AK P AM AL P AM AK AJ AJ M AI AD AH AK AG AF AH AE Q AE Ø148,6 15 203 Ø60 AD AC LATO VASCA SIDE OF BATH CÔTÉ RECEVEUR AB Z AA P S Q R Y 993 958 T 861 H2 W X U V g AL J I H1 K1 h P M K5 K4 N K3 K2 O 233 AL f D C B K7 L Ø30 a 104 PAVIMENTO FLOOR SOL B K6 SMONTAGGIO - PULIZIA CARTUCCIA REMOVING AND CLEANING THE CARTRIDGE DÉMONTAGE – NETTOYAGE CARTOUCHE E C Ø23 D Ø8 fig. A ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS E INSTRUCTIONS DE MONTAGE f g MiTo MT399 IMPORTANT Pressure & Temperature Requirements. • Hot and cold water inlet pressures should be equal. • Inlet pressure range: 150-1000 kPa • New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4) • Maximum hot water temperature: 80°C. iB Rubinetterie S.p.A. Via dei Pianotti 3/5 25068 SAREZZO (BS) Italy Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986 R.E.A. BS 352087 P.IVA IT01785230986 Capitale Sociale € 420.000,00 i.v. phone +39 030 802101 fax +39 030 803097 mail [email protected] LISTA DEI COMPONENTI A Manettino B Maniglia C Grano inox D Placchetta E Coprighiera F Ghiera premicartuccia G Cartuccia ceramica Ø40 H Corpo miscelatore completo H1 Canotto miscelatore H2 Bocca I Gabbietta areatore J Aeratore COMPONENTS LIST K Deviatore K1 Guarnizione biconica K2 Asta K3 O-ring K4 Molla K5 O-ring K6 O-ring K7 Corpo deviatore L Pomolo deviatore M Doccino N Valvola di non ritorno O Anello elastico Flessibile Curvetta Dado O-ring Sede Guarnizione Inserto O-Ring Supporto doccia Canotto O-ring AA O-ring P Q R S T U V W X Y Z AB Prolunga flessibile A Lever B Handle C Stainless steel stud bolt D Plaque E Ring-nut cover F Cartridge retainer ring-nut G Ceramic cartridge Ø40 H Complete mixer tap body H1 Mixer tap collar H2 Outlet I Aerator cage J Aerator AC Grano inox AD Flessibile inox AE Tubo prolunga AF O-ring AG Anello AH Carter AI Anello seeger AJ Tassello AK Disco AL Flangia AM Riduzione DATI TECNICI Pressione dinamica minima: Pressione di esercizio massima: Pressione di esercizio raccomandata: Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar. Temperatura massima acqua calda:: 0.5 bar 10 bar 1-5 bar 80°C PROVE DI PORTATA (38°C) PRESSIONE bar 1 2 3 K Diverter K1 Biconical seal K2 Rod K3 O-ring K4 Spring K5 O-ring K6 O-ring K7 Diverter body L Diverter knob M Shower head N Check valve O Spring washer AB Hose extension Hose Elbow Nut O-ring Seat Seal Insert O-ring Shower head support Collar O-ring AA O-ring P Q R S T U V W X Y Z AC Stainless steel stud bolt AD Stainless steel hose AE Extension pipe AF O-ring AG Washer AH Casing AI Snap ring AJ Expansion plug AK Disc AL Flange AM Reducer TECHNICAL DATA Minimum dynamic pressure: Maximum operational pressure: Recommended operational pressure: It is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes there are static pressure superior to 5 bar Maximumhot water temperature 0.5 bar 10 bar 1-5 bar 80°C FLOW RATE TESTS (38°C) Uscita acqua lt/min WATER OUTLET L/min PRESSURE bar 13.6 19 23.4 1 2 3 13.6 19 23.4 NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI Perché il suo miscelatore funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate la modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affidarsi ad un idraulico qualificato. Assicurarsi che l’impianto sia stato liberato da tutti i detriti e impurità esistenti. INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURE To ensure that the mixer tap unit functions correctly and lasts over time, the installation and maintenance procedures illustrated in this leaflet must be complied with. Have all work done by a qualified plumber. Ensure that all debris and dirt have been removed from the system. PULIZIA Per una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di daino o panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofinacci prodotti con fibre sintetiche, spugne abrasive e tamponi con fili metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le superfici trattate. CLEANING To clean the unit correctly, use only soap and water, rinse and dry with a chamois leather or soft cloth. Never use alcohol, solvents, solid or liquid detergents containing corrosive substances or acids, synthetic fibre rags, abrasive sponges or steel wire scouring pads, since they may cause irreparable damage to the treated surfaces. INSTALLAZIONE Inserire la flangia AL nel pavimento, avendo cura di posizionare i tubi della rete idrica ad un interasse di 30 mm e tenendo conto della posizione rispetto al lato della vasca. Collegare i flessibili AD alla rete idrica, in caso di necessità utilizzare le riduzioni AM . Appoggiare il miscelatore a terra accompagnando i flessibili AD all’interno del tubo AE . Fissare il disco AK con i tre tasselli AJ . Far scorrere il carter AH fino ad appoggiarlo sul pavimento coprendo il disco AK . Collegare il flessibile P alla curvetta Q e al doccino M . Aprire i rubinetti e verificare il corretto funzionamento del miscelatore, e controllare la tenuta di tutti i collegamenti. CONSIGLI Si consiglia l’uso di un addolcitore per prevenire la formazione di calcare e di filtri per trattenere le impurità, che entrando nel miscelatore causerebbero un cattivo funzionamento. SMONTAGGIO - PULIZIA CARTUCCIA (fig. A) Rimuovere la placchetta D , svitare il grano C , sfilare la maniglia B , svitare il coprighiera E , svitare la ghiera premi cartuccia F , sfilare la cartuccia G . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base d’appoggio della cartuccia sia accuratamente pulita. LISTE DES PIÈCES A Sélecteur B Poignée C Vis sans tête inox D Platine E Bague de base F Bague de maintien cartouche G Cartouche céramique Ø40 H Corps mitigeur complet H1 Tube mitigeur H2 Orifice d’entrée I Cage aérateur J Aérateur K Déviateur K1 Joint biconique K2 Tige K3 Joint torique K4 Ressort K5 Joint torique K6 Joint torique K7 Corps déviateur L Bouton déviateur M Douchette N Clapet de retenue O Bague élastique Flexible Coude Écrou Joint torique Logement Joint Insert Joint torique Support douche Tube Joint torique AA Joint torique P Q R S T U V W X Y Z CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pression dynamique mini.: Pression maxi. d’exercice: Pression d’exercice recommandée: Il est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars dans l’installation. Température maxi. eau chaude: INSTALLATION Fit the flange Al into the floor, taking care to position the water pipes 30 mm apart and to position the flange correctly in relation to the side of the bath. Connect the hoses Ad to the water supply system, using the reducers AM if necessary. Place the mixer tap on the ground, guiding the hoses Ad through the pipe Ae . Fix the disc Ak with the three expansion plugs Aj . Slide the casing Ah along until it rests on the floor, covering the disc Ak . Connect the hose P to the elbow Q and the shower head M . Turn on the taps, check that the mixer tap functions correctly and check that all the connections are watertight. USEFUL ADVICE Users are advised to install a softener to prevent limescale formation and filters to trap dirt, which might cause malfunctions if they enter the mixer tap. REMOVING AND CLEANING THE CARTRIDGE (fig. A) Remove the plaque D , unscrew the stud bolts C , extract the handle B , unscrew the ring-nut cover E , unscrew the cartridge retainer ring-nut F and extract the cartridge G . To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the cartridge contact surface is thoroughly cleaned. AB AB Rallonge flexible P Q R S T U V W X Y Z AA AC AC Vis sans tête inox AD AD Flexible inox AE AE Tube rallonge AF AF Joint torique AG AG Bague AH AH Carter AI AI Bague seeger AJ AJ Tasseau AK AK Disque AL AL Bride AM AM Réduction K K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 L M N O A B C D E F G H H1 H2 I J 0.5 bar 10 bar 1-5 bar 80°C (38°C) TESTS DE DÉBIT (38°C) PRESSION bar 1 2 3 SORTIE EAU L/min / 1 2 3 13.6 19 23.4 13.6 19 23.4 NORMES D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES En vue d’un fonctionnement correct et prolongé de votre mitigeur, respecter les modalités d’installation et d’entretien illustrées dans cette notice. Demander l’intervention d’un plombier qualifié. Vérifier que l’installation est libre de tous détritus et de toutes impuretés. NETTOYAGE Pour un nettoyage correct, laver exclusivement à l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Éviter l’emploi d’alcool, solvants, produits détergents solides ou liquides contenant des substances corrosives ou acides, les chiffons synthétiques, les éponges abrasives et les pailles de fer, étant donné qu’ils peuvent endommager irrémédiablement les surfaces traitées. INSTALLATION Introduire la bride AL dans le sol en ayant soin d’espacer les tubes du réseau hydrique de 30 mm et en tenant compte de la position par rapport au côté du receveur. Raccorder les flexibles AD au réseau hydrique en utilisant les réductions si nécessaire AM . Poser le mitigeur sur le seul en accompagnant les flexibles AD à l’intérieur du tube AE . Fixer le disque AK avec les trois tasseaux AJ . Faire glisser le carter AH jusqu’à le poser sur le sol en couvrant le disque AK . Connecter le flexible P au coude Q et à la douchette M . Ouvrir les robinets pour vérifier le fonctionnement du mitigeur et contrôler l’étanchéité de toutes les connexions. AL AM Ae Ak AD AD AJ Ah Ak M Q P CONSEILS Il est conseillé d’installer un adoucisseur d’eau pour éviter toute formation de calcaire ainsi que des filtres permettant de retenir les impuretés sous peine de dysfonctionnement du mitigeur. DÉMONTAGE – NETTOYAGE CARTOUCHE (fig. A) Retirer la platine D , desserrer la vis sans tête C , retirer la poignée B , dévisser la bague de base E , dévisser la bague de maintien cartouche F et retirer la cartouche G . Pour le montage, procéder en sens inverse, en vérifiant que la base d’appui de la cartouche est bien propre. (fig. A) E B C D G F