Pro Aero 01 29.05.13 14:01 Seite 1 75 JAHRE STIFTUNG PRO AERO / 75 ANS DE FONDATION PRO AERO / 75 ANNI DI FONDAZIONE PRO AERO Pro Aero 02-03 29.05.13 14:06 Seite 2 2 Pro Aero 02-03 29.05.13 14:06 Seite 3 Entstehungsgeschichte 6 Genèse Inhalt Sommaire Indice Le origine Vergabungen an den AeCS 26 Subventions à l’AèCS Assegnazione dei contributi all’AeCS Jugendlager: Erfolgsmodell der Jugendförderung 28 Camp de Jeunesse: Modèle de réussite Campo della gioventù: Promozione della gioventù Anerkennungspreis: Auszeichnung für besondere Leistungen 32 Prix de reconnaissance: Reconnaissance de performances particulières Premio di riconoscimento: Riconoscimento di prestazioni eccezionali Vergabungen / Subventions / Sovvenzioni 38 100 Jahre Luftfahrt 42 100 ans d’aviation 100 anni di aviazione Stiftung und Stiftungsrat 44 La Fondation et Conseil de la Fondation La Fondazione e Consiglieri della Fondazione 3 Pro Aero 04-05 29.05.13 14:09 Seite 1 Pro Aero 04-05 29.05.13 14:09 Seite 5 Liebe Leserinnen und Leser Chères lectrices, chers lecteurs Care lettrici, cari lettori Die Schweizer Stiftung Pro Aero wird 75! Ein Grund zum Feiern – nicht ausgelassen, viel mehr den finanziellen Möglichkeiten entsprechend ruhig und leise, doch würdig. Ein Anlass auch, den Blick für einen Moment zurückschweifen zu lassen und gleichzeitig die Gedanken nach vorne zu richten. La Fondation suisse Pro Aéro a 75 ans! Bonne raison de marquer le coup dans le calme et la tranquillité conformément aux possibilités financières, mais dignement. Occasion aussi de laisser errer un moment son regard vers l’arrière tout en pointant ses idées vers l’avant. La Fondazione svizzera Pro Aero compie 75 anni! Un motivo per festeggiare – senza esagerare, ma in tono piuttosto tranquillo e sommesso, adeguato alle possibilità finanziarie, e tuttavia con solennità. Un motivo anche per volgere uno sguardo al passato – e uno anche al futuro. Seit 75 Jahren, genauer seit dem 19. Mai 1938, setzt sich Pro Aero für die Förderung der Schweizer Luftfahrt ein. Vor allem die aviatisch interessierte Jugend hat es der Stiftung angetan. Das alljährlich im Sommer stattfindende, einwöchige Aviatik-Jugendlager (JULA) unter dem Patronat der Pro Aero und der Leitung des AeroClub der Schweiz, betrachtet der Stiftungsrat als eines seiner Hauptanliegen. Das Lager findet im Jubiläumsjahr bereits zum 31. Mal statt und ist damit ein fester Bestandteil unserer Aktivitäten – ganz im Sinne der Gründer, welche sich als «vornehmste Aufgabe» auf die Fahne geschrieben haben, bei der Jugend das Verständnis und die Begeisterung für die Luftfahrt zu wekken. Doch nicht nur das Lager, auch die Verleihung des Pro Aero-Anerkennungspreises an Personen, Gruppen oder Institutionen aus der Zivil- oder Militäraviatik für besondere Verdienste, gehört traditionellerweise zu den Grundpfeilern der Stiftungs-Tätigkeiten. Voici donc 75 ans (depuis le 19 mai 1938) que Pro Aéro s’implique dans la promotion des ailes helvétiques. La Fondation a surtout séduit la jeunesse intéressée par l’aviation. Le conseil de la Fondation considère comme l’une de ses œuvres maîtresses le camp aéronautique de jeunesse JULA, annuel et estival, sous le patronage de Pro Aéro et sous la houlette de l’AéCS. Ce camp, dont cette année jubilaire marquera déjà la 31e édition, fait ainsi partie intégrante de nos activités, tout à fait dans l’esprit des fondateurs qui le revendiquaient comme la très noble mission d’éveiller la compréhension et l’enthousiasme de l’aviation chez les jeunes. Autre «pilier» des activités traditionnelles de la Fondation: l’attribution du Prix de reconnaissance Pro Aéro, récompensant les services particuliers de personnes, groupes ou institutions appartenant à l’aviation civile ou militaire. Da 75 anni, precisamente dal 19 maggio 1938, la Pro Aero s’impegna per promuovere l’aviazione svizzera. Soprattutto i giovani interessati all’aviazione sono al centro dell’interesse della Fondazione. Una delle manifestazioni che sta più a cuore al Consiglio di fondazione è il campo estivo della gioventù (JULA) sul tema dell’aviazione, che si svolge ogni anno sotto il patrocinio della Pro Aero e la direzione dell’Aero Club Svizzero. Nel 2013 si terrà la 31a edizione di quello che è diventato un appuntamento fisso tra le nostre attività – il tutto nell’intenzione dei fondatori che avevano intrapreso l’«altissimo compito» di risvegliare nella gioventù la comprensione e l’entusiasmo per l’aviazione. Tuttavia non solo il campo, ma anche il conferimento del premio di riconoscimento Pro Aero per meriti particolari a persone, gruppi o istituzioni nel campo dell’aviazione civile o militare, figura tradizionalmente tra le attività principali della Fondazione. Die Rahmenbedingungen in der Aviatik haben sich in den vergangenen 75 Jahren laufend verändert. Auch die Finanzwirtschaft blieb vor grundlegenden Umwälzungen nicht verschont. So stellt sich die Frage: Was bringt die Zukunft? Zwei Dinge stehen für die Pro Aero im Vordergrund: Die Politik und die Finanzen. Politisch gilt es, ein Gegengewicht zu den mehr und mehr wahrnehmbaren Stimmen aus aviatikkritischen Kreisen zu schaffen. Betreffend Finanzen ist die Stiftung zwingend auf den Goodwill und die Unterstützung von Sponsoren angewiesen. Dass die Aktivitäten der Stiftung der Unterstützung würdig sind, soll Ihnen die vorliegende Jubiläumsbroschüre aufzeigen. Aktivitäten, welche einem über allem stehenden Zweck dienen: der Förderung der Schweizer Aviatik. Durant ces 75 années, les conditions générales dans l’aviation se sont transformées en permanence. L’économie financière n’a pas été épargnée non plus par des bouleversements de fond. La question se pose donc: «quid» de l’avenir? Deux aspects viennent au premier plan pour Pro Aéro: la politique et les finances. Politiquement, il s’agit de créer un contrepoids aux voix de plus en plus perceptibles, émanant de milieux hostiles à l’aviation. Pour ce qui est des finances, la Fondation dépend forcément de la bonne volonté et de l’appui des sponsors. La présente brochure d’anniversaire veut démontrer combien les activités de la Fondation sont dignes de soutien. Une démarche au service d’un but dominant tout le reste: la promotion de l’aéronautique suisse. Le condizioni quadro nell’aviazione sono mutate continuamente durante gli ultimi 75 anni. Anche l’economia finanziaria non è stata risparmiata da profondi cambiamenti. Si pone quindi la domanda: cosa ci porterà il futuro? La Pro Aero pone due punti in primo piano: la politica e le finanze. Sul piano politico si dovrà creare un contrappeso alle voci sempre più forti degli oppositori dell’aviazione. Sul piano finanziario la Fondazione dipende necessariamente dal goodwill e dal supporto degli sponsor. Questo opuscolo creato per celebrare i 75 anni della Pro Aero intende mostrarvi che le attività della Fondazione meritano di essere sostenute poiché mirano a un solo scopo: promuovere l’aviazione svizzera. Hansruedi Fehrlin Hansruedi Fehrlin Vorwort Préface Prefazione Hansruedi Fehrlin Präsident Schweizer Stiftung Pro Aero Président de la Fondation suisse Pro Aéro Presidente della Fondazione svizzera Pro Aero Hansruedi Fehrlin 5 Pro Aero 06-07 29.05.13 14:11 Seite 6 Entstehungsgeschichte Genèse Le origini Die Wiege der Pro Aero: das Flugmeeting1937 in Dübendorf. Berceau de Pro Aéro: le meeting aérien de 1937 à Dübendorf. La culla della Pro Aero: il meeting aeronautico di Dübendorf nel 1937. Ein Volk, das nicht fliegt, wird überflügelt Emil Messner Walo Gerber 6 «Die Stiftung Pro Aero ist ein Kind aus schwieriger Zeit.» Diese Aussage von alt Ständerat, Luftfahrtpolitiker und Mitbegründer Dr. Eugen Dietschi (1896 bis 1986) widerspiegelt treffend die damalige Situation, in der sich die Schweizer Aviatik befand und welche schliesslich für die Gründung der schweizerischen Stiftung den Ausschlag gab. Ihre Wiege stand am internationalen Flugmeeting von 1937 in Dübendorf. Damals, im Vorfeld des Zweiten Weltkrieges, wurde es weitblickenden Persönlichkeiten klar, dass die Luftfahrt in unserem Lande im Zeitalter der Fliegerpioniere steckengeblieben war und sich gegenüber dem Ausland weit im Hintertreffen befand. Es galt deshalb, in einer Blitzaktion dem Schweizervolk die Notwendigkeit vor Augen zu führen, die zivile und militärische Fliegerei zu einer Sache des Volkes zu machen. «Das geeignete Mittel dazu schien den Initianten, zu denen nebst dem damaligen Zentralpräsidenten des Aero-Club der Schweiz (AeCS), Emil Messner, auch der damalige Bundesrat Rudolf Minger und der Direktor des Eidgenössischen Luftamtes, Arnold Isler gehörten, die Gründung einer überparteilichen Stiftung zu sein», schrieb Dietschi. Mentor der Pro Aero aber war Walo Gerber. Er hat den Gedanken einer landesweiten «Aktion» für die Förderung der Luftfahrt in der Schweiz geprägt und seine Freunde ermuntert, zur Tat zu schreiten. Dass man den richtigen Weg beschritten hatte, zeigten die überwältigenden Erfolge der ersten Sammelaktionen, die aus einem Abzeichenverkauf und der Herausgabe von Sonderbriefmarken resultierten. Die Früchte dieser Mittelbeschaffung zeigten sich bald. Der Modellflug entwickelte sich zu einer eigentlichen Volksbewegung. Eine ähnliche Entwicklung stellte sich im Segel- und Motorflug ein. Das Fliegenlernen wurde jedermann zugänglich gemacht. Der AeCS hatte als Dachorganisation die Möglichkeit, den Fluggedanken auf ausgedehnter Basis zu verbreiten und für die gesamte Zivil- und Militäraviatik wertvolle Aufklärungs- und Informationsarbeit zu leisten. Es konnten fortan von den Fluggruppen anzuschaffende Flugzeuge subventioniert werden, was die Ausbildungskosten reduzierte. Der Flugsport wurde durch zahlreiche Wettbewerbe belebt und damit auch die technische Entwicklung der Flugzeuge stark gefördert. Möglich wurde das alles nur dank den von der Stiftung Pro Aero zur Verfügung gestellten und bestens verwalteten Gelder. Walo Gerber und sein Freundeskreis, die Initianten der Pro Aero, erkannten damals die überragende Wichtigkeit der Luftfahrt für unser Land und vermittelten dieser die so wichtigen neuen Impulse – ganz nach der heute noch gültigen Devise: Ein Volk, das nicht fliegt, wird überflügelt. Un peuple qui ne vole pas est surclassé «La Fondation Pro Aéro est un enfant de temps difficiles.» Cette déclaration du Dr Eugen Dietschi (1896 - 1986), ancien conseiller des États, personnalité politique de l’aéronautique et cofondateur, reflète avec justesse la situation dans laquelle l’aviation helvétique se trouvait à une certaine période, ayant été finalement décisive pour la création de cette Fondation suisse. L’idée est née lors du meeting aérien international de 1937, à Dübendorf. En cette avant-veille de la Deuxième Guerre mondiale, des esprits clairvoyants percevaient nettement que dans notre pays, l’aéronautique était restée figée dans l’âge des pionniers de l’air et se trouvait donc largement distancée par rapport à l’étranger. Il s’agissait en conséquence, au travers d’une «action éclair», d’ouvrir les yeux du peuple suisse sur la nécessité de faire de l’aviation civile et militaire une cause populaire, justement. «Le meilleur moyen pour y parvenir semblait aux initiateurs (parmi lesquels en sus d’Emil Messner, alors Président central de l’Aéro-Club de Suisse, figuraient aussi Rudolf Minger, conseiller fédéral, et Arnold Isler, directeur de l’Office fédéral de l’air) la création d’une fondation transcendant les partis», écrivait Dietschi. Mais le véritable mentor de Pro Aéro fut Walo Gerber. Il avait lancé l’idée d’une «action» d’ampleur na- Pro Aero 06-07 29.05.13 14:11 Seite 7 Entstehungsgeschichte Genèse Le origini Die Förderung der Luftfahrt und des Nachwuchses ist die zentrale Aufgabe der Stiftung Pro Aero. Promotion de l’aviation et de la relève: telle est la mission centrale de la Fondation Pro Aéro. La promozione dell’aviazione e delle giovani leve è il compito centrale della Fondazione Pro Aero. tionale pour la promotion de l’aviation en Suisse, incitant ses amis à passer à l’acte. Les formidables succès des premières collectes (résultant d’une vente d’insignes et de l’émission de timbres spéciaux) montrèrent que cette voie était la bonne. Les fruits de ce rassemblement de ressources apparurent bientôt. L’aéromodélisme se développa, devenant un authentique mouvement populaire. Une évolution similaire se manifesta dans le vol à voile et le vol à moteur. Apprendre à voler fut rendu accessible à tout le monde. En tant qu’organisation faîtière, possibilité fut donnée à l’AéCS de diffuser l’idée du vol sur une large base, et de fournir un précieux travail d’éclaircissement et d’information sur l’ensemble de l’aviation civile et militaire. Désormais, les aéronefs devant être acquis par les groupes de vol purent être subventionnés, ce qui réduisit les coûts de formation. Les sports de l’air furent vivifiés par de nombreuses compétitions, encourageant ainsi fortement le développement technique des avions. Et ceci ne fut possible que grâce aux fonds mis à disposition, et on ne peut mieux gérés, par la Fondation Pro Aéro. Walo Gerber et son cercle d’amis, initiateurs de Pro Aéro, avaient alors reconnu l’importance primordiale de l’aviation pour notre pays et lui avaient imprimé ces nouveaux élans si essentiels – conformément à la devise (encore valable aujourd’hui): un peuple qui ne vole pas est surclassé. Un popolo che non vola viene sorvolato «La fondazione Pro Aero è figlia di tempi difficili.» Quest’affermazione dell’ex Consigliere nazionale, Dr. Eugen Dietschi (1896 - 1986), politico interessato all’aviazione e cofondatore, rispecchia esattamente la situazione in cui si trovava allora l’aviazione svizzera e che portò alla creazione della Fondazione svizzera Pro Aero. La sua culla fu il meeting aeronautico internazionale tenutosi a Dübendorf nel 1937. Allora, ai primordi della Seconda guerra mondiale, alcune personalità lungimiranti si resero conto che nel nostro paese l’aviazione era rimasta ferma al tempo dei pionieri del volo, in grande ritardo rispetto ai paesi esteri. Si trattava quindi di organizzare un’azione lampo per mostrare al popolo svizzero la necessità di riconoscere l’importanza dell’aviazione civile e militare popolare. «I sostenitori dell’iniziativa, tra cui figuravano, oltre all’allora presidente centrale dell’Aero Club svizzero (AeCS), Emil Messner, anche l’allora Consigliere federale Rudolf Minger e il direttore dell’Ufficio federale per l’aviazione, Arnold Isler, ritenevano che il mezzo più adatto fosse la creazione di una Fondazione sovrapartitica», scrisse Dietschi. Il mentore della Pro Aero fu però Walo Gerber, che diede forma all’idea di una «azione» da svolgere in tutto il paese per la promozione dell’aviazione in Svizzera e incoraggiò i suoi amici a passare all’azione. La conferma che questa era la strada giu- sta venne dall’enorme successo ottenuto dalle iniziative per la raccolta di fondi, come la vendita di distintivi e l’emissione di francobolli speciali. I frutti di queste raccolte di fondi si mostrarono presto. L’aeromodellismo si diffuse fino a diventare un vero e proprio movimento popolare. Uno sviluppo simile ebbe anche il volo a vela e a motore. L’istruzione di volo diventò alla portata di tutti. Come organizzazione tetto, l’AeCS ebbe la possibilità di diffondere l’idea del volo in una base sempre più ampia e di svolgere un prezioso lavoro di informazione per l’intera aviazione civile e militare. Da allora fu possibile sovvenzionate i velivoli acquistati dai gruppi aeronautici, il che ridusse i costi della formazione. Lo sport del volo fu animato da diverse gare che, a loro volta, stimolavano fortemente lo sviluppo tecnico dei velivoli. Tutto ciò fu possibile solo grazie ai mezzi finanziari messi a disposizione e amministrati accortamente dalla Fondazione Pro Aero. Walo Gerber e il suo gruppo di amici, gli iniziatori della Pro Aero, riconobbero allora l’estrema importanza dell’aviazione per il nostro paese e diedero a questa disciplina nuovi impulsi di grande efficacia – sempre restando fedeli al motto valido ancora oggi: Un popolo che non vola viene sorvolato. Arnold Isler Dr. Eugen Dietschi 7 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 8 Die Anfangszeit Les débuts Gli inizi Der Aufruf des Stiftungsratspräsidenten Fritz Prisi (rechts oben) rüttelte das Schweizervolk wach. Bundesrat Dr. Enrico Celio (rechts unten) unterstützte die Aktion mit öffentlichen Apellen. L’appel de Fritz Prisi (à droite en haut), président du conseil de la Fondation, avait réveillé le peuple suisse. Le Dr Enrico Celio (à droite en bas), conseiller fédéral, avait soutenu l’action par des appels publics. L’appello del presidente del Consiglio di fondazione Fritz Prisi (in alto a destra) risvegliò dal torpore il popolo svizzero. Il Consigliere federale Dr. Enrico Celio (in basso a destra) sostenne l’azione con pubblici appelli. 8 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 9 Das Schweizervolk aufgerüttelt Fliegerabzeichen – Pro Aero-Sonderpostflüge und Sondermarken – Flugtage: Ein reiches Programm an Werbeaktionen rüttelte die Bürger des Landes Ende der 30er-Jahre aus der Gleichgültigkeit auf und weckte das Interesse an unserer Luftfahrt. Mit durchschlagendem Erfolg: Der Gesamtertrag der ersten Sammelaktion belief sich auf ansehnliche 632000 Franken. Das Volk war erwacht und nahm einen immer reger werdenden Anteil an der Entwicklung des Flugwesens aller Sparten. Die eingegangenen Gelder kamen nach einem von der Pro Aero definierten Verwendungsprogramm der Luftfahrt zugute und ermöglichten starke Impulse für den Flugsport. Doch weitere Mittel waren nötig, um die hoffnungsvolle Entwicklung des schweizerischen Flugwesens nicht zum Stillstand kommen zu lassen. Der Ausbruch des Krieges mit der Generalmobilmachung im Herbst 1939 legten weitere Tätigkeiten der Pro Aero vorerst lahm. Doch der Ausbildung Jugendlicher zu Piloten kam jetzt erst recht besondere Bedeutung zu, sodass während des Krieges die Aufbauarbeit wieder angekurbelt wurde. Die noch vorhandenen Mittel wurden im Rahmen des Verwendungsprogrammes dem Aero-Club der Schweiz für die Ausbildung im Segel- und Motorfliegen zur Verfügung gestellt. Der Verband blieb selber nicht untätig und startete eine weitere Aktion: Sektionen und Gruppen führten landesweit fliegerische Demonstrationen durch und vertrieben ein neues Fliegerabzeichen. Auch die Ausgabe weiterer Sondermarken war von Erfolg gekrönt. Dazu beigetragen haben Bundesrat Enrico Celio und General Henri Guisan, die sich mit öffentlichen Apellen für die «verdienstvollen Bestrebungen der Pro Aero» einsetzten. Zu Wort meldete sich auch Bundesrat Karl Kobelt, Chef des Eidgenössischen Militärdepartementes. Er wies auf die Entwicklung der Militäraviatik während des Krieges hin und gab – weitblickend – der Überzeugung Ausdruck, dass nach dem Krieg ein ungeahnter Aufschwung der Zivilaviatik folgen werde. «Es ist deshalb von grosser Wichtigkeit, schon jetzt für Pilotennachwuchs, Flugzeuge und Flugplätze des Zivilluftverkehrs die nötigen Vorkehren zu treffen, um einigermassen den gewaltigen Vorsprung des Auslandes einzuholen und um zu vermeiden, dass wir vom internationalen Luftverkehr übergangen werden», schrieb er dem Stiftungsratspräsidenten. Nach den überwältigenden Erfolgen der ersten Pro Aero-Sammelaktionen galt es, für die Zukunft zu handeln und eine breite Finanzbasis für die kommenden Jahre zu schaffen, damit die Zuwendungen an den Aero-Club für die nächsten Jahre sichergestellt werden konnten. Secouer le peuple suisse Insignes d’aviation, timbres spéciaux et vols postaux spéciaux Pro Aéro, journées aéronautiques: c’est un riche programme d’actions publicitaires qui, à la fin des années 30, a secoué l’indifférence de nos concitoyens tout en éveillant leur intérêt envers notre aviation. Avec un succès percutant: la recette globale de cette première action de collecte avait atteint la coquette somme de 632 000 francs. Le peuple s’était réveillé, montrant une participation toujours plus intense au développement de la pratique aérienne dans toutes les disciplines. Selon un programme d’utilisation défini par Pro Aéro, les fonds ainsi récoltés avaient bénéficié à l’aviation et généré d’énergiques impulsions pour les sports de l’air. Mais d’autres moyens étaient toutefois nécessaires pour que cet essor prometteur des ailes helvétiques ne finisse pas par s’immobiliser. L’éclatement de la guerre, avec la mobilisation générale de l’automne 1939, paralysa tout d’abord la poursuite des activités de Pro Aéro. Mais on n’en considérait pas moins comme particulièrement important de former les jeunes pour en faire des pilotes, de sorte que ce travail d’édification put être relancé pendant la guerre. Dans le cadre du programme d’utilisation, les ressources encore existantes furent mises à la disposition de l’Aéro-Club de Suisse pour la formation au vol à voile et à moteur. La fédération elle-même ne resta pas inactive, démarrant une autre action: ses sections et groupes effectuèrent des démonstrations aériennes dans tout le pays, encore accompagnées de la distribution d’un nouvel insigne d’aviation. Et l’émission d’autres timbres spéciaux fut également couronnée de succès. Le conseiller fédéral Enrico Celio et le général Henri Guisan y avaient aussi contribué, s’impliquant par des appels officiels en faveur des «efforts méritoires de Pro Aéro». Le conseiller fédéral Karl Kobelt, chef du Département militaire fédéral, avait également fait entendre sa voix. Observant le formidable développement de l’aviation militaire pendant la guerre, il avait exprimé sa conviction (ô combien clairvoyante) que la fin du conflit serait suivie d’un essor sans précédent de l’aviation civile. «Il est donc d’une importance essentielle de prendre dès maintenant les mesures nécessaires pour nous assurer une relève de pilotes, des avions et des aérodromes pour le trafic aérien civil, afin de rattraper quelque peu l’immense avance prise à l’étranger et d’éviter d’être oubliés par le transport aérien international», écrivait-il au président du conseil de la Fondation. Après les immenses succès de la première action de collecte de Pro Aéro, il convenait d’agir pour le futur et de créer une large assise financière pour les années à venir, afin que les subventions à l’Aéro-Club puissent être assurées sur cette période. Il popolo svizzero risvegliato dal torpore Distintivi dei piloti – voli postali e francobolli speciali della Pro Aero – giornate dell’aeronautica: un ricco programma d’iniziative pubblicitarie alla fine degli anni Trenta risvegliò i cittadini svizzeri dall’indifferenza e accese l’interesse per la nostra aviazione. Con un successo decisivo: il ricavato totale della prima azione di raccolta di fondi raggiunse la rispettabile cifra di 632000 franchi. Il popolo si risvegliò dal torpore e prese parte sempre più attiva allo sviluppo dell’aviazione in tutte le sue discipline. Secondo un programma di utilizzo definito dalla Pro Aero, i fondi raccolti andarono a favore dell’aviazione e diedero forti impulsi alla pratica dell’aviazione sportiva. Ma erano necessari altri fondi per evitare l’arresto del promettente sviluppo dell’aeronautica svizzera. Lo scoppio della guerra e la mobilitazione generale nell’autunno del 1939 paralizzarono per un certo periodo le altre attività della Pro Aero. Ma la formazione dei giovani piloti assunse allora un’importanza particolare, cosicché il lavoro della Fonazione riprese vigore durante la guerra. Nel quadro del programma di utilizzo dei fondi, quelli ancora disponibili furono assegnati all’Aero Club svizzero per la formazione nelle discipline del volo a vela e a motore. L’associazione stessa non rimase inattiva e avviò un’altra iniziativa: le sezioni e i gruppi organizzarono dimostrazioni di volo in tutta la Svizzera e la vendita di un nuovo distintivo. Anche l’emissione di altri francobolli speciali ottenne molto successo. Un contributo venne anche dal Consigliere federale Enrico Celio e dal Generale Henri Guisan, che si impegnarono con appelli pubblici a sostenere «i meritevoli sforzi della Pro Aero». Prese la parola anche il Consigliere federale Karl Kobelt, capo del Dipartimento militare federale. Partendo dall’enorme sviluppo dell’aeronautica militare durante la guerra, egli espresse – con grande lungimiranza – la convinzione che nel dopoguerra sarebbe seguito un progresso inimmaginabile dell’aviazione civile. «È quindi di grande importanza intraprendere già oggi delle misure atte a promuovere le giovani leve di piloti, gli aerei e gli aerodromi per l’aviazione civile, per poter recuperare in qualche modo l’enorme vantaggio dei paesi stranieri ed evitare di essere ignorati dal traffico aereo internazionale», scrisse al presidente del Consiglio di fondazione. Dopo gli strabilianti successi delle prime azioni di raccolta di fondi della Pro Aero, si doveva ora preparare il futuro e creare un’ampia base finanziaria, per poter garantire il flusso dei contributi all’AeroClub negli anni successivi. 9 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 10 Vierzigerjahre Années quarante Gli anni Quaranta Der Aufschwung nach dem Krieg Mit der Beendigung des Aktivdienstes drängte sich eine Überprüfung der Tätigkeit der Stiftungsorgane und der Zusammenarbeit der Pro Aero mit dem Aero-Club auf. 1946 wurden die Statuten revidiert und es kam zu Wechseln in der Zusammensetzung des Stiftungsrates. In einem Bericht an die bundesrätliche Aufsichtsbehörde führte Stiftungsratspräsident Prisi unter anderem aus: «Pro Aero hat sich die Popularisierung des schweizerischen Sportflugwesens zum Ziele gesetzt. Sie trägt zur Entwicklung des nationalen Flugwesens bei, indem sie die Motor-, Segel-, Ballon- und Modellfluggruppen des Aero-Club der Schweiz mit Rat und Tat unterstützt. Pro Aero will besonders auch die Jugend, unsere zukünftige Fliegergeneration, für das Flugwesen gewinnen. Die Jugend soll schon in der Schule in fliegerischen Problemen unterrichtet und es soll ihr Gelegenheit geboten werden, hier und in der Freizeit durch Modellbau die ersten Grundbegriffe des Fliegens zu erwerben.» Weiter wies Prisi darauf hin, dass die Pro Aero seit ihrer Gründung dem Aero-Club der Schweiz rund 1,2 Millionen Franken zur Verfügung stellen konnte, die restlos zur Förderung des zivilen Pilotennachwuchses und der Propagierung des nationalen Flugwesen verwendet worden sind. Als sich nach dem Zweiten Weltkrieg das fliegerische Nachwuchsproblem in der Schweiz auf dem zivilen wie auf dem militärischen Sektor immer ausgeprägter stellte, konzentrierte sich die Tätigkeit der Stiftung in der Folge vornehmlich auf die Förderung des Piloten-Nachwuchses. Bemerkenswert ist eine Äusserung des damaligen Direktionspräsidenten der Swissair, Armin Baltensweiler, über die Notwendigkeit des Bestehens der Pro Aero und ihrer Erhaltung zum Nutzen der schweizerischen Zivilluftfahrt: «Die Zukunft der Luftfahrt hängt wesentlich auch davon ab, dass wir einen genügenden Nachwuchs an Piloten aus der Schweiz erhalten. Es braucht eine breite Basis an jungen Leuten, die sich für die Fliegerei interessieren und daran Freude haben. Die Förderung der Interessen des Flugwesens durch die Stiftung Pro Aero ist für uns von grossem Wert.» Die DC-3 HB-IRA der Swiss Air Lines im Jahr 1937 auf dem neu erstellten Flughafen Basel-Mülhausen. 10 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 11 L’essor d’après-guerre La ripresa dopo la guerra Avec l’achèvement du service actif, une vérification de l’activité des organes de la Fondation, comme de la collaboration de Pro Aéro avec l’Aéro-Club, s’imposait. Les statuts furent révisés en 1946, entraînant un changement dans la composition du conseil de la Fondation. Dans un rapport à l’autorité de surveillance du Conseil fédéral, Fritz Prisi (président du conseil de la Fondation) indiquait entre autres: «Pro Aéro s’est fixée pour but de populariser la scène suisse des sports de l’air. Elle contribue au développement de la pratique aérienne nationale en soutenant corps et âme les groupes de vol à moteur, de vol à voile, d’aérostation et d’aéromodélisme de l’Aéro-Club de Suisse. Pro Aéro souhaite tout particulièrement gagner les jeunes: notre future génération de pilotes, à la cause du vol. Cette jeunesse doit être initiée dès l’école aux problèmes aéronautiques, en lui offrant l’occasion d’acquérir ici, comme durant ses loisirs, les premiers concepts fondamentaux du vol au travers du modélisme». Prisi soulignait par ailleurs que depuis sa création, Pro Aéro avait pu mettre quelque 1,2 million de francs à la disposition de l’Aéro-Club de Suisse, intégralement employés à la promotion de la relève civile des aviateurs ainsi qu’à la consolidation des activités aériennes nationales. Et tandis qu’après la Deuxième Guerre mondiale, le problème de la relève aéronautique en Suisse se posait de manière toujours plus marquée dans les secteurs civil comme militaire, la démarche de la Fondation s’est surtout concentrée par la suite sur la promotion de la relève des pilotes. On notera une déclaration remarquable d’Armin Baltensweiler (président de la Direction de Swissair d’alors) sur la nécessité de l’existence de Pro Aéro et de son maintien pour le plus grand bénéfice de l’aviation civile helvétique: «L’avenir de l’aviation dépend aussi fondamentalement de notre capacité à conserver une relève suffisante de pilotes issus de Suisse. Ceci requiert une large assise de jeunes s’intéressant à l’aéronautique, en y trouvant leur bonheur. L’encouragement des intérêts pour la pratique aérienne, au travers de la Fondation Pro Aéro, revêt pour nous une valeur essentielle.» Con la conclusione del servizio attivo s’impose un riesame dell’attività degli organi della Fondazione e della collaborazione con l’Aero Club. Nel 1946 lo statuto fu sottoposto a una revisione e vi furono dei cambiamenti nella composizione del Consiglio di fondazione. In un rapporto inviato alle autorità di sorveglianza del Consiglio federale il Presidente della fondazione Prisi dichiarava, tra l’altro: «La Pro Aero si è prefissata il compito di popolarizzare il volo sportivo svizzero. Contribuisce allo sviluppo dell’aviazione nazionale sostenendo attivamente i gruppi di volo a motore, a vela, in aerostato e i gruppi di aeromodellismo dell’Aero-Club svizzero. La Pro Aero intende risvegliare l’interesse in particolare anche della gioventù, la generazione dei nostri futuri piloti, per l’aviazione. I giovani dovrebbero studiare già a scuola i problemi dell'aviazione e si dovrebbe offrire loro l’opportunità di apprendere i rudimenti del volo mediante la costruzione di modelli a scuola e nel tempo libero.» Inoltre Prisi ricordava che la Pro Aero, dalla sua creazione, era riuscita a mettere a disposizione dell’Aero-Club svizzero circa 1,2 milioni di franchi, che erano stati utilizzati interamente per promuovere le giovani leve di piloti civili e per diffondere la popolarità dell’aviazione a livello nazionale. Quando, dopo la seconda Guerra mondiale, il problema della scarsità di nuove leve in Svizzera si acuì sia nel settore civile sia in quello militare, l’attività della Fondazione si concentrò principalmente sulla promozione dei giovani piloti. È degna di nota una dichiarazione dell’allora presidente di direzione della Swissair, Armin Baltensweiler, sulla necessità dell’esistenza della Pro Aero e della sua conservazione a vantaggio dell’aviazione civile svizzera: «Il futuro dell’aviazione dipende sostanzialmente dalla possibilità di attingere a una buona riserva di giovani piloti svizzeri. È necessaria un’ampia base di giovani che coltivano l’interesse per l’aviazione e che la praticano con passione. La promozione degli interessi dell’aviazione da parte della Fondazione Pro Aero ha per noi un grande valore.» Le DC-3 HB-IRA des Swiss Air Lines en 1937, sur l’aéroport de Bâle-Mulhouse récemment ouvert. Il DC-3 HB-IRA della Swiss Air Lines nel 1937 all’aeroporto di Basilea-Mulhouse appena costruito. 11 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 12 Fünfzigerjahre Années cinquante Gli anni Cinquanta Durststrecke in den Fünfzigerjahren Waren im Zeitraum von 1938 bis 1949 von der Generaldirektion der PTT fünf Pro Aero-Sondermarken bewilligt worden, so setzte nun für die Stiftung eine «Durststrecke» ein. Bis auf Weiteres konnte mit keiner neuen Pro Aero-Sondermarke gerechnet werden. Der Stiftungsrat sah sich deshalb vor die schwierige Aufgabe gestellt, nach neuen Finanzquellen Ausschau zu halten – ein äusserst anspruchsvolles Unternehmen. Es waren in der Folge vor allem Zuwendungen durch den Schweizer Landesverband für Leibesübungen, durch das Sport-Toto und die Interkantonale Lotterie-Genossenschaft, die beachtliche Gelder einbrachten. In dieser bedrängten Situation erwies sich eine längerfristige Planung der jährlichen Beitragsleistungen an den Aero-Club als zwingend. Vor allem musste eine gewisse Konstanz der Zuweisungen an den Aero-Club sichergestellt werden. Für den Zeitraum der Fünfziger- und Sechzigerjahre begnügte man sich mit jährlichen Zuschüssen von nur noch 45 000 bis 75 000 Franken. Retter in der Not war die Swissair. Sie erkannte die grosse Bedeutung der Förderung des Pilotennachwuchses und stiftete ab 1951 jedes Jahr Beiträge in der Grössenordnung von 10 000 Franken. Direktor Eugen Groth nahm 1957 Einsitz in den Stiftungsrat der Pro Aero, wodurch er in die Lage versetzt wurde, Einblick in die Details der Verwendungsprogramme zu nehmen und mitzubestimmen. In der Folge entschloss sich die Swissair, ihre Zuwendungen wesentlich zu erhöhen. Die Stiftung Pro Aero richtete mit einer erneuten Propaganda-Aktion einen vielbeachteten Werbeaufruf an das «Schweizer Jungvolk». Unter anderem schrieb sie im Aufruf: «Mit einer Begeisterung, die aufflammt wie ein Strohfeuer und bald in sich zusammensinkt, wird keiner Flieger. Der Flieger, so wie wir ihn als Vorbild sehen, hat Charakter. Das heisst, er ist ein ganzer Mann, kein Aufschneider, sondern eher ein stiller und zäher Arbeiter.» In der ausführlichen Schrift zeigte die Stiftung umfassend die verschiedenen Wege zum Piloten auf. Mit Erfolg: Das Echo auf diesen Appell war ausserordentlich lebhaft, was sich im zunehmenden Interesse Jugendlicher zeigte, die sich für die Ausbildung als Piloten meldeten. «Vaches maigres» durant les années cinquante Alors que pas moins de cinq timbres spéciaux Pro Aéro avaient été autorisés par la Direction générale des PTT sur la période allant de 1938 à 1949, c’est un temps de «vaches maigres» qui s’était maintenant ouvert pour la Fondation. Jusqu’à nouvel avis, celle-ci n’avait plus pu tabler sur aucun nouveau timbre spécial Pro Aéro. Le conseil de la Fondation s’était donc attelé à la difficile tâche de trouver de nouvelles sources de financement: entreprise éminemment délicate. Par la suite, ce furent surtout des subsides venant de l’Association nationale d’éducation physique, du Sport-Toto et de la Société coopérative intercantonale de loterie qui amenèrent des fonds conséquents. Dans cette situation houleuse, une planification à plus long terme des apports de cotisation à l’Aéro-Club s’avéra impérative. Il fallut tout d’abord assurer une certaine constance dans les affectations à l’Aéro-Club. Pour la période des années cinquante et soixante, on se contentait de subsides annuels n’allant encore que 12 de 45 000 à 75 000 francs. Swissair fut ici un véritable sauveur. Ayant reconnu l’importance essentielle d’encourager la relève des pilotes, la compagnie fit chaque année, dès 1951, des dons de l’ordre de 10 000 francs. Son directeur Eugen Groth vint siéger au conseil de la Fondation Pro Aéro en 1957, se trouvant alors à même de prendre connaissance des détails des programmes d’affectation et de participer à leur définition. Par la suite, Swissair décida même d’accroître significativement ses subsides. Au travers d’une action de propagande renouvelée, la Fondation Pro Aéro adressa un appel de recrutement très écouté à l’attention du «jeune peuple suisse». Elle écrivait entre autres dans son invitation: «Personne ne devient aviateur suite à un enthousiasme brûlant comme un feu de paille puis s’éteignant immédiatement. L’aviateur (tel que nous le voyons comme modèle), a du caractère. À savoir qu’il est une personne complète, aucunement fanfaron mais un travailleur plutôt calme et opiniâtre.» Dans une écriture détaillée, la Fondation explicitait abondamment les divers itinéraires menant au métier de pilote. Avec succès: l’appel connut un écho exceptionnellement animé, se traduisant par l’intérêt croissant des jeunes à s’annoncer pour une formation de pilote. Il periodo di magra negli anni Cinquanta Se nell’intervallo di tempo dal 1938 al 1949 la direzione generale delle PTT aveva concesso l’emissione di cinque francobolli speciali Pro Aero, ora cominciò un periodo di «magra» per la Fondazione che, per l’immediato futuro, non poteva più contare su nessun nuovo francobollo speciale Pro Aero. Il Consiglio di fondazione dovette quindi affrontare il difficile compito di cercare nuove fonti di finanziamento – un’impresa estremamente ardua. In quegli anni furono soprattutto i contributi dell’Associazione nazionale di educazione fisica, il fondo Sport-toto e la Società intercantonale delle lotterie che permisero di raccogliere considerevoli entrate. In questa situazione di ristrettezze si dimostrò inevitabile una pianificazione a lungo termine dei contributi annuali all’Aero Club, in primo luogo per garantire una certa costanza. Nel periodo compreso tra gli anni Cinquanta e gli anni Sessanta ci si accontentò di sovvenzioni annue tra i 45000 e i 75000 franchi. Poi arrivò l’aiuto della Swissair, che riconobbe la grande importanza della promozione delle giovani leve di piloti e dal 1951 offrì ogni anno contributi dell’ordine di 10 000 franchi. Nel 1957 Eugen Groth entrò nel Consiglio di fondazione della Pro Aero dove gli fu possibile conoscere i particolari dei programmi di utilizzo e contribuire alle relative decisioni. Di conseguenza la Swissair decise di aumentare i suoi contributi. Con una nuova iniziativa di propaganda, la Fondazione Pro Aero rivolse un appello alla «gioventù svizzera» che ebbe molto seguito. Nell’appello scrisse, tra l’altro: «Nessuno diventa aviatore con un entusiasmo che s’infiamma come un fuoco di paglia ma presto si estingue. L’aviatore modello, come lo vediamo noi, ha carattere. Ciò significa che è un uomo tutto d’un pezzo, non uno sbruffone, ma piuttosto un lavoratore tranquillo e tenace.» In questo scritto particolareggiato la Fondazione spiegava ampiamente le diverse strade per diventare pilota. E il successo non si fece attendere: l’eco suscitata dall’appello fu estremamente viva, come dimostrò il crescente interesse dei giovani che si iscrissero ai corsi di pilotaggio. Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 13 Sondermarken waren während Jahrzehnten die Haupteinnahmequelle für die Stiftung. Unten: Hannes Schmidhauser betreute als «Ueli der Postflieger» 1988 die Jubiläumspost. Pendant des décennies, les timbres spéciaux furent la principale source de recettes pour la Fondation. En bas: en 1988, Hannes Schmidhauser joua le rôle d’«Ueli l’aviateur postal» pour le courrier d'anniversaire. I francobolli speciali furono per decenni la principale fonte di ricavo per la Fondazione. In basso: Hannes Schmidhauser curò la posta del giubileo in veste di «Ueli il postino volante» nel 1988. 13 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 14 Sechziger- und Siebzigerjahre Années soixante et septante Gli anni Sessanta e Settanta 14 Stillstand wäre Rückschritt Nach 14-jährigem Unterbruch konnte 1963 wieder die Ausgabe einer Pro Aero-Sondermarke erreicht werden, und zwar zum 25-Jahr-Jubiläum der Stiftung. Die Marke wurde zu einem Sonderstempel mit Ehren Oskar Biders entwertet. Der Erfolg der Bider-Sondermarke war durchschlagend. Befördert wurden auf zwei Sonderflügen 322000 Sendungen. Von der PTT konnten der Stiftung rund 600 000 Franken überwiesen werden – ein Rekordergebnis. Eine weitere Markenaktion sollte 1969 folgen. Mit diesen beiden Aktionen war die Durststrecke überwunden und der Stiftungsrat in der Lage, die Zuwendungen an den Aero-Club der Schweiz wieder heraufzusetzen. Am 31. Dezember 1969 belief sich das Stiftungsvermögen auf 2077668 Franken. In den mehr als 30 Jahren des Wirkens der Stiftung hatte die Luftfahrt eine ganz ausserordentliche Entwicklung erfahren. Auch für den Aero-Club der Schweiz und für die Stiftung Pro Aero stellten sich zu Beginn der Siebzigerjahre neue Probleme. Unverändert aber blieb der Hauptzweck der Stiftung: Die Förderung des fliegerischen Nachwuchses. Der Pro Aero ist es weitgehend zu verdanken, dass die flugbegeisterte Jugend mit ihrer Unterstützung sich in den Disziplinen Modellbau, Segelflug und Motorflug ausbilden konnte. Stillstand wäre Rückschritt – hat man sich zu Recht gesagt und der neuen Zeit Rechnung getragen. Die Aktionen mussten fortgesetzt werden, und zwar in grösseren Dimensionen, da das Flugwesen eine gewaltige Entwicklung mitmachte. Dass die nationale Fluggesellschaft Swissair mächtig wuchs und mit Fluglinien über Land und Meer alle Kontinente bediente, dass die Militäraviatik ungeahnte Dimensionen annahm – das bewirkte, dass die Zahl der notwendigen Piloten in Militäraviatik und Luftverkehr kometenhaft anstieg. Also gab es für die Pro Aero nur die Parole für die Zukunft: unentwegte und kraftvolle Weiterführung der Förderung der nationalen Luftfahrt, im besonderen die Ausbildung des fliegerischen Nachwuchses. Dazu aber war die Bereitstellung neuer Mittel unerlässlich. Rechenschaft musste man sich auch darüber geben, dass einzig mit der Ausgabe von Sondermarken durch die PTT die Pro Aero weiterhin in der Lage sein konnte, ihrem Stiftungszweck nachzukommen. Der Zeitpunkt war 1971 gekommen, die seit der Gründung wirksamen Statuten einer Revision zu unterziehen. Weitere Pro Aero-Marken 1972 ergaben einen Ertrag von etwas über 2 Millionen Franken. Damit konnte sich die die Stiftung wieder ein Finanzpolster zulegen, das eine wesentliche Erhöhung der jährlichen Zuwendungen für die fliegerische Ausbildung Jugendlicher erlaubte. Die aufgestockten Mittel mussten für eine Periode von acht bis zehn Jahren ausreichen. Nachdem die Finanzierung der fliegerischen Ausbildung für die nächsten Jahre sichergestellt war, legte der Stiftungsrat Wert auf eine neue umfassende Werbung, vorab bei der Jugend für die Pilotenausbildung. Als Mittel dazu bediente er sich des Films. Der Stiftungsrat beschloss 1972, einen Dokumentarfilm drehen zu lassen, der alle Flugdisziplinen behandelt, um auf breiter Basis im Schweizervolk für die Luftfahrt zu werben. Die Premiere des Films im Verkehrshaus der Schweiz in Luzern war ein voller Erfolg. Man erlebte ein Filmwerk, das sich durch hohe Qualität auszeichnete. Erfreulicherweise konnte der Film auch im Fernsehen gezeigt werden. Das Echo der Öffentlichkeit war ausnahmslos positiv und begeisternd. In der Folge kam der Film auch in den Sektionen und Gruppen des Aero-Club der Schweiz sowie an verschiedenen weiteren Anlässen mit Erfolg zu Vorführung. Der Film wurde international ausgezeichnet. Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 15 L’immobilité serait une régression Après 14 ans d’interruption, l’émission d’un timbre spécial Pro Aéro put de nouveau être obtenue en 1963, et ceci pour le 25e anniversaire de la Fondation. Ce timbre fut encore oblitéré d’un cachet spécial en l’honneur d’Oskar Bider. Le succès de ce timbre Bider fut retentissant. 322000 envois furent acheminés par deux vols spéciaux. Environ 600 000 francs purent être versés par les PTT à la Fondation: un résultat record. Une autre «action timbre» allait suivre, en 1969. Ces deux actions marquèrent la fin de la traversée du désert, le conseil de la Fondation se trouvant à même d’augmenter à nouveau les subsides à l’Aéro-Club de Suisse. Le 31 décembre 1969, la fortune de la Fondation s’élevait à 2077668 francs. Au cours des plus de 30 ans d’activité de la Fondation, l’aviation avait connu un développement tout à fait extraordinaire. Au début des années septante toutefois, pour l’Aéro-Club de Suisse comme pour la Fondation Pro Aéro, de nouveaux problèmes apparurent. Mais le but principal de la Fondation restait inchangé: la promotion de la relève aéronautique. C’est largement à Pro Aéro comme à son appui qu’une jeunesse passionnée de vol doit d’avoir pu se former à des disciplines telles que l’aéromodélisme, le vol à voile ou le vol à moteur. L’immobilité serait une régression, s’est-on dit à juste titre, tenant compte des temps nouveaux. Les actions durent être poursuivies, et ceci en amplifiant leurs dimensions, au vu du formidable développement que connaissait la pratique aérienne. Puissante croissance de la compagnie nationale Swissair, dont les lignes desservaient tous les continents par dessus terres et océans, dimensions inattendues prises par l’aviation militaire: tous aspects entraînant une hausse fulgurante du nombre de pilotes nécessaires pour les Forces aériennes et le transport aérien. Pro Aéro n’avait donc qu’un seul mot d’ordre pour l’avenir: poursuite énergique et inébranlable de la promotion de l’aviation nationale, et tout particulièrement la formation des générations successives de pilotes. Mais pour ce faire, la mise à disposition de nouveaux moyens était indispensable. Il fallait aussi rendre hommage au fait qu’avec la seule émission de timbres spéciaux par les PTT, Pro Aéro pouvait continuer à s’acquitter de son objectif. En 1971, le moment était venu de soumettre les statuts (si efficaces depuis la création) à une révision. D’autres timbres Pro Aéro générèrent pour un peu plus de 2 millions de francs de recettes en 1972. Ainsi la Fondation put-elle se constituer un matelas financier, qui permit un accroissement notable des subsides annuels pour la formation aéronautique des jeunes. Les ressources cumulées devaient suffire pour une période de huit à dix ans. Le financement de la formation aéronautique ayant été de la sorte assuré pour les années suivantes, le conseil de la Fondation attacha de l’importance à une nouvelle publicité globale, auprès de la jeunesse tout d’abord, pour la formation de pilote. Il recourut à cette fin au support cinématographique: en 1972, le conseil de la Fondation opta pour le tournage d’un film documentaire traitant de toutes les disciplines aériennes, pour faire de la réclame à l’aviation sur une large base dans la population suisse. La «première» du film, au Musée Suisse des Transports, fut un triomphe, les spectateurs assistant à une projection caractérisée par une qualité hors pair. Par bonheur, le film put être également diffusé à la télévision. Sans exception, l’écho dans le public fut positif et enthousiasmant. Par la suite, le film fut également présenté avec succès dans les sections et les groupes de l’Aéro-Club de Suisse, de même que lors de divers autres événements. Il fut même récompensé au plan international. Sechziger- und Siebzigerjahre Années soixante et septante Gli anni Sessanta e Settanta 15 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 16 Sechziger- und Siebzigerjahre Années soixante et septante Gli anni Sessanta e Settanta Der Weg zum Militärpiloten führt über die Kurse der Fliegerischen Vorschulung FVS, heute Sphair. Le chemin vers le métier de pilote militaire passe par les cours de l’Instruction Aéronautique Préparatoire (IAP), appelée Sphair aujourd’hui. Il cammino per diventare pilota militare passa per i corsi dell’Istruzione Aeronautica Preparatoria IAP, ora chiamata Sphair. 16 Fermarsi significa arretrare Dopo un’interruzione di 14 anni, nel 1963 si riuscì a ottenere l’emissione di un francobollo speciale Pro Aero, in occasione del venticinquesimo della Fondazione. Il francobollo fu annullato con un timbro speciale in onore di Oskar Bider. Il francobollo dedicato a Bider ebbe un successo strepitoso. In due voli speciali furono trasportate 322 000 spedizioni. Le PTT poterono consegnare alla Fondazione la somma record di 600 000 franchi. Una seconda azione di francobolli sarebbe seguita nel 1969. Con queste due azioni si chiuse il periodo di magra e il Consiglio di fondazione fu in grado di aumentare nuovamente le sovvenzioni all’Aero Club svizzero. Il 31 dicembre 1969 il patrimonio della Fondazione era di 2077668 franchi. Negli oltre 30 anni di operato della Fondazione l’aviazione aveva registrato uno sviluppo straordinario. All’inizio degli anni Settanta si presentarono nuovi problemi anche per l’Aero Club svizzero e per la Fondazione Pro Aero. Rimase, però, immutato lo scopo principale: la promozione delle nuove leve nell’aviazione. È merito della Pro Aero se i giovani appassionati di aviazione hanno avuto la possibilità di apprendere le discipline dell’aeromodellismo, del volo a vela e del volo a motore. Fermarsi significherebbe arretrare – ci si disse giustamente, tenendo conto dei tempi nuovi. Le iniziative dovevano proseguire, e su scala ancora maggiore, considerando che l’aviazione stava attraversando una fase di sviluppo formidabile. La compagnia di bandiera nazionale, la Swissair, si sviluppò enormemente collegando tutti i continenti con linee aeree sulla terra e sui mari, l’aeronautica militare assunse dimensioni impensabili – tutto ciò fece aumentare con rapidità incredibile il numero dei piloti necessari nel settore militare e nel trasporto civile. Quindi la Pro Aero adottò un unico motto per il futuro: portare avanti con vigore instancabile la promozione dell’aviazione svizzera, in particolare l’istruzione delle nuove leve di piloti. Per questo scopo era però indispensabile reperire nuovi fondi. Si dovette anche pervenire alla conclusione che solo con l’emissione di francobolli speciali da parte delle PTT la Pro Aero avrebbe potuto realizzare il suo scopo. Nel 1971 arrivò il momento di sottoporre a una revisione gli statuti che erano in vigore dai tempi della costituzione. Altri francobolli Pro Aero nel 1972 produssero un ricavato di oltre 2 milioni di franchi. Così la Fondazione riuscì a costituire una buona riserva finanziaria che le permise di aumentare considerevolmente le sovvenzioni annuali per l’istruzione dei giovani. I capitali raccolti sarebbero bastati per un periodo di otto-dieci anni. Dopo aver assicurato il finanziamento dell’istruzione di volo per gli anni successivi, il Consiglio di fondazione concentrò le proprie attività su una nuova azione di propaganda su larga scala, per far conoscere la formazione di pilota in particolare tra i giovani. Come mezzo scelse il cinema. Nel 1972 il Consiglio di fondazione decise di far girare un documentario su tutte le discipline aeronautiche, per diffondere l’interesse per l’aviazione in larghi strati della popolazione. La prima del film al Museo Svizzero dei Trasporti fu un grande successo, dovuto soprattutto all’elevata qualità dell’opera, che fu trasmessa anche dalla televisione. L’eco suscitata nel pubblico fu assolutamente positiva ed entusiasmante. In seguito il film fu proiettato nelle sezioni e nei gruppi dell’Aero Club svizzero e in diverse occasioni. Il documentario ottenne anche riconoscimenti internazionali. Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 17 17 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 18 Achtzigerjahre Années quatre-vingts Gli anni Ottanta Von der Privatpilotenausbildung bis ins Airliner-Cockpit: Die Pro Aero fördert seit Jahrzehnten den fliegerischen Nachwuchs. De la formation de pilote privé jusqu’au cockpit d’un avion de ligne: Pro Aéro encourage la relève aéronautique depuis des décennies. Dalla formazione per pilota privato fino alla cabina del pilota di un aero di linea: la Pro Aero promuove da anni le giovani leve. 18 Neue Aktivitäten in den Achzigerjahren Die Achtzigerjahre führten die Stiftung Pro Aero in eine neue Ära. Die Stiftungstätigkeit hatte sich einmal mehr auf die veränderten Verhältnisse in der Schweizer Luftfahrt auszurichten. Der 1981 neugewählte und mit den aktuellen Luftfahrtsbelangen bestens vertraute Präsident, Korpskommandant aD Kurt Bolliger, erwirkte vom Stiftungsrat neue Organisations- und Aktivitätsformen. Die Aufmerksamkeit galt zunächst der Verwaltung des Stiftungskapitals und der Form der Mittelvergabe. Dabei wurden vorab mit dem Aero-Club der Schweiz, als Hauptempfänger von Stiftungsgeldern, die Verwendungsprogramme neu geregelt und die Grundsatzfrage der prioritären Unterstützung von Spitzen- und/oder Breitensport überprüft. Weiter war es die Absicht von Präsident Kurt Bolliger, die Existenz und das Wirken der Stiftung Pro Aero in den Kreisen von Luftfahrt, Öffentlichkeit und Politik vermehrt bekanntzumachen. Wertvoll wurde dabei seine Teilnahme an den Aktivitäten der neugegründeten «Parlamentarischen Gruppe Luftfahrt der Bundesversammlung». Im Sinn der Förderung des fliegerischen Nachwuchses ermöglichte der Stiftungsrat 1983 erstmals die Durchführung des Pro Aero-Jugendlagers im Engadin. Dieses, seither alljährlich vom Aero-Club der Schweiz geleitete Jugendlager, ermöglicht es vielen Jugendlichen aus allen Sprachregionen, mit dem Bau von Fluggeräten und durch Fachunterricht in die Geheimnisse der Fliegerei einzutauchen. Mit den positiven Ergebnissen dieser Lager vermochte der Stiftungsrat der Früherfassung und fliegerischen Jugendförderung einen bedeutenden Impuls zu verleihen. Zu einer weiteren Stiftungsaktivität zählt die 1985 eingeführte jährliche Verleihung der Pro Aero-Anerkennungspreise für besondere Leistungen und Verdienste an je eine Persönlichkeit oder Organisation der Zivil- und Militäraviatik. Um all diese Aktionen finanziell abdecken zu können und besonders, um die Zuwendung an den AeroClub der Schweiz sicherzustellen, galt die Aufmerksamkeit des Stiftungsrates auch der neuen Mittelbeschaffung. Eine Sondermarke zum Anlass des 50-Jahr-Jubiläums der Stiftung Pro Aero 1988, verbunden mit einem Sonderpostflug, hinterliess einen tiefen Eindruck in allen Sprachregionen unseres Landes. Dem umsichtigen und initiativen Wirken des Präsidenten Kurt Bolliger wie auch der aktiven Mitarbeit des Stiftungsrates war es zu verdanken, dass sich die Schweizer Sitftung Pro Aero wohlorganisiert und finanziell gesichert auch den Luftfahrtsbelangen der Neunzigerjahre unterstützend annehmen konnte. Nouvelles activités dans les années quatre-vingt Les années quatre-vingts ouvrirent une période inédite pour Pro Aéro. Une fois de plus, l’activité de la Fondation dut s’adapter au changement d’environnement dans l’aviation helvétique. Le commandant de corps retraité Kurt Bolliger, président nouvellement élu en 1981 et on ne peut mieux familier de tous aspects aéronautiques du moment, fit accepter de nouvelles formes d’organisation et d’activité au conseil de la Fondation. L’attention se porta tout d’abord sur la gestion du capital de la Fondation et sur la forme d’attribution des ressources. On commença par revoir la réglementation des programmes d’utilisation avec l’Aéro-Club de Suisse (principal bénéficiaire des fonds de la Fondation), et par examiner la question de principe du soutien prioritaire au sport d’élite et/ou de loisir. Les intentions du président Kurt Bolliger étaient en outre de faire davantage connaître l’existence et la démarche de la Fondation Pro Aéro dans les milieux aéronautiques, le public et le monde politique. Sa participation aux activités du «Groupe parlementaire aviation de l’Assemblée fédérale», récemment créé, fut d’une aide précieuse. En 1983, dans l’idée d’une promotion de la relève aéronautique, le conseil de la Fondation rendit possible pour la première fois la tenue du Camp de jeunesse Pro Aéro en Engadine. Dirigé chaque année Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 19 Achtzigerjahre Années quatre-vingts Gli anni Ottanta par l’Aéro-Club de Suisse depuis cette première édition, ce camp permet à de nombreux adolescents (issus de toutes les régions linguistiques) de s’immerger dans la construction d’engins volants comme dans les secrets du vol (au travers d’enseignements experts). Par ses résultats positifs, ce camp permit au conseil de la Fondation d’imprimer un élan significatif au recensement précoce comme à l’encouragement de la jeunesse aéronautique. Autre activité de la Fondation: l’attribution annuelle (introduite en 1985) des Prix de reconnaissance Pro Aéro récompensant des services ou mérites particuliers, à une personnalité ou une organisation de l’aviation civile et militaire. Pour pouvoir couvrir financièrement toutes ces actions, et particulièrement pour garantir les subventions à l’Aéro-Club de Suisse, le conseil de la Fondation tourna aussi son attention vers de nouvelles obtentions potentielles de ressources. Un timbre spécial issu en 1988 pour le cinquantenaire de la Fondation Pro Aéro, associé à un vol postal spécial, laissa une profonde impression dans toutes les régions linguistiques de notre pays. C’est à l’action réfléchie en même temps qu’emplie d’initiative du président Kurt Bolliger, comme à la coopération du conseil de la Fondation, que Pro Aéro doit d’avoir pu se charger du soutien des intérêts de l’aviation des années nonante, dans une situation de bonne organisation et d’assise financière saine. Nuove attività negli anni Ottanta Gli anni Ottanta rappresentarono una nuova era per la Fondazione Pro Aero che dovette adattare ancora una volta le sue attività alla mutata situazione dell’aviazione svizzera. Il presidente eletto nel 1981, il Comandante di corpo Kurt Bolliger, profondo conoscitore del mondo dell’aviazione, portò nuove forme di attività e una riorganizzazione del Consiglio di fondazione. L’attenzione si concentrò innanzitutto sulla gestione dei capitali della Fondazione e sulle modalità di assegnazione dei fondi. In una fase preliminare furono rielaborate le regole dei programmi di sovvenzione all’Aero Club svizzero, il principale destinatario dei sussidi della Fondazione, e si sottopose a verifica la questione centrale delle priorità dei finanziamenti allo sport di competizione o allo sport di massa. Oltre a ciò il presidente Kurt Bolliger si prefisse di far conoscere maggiormente l’esistenza e l’opera della Fondazione Pro Aero negli ambienti dell’aviazione, della politica e all’opinione pubblica. Fu quindi preziosa la sua partecipazione alle attività del «Gruppo parlamentare per la navigazione aerea», una commissione federale appena costituita. Allo scopo di promuovere le giovani leve di piloti, nel 1983 il Consiglio di fondazione rese possibile la realizzazione del primo campo della gioventù Pro Aero in Engadina. Questo campo, che da allora si tiene annualmente sotto la gestione dell’Aero Club svizzero, permette a molti giovani provenienti da tutte le regioni linguistiche di scoprire i segreti del volo con istruzioni specifiche e con la costruzione di aeromodelli. Grazie ai risultati positivi di questo campo il Consiglio di fondazione riuscì a dare un importante impulso al rilevamento tempestivo e alla promozione dell’interesse per l’aviazione tra i giovani. Un’altra attività della Fondazione è il conferimento annuale, iniziato nel 1985, dei premi Pro Aero in riconoscimento di prestazioni e meriti particolari a una personalità o a un’organizzazione dell’aeronautica civile e militare. Per poter assicurare il finanziamento di tutte queste iniziative e, in particolare, per garantire le sovvenzioni all’Aero Club svizzero, il Consiglio di fondazione si adoperò per raccogliere nuovi fondi. Un francobollo speciale in occasione del cinquantenario della Fondazione Pro Aero nel 1988, collegato a un volo postale speciale, lasciò una profonda impressione in tutte le regioni linguistiche del nostro paese. Grazie alle oculate iniziative del Presidente Kurt Bolliger e alla collaborazione attiva dei membri del Consiglio, la Fondazione svizzera Pro Aero poteva contare su una buona struttura organizzativa e finanziaria che le permisero di dedicarsi alla sua attività di sostegno dell’aviazione anche negli anni Novanta. 19 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 20 Neunzigerjahre Années nonante Gli anni Novanta Dynamisches Wachstum der Luftfahrt Mitte der Achtzigerjahre hielt auch in der Luftfahrt die Computertechnologie Einzug. Erste Verkehrsflugzeuge mit elektronischer Steuerung wurden ausgeliefert. In Europa etablierte sich unter kräftiger Mitwirkung der jungen Crossair der Regionalluftverkehr und löste eine immense Nachfrage nach zusätzlichen Piloten aus. Politisch akzentuierten sich gewisse Widerstände, welche der schweizerischen Luftfahrt nicht selten Probleme auferlegten und auch die Stiftung beschäftigten. So unterstützte der Stiftungsrat die Anstrengungen des Aero-Club der Schweiz und der Aerosuisse, die darauf abzielten, die von den Fliegertruppen aufgegebenen Militärflugplätze weiterhin im Bundesbesitz zu halten und deren weitere Nutzung zugunsten der zivilen Luftfahrt sicherzustellen. Je eine neue Pro Aero-Broschüre in deutscher, französischer und italienischer Sprache, verfasst vom Stiftungsratsmitglied Hans Rudolf Häberli, dokumentiert das Wirken der Stiftung seit ihrer Gründung. Freude bereitete dem Stiftungsrat die 1996 wirksam gewordene Fusion mit der «Stiftung zur Förderung des schweizerischen Luftverkehrs». Trotzdem sah sich der Stiftungsrat gezwungen, die jährlichen Vergabungen mit dem Vermögensertrag des Stiftungsvermögens in Übereinstimmung zu bringen. Dies wurde zwingend, nachdem sich abzeichnete, dass sich in absehbarer Zeit keine weitere Pro Aero-Sonderzuschlagsmarke durch die «Die Post» realisieren lässt. Am 5. Mai 1997 fällte der Stiftungsrat den einstimmigen Beschluss, dass in Zukunft nur noch die jährlichen Kapitalerträge für die finanziellen Unterstützungsbeiträge und die Verwaltung der Stiftung verwendet werden dürfen. Diese Beschlüsse führten vor allem beim Verwendungsprogramm des Aero-Club der Schweiz zu ersten, massiven Kürzungen der Beiträge. 1998 feierte die Pro Aero ihr sechzigjähriges Bestehen mit einem Sonderpostflug von Lausanne nach Bern-Belp. Zudem fand ein Jubiläumsanlass gemeinsam mit dem Segelflugverband der Schweiz auf dem Flugplatz Samedan statt. Anlass bildeten die Internationalen Segelflug Schweizermeisterschaften und das Jubiläum «50 Jahre Internationaler Segelflugwettkampf Samedan». «Starting engine No 2» im Cockpit eines Airbus A320. «Starting engine n°2» dans le cockpit d’un Airbus A320. «Starting engine No 2» nella cabina di pilotaggio di un Airbus A320. 20 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 21 Die Swiss trägt das Schweizerkreuz in die ganze Welt. Croissance dynamique de l’aviation Crescita dinamica dell’aviazione La technologie informatique avait également fait son entrée dans l’aéronautique au milieu des années quatre-vingts. Les premiers avions de transport à commandes électroniques commencèrent à être livrés. L’Europe vit l’implantation solide du trafic aérien régional (entre autres grâce à l’énergique coopération de la jeune Crossair), s’accompagnant d’une énorme demande de pilotes supplémentaires. Certaines résistances s’accentuèrent au plan politique, posant de fréquents problèmes aux ailes helvétiques et préoccupant aussi la Fondation. Ainsi son conseil appuya-t-il les efforts de l’Aéro-Club de Suisse et d’Aerosuisse, visant à maintenir en possession de la Confédération les aérodromes militaires abandonnés par les Troupes d’aviation, ainsi qu’à garantir la poursuite de leur utilisation au bénéfice de l’aviation civile. Une nouvelle brochure de Pro Aéro, rédigée (et disponible en allemand, français et italien) par Hans Rudolf Häberli, membre du conseil de la Fondation, documente l’action de la Fondation depuis sa création. Le conseil de la Fondation se réjouit aussi de la fusion (effective en 1996) avec la «Fondation pour la promotion du transport aérien suisse». Malgré tout, le conseil de la Fondation se vit contraint de faire concorder les donations annuelles avec le rendement de la fortune de la Fondation. Ceci devint impératif après qu’il soit apparu que dans un futur proche, plus aucun autre timbre spécial Pro Aéro à supplément ne serait réalisé par «La Poste». Le 5 mai 1997, le conseil de la Fondation prit la décision unanime qu’à l’avenir, seuls les rendements annuels de capital devraient être utilisés pour les contributions financières de soutien et la gestion de la Fondation. Ces résolutions entraînèrent les premières réductions massives de contributions, surtout dans le programme d’application de l’Aéro-Club de Suisse. En 1998, Pro Aéro célébra ses soixante ans d’existence par un vol postal spécial entre Lausanne et Berne-Belp. Une manifestation d’anniversaire fut en outre tenue conjointement avec la Fédération suisse de vol à voile, sur l’aérodrome de Samedan. L’événement fut marqué par les Championnats suisses et internationaux de vol à voile, ainsi que par la commémoration des «50 ans de compétitions internationales de vol à voile à Samedan». A metà degli anni Ottanta la tecnologia informatica fece il suo ingresso anche nell’aviazione quando furono forniti i primi aerei con comando elettronico. In Europa prese piede il trasporto aereo regionale, con la decisiva cooperazione della giovane Crossair, provocando un’immensa domanda di nuovi piloti. A livello politico si accentuarono determinate resistenze, che causarono spesso problemi all’aviazione svizzera e che si fecero sentire anche nella Fondazione. Così, per esempio, il Consiglio di fondazione sostenne gli sforzi dell’Aero Club svizzero e di Aerosuisse, che miravano a mantenere la proprietà della Federazione sugli aerodromi militari abbandonati dalle Forze aeree e ad assicurare il loro utilizzo da parte dell’aviazione civile. Un nuovo fascicolo sulla Pro Aero in lingua tedesca, francese e italiana, redatto dal consigliere della fondazione Hans Rudolf Häberli, documentò l’operato della Fondazione dal momento della sua costituzione. Il Consiglio di fondazione accolse con favore la fusione con la «Fondazione per la promozione dei trasporti aerei svizzeri», avvenuta nel 1996. Tuttavia si vide costretto a coordinare i sussidi annuali con il ricavato del patrimonio della Fondazione. Ciò si rese indispensabile quando fu chiaro che in un prossimo futuro la «Posta» non avrebbe concesso la realizzazione di nuovi francobolli speciali Pro Aero con supplemento. Il 5 maggio 1997 il Consiglio di fondazione decise all’unanimità che in futuro si sarebbero potuti utilizzare solo i ricavi annui del capitale per i contributi di sostegno finanziario e per l’amministrazione della Fondazione. Queste decisioni portarono a prime massicce riduzioni soprattutto nel programma dei contributi all’Aero Club svizzero. Nel 1998 la Pro Aero festeggiò i suoi 60 anni con un volo postale speciale da Losanna a Berna-Belp. Inoltre si tenne una celebrazione insieme alla federazione svizzera del volo a vela all’aerodromo di Samedan, in occasione dei campionati svizzeri di volo a vela e i «50 anni di competizioni internazionali del volo a vela a Samedan». La compagnie Swiss arbore la croix helvétique dans le monde entier. La Swiss porta la croce elvetica in tutto il mondo. 21 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 22 2000 bis heute De l'an 2000 à aujourd'hui Dal 2000 a oggi Bild: das Flugmeeting 2010 in Emmen aus Anlass «100 Jahre Luftfahrt in der Schweiz» Photo: le meeting aérien de 2010 à Emmen, à l’occasion des «100 ans d’aviation en Suisse». Foto: il meeting aeronautico del 2010 a Emmen in occasione dei «100 anni di aviazione in Svizzera» 22 Jahre der grossen Jubiläen und markanten Einschnitte in der Luftfahrt Gleich zwei Mal jubilierte im neuen Jahrtausend der Aero-Club der Schweiz. 2001 feierte der Dachverband der Leichtaviatik und des Luftsports das 100jährige und 2011 das 110-jährige Bestehen. Aus Erinnerung an die 1938 erfolgte Gründung der Stiftung Pro Aero wurde dem AeCS 2001 eine ausserordentliche Zuwendung von 63 000 Franken zugesprochen. Das Jahr 2001 aber war geprägt durch die Terroranschläge auf das World Trade Center am 11. September mit weltweiten negativen Folgen für die Luftfahrt. Besonders der Zusammenbruch der SAirGruppe mit dem Grounding der Swissair am 2. Oktober war ein Schock für die gesamte Schweizer Bevölkerung. Die Bedeutung des Luftverkehrs und der Luftfahrt-Infrastruktur für unser Land rückte mit einem Schlag in das Bewusstsein der Bürgerinnen und Bürger. Auch der Allgemeinen Luftfahrt erwuchsen immer mehr Probleme. Umweltschützer und mehr Ruhe fordernde Flugplatznachbarn opponierten. Dazu kamen im Laufe der Jahre immer mehr Erschwernisse. Die Schweiz musste EU-Regelungen übernehmen und umsetzen, welche die Luftfahrt zunehmend belasteten. Die Regeldichte drohte auszuufern. Erschwernisse, die heute noch andauern und die Luftfahrt in unserem Land vor Probleme stellten. Am 24. Oktober 2002 wählte der Stiftungsrat KKdt Hansrudolf Fehrlin einstimmig zum neuen und siebten Präsidenten der Stiftung Pro Aero. Am 1. Januar 2003 übernahm er die Nachfolge des nach neun Jahren demissionierenden KKdt aD Ernst Wyler, welcher zum Ehrenpräsidenten ernannt wurde. Aus einer Geldsammlung des AeCS in Anbetracht der laufenden Erosion des Stiftungsvermögens erwuchs der Pro Aero ein Beitrag von knapp 40 000 Franken. Das Pro Aero-Jugendlager im Engadin erlebte mit 171 Teilnehmenden seine 20. Auflage. Leider musste zwischen 2003 und 2005 die seit Jahren ununterbrochene und grosszügige Fördertätigkeit zugunsten des Nachwuchses in den Sparten Modellbau, Segelflug, Motorflug, Ballonfahren und Fall- schirmspringen infolge der schlechten Entwicklung der Wertschriftenanlagen unterbrochen werden. Im Jahr 2005 hat das elektronische Zeitalter mit der Aufschaltung der Homepage www.proaero.ch auch bei der Stiftung Einzug gehalten. Zum 25. Geburtstag des Pro Aero-Jugendlagers konnte die Stiftung der Lagerleitung drei Computer mit FlugsimulatorSoftware als Geschenk überreichen. Im Jahr 2008 beteiligte sich die Stiftung mit einem Beitrag von 20 000 Franken an der Realisierung der Sonderausgabe der AeroRevue «Berufe der Luftfahrt». Auch die Pro Aero blieb von den Verwerfungen an den Finanzmärkten nicht verschont. So mussten im Jahr 2008 Kursschwankungsreserven von 600 000 Franken aufgelöst werden. Bereits ein Jahr später konnten indes wieder 200 000 Franken Reserven gebildet werden. Die Suche nach neuen Mittelbeschaffungsmöglichkeiten beschäftigte den Stiftungsrat in den letzten Jahren konstant. 2010 feierte unser Land «100 Jahre Luftfahrt in der Schweiz». Unter der Federführung des Aero-Club der Schweiz fanden über das ganze Jahr verteilt zahlreiche aviatische Veranstaltungen statt. Den Höhepunkt bildete das Flugmeeting am 24. Juli 2010 auf dem Flugplatz Emmen. Die Aktion fand bei der Bevölkerung grosse Beachtung und machte eindrücklich Werbung für die Luftfahrt in der Schweiz. Die Stiftung Pro Aero unterstützte den AeCS für das Jubiläumsjahr mit 100 000 Franken. Années de grands anniversaires et de tournants marquants dans l’aviation L’Aéro-Club de Suisse a déjà connu deux anniversaires majeurs en ce nouveau millénaire, célébrant respectivement, en 2001 et 2011, les 100 ans et 110 ans de la fédération faîtière de l’aviation légère et des sports de l’air. En commémoration de la création de la Fondation Pro Aéro en 1938, une subvention exceptionnelle de 63000 francs fut attribuée à l’AéCS en 2001. Mais 2001 fut aussi marquée par les attentats terroristes du 11 septembre aux États-Unis, avec répercussions négatives mondiales sur l’aviation. L’effondrement du SAir-Group, accompagné du grounding de Swissair le 2 octobre, choqua profondément l’ensemble de la population suisse. D’un seul coup, la signification du transport aérien et de l’infrastructure aéronautique se rappela à la conscience de nos concitoyen(ne)s. Des problèmes toujours plus nombreux se posèrent à l’aviation générale également. Des oppositions se manifestaient de la part d’écologistes et de riverains d’aérodromes avides de tranquillité. La Suisse fut contrainte de reprendre et de mettre en œuvre les réglementations de l’UE, pesant de plus en plus lourdement sur l’aviation. La densité des règles était une véritable menace d’asphyxie. Toutes aggravations qui aujourd’hui encore, continuent de poser des Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 23 problèmes persistants à l’aviation dans notre pays. Le 24 octobre 2002, le conseil de la Fondation désigna unanimement le commandant de corps Hansrudolf Fehrlin comme nouveau et septième président de la Fondation Pro Aéro. Le 1er janvier 2003, il prit la succession du commandant de corps hors du service Ernst Wyler (démissionnaire après neuf ans), qui fut nommé président honoraire. Une collecte de fonds de l’AéCS (considérant l’érosion croissante de la fortune de la Fondation) a généré pour Pro Aéro un apport de tout juste 40 000 francs. Le Camp de jeunesse Pro Aéro, en Engadine, a connu sa 20e édition avec 171 participants. Entre 2003 et 2005 malheureusement, la généreuse activité promotionnelle en faveur de la relève (ininterrompue depuis des années) dans les disciplines aéromodélisme, vol à voile, vol à moteur, aérostation et parachutisme, a dû être stoppée par suite d’une évolution négative des placements en titres. C’est en 2005 que l’ère du numérique a fait son entrée à la Fondation, avec la mise en ligne du site web www.proaero.ch. Pour le 25e anniversaire du Camp de jeunesse Pro Aéro, la Fondation a pu remettre à la Direction du Camp, comme cadeau, trois ordinateurs avec logiciels de simulation de vol. En 2008, la Fondation a contribué à hauteur de 20 000 francs à la réalisation de l’édition spéciale «Métiers de l’aviation» de l’AéroRevue. Pro Aéro n’a pas été épargnée non plus par les soubresauts des marchés financiers. Ainsi 600 000 francs de réserves pour fluctuations des cours ontils dû être liquidés en 2008. Mais un an plus tard à peine, 200 000 francs de réserves ont pu être reconstitués. La recherche de nouvelles possibilités d’obtention de ressources a constamment occupé le conseil de la Fondation ces dernières années. En 2010, notre pays a célébré les «100 ans d’aviation en Suisse». Sous la houlette de l’Aéro-Club de Suisse, de nombreuses manifestations aéronautiques ont été assurées, réparties sur toute l’année. Le point culminant en a été le meeting aérien du 24 juillet 2010, sur l’aérodrome d’Emmen. L’action a suscité un vif intérêt dans la population, faisant une publicité impressionnante pour l’aviation en Suisse. Pendant cette année du centenaire, la Fondation Pro Aéro a soutenu l’AéCS à hauteur de 100 000 francs. Gli anni dei grandi anniversari e di passi decisivi nell’aviazione Nel nuovo millennio l’Aero Club svizzero festeggiò due date importanti: nel 2001 la celebrazione del centenario e nel 2011 i 110 anni di vita dell’organizzazione tetto dell’aviazione leggera e sportiva. In ricordo della costituzione della Fondazione Pro Aero nel1938, nel 2001 fu promessa all’AeCS una sovvenzione straordinaria di 63000 franchi. Ma il 2001 fu segnato dagli attacchi terroristici dell’11 settembre al World Trade Center che ebbero conseguenze negative per l’aviazione in tutto il mondo. Specialmente il collasso del gruppo SAir con il grounding della Swissair il 2 ottobre fu uno shock per tutta la popolazione svizzera. Di colpo i cittadini svizzeri si resero conto dell’importanza del traffico aereo e dell’infrastruttura aeronautica per il nostro Paese. Anche l’aviazione generale incontrò sempre più problemi, come l’opposizione degli ambientalisti e degli abitanti delle zone limitrofe agli aeroporti che chiedevano maggiore tranquillità. Nel corso degli anni si aggiunsero poi sempre più ostacoli. La Svizzera dovette adottare e mettere in pratica i regolamenti dell’UE che rappresentavano un peso sempre maggiore per l’aviazione. Il fiume di regole minacciava di straripare. Queste difficoltà rimangono ancora oggi e pongono seri problemi all’aviazione svizzera. Il 24 ottobre 2002 il Consiglio di fondazione elesse all’unanimità il Comandante di corpo Hansrudolf Fehrlin, settimo Presidente della Pro Aero. Il 1° gennaio 2003 egli succedette al dimissionario Ernst Wyler, che aveva ricoperto la carica per nove anni e che fu nominato Presidente onorario. Da una raccolta di fondi organizzata dall’AeCS in considerazione della costante erosione del patrimonio della Fondazione, la Pro Aero ricavò un importo di circa 40 000 franchi. Il campo della gioventù Pro Aero in Engadina accolse 171 partecipanti alla sua 20a edizione. Purtroppo tra il 2003 e il 2005 si dovette interrompere l’attività di promozione delle giovani leve nelle discipline dell’aeromodellismo, del volo a vela, a motore, in aerostato e del paracadutismo, continuata generosamente per anni, come conseguenza dell’evoluzione negativa degli investimenti in titoli. Nel 2005 la Fondazione è entrata nell’era dell’elettronica con la pubblicazione della homepage www.proaero.ch. Per il 25° anniversario del campo della gioventù Pro Aero la Fondazione donò alla direzione del campo tre computer con il software per simulatore di volo. Nel 2008 la Fondazione partecipò con un contributo di 20 000 franchi alla realizzazione dell’edizione speciale dell’AeroRevue «Le professioni dell’aviazione». Anche la Pro Aero non fu risparmiata dalla crisi dei mercati finanziari. Nel 2008, per esempio, si dovettero sciogliere le riserve per le oscillazioni dei corsi per un importo di 600 000 franchi. L’anno successivo, però, si riuscì ad accumulare di nuovo 200 000 franchi per le riserve. Negli ultimi anni il Consiglio di fondazione si è dedicato costantemente alla ricerca di nuove possibilità per raccogliere fondi. Nel 2010 il nostro Paese ha festeggiato i «100 anni di aviazione in Svizzera». Sotto la direzione dell’Aero Club svizzero si sono tenute diverse manifestazioni aviatorie nel corso di tutto l’anno, culminate nel meeting di volo all’aerodromo di Emmen il 24 luglio 2010. Questa iniziativa ha riscosso grande successo tra la popolazione, con un grande impatto propagandistico a favore dell’aviazione in Svizzera. La Fondazione Pro Aero ha sostenuto l’opera dell’AeCS per l’anno del centenario con 100 000 franchi. 2000 bis heute De l'an 2000 à aujourd'hui Dal 2000 a oggi Würdige «Eskorte» für die beiden Ecolight-Weltumflieger im Jahr 2010. Digne «escorte» pour les deux adeptes du tour du monde en Ecolight, en 2010. Degna «scorta» per i due aerei Ecolight che hanno compiuto il giro del mondo nel 2010. 23 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 24 Aero-Club der Schweiz Aéro-Club de Suisse Aero Club svizzero 24 Beiträge an den Aero-Club der Schweiz Contributions à l’Aéro-Club de Suisse Contributi all’Aero Club svizzero Es liegt in der Natur der Sache, dass sich die Struktur und der Aufgabenkreis des Aero-Club der Schweiz (AeCS) seit der Gründung der Stiftung geändert und erweitert haben. Neben der privaten Schulung, der Förderung der Allgemeinen Luftfahrt und des Luftsports führte der AeCS Kurse der Fliegerischen Vorschulung (FVS) durch. Und diese befruchtete auch die private Fliegerei, sodass aus dem Aero-Club eine nationale Vereinigung aller Volkskreise geworden ist, die im Jahr 2013 bereits 24000 Mitglieder zählt. Die heutigen Sphair-Kurse der Luftwaffe, welche die FVS-Kurse anfangs 2000 ablösten, werden weiterhin vom AeCS organisiert. Eine der zentralen Aufgaben des AeCS ist denn auch die Förderung der Luftfahrt, insbesondere der Leichtaviatik und des Luftsports in allen ihren Sparten. Der Dachverband engagiert sich deshalb stark in der Nachwuchsförderung. Die Pro Aero richtet den Hauptanteil ihrer jährlichen Beitragsleistungen zur Förderung der Luftfahrt und des fliegerischen Nachwuchses an den Aero-Club der Schweiz aus. Diese Beiträge werden nach bestimmten Verwendungsprogrammen auf die Bedürfnisträger aufgeteilt. Begünstigt davon sind besonders die Sparten Modellflug, Segelflug, Motorflug, Ballon und Fallschirm. Unterstützt werden aber auch Aufklärungs-, Lärmschutz- und andere existenzsichernde Aktionen. Die Höhe der Beitragsleistungen ist in den letzten Jahren aufgrund der Entwicklungen am Finanzmarkt allerdings variabel geworden und es gab sogar Jahre, in denen auf eine Entrichtung verzichtet werden musste. Umso wichtiger ist es, dass künftig der Zufluss weiterer Mittel an die Pro Aero zugunsten der Luftfahrt sichergestellt werden kann. Eine Aufgabe, der sich die Stiftung mit Engagement annehmen wird. Il est dans la nature des choses que depuis la création de la Fondation, la structure et le domaine de tâches de l’Aéro-Club de Suisse (AéCS) se soient modifiés et élargis. En sus de l’enseignement privé, de la promotion de l’aviation générale et des sports de l’air, l’AéCS assurait aussi les cours de l’Instruction Aéronautique Préparatoire (IAP). Et ceux-ci ont également profité à l’aviation privée, de sorte que l’Aéro-Club a fini par devenir une union nationale de tous milieux de la population, comptant déjà 24000 membres en 2013. Les actuels cours Sphair des Forces aériennes (ayant succédé aux cours IAP au début 2000) continuent d’être organisés par l’AéCS. Car l’une des tâches centrales de l’AéCS demeure la promotion de l’aéronautique, et particulièrement de l’aviation légère et des sports aériens dans toutes leurs disciplines. La fédération faîtière est donc fortement engagée dans la promotion de la relève. Pro Aéro verse à l’Aéro-Club de Suisse la part principale de ses prestations de contribution annuelles, destinées à la promotion de l’aviation et de la relève de nos pilotes. Ces apports sont distribués aux parties en manifestant le besoin, d’après des programmes d’affectation déterminés. Ils bénéficient particulièrement aux disciplines aéromodélisme, vol à voile, vol à moteur, aérostation et parachutisme. Mais un soutien est également fourni à diverses actions d’information, de protection antibruit et autres mesures de garantie d’existence. Ces dernières années toutefois, en raison des évolutions sur le marché financier, la hauteur des apports de contribution est devenue variable (certaines années ayant même nécessité de renoncer à un versement). Il est d’autant plus important qu’à l’avenir, le flux d’autres moyens vers Pro Aéro, en faveur de l’aviation, puisse être assuré. Une tâche à laquelle la Fondation entend se dévouer sans réserve. È naturale che la struttura e il campo di attività dell’Aero Club svizzero (AeCS) si siano modificati e ampliati dai tempi della costituzione della Fondazione. Oltre ai corsi privati, alla promozione dell’aviazione e sportiva, l’AeCS teneva i corsi dell’Istruzione Aeronautica Preparatoria (IAP). E questo, a sua volta, ha portato frutti anche per l’aviazione privata, tanto che l’Aero Club è diventato un’associazione che nel 2013 conta già 24 000 soci provenienti da tutti i ceti sociali. Gli attuali corsi Sphair delle Forze aeree che hanno sostituito i corsi IAP all’inizio del 2000, continuano a essere organizzati dall’AeCS. Uno dei compiti centrali dell’AeCS è poi la promozione dell’aviazione, in particolare dell’aviazione leggera e sportiva in tutte le sue discipline. L’associazione centrale si impegna perciò fortemente nella promozione delle nuove leve. La Pro Aero versa la parte principale dei suoi contributi annuali per la promozione dell’aviazione e delle giovani leve di piloti all’Aero Club svizzero. Questi contributi sono suddivisi in base a determinati programmi di utilizzo tra i beneficiari, in particolare le discipline dell’aeromodellismo, del volo a motore, a vela, in aerostato e del paracadutismo. Il sostegno va anche alle iniziative di informazione, di protezione contro l’inquinamento fonico e altre azioni che assicurino l’esistenza dell’aeronautica. L’importo dei contributi, tuttavia, è diventato variabile negli ultimi anni a causa delle evoluzioni del mercato finanziario e ci furono addirittura degli anni in cui si dovette rinunciare alle sovvenzioni. È tanto più importante quindi la possibilità di assicurare ulteriori fondi della Pro Aero a favore dell’aviazione. Un compito che la Fondazione si assumerà con impegno. Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 25 Aero-Club der Schweiz Aéro-Club de Suisse Aero Club svizzero Der Aero-Club der Schweiz ist der Dachverband für die Leichtaviatik und den Luftsport. L’Aéro-Club de Suisse est la fédération faîtière de l’aviation légère et des sports de l’air. L’Aero Club svizzero è l’organizzazione centrale per l’aviazione leggera e sportiva. 25 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 26 Vergabungen Aero-Club Subventions à l'Aéro-Club Assegnazione dei contributi all’Aero Club Die Vergabungen an den Aero-Club der Schweiz werden nach Verwendungsprogrammen auf die Bedürfnisträger aufgeteilt. Les subventions à l’Aéro-Club de Suisse sont réparties entre les parties en manifestant le besoin, en fonction de programmes d’affectation. I contributi assegnati all’Aero Club svizzero sono suddivisi tra i beneficiari in base a programmi di utilizzo. 26 AeCS Vergabungen (CHF) / Subventions à l’AéCS (CHF) / Contributi all’AeCS (CHF) Jahr Année Anno Segelflug Vol à voile Volo in aliante Motorflug Vol à moteur Volo a motore Modellflug Aéromodélisme Aeromodellismo Fallschirm Parachutisme Paracadutismo Ballon Aérostation Volo in aerostato Helikopter Hélicoptère Elicotteri 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 73000 75500 75500 78000 54100 35657 42790 35658 22772 • • 10 000 1500 8400 8000 4000 • • • 75000 77500 77500 85000 60 000 39545 47456 39546 25364 • • • 1500 • 3000 6500 • • • 82000 89000 89000 91000 63900 42116 50541 42118 27079 • • • 1500 2600 7000 6000 • • • 35000 36500 36500 39000 28000 18455 22140 18450 11300 • • • 1500 1500 4500 5000 • • • 16000 18500 18500 20 000 14000 9227 11639 9228 5152 • • 3000 1500 5000 4500 5000 • • • • • • • • • • • • • • • 1500 • • • • • • Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 27 Jahr Année Anno EAS EAS EAS Regionen Régions Regioni Jugend Jeunesse Gioventù Existenzsicherung Garantie d'existence Attività in difficoltà Gesamtclub Ensemble du club Totale Club Spezialaktionen Actions spéciales Programmi speciali Total Total Totale 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 • • • • • 5000 6000 5000 3333 • • • 1500 3500 11000 4000 • • • • • • • • • • • • • • • 3000 8000 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 17000 12000 13500 • • • 30 000 30 000 25000 20 000 • • • • • • • • • • • • • • • 90 000 92000 92000 97000 • • – 4566 • • • • • • • • • • • • 19000 21000 26000 10 000 • • 4000 • 5000 • 10 000 7000 6500 • 35000 5500 100 000 • • 420 000 440 000 440 000 440 000 220 000 150 000 180 000 150 000 100 000 keine 10 000 20 000 20 000 46000 85000 49500 100 000 keine keine Vergabungen Aero-Club Subventions à l'Aéro-Club Assegnazione dei contributi all’Aero Club 27 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 28 Jugendlager Camp de jeunesse Campo della gioventù 28 Erfolgsmodell der Jugendförderung Modèle de réussite: la promotion de la jeunesse Die fliegerische Jugend- und Nachwuchsförderung zählte schon immer zu den bevorzugten Unterstützungssparten der Stiftung Pro Aero. So fand denn auch die Idee zur Durchführung eines im Zeichen der Fliegerei stehenden Jugendlagers bald die Unterstützung des Stiftungsrates. Der Initiative von Werner Kölliker, damals Vizepräsident des Aero-Club der Schweiz, und der umsichtigen Leitung von Emil Giezendanner, damals Modellflugobmann, war es zu verdanken, dass 1983 bereits das erste durchgeführte Versuchslager erfolgversprechend verlief. Der Grundstein für die definitive Einführung dieser Jugendlager war gelegt. Künftig konnten sich nun jugendliche Burschen und Mädchen im Alter von 14 bis 16 Jahren aus allen Sprachregionen des Landes für diese einwöchigen, jährlich durchgeführten Jugendlager melden. Im kursähnlichen Lagerbetrieb lernen die Teilnehmenden unter fachkundiger Leitung den Bau von Flugmodellen, Raketen, Heissluftballonen und Drachen und erhalten theoretische Grundlagen der Flugphysik und Aerodynamik vermittelt. Weiter wird ihnen auf dem Flugplatz Samedan im Rahmen von Fachvorträgen und Vorführungen Einblick in die Belange des Flugsportes, der Rettungs-, Verkehrs- und Militäraviatik vermittelt und die entsprechenden Berufsmöglichkeiten erläutert. Für die fliegerisch interessierten Jugendlichen bedeuten diese Lagerteilnahmen einmalige Informationsmöglichkeiten, verbunden mit eindrücklichen Ferienerlebnissen. Der Freizeiteinsatz aller Leiterinnen und Leiter sowie Betreuerinnen und Betreuer verdient Dank und Anerkennung. Inzwischen ist das Pro Aero-Jugendlager nach mehr als dreissigfacher Durchführung und mit heute mehr als 190 Teilnehmenden zur Tradition geworden und manche fliegerische Karriere hat auf diese Weise im Engadin ihren Anfang genommen. Heute trägt der Aero-Club der Schweiz die Verantwortung für die Vorbereitung und Durchführung dieser Lager. Die Stiftung Pro Aero gewährleistet mit der finanziellen Unterstützung die Durchführung des JULA und damit einen wertvollen Beitrag an die fliegerische Jugendförderung. Depuis toujours, la promotion de la jeunesse et de la relève aéronautique a fait partie des branches auxquelles la Fondation Pro Aéro accordait sa préférence de soutien. Ainsi l’idée d’assurer un camp de jeunesse, placé sous le signe de l’aviation, a-t-elle rapidement trouvé un appui chez le conseil de la Fondation. C’est à l’initiative de Werner Kölliker (alors vice-président de l’Aéro-Club de Suisse) comme à la conduite réfléchie d’Emil Giezendanner (alors dirigeant de l’aéromodélisme) qu’on doit la tenue du premier camp expérimental, prometteuse de succès dès 1983. Désormais, les adolescent(e)s âgé(e)s de 14 à 16 ans, venant de toutes les régions linguistiques du pays, allaient pouvoir s’inscrire à ce camp de jeunesse d’une semaine assuré chaque année. Le fonctionnement du camp étant similaire à un cours, les participants y apprennent (sous conduite experte) la construction de modèles volants, de fusées, de montgolfières et de cerfs-volants, avec apport des bases théoriques de la physique du vol et de l’aérodynamique. Sur l’aérodrome de Samedan par ailleurs, dans le cadre d’exposés spécialisés et de démonstrations, ils reçoivent un aperçu des aspects des sports de l’air comme de l’aviation de sauvetage, de transport et militaire, avec explications des possibilités professionnelles correspondantes. Pour les jeunes intéressés par la chose de l’air, les participations à ce camp constituent des opportunités d’information uniques. Le dévouement de tou(te)s les directrices et directeurs, de même que des accompagnatrices et accompagnateurs pendant leur temps libre, mérite remerciements et reconnaissance. Après plus d’une trentaine d’éditions et plus de 190 participants pour celle de cette année, le Camp de jeunesse Pro Aéro est maintenant devenu une tradition, ayant permis à maintes carrières aéronautiques de faire ainsi leurs débuts en Engadine. C’est aujourd’hui l’Aéro-Club de Suisse qui assume la responsabilité de la préparation et de la tenue de ces camps. Par son soutien financier, la Fondation Pro Aéro fournit une contribution précieuse et constructive à la promotion aéronautique de la jeunesse. Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 29 Successo nella promozione della gioventù Incoraggiare le nuove generazioni a praticare gli sport aeronautici è sempre stato uno degli obiettivi primari della Fondazione Pro Aero. Perciò l’idea di organizzare un campo della gioventù all’insegna dell’aviazione fu accolta con entusiasmo dal Consiglio di fondazione. Grazie all’iniziativa di Werner Kölliker, allora vicepresidente dell’Aero Club svizzero e alla direzione attenta di Emil Giezendanner, allora capo della sezione di aeromodellismo, il primo campo organizzato nel 1983 registrò un successo molto promettente, ponendo così la prima pietra per la definitiva introduzione di questa iniziativa. Da allora ogni anno tutti i giovani, ragazze e ragazzi tra i 14 e i 16 anni, provenienti da tutte le regioni linguistiche della Svizzera, possono iscriversi a questo campo estivo di una settimana. Durante corsi e lezioni tenute da personale specializzato e competente, i partecipanti imparano a costruire modelli di aerei, razzi, mongolfiere e aquiloni e apprendono le prime nozioni di fisica del volo e aerodinamica. Inoltre, nel corso di conferenze e dimostrazioni che si tengono all’aerodromo di Samedan hanno la possibilità di venire a contatto con il mondo dell’aviazione sportiva, le operazioni di salvataggio aereo, l’aviazione civile e militare e ricevono informazioni sulle possibilità di sbocchi professionali. Per i giovani interessati all’aviazione, la partecipazione a questo campo offre un’occasione unica di raccogliere infor- mazioni, trascorrendo una vacanza indimenticabile. L’impegno di tutti i responsabili dei corsi e degli assistenti che dedicano gratuitamente il loro tempo libero a questa attività, merita un ringraziamento e un riconoscimento. Dopo più di trenta edizioni, il campo della gioventù Pro Aero conta attualmente più di 190 partecipanti ed è diventato una vera e propria tradizione. Non poche carriere nel settore aeronautico sono cominciate in questo modo in Engadina. Oggi la responsabilità della preparazione e dello svolgimento del campo è affidata all’Aero Club svizzero. La Fondazione Pro Aero con il suo sostegno finanziario presta un contributo prezioso e costruttivo per la diffusione della passione del volo tra la gioventù. Jugendlager Camp de jeunesse Campo della gioventù Teilnehmer Jugendlager 1983 – 2012 / Participants au Camp de jeunesse 1983 – 2012 / Partecipanti al campo della gioventù 1983 – 2012 Jahr Année Anno Teilnehmer Participants Partecipanti Davon Mädchen Dont filles Di cui ragazze Tessin Tessin Ticino Westschweiz Suisse romande Svizzera romanda Deutschschweiz Suisse alémanique Svizzera tedesca Beitrag Pro Aero Contribution de Pro Aéro Contributo di Pro Aero 1983–1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Total 1106 138 149 162 168 172 173 172 170 172 180 179 172 180 180 182 189 169 191 191 4395 8 8 13 16 17 11 9 14 9 13 14 13 20 13 16 12 15 21 16 258 211 29 41 42 47 41 42 41 40 43 47 45 43 45 46 45 48 59 48 48 1051 168 23 20 25 19 29 30 30 25 26 26 19 23 19 30 32 31 22 35 32 664 727 86 88 95 102 102 101 101 105 103 107 115 106 116 104 105 110 88 108 111 2680 427000 50 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 60 000 1557000 Werner Kölliker (oben) und Emil Giezendanner haben das JULA vor 30 Jahren ins Leben gerufen. Werner Kölliker (en haut) et Emil Giezendanner ont donné vie au JULA il y a 30 ans. Werner Kölliker (in alto) e Emil Giezendanner hanno creato il campo della gioventù JULA 30 anni fa. 29 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 30 30 Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 31 Jugendlager Camp de jeunesse Campo della gioventù Impressionen vom Pro AeroJugendlager im Engadin. Impressions du Camp de jeunesse Pro Aéro en Engadine. IImpressioni del campo per la gioventù Pro Aero in Engadina. 31 Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 32 Pro Aero Anerkennungspreis Prix de reconnaissance Premio di riconoscimento Anerkennung besonderer Leistungen Nach langer Planung beschloss der Stiftungsrat im Jahre 1985 die Schaffung und Verleihung eines Anerkennungspreises für besondere Leistungen in der Luftfahrt. Mit diesem Preis soll alljährlich neu eine Person, Gruppe oder Institution aus der Zivil- und/oder aus der Militäraviatik für besondere Erfolge und Verdienste geehrt werden. Als Anerkennungspreis wurden eine eindrucksvolle Goldplakette und ein Ehrendiplom geschaffen. Für die Nominierung und Preisvergabe wurde mit dem Aero-Club der Schweiz und dem Kommando der Flieger- und Fliegerabwehrtruppen je ein besonderes Regulativ erarbeitet. Mit der Verleihung des Pro Aero-Anerkennungspreises, die meistens erst im Folgejahr stattfindet, wurden bisher die in der Tabelle der folgenden Seiten aufgelisteteten Persönlichkeiten und Organisationen geehrt. Reconnaissance de performances particulières Après une longue planification, le conseil de la Fondation a décidé en 1985 la création et l’attribution d’un Prix de reconnaissance, pour performances particulières en aéronautique. Ce Prix doit récompenser chaque année une personne, un groupe ou une institution, appartenant à l’aviation civile et / ou militaire, pour succès ou mérites spéciaux. Le Prix lui-même a pris la forme d’une impressionnante plaquette en or, accompagnée d’un diplôme d’honneur. Avec l’Aéro-Club de Suisse et le commandement des Troupes d’aviation et de DCA, et pour chacune de ces deux institutions, un règlement particulier a été élaboré pour la nomination et l’attribution du Prix. Ont été jusqu’à présent honorées par l’attribution du Prix de reconnaissance Pro Aéro (qui ne se déroule le plus souvent que l’année suivante): les personnalités et organisations listées dans le tableau sur les pages suivantes. Riconoscimento di prestazioni eccezionali Dopo averlo lungamente programmato, nel 1985 il Consiglio di fondazione decise di creare un premio di riconoscimento per prestazioni eccezionali nell’aviazione. Questo premio viene assegnato ogni anno a una persona, un gruppo o un’istituzione dell’aeronautica civile o militare per meriti e successi particolari. Il premio consiste in una splendida targa d’oro e in un diploma. Per la nomina e l’assegnazione del premio è stato elaborato un regolamento particolare con l’Aero Club svizzero e il Comando delle truppe d’aviazione e di difesa contraerea. Con la consegna del premio Pro Aero, che di solito ha luogo l’anno successivo alla prestazione, sono state insignite finora le personalità e le organizzazioni elencate alle pagine seguenti. 32 Die Gewinner des Pro Aero-Anerkennungspreises 2010, der Aero-Club der Schweiz (oben mit Beat Neuenschwander, Zentralpräsident links und Martin Messner, OK-Präsident). Unten: Stiftungsratspräsident Hansruedi Fehrlin überreicht den Anerkennungspreis 2012 an Dr. hc. Ernst Tanner, Trogen. Les gagnants du Prix de reconnaissance Pro Aéro de 2010: l’Aéro-Club de Suisse (en haut, avec Beat Neuenschwander, Président central à gauche, et Martin Messner, président du CO). En bas: Hansruedi Fehrlin, président du conseil de la Fondation, remet le Prix de reconnaissance 2012 au Dr hc. Ernst Tanner, Trogen. I vincitori del premio di riconoscimento Pro Aero 2010, l’Aero Club svizzero (in alto con Beat Neuenschwander, presidente centrale, a sinistra, e Martin Messner, presidente del comitato organizzativo). In basso: il presidente del Consiglio di fondazione Hansruedi Fehrlin consegna il premio 2012 al Dr. hc. Ernst Tanner, Trogen. Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 33 Pro Aero Anerkennungspreis Prix de reconnaissance Premio di riconoscimento Yannick Bovier (rechts) und Francisco Agullo erhielten den Pro Aero-Anerkennungspreis 2010 für ihre Weltumrundung mit zwei Ecolight-Flugzeugen überreicht. Links: Nicolas Poncet, Vizepräsident Pro Aero. Yannick Bovier (à droite) et Francisco Agullo ont été récompensés du Prix de reconnaissance Pro Aéro 2010 pour leur tour de monde à bord de deux avions Ecolight. À gauche: Nicolas Poncet, vice-président de Pro Aéro. Yannick Bovier (a destra) e Francisco Agullo hanno ricevuto il premio di riconoscimento Pro Aero 2010 per il giro del mondo in aerei Ecolight. A sinistra: Nicolas Poncet, vicepresidente della Pro Aero. 33 Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 34 Pro Aero Anerkennungspreis Prix de reconnaissance Premio di riconoscimento 2000 1992 1985 Dr. Eugen Dietschi 1986 Philippe Joyet AeCS Sektion /Section vaudoise / sezione vodese Oberst / Colonel / Col Ettore Monzeglio Adj Uof Rémy Henzelin 1987 Werner Neuhaus AeCS Sektion / Section argovienne sezione argoviese Lt Reto Seipel Fliegerstaffel 7 /Escadrille d’aviation 7/ Squadriglia 7 1988 Werner Kölliker und Emil Giezedanner Modellflug / Aéromodélisme / Aeromodellismo AeCS Patrouille Suisse der Flugwaffe / des Forces aériennes / delle Forze Aeree 1990 Dr. Beat Schär Präsident / Président / Presidente Komm. Umwelt des AeCS / Comm. Environnement de l’AéCS / della commissione Ambiente dell’AeCS 34 Anerkennungspreise für besondere Leistungen Prix de reconnaissance pour mérites particuliers Premi di riconoscimento per prestazioni particolari Ehrung als Mitbegründer und ständiges Mitglied der Pro Aero und als grosser Förderer der Luftfahrt Honoré comme cofondateur et membre permanent de Pro Aéro, et comme grand promoteur de l’aviation Riconoscimento al cofondatore e membro permanente della Pro Aero e grande promotore dell'aviazione Als Anerkennung für die hervorragende Restaurierung alter Flugzeuge En reconnaissance de sa superbe restauration d’avions anciens In omaggio al suo eccezionale lavoro di restauro di vecchi velivoli Als Anerkennung für die erfolgreiche Luftrettung eines Jugendlichen mit abgetrennten Händen En reconnaissance du sauvetage aérien réussi d’un jeune aux mains sectionnées Per il riuscito salvataggio aereo di un giovane con le mani amputate Als Anerkennung für den Einsatz zum Erhalt und Ausbau des Flugplatzes Birrfeld En reconnaissance de son engagement pour la conservation et l’extension de l’aérodrome de Birrfeld Per il suo impegno in favore della conservazione e dello sviluppo dell'aerodromo di Birrfeld Als Anerkennung für eine technisch bedingte erfolgreiche Notlandung mit einem Hunter-Flugzeug En reconnaissance d’un atterrissage d’urgence (pour raisons techniques) réussi à bord d’un Hunter Per l'atterraggio di emergenza, eseguito con successo, di un aereo a reazione Hunter in seguito a problemi tecnici Mai 88 Als Anerkennung für die erfolgreiche Jugendförderung im Rahmen der Pro Aero-Jugendlager En reconnaissance du succès de la promotion de la jeunesse, dans le cadre du Camp de jeunesse Pro Aéro Riconoscimento per la promozione delle nuove leve con l'organizzazione dei campi della gioventù Pro Aero Jul 89 Als Anerkennung für 25 Jahre erfolgreichen und unfallfreien Formationskunstflug En reconnaissance de 25 ans de brillants vols de virtuosité en formation, sans accidents In onore di 25 anni di volo acrobatico in formazione ricchi di successi e privi di incidenti Aug 89 Als Anerkennung für das erfolgreiche Wirken für Umweltschutz im Flugsport En reconnaissance de la réussite de l’action pour la protection de l’environnement dans les sports de l’air. Per aver operato con successo a favore della protezione dell'ambiente nello sport del volo Nov. 85 Apr 87 Apr 87 Mai 88 Nov. 90 Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 35 1991 1992 1993 1994 1995 1996 Stadtbehörde / Autorités munici- Als Anerkennung für die grossen Bemühungen zum pales / Autorità municipali di Sion Ausbau des Flughafens Sion En reconnaissance de leurs grands efforts pour l’extension de l’aéroport de Sion Per gli forzi profusi nello sviluppo dell'aeroporto di Sion Moritz Suter Crossair, Luftverkehrs AG Als Anerkennung für das gosse Bemühen zum Ausbau des Regionalluftverkehrs En reconnaissance de ses grands efforts pour l’extension du transport aérien régional Per il suo grande impegno nello sviluppo del traffico aereo regionale Claude Nicollier Astronaut / Astronaute / Astronauta Als Anerkennung für seine grossen Erfolge in der Weltraumforschung und bei seinem ersten Raumflug En reconnaissance de ses magnifiques succès dans l’exploration spatiale, et pour son premier vol spatial Per i grandi successi conseguiti nella ricerca spaziale e durante il suo primo volo nello spazio KKdt aD Kurt Bolliger Stiftungspräsident / Président de la Fondation / Presidente della fondazione Als Anerkennung für sein grosses, langjähriges Wirken und Fördern der Luftfahrt En reconnaissance de ses longues années de magnifiques action et promotion en faveur de l’aviation Erich Meier Redaktor NZZ / Rédacteur NZZ / Redattore della NZZ Als posthume Anerkennung für sein grosses publizistisches Wirken im Dienste der Schweizer Luftfahrt En reconnaissance posthume de son importante œuvre journalistique au service de l’aviation helvétique Hans Giger, Ex Direktor BAMF / ex directeur de l’OFAEM / Ex direttore UFAM Als Anerkennung für die hervorragende Restaurierung historischer Militärflugzeuge En reconnaissance de sa superbe restauration d’avions militaires historiques Werner Kölliker, Ex Vizepräs. AeCS / ex vice-président de l’AéCS / Ex vicepres. AeCS Als Anerkennung für grosse Bemühungen und Erfolge im Flugmodellbau Dr. Andreas von Gugelberg Als Anerkennug für die langjährige Unterstützung im Rahmen der «Stiftung zur Förderung der schweizerischen Luftfahrt» und für das grosszügige Fusionsgeschenk des ganzen Stiftungsvermögens an die Pro Aero Mai 92 Mai 92 Dez 92 Per il suo grande impegno e la sua costante opera in favore dello sviluppo dell'aviazione Dez 93 Omaggio postumo alla sua intensa attività di giornalista al servizio dell'aviazione svizzera März 94 Per il suo incredibile lavoro di restauro di vecchi velivoli militari Dez 94 En reconnaissance de ses grands efforts et succès dans la construction aéromodéliste Per il suo grande impegno e i successi riportati nell'aeromodellismo März 95 En reconnaissance de ses longues années de soutien dans le cadre de la «Fondation pour la promotion de l’aéronautique suisse» et pour le généreux cadeau de fusion, soit la totalité de la fortune de la Fondation, à Pro Aéro Per il lungo lavoro di sostegno nella "Fondazione per la promozione dell'aviazione svizzera" e per il generoso regalo dell'intero patrimonio della fondazione alla Pro Aero in occasione della fusione Dez 96 1998 Philippe R. Bordier Bernhard Lüthi Als Anerkennung für 25 Jahre Einsatz für die schweizerische Luftfahrt En reconnaissance de ses 25 ans d’action en faveur de l’aviation suisse Per i suoi 25 anni di impegno a favore dell'aviazione svizzera Als Anerkennung für seine langjährige, verdienstvolle Förderung der nationalen Segelflugbewegung En reconnaissance de ses longues années de promotion méritante du mouvement national vélivole Per il suo lungo e meritevole lavoro di promozione del movimento nazionale del volo a vela Apr 98 Jun 98 1999 Team Alba Als Anerkennung für den Hilfseinsatz während des Kosovo-Krieges in Albanien zugunsten des UNHCR En reconnaissance de sa mission de secours pendant la guerre du Kosovo en Albanie, en faveur du UNHCR In riconoscimento della missione di soccorso a favore dell'UNHCR in Albania durante la guerra del Kosovo Dez 99 2000 2001 Team Breitling Orbiter 3 Piccard/Jones Als Anerkennung für die erste gelungene Weltumrundung im Ballon En reconnaissance du premier vol circumterrestre réussi en ballon Per il primo giro del mondo in aerostato compiuto con successo Hans Georg Schmid In Anerkennung seiner hohen fliegerischen Leistung anlässlich der zweifachen Weltumrundung im Eigenbauflugzeug En reconnaissance de son exploit aéronautique hors pair, lors de son double tour de Terre dans un avion de construction amateur Per la sua eccelsa prestazione di volo in occasione del doppio giro del mondo in un velivolo di sua costruzione In Anerkennung von 60 Jahren Einsatzbereitschaft und Fluglehrertätigkeit seiner Angehörigen für Generationen junger Militärpiloten En reconnaissance des 60 années de disponibilité d’intervention et d’activité d’instructeurs de vol de ses membres, pour des générations de jeunes pilotes militaires Per 60 anni di prontezza d'intervento e attività di istruzione di volo svolta dai suoi membri per generazioni di giovani piloti militari Überwachungsgeschwader / Escadre de surveillance / Squadra di vigilanza Jun 00 Okt 01 Sept 01 35 Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 36 2002 Schweiz. Rettungsflugwacht REGA / Garde aérienne suisse de sauvetage / Guardia aerea svizzera di soccorso REGA Als Anerkennung und zum Dank für 50 Jahre Einsatz im In- und Ausland zugunsten von Verunfallten und Kranken 2005 Team Suma Als Anerkennung für die rasche und erfolgreiche Hilfeleistung im Katastrophengebiet Aceh 2005 2006 Anton Landolt En reconnaissance et en remerciement de ses 50 ans d’action en Suisse et à l’étranger, en faveur des accidentés et des malades Riconoscimento e ringraziamento per 50 anni di interventi in Svizzera e all'estero per soccorrere malati e infortunati Apr 02 In Anerkennung seines persönlichen, unermüdlichen und erfolgreichen Engagements für die Einführung der Ecolight-Flugzeuge in der Schweiz En reconnaissance de son assistance humanitaire rapide et réussie à Aceh en 2005, dans le secteur dévasté par le tsunami Per l'assistenza veloce ed efficace prestata nel territorio di Aceh devastato dallo tsunami nel 2005 En reconnaissance de son engagement personnel, infatigable et couronné de succès, pour l’introduction des avions Ecolight en Suisse Per il suo impegno personale, instancabile e fruttuoso, per l'introduzione dei velivoli ecolight in Svizzera Okt 05 Jul 06 2007 Verkehrshaus der Schweiz / Musée Suisse des Transports / Museo Svizzero dei Trasporti In Anerkennung der ausgezeichneten interaktiven Präsentation von Mensch-Technik-Spiel-Wissenschaft in der Halle Luft- und Raumfahrt En reconnaissance de l’excellente présentation interactive «Homme – Technique – Jeu – Science» dans la Halle de l’Aviation et de la Navigation spatiale Per l'eccellente presentazione interattiva di uomini, tecnica, gioco e scienza nel padiglione dell'Aeronautica e dell'Astronautica Jun 07 2008 Flieger Flab Museum Dübendorf / Musée de l’aviation et de la DCA de Dübendorf / Flieger Flab Museum Dübendorf In Anerkennung der ausgezeichneten interaktiven Präsentation von Mensch-Technik-Spiel-Geschichte En reconnaissance de l’excellente présentation interactive «Homme – Technique – Jeu – Histoire» Apr 08 In Anerkennung des ausgezeichneten Engagements im 2009 Sparte Modellflug des AeCS / Bereich Jugend- und Nachwuchsförderung Discipline des aéromodélistes de l’AéCS / Disciplina Aeromodellismo dell’AeCS En reconnaissance du magnifique engagement dans le domaine de la promotion de la jeunesse et de la relève In Anerkennung der erfolgreichen Durchführung von 2010 OK 100 Jahre Luftfahrt des AeCS / CO des «100 ans d’avia- schweizweiten Jubiläumsaktivitäten tion» de l’AéCS / Comitato organizzativo dei «100 anni di aviazione» En reconnaissance de la tenue réussie des activités d’anniversaire, sur la Suisse entière Yannick Bovier und Francisco Agullo In Anerkennung der erfolgreichen Weltumrundung mit Ecolight-Flugzeugen 2011 Center for Aviation Competence (CFAC) der Universität St. Gallen 2012 Helimission Dr.hc. Ernst Tanner, Trogen 2002 Marco Schnyder 36 Per l'eccellente presentazione interattiva di uomini, tecnica, gioco e storia Per il grande impegno nella promozione della gioventù e delle giovani leve März 09 Per il successo ottenuto nell'organizzare le attività per il centenario dell'aviazione svizzera März 11 En reconnaissance du tour du monde réussi en avions Ecolight Per il giro del mondo compiuto con successo con velivoli März 11 ecolight En reconnaissance des performances exceptionnelles accomplies comme centre de compétence pour la recherche, l’enseignement et les services en faveur de l’aéronautique helvétique Per le eccellenti prestazioni del centro di competenza per ricerca, insegnamento e servizi a favore dell'aviazione svizzera En reconnaissance de la première traversée du Sahara en hélicoptère et pour les services d’assistance au moyen de transports aériens dans des zones difficilement accessibles Per la prima traversata del Sahara in elicottero e gli interventi di soccorso con trasporti aerei in zone difficilmente raggiungibili Kleine Pro Aero-Medaille Petite médaille Pro Aéro Piccola medaglia Pro Aero In Anerkennung von 10 Jahren erfolgreicher Leitung des Pro Aero-Jugendlagers En reconnaissance de 10 années de conduite réussie du Camp de jeunesse Pro Aéro Per aver diretto con successo per 10 anni il campo della gioventù Pro Aero In Anerkennung der hervorragenden Leistungen als Kompetenzzentrum für Forschung, Lehre und Dienstleistungen zugunsten der CH Luftfahrt In Anerkennung der erstmaligen Sahara-Überquerung im Hubschrauber und Hilfeleistungen mittels Lufttransporten in schwer zugänglichen Gebieten Okt. 11 Juli 12 Juli 02 Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 37 11 Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 38 AeroRevue Special Das Sch we ize r Avi ati k-M aga zin Sonderausgabe Mai 2008 Vergabungen Subventions Sovvenzioni Sonderausgab Die Pro Aero gewährte dem «Musée de l'Aviation militaire» in Payerne ein Darlehen, das später erlassen wurde. Die Sonderausgabe «Berufe der Luftfahrt» der AeroRevue wurde ebenfalls unterstützt. Pro Aéro a accordé au «Musée de l’Aviation militaire» (Payerne) un prêt ayant été promulgué ultérieurement. Le numéro spécial de l’AéroRevue «Métiers de l'aviation» a été également soutenu. La Pro Aero concesse al «Musée de l'Aviation militaire» di Payerne un prestito che più tardi fu rimesso. Appoggiò anche l’edizione speciale «Professioni dell’aviazione» dell’AeroRevue. 38 e Berufe der Luftfahrt Private und institutionelle Anliegen Requêtes privées et institutionnelles Interessi privati e istituzionali Regelmässig hatte sich der Stiftungsrat mit Unterstützungs- und Beitragsbegehren für verschiedene Aviatikvorhaben zu befassen. Viele dieser Begehren konnten jedoch aus prinzipiellen Gründen nicht berücksichtigt werden. In der Gunst des Stiftungsrates standen aber Beitragsgesuche für informationsmässige, fluggeschichtliche und aerophilatelistische Vorhaben der Schweizer Luftfahrt. Unterstützung fanden in der Vergangenheit Anliegen von privaten wie institutionellen Gesuchstellern. So hatte Pro Aero 1982 die Defizitgarantie über 11648 Franken für die Gasballonweltmeisterschaft in Bern-Belpmoos übernommen oder die AviatikPhilatelieschau «Ad Astra» 1989 in Zürich unterstützt. Die grössten geleisteten Beiträge beliefen sich auf je 100 000 Franken: 1986 ging dieser Betrag an den Verein der Freunde des Museums der schweizerischen Fliegertruppe Dübendorf zur Erstellung der damals neuen Museumshalle. 1994 und 2010 wurden an den Aero-Club der Schweiz 100 000 Franken als Sonderbeitrag ausbezahlt, und ebenfalls 100 000 Franken umfasste im Jahr 2001 ein Gründungsdarlehen an das neue «Musée de l'aviation militaire» auf dem Flugplatz Payerne (VD), das 2011 erlassen worden ist. Régulièrement, le conseil de la Fondation avait eu à s’occuper de sollicitations de soutien et de contributions pour divers projets aéronautiques. Pour des raisons de principe toutefois, bon nombre de ces requêtes n’ont pas pu être prises en considération. Mais certaines demandes de contributions pour des projets liés à l’aviation suisse, à caractère informationnel, historico-aéronautique et aérophilatéliste, n’en avaient pas moins les faveurs du conseil de la Fondation. Dans le passé, un appui a été accordé à des requêtes de demandeurs tant privés qu’institutionnels. Ainsi en 1982, Pro Aéro avait-elle assumé la garantie de déficit (Fr. 11648.-) pour le Championnat du monde de ballons à gaz de Berne-Belpmoos, ou soutenu le show de philatélie aéronautique «Ad Astra» en 1989 à Zurich. Les plus grosses contributions fournies se montaient à Fr. 100 000.- chacune. En 1986, ce montant est revenu à l’Association des amis du Musée des troupes d’aviation suisses à Dübendorf, pour ériger la nouvelle (à l’époque) halle du musée. En 1994 et 2010, l’Aéro-Club de Suisse s’est vu verser Fr. 100 000.- de contribution spéciale, de même que s’est monté à Fr. 100 000.- un prêt de fondation en 2001 pour le nouveau «Musée de l’aviation militaire» sur l’aérodrome de Payerne (VD), décrété en 2011. Il Consiglio di fondazione ha dovuto esaminare regolarmente richieste di aiuto e di contributi finanziari per le attività più disparate. Molte di queste domande sono state respinte per questioni di principio, ma alcune sono state accolte dalla Fondazione che ha sostenuto progetti riguardanti l’informazione, la storia del volo e la filatelia nel campo dell’Aeronautica svizzera. In passato la Fondazione ha sostenuto le richieste avanzate da privati e da istituzioni. Per esempio, nel 1982 la Pro Aero assunse la garanzia del deficit di 11648 franchi per il campionato mondiale delle mongolfiere a gas tenutosi a Berna-Belpmoos e nel 1989 sostenne la mostra di filatelia sul tema dell’aviazione «Ad Astra» di Zurigo. I contributi maggiori mai prestati furono due sovvenzioni di 100 000 franchi ciascuna: nel 1986 questo importo andò all’Associazione degli amici del Museo delle truppe d’aviazione elvetiche di Dübendorf per la costruzione di un nuovo padiglione. Nel 1994 e 2010 l’Aero-Club svizzero ricevette un contributo speciale di 100 000 franchi e nel 2001 altri 100 000 franchi furono destinati al nuovo «Musée de l'aviation militaire» all’aerodromo di Payerne (VD) come prestito per la costituzione, che fu poi rimesso nel 2011. Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 39 Vergabungen Subventions Sovvenzioni Der Schweizerische Modellflugverband erhielt für die Nachwuchsförderung einen Unterstützungsbeitrag der Stiftung Pro Aero. La Fédération suisse d’aéromodélisme a reçu de la Fondation Pro Aéro une contribution de soutien pour la promotion de la relève. La Federazione svizzera di aeromodellismo ha ricevuto una sovvenzione della Fondazione Pro Aero per la promozione delle giovani leve. 39 Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 40 Vergabungen Subventions Sovvenzioni Zusätzliche Unterstützungen ab Fr. 5000.– / Soutiens supplémentaires à partir de Fr. 5000.– Neben diversen kleineren Vergabungen wurden die folgenden Beiträge gesprochen: Jahr Projekt Betrag Jahr Projekt Betrag 1994 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 10 000 1999 Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse Contributo all’Aerosuisse 12000 Sonderbeitrag an den AeCS / Contribution spéciale à l'AéCS Contributo speciale all’AeCS 100 000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 12000 Beitrag an internationale Luftpostausstellung LUPO 95 Contribution à l'exposition internationale de courrier aérien LUPO 95 Contributo all’esposizione filatelica internazionale 15000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 12000 Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse Contributo all’Aerosuisse 12000 Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse Contributo all’Aerosuisse 12000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 12000 Beitrag an das Fliegermuseum Altenrhein Contribution au musée aéronautique d'Altenrhein Contributo al museo dell’aviazione di Altenrhein 10 000 Defizitgarantie Aerophilatelie Tage 1998, Lausanne / Garantie de déficit pour les Journées de l'aérophilatélie, 1998, Lausanne / Garanzia del deficit delle Giornate dell’aerofilatelia 5000 Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse Contributo all’Aerosuisse 12000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 12000 Zeichnung Anteilscheine Aérodrome du Jura, Bressaucourt Souscription de titres de participation pour l'Aérodrome du Jura, Bressaucourt / Sottoscrizione di quote dell’Aérodrome du Jura 5000 1995 1996 1997 1998 40 En sus de diverses subventions mineures, les contributions suivantes ont été accordées: 12000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 2000 Beitrag an die Druckkosten «Bordbuch der Schweizer Luftfahrt» von 20 000 Ernst Wyler / Contribution aux coûts d'impression du «Livret de bord de l'aviation suisse», par Ernst Wyler Contributo alle spese di stampa del libro «Cronaca dell’Aviazione svizzera» di Ernst Wyler Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse Contributo all’Aerosuisse 12000 12000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 2001 Sonderbeitrag an den AeCS zum 100-jährigen Bestehen Contribution spéciale à l'AéCS pour ses 100 ans d'existence Contributo speciale all’AeCS per il suo centenario 63000 Darlehen an das «Musée de l'Aviation militaire», Payerne (2011 erlas- 100 000 sen) / Prêt au «Musée de l'aviation militaire» de Payerne (décrété en 2011) / Prestito al «Musée de l'Aviation militaire», di Payerne (rimesso nel 2011) Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse Contributo all’Aerosuisse 6000 6000 Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT 10 000 Erlass Darlehen an das Fliegermuseum Dübendorf (1992 gewährt) Décret d'un prêt au musée aéronautique de Dübendorf (accordé en 1992) / Remissione del prestito al Museo dell’aviazione di Dübendorf (concesso nel 1992) 2003 Beitrag an den Film «Fly like a bird» von Lang Vision Contribution au film «Fly like a bird» de Lang Vision Contributo al film «Fly like a bird» di Lang Vision 5000 Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 41 Vergabungen Subventions Sovvenzioni Erhaltene Zuwendungen / Subsides reçus / Donazioni ricevute Ulteriori contributi da Fr. 5000.– Jahr Projekt Betrag Jahr Zuwendung / Subside / Donazione Betrag 2004 Beitrag an das Verkehrshaus Luzern zur Renovation des Objekts «Lerne Fliegen» Contribution au Musée des Transports de Lucerne, pour la rénovation de l’objet «Apprends à voler» Contributo al Museo dei Trasporti di Lucerna per il restauro dell’oggetto «Impara a volare» 13000 1996 Aus der Auflösung der Stiftung zur Förderung der Schweizerischen Luftfahrt / De la dissolution de la Fondation pour la promotion de l’aviation suisse / Dallo scioglimento della Fondazione per la promozione dei trasporti aerei svizzeri 869782 2000 104524 Beitrag an die Sondernummer «Berufe der Luftfahrt» der AeroRevue / Contribution au numéro spécial «Métiers de l’aviation» de l’AéroRevue / Contributo al numero speciale «Le professioni aviatorie» dell’AeroRevue 20 000 Aus der Auflösung des Sperrkontos bei der PTT (aus der Briefmarke 1988) / Somme issue de la suppression du compte bloqué aux PTT (provenant du timbre postal de 1988) / Dallo scioglimento del conto bloccato presso le PTT (dal francobollo del 1988) 2001 5000 Aus der Auflösung des Vereins 90 Jahre Aviatik Glattal Somme issue de la dissolution de l’association «90 ans d’aviation à Glattal» / Dallo scioglimento dell’associazione «90 Jahre Aviatik Glattal» 9243 Beitrag an Association Aviation pour Tous, für Nachwuchsförderung / Contribution à l’association «Aviation pour Tous», comme promotion de la relève / Contributo all’Association Aviation pour Tous, per la promozione delle giovani leve 2008 2009 2010 1850 Beitrag an den Schweiz. Modellfliegerverband, für Nachwuchsförderung Contribution à la Fédération suisse d’aéromodélisme, comme promotion de la relève Contributo alla Federazione svizzera di aeromodellismo, per la promozione delle giovani leve 5000 Beitrag an die Journées de l’Aerophilatelie Contribution aux Journées de l’aérophilatélie Contributo alle Jounées de l’Aerophilatelie 10 000 Beitrag an die Druckkosten des Flyer «Berufs-Chancen in der Aviatik» der Aerosuisse Contribution aux coûts d’impression du dépliant «Opportunités professionnelles dans l’aviation», par Aerosuisse Contributo alle spese di stampa del fascicolo «Le opportunità professionali nell’aviazione» dell’Aerosuisse 6100 Sonderbeitrag an den AeCS «100 Jahre Luftfahrt in der Schweiz» Contribution spéciale à l'AéCS «100 ans d'aviation en Suisse» Contributo speciale all’AeCS «100 anni di aeronautica in Svizzera 100 000 Spenden in memoriam an den Aargauer Modellbauer Max Schaad / Dons en mémoire du modéliste argovien Max Schaad / Donazioni in memoria del costruttore di aeromodelli argoviese Max Schaad 2002 Aus der Aktion «Vielen Dank Pro Aero» des AeCS / Somme issue de l’action «Merci beaucoup à Pro Aéro» de l’AéCS / Dall’azione «Grazie Pro Aero» dell’AeCS 39730 2003 Spenden in memoriam an Prof. W. Guldimann / Dons en mémoire du professeur W. Guldimann / Donazioni in memoria del nostro Consigliere di fondazione Prof. W. Guldimann 4320 Aus der Auflösung des Fl Rgt 1 / Somme issue de la dissolution du Fl Rgt 1 / Dallo scioglimento del reg av 1 1500 2004 Aus der Auflösung des Aviatik Fan Clubs Graubünden / Somme issue de la dissolution du Fan Club aéronautique des Grisons / Dallo scioglimento dell’Aviatik Fan Club Grigioni 1000 2011 Spenden in memoriam an unseren Ehrenpräsidenten Ernst C. Wyler / Dons en mémoire de Ernst C. Wyler / Donazioni in memoria del nostro Presidente onorario Ernst C. Wyler 3970 2012 Aus der Auflösung des Verein «100 Jahre Luftfahrt Schweiz» Somme issue de la dissolution de l’association «100 ans d’aviation en Suisse» / Dallo scioglimento dell’associazione «100 anni di aviazione in Svizzera» 18665 Spende Hans R. Fritsch, Zürich / Don de Hans R. Fritsch, Zurich / Donazione di Hans R. Fritsch, Zurigo 800 Spenden in memoriam an Jean Brunner, Hergiswil Dons en mémoire de Jean Brunner, Hergiswil Donazioni in memoria di Jean Brunner, Hergiswil 760 41 Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 42 100 Jahre Luftfahrt 100 ans d’aviation 100 anni di aviazione Die Gedenkstätte von Ernest Failloubaz mit der Gedenktafel der Pro Aero und des Aero-Club der Schweiz. Le site commémoratif d’Ernest Failloubaz, avec la plaque commémorative de Pro Aéro et de l’Aéro-Club de Suisse Il monumento a Ernest Failloubaz con la targa commemorativa della Pro Aero e dell’Aero Club svizzero Aufbruchstimmung, Begeisterung, Pioniere Das Jahr 2010 stand ganz im Zeichen des Jubiläums «100 Jahre Luftfahrt in der Schweiz». 1910 war das Jahr des Aufbruchs in der Schweizer Luftfahrt, die Initialzündung für Höhenflüge mit neuartigen Fluggeräten, erstmals ausgestattet mit Motoren. Die Schweizer Bevölkerung geriet ob den waghalsigen Flugmanövern dieser Pioniere in der Schweiz mehr und mehr in Verzückung. Die Entwicklung der Luftfahrt war danach nicht aufzuhalten. 100 Jahre später verhalf der Zentralpräsident des Aero-Club der Schweiz und Stiftungsratsmitglied, Beat Neuenschwander, mit seiner Initiative der Schweizer Luftfahrt nach schwierigen Jahren wieder zu einer positiven Plattform. Mit schweizweit stattfindenden Anlässen und Feierlichkeiten wurden die Leistungen unserer Flugpioniere der ersten Stunde und die grossen Errungenschaften der vergangenen 100 Jahre gewürdigt. Für dieses Jubiläumsjahr stellte die Stiftung Pro Aero dem AeCS einem Beitrag von 100 000 Franken zur Verfügung. Mit einer Blumenniederlegung und der Anbringung einer Gedenktafel an den Denkmälern der Pioniere Ernest Failloubaz und René Greandjean in Avenches und Bellerive wurden die beiden Piloten durch die Stiftung Pro Aero und den AeCS am 13. März 2010 gebührend geehrt. 42 Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 43 100 Jahre Luftfahrt 100 ans d’aviation 100 anni di aviazione Beat Neuenschwander, Hansruedi Fehrlin und Jean-François Matthier eröffneten am 13. März 2010 mit dem Banddurchschnitt die Ausstellung «Avenches – Wiege der Schweizer Luftfahrt». En coupant ce ruban le 13 mars 2010, Beat Neuenschwander, Hansruedi Fehrlin et JeanFrançois Matthier ont ouvert l'exposition «Avenches – Berceau de l'aviation suisse». Il 13 marzo 2010 Beat Neuenschwander, Hansruedi Fehrlin e Jean-François Matthier inaugurarono con il taglio del nastro l’esposizione «Avenches – culla dell’aviazione svizzera». Atmosphère d’essor, enthousiasme, pionniers L’inizio di una nuova era, entusiasmo, pionieri L’année 2010 a été tout entière placée sous le signe de l’anniversaire des «100 ans d’aviation en Suisse». 1910 fut en effet l’année de l’essor de l’aviation helvétique, étincelle initiale des vols vers les hauteurs à bord d’engins exotiques, dotés pour la première fois de moteurs. La population suisse s’extasiait de plus en plus face aux téméraires acrobaties aériennes de ces pionniers. Rien ne put arrêter ensuite le développement de l’aviation. Par son initiative 100 ans plus tard, Beat Neuenschwander (Président central de l’Aéro-Club de Suisse et membre du conseil de la Fondation) a aidé les ailes helvétiques à redevenir une plate-forme solide après des années difficiles. Au travers d’événements et de festivités assurés dans toute la Suisse, hommage a été ainsi rendu aux exploits de nos pionniers du vol de la première heure, comme aux immenses conquêtes de ces 100 dernières années. Pour cette année jubilaire, la Fondation Pro Aéro avait mis une contribution de Fr. 100 000.- à la disposition de l’AéCS. Le 13 mars 2010, par une dépose de fleurs et la pose d’une plaque commémorative sur les monuments des pionniers Ernest Failloubaz et René Grandjean à Avenches et Bellerive, ces deux aviateurs ont été honorés comme il se doit par la Fondation Pro Aéro et l’AéCS. Il 2010 è passato all’insegna delle celebrazioni per i «100 anni di aviazione in Svizzera». Il 1910 fu l’anno d’inizio dell’aviazione svizzera, la scintilla che accese l’entusiasmo per il volo con apparecchi di nuova costruzione, per la prima volta dotati di motori. La popolazione svizzera si appassionò sempre più alle evoluzioni sempre più audaci e spericolate di questi pionieri del volo. D’allora in poi lo sviluppo dell’aviazione è stato inarrestabile. 100 anni più tardi il Presidente centrale dell’Aero Club svizzero e membro del Consiglio di fondazione, Beat Neuenschwander, con la sua iniziativa è riuscito a riportare l’aviazione svizzera su una piattaforma positiva, dopo anni difficili. Con manifestazioni e festeggiamenti in tutta la Svizzera si sono ricordate e celebrate le imprese dei nostri pionieri del volo e le grandi conquiste degli ultimi 100 anni. Per questo centenario la Fondazione Pro Aero ha offerto all’AeCS un contributo di 100 000 franchi. Con la deposizione di una corona di fiori e la posa di una targa commemorativa sui monumenti dedicati ai pionieri Ernest Failloubaz e René Greandjean ad Avenches e Bellerive il 13 marzo 2010 i due piloti sono stati degnamente onorati dalla Fondazione Pro Aero e dall’AeCS. 43 Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 44 Die Stiftung La fondation La Fondazione Die bisherigen Stiftungspräsidenten der Pro Aero Les présidents de la Fondation Pro Aéro jusqu'à présent Gli ex Presidenti del Consiglio di fondazione della Pro Aero 44 Förderung der schweizerischen Luftfahrt Promotion de l’aviation suisse Promozione dell’aviazione svizzera Auf Initiative des Aero-Club der Schweiz mit der Unterstützung des Eidgenössischen Luftamtes gegründet, bezweckt die Stiftung Pro Aero laut Statuen «die Förderung der schweizerischen Luftfahrt». Sie bemüht sich, «auch bei den Behörden aller Stufen und bei anderen Institutionen das Verständnis für die Bedürfnisse der schweizerischen Luftfahrt zu fördern». Zur Beschaffung weiterer finanzieller Mittel werden «besondere Aktionen nach Massgabe der Verhältnisse durchgeführt». Ebenso hat sich der Stiftungsrat gemäss den Traktanden um die periodische Herausgabe von Sondermarken mit Zuschlag zugunsten der Stiftung zu bemühen. Der Stiftungsrat besteht aus mindestens sieben Personen. Die Zusammensetzung des Stiftungsrates ist in den Statuten geregelt: «Neben je einem Vertreter des Bundesamtes für Zivilluftfahrt und des Aero-Club der Schweiz sollen ihm Persönlichkeiten aus dem Flugsport, der übrigen Luftfahrt, der Wissenschaft und der Wirtschaft angehören; dabei sind die Sprachregionen gebührend zu berücksichtigen.» Créée sur l’initiative de l’Aéro-Club de Suisse et avec le soutien de l’Office fédéral de l’air, la Fondation Pro Aéro a pour but, selon ses statuts: «la promotion de l’aviation suisse». Elle s’efforce «d’encourager, chez les autorités de tous niveaux et dans d’autres institutions, la compréhension envers les besoins de l’aéronautique helvétique». Pour se procurer des moyens financiers supplémentaires, des «actions particulières sont menées en fonction des circonstances». Conformément à l’ordre du jour, le conseil de la Fondation doit de même s’occuper de l’émission de timbres spéciaux avec supplément, au bénéfice de la Fondation. Le conseil de la Fondation comprend au moins sept personnes. La composition du conseil de la Fondation est réglementée dans les statuts: «En sus d’un représentant de l’Office fédéral de l’aviation civile et d’un représentant de l’Aéro-Club de Suisse, il doit également inclure des personnalités issues des sports de l’air, de l’aviation en général, de la science et de l’économie, et ceci en tenant compte comme il se doit des régions linguistiques». Costituita su iniziativa dell’Aero Club svizzero con il sostegno dell’Ufficio federale dell’aria, la Fondazione Pro Aero ha per scopo «la promozione dell’aviazione nazionale», come si legge negli statuti. Si adopera «per suscitare e approfondire il senso di responsabilità nei confronti dello sviluppo dell’aviazione nazionale presso le autorità di ogni livello e altre istituzioni». Per raccogliere ulteriori fondi si «realizzano azioni particolari in base alla situazione». Inoltre il Consiglio di fondazione deve impegnarsi per ottenere, secondo l’ordine del giorno, l’emissione periodica di francobolli speciali con supplemento a favore della Fondazione. Il Consiglio di fondazione è composto da almeno sette persone. La sua composizione è regolata negli statuti: «Oltre a un rappresentante dell’Ufficio federale per l’aviazione civile e a un rappresentante dell’Aero Club svizzero ne dovranno far parte diverse personalità provenienti dall’aviazione sportiva, da altri settori dell’aviazione, della scienza e dell’economia; si dovrà tenere adeguatamente conto delle regioni linguistiche.» Korpskommandant Fritz Prisi 1938 – 1952 Nationalrat Arnold Seematter 1952 – 1954 Bundesrat Dr. Enrico Celio 1954 – 1971 Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 45 Wandel im Laufe der Jahrzehnte Changements au fil des décennies L’evoluzione nel corso dei decenni In den Jahrzehnten ihres Bestehens hatte sich die Stiftung Pro Aero den sich wandelnden Bedingungen für Wirtschaft und Gesellschaft anzupassen. Wenn auch Sinn und Zweck der Stiftung stets in der Mittelbeschaffung zur Förderung der Luftfahrt in der Schweiz bestanden, so änderten sich die Massnahmen zur Erreichung dieses Ziels mit den Jahren. Der Auftritt der Stiftung in der Öffentlichkeit bezeugte diesen natürlichen Prozess des sich Anpassens: Allmählich änderte sich der Stil, in dem die Aktionen vorgetragen wurden, vom militärisch geprägten Nachkriegsdenken zum Ton einer wirtschaftlich und freizeitorientierten Gesellschaft. Im Stiftungsrat vollzog sich vor allem in den 1980erJahren ein grosser Wandel. Prof. Dr. Eduard Amstutz trat 1981 nach zehnjährigem Wirken als Präsident des Stiftungsrates zurück und 1983 aus dem Gremium aus – nach 42 Jahren unermüdlichen Einsatzes für die Pro Aero. 1986 trat Nationalrat Dr. Eugen Dietschi aus dem Stiftungsrat aus. Auch er hatte die Stiftung 40 Jahre lang geprägt und gefördert. Mit seinem Tod im Jahr 1986 verlor die Stiftung Pro Aero ihren letzten noch lebenden Mitgründer und die ganze Schweizer Aviatik einen grossen Wegbereiter, Luftfahrtpolitiker und Publizisten. Durant ses décennies d’existence, la Fondation Pro Aéro a dû s’adapter aux transformations des conditions touchant l’économie et la société. Même si le bien-fondé et la finalité de la Fondation ont toujours été de se procurer des ressources pour la promotion de l’aviation en Suisse, les mesures pour atteindre ce but se sont modifiées avec les années. La manière dont la Fondation apparaissait face au public attestait de ce processus naturel d’auto-adaptation: le style dans lequel les actions étaient exécutées s’est progressivement transformé, passant de la pensée d’après-guerre à forte connotation militaire, au ton d’une société axée sur l’économie et les loisirs. C’est surtout dans les années 1980 qu’un changement majeur est intervenu dans le conseil de la Fondation. Le professeur (Dr) Eduard Amstutz a quitté en 1981 ses fonctions de président du conseil de la Fondation (qu’il avait exercées pendant dix ans), et s’est retiré de l’institution en 1983, après 42 ans de dévouement infatigable pour Pro Aéro. En 1986, le conseiller national (Dr) Eugen Dietschi a quitté le conseil de la Fondation. Lui aussi avait marqué et encouragé la Fondation 40 années durant. Avec sa mort en 1986, la Fondation Pro Aéro a perdu son dernier cofondateur, et l’aéronautique helvétique dans son ensemble, un grand précurseur, éminent politicien de l’aviation et journaliste. Nel corso dei decenni la Fondazione Pro Aero ha dovuto adattarsi ripetutamente alla situazione sempre mutevole dell’economia e della società. Se il senso e lo scopo della Fondazione è sempre rimasto la raccolta di mezzi finanziari per sostenere l’aviazione in Svizzera, i provvedimenti attuati per raggiungere questo obiettivo sono cambiati con gli anni. L’immagine della Fondazione nell’opinione pubblica testimonia questo processo naturale di adattamento: a poco a poco è cambiato lo stile con cui presenta le sue iniziative, dal tono ancora militaresco del Dopoguerra al linguaggio di una società più interessata all’economia e alle attività per il tempo libero. Il Consiglio di fondazione subì importanti mutamenti soprattutto negli anni Ottanta. Nel 1981 il Prof. Dr. Eduard Amstutz si ritirò dopo dieci anni di attività come Presidente del Consiglio di fondazione e nel 1983 uscì dal Consiglio – dopo 42 anni di impegno instancabile per la Pro Aero. Nel 1986 il Consigliere nazionale Dr. Eugen Dietschi uscì dal Consiglio di fondazione. Anche lui aveva contribuito a dar forma e sostegno alla Fondazione per 40 anni. Con il suo decesso nel 1986 la Fondazione Pro Aero perse l’ultimo cofondatore e tutta l’aviazione svizzera un grande precursore, politico e pubblicista votato alla causa dell’aviazione. Prof. Dr. Eduard Amstutz 1971 – 1981 KKdt aD Kurt Bolliger 1981 – 1993 Stiftungsratspräsident seit 2003: KKdt aD Hansruedi Fehrlin Président du conseil de la Fondation depuis 2003: Cdt C hors S Hansruedi Fehrlin Presidente del Consiglio di fondazione dal 2003: Cdt C a rip Hansruedi Fehrlin KKdt aD Ernst C. Wyler 1994 – 2002 45 Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 46 Der Stiftungsrat Le conseil de la Fondation I Consiglieri della Fondazione 46 Die Präsidenten der Pro Aero Les présidents de Pro Aéro I Presidenti della Pro Aero Oberstkorpskommandant Fritz Prisi war von 1938 bis 1952 der erste Stiftungspräsident. Er hatte das Steuer der Stiftung in den gefahrvollen Jahren vor dem Zweiten Weltkrieg in seine starken Hände genommen, um der nationalen Luftfahrt auf zivilem und militärischem Gebiet neue Impulse zu geben. Stets wusste er um deren überragende Bedeutung für unser Land. Er verstarb 80-jährig im Jahr 1955. Auf ihn folgte 1952 der bernische Regierungs- und Nationalrat Arnold Seematter. Sein vorzeitiger Tod hinderte ihn daran, alle Pläne umzusetzen. Mit Eloquenz und Weitsicht führte ab 1954 alt Bundesrat Enrico Celio die Geschicke der Stiftung bis 1971. Er legte im ersten Nachkriegsjahr die für die Zukunft der Luftfahrt bedeutungsvolle FlughafenBotschaft vor, die er erfolgreich vor den beiden Kammern vertrat und durchsetzte. Alt Bundesrat Celio betonte stets die Wichtigkeit der Zivilluftfahrt für die wirtschaftliche Zukunft der Schweiz. Prof. Dr. Eduard Amstutz wurde einstimmig zum neuen Sitftungsratspräsidenten gewählt. Er führte die Stiftung 1971 bis 1981. KKdt aD Kurt Bolliger richtete als neuer Präsident die Stiftung auf die veränderten Verhältnisse in der Luftfahrt aus. Ihm verdankt die Stiftung hohes Ansehen bei Behörden, Politik und Luftfahrt. Er präsidierte den Stiftungsrat zwölf Jahre lang und wurde danach zum Ehrenpräsidenten ernannt. 1994 übernahm KKdt aD Ernst Wyler das Präsidium des Stiftungsrates und führte die Pro Aero erfolgreich und umsichtig über den Jahrtausendwechsel. Nach neun Jahren trat er zurück und wurde zum Ehrenpräsidenten ernannt. Seit 2003 führt KKdt aD Hansruedi Fehrlin die Stiftung Pro Aero als Präsident des Stiftungsrates. Mit viel Geschick meistert er die Herausforderungen der Pro Aero in einer Zeit politischer, gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Veränderungen. Le colonel commandant de corps Fritz Prisi fut le premier président de la Fondation, de 1938 à 1952. Il avait énergiquement pris en mains les commandes de la Fondation durant les années à risques précédant la Deuxième Guerre mondiale, pour donner de nouveaux élans à l’aviation nationale sur les plans civil et militaire. Il a toujours été conscient de son importance primordiale pour notre pays. Il est mort en 1955, âgé de 80 ans. C’est le conseiller national et membre du Conseil d’État bernois Arnold Seematter qui lui a succédé, en 1952. Mais son décès prématuré l’a empêché de réaliser tous ses plans. À partir de 1954, avec éloquence et clairvoyance, les rênes de la Fondation ont été tenues jusqu’en 1971 par l’ancien conseiller fédéral Enrico Celio. Dans la première année d’après-guerre, il avait présenté le Message quant aux aéroports (si essentiel pour le futur de l’aviation), le défendant et imposant avec succès face aux deux Chambres fédérales. Le professeur (Dr) Eduard Amstutz a été élu à l’unanimité comme nouveau président du conseil de la Fondation. Il a dirigé la Fondation de 1971 à 1981. Comme nouveau président à son tour, c’est au commandant de corps hors du service Kurt Bolliger qu’il est revenu d’armer la Fondation pour affronter les mutations intervenant dans l’aviation. La Fondation lui doit la haute considération dans laquelle la tiennent les pouvoirs publics, le monde politique et le secteur aéronautique. Ayant présidé le conseil de la Fondation douze ans durant, il en a été nommé ensuite président honoraire. En 1994, la présidence du conseil de la Fondation a été reprise par le commandant de corps hors du service Ernst Wyler, qui lui a fait passer le tournant du millénaire avec succès et circonspection. S’étant retiré après neuf ans de bons et loyaux services, il a été nommé président honoraire. Depuis 2003, c’est le commandant de corps hors du service Hansruedi Fehrlin qui dirige la Fondation Pro Aéro, comme président du conseil de la Fondation. Il maîtrise avec grande habileté les défis posés à Pro Aéro, dans une période de profondes transformations politiques, sociales et économiques. Il Comandante di corpo Fritz Prisi fu il primo Presidente della Fondazione dal 1938 al 1952. Tenne saldamente il timone della Fondazione nelle sue mani vigorose nei pericolosi anni precedenti la Seconda guerra mondiale, per dare nuovi impulsi all’aviazione svizzera civile e militare. Ebbe sempre presente la sua estrema importanza per il nostro Paese. Morì all’età di 80 anni nel 1955. Nel 1952 gli succedette il Consigliere di Stato e consigliere nazionale bernese Arnold Seematter. Il suo decesso prematuro gli impedì di realizzare tutti i suoi progetti. Con eloquenza e lungimiranza le sorti della Fondazione furono guidate dal 1954 al 1971 dall’ex Consigliere federale Enrico Celio. Nel primo anno del Dopoguerra elaborò il messaggio sugli aerodromi, di grande importanza per il futuro dell’aviazione, sostenendolo e imponendolo con successo in entrambe le Camere. L’ex Consigliere federale Celio affermò sempre l’importanza dell’aviazione civile per il futuro economico della Svizzera. Il Prof. Dr. Eduard Amstutz fu nominato all’unanimità nuovo Presidente del Consiglio di fondazione, che guidò dal 1971 al 1981. Il Comandante di corpo a riposo Kurt Bolliger, in veste di nuovo Presidente, orientò la Fondazione in base alle mutate condizioni dell’aviazione. A lui la Fondazione deve l’alta stima di cui gode tra le autorità, nella politica e nell’aviazione. Presiedette il Consiglio di fondazione per dodici anni e poi fu nominato Presidente onorario. Nel 1994 il Comandante di corpo a riposo Ernst Wyler assunse la presidenza del Consiglio di fondazione e portò la Pro Aero nel nuovo millennio con saggezza e con successo. Dopo nove anni si ritirò e fu nominato Presidente onorario. Dal 2003 il Comandante di corpo a riposo Hansruedi Fehrlin guida la Pro Aero in qualità di Presidente del Consiglio di fondazione. Con grande abilità affronta le sfide della Pro Aero in un periodo di mutamenti a livello politico, sociale ed economico. Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 47 Der Stiftungsrat 2013 Le conseil de la Fondation 2013 I Consiglieri della Fondazione 2013 Vordere Reihe von links: Rangée avant, depuis la gauche: In prima fila da sinistra: Nicolas Poncet, Hansruedi Fehrlin (Präsident), Alfred-Pierre Herbert, Urs Hitz. Mittlere Reihe von links: Rangée du milieu, depuis la gauche: In seconda fila da sinistra: Dr. iur. Hans-Peter Hirzel, Beat Staubli (Geschäftsführer/Directeur administratif/Direttore commerciale), Dario Kessel, Dr. Peter Müller, Beat Neuenschwander. Hintere Reihe von links: Rangée arrière, depuis la gauche: In terza fila da sinistra: Jean-Michel Gros, Thomas Hurter, Paul Kurrus, Jürg Nussbaum. 47 Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 48 Führungsorgane Organes de direction Organi direttivi Führungsorgane der Schweizer Stiftung PRO AERO Funktion Präsident Name Oberstkorpskommandant Fritz Prisi Regierungsrat Arnold Seematter Alt Bundesrat Enrico Celio Prof. Eduard Amstutz KKdt aD Kurt Bolliger KKdt aD Ernst C. Wyler * KKdt aD Hans Rudolf Fehrlin von bis Funktion Name 1938 1952 1954 1971 1981 1994 2003 1952 1954 1971 1981 1993 2002 Stiftungsräte Prof. Eduard Amstutz Marcel Devaud Oberst Walo Gerber Nationalrat Dr. Eugen Dietschi Ständerat Dr. J. Bührer Dr. René Clavel Regierungsrat Arnold Seematter Dr. Walter Mury AeCS Dr. Markus Burkhard BAZL Alt Bundesrat Enrico Celio Eugen Groh Swissair Jacques de Saugy Alfred Sarasin Fritz Rickenbacher AeCS Albert Föhn GD PTT Philippe R. Bordier Arnoldo Ferrari Dr. E. Failletaz Prof. Werner Guldimann BAZL Jean Jacques Reymond AeCS Erwin Bosshard GD PTT Hans Schneider Swissair Rolf Küenzi BAZL Charles Baumann GD PTT Staatsrat Robert Ducret GE Urs Hitz Dr.iur. Hans-Peter Hirzel AeCS Fürsprecher Max Neuenschwander BAZL Hans-Rudolf Häberli Rolf Krähenbühl Swissair Willi Arpagaus AeCS Dr.iur. Hans-Peter Hirzel Marc Muller GD PTT Fürsprecher André Auer BAZL Jean-Michel Gros GE Nationalrat Dr. Adriano Cavadini TI Dr. Roland Müller AeCS Dr. Roland Müller AeCS Dario Kessel TI Jean-Marie Gassmann GD Die Post Nicolas Poncet François Thorens AeCS Elsa Baxter-Fuchs DIE POST KKdt Hans Rudolf Fehrlin Paul Kurrus Swiss Alfred-Pierre Herbert Raymond Cron BAZL Beat Neuenschwander AeCS Beat Neuenschwander Jürg Nussbaum Dr. Peter Müller BAZL Nationalrat Thomas Hurter AeCS Ehrenpräsident Alt Bundesrat Enrico Celio Prof. Eduard Amstutz KKdt aD Kurt Bolliger KKdt aD Ernst C. Wyler 1971 1981 1994 2003 1980 1985 2008 2011 Ehrenmitglied Eugen Groh Philippe R. Bordier 1981 1998 1987 Gründer Oberstkorpskommandant Fritz Prisi Sidney de Coulon, Vizepräsident Dir. Arnold Isler Oberstdivisionär G. Favre Prof. Dr. J. Ackeret Oberstdivisionär Bandi 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1952 1946 1941 1946 1946 1946 Stiftungskommission Oberstleutnant Walo Gerber Nationalrat Dr. Eugen Dietschi Dir. E.S. Haas, 2. Vizepräsident Dir. P. Cardinaux Ing. W. Siegfried Dir. Max Fiedler Dr. P. Chérix G. Sudan 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1945 1945 1945 1945 1945 1945 1945 1945 H. Schilling Adolf F. Gehriger 1938 1946 1948 1959 1970 1981 1988 1946 1947 1958 1970 1981 1988 Vizepräsident * * Geschäftsführer Eigenes Sekretariat Geschäftsführer Dr. Erich Huber Eugen Groh Walter W. Rüetschi Beat Staubli/Honold Treuhand AG * * Vizepräsident * * * * = aktueller Stiftungsrat 48 * * * * Vertreter von von bis 1941 1944 1946 1946 1946 1946 1946 1951 1956 1957 1957 1969 1971 1971 1972 1973 1973 1973 1973 1978 1979 1980 1981 1981 1981 1984 1985 1987 1988 1988 1991 1992 1993 1993 1994 1994 1996 2002 1997 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2011 2006 2009 2011 1983 1950 1949 1986 1946 1969 1956 1969 1979 1971 1981 1973 1982 1978 1979 1999 1992 1981 1993 1985 1981 1988 1986 1993 1994 1991 1993 1999 2001 1996 1996 2003 1996 1999 2005 2000 2001 2009 2001 2009 2011 Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 49 Organes de direction de la Fondation suisse PRO AÉRO / Organi direttivi della Fondazione svizzera PRO AERO Fonction Président Presidente Nom Colonel commandant de corps Fritz Prisi Conseiller d'État Arnold Seematter Ancien conseiller fédéral Enrico Celio Prof. Eduard Amstutz Cdt C hors S / Cdt C a rip Kurt Bolliger Cdt C hors S / Cdt C a rip Ernst C. Wyler *Cdt C hors S / Cdt C a rip Hans Rudolf Fehrlin de à Funzione Nome 1938 1952 1954 1971 1981 1994 2003 1952 1954 1971 1981 1993 2002 Conseils de la Fondation Consiglieri di fondazione Prof. Eduard Amstutz Marcel Devaud Colonel Walo Gerber Conseiller national Dr. Eugen Dietschi Conseiller aux États Dr. J. Bührer Dr. René Clavel Conseiller d'État Arnold Seematter Dr. Walter Mury AéCS Dr. Markus Burkhard OFAC Ancien cons. fédéral Enrico Celio Eugen Groh Swissair Jacques de Saugy Alfred Sarasin Fritz Rickenbacher AéCS Albert Föhn GD PTT Philippe R. Bordier Arnoldo Ferrari Dr. E. Failletaz Prof. Werner Guldimann OFAC Jean Jacques Reymond AéCS Erwin Bosshard GD PTT Hans Schneider Swissair Rolf Küenzi OFAC Charles Baumann GD PTT Conseiller d'État Robert Ducret GE Urs Hitz Dr.iur. Hans-Peter Hirzel AéCS Avocat Max Neuenschwander OFAC Hans-Rudolf Häberli Rolf Krähenbühl Swissair Willi Arpagaus AéCS Dr.iur. Hans-Peter Hirzel Marc Muller GD PTT Avocat André Auer OFAC Jean-Michel Gros GE Cons. national Dr. Adriano Cavadini TI Dr. Roland Müller AéCS Dr. Roland Müller AéCS Dario Kessel TI Jean-Marie Gassmann GD Die Post Nicolas Poncet François Thorens AéCS Elsa Baxter-Fuchs DIE POST Cdt C Hans Rudolf Fehrlin Paul Kurrus Swiss Alfred-Pierre Herbert Raymond Cron OFAC Beat Neuenschwander AéCS Beat Neuenschwander Jürg Nussbaum Dr. Peter Müller OFAC Thomas Hurter AéCS Président honoraire Presidente onorario Ancien conseiller fédéral Enrico Celio Prof. Eduard Amstutz Cdt C hors S / Cdt C a rip Kurt Bolliger Cdt C hors S / Cdt C a rip Ernst C. Wyler 1971 1981 1994 2003 1980 1985 2008 2011 Membre honoraire Membro onorario Eugen Groh Philippe R. Bordier 1981 1998 1987 Fondateur Fondatore Colonel commandant de corps Fritz Prisi Sidney de Coulon, vice-président Dir. Arnold Isler Colonel divisionnaire G. Favre Prof. Dr. J. Ackeret Colonel divisionnaire Bandi 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1952 1946 1941 1946 1946 1946 Commission de la Fondation Lieutenant-colonel Walo Gerber Commissione di fondazione Conseiller national Dr. Eugen Dietschi Dir. E.S. Haas, 2e vice-président Dir. P. Cardinaux Ing. W. Siegfried Dir. Max Fiedler Dr. P. Chérix G. Sudan 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1938 1945 1945 1945 1945 1945 1945 1945 1945 Directeur administratif Direttore commerciale Secrétariat propre 1938 1946 1948 1959 1970 1981 1988 1946 1947 1958 1970 1981 1988 vice-prés./vicepresidente * * H. Schilling Adolf F. Gehriger Segretariato Dr. Erich Huber Eugen Groh Walter W. Rüetschi Beat Staubli/Honold Treuhand AG * * vice-prés./vicepresidente * * * * = Conseil de la Fondation actuel Consigliere di fondazione attuale * * * * Rappresentante di da a 1941 1944 1946 1946 1946 1946 1946 1951 1956 1957 1957 1969 1971 1971 1972 1973 1973 1973 1973 1978 1979 1980 1981 1981 1981 1984 1985 1987 1988 1988 1991 1992 1993 1993 1994 1994 1996 2002 1997 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2011 2006 2009 2011 1983 1950 1949 1986 1946 1969 1956 1969 1979 1971 1981 1973 1982 1978 1979 1999 1992 1981 1993 1985 1981 1988 1986 1993 1994 Führungsorgane Organes de direction Organi direttivi 1991 1993 1999 2001 1996 1996 2003 1996 1999 2005 2000 2001 2009 2001 2009 2011 49 Pro Aero 50-52 30.05.13 09:41 Seite 50 Impressum Impressum 50 Herausgeberin Éditeur Edizione Schweizer Stiftung Pro Aero c/o Honold Treuhand AG Postfach, 8032 Zürich www.proaero.ch Redaktion Rédaction Redazione Jürg Wyss Quellen Sources Fonti «Pro Aero und die Schweizer Luftfahrt» Eugen Dietschi (1984) und Hans-Rudolf Häberli (1994), AeroRevue, Archiv Pro Aero Fotos Photos Foto Archiv AeroRevue, Archiv Pro Aero, Jürg Wyss, Roger Schneider, Roger Wimmer, bienz-photography.ch, Marco Schnyder, Samuel Sommer, Franz Wegmann, Luftwaffe, Edelweiss Air, Fliegerschule Birrfeld, Flugschule Grenchen, zur Verfügung gestellt/mises à disposition/messe a disposizione Gestaltung Mise en page Composizione Swiss Aviation Media 5200 Brugg Druck Impression Stampa www.jordibelp.ch Auflage Tirage Tiratura 3000 © 2013 Weiterverwendung des Inhaltes nur mit Genehmigung der Herausgeberin Réutilisation du contenu uniquement avec approbation de la maison d’édition Utilizzo del contenuto solo con il permesso dell’editrice Pro Aero 50-52 30.05.13 09:41 Seite 51 51 Pro Aero 50-52 30.05.13 09:41 Seite 52 www.proaero.ch