: restare ancora. o due, un'ora... WowKLE se coperta avviandosi (nervosa) Va Riposati sul fieno. ! (IVozvkle esce con un ultimo brantolìo, chiudendo dietro a se la porta) Johnson: Minnie tendendole le braccia) un bacio almeno, (a Un bacio, uno Minnie: soltanto!... nelle sue braccia) (si getta Eccolo È ! (S'apre tuo !... porta, la prese; tutto die' sbatte violentemente a più ri- vento che entra furioso e raffiche si agita al Minnie e Johnson abgrande emo:,io)u\ dimen- di neve penetrano nella stanza. bracciandosi si baciano tichi di tutto e di tutti. il con —La porta si chiude da sé; cessa tumulto, tutto ritornando alla calma; odono ancora raffiche di dal di fuori si vento) (con grande emozione) Johnson Minnie... Che dolce nome! Minnie: Ti piace? Tanto Toh N son da che t'ho ! T'amo vista... (Ha un improvviso movimento come di da Minnie, come facendo forza e si discosta Ah, no, non mi guardare, non m'ascoltare! Minnie, è un sogno vano! Minnie: (non comprendendo, con voce utnile) Perchè questa parola? Lo so, sono una povera figliuola... raccapriccio a se stesso) — — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie: Mister Johnson, 37 you give a man an inch if He'll take an elll Johnson Your lips deny (Minnie takes off her me... : while your heart is consenting ! roses and pu.s them in the chest with her gloves.) Wowkle, go home now (WowKLE, grumbling, takes the baby from ! the cupboard, puts it on her back, and wrapping herself up in the blanket, turns to the door.) Johnson: Minnie too? I, (graciously) : You may An stay (Johnson gives a Wowkle you if Wowkle cry of pleasure. little Ugh— Snowing : like hour or two. opens the door.) ! {The wind howls and whistles. As she opens the door, and window curtains flutter and the lights flare up.) Minnie (nervously) Go and (Wowkle goes Johnson (holding A : lie down on the hay then. out, shutting the his arms out to door behind her.) Minnie) : kiss must have one! I Minnie (throws Well, Johnson the bed herself in his arms) you must if : !... (kisses her passionately on the mouth, bending over 'ner she abandons herself to his caresses) love ycr very dearly I (The snowstorm reaches ^ts : ! the height of its violence. A great gust blows the aoor open, the snow drifts into the room, in the draught the other doors bang, the wind hojvls, the lights flicker, everything is disturbed. Johnson and Minnie remain and oblivious of everything Suddenly the clock strikes two, and they spring apart, almost violently. For one moment they in each other's arms, motionless in the midst of the turmoil. — — — few steps apart. They are Minnie's bosom is heaving. She goes to the door, breathless. shuts it, goes back to the table, smoothes her disordered hair and sits down. Johnson goes up to her, takes her hand and stand gazing — kisses at each other, a it.) Johnson: Minnie! Minnie: D'you What a pretty name! like it? So much! Right from the first I loved you. {Has a sudden movement as of horror, and moves away from Johnson: Minnie.) Ah, no. don't look this way, And don't you listen, Minnie, Minnie it's all (not understanding, humbly) What are you saying that for? : I know I'm very poor and humble. no use! LA FANCIULLA DEL 38 Ma quando incontrato t'ho Egli è perfetto; io VVl'Sl mi son detta: m'insegnerà. egli Se mi vorrà, m'avrà. Johnson: (con subita risolusione) Addio! benedetta! Sii (bacia Minnie sulla bocca, afferra cappello e pelliccia ed apre nervosuìneìite ma con la stanca, Nevica (Chiude la porta. vento iìivcste ancora Il viinor violenza) ! Minnie: Ritorna porta. la (corre finestra, alla la calma) trascinandoci Johnson. Con gioia) Oh, guarda! Il monte non v'è più sentiero. puoi andare è tutto bianco i\'on Johnson: : ! (agitatissimo) Debbo Minnie: ! Domani Perchè? t'apriranno la via È il ! Rimani! destino! (colpi di revolver interni, rapidi) Johnson Minnie: Ascolta : ! -Ascolta! Forse è un bandito che han preso al volo... Forse Un Ramerrcz è A ladro! ! noi che importa? (trasalendo, cupamente) Johnson: È vero: a noi che importa?... ancora verso l'uscita} (si slancia Minnik: È Resta! il destino! Johnson: Resto! Ma, per l'anima mia, io non ti lascio più ! Mi confuso cuore a cuor, sol con te !... Johnson e stringo a Minxik ; Dolce vivere e non te, e lasciarci morire, più! Johnson: Col bacio tuo fa puro Minnie: Johnson: Fammi, amor, degna labbro mio! te!... (con ardore intenso, incalzando) O Minnie, che e sai questo sia Non reggo me per Johnson il di tu dirmi soffrire?... Ti voglio più!... ! Minnie: Eternamente (Minnie, ! iella come assorta; elevazione Johnson, in dell'amore, un supremo desiderio, la invoca, l'allaccia a sé) Johnson: Minnie! Minnie! era rimasta languore di — THE GIRL OF THE GOLDEX WEST 38 But the He time that first man the right is For he has my all Johnson (suddenly resolved) God bless you for How Johnson: I met you I was certain he will teach me, if ; I'll : be his, heart. : it Good-bye ! ! snowing! it's Minnie (runs to the ivindow. Look The mountain side Johnson dra7>.'ing z^'ith her)'. ! is white. There's not a sign of any path! Johnson (excitedly) 1 : must go! Why? To-morrow Minnie: It Stay here (Three Johnson: Minnie: dig us a path! ! pistol shots beliind, in rapid succession.) W'hat's that' What's that? P'rhaps it's P'rhaps it's What JOHMSON does a greaser! Ramcrrez Minnie: does Stay! Johnson (Looking It's -destiny! at her intensely, as my Johnson: transformed.) now I know I want you it to be Ah, ho,w good Minnie: if soul, never give you up! I'll : mine forever. to live And not to part again! ]\Iay my heart Dearest, Oh, what and die, grow worthy of your kiss! make me worthy of you! is this anguish rending my heart? no more; I want you to be mine Be mine forever! (Shaking her gently, as she lias dropped her head on his knee, I'll % stay. But, by Minnie: : matter? intense excitement, tìirou'ing his fur coat en the izbtet (zvitJi I'll it ! matter? it (starting, darkly) What Johnson they'll late! is fight ! •f sluììibering.) Minnie, Minnie! is LA FANCIULLA DEL WEST Minnie: sema (riscotendosi, ripulsa, 39 dolcissima) Sognavo... stava tanto bene Si !... Ora conviene buona notte... (Johnson scuote il capo gli accenna il letto) darci la Minnie: Ecco tuo il focolare il guardaroba una coperta e Io presso il Johnson: si, domina; Minnie letto... presso (trac triste; la pelle d'orso; cerca nella un cuscino) focolare... (opponendosi) Non Minnie: vorrò mai !... (dolcissima) Ci sono avvezza, sai? Quasi ogni notte, quando in fa troppo freddo, mi rannicchio quella pelle d'orso e m'addormento. (Minnie posa candela sul focolare; la spegne il lume abbassa un poco quello del cassettone abbassa quello sopra la tavola, salendo su una sedia per giungervi; va dietro la guardaroba: si sveste, rimasul caminetto; nendo con la lunga camicia bianca, ricoperta da un ampio accappatoio di colore vivace; Johnson ha gettato sul letto il suo mantello e il cappello. Minnie riappare; giarda a Johnson; rialza un poco la fiamma del lumj di mezzo) .^ Minnie: Ora mi puoi parlare tua cuccetta... dalla là, Johnson Benedetta : (Minnie aggiusta i s'inginocchia a pregare: corica. Vento sul letto; poi ! cuscini: si calza le pianèlle indiane: ravvolge nella coperta e si e urli di fuori: si Johnson fa per gettarsi avvicina all'uscio, origliando: a bassa voce) Che sarà? Minnie: Johnson Son : folate Sembra gente che di nevìschio... ^chiami... (ritorna al lettuccio e vi si getta sopra) È Minnie: vento dentro rami... (sorgendo un poco) Dimmi il tuo nome... Johnson: Minnie: il i Dick... (con sentimento) Per sempre, Dick! Johnson: Minnie: Per sempre! Non conoscesti mai Nina M'cheltorena? Johnson Minnie: : Johnson: ... Mai. Buona Buona notte! notte! parlano THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie: I I was dreaming! was so very happy 39 ! But now, dear love. We've got to say good-night. (Johnson shakes his head sadly, controls himself. Minnie points to the bed.) That is your bed. (Dragging her bearskin to the And Johnson : I'd rather not Minnie (promptly) 1 fireplace.) here. ! : really like How down will lie I it best. oft in winter, when I lie sleeping all curled my In it's too cold at night-time, up bearskin before the fire. (.Minnie ptits the candle on the hearth; puts out the light on the chimney-piece; loivers the one on the chest; lowers the one above the table, climbing on a chair to reach it; goes behind the wardrobe, undresses, keeping on a long white nightgown, covered with an ample, brightly colored cloak; Johnson has thrown his coat and cap on the bed. Minnie reappears, looks at Johnson, and turns up the centre lamp a- little again.) Now you can talk to me A little from your bed... Best beloved foHNSON (Minnie, after having arranged her pillows and put on her moc! : casins, kneels doi-vn to say her prayers. — Johnson is about to throw himself on the bed then he goes to the door listening. Minnie wraps herself iii the bearskin and curls herself up. The wind howls outside.) What that? The thud Minnie: Johnson Minnie: is : Sounds of falling snow. like people calling. the wind against the branches. Johnson goes back to the bed and throws himself on Minnie raises herself a little.) It's {Pause. Tell Johnson : Minnie: me your name. Dick. Forever, Dick I Say, did you ever Johnson: Never. Minnie: Good-night! Johnson Nick : it. Good-night know Nina Micheltorena? ! {outside, knocking at the door) Hello (Minnie ! listens; Johnson draivs open his pistols in his pocket.) the bed-curtains and puts LA FANCIULLA DEL WEST 40 Nick: (di fuori, bussando alla porta) Hello (Minnie ascolta; Johnson apre ! mette in tasca si Johnson : (c. s.) Hello (Durante ! tutta guardaroba; scena la Minnie a folate. queta, Johnson cortine del letta Chiamano... Nick: Minnie: le le pistole) vento ora cresce, ora il si butta alca, i '< cuscini nella appressa all'uscio) si Chi sarà? (con bassa voce) : Non Johnson: rispondere ! (avanzandosi, iìnpugnando Taci Minnie: voce) (sotto Non Pss... È pistole) le ! farti sentire. geloso Jack Rancc... Nick: (forte) Hanno veduto Ramerrez Minnie : Vengono sul a (spinge sentiero... darmi aiuto Johnson, ! rUuttaiitc, a nascondersi dietro le Johnson sale sul giaciglio, in piedi, Minnie apre: entrano Rance, colle pistole in mano. Nick; Ashby*, Sonora: Rance ha i calzoni dentro lo stivale alto e un elegante soprabito; Sonora ha il sopra.bito di bufalo; Ashby il soprabito sul vestito del primo atto; Nick dei pezzi di coperta ravvolti intorno ade gambe; Nick ed Ashby portano la lanterna. Sona cocortine del letto; perti di neve; va verso la Rance col Kick tavola; fazzoletto si pulisce le scarpe; e Ashby lo seguono; Sonora è presso il focolare) Sonora NiCK : Sei salva !... Io tremo tutto. Abbiam passato un : quarto d'ora Minnie: brutto !... (curiosa) Perchè? Ashby : Temevano per Minnie: te... (curiosa) Per me? Ashby: Quel vostro Johnson... Lo Nick: Rance: Il Minnie: Rance: straniero... (con gioia velenosa) tuo damo (colpita, alla danza,., stordita) Che (scandendo bene Abbiamo che il le detto tuo perfetto Johnson di Sacramento è un bandito da strada. era Ramerrez! dite?... parole) THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 40 Johnson": Nick They're calling. {outside) : Hello! (During all this scene the wind rises and gets up, throws in fells the pillows into the 7iardrobc gusts — Minnie and goes to the door.) Minnie: Johnson Who (in can it low tones) be? : Don't answer (Johnson coming ! forzvard, grasping his pistol) : Don't! Minnie;: Don't It's Nick (outside) let them hear you. that jealous Jack Ranee.., : We've come to Ramer>-«7 on the s yor tell trail. Minnie: Ha^e you come to help me? (Minnie pushes Johnson against his will to hide himself behind Johnson stands up on the bed, pistol in the bed-curtains. Minnie opens the door; Range, Nick, Ashby and hand. Sonora enter. Range has his trousers tucked into his high boots and wears an elegant overcoat; Sonora has on a buffaloskin overcoat; Ashby an overcoat over his clothes of Act I. Nick has pieces of blanket tied round Itis legs; Nick and Ashby carry lanterns. They are covered zcith snow: Range wipes his boots zvith his Nick and Ashby folloiv I'm Sonora.: You're safe! Nick: We've spent an awful Quarter of an Minnie handkerchief; goes toward the table; him; Sonora is near the fireplace.) all hour!..,. a-tremble! LA FANCIULLA DEL WEST Minnie: Ah 4T (con angoscia crescente, ribellandosi) Non è vero Io so ! ! che non è vero Rance: ! (sogghignando) Bada non di Minnie: fidarti troppo un'altra volta! (scattando) Non è vero! Mentite! Ashby: Questa notte alla "Polka" è venuto a rubare... Minnie: Ma non rubò! Sonora: ' (riflettendo) Non ha rubato, è vero... Pure, avrebbe potuto!... Rance: Ha detto Nick che Sid l'ha veduto prender questo sentiero. È Nick? vero, È Nick,: (Minnie Rance: Qui lo vero... fissa, egli si turba) finisce la traccia. Tu non l'hai visto... (guarda Minnie fissamente) Dov'è dunque andato ? (Nick, girando su e giù, ha scoperto in terra lo sicuro Passa d'accanto a di Johnson, caduto dal tavolo. Minnie: Minnie lo affisa, con intenzione) Nick: (piano) Uno E avana! dei nostri qui!... (correggendosi) Forse ho sbagliato... Quel Sid è una linguaccia! Minnie: (alteramente) Ma chi vi che il ha detto, insomma, bandito sia Johnson? Rance: (guardandola) Minnie: (scattando) La sua donna. La sua donna? Chi? Rance: (sogighignando) Nina. Minnie: Nina Micheltorena? Lo conosce? Rance: (ironico) È l'amante. Quando capimmo d'essere giocati, traemmo dietro Castro prigioniero, e prendemmo il sentiero Eravamo aspettati. verso le "Palme". Nina era là. vedere suo il (si trae A tei Ci ha fatto ritratto... di petto la fotografia) — — — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie (Tvith growing anguish, refusing Oh! It's not true, I know it's not true Range (sneering) 1 so trusting another time\ Minnie: I Ashby: To-night at the "Polka," He came to rob it. don't believe (reflecting) No, you're lying! it! But he did not rob Sonora : : Take care Not to be Minnie: to believe) 41 it! : He That's what puzzles me. Yet he easily could have didn't, ! We Range: heard from Nick That Sid had seen him head along You said so, Nick? Nick T said so. (Minnie looks hard at Range: ends here. this traiL : But the Ycu trail Nick, who grows uneasy.) haven't seen him? (Looks hard at Minnie.) Then where can he be? and down, has discovere'd Johnson's cigar on from the table. He passes close to Minnie. him meaningly.) (.Nick, walking up the ground, fallen iihe stares at Nick (to himself) One : of our best Havanas He's here P'rhaps I'm mistaken That Sid is such a liar Minnie: Range His woman (bursts out) His Ranc= (correcting himself.) ! But who on earth has told you That the road-agent's Johnson? (looking at her) Minnie ! : ! : woman? (sneering) Who? : Nina. Minnie: Nina Micheltorena? Does he know her? 'Rance: He's her lover. When we discovered we'd been fooled. dragged Castro behind us And took the trail to the "Palmeto," We were expected there. We Nina was tnere. She showed us her lover's photo Ookej Johnson's photograph from his pocket.} See herel LA FANCIULLA DEL WEST 42 (guarda Minnie: profondamente commossa, poi lo una piccola risata che vuol sembrare ritratto, il con restituisce indifferente) Ah! Ah!... Di che ridi? Rance: Oh, Minnie: di nulla... {con grande ironia) La compagnia Sonora : ch'egli si Impara ! Minnie: gentile Nina! è scelto! Ora, ragazzi, è tardi... Sonora: Buona notte. (cavalleresco) Ti lasciamo dormire. Minnie: AsHBY Ora son calma. Andiamo. Grazie. : Nick: Minnie: Nick ultimo) (si avviano: (a Minnie, mostrando che ha capito) Se lo volete... No. Buona resto. io notte. rimane immobile presso ella richiude; 'A Johnson, con freddo disprezzo) Fuori Vieni fuori (Johnson appare tra le cortine, vinto, disfatto) Sei venuto a rubare... (escono: —- porta. ! Johnson ! No... : Minnie: Mentisci! Johnson: No! Minnie: Sì! Johnson: Tutto m'accusa... Ma... Minnie: Finisci! Dimmi se Johnson sei qui, non che per rubare? (deciso, avvicinandosi a : Ma Minnie: perchè quando Minnie) io v'ho veduta... (sempre aspra, trattenendolo con gesto secco} Non muovere un passo... !... o chiamo aiuto! Un bandito! un bandito!... Adagio, adagio (con sorda ironia) Son fortunata Un ! bandito ! un bandito Puoi andartene Va !... La sua fierezza (sta per piangere. ! ! Johnson: (prorompendo) Una parola sola Non mi difenderò: sono un dannato! Lo so, lo so Ma non vi avrei rubato ! ! Sono Ramerrez nacqui vagabondo era ladro il mio nome da quando venni al mondo. : : ! la trattiene) la — THF. GIRL Op- 42 MiNNtE THE GOLDEN WEST (looks at the pliolo, terribly upset witii a little laugh, Ha Ha ! Why Ran'ce: Minnie: — then seem ineant to gives indiif event) it back to him : ' are you laughing? Oh, nothing.' {disdainfully.) What charming company He has been keeping Nina Range: -Minnie Take warning Now, : ! boys, getting It's ! ! late, Good-night. Sonora (gallantly) : \ ou must go back to bed now. Minnie: Thank AsHBY Come on : (They Nick all go you, I'm quite right. all ! Nick off, last.) Minnie, showing he has understood) If you like I'll stay. (to : — Minnie: No. Good-night; (With deep contempt, turned towards Johnson.') Come out, now, come out (Johnson appears bcticcen the curtains, uretched, broken down.) You came to rob me ! ! No! Johnson: You Minnie: lie! No! Johnson: Minnie: Johnson Minnie Yes! Things look against mc : Oh, stop : Why it ! are you here, then. me? If not to rob Johnson (after a pause) It's (Takes true a step Minnie (stopping No Or (With — But : — yes — but when saw 'twas you — I towards her.) an abrupt gesture) No, not any nearer. You a thief \ ou a robberl the sheriff! Jiini i<.'ith : nearer, no nearer I'll call ! — 1 bitter irony.) A I'm truly lucky! a robber! tliief, (Disdainfully and violently.) But now you can go (Her pride alone prevents her from Johnson (bursts out) ! crying.) : Let me But not I am one word. just say in self-defence: accursed. I know ! I know ? would not have robbed you I am Ramerrez. vagabond by birth: From the day T was born T was reared on But I ! stolen money. LA FANCIULLA DEL WEST Ma 43 fino a che fu vivo mio padre, Ora sono io sei non sapevo. mesi che mio padre mori... E tutto appresi! Sola ricchezza mia, mio solo pane per la madre l'eredità e di banditi L'accettai. ! destino mio il ! Ma Ho v'ho incontrata... dimane, una masnada : da strada Era quello alla fratelli, i paterna un giorno sognato d'andarmene con voi tanto lontano, per redimermi tutto in una vita E di lavoro e d'amore... mormorò una il labbro mio Oh Dio! mia vergogna preghiera ardente: non sappia mai Il sogno è stato vano Ora ho finito... ch'ella la ! ! Minnie: Che (commossa, senza asprezzo) voi siate un bandito... ve lo perdoni Iddio. (con grande amarezza) ~~ Ma il che vi primo bacio mio vi siete preso, credevo mio, soltanto mio!... Andate, andate! V'uccideranno... Addio!... Che m'importa?... queste {dice parole macchinalmente, disfatta, cer- cando di farsi forza) Johnson: {disperato, deciso, senz'armi, apre la porta, pronto al sacrificio, come un suicidio ed esce precipitosamente) a Addio Minnie: {rasciugandosi È finita... le ! lagrime) Finita! {un colpo d'arma da fuoco, vicinissimo. Essa trasa- lisce) L'han ferito... {con uno sforzo supremo su se stessa) Che importa? {si sente di fuori il rumore di un corpo che cade rovescio contro la porta. Minnie non resiste pili, apre. Johnson si è rialzato, barcolla, sia per cadere ancora. Minnie lo sorregge, cerca di tirarlo dentro a di chiudere. Johnson è ferito al fianco; pallidissimo si preme la ferita con un fazzoletto) Johnson: (con voce soffocata, resistendole) Non chiudete Debbo la porta... uscire... Minnie: Entra!... Johnson: No... Minnie: Entra!... Johnson: No, non chiudete!... Voglio uscire!... — — —— — THE GIRL OF THE GOLDEN WES But while my father was My father died just six And then The only heritage for For my knew I my mother, left us, a gang of road-agents and robbers . that moment 1 ! . . It was Fate, and had to be But then one day I saw you From it. brothers, to face the future, took the road. I know living I didn't months ago, ! The only thing he Was 43 1 ! me longed to take you with far, fat- away, And work. to start a fresh life of honest Honest work and love And I my the while in all was utt'ring a pray'r heart : God, grant that she may never know what been answered My pray'r has not Now I've finished. Minnie (moved, 1 I am ! ! icithout harshness) : could even forgive you (Very bitterly.) For being a road-agent— But what I can't forgive is That you have taken my first, first kiss, So leave me, go And I trusted you What's it matter? Let them kill you (She says these words mechanically, but is spent, trying to steel — — ! herself.) (desperate, resolutely, unarmed, he opens the door ready for Johnson sacrifice, like a suicide, Good-bye Minnie (wipes away her ference) and goes out) tears, trying to convince herself of he\ That's No outside. indif- : all over — All over. (A shot outside, quite near. She They 'have shot him (With supreme self control.) {The sound : ! matter starts.) ! is hoard John:.on has of a body falling with a thud against the door Minnie resists no longer and opens it. and is about to fall again. Minnie .supports him, tries to draw him into the cabin and to shut the door. Johnson, Ù wounded in the side; he is livid, and tries to risen, staggers, staunch his wound with Johnson Don't shut the door — I — No Johnson: Come Minnie: : Don't shut the door. I must go out ! : am Come! Minnie: Johnson his handkerchief.) (in faint tones of resistance) ini going — No! LA FANCIULLA DEL WEST 44 {trascinandolo, disperata) Minnie: Sta Nasconditi Sei ferito!... qui... ! (chiìide porta) la Aprite Johnson: la Voglio uscire! porta... Minnie: perduta) (vinta, T'amo Deh, resta Resta Sei l'uomo che baciai la prima volta... Non puoi morire (con fatica sorreggendo ancora Johnson, ha appog! ! ! ! giata la scala al solaio e lo sospinge a salire) Sali Presto su... !... {Rance bussa ha già salito alla porta. Poi verrai con Salvati... Johnson sospinto da Minnie primi scalini) i me... lontano! (quasi mancando) Johnson: Non posso più... (aiutandolo ancora) Minnie: ^ Così... Lo puoi, lo devi... T'amo Coraggio... ! Minnie discende, h va in ad aprire. Rance entra cauta' mente colla pistola spianata, esplorando ogni ang ilo) (Johnson già e sul solaio, fretta la scala e poi corre Minnie: Che c'è di nuovo. Jack? (volgendosi, severo, imperioso) Rance: Non Jack... Son lo Sceriffo, a caccia Johnson d'inferno. sono del tuo N'ho seguito la Dev'esser qui. Minnie: traccia. Dov'è? (aspramente) Ah, mi avete seccato con questo vostro Ramerrez! Rance: (spianando la pistola verso È Non c'è... (impazientito) perdio, ne sono certo Non può Non può Minnie: E l'ho ! esser che qua. (sempre più aspra) Rovistate dunque cercatelo, dove Ma ! esser fuggito vi levatevi ! pare... dai E poi piedi una volta per sempre! il letto e là! ferito, avanzi tao) — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 44 Minnie (drags him Johnson : — yourself. Open the door. want Minnie: Hurry! Johnson: No! I go to (Shuts the Hurry! No! love you; this way, hurry. Ah! You man Aren't you the shall not die to Just a step, quickly Minnie: ! first time? ! can't I has placed the ladder against it.) : 1 Just one step. Then A Johnson: Minnie can't I ! go up him) (his strength failing No kissed for the difficulty, and helps him the loft I ! (Supporting Johnson with Johnson door.') ! This way! No! : You're wounded! Hide I Minnie: despair) in^ in Stay here I you'll step ! come with me far away. more step Just one can't! I (helping him again) That's right You must Come I ! ! can't! : You ! can ! Take heart ! love you ! ! (Loud knocking at the door.) (Johnson is already in the loft and falls down exhausted behind Minnie draws the Indian curtain, comes down, the boxes. Range knocks again, more excilt:dly. takes away the ladder. Minnie runs to open, feigning surprise. Range comes in cautiously, his pistol in his hand, and searches every corner.) Minnie: Range Why, what's the matter, Jack? (turning round, severe and imperious) No more "Jack." I am : the Sheriff, After your infernal Johnson. I have followed his He must be here trail. ! But where? Minnie (harshly) : Ah, I'm sick and tired of hearing About your Ramerrez Range (going towards the bed with aimed pistol) No, he's not. He's there But he is wounded, I'm certain. I hit him He can't have escaped He can only be here ! : ! ! ! Minnie more roughly) him then! Search the place wherever you please; But then be off, and take yourself Out of my sight forever! (still Well, look for : (Impatiently) LA FANCIULLA DEL WEST Rance: (con un sussulto, abbassando Mi non giuri che Minnie; la 45 pistola) c'è? (beffarda) Perchè non seguitate a cercarlo? Rance: (si guarda attorno, guarda Minnie, poi con un moto d'ira rattenuto) E Ma L'avrò sarà sbagliato... (volgendosi a Minnie con impeto improvviso) dimmi che non l'ami!... Minnie: (sprezzante) Siete pazzo Rance: ! (avvicinandosi, pallido, tremante) Lo Sono pazzo vedi di ! T'amo te!... e ti voglio!... (l'abbraccia violentemente e la bacia) Minnie: (svincolandosi) Ah, vigliacco!... (si libera fugge) e Rance: (rincorrendola, al parossismo dell'eccitazione) Minnie : (afferra Ti vogho una !... Via ~^ vigliacco Esci !... (incalza Rance: minaccia sulla testa) bottiglia e lo qua, di ! Rance versa l'uscita) (con atto minaccioso, fermandosi sotto Sei serbarti a Sì, lui... (stende una che non ti L'ami fiera... Ma vado. ti ! il ballatoio) Vuoi giuro... mano verso Minnie) avrà!... (una stilla di sangue, gocciando dal solaio, sulla mano. Egli si sofferma, stupito) Oh, strano Del sangue sulla mano... gli cade ! Minnie: (avvicinandosi, con voce meno aspra, un po'tremante, per sviare il sospetto) Forse v'avrò graffiato !... Rance: (si pulisce la mano No, non c'è graffio... (uno stillicidio col fazzoletto) Guarda ! cade sul fazzoletto, arros- insistente sandolo) Ah!... Sangue ancorai... (guarda il solaio, poi con un grido di gioia come avventandosi) È Minnie: (disperata, e d'odio, là! opponendosi a Rance con tutte forze) Ah, Rance: no... non voglio! (cercando sciogliersi dalla stretta di Minnie) Lasciami ! (imperioso, rivolto verso il solaio) Mister Johnson, scendete (vede la scala, l'appoggia al solaio) ! le sue THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Ran At 45 and lowers his pistol) swear he isn't here? (starts : Do you MiNN.£ (mocking) You'd : really better Ranci/ (looks about; looks pressed anger) go on looking! Minnie, then with a gesture of sup- at : Well, (Yurning right! all Just me you tell Minnie (contemptuously) You're a was mistaken. I Minnie on to a sudden impulse.) him don't love ! : madman ! Range (approaches her, pale and trembling) You know it! I'm mad about you!... : Mad, for I want you (Embraces her violently, kisses ! her.) and wrenching herself free) Ah, you coward! (She throivs him off and escapes.) Minnie Range (struggling, (runs after her in a paroxysm of excitement) I Minnie want you whisky (seises a me Leave : ! and swings bottle, Range stops, steps back) Go away, you coward Range : it up in self-defence— : ! ! (backing, he has nearly reached the door on his distorted features) —with a wicked sneer : thought so... You love him! You're waiting here for him... Yes, I'll go. But I swear (Stretches out a hand to Minnie.) I He (A drop He shall never have you!... of blood dropping from the ceiling, falls on his hand — stops short, in amazement.) Why, look ! Some Minnie (approaching, her suspicion) his my hand ! trembling and less harsh, to dispel : Just now... Range (wipes blood on voice I must have scratched you hand with his handkerchief) ! : No, there's no scratch... Look (A steady drip on the handkerchief dyes it red.) Ah Blood again (Looking at the ceiling, then with a cry of joy and hate.) He's there! ! ! ! Minnie (desperate, holds Ah, no Range (roughly ! — him back) He's not freeing himself Let go! : ! from Minnie's grip) : (Imperiously calling up Mister Johnson, come down ! (Sees the ladder and leans it against the trap door.) to the loft.) LA FANCIULLA DEL WEST Minnie (supplichevole) : Vedete Aspettate... Non ! può, non può!.. Johnson (con uno sforco supremo Rance: comincia a discen- alza, si ma con dere pallido e sofferente, volto fiero) (impaziente) Scendete! O, perdio... (spianando Minnie: verso Johnson) pistola la (smarrita, sempre più implorante) Un sol minuto, Rance! Un minuto ancora! Un minuto? E perchè? Rance: Ah, ah, che mutamento!... (Johnson, aiutato Minnie da verso scalini, si trascina il ha disceso ultimi gli tavolo) Volete ancor giuocare la partita con me, signor di Sacramento? Lascio scelta a voi la : a corda od a pistola! (Johnson gomiti siede si sul tavolo, peso di sulla abbandona vi appoggia sedia, sopra il cape. i k svenuto) Minnie; (violentissima) Basta, uomo Vedetelo : Non può è d'inferno! svenuto. darvi più ascolto... preme (disperata si tempie con le le mani, come per cercare un'ispirazione, poi si avz'icina a Rance, lo guarda con gli occhi negli occhi, parlandogli con voct concitata) Parliamoci fra E Johnson? Un Padrona Io? vivo sul avete ? Un e l'oro. ! ! chiesto una risposta alla vostra passione... Eccovi Rance: la mia posta! (studiandola) Che vuoi dire? MtNNIE (affannosamente) : Ch'io v'offro quest'uomo e Una la mia vita !... partita a poker! Se vincete, prendetevi questo Jila se l'erito e me... vinco, parola Jack Rance gentiluomo, à mio, è mio quest'uomo!... di hiscazziere. bandito. Tutti 1)anditi e bari Stanotte finisca! si bettola e di bisca di \vhisl-;\' siam pari Tutti E noi... Jack Ranco siete voi. Ch'i t- secca ( —— —— THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 46 Minnie {entreatingly) Wait You (Johnson : minute a — see he can't He supreme and zvith a the ladder, pallid Come down! Rance: can't come Or ! ! effort, gets up and begins suffering, but zvith bi' to come down haughty expression.) — Heaven {Levelling his pistol at him.) Minnie (in anguish, entreatingly) : Wait a minute, Rance Wait another minute! ! A minute? What for? ha! what a change! (Johnson, helped by Mlnnie, has come down the and drags himself to the table.) Rance: Ha You still inclined to play Game of poker with me, last few steps a Fine mister of Sacramento? Well, you can choose : The gallov.'s or the pistol (Johnson sits donni heavily on the chair, rests hn elbows on the table, and drops his head down on his arms. He has fainted.) ! Minnie (roughly) Stop : it, wretch that you are ! Can't you see he's fainted? Can't you see he can't hear you? • (Desperately pressing her hands on her temples, she tries to find Suddenly she goes up to Rance, looks straight in the eyes, and says in a dry, excited voice) We'll settle it between us and make it final What are you, Jack Rance? You're just a gambler, and Johnson is a thief. And I ? T run a gambling-house and tavern. Living on whisky and gold We're all three the same All three are thieves and gamblers You ask me if the answer I gave you this evening was final Now I make you this offer inspiration. : — ! ; ! ! ! Rance (staring at her) What Minnie : My : d'you mean? game stakes in the Are my and Johnson's! We'll play a game of poker life ! If you're lucky, You But This take this if I wounded man and me word of honor. Jack, win, your man is mine ! an him LA FANCIULLA DEL WEST 48 Rance: (acceso) Scarta Minnie: ! (indugiando a giocare) Ho sempre pensato bene di voi, Jack Rance... e sempre penserò... Rance: (cerio ormai della vittoria) Io penso solamente che ti avrò mie braccia alfine. Tre re! Vedi: ti vinco! fra le Minnie: (guarda proprio il giuoco, poi conte stesse per bottiglia del se svenire) Presto, Jack, per pietà Qualche Rance: (si alsO', ! Sto male! cosa... cercandosi attorno) Che debbo darvi? Minnie: (indicando dispensa accanto al camino') la Là... Rance: Ah! la Vedo... bottiglia... (aliandosi premuroso per prendere la whisky) Ma il bicchiere... dov'è?... (Minnie approfitta del breve intervallo per cambiare rapidamente le carte, mettendo quelle del gioco nel corsetto, prendendo le altre preparate nella calza) Minnie: Presto, Jack... per pietà Rance: Ve lo chiedo ! (cercando ancora, con gioia) So perchè ti sei svenuta partita perduta! : la (Rance ha trovato il per portarle soccorso sorta in piedi, presso bicchiere; quan'do ; il tavolo, volge rapidamente si si volge Minnie mostrando il è già suo gioco, raggia ni e, vittoriosa ) Minnie: (gridando) Ho vinto io Vi sbagliate. È la gioia Tre assi e un paio (Rance rimane interdetto, senza parola: si domina) tiglia: guarda le carte: ! ! ! Rance: posa la bot- (freddamente) Buona notte. (prende soprabito e cappello; sbarrare l'uscio; si esce; abbandona ad una Minnie corre a risaia nervosa) È mio! Minnie: (poi vede Johnson ferito, immobile; scoppiando in singhiozzi). (Cala la tela.) si getta su lui — — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 48 Range Shuffle. : Minnie (to gain time) : always thought Kindly of you, Jack RanceAnd always shall think. I've Range (sure of victory) I think only : this, That my arms will soon be round you. Three Kings Look I'm winning ! ! Minnie (looks at her own Jack, please, hurry up Get Range me Minnie ! something, I'm fainting! (gets up, looking round) What ! hand, then seems about to faint.) : you? shall I get (pointing to the mantelshelf) There Ah! Range: : ! the bottle —Here But where is the glass? (Minnie has taken advantage of the short respite to change the cards quickly. She hides the cards in her bodice; and takes — the prepared ones Minnie: Range from her stocking.) Hurry, Jack For mercy's sake (looking about him I know why ! still) : you're faint : Because you have lost (Range has found the glass— he turns round quickly to bring her help zihen he turns Minnie has already risen, near the table showing her hand, radiant, victorious.) ! — Minnie (shouting) : You're wrong. It's because the game is mine Three aces and a pair (Range is dumbfounded and speechless he puts down the bottle ! ! — looks Range (coldly) : Good-night. (He — at the cards, controls himself.) — snatches up his coat and cap; goes out Minnie runs to lock and then gives vent to agonized laughter.) the door He's mine! Minnie: (Then she sees Johnson wounded, motionless, she throws her arms round him, bursting into sobs.) (Curtain.) LA FANCIULLA DEL WEST 49 ATTO TERZO LA GRANDE SELVA CALIFORNIA Lembo estremo della selva sul digradare Sierra. Uno spiazzo circondato dai della lento un contrafforte di enormi, tronchi diritti e formano intorno come un colonnato gigantesco. Nel fondo, dove la selva s'infoltisce sempre più, s'apre qua e là appaiono picchi un sentiero, che s'interna fra i tronchi Per lo spiazzo, che è come un bivacco nevosi altissimi di montagne. nudi, delle conifere secolari, che : dei minatori, visono stesi dei grandi tronchi di alberi tagliati alla base, che servono da sedile, accanto ad uno di questi arde im fuoco alimentato da grossi rami. Nella luce incerta della prim'alba tronchi rossigni tronco d'un minatore — da un cavallo muore albero un un velo in colassale, altro tra lato, felci un grandiosa fuga dei lato, ripostiglio d'arnesi insellato. (Rance abiti Ashby ~~ Nick: fuoco, con gli il stanco e sconvolto, viso tutti e silenzio {attizzando tre pesanti cappotti. dell'alba giuro, lo darei tutte fuoco con il A'essun rumore Iq punta dello pur di sceriffo: mance le settimane dieci di tornare indietro d'una sola, quando questo dannato Johnson della malora non ci s'era cacciato ancor fra Ranch: piedi i ! {con rabbia, cupamente) Maledetto cane! Parca ferito morte... a E pensar che da allora, mentre noi si gelava fra è stato là, dal respiro la neve, scaldato di Minnie, accarezzato, baciato... Nick: {con uno scatto di protesta) Oh, Rance!... Un : Avrei voluto a gridar quel ladro del suo stampo ! tutti che sapevo... {con approvazione un po' canzonatoria) Nick: E non È capelli invernale) voce, cupamente) Ve i seduto in faccia a Rance. è sdraiato in terra presso al cavallo, in ascolto. e il il Nick, pensieroso, Indossano turba seduto a sinistra, presso è disordine, in arruffati; Rance nell'ampio da ed arbusti, legato ad un ramo, scavato è la Da un folto di nebbia. stato proprio cavalleresco... un tratto l'avete fatto. stivale, sotfo- — — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST ACT 49 III. THE GREAT CALIFORNIA FOREST The extreme edge slopes downward on of the great Californian forest, where it gradually An open space surrounded by enormous, straight and bare pine trees which form a gigantic colonnade round it. Li the background, where the wood is still denser a trail is seen winding between the trees; here and there the snowy peaks of the highest mountains are visible. Large felled tree trunks lie scattered about the clearing, which is used as a sort of camp by the miners. These trunks serve as seats near one of them a big a ridge of the Sierras. ; log-fire is burning. In the indistinct light of the early dawn, the lofty mass of reddish trunks mous utensils horse wrapt is On one side the trunk of an enorform a depositor}' for the miners' among the ferns and bushes, a saddle- in a thick mist. tree has been hollowed out to is ; on the other side, tied to a branch. (Range is seated on the le/t, near the tìre, looking tired and per- turbed, his clothes untidy, his hair disordered. is Ashbv walking up and down. They his horse, listening. is Nick, worried, lying on the ground near three xuear heavy cloaks. all noise breaks the silence of the winter dawn.) Nick (going to the fire, Word and stirring tips for we If only The zvith the toe of his boot) whole of I'd gladly give the My it of honor, sheriff: seven weeks. could put back clock for one ; Before that rascal Johnson, Curses on his head, In an evil hour had crossed our path! Range {grimly) : Curses on the dog! I thought his wound was fatal And to think that while we've been freezing Out in the snow upon the mountain. ! He's been in there. Basking in the smiles of our Minnie, Her caresses, her kisses ! Nick (bursts out in protest) : Oh, Ranee! Range: A common I thief like him! simply ached to shout out loud Where he was Nick (unth rather And You hiding. quizzical approval) : yet you didn't; acted like a perfect gentleman! : No LA FANCIULLA DEL WEST 50 Rance: {sogghignando amaramente, fra sé) Ah, sì! (o Nieh, con rancore sostenuto) Ma ma che ci vede, dimmi, Minnie la nostra bella in quel fantoccio?... Nick: che trova ci (sorridendo, con fare accorto) Mah! Qualcosa vedrà!... ci (con comica Amore, amore filosofia) ! Paradiso ed inferno, è quel che è tutto il dannato mondo s'innamora! Anche per Minnie è giunta oggi quell'ora. : (A poco a poco la luce del giorno va rischiarando la un tratto un clamore lontano, vago e confuso, giunge delia montagna. Ashby baha in piedi d> A scena. Voci Lontane scatto scioglie mezzo Rance allo e cavallo, lo afferra alla briglia, si fa in il spiazzo, nel fondo, verso Nick il Ah : Ashby: sentiero; {all'udire !... voci grida) le Urrah, ragazzi!... Urrah!... Rance) a {rivolto anche alzano) si Sceriffo, avete udito? N'ero certo! Han trovato bandito Una buona giornata per Wells-Fargo il Voci Più Vicine: !... Hollà!... Hollà!... {le grida si ripetono Ashby: !... {da vari punti) Rance più 'distinte. si alza) {a Rance) Non non mi Rance: udite brigante sfuggi, Ah, questa volta ! !... {amaro) Siete più di fortunato me... Ashby: {osservandolo, stringendo gli occhi con uno sguardo indagatore) Da non vi quella notte ho capito alla là, "Polka" piì:, Sceriffo... {Rance alza Voci Vicinissime: le non risponde) spalle e Hollà! {Un gruppo traversando girante. la di uomini sbucano correndo da destra. scena nel fondo con un movimento ag- Alcuni hanno vanghe pugno in coltellacci e f^istol" Gridano tutti fusamente, come cani che insegnano un selvatico) altri Ashby: delle e dei bastoni. {lanciandosi verso di loro) Hollà!... e THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 50 Rance (sneering bitterly, aside) : (To Nick.) Oh, yes! But what on earth, ask you, I Nick Can our Minnie find To puppy? love in that (siniling in a zcorldly Well zcay) x>.'ise : ! There's something, I suppose! (IVith droll philosoiyhy.) Oh. love! Oh, love! Now now it's hell on earth You and I and the whole damn world must catch And now our Minnie has caught it, very badly! (By degrees noise, and leaps to confused, his feet heard is it! Suddenly a distant from the mountain. one bound, unties his horse, in the centre background ivith by the bridle and goes off it to-wards the path. Distant Voices ! the daylight lights up the stage. x-ague AsHBY scices lieavcn, it's Range and Nick get up also.) : Ah! AsHBY {hearing the voices, shouts) : Hurrah! Hurrah, you fellows! (Turning to Ranch.) Well, Sheriff, do you hear that? I knew it ! They've captured the villain 'Tis a lucky day for Wells-Fargo! ! "VyiCFS (nearer, from different directions''i .' Hallo! hallo! (The shouts are renezced more AsHBY (to Range) Range distinctly. gets up.) : D'you hear them? Ah, this time he shan't escape me. the scoundrel! Range (bitterly) : You seem AsHBY to be more lucky than I ! (looks hard at him zvith a searching glance) Ever since thai night at the "Polka," understood you, I've not (Range shrugs Voices (very near) Hallo! sheriff. his shoulders, but does w^t anszver.) : (A number of men come running on from the right, crossing the stage at the back in a straggling manner. and (rushing up to them) Hallo! Some carry knives have spades and cudgels. They all yell dogs on the track of a zvild animal.) pistols, others confusion, like AsHBY : : in LA FANCIULLA DEL WEST Fermi tutti, perdio! {La folla degli inseguitori 51 fc-ma un si istante, gendosi alle grida) Egli dev'esser preso vivo Giù le armi {Alcuni corrono fuori di scena gridando: ! voU ! "holH, Sopraggiungono altri cinque o sei minatori clic sono affrontati da Ashby e si fermano, affannati dalla hollà." corsa) Dov'è ? Alcuni Minatori : S'insegue... A.LTRI (indicando : Per di la' direzione) qua... Ashby: Dove? Altri Minatori: Di là dal monte! Altri : Il bosco fino a valle è già tutto in allarme Altri : Ashby, Ashby: poco fra a {balzando Vengo con in voi Tutti: ! Addio ! sella ! al camallo) la mano Rance I Urrah!... (Ashby saluta con ~- tana al trotto preceduto Alcuni Minatori Per (indicando : dai Rance: si a//oM- qua! (Iriando uno attanagliato dalla Per Nick e Rance rivolgersi verso la casa di gioia crudele) scatto Minic, ora piangi tu! alberi. gli come per braccia, h- di Minnie, in mi son Nick e direzione) la Per di qua! (// gruppo scompare fra rimangono soli) di e minatori) soltanto te gelosia disfatto per notti di pianto, e tu ridevi alla miseria mia! Ora quel pianto mi trabocca in riso! Quegli che amasti non ritornerà: Minnie, ora piangi tu, che m'hai deriso! La corda è pronta che l'impiccherà! a sedere sul tronco riverso, serbando sul (Si getta il suo riso cattivo. Nick in disparte passeggia e ferma a guardare lontano, in atteggiamento ansioso ed incerto. Alcuni minatori entrano in scena cor- viso si rendo) N10.K (ai più : prossimi, interrogandoli) Dite!... Alcuni Minatori: È Altri Minatori: (seguitando rinchiuso (dal fondo a quelli che A.vanli Altri: corsa) la ! (3 Nick, Fra poco! sema ! fermarsi) li seguono) THE GIRL OF THE GOLDEN WEST D'you hear? Stop, you fellows! Arms down He must 1 be taken alive the stage shouting: (Some run off others come on, who 51 ! "Hallo, hallo." are stopped by Five or six Ashby, and pause, breath- from running.) less Where Some Miners is he? : We're on him. Others (pointing the direction) Over Other Miners : Beyond Others The : Is : there. the mountain. forest, to the valley. alive with pursuers ! Back again soon, Ashby! Others: Ashby (jumps into the saddle) : I'm coming with you Hurrah! (Ashby waves his hand So longi ! All: to Range and Nick and goes off at a trot, preceded by the miners.) Some Miners (pointing) Over there : Over there (The party disappears among the 1 ! trees. Nick and Rancb remain alone.) Range (throiving up his cruel joy) 'Tis arms tozvards Minnie's cabin, in a burst of : your turn now, For you alone, I've O Minnie, to weep in vain spent so many nights ! awake and weeping, While you with laughter mocked at my love and misery! My weeping now will soon be turned to laughter! Now, Minnie, weep in vain, 'Tis your turn now, you who used to mock me! He whom you loved will not return to you. The rope is ready from which he will swing! (Sits doivn on a fallen trunk, his evil smile still on his face. Nick, lost in anxious thought, keeps aloof, and resumes his pacing up and dozvn, looking out in the distance. Some miners come rushing on.) Nick (to the nearest, questioning them) : What news? Some Miners (follozving on) He's surrounded Others (from the back, to those behind Come on Others (10 : ! ! Nick, without sto tiding) '^erain soon f BacK 1 them^ ' LA FANO OLLA DEL WEST 52 {che sopraggiungono, incitando gli altri alla corsa) /Vltsi: Avanti Avanti !... (La muta furiosa '... allontavata. si è Nick riprende sua passeggiata, cogitabondo, poi si ferma Rance, che è ancora seduto, chiuso e torvo) Urrah Voci Interne: Nick: Rance vicino la a !... Sceriffo, avete udito? (senza : rispondergli, con sorda, ira guardando in terra) Johnson di Sacramento, un demonio t'assiste ! Ma, se e perdio!... ti prendono al non ti faccio scontare laccio ogni tormento, puoi sputarmi sul viso !.. (Giunge un'altra turba urlante d'uomini a cavalio e Vedendo Rance a piedi. e Nick si fermano. Harry e Bello sono avanti a tutti) Voci: (confuse) t Fugge Rakce: ! Fugge !... (scattando in piedi e slanciandosi verso Harry") Ah, perdio Harry : È montato "Rance: a cavallo Beixo: !... mezzo (facendosi in Come ? ! alla turba in clamore, gridando) Dove ?... (ansando) Alla Bota un uomo già Harry: Un Sembrava gli era sopra... ornnai spacciato!... Minatore: Non gli restava scampo! Un Xltro: Già l'aveva acciuffato Un Terzo: pei capelli... Quand'ecco... Rance: Racconta... Bello: Quand'ecco il maledetto con un colpo lo sbalza giti avanti... d'arcioni, ai crini, s'afiferra balza in sella, come un lampo! (Alcuni accompagnano il racconto con un concerto altri lo continuano con un esclaniazioni irose; sprona, di avanti... e... via grande agitare delle braccia Voci (varie) : *- Gli uomini di Wells-Fargo l'iiiseguono a cavallo! in gesti violenti) —— — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 52 Others (who come on, encouraging the rest) Come on Come on 1 (The angry band has rushed Nick resumes off. his walk, lost in Range, wno still seated, answering him, looking down at the ground in dull he stops close then thought, surly : I to is and reserved.) Voices Behind: Hurrah Nick: Range ! Sheriff, did (zvithout anger) you hear them? : Johnson of Sacramento, The devil's fighting on your But by heav'n, ]f they take you alive, And I don't make you pay For all I have suffered. You may spit in my face side! ! (Another yelling band of men on horse and foot rush on; seeing Nick and Ranch, they stop. Harry and Handsome are in front of the rest.) Voices (confusedly) Bolted : Bolted ! ! Range (bounding to his feet and rushing up By the Lord! He Harry: way into Where? his How? (out of breath) At A Miner And no : the midst of the noisy crowd, shouts) : : right upon him. him done for, that time". escape was possible Tight by his AnotherI: : the Bota, A man was We thought Harry: Harry) has jumped on a horse! Range (pushing Handsome to ! hair. The man had got him A When Third: Go on Range: Handsome suddenly —Go on : When suddenly the Knocks him clean ruffian, with a blow. off the saddle. And seizing the horse's mane. Leaps into the saddle, Spurs, and is off like lightning (Some accompany his words with a chorus of angry ejaculations; others brandish their arms in intense excitement.) I Voices (mixed) : men of Wells-Fargo Are chasing him on horseback All the !... LA FANCIULLA DEL WEST 53 — Ashby è con sua gente! — son spalle! — Han passato torrente! — Corron giù per valle! la Gli alle tutti il la — È un turbine che passa {Un urlo formidabile, !... L'urlo sospesi. in tacciono, Tutti tanza. si si echeggia selvaggio, ripete. lin dis- un attimo La turba scoppia aMh'essa volgvno, restano un grido:) — Urrahi... — Via, ragazzi — — Via! Via I... Alla caccia! tutti... — Alla valle!... (Stanno per lanciarsi nuovanignte, quando il galoppo lontano di un cavallo a corsa sfrenata li arresta) JoE: È Sonora (indicando in direzione degli alberi, a destri] Sonora, guardate!... (dà lontano) : Hollà!... joe. ed Altri: Rance: Hollà!:.. Hollà! (Sonora entra a galoppo. Rance afferra pei la brngy Ha il cavallo e lo ferma. Sonora scende da cùx.'dlo) .. Sonora per un braccio) (afferrando Racconta!... Sonora: (con un grido strozzato") È preso Tutti: (iti ! un solo grido) Urrah!... (Arrivano stringono altri attorno gruppi di uomini correndo. Tutti si Billy a Sonora chiedendo notizie. sbuca di fra gli alberi. Ha in mano una lunga corda che va gettando qua e là attraverso i rami,, per trozavr^ uno adatto Voci: (confuse) — Come — L'hai — Di'su, Rance: Sonora: capestro) al fu?... — visto?... presto Dov'è stato? L'han legato? — !... Racconta!... (fa cenno d'essere affannato dalla corsa") L'ho veduto! Perdio!... Pareva un lupo stretto dai can !... Fra poco sarà qui. AU:UNi Minatori : Maledetto spagnuol ! Che ne faremo?.^ THE GIRL OF THE GOLDEN WEST $à Ashby and all his men Are very close on his heels!... (A They've got across the water I... Now they're close on his heels !... They're flying like a whirlwind !... formidable sa7-agc yell resounds from the distance. All are silent, turn around and remain in suspense for a moment. The yell is heard once more. The crowd then bursts out shouting also.) Hurrah Come ! on, boys Join the chase Come on To the valley ! ! ! (They are about horse towards the trees) Sonera d'you see? right, sound of a galloping the : — It's Sonora when makes them pause.} the distance in Joe (pointing ! to rush off again, (front afar) : Hallo! Joe and otheks : Hallo! Hallo! (Sonora comes galloping on. Range seises the horse by the and stops it. Sonora dismounts.) Range (catching hold of Sonora 's hoarse shout) (ufith a : what news? Tell us, Sonora arm) bridle : We've got him! All (shout) : Hurrah ! (Other groups men come running of on. All press round Son- Billy emerges from among the clamoring for news. trees. He has a long rope in his hand, which he slings notv and again over a branch, looking for a suitable one from whicn ora, to horn; Voices (in i it.) on fusion) Tell : Did you see Come Range: Do SoNWJA (out Tell u.% where?... how?... us, him?... on, hurry hurry !... ! of breuth sfijl) : Yes, I've seen him! Set upon by dogs! Some Miniums By heav'n? 'twas like a wolf In a minute he'll be here! : To hell with tlie Spaniard!... What shall we give him?.. LA FANCIULLA DEL WEST Rance Altri l'albero {indicando dove prepara il laccio) Billy Un Lo faremo 10 non I ! tenni appena ballare E quando ballerà Pam Pam Pam ar- A {si al fede che al divieto valse, ti finita? parlai ! !... che a ti Pam ! tutti in vale, [ormai ! bersaglio! muovono non fui, [riva. 11 tireremo Minnie, è iVIinnie, ; ottimo pendaglio! : dondolerà da un albero al massa, gri- [rovaio dando e cantando il ritornello: "Dooda, dooda, day!"...) (Rimangono soli ? tuo bel vagheggino 'iancc, e A'ick ! affranto) (si siede ancora occu- Billy, pato indifferentemente nelle sue prove crudeli. Silenzio La grave, rotto soltanto da un vago clamo) e lontano. luce del giorno ormai è Le chiarissiìna. ueiose vette scintillano al sole fra gli alberi). NiCK: (portando con violenza Billy sul davanti della scena e dandogli una manciata d'oro) (rapidamente, sotto voce) Questo è per te... Ritarda a fare il laccio... Ma guai se mi tradisci (puntandogli la pistola in faccia) In parola di Nick, bada, t'ammazzo (Nick fugge precipitosamente. ! ! l'n'orda precede Johnson) (Appare Johnson in mezzo a uomini a cavallo e alla folla dei minatori e degli uomini del campo: è sconvolto, pallido, col viso graffiato e gli abiti stracciati, ha una spalla nuda) l di (entrando Tutti: A Ashby: arrivo morte in scena con gesti di minaccia) Al laccio ! Rance) Sceriffo Rance Al laccio ! lo spagnuolo ! (a perchè sia Consegno ! Faccia essa giustizia (monta !... La (a Johnson, da mio farà!... lontano, mentre se ne va) gentiluomo! (Tutti si dispongono a gruppi a guisa di un tribunale, Johnson è cavalli nel fondo, abbrigliati agli alberi. Buona i quest'uomo a caz'allo) Tutti: Ashby: a voi dato alla comunità. nel Rance: fortuna, bel mezzo, solo) (dof^o azer acceso gli getta una si asticina a un sigaro, lunga boccata di ironia:) E così,. Mister Johnson, come vìi? Johnson: Scusate se vi abbiamo disturbato... (sdegnoso, guardandolo fisso) Rance: Purché facciate presto!... Oh, quanto a questo basteranno a sbrigarci pochi minuti... fumo in Johnson e viso. Con THE GIRL OF TH£ GOLDEN WEST 54 Some Range: {Pointing to the tree ivhere Billy is preparing the noose) Minnie, Minnie, over! all it's : The very hanging finest how We'll teach him When we And 'Tvvas not ! have caught him Pom Pom ! Pom ! ! ! kept mj' word of honor I to dance ! while he does his dance, Pom that told I ! ! What What will Your fascinating swell has got to has helped you, it it help you now? He'll be spoft for our rifles! (The miners run all off swing a in From body, shouting and singing the refrain: "Dooda, dooda, a tree (Sits day!") doii.'ii in the North wind! zvearily.) (Only Range, Nick and Billy remain, the latter still lackadaist Intense silence, only caliy busy zcith his cruel experiments. Broad daylight broken by a confused din in the distance. iiou: BetiK'cen the trees the snow-peaks glitter in the sun.) NiGK (roughly drags Billy to This and giving him a handful of the front gold, says quickly, sotto voce) : for you. is Don't make the noose until you. tell I you play me false, upon my word, look out, (Levels pistol at him.) I'll kill you! (NiGK goes off hurriedly. A crozcd precedes Johnson's arrival.) (Johnson appears in the midst of a erozvd of iiorsemen, miners and camp follozvers; he is defeated, ashy pale, his face If scratched, his clothes torn, oite shoulder bare.) All (coining on threatening gestures) zi'ith We'll hang him String up the cursed Spaniard AsBBY (to Range) : The scoundrel ! ! ! : Sheriff Ranee, I give this man into your charge. Deliver him at once to the community. Justice All: AsHBY So (to (They it must be done. (Mounts his horse.) shall! Johnson, as he is riding off) I wish you luck, my fine gentleman : all arrange themselves in groups in ! the bunal; the horses at the back, fastened to manner of a triJohnson in trees. the middle, alone.) Range (lights a cigar, smoke goes up to Johnson, and deliberately puffs Ironically) into his face. : And now, Mr. Johnson, how are you? Do pray excuse us if we have disturbed you! Johnson (contemptuously, looking him Only get Range: it over quickly straight in the face) ! Oh, as for that. Two minutes will be quite enough To despatch you ! : the LA FANCIULLA DEL WEST Johnson: (indifferente) Rance: (con cortesia affettata) E E che 55 quello che desidero. desiderar! tutti, vero? (La turba dei minatori si uomini con un brontolìo iroso brontolìo sordo (Il un ad tratto Tutti sono intorno e tumulto ai due minatori scoppia i rabbioso, Johnson, che a attorno impaciente) die corre fra un in stririg€ li violentissimo. fronteggia coUa sua nerezza sdegnosa, il busto eretto, la fronte aggrottata, e lo investono con gesti e voci minacciose. Anche uomini a cavallo sono fondo e si sono gli cavalli nel Voci Varie scesi di uniti alla sella\ lasciando i turba) : (con violenza) — Al laccio ! — A morte! — Cane — Ladro!... !... — Figlio di cane!... Harry; (con accanimento, avanzandosi verso Johnson') Hai saccheggiato tutto Bello paese il (e. : !... s.) La tua banda ladra ha rubato ed ucciso !... Johnson: (scattando) Trin: (con accanimento avanzandosi verso Johnson) La squadra No! Monterey, bandito, massacrata dalle faccie di fu (avz'icinando nostro Tommy!... il (pallidissimo) Non Happy ed Altri A : Harry !... Pugnalasti alle spalle Johnson: Voci Johnson) quelle tue canaglie messicane di Happy: gialle faccia a la vero è !... Sì : morte Non A ! ! morte ! un mese, alla valle fu ucciso un postiglione : è ! Bello Voci Tu : A : Johnson lo uccidesti morte ! A ! morte ! (ferissimo, alzando : il capo, con gli occhi sfavillanti sotto le sopracciglia corrugate) No! Maledizione a me!;.. JoE ed Altri Fui ladro, : Non è vero !... ma assassino mai! THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Johnson (indifferently) That's Range iivith : I'm asking all mock courtesy) And all 55 fot. : that everyone's asking for, Isn't it? (The croivd of miners close in round the two men with angry and impatient mutterings.) (The subdued mutterings of the miners suddenly burst out in a They are all round Johnson, rabid and most violent tumult. zvho confronts them zvith defiant pride, erect, w'.th raised eyebrows. They close in upon him ivith threatening gestures and cries. The horsemen have got off their saddles and joined the crowd, leaving their horses in the background.) Different Voice-s (violently) To death with him : !... Dog!... Son of a Dog!,.. Robber!... Harry (furiously, going towards Johnson) You've sacked The whole of the country Handsome (as above) ! : Your gang of robbers Has plundered and murdered Johnson : (bursts out) ! : No! Trin Johnson) (furiously, going up to The squadron : of Monterey was murdered, Massacred foully, wiped out altogether By your accursed gang of Mexican butchers! ! Happy: was your vile hand That stabbed poor Tommy It Johnson (ashy No! pale) It's ! : not true! Happy and others: Yes! Harry: In this valley quite lately A post-boy was killed ! Handsome: 'Twas you that Voices : hang him Let's Johnson (very killed ! ! hang him ! haughtily, raising his head, his eyes flashing beneath his frozvning broivs) No Let's him It's ! : true I've been a thief. But never stooped to murder! Joe and others : That's a lie! LA FANCIULLA DEL WEST Harry Se pure, fu : che Trin aiutò ti {so)nmessamentt\, : sorte la ! con drammatico") accento Alla "Pùlka" quella notte per rubare... venisti Sonora Furon : di Sonora Harry : sorriso il Minnie, a disarmarti Anche Bello: occhi e gli Ladro !... hai rubato! ci lei L'hai stregata. ! Ladro : ladro ! ! Ladro d'oro Bello: ragazze e di Voci Varie ! — : —A morte Al laccio A ha E mano la sarai spagnuolo lo l !. morte!... — Billy maestra!... fatto della foresta!... re (coro di risa feroci) Trin — Harry—Joe : Ti faremo ballare l'ultima Sonora contraddanza... — Bello— Happy : Ti faremo scontare le Bello: carezze di Minnie... Ti faremo cantare da Wallace la romanza "Bella della fanciulla"!... {Spingono brutalmente Johnson verso l'albero dove sta Billy col laccio) Rance: (battendo sulla spalla a Johnson, ridendo) Non vi preoccupate, caballero! È una cosa da Johnson: nulla... {freddamente, poi esaltandosi) Risparmiate lo scherno... Della morte non mi metto pensiero lo sapete e : ben voi tutti ! {con sprezzo altezzoso) Pistola o laccio è uguale... Se mi sciogliete un braccio, mi sgozzo di mia mano ! D'altro voglio parlarvi : {con grande sentimento) donna che della amo... {Un mormorio di sorpresa serpeggia fra la folla dei minatori) Rance: {ha uno scatto, fa come per avventarsi su Johnson, si frena e gli dice con freddezza guardando l'oro- poi logio) Hai due minuti per amarla (// brontolio voci irose) ancora... dei minatori si muta in uno scoppio di — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST S6 Harry: Or, if it's true, 'Twas only a chance that stopped you I Trin (m low-pitched, dramatic accents) At the "Polka" that night You came to rob iti Sonora was Minnie's eyes It : Handsome : And smiles that stopped And of those you have robbed usi you ! : Robber Harry Handsome: : Robber ! ! Thief of gold And of Different Voices women ! : hang the dirty Spaniard We'll hang him !... Let's !... Billy has the master-hand!... Now we (Chorus of will make you king of the forest L. fierce laughter.) Trin, Harry, Joe: We'll teach you to dance, Teach you the very latest dance! Sonora, Hanitsome, Happy We'll make you pay most dear For Minnie's caresses : ! Handsome: We'll make you sing The famous ballad of The "Fair and Lovely Lady !" (They roughly push John«on towards the tree where Billy is standing zvith the noose.) Range Johnson on (clapping the shoulder, laughing) Pray don't let it agitate your lordship It's a mere nothing... Johnson growing excited) me your mocking. don't care when I meet it (coldly, then At I : ! : least spare As to death, : I've run the risk of death too often ! (With supreme contempt.) I care not how or when. my arm and I'll With my own hand Untie cut my throat ! 'Tis of (With deep something else I must speak feeling.) Of the girl whom I love. (A murmur of surprise runs through Range (has son crowd of miners.) if about to throw himself on Johnhimself, and looking at his watch, says the a sudden movement as ; then he restrains coldly) : You've just two more minutes left to love her. (The miners' mutterings change into a burst of angry voices.) LA FANCIULLA DEL WEST 57 (con accento represso d'irò) Voci Varie: — Basta! — — Alla corda!... — Fatelo star zitto!... Parlerà da quel ramo!... {dominando Sonora: il tumulto) H Lasciatelo parlare! nel suo dritto!... {Si fa accanto a Johnson e lo giiarda iìsso, combatTutti tactuto fra l'odia, l'atnmirazione e la gelosia. ciono) Johnson: {sorpreso) Ti ringrazio, Sonora!... {rivolto a tutti) Per che per lei, tutti soltanto, lei amate, a voi chiedo una grazia e una promessa... Ch'ella non sappia mai come son morto ! {mormorii sommessi {guardando Rance: Un minuto... l'orologio, nervoso) breve. sii grande espressione, esaltandosi, col viso quasi {con Johnson: vario senso) in sorridènte) Ch'ella mi creda libero e lontano, sopra una nuova via di redenzione!... Aspetterà ch'io E passeranno torni... i giorni, ed io non tornerò... Minnie, della mia vita unico fiore, Minnie, che m'hai voluto tanto bene!... Ranch: {si slancia su Johnson, colpisce con lo un pugno sul viso ) Ah, sfacciato !... {tutti disapprovano l'atto Hai null'altro da di Rance) dire?... {con alterigia) Johnson: Andiamo Nulla. {Si avvia con passo sicuro verso l'albero, al cui piede ! Billy attende immobile, reggendo segue in un silenzio il La laccio. quasi rispettoso. folla lo Sei uomini con le pistole in pugno si dispongono ai due lati del Rance rimane fermo a guardare con le braccia tronco. incro- ciate) {Un grido ucutissimo giunge da sordo di un galoppo. Tutti si destra fermano e si col rumo'-r volgono) Voci Varie: — È Minnie!... È Minnie!... È Minnie!... Tutti guardano verso il fondo da {Scena confusa. dove apparirà Minnie a cavallo seguita da Nick pure a cavallo). Rance: {slanc^a'tdcu verso Johnson e gridando sennato) Impiccatelo!... come un for- THE GIRL OF THE GOLDEN WEST anger) (zvith restrained Different Voices Enough : !... Get the rope ready Make him !... shut up!... can speak from that branch He 57 !... Sonora (dominating the crozid) It is his right No, let him have his say (He goes up to Johnson and looks at him, torn between hatred admiration and jealousy. All are silent.) : ! ! Johnson (surprised) : (Turning thank you, Sonora! I For to ail.) her, for her alone Whom you love. all new ask a kindness and your promise: That she may never know how I have diedi I (Subdued murmurs for and against.) Range (looking at his xvatch, nervously) One 'more minute. Look sharp. : Johnson (with ing) intense e.rpression, growing excited and almost smil- : Let her believe that Living the better Let her await The days And my have gained I ! away. my wasted life, Minnie, true heart, that loved Range (rushes up all me coming. will pass Minnie, star of (They freedom. shall not return. I How my that she has taught life to Johnson and hits that lights me him my journey. so very dearly! in the face) : dare you? disapprove of Range's action.) to say? Have you no more Johnson (haughtily) : Nothing! Come on (He goes with a firm step towards the tree, at the foot of which Billy is waiting motionless, holding the noose. The crowd follows him in silence which is ahnost respectful. Six men ! with pistols draw themselves up on either side of the tree. Range stands still, with folded arms, watching them.) (A piercing cry is heard from the right, and the sound of a galloping horse. All pause and turn around.) Different Voices It's Minnie! It's Minnie! All look tozvards the background whence (Scene of confusion. Minnie zvill appear on horseback, followed by Nick, also on : horseback.) Range (rushing tozvards Hang him, I Johnson and shouting tell you ! like a madman) : LA FANCIULLA DEL WEST 58 (Nessuno più bada a Rance. Tutti guardano verso fondo e si agitano per l'arrivo di Minnie). {Minnie arriva in scena a cavallo, discinta, i capelli il stringendo fra al vento, scende Johnson). segue, (La denti il una pistola. Nick la gruppo che circonda folla dei minatori si ritrae, mobile MiNN. i verso corre e mezzo in (balza abbandonando terra in Johnson rimane imuomini armati). sei ai il Con un cavallo. grido disperato:) Ah, Rance: Chi l'oserà? no!... (facendolesi innanzi) La giustizia lo vuole Minnie: ! (fronteggiandolo) Di quale Che sei giustizia parli tu frode istessa? la Vecchio bandito? Rance: (fa segno di minaccia e s'avvicina a Minnie") Bada, donna, Minnie: alle tue parole ! (guardandolo negli occhi) Che puoi tu farmi? Non ti temo!... (scostandola violentemente, ai minatori con voce im- Rance: periosa:) Orsù! Impiccate quest'uomo (Qualcuno dei minatori risolutamente ! si avvicina a Johnson) Minnie: (d'un balzo si pone dinanzi a Johnson spianando la pistola) Non Nessuno l'oserà.. lo farete!... No. (La turba indietreggia mormorando Minnie) Rance: (incitando Nessun ha sangue nelle vene (La vi Minnie: Osate! sbiancare fa di voi ? non si Minnie) turba sguardo di minaccia di folla) la Strappatela di là! Una gonna alla il viso? muove, come affascinata dallo Osate! accanto a Johnson, appoggia il viso continuando a fissare lo turba con uno sguardo di sfida, sempre spianando la pistola) (si stringe più sulla sua sfalla Rance: (come pazzo Orsù! che giustizia Voci Varie: sia di rabbia) Finiamola! fatta Bisogna ! Basta!... Al laccio!... (La turba esaltandosi a poco a poco si stringe attorno a Minnie e a Johnson). (La turba ripresa dal suo furore d'odio e di gelosia si avanza più minacciosa. Due degli uomini armati che fiancheggiano l'albero afferrano Minnie alle spalle; essa THE GIRL OF THE GOLDEN WEST S8 (No one pays any more heed to Range. They all gaze towards the background and grozv excited at Minnie's arrival.) (Minnie followed by Nick comes on on horseback, dishevelled, her hair Hying in the wind, a pistol between her teeth; she gets down and runs to the group of men surrounding John» — — SON.) {The crozvd of miners drarvs the middle of the six in back. Johnson remains motionless armed men.) Minnie {jumps dozen from her horse with a desperate shriek) Ah Who no! Rance {going up her) to Justice : dare? will : demands it. Minnie {confronting him) And who are you : To talk of justice? Rascal yourself! Range {goes up to ^Iinnie threateningly) : Best take care What you Minnie {looking him What Minnie don't fear you! I azvay roughly — to the miners in imperious tones) : then! Make {Some ! straight in the face)'. can you do? Range {pushing her Now me say to haste and hang this fellow ! of the miners resolutely approach Johnson.) {zvith one bound places herself the pistol at the crowd) Oh. no, you won't! {The crowd front of Johnson and levels Not a man of you will dare! drazvs back, muttering at Minnie's threats.) Range {urging on the crowd) Tear her away from there : Is there not Does in : one of a petticoat 1 3'ou that make your has an ounce of courage? faces {The crozvd remains motionless, as grow white? spell-bound by if Minnie's look.) Minnie: I dare you! I dare you! {She presses close to Johnson, leans her face on his shoulder, and continues to gaze on the crozvd with defiance, keeping the pistol levelled at them.) Range {half mad Now zvith then You know Different Voices ! rage) : Now make that justice an end must be done! ! Enough! : hang him !... Stop it!... more excited, presses close around Minnie and Johnson. Then succumbing again to its rage of hatred and jealousy, it advances more threateningly. Tzvo of The armed men beside the tree seize Minnie by the shoulders; she zvrenches herself free and clings to Johnson again, Stop {The it I... Let's crozvd, grozving gradually szviftly raising her pistol.) LA FANCIULLA DEL WEST si svincola e si 59 aggrappa a Johnson alzando rapidamente la pistola) Minnie: Lasciatemi, o l'uccido, e m'uccido Sonora: ! {con un grido, gettandosi fra Lasciatela Rance, pallido {Tutti si ritraggono. costa e siede si Sonora rimane turba) lei e la !... e torvo, si dis- cavo dell'albero dov'era nel in piedi presso Minnie fuoco. il e Johnson minac- la voce sibilante} cioso) Minnie: {pallidissima, Non mai vi fu tremante di sdegno, chi disse Quando per "Basta!" voi davo i miei giovani anni... quando, perduta fra bestemmie e dividevo e Nessuno ha detto disagi con voi... i risse, affanni gli "Basta!" allora {La turba tace colpita. Molti abbassano Ora quest'uomo è mio com'è di Dio! Dio nel cielo l'aveva benedetto! Se ne andava lontano, verso nuovi orizzonti il capo) !... bandito che fu Il è già morto lassvi, sotto il mio tetto, Voi non potete ucciderlo {Una commozione rude comincia ad impadronirsi di Nessuno più protesta) tutti gli animi. ! {con un grido che pare un singhiozzo) Ah. Minnie, piìi dell'oro ci ha rubato, un tesoro... il tuo cuore !... Sonora: {rivolgendoglisi, fatta d'un subito affettuosa) Minnie: Oh mio Sonora buono, il sarà primo al perdono... {soggiogato, commosso, abbassa gli occhi) Sonora: Minnie Minnie: ! Perdonerai come perdonerete {commossi Voci.- tutti... e a testa bassa) No! Non possiamo!... Sonora Minnie: Si può ciò che si vuole {ad un gruppo di minatori] ! — {va verso Joe) E anche tu Joe... Non lo vorrai, sei tu — E necessario... — Troppo colti simili per me i dobbiamo! ! quei L''^N che m'offeriva le {ad uno) Deciditi anche tu fiori, lungo il Minatore No, non possiamo a quelli delle tue brughiere? ! Sonora {ad Happy) torrente azzurro, Tu taci ! , THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Minnie: Stand Sonora or shout, a (_with crowd) Oh, off, him and myself, too! kill I'll 5'J throwing himself between Minnie and the : her go let ! (All draw back. Rancl, ashy pale and grim, goes apart and sits down in the hollow of the tree near the fire. Sonora remains standing in a threatening attitude near Minnie and Johnson.) Minnie {white as death, trembling with disdain, in strident tones) Was ever one of you who said "Stop it," When I gave up the best of my days to you? When in the midst of oaths and quarrels I used : to Share your worries and your want with you Like a comrade? Not one of you did ever then say "Stop it!" (The crowd is guiltily silent. Many lower their heads.) claim this I man Mine from God God as mine. ! heav'n above had blessed him going away, going to start a new in his He was And the ; Died a week ago You life; robber that was. cannot kill my in him cabin ; ! No (A rough feeling of emotion steals into their hearts. any further protest.) fers Sonora one of' which is almost a sob) Ah, Minnie, the gold wouldn't matter. But he's robbed us of your heart {zvith a cry : ! Minnie {turning round, suddenly affectionate) : My good old Sonora, Always the first to forgive. Sonora {conquered, moved, lowers Minnie his eyes) I ! You will forgive. As you will all forgive... Minnie: VoiCBS {moved, with bent heads) No We : '... can't !... Minnie: Sonora: We You can do what you want! {Goes up to Joe.) And much! you will want it. Wasn't it you that would surely Joe... . brmg ° me now rs You oicked by the You -kt t ! Torrent, like Sonora {to Happy) : . Ihat grow hand.) : ,^ - . {Turns iVlINER J\ we can the ones rf, too -.r . .No, her the men.) surely will agree! " ., We owe {To one of must... to m . You're , your country? Harry, stroking his silent! It is her right! '^ Some Miners: And what will Ashby say? LA FANCIULLA DEL WEST 6o È (rivolgendosi a Harry, accarezzandogli la mano) Harry, e suo il dirilto E quante sere tu, ! Alcuni Minatori che (Eca Ashby ? t'ho vegliato morente... Sonora me e nel delirio credevi in la tua piccola la sorella venuta di vedere I Maud, che adori, Quel che vorrà! padroni siam noi (investendone uno) ! Non t'opporre, tu lontano... (ad È tu mio Trin, a quando le mano cui ressi la che partivan necessario per San Domingo... E (stringendosi nelle spalle) se' tu che lo vuoi... (rivolgendosi a Happy, poi a Bello, accarez- zandolo alla Minatori I lettere, di qui Sonora (ad uno) Anche guancia) tu, via Happy E tu, buon Happy, e tu, Anche (rivolgendosi a e voi tutti, fratelli e Trin Guardate come l'ama E la pistola) com'è dolce I quest'arma Torno ! che fui per voi, l'amica, quella non v'è al mondo : peccatore (i non s'apra una via redenzione di (Johnson della ! ! minatori con moti espressivi assentono) s'inginocchia veste di commosso, bacia il lembo Minnie mentre essa pone la mano sulla testa di lui quasi Sonora: vihà I che un giorno v'insegnò fratelli, È una è bella! Minatori Rideranno di noi JoE, Harry, Sonora e Bello Minnie merita tutto! Sonora (rivolto a tutti) Per lei, per me, lo fate! sorella la una suprema verità d'amore cui ! Happy buone... (gettando via ecco, getto tu... (asciugandosi una lagrima) Sì, tu m'hai fatto piangere! tutti) mio cuore, del ! (allo stesso) Bello, che hai gli occhi cernii d'un fcimbo, anime rudi alfin... (ad un altro) Deciditi anche tu. scrivevi prime incerte Andiamo! (ad altro gruppo) (a Trin con dolcezza) E ! altri) benedicendolo) ad alcuni le mani e si avanza verso Minnie guarda ansiosa, sorridendogli fra le lacrime) (a Minnie) Le tue parole sono (stringe che di Dio. lo Tu l'ami come nessuno al mondo!... (Sonora rialza Johnson; con un coltello mente la corda che gli lega le mani) In di tutti, io te lo (piangiendo) dono. nome taglia rapida- — THE GIRL OF THE GOLDEN WEST 6o how many evenings, we thought you were Harry, When dying, And you on your hed tossed in delirium. Have I {To Trin, very And my you, hand from here To San Domingo. {Turning to Happy, his Handsome, you, with you say You, {Turning to big Sonora {to one) come on too, are dear to me once, Trin {wiping away a See how friend, your : And how cry : ! : sweet and kind she The It's tear) made me she loves him! Mineris is! : a shame We'll be a laughing stock. sister, Joe, not long ago, taught Harry, Sonora a?tf Handsome; you The best and highest teaching of Love: That the very worst of sinners May be redeemed and shall find the same one) Happy ! Who the {to as brothers. Honest and faithful souls... {Throws away her pistol.) Look, I throw away my pistol Once again let me be as before, Your loving : ! Yes, you have all.) who all, : so... You, too! blue eyes like a baby... And you ! Some Miners Happy you, dear old Happy, ! {shrugging their shoulders) cheek.) And And 1 ! surely will agree to stroking too in, others.) we must say You If then to one.) give {To another.) whose big have guided. When you scrawled the first Unsteady letters that we sent I Handsome, {To will sayi others.) Come on I gently.) Trin, {To : masters here! {Going up You must watched by your side. While you thought I was Maud, Your little sister come from home. Sonora what he Who cares We are the way to Paradise Minnie is worth Sonora it all! {turning to all) : For her, for my sake, do it {The miners signify their ! as- sent.) !... (Johnson kneels down deeply touched; he kisses thè hem of Minnie's gown while she places her hand on his head as if blessing him.) Sonora {shakes hands with some of them and goes up {To Minnie.) to Minnie) : O, Girl. Your words must come from God, Your love is something high and holy (Sonora raises Johnson from the ground; with ! his knife he quickly cuts the rope which hinds his hands.) In the I give name of all him to you! (Crying.) Go, Minnie, good-bye! (His words end in a sob. Minnie kisses Sonora, then with a cry of joy she clings to Johnson, crying with joy, her face buried on his shoulder.) LA FANCIULLA DEL WEST Va, Minnie, addio {Le sue parole uniscono in un singhiozzo. Minnie bacia Sonora, poi, con un grido di gioia, si avvinghia a Johnson nascondendo nel di lui petto il suo pianto di ! felicità) Johnson: {sorreggendola e guardando la turba silenziosa dalia si elevano singfhiozzi sommessi) quale Grazie, fratelli ! {commossa) Minnie; Addio!... {sommessamente commossi) Mai, mai pivi !... {Minnie stringe le mani a Nick, accarezzandolo, e ad altri vicini a lei; poi ritorna verso Johnson) {Nick commosso piange) Tutti; J(THNSON , e Minnie: {Minnie e Johnson, abbracciati, Addio, mia dolce terra, si avviano) addio, mia California! Bei monti defla Sierra, o nevi, addio!... {escono di scena). {La turba è gono, si altri accasciata. Alcuni sono a terra e pian' appoggiati ai loro cavalli, altri agli alberi, abbandonano al dolore — altri ancora, tristamente, fanno cenni di addio a Minnie che va allontanandosi) Le Voci di Minnie e di Johnson: {interne, allontanandosi) Addio, mia California, addio! L*.TcàBA: (sotto voce, singhiozzando) Mai più ritornerai... mai più... mai piai {Sipario lentissimo) THE GIRL OF THE GOLDEN WEST Johnson (supporting her and looking subdued sobs are heard) You crowd from which : shall not regret iti MiNNu: (touched) : Good-byfe All at the silent 6l ! low tones, very moved) Good-bye (Minnie wrings Nick's hands very (in : ! affectionately, hands with others near her; then she goes up (Nick, deeply touched, is crying.) Johnson and Minnie (Johnson, his to and shakes Johnson.) arm round Minnie, goes off with her): Good-bye, beloved country; good-bye, My mountains, rny Sierra Mountains (They go off the stage.) (The crowd is in a state of dejection. my California, —Good-bye Some ! are on the ground, crying; others, leaning against their horses or the trees, give way to their grief, others again wave good-bye, sadly, Minnie, as she disappears.) The Voices of Minnie and Johnson (behind in the distance) Good-bye, my California, good-bye! The Crowd (sotto voce, zveeping) : come again! Good-bye (The curtain falls slowly.) You'll never I Good-byeP % tc