AK
P
AM
AL
P
AM
AK
AJ
AJ
M
AI
AD
AH
AK
AG
AF
AH
AE
Q
AE
Ø148,6
15
203
Ø60
AD
AC
LATO VASCA
SIDE OF BATH
CÔTÉ RECEVEUR
AB
Z
AA
P
S
Q R
Y
993
958
T
861
H2
W X
U V
g
AL
J
I
H1
K1
h
P
M
K5
K4
N
K3
K2
O
233
AL
f
D C B
K7 L
Ø30
a
104
PAVIMENTO
FLOOR
SOL
B
K6
SMONTAGGIO - PULIZIA CARTUCCIA
REMOVING AND CLEANING THE CARTRIDGE
DÉMONTAGE – NETTOYAGE CARTOUCHE
E
C
Ø23
D
Ø8
fig. A
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
FITTING INSTRUCTIONS
E
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
f
g
MiTo
MT399
IMPORTANT
Pressure & Temperature Requirements.
• Hot and cold water inlet pressures should
be equal.
• Inlet pressure range: 150-1000 kPa
• New Regulation: -500 kPa maximum operating
pressure at any outlet within a building.
(Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)
• Maximum hot water temperature: 80°C.
iB Rubinetterie S.p.A.
Via dei Pianotti 3/5
25068 SAREZZO (BS) Italy
Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986
R.E.A. BS 352087
P.IVA IT01785230986
Capitale Sociale € 420.000,00 i.v.
phone +39 030 802101
fax +39 030 803097
mail [email protected]
LISTA DEI COMPONENTI
A Manettino
B Maniglia
C Grano inox
D Placchetta
E Coprighiera
F Ghiera premicartuccia
G Cartuccia ceramica Ø40
H Corpo miscelatore completo
H1 Canotto miscelatore
H2 Bocca
I Gabbietta areatore
J Aeratore
COMPONENTS LIST
K Deviatore
K1 Guarnizione biconica
K2 Asta
K3 O-ring
K4 Molla
K5 O-ring
K6 O-ring
K7 Corpo deviatore
L Pomolo deviatore
M Doccino
N Valvola di non ritorno
O Anello elastico
Flessibile
Curvetta
Dado
O-ring
Sede
Guarnizione
Inserto
O-Ring
Supporto doccia
Canotto
O-ring
AA O-ring
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AB Prolunga flessibile
A Lever
B Handle
C Stainless steel stud bolt
D Plaque
E Ring-nut cover
F Cartridge retainer ring-nut
G Ceramic cartridge Ø40
H Complete mixer tap body
H1 Mixer tap collar
H2 Outlet
I Aerator cage
J Aerator
AC Grano inox
AD Flessibile inox
AE Tubo prolunga
AF O-ring
AG Anello
AH Carter
AI Anello seeger
AJ Tassello
AK Disco
AL Flangia
AM Riduzione
DATI TECNICI
Pressione dinamica minima: Pressione di esercizio massima: Pressione di esercizio raccomandata: Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione,
se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar.
Temperatura massima acqua calda:: 0.5 bar
10 bar
1-5 bar
80°C
PROVE DI PORTATA (38°C)
PRESSIONE bar
1
2
3
K Diverter
K1 Biconical seal
K2 Rod
K3 O-ring
K4 Spring
K5 O-ring
K6 O-ring
K7 Diverter body
L Diverter knob
M Shower head
N Check valve
O Spring washer
AB Hose extension
Hose
Elbow
Nut
O-ring
Seat
Seal
Insert
O-ring
Shower head support
Collar
O-ring
AA O-ring
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AC Stainless steel stud bolt
AD Stainless steel hose
AE Extension pipe
AF O-ring
AG Washer
AH Casing
AI Snap ring
AJ Expansion plug
AK Disc
AL Flange
AM Reducer
TECHNICAL DATA
Minimum dynamic pressure:
Maximum operational pressure:
Recommended operational pressure:
It is recommended to use a pressure reducer,
if inside the waterpipes there are static pressure superior to 5 bar
Maximumhot water temperature
0.5 bar
10 bar
1-5 bar
80°C
FLOW RATE TESTS (38°C)
Uscita acqua
lt/min
WATER OUTLET
L/min
PRESSURE bar
13.6
19
23.4
1
2
3
13.6
19
23.4
NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI
Perché il suo miscelatore funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate
la modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affidarsi ad un idraulico qualificato. Assicurarsi che l’impianto sia stato liberato da tutti i detriti e impurità esistenti.
INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURE
To ensure that the mixer tap unit functions correctly and lasts over time, the installation and maintenance procedures
illustrated in this leaflet must be complied with. Have all work done by a qualified plumber. Ensure that all debris and
dirt have been removed from the system.
PULIZIA
Per una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di
daino o panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofinacci prodotti con fibre sintetiche, spugne abrasive e tamponi con fili metallici, poiché
potrebbero alterare irreversibilmente le superfici trattate.
CLEANING
To clean the unit correctly, use only soap and water, rinse and dry with a chamois leather or soft cloth. Never use
alcohol, solvents, solid or liquid detergents containing corrosive substances or acids, synthetic fibre rags, abrasive
sponges or steel wire scouring pads, since they may cause irreparable damage to the treated surfaces.
INSTALLAZIONE
Inserire la flangia AL nel pavimento, avendo cura di posizionare i tubi della rete idrica ad un interasse di 30 mm
e tenendo conto della posizione rispetto al lato della vasca. Collegare i flessibili AD alla rete idrica, in caso di
necessità utilizzare le riduzioni AM . Appoggiare il miscelatore a terra accompagnando i flessibili AD all’interno del
tubo AE . Fissare il disco AK con i tre tasselli AJ . Far scorrere il carter AH fino ad appoggiarlo sul pavimento
coprendo il disco AK . Collegare il flessibile P alla curvetta Q e al doccino M . Aprire i rubinetti e verificare il
corretto funzionamento del miscelatore, e controllare la tenuta di tutti i collegamenti.
CONSIGLI
Si consiglia l’uso di un addolcitore per prevenire la formazione di calcare e di filtri per trattenere le impurità, che
entrando nel miscelatore causerebbero un cattivo funzionamento.
SMONTAGGIO - PULIZIA CARTUCCIA (fig. A)
Rimuovere la placchetta D , svitare il grano C , sfilare la maniglia B , svitare il coprighiera E , svitare la ghiera
premi cartuccia F , sfilare la cartuccia G . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base
d’appoggio della cartuccia sia accuratamente pulita.
LISTE DES PIÈCES
A Sélecteur
B Poignée
C Vis sans tête inox
D Platine
E Bague de base
F Bague de maintien cartouche
G Cartouche céramique Ø40
H Corps mitigeur complet
H1 Tube mitigeur
H2 Orifice d’entrée
I Cage aérateur
J Aérateur
K Déviateur
K1 Joint biconique
K2 Tige
K3 Joint torique
K4 Ressort
K5 Joint torique
K6 Joint torique
K7 Corps déviateur
L Bouton déviateur
M Douchette
N Clapet de retenue
O Bague élastique
Flexible
Coude
Écrou
Joint torique
Logement
Joint
Insert
Joint torique
Support douche
Tube
Joint torique
AA Joint torique
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression dynamique mini.:
Pression maxi. d’exercice:
Pression d’exercice recommandée:
Il est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas
de pressions statiques supérieures à 5 bars dans l’installation.
Température maxi. eau chaude:
INSTALLATION
Fit the flange Al into the floor, taking care to position the water pipes 30 mm apart and to position the flange correctly in relation to the side of the bath. Connect the hoses Ad to the water supply system, using the reducers AM
if necessary. Place the mixer tap on the ground, guiding the hoses Ad through the pipe Ae . Fix the disc Ak with
the three expansion plugs Aj . Slide the casing Ah along until it rests on the floor, covering the disc Ak . Connect
the hose P to the elbow Q and the shower head M . Turn on the taps, check that the mixer tap functions correctly
and check that all the connections are watertight.
USEFUL ADVICE
Users are advised to install a softener to prevent limescale formation and filters to trap dirt, which might cause
malfunctions if they enter the mixer tap.
REMOVING AND CLEANING THE CARTRIDGE (fig. A)
Remove the plaque D , unscrew the stud bolts C , extract the handle B , unscrew the ring-nut cover E , unscrew
the cartridge retainer ring-nut F and extract the cartridge G . To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the cartridge contact surface is thoroughly cleaned.
AB
AB Rallonge flexible
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
AC
AC Vis sans tête inox
AD
AD Flexible inox
AE
AE Tube rallonge
AF
AF Joint torique
AG
AG Bague
AH
AH Carter
AI
AI Bague seeger
AJ
AJ Tasseau
AK
AK Disque
AL
AL Bride
AM
AM Réduction
K
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
L
M
N
O
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
H2
I
J
0.5 bar
10 bar
1-5 bar
80°C
(38°C)
TESTS DE DÉBIT (38°C)
PRESSION bar
1
2
3
SORTIE EAU
L/min
/
1
2
3
13.6
19
23.4
13.6
19
23.4
NORMES D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
En vue d’un fonctionnement correct et prolongé de votre mitigeur, respecter les modalités d’installation et d’entretien
illustrées dans cette notice. Demander l’intervention d’un plombier qualifié. Vérifier que l’installation est libre de tous
détritus et de toutes impuretés.
NETTOYAGE
Pour un nettoyage correct, laver exclusivement à l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec une peau de chamois ou
un chiffon doux. Éviter l’emploi d’alcool, solvants, produits détergents solides ou liquides contenant des substances
corrosives ou acides, les chiffons synthétiques, les éponges abrasives et les pailles de fer, étant donné qu’ils peuvent endommager irrémédiablement les surfaces traitées.
INSTALLATION
Introduire la bride AL dans le sol en ayant soin d’espacer les tubes du réseau hydrique de 30 mm et en tenant
compte de la position par rapport au côté du receveur. Raccorder les flexibles AD au réseau hydrique en utilisant
les réductions si nécessaire AM . Poser le mitigeur sur le seul en accompagnant les flexibles AD à l’intérieur du
tube AE . Fixer le disque AK avec les trois tasseaux AJ . Faire glisser le carter AH jusqu’à le poser sur le sol en
couvrant le disque AK . Connecter le flexible P au coude Q et à la douchette M . Ouvrir les robinets pour vérifier
le fonctionnement du mitigeur et contrôler l’étanchéité de toutes les connexions.
AL
AM
Ae
Ak
AD
AD
AJ
Ah
Ak
M
Q
P
CONSEILS
Il est conseillé d’installer un adoucisseur d’eau pour éviter toute formation de calcaire ainsi que des filtres permettant de retenir les impuretés sous peine de dysfonctionnement du mitigeur.
DÉMONTAGE – NETTOYAGE CARTOUCHE (fig. A)
Retirer la platine D , desserrer la vis sans tête C , retirer la poignée B , dévisser la bague de base E , dévisser la
bague de maintien cartouche F et retirer la cartouche G . Pour le montage, procéder en sens inverse, en vérifiant
que la base d’appui de la cartouche est bien propre.
(fig. A)
E
B
C
D
G
F
Scarica

Istruzioni - IB Rubinetterie