LINGON

Direttore
Maria Cristina Lombardi
Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Italia
Comitato scientifico
Marcello Meli
Università degli Studi di Padova, Italia
Agneta Ney
Università di Gävle, Svezia
Simonetta Battista
Università di Copenaghen, Danimarca
LINGON
La collana Lingon propone uno spazio culturale nel quale
trovano collocazione opere di critica letteraria, filologia,
linguistica, traduzioni di testi in prosa e poesia del mondo
scandinavo medievale e moderno. Ogni libro è pensato
come centro di un dibattito al quale partecipano autori,
curatori e critici, che continua a svilupparsi anche nelle
altre pubblicazioni. Lingon non è solo una nuova collana,
è anche uno strumento che offre la possibilità di arricchire
la propria biblioteca di testi letterari e saggi critici riguardanti un mondo, quello nordico, fino ad oggi ancora poco
esplorato. Intende inoltre offrire a ricercatori e studenti
strumenti per uno studio più completo della realtà linguistica, letteraria, storica e sociale dell’Europa, approfondendo la conoscenza di paesi come l’Islanda, la Norvegia,
la Danimarca e la Svezia che rivestono importanti ruoli
come modelli sociali tra i più avanzati nel mondo.
La presente traduzione è stata pubblicata con il contributo
finanziario di NORLA.
Andreas Faye
Leggende popolari norvegesi
Traduzione e cura di
Luca Taglianetti
Prefazione di
Andrea Meregalli
Introduzione di
Jan Faye Braadland
Copyright © MMXIV
ARACNE editrice S.r.l.
www.aracneeditrice.it
[email protected]
via Raffaele Garofalo, /A–B
 Roma
() 
 ----
I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica,
di riproduzione e di adattamento anche parziale,
con qualsiasi mezzo, sono riservati per tutti i Paesi.
Non sono assolutamente consentite le fotocopie
senza il permesso scritto dell’Editore.
I edizione: giugno 
Andreas Faye 7
Indice
Prefazione di Andrea Meregalli .................................................... p. 17
Andreas Faye apre le porte al mondo delle leggende nordiche di Jan
Faye Braadland .............................................................................. p. 23
Nota alla traduzione ...................................................................... p. 31
Abbreviazioni ................................................................................ p. 33
Introduzione alla prima sezione sugli esseri soprannaturali .......... p. 41
Leggende di esseri soprannaturali ............................................. p. 64
THOR E LOKI ............................................................................. p. 64
Thor e il ghiaione di Urebø ........................................................... p. 64
Lokje .............................................................................................. p. 67
GIGANTE O TITANO DEL MONTE ......................................... p. 68
Gurri Kunnan ................................................................................. p. 69
Il gigante di Hestmannøy .............................................................. p. 72
Il vecchio di Vågan ....................................................................... p. 73
Il grezzo e l’orchessa di Molaup ................................................... p. 74
Il gigante nel Dunkeraberg ............................................................ p. 74
Il troll mastro costruttore ............................................................... p. 75
Il ponte del gigante nello Sperillen ............................................... p. 78
Il gigante nel Jonshornet ............................................................... p. 79
Dyre Vå e il troll a Totak .............................................................. p. 82
8 Leggende popolari norvegesi
GLI ESSERI SOTTERRANEI ...................................................... p. 84
La corona nuziale nel Numedal ..................................................... p. 88
La ragazza della malga di Land ..................................................... p. 90
Il corno potorio a Øyestad ............................................................. p. 91
Gli ospiti non invitati al matrimonio ............................................. p. 94
Brakandalen ................................................................................... p. 95
L’ostetrica ...................................................................................... p. 97
L’uomo nel monte ......................................................................... p. 98
I nani di Smeddal ........................................................................... p. 99
Bambine ...................................................................................... p. 100
Huldra o Hulla ........................................................................... p. 100
La fattoria delle huldrer .............................................................. p. 102
Il matrimonio della hulder ........................................................... p. 104
Il folletto ...................................................................................... p. 106
Elfi ............................................................................................... p. 109
TROLL ACQUATICI ................................................................. p. 111
Il nøkk .......................................................................................... p. 111
Grim o Fossegrim ....................................................................... p. 115
Il Tritone e la Sirena .................................................................... p. 117
Il serpe marino ............................................................................. p. 119
ESSERI PREMONITORI ........................................................... p. 123
Åsgårdsrei ................................................................................... p. 123
Andreas Faye 9
Il tamburo di Dyste ...................................................................... p. 126
Draghi .......................................................................................... p. 127
Fylgje o Vardøger ....................................................................... p. 128
Il draug ........................................................................................ p. 132
Gjenganger, utburd e deildegast ................................................. p. 133
Incubo .......................................................................................... p. 136
Il lupo mannaro ........................................................................... p. 138
Leggende su giganti e re ............................................................ p. 141
I giganti Flein e Bekår ................................................................. p. 146
Il gigante Faxi di Gjøvdal ............................................................ p. 148
Il gigante di Fjågesund ................................................................ p. 148
Ketil di Budal .............................................................................. p. 149
I re di Urnes e Solvorn ................................................................ p. 149
Il gigante Størk sull’Osanute ....................................................... p. 150
I re di Gautland e Dårsnes ........................................................... p. 151
Re Tane e re Veine ...................................................................... p. 152
Re Håken sul Hørtekoll e sua figlia ............................................ p. 153
Re Harald e la tavola nuziale ....................................................... p. 153
Il re di Hortvedt ........................................................................... p. 154
Re Ferking o Kverking ................................................................ p. 154
Leggende su Sant’Olav ............................................................. p. 157
Sant’Olav uccide i troll e costruisce chiese ................................. p. 161
10 Leggende popolari norvegesi
Sant’Olav e la chiesa di Vatnås ................................................... p. 163
Sant’Olav a Våler ........................................................................ p. 164
Sant’Olav costruisce la chiesa di Eivindvik ................................ p. 165
Sant’Olav e suo fratello ............................................................... p. 166
Sant’Olav dà forma al Korssund ................................................. p. 167
Sant’Olav e il troll sul Hornelen ................................................. p. 168
Sant’Olav nel Gudbrandsdal ....................................................... p. 169
Sant’Olav e San Halvor ............................................................... p. 170
Sant’Olav a Moster ...................................................................... p. 170
La freccia di Sant’Olav ............................................................... p. 170
Sant’Olav e il suo cavallo ............................................................ p. 171
Le fonti di Sant’Olav ................................................................... p. 172
La tabacchiera di Sant’Olav ........................................................ p. 173
Sant’Olav e il serpe marino ......................................................... p. 173
Il viaggio in montagna di Sant’Olav ........................................... p. 174
Sant’Olav a Leksdal .................................................................... p. 175
La coppa e il calice di Sant’Olav ................................................ p. 176
Stiklestad .................................................................................... p. 176
La Morte Nera ........................................................................... p. 179
Pesta a Gjerstad ........................................................................... p. 181
La pernice di Jostedal .................................................................. p. 181
La chiesa di Jostedal .................................................................... p. 183
Andreas Faye 11
La peste a Jørgensfjord e in altri posti ......................................... p. 184
Vidal ............................................................................................ p. 184
La chiesa di Hedal a Valdres ....................................................... p. 185
Mustad in Vardal ......................................................................... p. 187
Selbu ............................................................................................ p. 188
Tolvkyrhelleren ............................................................................ p. 189
La Morte Nera nel Setesdal ......................................................... p. 189
Bråstad e Lunnerød a Øyestad .................................................... p. 191
La Grande Pestilenza nel Telemark superiore ............................. p. 192
Leggende storiche ...................................................................... p. 195
Re Augvald .................................................................................. p. 198
La regina Aslaug ......................................................................... p. 200
Habor e Signe .............................................................................. p. 201
Re Eystein (Østen) e il suo cane Saur ......................................... p. 204
Halfdan il Nero e la signora di Hermanrud ................................. p. 205
I re Hake e Håkon ........................................................................ p. 206
Harald Bellachioma e i suoi contemporanei ............................... p. 207
I figli di Harald Bellachioma e i loro contemporanei .................. p. 211
Orm Lyrgja e Lundesola ............................................................. p. 213
Re Olav Tryggvason cristianizza i distretti del Nordland ........... p. 215
Re Olav a Dobrea ........................................................................ p. 215
Asbjørn Uccisore di Sel ............................................................... p. 216
12 Leggende popolari norvegesi
Sigurd Scrofa ............................................................................... p. 216
I fratelli di Giske ......................................................................... p. 217
Il barile di Kalv Arnesson ........................................................... p. 218
Einar Scuotiarco .......................................................................... p. 218
Dale-Gudbrand ............................................................................ p. 220
Re Østen ...................................................................................... p. 221
Re Sverre ..................................................................................... p. 221
Ivar Pozza .................................................................................... p. 222
Cavalier Audun a Ålhus .............................................................. p. 223
La regina Margrete ...................................................................... p. 227
Discendenti dell’antica aristocrazia norvegese ........................... p. 227
La Riforma .................................................................................. p. 228
Il vescovo Olaf ............................................................................ p. 229
Omicidi di preti ........................................................................... p. 230
Il reverendo Erik .......................................................................... p. 231
Il parroco di Aukra ...................................................................... p. 231
Il Klokkeskjer ............................................................................... p. 232
Il Gudmundskjer .......................................................................... p. 232
I minatori tedeschi nel Telemark ................................................. p. 233
Svalekrigen .................................................................................. p. 235
Erik Munk ................................................................................... p. 237
Peder Claussøn ............................................................................ p. 239
Andreas Faye 13
La guerra scozzese ...................................................................... p. 241
Gli scozzesi nel Romsdal ............................................................ p. 241
La battaglia di Kringlen ............................................................... p. 243
Rådsbakken .................................................................................. p. 247
I prigionieri scozzesi ................................................................... p. 247
La carestia nel Gudbrandsdal ...................................................... p. 249
Ove Gjedde .................................................................................. p. 250
Mannfjordfjell ............................................................................. p. 250
La morte di Carlo Gustavo .......................................................... p. 251
Re Carlo XII ................................................................................ p. 252
Anna Colbjørnsdatter e gli svedesi .............................................. p. 253
Lo studente Ramus e il tenente Bruse ......................................... p. 256
L’incendio di Fredrikshald del 1716 ........................................... p. 257
Gli svedesi a nord del Dovrefjell ................................................. p. 257
Peter Tordenskjold ...................................................................... p. 258
Leggende diverse ....................................................................... p. 261
Aksel Tordsøn e la bella Valborg ................................................ p. 261
La ragazza di Landvik ................................................................. p. 264
I signori di Bingen ....................................................................... p. 264
Reiårsfossen ................................................................................ p. 265
Il conte Clemet e la signora Belju ............................................... p. 265
Il signorotto del Hallingdal nei pressi dell’Olberg a Valdres ...... p. 266
14 Leggende popolari norvegesi
Ridderspranget ........................................................................... p. 267
La signora di Solberg .................................................................. p. 269
Rakna la Ricca ............................................................................. p. 270
Prestehulen a Tinnsjø .................................................................. p. 271
L’omicidio del prete nel Setesdal ................................................ p. 271
Il prete del Hallingdal .................................................................. p. 272
La presuntuosa figlia del prete .................................................... p. 274
I monaci di Trysil ........................................................................ p. 275
La battaglia scozzese a Finnøy .................................................... p. 275
Tirrelil Tove e Tyvenborg ........................................................... p. 276
Il lago senza pesce ....................................................................... p. 279
Folgefonna ................................................................................... p. 280
Fongfjordbreen ............................................................................ p. 281
Korsfjorden .................................................................................. p. 282
L’origine di Skien ........................................................................ p. 283
Le chiese delle sorelle a Gran ..................................................... p. 283
Le ragazze di Kivle ..................................................................... p. 285
Il panettiere che procurò il potere monarchico a Federico III...... p. 286
Ståle di Åsheim ........................................................................... p. 286
Knut Selstad ................................................................................ p. 288
Appendice ................................................................................... p. 289
Il masso del gigante a Buru ......................................................... p. 289
Andreas Faye 15
La freccia di Fykse ...................................................................... p. 289
I giganti e le campane delle chiese .............................................. p. 289
Klosterhaugen ............................................................................. p. 289
Il bestiame del vescovo ............................................................... p. 291
Tor di Buvarp .............................................................................. p. 292
Re Eystin ..................................................................................... p. 292
Re Ring ........................................................................................ p. 292
I giganti di Østrem e Gimmestad ................................................ p. 293
Re Harring ................................................................................... p. 293
Il gigante Ukjel ............................................................................ p. 293
Røyken ........................................................................................ p. 294
Susendal nel Helgeland ............................................................... p. 294
Håkens heller ............................................................................... p. 294
Ole Vrange .................................................................................. p. 295
Ole Kornie ................................................................................... p. 295
Il reverendo Adam ....................................................................... p. 296
Lista dei toponimi ....................................................................... p. 297
Lista delle saghe e dei þættir citati ............................................. p. 317
Andreas Faye 17
Prefazione
Nei primi decenni dell’Ottocento la diffusione degli ideali
del Romanticismo promuove, in molte letterature europee,
l’interesse per il passato e per la propria tradizione culturale, a
cui si accompagna la riscoperta di leggende e racconti trasmessi
per secoli oralmente. Studiosi e scrittori si dedicano alla raccolta di questo patrimonio e lo danno alle stampe, spesso per la
prima volta. Il caso più celebre è probabilmente in Germania
quello dei fratelli Jakob e Wilhelm Grimm, le cui fiabe sono
pubblicate a partire dal 1812. Anche in Norvegia, come in tutta
la Scandinavia, si afferma questa tendenza, i cui rappresentanti
oggi più noti sono Peter Christen Asbjørnsen e Jørgen Moe, la
cui prima raccolta di fiabe popolari esce negli anni 1842-43.
Già un decennio prima, però, le leggende e i racconti popolari norvegesi erano stati proposti ai lettori da Andreas Faye con
la prima edizione delle sue Leggende norvegesi, uscita nel 1833
e ripubblicata, in una versione rivista, nel 1844. Molti critici,
contemporanei e successivi, hanno messo in luce i limiti di
quello che è stato definito un “precursore arido e razionalista”
dei lavori successivi, criticandone lo stile e le scarse capacità
narrative. Tuttavia, limitarsi a valutare l’opera di Faye su un piano squisitamente estetico significa misconoscere l’intento
principale dell’autore, che intendeva in primo luogo raccogliere
e salvaguardare un secolare patrimonio culturale e antropologico, senza porsi obiettivi letterari. Da questo punto di vista, Faye
ha senza dubbio offerto un contributo fondamentale alla conoscenza di questa tradizione.
Il mondo delle leggende e dei racconti pubblicati da Faye è
in larga misura popolato da una serie di creature fantastiche, in
una dimensione nella quale cielo e terra sono ancora vicini, legati da contatti frequenti a cui partecipano anche creature del
sottosuolo e delle acque. L’inventario degli abitanti di questi regni accoglie esseri la cui conoscenza è oggi diffusa anche al di
18 Leggende popolari norvegesi
fuori del mondo nordico, come gli antichi dèi e i giganti, i troll
e i nani, gli elfi e i folletti, i draghi e i serpenti marini. Ma accanto a loro vi è una moltitudine di altre creature meno note
fuori della Scandinavia, dai nomi esotici e misteriosi, come huldrer, vetter, tusser, nøkk e draug.
Gli esseri umani interagiscono con loro, talvolta subendone
le minacce e i soprusi, in altre occasioni restano spettatori inattivi. Ma i molti riferimenti alla vita degli uomini consentono di
mettere in luce un aspetto dell’opera di Faye che a prima vista è
meno evidente, ma non per questo va ritenuto meno significativo, soprattutto per il lettore di oggi. I brevi ma frequenti scorci
della vita quotidiana dei norvegesi nei secoli passati, anche se
fanno solo da sfondo alle vicende narrate, vengono a costituire
un vivace bozzetto realistico di occupazioni secolari, non ancora stravolte e ridefinite dalla rivoluzione industriale e tecnologica. Donne e uomini appaiono intenti a varie attività tradizionali,
praticano la pesca e coltivano campi di segale e frumento, si
prendono cura del bestiame e forgiano oggetti di metallo, commerciano pelli e intrecciano vimini, filano e tessono; altre volte
festeggiano, spesso con banchetti nuziali accompagnati dalla
birra nei corni potori e dalla musica. Si legge anche un riferimento all’uso del tabacco, che i racconti attribuiscono perfino a
Sant’Olav, incuranti del fatto che egli visse nell’XI secolo, ben
prima che questo prodotto fosse importato dal Nuovo Mondo.
Le vicende seguono spesso schemi e modelli narrativi universali, riconoscibili in molte tradizioni. Troviamo, per esempio, figure di giganti o troll che erigono imponenti edifici, così
come i miti classici attribuivano ad Apollo e Poseidone la costruzione delle mura di Troia. Non mancano episodi comici,
come gli scherzi dei folletti o le gesta di un dio Thor collerico e
vendicativo quanto vanesio e goffo. Uno dei temi più frequenti
è l’amore: ci sono storie di amori respinti o tenuti segreti, fanciulle rapite, rivali che si contendono la stessa ragazza, coppie
di amanti costrette alla fuga per coronare il loro sogno. Una vicenda di amore infelice, così nota ai lettori norvegesi che Faye
la menziona senza neppure ricordarne la trama, è quella di Aksel e Valborg, il cui matrimonio è impedito da un frate malva-
Andreas Faye 19
gio, finché Aksel muore in guerra e a Valborg non resta che ritirarsi in convento.
Molti di questi racconti hanno una finalità eziologica, cioè
offrono spiegazioni sui nomi di determinate località oppure su
specifiche caratteristiche naturali che hanno colpito
l’immaginazione degli abitanti, ispirando narrazioni fantastiche
sulle forme di alcuni monti e sull’origine di gole e caverne, o
ancora sulla presenza di tumuli, spesso riconducibili ad antiche
tombe. In depressioni del terreno si riconoscono le impronte di
esseri titanici, rocce dalla forma evocativa sono interpretate
come antichi troll pietrificati per l’intervento di potenze superiori o perché sorpresi dalla luce del sole, scogli isolati sarebbero massi scagliati da giganti furibondi, come i faraglioni gettati
da Polifemo contro la nave di Ulisse in fuga.
I pochi esempi qui citati sono già sufficienti a mettere in luce
l’importanza del paesaggio norvegese, che in effetti appare non
tanto una cornice quanto un vero e proprio coprotagonista nella
maggior parte dei racconti. La dimensione spaziale è ulteriormente sottolineata dai numerosissimi nomi di località geografiche disseminati nella raccolta. Anche se perlopiù risultano poco
significativi per il lettore non norvegese, che non è in grado di
identificarli, tuttavia la loro stessa presenza, al di là dei riferimenti specifici, dà l’idea della diffusione capillare di questi racconti in ogni regione della Norvegia, fino a lambire i territori
dei sami, qui ancora chiamati “lapponi”. L’ambiente nettamente
predominante è quello della natura norvegese, con i suoi scenari
di boschi e campi, monti e poggi, fiordi e laghi. Qui l’uomo
conduce la sua vita, seguendone i ritmi in stretto contatto con
gli elementi, ed è esposto ai pericoli che ne derivano, tempeste e
incendi, gelo e siccità. La sfera del fantastico con le sue creature
mitologiche rimane così saldamente ancorata alla realtà.
Non meno importante dello spazio risulta il tempo, che anzi
costituisce la dimensione fondante della raccolta poiché, nel
momento in cui si rintracciano nei tempi remoti le spiegazioni
di fatti ancora verificabili dall’esperienza, si stabilisce un legame fra passato e presente. La memoria, in particolare, è
all’origine stessa di queste narrazioni, tramandate oralmente di
20 Leggende popolari norvegesi
generazione in generazione, attraverso la voce di persone come
il valligiano da cui Faye ricorda di aver udito racconti mentre
gli faceva da guida durante un’escursione. La catena della memoria è proseguita per secoli prima che l’autore intervenisse a
fissarla nella scrittura, assicurando la sopravvivenza di questo
patrimonio ancestrale. Questa voce del “popolo” si incarna di
volta in volta nelle singole persone che Faye menziona come
sue fonti nelle annotazioni. L’identificazione di questi individui
interessa solo il filologo o lo storico, nondimeno ogni lettore
può riconoscere in questa moltitudine di nomi i portatori di una
tradizione fino ad allora ininterrotta, passata di genitori in figli
attraverso i racconti dei contadini e degli anziani.
Lungo l’asse temporale si collocano anche i riferimenti alla
storia della Norvegia e del suo popolo. Le vicende infatti non si
svolgono solo nella dimensione, per sua natura astorica e atemporale, del mito, ma talvolta si intrecciano a fatti e figure del
passato che hanno colpito in modo particolare la fantasia collettiva, a cominciare dal periodo in cui, fra il X e l’XI secolo, il
cristianesimo si sostituisce alle credenze pagane, portando a una
ridefinizione dei valori e dell’orizzonte culturale, ma senza cancellare la memoria delle tradizioni precedenti. Emerge in questa
fase soprattutto la figura di uno dei santi cristiani più venerati
del medioevo scandinavo, Sant’Olav, difensore della fede cristiana e re di Norvegia dal 1016 al 1028, morto da martire nel
1030 durante la battaglia di Stiklestad. Egli assume presto un
ruolo di primo piano nell’immaginario accanto alle figure fantastiche e agli eroi del passato, sostituendo spesso nei racconti il
dio Thor come avversario delle potenze minacciose e distruttrici. Incontriamo così Sant’Olav che accetta l’aiuto di un troll per
costruire la guglia della cattedrale di Trondheim, salvo ricompensarlo subito dopo con la morte. Anche quando, in seguito
all’introduzione della Riforma luterana, viene abolito il culto
dei santi, Sant’Olav, pur non essendo più oggetto di devozione,
rimane saldamente presente nei racconti leggendari.
Un altro evento il cui ricordo resta vivido a lungo è il dilagare dell’epidemia di peste, la stessa ricordata dal Boccaccio nel
Decameron, che raggiunse la Norvegia nell’estate del 1349 e
Andreas Faye 21
che l’immaginazione collettiva rievoca nelle vesti di una vecchia che percorre ogni contrada. La popolazione fu falcidiata e
ne seguì uno scenario spettrale di abbandono e desolazione le
cui tracce rimasero a lungo visibili sul territorio. Gli storici
hanno infatti calcolato che più della metà delle fattorie attive in
precedenza dovettero essere abbandonate per mancanza di uomini.
Nei secoli dell’età moderna i riferimenti si fanno sempre più
specifici e i racconti si concentrano, da un lato,
sull’affermazione della Riforma protestante contro il perdurare
delle credenze cattoliche, mentre dall’altro si profila sullo sfondo il difficile rapporto dei Norvegesi con i popoli vicini. Politicamente la Norvegia è unita alla Danimarca dal 1380 al 1814 ed
è coinvolta nella lunga serie di guerre che vedono Danesi e
Svedesi misurarsi per il predominio nella regione nordica. In
questo contesto si colloca, nel 1612, lo sbarco in Norvegia di
truppe scozzesi alleate della Svezia. Faye riferisce i racconti
sulla battaglia di Kringen, nella quale gli invasori furono sconfitti dai Norvegesi, il cui eroismo rimane impresso nella memoria dei posteri, che celebrano figure come Pillar-Guri, la ragazza
cui è affidato il compito di suonare il corno per dare il via
all’attacco. Le sue note giungono come una melodia ammaliante agli orecchi degli Scozzesi, quasi come la voce delle figure
soprannaturali che, nei racconti di fantasia, cercano di irretire i
giovani provocandone la morte. Nonostante la vittoria, la musica risuona malinconica e quando la ragazza vede il fiume rosso
di sangue abbandona il corno e fugge in lacrime: la saggezza
popolare sembra ricordare che la guerra, ancorché vittoriosa, è
sempre e comunque portatrice di morte e distruzione. La storia
rievocata da questi racconti è spesso la storia degli “umili”, vista dal “basso”, fatta non dalle imprese gloriose dei sovrani e
dei grandi eserciti ma dalla saggezza, dal coraggio e
dall’ingegno di singoli individui, come Anna Colbjørnsdatter,
che riesce con l’astuzia a far catturare un drappello di soldati
svedesi.
Con la sua raccolta di leggende e racconti Faye propone al
lettore un viaggio nella cultura del popolo norvegese che si arti-
22 Leggende popolari norvegesi
cola nello spazio dei suoi monti e dei suoi fiordi e nel tempo
della sua storia, preservata nella memoria delle generazioni. Alla voce dei contadini si sostituisce la penna dello scrittore, fissando una tradizione narrativa che oggi può raggiungere nuove
epoche e nuovi luoghi.
Andrea Meregalli
Andreas Faye 23
Andreas Faye apre le porte al mondo delle leggende nordiche
Il sacerdote norvegese, storico e collezionista di tradizioni
popolari, Andreas Faye (1802 – 1869), è stato a suo tempo un
pioniere in vari settori della società, ma a posteriori, egli è principalmente conosciuto per aver pubblicato il primo libro di folklore nella letteratura norvegese. Scrisse di frequente anche su
giornali e riviste, e pubblicò una serie di libri e opuscoli di carattere storico e didattico.
La raccolta di leggende di Faye del 1833 è una delle opere
più sottovalutate e più neglette della letteratura norvegese, ma
forse una delle opere più importanti della stessa. Il libro non è
solo un tesoro per gli studiosi di folklore e di storia culturale,
ma è anche la porta d’ingresso per le leggende del mondo nordico e di una tradizione comune europea.
Il folklorista norvegese Andreas Faye fu un dei primi romantici norvegesi ad avere una prospettiva ampia ed europeista nel
suo approccio e nell’organizzazione del materiale folklorico, ma
fu accusato dai suoi contemporanei di essere un rigido illuminista, mancante di stile e di poeticità.
Come biografo e pro–pronipote di Faye è quindi con grande
piacere che ho seguito il lavoro scrupoloso del giovane filologo
Luca Taglianetti, che ha effettuato la prima traduzione completa
dell’opera pionieristica di Faye in una delle più importanti lingue europee, centottanta anni dopo la pubblicazione del libro. In
precedenza, solo alcune singole leggende di Faye erano state
tradotte in inglese e tedesco.
La stirpe dei Faye, secondo una radicata tradizione familiare
e alcune rappresentazioni genealogiche, proviene dalla Francia,
dove il nome di famiglia è conosciuto in molti luoghi dal primo
Medioevo. Del presunto antenato della famiglia danese–
norvegese, Marcus Faye, che giunse attraverso le Orcadi e as-
24 Leggende popolari norvegesi
sunse la cittadinanza a Bergen nel 1642, dicono i racconti di
famiglia che fosse di nobile origine patrizia e che fosse emigrato, durante la persecuzione ugonotta, in Scozia intorno al 1628.
Tuttavia, non è stato possibile avallare questa tradizione con sicure fonti genealogiche o storiche.
Andreas Faye nacque in una casa borghese nella sesta generazione in cui i Faye abitavano in Norvegia, il 5 Ottobre 1802.
Suo padre, Christopher Faye (1772 – 1825) fu capitano di nave,
mediatore, fabbricante di tele per vele, e direttore dei vigili del
fuoco nella città commerciale e marittima di Drammen, che con
i suoi circa cinquemilaquattrocentododici abitanti nel censimento del 1801, era la quinta città più grande del Paese. Christopher
Faye svolse un importante ruolo nazionale come uomo della
commissione di governo norvegese e agente sotto copertura durante il blocco britannico e contribuì a garantire
l’approvvigionamento di grano a una Norvegia colpita dalla carestia, durante le guerre napoleoniche del 1807–1814. Il Regno
di Danimarca–Norvegia, in quell’occasione, aveva scelto di sostenere Napoleone, quindi, alla fine delle ostilità, la Danimarca
sconfitta, dovette cedere la Norvegia alla Svezia. Il Paese fu costretto a un’unione politica con la Svezia, che durò fino al 1905.
La Norvegia non aveva una politica estera indipendente
nell’Unione, ma in ogni caso godeva di una diffusa autonomia
senza interferenze da parte della monarchia svedese. Per questo
una assemblea nazionale dei cittadini norvegesi poté formulare
e adottare una delle costituzioni più radicali in Europa a Eidsvoll, in Akershus, il 17 Maggio 1814. Quest’anno il Regno
indipendente di Norvegia festeggia il 200° anniversario della
Costituzione con rappresentazioni storiche ed eventi in tutto il
Paese.
Come figlio maggiore di un capitano di nave, in una delle
più importanti città marittime e commerciali di Norvegia, era
prevedibile che il giovane Andreas fosse destinato a una vita in
mare, tuttavia finì per scegliere un indirizzo accademico. La sua
prima educazione l’ebbe in città in una scuola in cui si “imparava a memoria”, gestita da un’anziana donna; ma ben presto andò a lezioni private, con altri bambini, dal leggendario prete di
Andreas Faye 25
Røyken, Christian Holst (1743 – 1824) e, successivamente, dal
vicario Wettergreen a Borre, fino al 1817, anno in cui si iscrisse
all’appena fondata scuola superiore di Drammen. Nel 1823, finiti gli studi alle superiori, si iscrisse all'Università di Christiania, l’odierna Oslo, dove studiò e si laureò in teologia nel 1828.
Anche se molte parrocchie avevano un posto vacante quando si
laureò, Andreas decise di insegnare presso la scuola pubblica di
Arendal dal 1829 al 1833.
Ma perché il giovane studente di teologia scelse un posto da
insegnante nella città marittima di Arendal? La risposta risiede
probabilmente nell’interesse di Faye per la storia e le leggende,
e alla possibilità che gli veniva, in questo modo, di avvicinarsi
al costituzionalista e proprietario di una ferriera Jacob Aall
(1773 – 1844), e all’ambiente culturalmente ricco che regnava
in città in quel periodo. Inoltre c’erano legami stretti e cordiali
tra le famiglie Faye e Aall. Arendal era anche diventato un importante centro economico e culturale dopo il 1814 e la svolta
costituzionale. Il reverendo vicario Faye, fedele amico e vicino
di casa di Jacob Aall ricevette in seguito una camera a propria
disposizione nella casa padronale di Nes e l’accesso alla grande
libreria di Aall. Si racconta che Faye andasse a piedi, sia in estate sia in inverno, dalla canonica di Holt alla residenza di Aall a
Nes, per studiare e discutere di storia. Faye lavorò in parte anche come segretario di Aall per la sua traduzione delle saghe dei
re di Snorri Sturluson (1837) e, poco prima della sua morte, Aall conferì a Faye l’onore di finire la terza parte dell’opera storica Erindringer som Bidrag til Norges Historie fra 1800–1815
(“Ricordi come contributo per la storia della Norvegia dal 1800
al 1815”, pubblicato postumo nel 1845).
Già nel 1831 Faye pubblicò Norges Historie til Brug ved
Ungdommens Underviisning (”Storia della Norvegia da usare
per l’insegnamento dei giovani”, il nostro primo libro di storia
per le scuole. Non solo Faye ruppe il ghiaccio nell’introdurre lo
studio della storia nelle scuole, ma per la prima volta fu dedicata notevole attenzione al periodo successivo alla dissoluzione
dell’Unione di Kalmar. Il libro fu pubblicato in diverse edizioni
e fu tradotto sia in svedese sia in tedesco.
26 Leggende popolari norvegesi
Quello stesso anno, a proprie spese, Faye intraprese un lungo
viaggio in Germania, Svizzera, Italia e Francia. Lo scopo di
questo viaggio di formazione in Europa era di studiare la storia
e il sistema educativo di quei Paesi, in particolare della Germania; durante il viaggio venne in contatto con celebri personalità
come Adam Oehlenschläger (1779 – 1850), Ludwig Tieck
(1773 – 1853), H. C. Andersen (1805 – 1875 ), J. C. Dahl (1788
– 1857) e J. W. von Goethe (1749 – 1832), che dopo la visita di
Faye a Weimar il 15 maggio 1831 scrisse nel suo diario: «Dal
signor. A. Faye, maestro presso la scuola di latino di Arendal,
ebbi notizie gratificanti sui funzionari regi delle miniere norvegesi, amici di mineralogia e geognosia». Dopo il ritorno in Patria Andreas Faye fu impegnato nella fondazione della biblioteca e del museo pubblico della scuola di Arendal nel 1832. La
sua corrispondenza con il pittore paesaggista norvegese J. C.
Dahl, con il quale aveva vissuto a Dresda, avrebbe dato in seguito un contributo importante alla storia delle prime testimonianze sull’impegno per la preservazione dei monumenti antichi
in Norvegia.
Solo dopo il viaggio all’estero il lavoro di Faye di raccolta di
tradizioni popolari e sistematizzazione di materiale folklorico
decollò veramente. Il risultato fu la raccolta di leggende Norske
Sagn (“Leggende norvegesi”, 1833). Secondo le parole dello
stesso Faye, le prime basi per una raccolta di leggende furono
poste nella cucina della canonica di Christian Holst e durante le
ore di gioco con i coetanei figli dei contadini. Lì il giovane Andreas Faye ascoltò le prime storie e i primi racconti orali di eventi passati; e durante il periodo di studio tra il 1823 e il 1828,
mise per iscritto le leggende raccolte durante alcune escursioni
fatte a metà degli anni ’20 con gli altri studenti. I manoscritti
oggi si trovano nella “Collezione Faye” presso l’Archivio Nazionale. Riguardo al motivo dell’inizio del suo lavoro di raccolta delle leggende, lo stesso Faye scrive nella prefazione al libro:
«...già a partire dall’infanzia, quando, con vivo interesse e fede,
ascoltavo [quei racconti], ebbi l’idea di raccogliere alcune di
quelle leggende, prima che fossero completamente dimenticate».
Andreas Faye 27
Il libro fu duramente criticato dal giovane storico, in seguito
professore di storia, Peter Andreas Munch (1810 – 1863) nella
rivista Vidar, il 21 settembre 1833 (n. 58), per la mancanza di
stile e di poeticità, una critica che ha afflitto Faye fino ai nostri
giorni. La recensione di Munch fu scritta in forma anonima e
deve essere considerato come uno dei più gravi “assalti all’arma
bianca” ai danni di uno scrittore norvegese. Faye rimase perplesso dalle critiche e fu sorpreso nell’apprende che fosse lo
storico Munch ad aver massacrato il suo lavoro. Con la recensione di Munch, la sorte di Faye come “eterno precursore” fu
segnata.
Una nuova edizione del libro, col titolo Norske Folke–Sagn
(“Leggende popolari norvegesi”), fu pubblicata nel 1844 e fu ristampata nel 1948 nella collana del Norsk Folkeminnelag. Nonostante la rivalutazione folkloristica, e il fatto che il libro fosse
stato pubblicato prima che, negli anni ‘40, iniziassero i primi seri tentativi di norvegesizzazione della lingua scritta, storici di
prim’ordine ancora oggi definiscono le leggende di Faye «piatte
come un osso» (Aschehougs Norgeshistorie, 1997).
Di conseguenza, negli anni a seguire Faye rimase all’ombra
dei suoi più famosi “allievi”, Peter Christen Asbjørnsen e Jørgen Moe. Ma Andreas Faye era un redattore di leggende, non
un poeta, ed esattamente in ciò risiede la forza del suo lavoro.
Sia per il suo approccio scientifico e filosofico al materiale leggendario, sia per la sua conoscenza mitologica, letteraria e teologica, egli può essere considerato tra i fondatori della moderna
scienza del folklore. Egli fu, per molti versi, il trait d’union tra
il Romanticismo tedesco e la rivoluzione culturale nazionale
che si ebbe in Norvegia negli anni ‘40.
Nell’approccio al materiale leggendario Faye seguì grosso
modo come modelli le Deutsche Sagen (“Leggende tedesche”,
1816 – 1818) e le Irische Elfenmärchen (“Fiabe irlandesi”,
1826) dei Grimm, e nella disposizione le Danske Folkesagn
(“Leggende popolari danesi”) di J. M. Thiele (1818 – 1823).
Nella prefazione al suo libro Faye scrive: «L’autore non vuole
tediare il lettore con le ragioni della scelta delle leggende da
pubblicare, vuole solo aggiungere che le trasmetterà così come
28 Leggende popolari norvegesi
le ha ricevute, senza aggiungere né togliere nulla, e senza ulteriori abbellimenti». Ciò corrisponde esattamente al “principio
botanico” espresso su un foglio di carta conservato nella “Collezione Faye”, presso l’Archivio Nazionale: «Un collezionista
di leggende deve assomigliare a un botanico che, quando raccoglie le piante, annota dove le ha trovate, e le preserva così come
le ha trovate».
Secondo il folklorista Moltke Moe e altri studiosi, una metà
circa delle leggende contenute nella raccolta provengono dalla
letteratura topografica e periodica, l’altra metà da fonti orali annotate da Faye stesso (due terzi in tutto), e da materiale scritto
inviato da informatori.
La stizzosa affermazione di Munch che: «Questa raccolta è
quasi inutile per i poeti e i romanzieri» si è dimostrata totalmente infondata. Era il contenuto del materiale tradizionale che interessava al redattore Faye, e fu compito dei poeti trarre poesia da
esso. Il suo lavoro nel campo della storia e nello studio delle
tradizioni popolari esercitò una notevole influenza sugli studiosi
e gli artisti suoi contemporanei, e la raccolta di leggende divenne un manuale di ispirazione per i nostri “giovani scaldi”. Basti
citare l’importanza che ebbero queste leggende per Asbjørnsen
e Moe e per i temi chiave delle ballate del poeta Johan Sebastian Welhaven (1807 – 1873), e in seguito anche per le poesie
giovanili e per molte delle opere drammatiche di Ibsen. Quando
si vociferò a Christiania che Faye, dopo aver pubblicato la prima raccolta di racconti, avrebbe pubblicato una nuova raccolta
rivista, uno degli assistenti dell’Archivio Nazionale, Bernt Moe
(1814 – 1850), inviò alcune nuove leggende a Faye. Tra queste
ce n’erano tre del suo buon amico, lo studente Asbjørnsen, inclusa la versione più antica della leggenda del “Re di Egeberg”.
In una lettera di ringraziamento ad Asbjørnsen del 25 Marzo
1835, Faye lo nominò «straordinario ambasciatore delle leggende» e lo incoraggiò a continuare la sua raccolta.
Una delle fonti principali del dramma di Ibsen, Rypen i
Justedal (1850), che divenne la pièce Olaf Liljekrans (1857), e
che poi il drammaturgo cercò di scrivere nel libretto Fjeldfuglen
(1859), fu la versione di Faye della leggenda sulla bambina che
Andreas Faye 29
durante la peste rimase sola e abbandonata nella fattoria di Birkehaug in Jostedal; una storia che continua ad affascinare molti
artisti. Ulteriori tracce di Faye si trovano in molte opere drammatiche di Henrik Ibsen degli anni ‘50, nonché in Brand (1866),
Peer Gynt (1867), e persino nel suo più tardo periodo psicologico–simbolico, come per esempio l’uso delle leggende sul mastro costruttore nell’opera Bygmester Solness (1892).
Il pittore Theodor Kittelsen (1859 – 1914) fu per tutta la vita
affascinato dalle leggende di Faye. Sia il testo sia le illustrazioni
per l’opera Svartedauen (“La morte nera”, 1900) furono in gran
parte ispirate, e realizzate, dalla sezione sulla peste nera della
raccolta di Faye. Il libro di Kittelsen è considerato uno dei punti
più alti nella storia delle arti figurative norvegese.
L’influenza di Faye sugli scrittori e gli artisti nel corso degli
ultimi centottanta anni è stata notevole, anche in tempi moderni.
Durante la cerimonia di apertura e chiusura dei Giochi Olimpici
di Lillehammer nel 1994, molti degli strani esseri soprannaturali
che furono mostrati a milioni di telespettatori in tutto il mondo,
erano stati descritti per la prima volta in Norske Sagn. E nei
molti volumi di materiale folkloristico e di storia locale, pubblicati dal Norsk Folkeminnesamling a partire dal 1990 ad oggi,
sono innumerevoli i riferimenti alla raccolta di Faye e alle sue
leggende.
Andreas Faye fu nominato vicario di Holt a Tvedestrand nel
1833, dal 1839 fu anche il primo direttore del seminario per insegnanti fondato negli edifici della canonica, nella diocesi di
Kristiansand. L’esperienza del seminario risultò in un testo scolastico pedagogico per gli studenti, Almuskolen (“La scuola del
popolo”, 1853), anche esso definito come un lavoro pionieristico. C’è una linea storica di sviluppo di centocinquanta anni, dalla fondazione del seminario per insegnati di Faye a Holt, passando per la scuola per insegnati di Kristiansand, fino
all’odierna Università di Agder.
Faye si occupò anche di politica locale e nazionale. Fu
membro del primo consiglio comunale di Holt dal 1837 e fu
sindaco della stessa città tra il 1842 e il 1844. Fu eletto come
terzo rappresentante al Parlamento delle contee di Nedenes e
30 Leggende popolari norvegesi
Råbyggelaget nel 1842 e fu membro del comitato che redisse il
nuovo codice penale.
Faye fu anche membro della Det Kongelige Norske
Videnskabers Selskab dal 1832 e della Videnskabs–Selskabet
(oggi Det Norske Videnskaps–Akademi) dal 1864. Nel 1866 fu
nominato dal re cavaliere dell’Ordine di Sant’Olav. Dal 1861
Andreas Faye fu parroco a Sande (dal 1864 anche vicario di
Nordre Jarlsberg); si sposò la prima volta nel 1834 in Arendal
con Johanne Ditlevine Madsen (1819 – 1846), e la seconda volta a Kristiansand nel 1850 con Octavia Knudsen (1826 – 1908).
Morì il 5 Maggio 1869 ed è sepolto nel cimitero di Sande. Dopo
la sua morte le lettere e i manoscritti lasciati da Faye furono acquistati con Decreto Regio e si trovano oggi presso l’Archivio
Nazionale di Oslo.
Faye soffrì molto, come Giovanni il Battista, del destino
dell’eterno precursore. Dopo il già citato attacco dello storico P.
A. Munch alla sua raccolta di leggende, Faye dovette subire il
giudizio sarcastico del poeta e scrittore di fiabe Jørgen Moe, il
suo tentativo di impedire la seconda edizione del 1844, e la degradazione a “chierico del 1700” da parte del critico letterario
Paul Botten-Hansen, in un articolo di giornale del 1866; infine,
agli inizi del 1900, Faye si trovò relegato tra gli autori minori
della storia letteraria norvegese dal professore Moltke Moe. Solo in un articolo del 2002, scritto dal professor Arne Bugge
Amundsen dell’Università di Oslo, Andreas Faye viene riabilitato da un punto di vista folkloristico; in esso egli viene identificato come interprete della tradizione leggendaria norvegese,
riabilitazione che ebbe il potere di scrolargli di dosso una volta
per tutte il marchio dell’illuminista. Il folklorista e direttore del
Museo di Ibsen a Oslo, Erik Henning Edvardsen, nel 2012 ha
definito le Norske Sagn come uno dei libri più significativi della
letteratura norvegese, sottolineando la grande influenza esercitata da Faye sui poeti e gli artisti norvegesi nel trattare temi nazionali.
Jan Faye Braadland
Scarica

lingon - Aracne editrice