110 20 min 65 mm max 90 mm 4 220 260 130 200 283 LISTA DEI COMPONENTI A B C D E F G H I Maniglia Grano inox Tappo copri foro Ghiera di copertura O-ing Bocca Aeratore Grano inox Piastra COMPONENTS LIST J K L M N O P Q R O-ring Ghiera premi cartuccia Cartuccia ceramica Ø35 Anello O-ring Inserto O-ring Corpo Tappo S T U V W X Y Raccordo con ogiva Dado con ogiva Gancio a L I Gancio a L II Vite inox Flangia Dado A B C D E F G H I DATI TECNICI Pressione dinamica minima: Pressione di esercizio massima: Pressione di esercizio raccomandata: Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar. Temperatura massima acqua calda: 0.5 bar 5 bar 1-5 bar 80°C Handle Stainless steel stud bolt Hole plug Cover ring nut O-ring Outlet Aerator Stainless steel stud bolt Plate O-ring Cartridge retainer ring nut Ceramic cartridge Ø35 Ring O-ring Insert O-ring Body Cap J K L M N O P Q R S T U V W X Y Union with nipple Nut with nipple L connection I L connection II Stainless steel screw Flange Nut TECHNICAL DATA Minimum dynamic pressure: Maximum operational pressure: Recommended operational pressure: It is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes there are static pressure superior to 5 bar Maximumhot water temperature 0.5 bar 5 bar 1-5 bar 80°C NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI Perché il suo miscelatore funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affidarsi ad un idraulico qualificato. Assicurarsi che l’impianto sia liberato da tutti i detriti e impurità esistenti. INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURE To ensure that the mixer tap unit functions correctly and lasts over time, the installation and maintenance procedures illustrated in this leaflet must be complied with. Have all work done by a qualified plumber. Ensure that all debris and dirt have been removed from the system. PULIZIA Per una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di daino o panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofinacci prodotti con fibre sintetiche, spugne abrasive e tamponi con fili metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le superfici trattate. CLEANING To clean the unit correctly, use only soap and water, rinse and dry with a chamois leather or soft cloth. Never use alcohol, solvents, solid or liquid detergents containing corrosive substances or acids, synthetic fibre rags, abrasive sponges or steel wire scouring pads, since they may cause irreparable damage to the treated surfaces. INSTALLAZIONE Realizzare la sede incasso con una profondità di min 65mm e max90 mm (le quote partono dalla parete finita). Agire sulle viti W per ottenere la profondità di incasso desiderata. Collegare i tubetti alla rete idrica, l’acqua calda a sinistra e la fredda a destra. Fissare la parte incasso tenendo conto della perpendicolarità sia verticale che orizzontale.Infilare la piastra I , inserire la bocca F nella piastra I e successivamente nell’inserto O , avendo cura di farla arrivare in battuta contro il corpo Q , bloccandola con il grano H .Inserire la maniglia A bloccandola con il grano B . Inserire il tappo copri foro C . Aprire i rubinetti e verificare il corretto funzionamento del miscelatore, controllare la tenuta di tutti i collegamenti. INSTALLATION Create the installation cavity at least 65mm and max 90 mm deep (measurements start from the finished wall surface). Turn the screws W to obtain the required inbuilding depth. Connect the pipes to the water supply system; hot on the left and cold on the right. Fix the built-in part, ensuring that it is perpendicular in both the vertical and the horizontal directions. Insert the plate I , fit the outlet F into the plate I and then the insert O , ensuring that it fits snug against the tap body Q , securing it with the stud bolt H . Fit the handle A , securing it with the stud bolt B . Fit the hole plug C .Turn on the taps, check that the mixer tap functions correctly and check that all the connections are watertight. CONSIGLI Si consiglia l’uso di un addolcitore per prevenire la formazione di calcare e di filtri per trattenere le impurità, che entrandonel miscelatore causerebbero un cattivo funzionamento. USEFUL ADVICE Users are advised to install a softener to prevent limescale formation and filters to trap dirt, which might cause malfunctions if they enter the mixer tap. SOSTITUZIONE CARTUCCIA (fig. A) Sfilare il tappo copri foro C , svitare il grano B , sfilare la maniglia A , sfilare la ghiera di copertura D , svitare la ghiera premi cartuccia K , Filare la cartuccia ceramica L . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base d’appoggio della cartuccia sia accuratamente pulita. CHANGING THE CARTRIDGE (fig. A) Remove the plug C , unscrew the stud bolt B , remove the handle A , unscrew the cover ring nut D and the cartridge retainer ring nut K , then extract the cartridge L . To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the cartridge and O-ring contact surfaces are thoroughly cleaned. LISTE DES PIÈCES A B C D E F G H I Levier Goujon inox Bouchon cache trou Frette de recouvrement Joint torique Bras Aérateur Goujon inox Plaque J K L M N O P Q R S Joint torique T Frette presse cartouche Cartouche céramique Ø35 U V Bague W Joint torique X Insert Y Joint torique Corps Bouchon CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pression dynamique mini.: Pression maxi. d’exercice: Pression d’exercice recommandée: Il est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars dans l’installation. Température maxi. eau chaude: Raccord avec capot Écrou avec capot Crochet en L I Crochet en L II Vis inox Bride Écrou S J A T K B U L C V M D W N E X O F Y P G Q H R I 0.5 bar 5 bar 1-5 bar 80°C NORMES D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES En vue d’un fonctionnement correct et prolongé de votre mitigeur, respecter les modalités d’installation et d’entretien illustrées dans cette notice. Demander l’intervention d’un plombier qualifié. Vérifier que l’installation est libre de tous détritus et de toutes impuretés. NETTOYAGE Pour un nettoyage correct, laver exclusivement à l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Éviter l’emploi d’alcool, solvants, produits détergents solides ou liquides contenant des substances corrosives ou acides, les chiffons synthétiques, les éponges abrasives et les pailles de fer, étant donné qu’ils peuvent endommager irrémédiablement les surfaces traitées. INSTALLATION Préparer le logement d’encastrement avec une profondeur min. de 65 mm et max. de 90 mm (les cotes partent du mur fini). Agir sur les vis W pour obtenir la profondeur d’encastrement désirée. Raccorder les tuyaux au réseau hydrique, l’eau chaude à gauche et l’eau froide à droite. Fixer la partie encastrée en tenant compte de la perpendicularité verticale ou horizontale. Enfiler la plaque I , introduire le bras F dans la plaque I et ensuite dans l’insert O , en ayant soin de le faire arriver contre le corps Q , en le bloquant avec le goujon H . Placer le levier A en le bloquant avec le goujon B . Mettre le bouchon cache trou C . Ouvrir les robinets et vérifier si le mitigeur fonctionne correctement et si tous les raccordements sont étanches. W F I O C I B A H Q CONSEILS Il est conseillé d’installer un adoucisseur d’eau pour éviter toute formation de calcaire ainsi que des filtres permettant de retenir les impuretés sous peine de dysfonctionnement du mitigeur. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE (fig. A) Ôter le bouchon cache trou C , dévisser le goujon B , retirer le levier A , enlever la frette de recouvrement D , dévisser la frette presse cartouche K et ôter la cartouche en céramique L . Procéder de la même façon mais en sens inverse pour le montage, en s’assurant que la base d’appui de la cartouche et le logement du joint torique sont bien propres. K D A B C L