Pro Aero 01 29.05.13 14:01 Seite 1
75 JAHRE STIFTUNG PRO AERO / 75 ANS DE FONDATION PRO AERO / 75 ANNI DI FONDAZIONE PRO AERO
Pro Aero 02-03 29.05.13 14:06 Seite 2
2
Pro Aero 02-03 29.05.13 14:06 Seite 3
Entstehungsgeschichte
6
Genèse
Inhalt
Sommaire
Indice
Le origine
Vergabungen an den AeCS
26
Subventions à l’AèCS
Assegnazione dei contributi all’AeCS
Jugendlager: Erfolgsmodell der Jugendförderung
28
Camp de Jeunesse: Modèle de réussite
Campo della gioventù: Promozione della gioventù
Anerkennungspreis: Auszeichnung für besondere
Leistungen
32
Prix de reconnaissance: Reconnaissance de
performances particulières
Premio di riconoscimento: Riconoscimento di
prestazioni eccezionali
Vergabungen / Subventions / Sovvenzioni
38
100 Jahre Luftfahrt
42
100 ans d’aviation
100 anni di aviazione
Stiftung und Stiftungsrat
44
La Fondation et Conseil de la Fondation
La Fondazione e Consiglieri della Fondazione
3
Pro Aero 04-05 29.05.13 14:09 Seite 1
Pro Aero 04-05 29.05.13 14:09 Seite 5
Liebe Leserinnen und Leser
Chères lectrices, chers lecteurs
Care lettrici, cari lettori
Die Schweizer Stiftung Pro Aero wird 75! Ein Grund
zum Feiern – nicht ausgelassen, viel mehr den finanziellen Möglichkeiten entsprechend ruhig und leise,
doch würdig. Ein Anlass auch, den Blick für einen Moment zurückschweifen zu lassen und gleichzeitig die
Gedanken nach vorne zu richten.
La Fondation suisse Pro Aéro a 75 ans! Bonne raison
de marquer le coup dans le calme et la tranquillité conformément aux possibilités financières, mais dignement. Occasion aussi de laisser errer un moment son
regard vers l’arrière tout en pointant ses idées vers
l’avant.
La Fondazione svizzera Pro Aero compie 75 anni! Un
motivo per festeggiare – senza esagerare, ma in tono
piuttosto tranquillo e sommesso, adeguato alle possibilità finanziarie, e tuttavia con solennità. Un motivo
anche per volgere uno sguardo al passato – e uno
anche al futuro.
Seit 75 Jahren, genauer seit dem 19. Mai 1938, setzt
sich Pro Aero für die Förderung der Schweizer Luftfahrt
ein. Vor allem die aviatisch interessierte Jugend hat es
der Stiftung angetan. Das alljährlich im Sommer stattfindende, einwöchige Aviatik-Jugendlager (JULA) unter
dem Patronat der Pro Aero und der Leitung des AeroClub der Schweiz, betrachtet der Stiftungsrat als eines
seiner Hauptanliegen. Das Lager findet im Jubiläumsjahr bereits zum 31. Mal statt und ist damit ein fester
Bestandteil unserer Aktivitäten – ganz im Sinne der
Gründer, welche sich als «vornehmste Aufgabe» auf
die Fahne geschrieben haben, bei der Jugend das Verständnis und die Begeisterung für die Luftfahrt zu wekken. Doch nicht nur das Lager, auch die Verleihung des
Pro Aero-Anerkennungspreises an Personen, Gruppen
oder Institutionen aus der Zivil- oder Militäraviatik für
besondere Verdienste, gehört traditionellerweise zu
den Grundpfeilern der Stiftungs-Tätigkeiten.
Voici donc 75 ans (depuis le 19 mai 1938) que Pro Aéro
s’implique dans la promotion des ailes helvétiques. La
Fondation a surtout séduit la jeunesse intéressée par
l’aviation. Le conseil de la Fondation considère comme
l’une de ses œuvres maîtresses le camp aéronautique
de jeunesse JULA, annuel et estival, sous le patronage
de Pro Aéro et sous la houlette de l’AéCS. Ce camp,
dont cette année jubilaire marquera déjà la 31e édition,
fait ainsi partie intégrante de nos activités, tout à fait
dans l’esprit des fondateurs qui le revendiquaient
comme la très noble mission d’éveiller la compréhension et l’enthousiasme de l’aviation chez les jeunes.
Autre «pilier» des activités traditionnelles de la Fondation: l’attribution du Prix de reconnaissance Pro Aéro,
récompensant les services particuliers de personnes,
groupes ou institutions appartenant à l’aviation civile
ou militaire.
Da 75 anni, precisamente dal 19 maggio 1938, la Pro
Aero s’impegna per promuovere l’aviazione svizzera.
Soprattutto i giovani interessati all’aviazione sono al
centro dell’interesse della Fondazione. Una delle manifestazioni che sta più a cuore al Consiglio di fondazione è il campo estivo della gioventù (JULA) sul tema
dell’aviazione, che si svolge ogni anno sotto il patrocinio della Pro Aero e la direzione dell’Aero Club Svizzero.
Nel 2013 si terrà la 31a edizione di quello che è diventato un appuntamento fisso tra le nostre attività – il
tutto nell’intenzione dei fondatori che avevano intrapreso l’«altissimo compito» di risvegliare nella gioventù la comprensione e l’entusiasmo per l’aviazione.
Tuttavia non solo il campo, ma anche il conferimento
del premio di riconoscimento Pro Aero per meriti particolari a persone, gruppi o istituzioni nel campo
dell’aviazione civile o militare, figura tradizionalmente
tra le attività principali della Fondazione.
Die Rahmenbedingungen in der Aviatik haben sich in
den vergangenen 75 Jahren laufend verändert. Auch
die Finanzwirtschaft blieb vor grundlegenden Umwälzungen nicht verschont. So stellt sich die Frage: Was
bringt die Zukunft? Zwei Dinge stehen für die Pro Aero
im Vordergrund: Die Politik und die Finanzen. Politisch
gilt es, ein Gegengewicht zu den mehr und mehr
wahrnehmbaren Stimmen aus aviatikkritischen Kreisen zu schaffen. Betreffend Finanzen ist die Stiftung
zwingend auf den Goodwill und die Unterstützung von
Sponsoren angewiesen. Dass die Aktivitäten der Stiftung der Unterstützung würdig sind, soll Ihnen die vorliegende Jubiläumsbroschüre aufzeigen. Aktivitäten,
welche einem über allem stehenden Zweck dienen:
der Förderung der Schweizer Aviatik.
Durant ces 75 années, les conditions générales dans
l’aviation se sont transformées en permanence. L’économie financière n’a pas été épargnée non plus par
des bouleversements de fond. La question se pose
donc: «quid» de l’avenir? Deux aspects viennent au
premier plan pour Pro Aéro: la politique et les finances.
Politiquement, il s’agit de créer un contrepoids aux
voix de plus en plus perceptibles, émanant de milieux
hostiles à l’aviation. Pour ce qui est des finances, la
Fondation dépend forcément de la bonne volonté et
de l’appui des sponsors. La présente brochure d’anniversaire veut démontrer combien les activités de la
Fondation sont dignes de soutien. Une démarche au
service d’un but dominant tout le reste: la promotion
de l’aéronautique suisse.
Le condizioni quadro nell’aviazione sono mutate continuamente durante gli ultimi 75 anni. Anche l’economia finanziaria non è stata risparmiata da profondi
cambiamenti. Si pone quindi la domanda: cosa ci porterà il futuro? La Pro Aero pone due punti in primo
piano: la politica e le finanze. Sul piano politico si dovrà
creare un contrappeso alle voci sempre più forti degli
oppositori dell’aviazione. Sul piano finanziario la Fondazione dipende necessariamente dal goodwill e dal
supporto degli sponsor. Questo opuscolo creato per
celebrare i 75 anni della Pro Aero intende mostrarvi
che le attività della Fondazione meritano di essere sostenute poiché mirano a un solo scopo: promuovere
l’aviazione svizzera.
Hansruedi Fehrlin
Hansruedi Fehrlin
Vorwort
Préface
Prefazione
Hansruedi Fehrlin
Präsident Schweizer Stiftung
Pro Aero
Président de la Fondation
suisse Pro Aéro
Presidente della Fondazione
svizzera Pro Aero
Hansruedi Fehrlin
5
Pro Aero 06-07 29.05.13 14:11 Seite 6
Entstehungsgeschichte
Genèse
Le origini
Die Wiege der Pro Aero: das Flugmeeting1937 in Dübendorf.
Berceau de Pro Aéro: le meeting
aérien de 1937 à Dübendorf.
La culla della Pro Aero:
il meeting aeronautico
di Dübendorf nel 1937.
Ein Volk, das nicht fliegt, wird überflügelt
Emil Messner
Walo Gerber
6
«Die Stiftung Pro Aero ist ein Kind aus schwieriger
Zeit.» Diese Aussage von alt Ständerat, Luftfahrtpolitiker und Mitbegründer Dr. Eugen Dietschi (1896
bis 1986) widerspiegelt treffend die damalige Situation, in der sich die Schweizer Aviatik befand und
welche schliesslich für die Gründung der schweizerischen Stiftung den Ausschlag gab. Ihre Wiege
stand am internationalen Flugmeeting von 1937 in
Dübendorf. Damals, im Vorfeld des Zweiten Weltkrieges, wurde es weitblickenden Persönlichkeiten
klar, dass die Luftfahrt in unserem Lande im Zeitalter der Fliegerpioniere steckengeblieben war und
sich gegenüber dem Ausland weit im Hintertreffen
befand. Es galt deshalb, in einer Blitzaktion dem
Schweizervolk die Notwendigkeit vor Augen zu führen, die zivile und militärische Fliegerei zu einer
Sache des Volkes zu machen. «Das geeignete Mittel
dazu schien den Initianten, zu denen nebst dem damaligen Zentralpräsidenten des Aero-Club der
Schweiz (AeCS), Emil Messner, auch der damalige
Bundesrat Rudolf Minger und der Direktor des Eidgenössischen Luftamtes, Arnold Isler gehörten, die
Gründung einer überparteilichen Stiftung zu sein»,
schrieb Dietschi.
Mentor der Pro Aero aber war Walo Gerber. Er hat
den Gedanken einer landesweiten «Aktion» für die
Förderung der Luftfahrt in der Schweiz geprägt und
seine Freunde ermuntert, zur Tat zu schreiten. Dass
man den richtigen Weg beschritten hatte, zeigten
die überwältigenden Erfolge der ersten Sammelaktionen, die aus einem Abzeichenverkauf und der
Herausgabe von Sonderbriefmarken resultierten.
Die Früchte dieser Mittelbeschaffung zeigten sich
bald. Der Modellflug entwickelte sich zu einer eigentlichen Volksbewegung. Eine ähnliche Entwicklung stellte sich im Segel- und Motorflug ein. Das
Fliegenlernen wurde jedermann zugänglich gemacht. Der AeCS hatte als Dachorganisation die
Möglichkeit, den Fluggedanken auf ausgedehnter
Basis zu verbreiten und für die gesamte Zivil- und
Militäraviatik wertvolle Aufklärungs- und Informationsarbeit zu leisten. Es konnten fortan von den
Fluggruppen anzuschaffende Flugzeuge subventioniert werden, was die Ausbildungskosten reduzierte. Der Flugsport wurde durch zahlreiche
Wettbewerbe belebt und damit auch die technische
Entwicklung der Flugzeuge stark gefördert.
Möglich wurde das alles nur dank den von der Stiftung Pro Aero zur Verfügung gestellten und bestens
verwalteten Gelder. Walo Gerber und sein Freundeskreis, die Initianten der Pro Aero, erkannten damals die überragende Wichtigkeit der Luftfahrt für
unser Land und vermittelten dieser die so wichtigen
neuen Impulse – ganz nach der heute noch gültigen
Devise: Ein Volk, das nicht fliegt, wird überflügelt.
Un peuple qui ne vole pas est surclassé
«La Fondation Pro Aéro est un enfant de temps difficiles.» Cette déclaration du Dr Eugen Dietschi
(1896 - 1986), ancien conseiller des États, personnalité politique de l’aéronautique et cofondateur, reflète avec justesse la situation dans laquelle
l’aviation helvétique se trouvait à une certaine période, ayant été finalement décisive pour la création
de cette Fondation suisse. L’idée est née lors du
meeting aérien international de 1937, à Dübendorf.
En cette avant-veille de la Deuxième Guerre mondiale, des esprits clairvoyants percevaient nettement que dans notre pays, l’aéronautique était
restée figée dans l’âge des pionniers de l’air et se
trouvait donc largement distancée par rapport à
l’étranger. Il s’agissait en conséquence, au travers
d’une «action éclair», d’ouvrir les yeux du peuple
suisse sur la nécessité de faire de l’aviation civile et
militaire une cause populaire, justement. «Le meilleur moyen pour y parvenir semblait aux initiateurs
(parmi lesquels en sus d’Emil Messner, alors Président central de l’Aéro-Club de Suisse, figuraient
aussi Rudolf Minger, conseiller fédéral, et Arnold
Isler, directeur de l’Office fédéral de l’air) la création
d’une fondation transcendant les partis», écrivait
Dietschi.
Mais le véritable mentor de Pro Aéro fut Walo Gerber. Il avait lancé l’idée d’une «action» d’ampleur na-
Pro Aero 06-07 29.05.13 14:11 Seite 7
Entstehungsgeschichte
Genèse
Le origini
Die Förderung der Luftfahrt und
des Nachwuchses ist die zentrale
Aufgabe der Stiftung Pro Aero.
Promotion de l’aviation et de la
relève: telle est la mission centrale de la Fondation Pro Aéro.
La promozione dell’aviazione e
delle giovani leve è il compito centrale della Fondazione Pro Aero.
tionale pour la promotion de l’aviation en Suisse, incitant ses amis à passer à l’acte. Les formidables
succès des premières collectes (résultant d’une
vente d’insignes et de l’émission de timbres spéciaux) montrèrent que cette voie était la bonne.
Les fruits de ce rassemblement de ressources apparurent bientôt. L’aéromodélisme se développa,
devenant un authentique mouvement populaire.
Une évolution similaire se manifesta dans le vol à
voile et le vol à moteur. Apprendre à voler fut rendu
accessible à tout le monde. En tant qu’organisation
faîtière, possibilité fut donnée à l’AéCS de diffuser
l’idée du vol sur une large base, et de fournir un précieux travail d’éclaircissement et d’information sur
l’ensemble de l’aviation civile et militaire. Désormais, les aéronefs devant être acquis par les groupes de vol purent être subventionnés, ce qui
réduisit les coûts de formation. Les sports de l’air
furent vivifiés par de nombreuses compétitions, encourageant ainsi fortement le développement technique des avions.
Et ceci ne fut possible que grâce aux fonds mis à
disposition, et on ne peut mieux gérés, par la Fondation Pro Aéro. Walo Gerber et son cercle d’amis,
initiateurs de Pro Aéro, avaient alors reconnu l’importance primordiale de l’aviation pour notre pays
et lui avaient imprimé ces nouveaux élans si essentiels – conformément à la devise (encore valable aujourd’hui): un peuple qui ne vole pas est surclassé.
Un popolo che non vola viene sorvolato
«La fondazione Pro Aero è figlia di tempi difficili.»
Quest’affermazione dell’ex Consigliere nazionale,
Dr. Eugen Dietschi (1896 - 1986), politico interessato
all’aviazione e cofondatore, rispecchia esattamente
la situazione in cui si trovava allora l’aviazione svizzera e che portò alla creazione della Fondazione svizzera Pro Aero. La sua culla fu il meeting aeronautico
internazionale tenutosi a Dübendorf nel 1937.
Allora, ai primordi della Seconda guerra mondiale,
alcune personalità lungimiranti si resero conto che
nel nostro paese l’aviazione era rimasta ferma al
tempo dei pionieri del volo, in grande ritardo rispetto
ai paesi esteri. Si trattava quindi di organizzare
un’azione lampo per mostrare al popolo svizzero la
necessità di riconoscere l’importanza dell’aviazione
civile e militare popolare. «I sostenitori dell’iniziativa,
tra cui figuravano, oltre all’allora presidente centrale
dell’Aero Club svizzero (AeCS), Emil Messner, anche
l’allora Consigliere federale Rudolf Minger e il direttore dell’Ufficio federale per l’aviazione, Arnold Isler,
ritenevano che il mezzo più adatto fosse la creazione
di una Fondazione sovrapartitica», scrisse Dietschi.
Il mentore della Pro Aero fu però Walo Gerber, che
diede forma all’idea di una «azione» da svolgere in
tutto il paese per la promozione dell’aviazione in
Svizzera e incoraggiò i suoi amici a passare
all’azione. La conferma che questa era la strada giu-
sta venne dall’enorme successo ottenuto dalle iniziative per la raccolta di fondi, come la vendita di distintivi e l’emissione di francobolli speciali.
I frutti di queste raccolte di fondi si mostrarono presto. L’aeromodellismo si diffuse fino a diventare un
vero e proprio movimento popolare. Uno sviluppo
simile ebbe anche il volo a vela e a motore. L’istruzione di volo diventò alla portata di tutti. Come organizzazione tetto, l’AeCS ebbe la possibilità di
diffondere l’idea del volo in una base sempre più
ampia e di svolgere un prezioso lavoro di informazione per l’intera aviazione civile e militare. Da allora
fu possibile sovvenzionate i velivoli acquistati dai
gruppi aeronautici, il che ridusse i costi della formazione. Lo sport del volo fu animato da diverse gare
che, a loro volta, stimolavano fortemente lo sviluppo
tecnico dei velivoli.
Tutto ciò fu possibile solo grazie ai mezzi finanziari
messi a disposizione e amministrati accortamente
dalla Fondazione Pro Aero. Walo Gerber e il suo
gruppo di amici, gli iniziatori della Pro Aero, riconobbero allora l’estrema importanza dell’aviazione per
il nostro paese e diedero a questa disciplina nuovi
impulsi di grande efficacia – sempre restando fedeli
al motto valido ancora oggi: Un popolo che non vola
viene sorvolato.
Arnold Isler
Dr. Eugen Dietschi
7
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 8
Die Anfangszeit
Les débuts
Gli inizi
Der Aufruf des Stiftungsratspräsidenten Fritz Prisi (rechts oben)
rüttelte das Schweizervolk
wach. Bundesrat Dr. Enrico
Celio (rechts unten) unterstützte
die Aktion mit öffentlichen
Apellen.
L’appel de Fritz Prisi (à droite en
haut), président du conseil de la
Fondation, avait réveillé le peuple suisse. Le Dr Enrico Celio (à
droite en bas), conseiller fédéral,
avait soutenu l’action par des
appels publics.
L’appello del presidente del Consiglio di fondazione Fritz Prisi (in
alto a destra) risvegliò dal torpore il popolo svizzero. Il Consigliere federale Dr. Enrico Celio
(in basso a destra) sostenne
l’azione con pubblici
appelli.
8
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 9
Das Schweizervolk aufgerüttelt
Fliegerabzeichen – Pro Aero-Sonderpostflüge und Sondermarken – Flugtage: Ein reiches Programm
an Werbeaktionen rüttelte die Bürger des Landes Ende der 30er-Jahre aus der Gleichgültigkeit auf
und weckte das Interesse an unserer Luftfahrt. Mit durchschlagendem Erfolg: Der Gesamtertrag der
ersten Sammelaktion belief sich auf ansehnliche 632000 Franken. Das Volk war erwacht und nahm
einen immer reger werdenden Anteil an der Entwicklung des Flugwesens aller Sparten.
Die eingegangenen Gelder kamen nach einem von der Pro Aero definierten Verwendungsprogramm
der Luftfahrt zugute und ermöglichten starke Impulse für den Flugsport. Doch weitere Mittel waren
nötig, um die hoffnungsvolle Entwicklung des schweizerischen Flugwesens nicht zum Stillstand kommen zu lassen. Der Ausbruch des Krieges mit der Generalmobilmachung im Herbst 1939 legten weitere Tätigkeiten der Pro Aero vorerst lahm. Doch der Ausbildung Jugendlicher zu Piloten kam jetzt
erst recht besondere Bedeutung zu, sodass während des Krieges die Aufbauarbeit wieder angekurbelt wurde. Die noch vorhandenen Mittel wurden im Rahmen des Verwendungsprogrammes dem
Aero-Club der Schweiz für die Ausbildung im Segel- und Motorfliegen zur Verfügung gestellt. Der
Verband blieb selber nicht untätig und startete eine weitere Aktion: Sektionen und Gruppen führten
landesweit fliegerische Demonstrationen durch und vertrieben ein neues Fliegerabzeichen.
Auch die Ausgabe weiterer Sondermarken war von Erfolg gekrönt. Dazu beigetragen haben Bundesrat Enrico Celio und General Henri Guisan, die sich mit öffentlichen Apellen für die «verdienstvollen
Bestrebungen der Pro Aero» einsetzten. Zu Wort meldete sich auch Bundesrat Karl Kobelt, Chef des
Eidgenössischen Militärdepartementes. Er wies auf die Entwicklung der Militäraviatik während des
Krieges hin und gab – weitblickend – der Überzeugung Ausdruck, dass nach dem Krieg ein ungeahnter
Aufschwung der Zivilaviatik folgen werde. «Es ist deshalb von grosser Wichtigkeit, schon jetzt für Pilotennachwuchs, Flugzeuge und Flugplätze des Zivilluftverkehrs die nötigen Vorkehren zu treffen, um
einigermassen den gewaltigen Vorsprung des Auslandes einzuholen und um zu vermeiden, dass wir
vom internationalen Luftverkehr übergangen werden», schrieb er dem Stiftungsratspräsidenten.
Nach den überwältigenden Erfolgen der ersten Pro Aero-Sammelaktionen galt es, für die Zukunft zu
handeln und eine breite Finanzbasis für die kommenden Jahre zu schaffen, damit die Zuwendungen
an den Aero-Club für die nächsten Jahre sichergestellt werden konnten.
Secouer le peuple suisse
Insignes d’aviation, timbres spéciaux et vols postaux spéciaux Pro Aéro, journées aéronautiques:
c’est un riche programme d’actions publicitaires qui, à la fin des années 30, a secoué l’indifférence
de nos concitoyens tout en éveillant leur intérêt envers notre aviation. Avec un succès percutant: la
recette globale de cette première action de collecte avait atteint la coquette somme de 632 000
francs. Le peuple s’était réveillé, montrant une participation toujours plus intense au développement
de la pratique aérienne dans toutes les disciplines.
Selon un programme d’utilisation défini par Pro Aéro, les fonds ainsi récoltés avaient bénéficié à
l’aviation et généré d’énergiques impulsions pour les sports de l’air. Mais d’autres moyens étaient
toutefois nécessaires pour que cet essor prometteur des ailes helvétiques ne finisse pas par s’immobiliser. L’éclatement de la guerre, avec la mobilisation générale de l’automne 1939, paralysa tout
d’abord la poursuite des activités de Pro Aéro. Mais on n’en considérait pas moins comme particulièrement important de former les jeunes pour en faire des pilotes, de sorte que ce travail d’édification
put être relancé pendant la guerre. Dans le cadre du programme d’utilisation, les ressources encore
existantes furent mises à la disposition de l’Aéro-Club de Suisse pour la formation au vol à voile et à
moteur. La fédération elle-même ne resta pas inactive, démarrant une autre action: ses sections et
groupes effectuèrent des démonstrations aériennes dans tout le pays, encore accompagnées de la
distribution d’un nouvel insigne d’aviation.
Et l’émission d’autres timbres spéciaux fut également couronnée de succès. Le conseiller fédéral
Enrico Celio et le général Henri Guisan y avaient aussi contribué, s’impliquant par des appels officiels
en faveur des «efforts méritoires de Pro Aéro». Le conseiller fédéral Karl Kobelt, chef du Département
militaire fédéral, avait également fait entendre sa voix. Observant le formidable développement de
l’aviation militaire pendant la guerre, il avait exprimé sa conviction (ô combien clairvoyante) que la fin
du conflit serait suivie d’un essor sans précédent de l’aviation civile. «Il est donc d’une importance
essentielle de prendre dès maintenant les mesures nécessaires pour nous assurer une relève de pilotes, des avions et des aérodromes pour le trafic aérien civil, afin de rattraper quelque peu l’immense
avance prise à l’étranger et d’éviter d’être oubliés par le transport aérien international», écrivait-il au
président du conseil de la Fondation.
Après les immenses succès de la première action de collecte de Pro Aéro, il convenait d’agir pour
le futur et de créer une large assise financière pour les années à venir, afin que les subventions à
l’Aéro-Club puissent être assurées sur cette période.
Il popolo svizzero risvegliato dal torpore
Distintivi dei piloti – voli postali e francobolli speciali della Pro Aero – giornate dell’aeronautica: un
ricco programma d’iniziative pubblicitarie alla fine degli anni Trenta risvegliò i cittadini svizzeri dall’indifferenza e accese l’interesse per la nostra aviazione. Con un successo decisivo: il ricavato totale
della prima azione di raccolta di fondi raggiunse la rispettabile cifra di 632000 franchi. Il popolo si risvegliò dal torpore e prese parte sempre più attiva allo sviluppo dell’aviazione in tutte le sue discipline.
Secondo un programma di utilizzo definito dalla Pro Aero, i fondi raccolti andarono a favore dell’aviazione e diedero forti impulsi alla pratica dell’aviazione sportiva. Ma erano necessari altri fondi per evitare l’arresto del promettente sviluppo dell’aeronautica svizzera. Lo scoppio della guerra e la
mobilitazione generale nell’autunno del 1939 paralizzarono per un certo periodo le altre attività della
Pro Aero. Ma la formazione dei giovani piloti assunse allora un’importanza particolare, cosicché il lavoro della Fonazione riprese vigore durante la guerra. Nel quadro del programma di utilizzo dei fondi,
quelli ancora disponibili furono assegnati all’Aero Club svizzero per la formazione nelle discipline del
volo a vela e a motore. L’associazione stessa non rimase inattiva e avviò un’altra iniziativa: le sezioni
e i gruppi organizzarono dimostrazioni di volo in tutta la Svizzera e la vendita di un nuovo distintivo.
Anche l’emissione di altri francobolli speciali ottenne molto successo. Un contributo venne anche
dal Consigliere federale Enrico Celio e dal Generale Henri Guisan, che si impegnarono con appelli
pubblici a sostenere «i meritevoli sforzi della Pro Aero». Prese la parola anche il Consigliere federale
Karl Kobelt, capo del Dipartimento militare federale. Partendo dall’enorme sviluppo dell’aeronautica
militare durante la guerra, egli espresse – con grande lungimiranza – la convinzione che nel dopoguerra sarebbe seguito un progresso inimmaginabile dell’aviazione civile. «È quindi di grande importanza intraprendere già oggi delle misure atte a promuovere le giovani leve di piloti, gli aerei e gli
aerodromi per l’aviazione civile, per poter recuperare in qualche modo l’enorme vantaggio dei paesi
stranieri ed evitare di essere ignorati dal traffico aereo internazionale», scrisse al presidente del Consiglio di fondazione.
Dopo gli strabilianti successi delle prime azioni di raccolta di fondi della Pro Aero, si doveva ora preparare il futuro e creare un’ampia base finanziaria, per poter garantire il flusso dei contributi all’AeroClub negli anni successivi.
9
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 10
Vierzigerjahre
Années quarante
Gli anni Quaranta
Der Aufschwung nach dem Krieg
Mit der Beendigung des Aktivdienstes drängte sich eine
Überprüfung der Tätigkeit der Stiftungsorgane und der
Zusammenarbeit der Pro Aero mit dem Aero-Club auf. 1946
wurden die Statuten revidiert und es kam zu Wechseln in
der Zusammensetzung des Stiftungsrates. In einem Bericht
an die bundesrätliche Aufsichtsbehörde führte Stiftungsratspräsident Prisi unter anderem aus: «Pro Aero hat sich die
Popularisierung des schweizerischen Sportflugwesens zum
Ziele gesetzt. Sie trägt zur Entwicklung des nationalen Flugwesens bei, indem sie die Motor-, Segel-, Ballon- und Modellfluggruppen des Aero-Club der Schweiz mit Rat und Tat
unterstützt. Pro Aero will besonders auch die Jugend,
unsere zukünftige Fliegergeneration, für das Flugwesen gewinnen. Die Jugend soll schon in der Schule in fliegerischen
Problemen unterrichtet und es soll ihr Gelegenheit geboten
werden, hier und in der Freizeit durch Modellbau die ersten
Grundbegriffe des Fliegens zu erwerben.»
Weiter wies Prisi darauf hin, dass die Pro Aero seit ihrer
Gründung dem Aero-Club der Schweiz rund 1,2 Millionen
Franken zur Verfügung stellen konnte, die restlos zur Förderung des zivilen Pilotennachwuchses und der Propagierung
des nationalen Flugwesen verwendet worden sind. Als sich
nach dem Zweiten Weltkrieg das fliegerische Nachwuchsproblem in der Schweiz auf dem zivilen wie auf dem militärischen Sektor immer ausgeprägter stellte, konzentrierte
sich die Tätigkeit der Stiftung in der Folge vornehmlich auf
die Förderung des Piloten-Nachwuchses.
Bemerkenswert ist eine Äusserung des damaligen Direktionspräsidenten der Swissair, Armin Baltensweiler, über die
Notwendigkeit des Bestehens der Pro Aero und ihrer Erhaltung zum Nutzen der schweizerischen Zivilluftfahrt: «Die
Zukunft der Luftfahrt hängt wesentlich auch davon ab, dass
wir einen genügenden Nachwuchs an Piloten aus der
Schweiz erhalten. Es braucht eine breite Basis an jungen
Leuten, die sich für die Fliegerei interessieren und daran
Freude haben. Die Förderung der Interessen des Flugwesens durch die Stiftung Pro Aero ist für uns von grossem
Wert.»
Die DC-3 HB-IRA der Swiss Air Lines im Jahr 1937 auf dem neu
erstellten Flughafen Basel-Mülhausen.
10
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 11
L’essor d’après-guerre
La ripresa dopo la guerra
Avec l’achèvement du service actif, une vérification de l’activité des organes de la Fondation, comme de la collaboration de Pro Aéro avec l’Aéro-Club, s’imposait. Les statuts
furent révisés en 1946, entraînant un changement dans la
composition du conseil de la Fondation. Dans un rapport à
l’autorité de surveillance du Conseil fédéral, Fritz Prisi (président du conseil de la Fondation) indiquait entre autres:
«Pro Aéro s’est fixée pour but de populariser la scène
suisse des sports de l’air. Elle contribue au développement
de la pratique aérienne nationale en soutenant corps et âme
les groupes de vol à moteur, de vol à voile, d’aérostation et
d’aéromodélisme de l’Aéro-Club de Suisse. Pro Aéro souhaite tout particulièrement gagner les jeunes: notre future
génération de pilotes, à la cause du vol. Cette jeunesse doit
être initiée dès l’école aux problèmes aéronautiques, en lui
offrant l’occasion d’acquérir ici, comme durant ses loisirs,
les premiers concepts fondamentaux du vol au travers du
modélisme».
Prisi soulignait par ailleurs que depuis sa création, Pro Aéro
avait pu mettre quelque 1,2 million de francs à la disposition
de l’Aéro-Club de Suisse, intégralement employés à la promotion de la relève civile des aviateurs ainsi qu’à la consolidation des activités aériennes nationales. Et tandis
qu’après la Deuxième Guerre mondiale, le problème de la
relève aéronautique en Suisse se posait de manière toujours plus marquée dans les secteurs civil comme militaire,
la démarche de la Fondation s’est surtout concentrée par la
suite sur la promotion de la relève des pilotes. On notera
une déclaration remarquable d’Armin Baltensweiler (président de la Direction de Swissair d’alors) sur la nécessité de
l’existence de Pro Aéro et de son maintien pour le plus
grand bénéfice de l’aviation civile helvétique: «L’avenir de
l’aviation dépend aussi fondamentalement de notre capacité
à conserver une relève suffisante de pilotes issus de Suisse.
Ceci requiert une large assise de jeunes s’intéressant à l’aéronautique, en y trouvant leur bonheur. L’encouragement
des intérêts pour la pratique aérienne, au travers de la Fondation Pro Aéro, revêt pour nous une valeur essentielle.»
Con la conclusione del servizio attivo s’impose un riesame
dell’attività degli organi della Fondazione e della collaborazione con l’Aero Club. Nel 1946 lo statuto fu sottoposto a una
revisione e vi furono dei cambiamenti nella composizione del
Consiglio di fondazione. In un rapporto inviato alle autorità di
sorveglianza del Consiglio federale il Presidente della fondazione Prisi dichiarava, tra l’altro: «La Pro Aero si è prefissata
il compito di popolarizzare il volo sportivo svizzero. Contribuisce allo sviluppo dell’aviazione nazionale sostenendo attivamente i gruppi di volo a motore, a vela, in aerostato e i
gruppi di aeromodellismo dell’Aero-Club svizzero. La Pro Aero
intende risvegliare l’interesse in particolare anche della gioventù, la generazione dei nostri futuri piloti, per l’aviazione. I
giovani dovrebbero studiare già a scuola i problemi dell'aviazione e si dovrebbe offrire loro l’opportunità di apprendere i
rudimenti del volo mediante la costruzione di modelli a scuola
e nel tempo libero.»
Inoltre Prisi ricordava che la Pro Aero, dalla sua creazione, era
riuscita a mettere a disposizione dell’Aero-Club svizzero circa
1,2 milioni di franchi, che erano stati utilizzati interamente
per promuovere le giovani leve di piloti civili e per diffondere
la popolarità dell’aviazione a livello nazionale. Quando, dopo
la seconda Guerra mondiale, il problema della scarsità di
nuove leve in Svizzera si acuì sia nel settore civile sia in quello
militare, l’attività della Fondazione si concentrò principalmente sulla promozione dei giovani piloti.
È degna di nota una dichiarazione dell’allora presidente di direzione della Swissair, Armin Baltensweiler, sulla necessità
dell’esistenza della Pro Aero e della sua conservazione a vantaggio dell’aviazione civile svizzera: «Il futuro dell’aviazione
dipende sostanzialmente dalla possibilità di attingere a una
buona riserva di giovani piloti svizzeri. È necessaria un’ampia
base di giovani che coltivano l’interesse per l’aviazione e che
la praticano con passione. La promozione degli interessi
dell’aviazione da parte della Fondazione Pro Aero ha per noi
un grande valore.»
Le DC-3 HB-IRA des Swiss Air Lines en 1937, sur l’aéroport de
Bâle-Mulhouse récemment ouvert.
Il DC-3 HB-IRA della Swiss Air Lines nel 1937 all’aeroporto di
Basilea-Mulhouse appena costruito.
11
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 12
Fünfzigerjahre
Années cinquante
Gli anni Cinquanta
Durststrecke in den Fünfzigerjahren
Waren im Zeitraum von 1938 bis 1949 von der Generaldirektion der PTT fünf Pro
Aero-Sondermarken bewilligt worden, so setzte nun für die Stiftung eine «Durststrecke» ein. Bis auf Weiteres konnte mit keiner neuen Pro Aero-Sondermarke
gerechnet werden. Der Stiftungsrat sah sich deshalb vor die schwierige Aufgabe
gestellt, nach neuen Finanzquellen Ausschau zu halten – ein äusserst anspruchsvolles Unternehmen. Es waren in der Folge vor allem Zuwendungen durch den
Schweizer Landesverband für Leibesübungen, durch das Sport-Toto und die Interkantonale Lotterie-Genossenschaft, die beachtliche Gelder einbrachten.
In dieser bedrängten Situation erwies sich eine längerfristige Planung der jährlichen Beitragsleistungen an den Aero-Club als zwingend. Vor allem musste eine
gewisse Konstanz der Zuweisungen an den Aero-Club sichergestellt werden. Für
den Zeitraum der Fünfziger- und Sechzigerjahre begnügte man sich mit jährlichen
Zuschüssen von nur noch 45 000 bis 75 000 Franken. Retter in der Not war die
Swissair. Sie erkannte die grosse Bedeutung der Förderung des Pilotennachwuchses und stiftete ab 1951 jedes Jahr Beiträge in der Grössenordnung von 10 000
Franken. Direktor Eugen Groth nahm 1957 Einsitz in den Stiftungsrat der Pro Aero,
wodurch er in die Lage versetzt wurde, Einblick in die Details der Verwendungsprogramme zu nehmen und mitzubestimmen. In der Folge entschloss sich die
Swissair, ihre Zuwendungen wesentlich zu erhöhen.
Die Stiftung Pro Aero richtete mit einer erneuten Propaganda-Aktion einen vielbeachteten Werbeaufruf an das «Schweizer Jungvolk». Unter anderem schrieb
sie im Aufruf: «Mit einer Begeisterung, die aufflammt wie ein Strohfeuer und bald
in sich zusammensinkt, wird keiner Flieger. Der Flieger, so wie wir ihn als Vorbild
sehen, hat Charakter. Das heisst, er ist ein ganzer Mann, kein Aufschneider, sondern eher ein stiller und zäher Arbeiter.» In der ausführlichen Schrift zeigte die
Stiftung umfassend die verschiedenen Wege zum Piloten auf. Mit Erfolg: Das
Echo auf diesen Appell war ausserordentlich lebhaft, was sich im zunehmenden
Interesse Jugendlicher zeigte, die sich für die Ausbildung als Piloten meldeten.
«Vaches maigres» durant les années cinquante
Alors que pas moins de cinq timbres spéciaux Pro Aéro avaient été autorisés par
la Direction générale des PTT sur la période allant de 1938 à 1949, c’est un temps
de «vaches maigres» qui s’était maintenant ouvert pour la Fondation. Jusqu’à nouvel avis, celle-ci n’avait plus pu tabler sur aucun nouveau timbre spécial Pro Aéro.
Le conseil de la Fondation s’était donc attelé à la difficile tâche de trouver de nouvelles sources de financement: entreprise éminemment délicate. Par la suite, ce
furent surtout des subsides venant de l’Association nationale d’éducation physique, du Sport-Toto et de la Société coopérative intercantonale de loterie qui amenèrent des fonds conséquents.
Dans cette situation houleuse, une planification à plus long terme des apports de
cotisation à l’Aéro-Club s’avéra impérative. Il fallut tout d’abord assurer une certaine constance dans les affectations à l’Aéro-Club. Pour la période des années
cinquante et soixante, on se contentait de subsides annuels n’allant encore que
12
de 45 000 à 75 000 francs. Swissair fut ici un véritable sauveur. Ayant reconnu
l’importance essentielle d’encourager la relève des pilotes, la compagnie fit chaque année, dès 1951, des dons de l’ordre de 10 000 francs. Son directeur Eugen
Groth vint siéger au conseil de la Fondation Pro Aéro en 1957, se trouvant alors à
même de prendre connaissance des détails des programmes d’affectation et de
participer à leur définition. Par la suite, Swissair décida même d’accroître significativement ses subsides.
Au travers d’une action de propagande renouvelée, la Fondation Pro Aéro adressa
un appel de recrutement très écouté à l’attention du «jeune peuple suisse». Elle
écrivait entre autres dans son invitation: «Personne ne devient aviateur suite à un
enthousiasme brûlant comme un feu de paille puis s’éteignant immédiatement.
L’aviateur (tel que nous le voyons comme modèle), a du caractère. À savoir qu’il
est une personne complète, aucunement fanfaron mais un travailleur plutôt calme
et opiniâtre.» Dans une écriture détaillée, la Fondation explicitait abondamment
les divers itinéraires menant au métier de pilote. Avec succès: l’appel connut un
écho exceptionnellement animé, se traduisant par l’intérêt croissant des jeunes
à s’annoncer pour une formation de pilote.
Il periodo di magra negli anni Cinquanta
Se nell’intervallo di tempo dal 1938 al 1949 la direzione generale delle PTT aveva
concesso l’emissione di cinque francobolli speciali Pro Aero, ora cominciò un periodo di «magra» per la Fondazione che, per l’immediato futuro, non poteva più
contare su nessun nuovo francobollo speciale Pro Aero. Il Consiglio di fondazione
dovette quindi affrontare il difficile compito di cercare nuove fonti di finanziamento
– un’impresa estremamente ardua. In quegli anni furono soprattutto i contributi
dell’Associazione nazionale di educazione fisica, il fondo Sport-toto e la Società intercantonale delle lotterie che permisero di raccogliere considerevoli entrate.
In questa situazione di ristrettezze si dimostrò inevitabile una pianificazione a lungo
termine dei contributi annuali all’Aero Club, in primo luogo per garantire una certa
costanza. Nel periodo compreso tra gli anni Cinquanta e gli anni Sessanta ci si accontentò di sovvenzioni annue tra i 45000 e i 75000 franchi. Poi arrivò l’aiuto della
Swissair, che riconobbe la grande importanza della promozione delle giovani leve
di piloti e dal 1951 offrì ogni anno contributi dell’ordine di 10 000 franchi. Nel 1957
Eugen Groth entrò nel Consiglio di fondazione della Pro Aero dove gli fu possibile
conoscere i particolari dei programmi di utilizzo e contribuire alle relative decisioni.
Di conseguenza la Swissair decise di aumentare i suoi contributi.
Con una nuova iniziativa di propaganda, la Fondazione Pro Aero rivolse un appello
alla «gioventù svizzera» che ebbe molto seguito. Nell’appello scrisse, tra l’altro:
«Nessuno diventa aviatore con un entusiasmo che s’infiamma come un fuoco di
paglia ma presto si estingue. L’aviatore modello, come lo vediamo noi, ha carattere. Ciò significa che è un uomo tutto d’un pezzo, non uno sbruffone, ma piuttosto
un lavoratore tranquillo e tenace.» In questo scritto particolareggiato la Fondazione
spiegava ampiamente le diverse strade per diventare pilota. E il successo non si
fece attendere: l’eco suscitata dall’appello fu estremamente viva, come dimostrò
il crescente interesse dei giovani che si iscrissero ai corsi di pilotaggio.
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 13
Sondermarken waren während
Jahrzehnten die Haupteinnahmequelle für die Stiftung. Unten:
Hannes Schmidhauser betreute als
«Ueli der Postflieger» 1988 die
Jubiläumspost.
Pendant des décennies, les timbres
spéciaux furent la principale source
de recettes pour la Fondation. En
bas: en 1988, Hannes Schmidhauser joua le rôle d’«Ueli l’aviateur postal» pour le courrier d'anniversaire.
I francobolli speciali furono per decenni la principale fonte di ricavo
per la Fondazione. In basso:
Hannes Schmidhauser curò la
posta del giubileo in veste di «Ueli
il postino volante» nel 1988.
13
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 14
Sechziger- und
Siebzigerjahre
Années soixante et
septante
Gli anni Sessanta e
Settanta
14
Stillstand wäre Rückschritt
Nach 14-jährigem Unterbruch konnte 1963 wieder
die Ausgabe einer Pro Aero-Sondermarke erreicht
werden, und zwar zum 25-Jahr-Jubiläum der Stiftung. Die Marke wurde zu einem Sonderstempel
mit Ehren Oskar Biders entwertet. Der Erfolg der
Bider-Sondermarke war durchschlagend. Befördert
wurden auf zwei Sonderflügen 322000 Sendungen.
Von der PTT konnten der Stiftung rund 600 000 Franken überwiesen werden – ein Rekordergebnis. Eine
weitere Markenaktion sollte 1969 folgen. Mit diesen
beiden Aktionen war die Durststrecke überwunden
und der Stiftungsrat in der Lage, die Zuwendungen
an den Aero-Club der Schweiz wieder heraufzusetzen. Am 31. Dezember 1969 belief sich das
Stiftungsvermögen auf 2077668 Franken.
In den mehr als 30 Jahren des Wirkens der Stiftung
hatte die Luftfahrt eine ganz ausserordentliche Entwicklung erfahren. Auch für den Aero-Club der
Schweiz und für die Stiftung Pro Aero stellten sich
zu Beginn der Siebzigerjahre neue Probleme. Unverändert aber blieb der Hauptzweck der Stiftung: Die
Förderung des fliegerischen Nachwuchses. Der Pro
Aero ist es weitgehend zu verdanken, dass die flugbegeisterte Jugend mit ihrer Unterstützung sich in
den Disziplinen Modellbau, Segelflug und Motorflug
ausbilden konnte.
Stillstand wäre Rückschritt – hat man sich zu Recht
gesagt und der neuen Zeit Rechnung getragen. Die
Aktionen mussten fortgesetzt werden, und zwar in
grösseren Dimensionen, da das Flugwesen eine gewaltige Entwicklung mitmachte. Dass die nationale
Fluggesellschaft Swissair mächtig wuchs und mit
Fluglinien über Land und Meer alle Kontinente bediente, dass die Militäraviatik ungeahnte Dimensionen annahm – das bewirkte, dass die Zahl der
notwendigen Piloten in Militäraviatik und Luftverkehr kometenhaft anstieg. Also gab es für die Pro
Aero nur die Parole für die Zukunft: unentwegte und
kraftvolle Weiterführung der Förderung der nationalen Luftfahrt, im besonderen die Ausbildung des fliegerischen Nachwuchses. Dazu aber war die
Bereitstellung neuer Mittel unerlässlich. Rechenschaft musste man sich auch darüber geben, dass
einzig mit der Ausgabe von Sondermarken durch die
PTT die Pro Aero weiterhin in der Lage sein konnte,
ihrem Stiftungszweck nachzukommen. Der Zeitpunkt war 1971 gekommen, die seit der Gründung
wirksamen Statuten einer Revision zu unterziehen.
Weitere Pro Aero-Marken 1972 ergaben einen Ertrag von etwas über 2 Millionen Franken. Damit
konnte sich die die Stiftung wieder ein Finanzpolster
zulegen, das eine wesentliche Erhöhung der jährlichen Zuwendungen für die fliegerische Ausbildung
Jugendlicher erlaubte. Die aufgestockten Mittel
mussten für eine Periode von acht bis zehn Jahren
ausreichen.
Nachdem die Finanzierung der fliegerischen Ausbildung für die nächsten Jahre sichergestellt war, legte
der Stiftungsrat Wert auf eine neue umfassende
Werbung, vorab bei der Jugend für die Pilotenausbildung. Als Mittel dazu bediente er sich des Films.
Der Stiftungsrat beschloss 1972, einen Dokumentarfilm drehen zu lassen, der alle Flugdisziplinen behandelt, um auf breiter Basis im Schweizervolk für
die Luftfahrt zu werben. Die Premiere des Films im
Verkehrshaus der Schweiz in Luzern war ein voller
Erfolg. Man erlebte ein Filmwerk, das sich durch
hohe Qualität auszeichnete. Erfreulicherweise
konnte der Film auch im Fernsehen gezeigt werden.
Das Echo der Öffentlichkeit war ausnahmslos positiv und begeisternd. In der Folge kam der Film auch
in den Sektionen und Gruppen des Aero-Club der
Schweiz sowie an verschiedenen weiteren Anlässen mit Erfolg zu Vorführung. Der Film wurde international ausgezeichnet.
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 15
L’immobilité serait une régression
Après 14 ans d’interruption, l’émission d’un timbre
spécial Pro Aéro put de nouveau être obtenue en
1963, et ceci pour le 25e anniversaire de la Fondation. Ce timbre fut encore oblitéré d’un cachet spécial en l’honneur d’Oskar Bider. Le succès de ce
timbre Bider fut retentissant. 322000 envois furent
acheminés par deux vols spéciaux. Environ 600 000
francs purent être versés par les PTT à la Fondation:
un résultat record. Une autre «action timbre» allait
suivre, en 1969. Ces deux actions marquèrent la fin
de la traversée du désert, le conseil de la Fondation
se trouvant à même d’augmenter à nouveau les
subsides à l’Aéro-Club de Suisse. Le 31 décembre
1969, la fortune de la Fondation s’élevait à 2077668
francs.
Au cours des plus de 30 ans d’activité de la Fondation, l’aviation avait connu un développement tout
à fait extraordinaire. Au début des années septante
toutefois, pour l’Aéro-Club de Suisse comme pour
la Fondation Pro Aéro, de nouveaux problèmes apparurent. Mais le but principal de la Fondation restait
inchangé: la promotion de la relève aéronautique.
C’est largement à Pro Aéro comme à son appui
qu’une jeunesse passionnée de vol doit d’avoir pu
se former à des disciplines telles que l’aéromodélisme, le vol à voile ou le vol à moteur.
L’immobilité serait une régression, s’est-on dit à
juste titre, tenant compte des temps nouveaux. Les
actions durent être poursuivies, et ceci en amplifiant
leurs dimensions, au vu du formidable développement que connaissait la pratique aérienne. Puissante croissance de la compagnie nationale
Swissair, dont les lignes desservaient tous les continents par dessus terres et océans, dimensions
inattendues prises par l’aviation militaire: tous
aspects entraînant une hausse fulgurante du nombre de pilotes nécessaires pour les Forces aériennes et le transport aérien. Pro Aéro n’avait donc
qu’un seul mot d’ordre pour l’avenir: poursuite énergique et inébranlable de la promotion de l’aviation
nationale, et tout particulièrement la formation des
générations successives de pilotes. Mais pour ce
faire, la mise à disposition de nouveaux moyens
était indispensable. Il fallait aussi rendre hommage
au fait qu’avec la seule émission de timbres spéciaux par les PTT, Pro Aéro pouvait continuer à s’acquitter de son objectif. En 1971, le moment était
venu de soumettre les statuts (si efficaces depuis
la création) à une révision.
D’autres timbres Pro Aéro générèrent pour un peu
plus de 2 millions de francs de recettes en 1972.
Ainsi la Fondation put-elle se constituer un matelas
financier, qui permit un accroissement notable des
subsides annuels pour la formation aéronautique
des jeunes. Les ressources cumulées devaient suffire pour une période de huit à dix ans.
Le financement de la formation aéronautique ayant
été de la sorte assuré pour les années suivantes, le
conseil de la Fondation attacha de l’importance à
une nouvelle publicité globale, auprès de la jeunesse tout d’abord, pour la formation de pilote. Il recourut à cette fin au support cinématographique: en
1972, le conseil de la Fondation opta pour le tournage d’un film documentaire traitant de toutes les
disciplines aériennes, pour faire de la réclame à
l’aviation sur une large base dans la population
suisse. La «première» du film, au Musée Suisse
des Transports, fut un triomphe, les spectateurs assistant à une projection caractérisée par une qualité
hors pair. Par bonheur, le film put être également
diffusé à la télévision. Sans exception, l’écho dans
le public fut positif et enthousiasmant. Par la suite,
le film fut également présenté avec succès dans les
sections et les groupes de l’Aéro-Club de Suisse, de
même que lors de divers autres événements. Il fut
même récompensé au plan international.
Sechziger- und
Siebzigerjahre
Années soixante et
septante
Gli anni Sessanta e
Settanta
15
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 16
Sechziger- und
Siebzigerjahre
Années soixante et
septante
Gli anni Sessanta e
Settanta
Der Weg zum Militärpiloten
führt über die Kurse der
Fliegerischen Vorschulung
FVS, heute Sphair.
Le chemin vers le métier de
pilote militaire passe par les
cours de l’Instruction Aéronautique Préparatoire (IAP),
appelée Sphair aujourd’hui.
Il cammino per diventare
pilota militare passa per i
corsi dell’Istruzione Aeronautica Preparatoria IAP, ora
chiamata Sphair.
16
Fermarsi significa arretrare
Dopo un’interruzione di 14 anni, nel 1963 si riuscì a
ottenere l’emissione di un francobollo speciale Pro
Aero, in occasione del venticinquesimo della Fondazione. Il francobollo fu annullato con un timbro speciale in onore di Oskar Bider. Il francobollo dedicato
a Bider ebbe un successo strepitoso. In due voli
speciali furono trasportate 322 000 spedizioni. Le
PTT poterono consegnare alla Fondazione la somma
record di 600 000 franchi. Una seconda azione di
francobolli sarebbe seguita nel 1969. Con queste
due azioni si chiuse il periodo di magra e il Consiglio
di fondazione fu in grado di aumentare nuovamente
le sovvenzioni all’Aero Club svizzero. Il 31 dicembre
1969 il patrimonio della Fondazione era di 2077668
franchi.
Negli oltre 30 anni di operato della Fondazione l’aviazione aveva registrato uno sviluppo straordinario.
All’inizio degli anni Settanta si presentarono nuovi
problemi anche per l’Aero Club svizzero e per la Fondazione Pro Aero. Rimase, però, immutato lo scopo
principale: la promozione delle nuove leve nell’aviazione. È merito della Pro Aero se i giovani appassionati di aviazione hanno avuto la possibilità di
apprendere le discipline dell’aeromodellismo, del
volo a vela e del volo a motore.
Fermarsi significherebbe arretrare – ci si disse giustamente, tenendo conto dei tempi nuovi. Le iniziative dovevano proseguire, e su scala ancora
maggiore, considerando che l’aviazione stava attraversando una fase di sviluppo formidabile. La compagnia di bandiera nazionale, la Swissair, si sviluppò
enormemente collegando tutti i continenti con linee
aeree sulla terra e sui mari, l’aeronautica militare assunse dimensioni impensabili – tutto ciò fece aumentare con rapidità incredibile il numero dei piloti
necessari nel settore militare e nel trasporto civile.
Quindi la Pro Aero adottò un unico motto per il futuro: portare avanti con vigore instancabile la promozione dell’aviazione svizzera, in particolare
l’istruzione delle nuove leve di piloti. Per questo
scopo era però indispensabile reperire nuovi fondi.
Si dovette anche pervenire alla conclusione che solo
con l’emissione di francobolli speciali da parte delle
PTT la Pro Aero avrebbe potuto realizzare il suo
scopo. Nel 1971 arrivò il momento di sottoporre a
una revisione gli statuti che erano in vigore dai tempi
della costituzione.
Altri francobolli Pro Aero nel 1972 produssero un ricavato di oltre 2 milioni di franchi. Così la Fondazione
riuscì a costituire una buona riserva finanziaria che
le permise di aumentare considerevolmente le sovvenzioni annuali per l’istruzione dei giovani. I capitali
raccolti sarebbero bastati per un periodo di otto-dieci
anni.
Dopo aver assicurato il finanziamento dell’istruzione
di volo per gli anni successivi, il Consiglio di fondazione concentrò le proprie attività su una nuova
azione di propaganda su larga scala, per far conoscere la formazione di pilota in particolare tra i giovani. Come mezzo scelse il cinema. Nel 1972 il
Consiglio di fondazione decise di far girare un documentario su tutte le discipline aeronautiche, per diffondere l’interesse per l’aviazione in larghi strati
della popolazione. La prima del film al Museo Svizzero dei Trasporti fu un grande successo, dovuto soprattutto all’elevata qualità dell’opera, che fu
trasmessa anche dalla televisione. L’eco suscitata
nel pubblico fu assolutamente positiva ed entusiasmante. In seguito il film fu proiettato nelle sezioni e
nei gruppi dell’Aero Club svizzero e in diverse occasioni. Il documentario ottenne anche riconoscimenti
internazionali.
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 17
17
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 18
Achtzigerjahre
Années quatre-vingts
Gli anni Ottanta
Von der Privatpilotenausbildung bis ins Airliner-Cockpit:
Die Pro Aero fördert seit Jahrzehnten den fliegerischen
Nachwuchs.
De la formation de pilote
privé jusqu’au cockpit d’un
avion de ligne: Pro Aéro
encourage la relève aéronautique depuis des décennies.
Dalla formazione per pilota
privato fino alla cabina del
pilota di un aero di linea: la
Pro Aero promuove da anni
le giovani leve.
18
Neue Aktivitäten in den Achzigerjahren
Die Achtzigerjahre führten die Stiftung Pro Aero in
eine neue Ära. Die Stiftungstätigkeit hatte sich einmal mehr auf die veränderten Verhältnisse in der
Schweizer Luftfahrt auszurichten. Der 1981 neugewählte und mit den aktuellen Luftfahrtsbelangen
bestens vertraute Präsident, Korpskommandant aD
Kurt Bolliger, erwirkte vom Stiftungsrat neue Organisations- und Aktivitätsformen. Die Aufmerksamkeit galt zunächst der Verwaltung des
Stiftungskapitals und der Form der Mittelvergabe.
Dabei wurden vorab mit dem Aero-Club der
Schweiz, als Hauptempfänger von Stiftungsgeldern,
die Verwendungsprogramme neu geregelt und die
Grundsatzfrage der prioritären Unterstützung von
Spitzen- und/oder Breitensport überprüft. Weiter
war es die Absicht von Präsident Kurt Bolliger, die
Existenz und das Wirken der Stiftung Pro Aero in
den Kreisen von Luftfahrt, Öffentlichkeit und Politik
vermehrt bekanntzumachen. Wertvoll wurde dabei
seine Teilnahme an den Aktivitäten der neugegründeten «Parlamentarischen Gruppe Luftfahrt der
Bundesversammlung».
Im Sinn der Förderung des fliegerischen Nachwuchses ermöglichte der Stiftungsrat 1983 erstmals die
Durchführung des Pro Aero-Jugendlagers im Engadin. Dieses, seither alljährlich vom Aero-Club der
Schweiz geleitete Jugendlager, ermöglicht es vielen
Jugendlichen aus allen Sprachregionen, mit dem
Bau von Fluggeräten und durch Fachunterricht in die
Geheimnisse der Fliegerei einzutauchen. Mit den
positiven Ergebnissen dieser Lager vermochte der
Stiftungsrat der Früherfassung und fliegerischen
Jugendförderung einen bedeutenden Impuls zu verleihen.
Zu einer weiteren Stiftungsaktivität zählt die 1985
eingeführte jährliche Verleihung der Pro Aero-Anerkennungspreise für besondere Leistungen und Verdienste an je eine Persönlichkeit oder Organisation
der Zivil- und Militäraviatik.
Um all diese Aktionen finanziell abdecken zu können
und besonders, um die Zuwendung an den AeroClub der Schweiz sicherzustellen, galt die Aufmerksamkeit des Stiftungsrates auch der neuen
Mittelbeschaffung. Eine Sondermarke zum Anlass
des 50-Jahr-Jubiläums der Stiftung Pro Aero 1988,
verbunden mit einem Sonderpostflug, hinterliess
einen tiefen Eindruck in allen Sprachregionen unseres Landes.
Dem umsichtigen und initiativen Wirken des Präsidenten Kurt Bolliger wie auch der aktiven Mitarbeit
des Stiftungsrates war es zu verdanken, dass sich
die Schweizer Sitftung Pro Aero wohlorganisiert und
finanziell gesichert auch den Luftfahrtsbelangen der
Neunzigerjahre unterstützend annehmen konnte.
Nouvelles activités dans les années quatre-vingt
Les années quatre-vingts ouvrirent une période inédite pour Pro Aéro. Une fois de plus, l’activité de la
Fondation dut s’adapter au changement d’environnement dans l’aviation helvétique. Le commandant
de corps retraité Kurt Bolliger, président nouvellement élu en 1981 et on ne peut mieux familier de
tous aspects aéronautiques du moment, fit accepter de nouvelles formes d’organisation et d’activité
au conseil de la Fondation. L’attention se porta tout
d’abord sur la gestion du capital de la Fondation et
sur la forme d’attribution des ressources. On commença par revoir la réglementation des programmes d’utilisation avec l’Aéro-Club de Suisse
(principal bénéficiaire des fonds de la Fondation), et
par examiner la question de principe du soutien prioritaire au sport d’élite et/ou de loisir. Les intentions
du président Kurt Bolliger étaient en outre de faire
davantage connaître l’existence et la démarche de
la Fondation Pro Aéro dans les milieux aéronautiques, le public et le monde politique. Sa participation aux activités du «Groupe parlementaire aviation
de l’Assemblée fédérale», récemment créé, fut
d’une aide précieuse.
En 1983, dans l’idée d’une promotion de la relève
aéronautique, le conseil de la Fondation rendit possible pour la première fois la tenue du Camp de jeunesse Pro Aéro en Engadine. Dirigé chaque année
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 19
Achtzigerjahre
Années quatre-vingts
Gli anni Ottanta
par l’Aéro-Club de Suisse depuis cette première édition, ce camp permet à de nombreux adolescents
(issus de toutes les régions linguistiques) de s’immerger dans la construction d’engins volants
comme dans les secrets du vol (au travers d’enseignements experts). Par ses résultats positifs, ce
camp permit au conseil de la Fondation d’imprimer
un élan significatif au recensement précoce comme
à l’encouragement de la jeunesse aéronautique.
Autre activité de la Fondation: l’attribution annuelle
(introduite en 1985) des Prix de reconnaissance Pro
Aéro récompensant des services ou mérites particuliers, à une personnalité ou une organisation de
l’aviation civile et militaire.
Pour pouvoir couvrir financièrement toutes ces actions, et particulièrement pour garantir les subventions à l’Aéro-Club de Suisse, le conseil de la
Fondation tourna aussi son attention vers de nouvelles obtentions potentielles de ressources. Un
timbre spécial issu en 1988 pour le cinquantenaire
de la Fondation Pro Aéro, associé à un vol postal
spécial, laissa une profonde impression dans toutes
les régions linguistiques de notre pays.
C’est à l’action réfléchie en même temps qu’emplie
d’initiative du président Kurt Bolliger, comme à la
coopération du conseil de la Fondation, que Pro Aéro
doit d’avoir pu se charger du soutien des intérêts de
l’aviation des années nonante, dans une situation de
bonne organisation et d’assise financière saine.
Nuove attività negli anni Ottanta
Gli anni Ottanta rappresentarono una nuova era per
la Fondazione Pro Aero che dovette adattare ancora
una volta le sue attività alla mutata situazione
dell’aviazione svizzera. Il presidente eletto nel 1981,
il Comandante di corpo Kurt Bolliger, profondo conoscitore del mondo dell’aviazione, portò nuove
forme di attività e una riorganizzazione del Consiglio
di fondazione. L’attenzione si concentrò innanzitutto
sulla gestione dei capitali della Fondazione e sulle
modalità di assegnazione dei fondi. In una fase preliminare furono rielaborate le regole dei programmi
di sovvenzione all’Aero Club svizzero, il principale destinatario dei sussidi della Fondazione, e si sottopose a verifica la questione centrale delle priorità dei
finanziamenti allo sport di competizione o allo sport
di massa. Oltre a ciò il presidente Kurt Bolliger si
prefisse di far conoscere maggiormente l’esistenza
e l’opera della Fondazione Pro Aero negli ambienti
dell’aviazione, della politica e all’opinione pubblica.
Fu quindi preziosa la sua partecipazione alle attività
del «Gruppo parlamentare per la navigazione
aerea», una commissione federale appena costituita.
Allo scopo di promuovere le giovani leve di piloti, nel
1983 il Consiglio di fondazione rese possibile la
realizzazione del primo campo della gioventù Pro
Aero in Engadina. Questo campo, che da allora si
tiene annualmente sotto la gestione dell’Aero Club
svizzero, permette a molti giovani provenienti da
tutte le regioni linguistiche di scoprire i segreti del
volo con istruzioni specifiche e con la costruzione di
aeromodelli. Grazie ai risultati positivi di questo
campo il Consiglio di fondazione riuscì a dare un importante impulso al rilevamento tempestivo e alla
promozione dell’interesse per l’aviazione tra i giovani.
Un’altra attività della Fondazione è il conferimento
annuale, iniziato nel 1985, dei premi Pro Aero in riconoscimento di prestazioni e meriti particolari a
una personalità o a un’organizzazione dell’aeronautica civile e militare.
Per poter assicurare il finanziamento di tutte queste
iniziative e, in particolare, per garantire le sovvenzioni all’Aero Club svizzero, il Consiglio di fondazione
si adoperò per raccogliere nuovi fondi. Un francobollo speciale in occasione del cinquantenario della
Fondazione Pro Aero nel 1988, collegato a un volo
postale speciale, lasciò una profonda impressione
in tutte le regioni linguistiche del nostro paese.
Grazie alle oculate iniziative del Presidente Kurt Bolliger e alla collaborazione attiva dei membri del Consiglio, la Fondazione svizzera Pro Aero poteva
contare su una buona struttura organizzativa e finanziaria che le permisero di dedicarsi alla sua attività
di sostegno dell’aviazione anche negli anni Novanta.
19
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 20
Neunzigerjahre
Années nonante
Gli anni Novanta
Dynamisches Wachstum der Luftfahrt
Mitte der Achtzigerjahre hielt auch in der Luftfahrt die Computertechnologie Einzug. Erste Verkehrsflugzeuge mit
elektronischer Steuerung wurden ausgeliefert. In Europa
etablierte sich unter kräftiger Mitwirkung der jungen
Crossair der Regionalluftverkehr und löste eine immense
Nachfrage nach zusätzlichen Piloten aus. Politisch akzentuierten sich gewisse Widerstände, welche der schweizerischen Luftfahrt nicht selten Probleme auferlegten und auch
die Stiftung beschäftigten. So unterstützte der Stiftungsrat
die Anstrengungen des Aero-Club der Schweiz und der
Aerosuisse, die darauf abzielten, die von den Fliegertruppen
aufgegebenen Militärflugplätze weiterhin im Bundesbesitz
zu halten und deren weitere Nutzung zugunsten der zivilen
Luftfahrt sicherzustellen.
Je eine neue Pro Aero-Broschüre in deutscher, französischer
und italienischer Sprache, verfasst vom Stiftungsratsmitglied Hans Rudolf Häberli, dokumentiert das Wirken der
Stiftung seit ihrer Gründung. Freude bereitete dem
Stiftungsrat die 1996 wirksam gewordene Fusion mit der
«Stiftung zur Förderung des schweizerischen Luftverkehrs».
Trotzdem sah sich der Stiftungsrat gezwungen, die jährlichen Vergabungen mit dem Vermögensertrag des Stiftungsvermögens in Übereinstimmung zu bringen. Dies wurde
zwingend, nachdem sich abzeichnete, dass sich in absehbarer Zeit keine weitere Pro Aero-Sonderzuschlagsmarke
durch die «Die Post» realisieren lässt. Am 5. Mai 1997 fällte
der Stiftungsrat den einstimmigen Beschluss, dass in
Zukunft nur noch die jährlichen Kapitalerträge für die finanziellen Unterstützungsbeiträge und die Verwaltung der Stiftung verwendet werden dürfen. Diese Beschlüsse führten
vor allem beim Verwendungsprogramm des Aero-Club der
Schweiz zu ersten, massiven Kürzungen der Beiträge.
1998 feierte die Pro Aero ihr sechzigjähriges Bestehen mit
einem Sonderpostflug von Lausanne nach Bern-Belp.
Zudem fand ein Jubiläumsanlass gemeinsam mit dem
Segelflugverband der Schweiz auf dem Flugplatz Samedan
statt. Anlass bildeten die Internationalen Segelflug Schweizermeisterschaften und das Jubiläum «50 Jahre Internationaler Segelflugwettkampf Samedan».
«Starting engine No 2» im Cockpit eines Airbus A320.
«Starting engine n°2» dans le cockpit d’un Airbus A320.
«Starting engine No 2» nella cabina di pilotaggio di un Airbus A320.
20
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 21
Die Swiss trägt das Schweizerkreuz in die ganze Welt.
Croissance dynamique de l’aviation
Crescita dinamica dell’aviazione
La technologie informatique avait également fait son entrée
dans l’aéronautique au milieu des années quatre-vingts. Les
premiers avions de transport à commandes électroniques
commencèrent à être livrés. L’Europe vit l’implantation solide du trafic aérien régional (entre autres grâce à l’énergique coopération de la jeune Crossair), s’accompagnant
d’une énorme demande de pilotes supplémentaires. Certaines résistances s’accentuèrent au plan politique, posant
de fréquents problèmes aux ailes helvétiques et préoccupant aussi la Fondation. Ainsi son conseil appuya-t-il les efforts de l’Aéro-Club de Suisse et d’Aerosuisse, visant à
maintenir en possession de la Confédération les aérodromes militaires abandonnés par les Troupes d’aviation, ainsi
qu’à garantir la poursuite de leur utilisation au bénéfice de
l’aviation civile.
Une nouvelle brochure de Pro Aéro, rédigée (et disponible
en allemand, français et italien) par Hans Rudolf Häberli,
membre du conseil de la Fondation, documente l’action de
la Fondation depuis sa création. Le conseil de la Fondation
se réjouit aussi de la fusion (effective en 1996) avec la «Fondation pour la promotion du transport aérien suisse». Malgré tout, le conseil de la Fondation se vit contraint de faire
concorder les donations annuelles avec le rendement de la
fortune de la Fondation. Ceci devint impératif après qu’il soit
apparu que dans un futur proche, plus aucun autre timbre
spécial Pro Aéro à supplément ne serait réalisé par «La
Poste». Le 5 mai 1997, le conseil de la Fondation prit la décision unanime qu’à l’avenir, seuls les rendements annuels
de capital devraient être utilisés pour les contributions financières de soutien et la gestion de la Fondation. Ces résolutions entraînèrent les premières réductions massives
de contributions, surtout dans le programme d’application
de l’Aéro-Club de Suisse.
En 1998, Pro Aéro célébra ses soixante ans d’existence par
un vol postal spécial entre Lausanne et Berne-Belp. Une
manifestation d’anniversaire fut en outre tenue conjointement avec la Fédération suisse de vol à voile, sur l’aérodrome de Samedan. L’événement fut marqué par les
Championnats suisses et internationaux de vol à voile, ainsi
que par la commémoration des «50 ans de compétitions internationales de vol à voile à Samedan».
A metà degli anni Ottanta la tecnologia informatica fece il
suo ingresso anche nell’aviazione quando furono forniti i
primi aerei con comando elettronico. In Europa prese piede
il trasporto aereo regionale, con la decisiva cooperazione
della giovane Crossair, provocando un’immensa domanda di
nuovi piloti. A livello politico si accentuarono determinate resistenze, che causarono spesso problemi all’aviazione svizzera e che si fecero sentire anche nella Fondazione. Così, per
esempio, il Consiglio di fondazione sostenne gli sforzi
dell’Aero Club svizzero e di Aerosuisse, che miravano a mantenere la proprietà della Federazione sugli aerodromi militari
abbandonati dalle Forze aeree e ad assicurare il loro utilizzo
da parte dell’aviazione civile.
Un nuovo fascicolo sulla Pro Aero in lingua tedesca, francese
e italiana, redatto dal consigliere della fondazione Hans Rudolf Häberli, documentò l’operato della Fondazione dal momento della sua costituzione. Il Consiglio di fondazione
accolse con favore la fusione con la «Fondazione per la promozione dei trasporti aerei svizzeri», avvenuta nel 1996. Tuttavia si vide costretto a coordinare i sussidi annuali con il
ricavato del patrimonio della Fondazione. Ciò si rese indispensabile quando fu chiaro che in un prossimo futuro la
«Posta» non avrebbe concesso la realizzazione di nuovi francobolli speciali Pro Aero con supplemento. Il 5 maggio 1997
il Consiglio di fondazione decise all’unanimità che in futuro
si sarebbero potuti utilizzare solo i ricavi annui del capitale
per i contributi di sostegno finanziario e per l’amministrazione della Fondazione. Queste decisioni portarono a prime
massicce riduzioni soprattutto nel programma dei contributi
all’Aero Club svizzero.
Nel 1998 la Pro Aero festeggiò i suoi 60 anni con un volo postale speciale da Losanna a Berna-Belp. Inoltre si tenne una
celebrazione insieme alla federazione svizzera del volo a vela
all’aerodromo di Samedan, in occasione dei campionati svizzeri di volo a vela e i «50 anni di competizioni internazionali
del volo a vela a Samedan».
La compagnie Swiss arbore la croix helvétique dans le monde entier.
La Swiss porta la croce elvetica in tutto il mondo.
21
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 22
2000 bis heute
De l'an 2000 à
aujourd'hui
Dal 2000 a oggi
Bild: das Flugmeeting 2010 in
Emmen aus Anlass «100 Jahre
Luftfahrt in der Schweiz»
Photo: le meeting aérien de
2010 à Emmen, à l’occasion
des «100 ans d’aviation en
Suisse».
Foto: il meeting aeronautico
del 2010 a Emmen in
occasione dei «100 anni di
aviazione in Svizzera»
22
Jahre der grossen Jubiläen und markanten Einschnitte in der Luftfahrt
Gleich zwei Mal jubilierte im neuen Jahrtausend der
Aero-Club der Schweiz. 2001 feierte der Dachverband der Leichtaviatik und des Luftsports das 100jährige und 2011 das 110-jährige Bestehen. Aus
Erinnerung an die 1938 erfolgte Gründung der Stiftung Pro Aero wurde dem AeCS 2001 eine ausserordentliche Zuwendung von 63 000 Franken
zugesprochen.
Das Jahr 2001 aber war geprägt durch die Terroranschläge auf das World Trade Center am 11. September mit weltweiten negativen Folgen für die
Luftfahrt. Besonders der Zusammenbruch der SAirGruppe mit dem Grounding der Swissair am 2. Oktober war ein Schock für die gesamte Schweizer
Bevölkerung. Die Bedeutung des Luftverkehrs und
der Luftfahrt-Infrastruktur für unser Land rückte mit
einem Schlag in das Bewusstsein der Bürgerinnen
und Bürger.
Auch der Allgemeinen Luftfahrt erwuchsen immer
mehr Probleme. Umweltschützer und mehr Ruhe
fordernde Flugplatznachbarn opponierten. Dazu
kamen im Laufe der Jahre immer mehr Erschwernisse. Die Schweiz musste EU-Regelungen übernehmen und umsetzen, welche die Luftfahrt
zunehmend belasteten. Die Regeldichte drohte auszuufern. Erschwernisse, die heute noch andauern
und die Luftfahrt in unserem Land vor Probleme
stellten.
Am 24. Oktober 2002 wählte der Stiftungsrat KKdt
Hansrudolf Fehrlin einstimmig zum neuen und siebten Präsidenten der Stiftung Pro Aero. Am 1. Januar
2003 übernahm er die Nachfolge des nach neun
Jahren demissionierenden KKdt aD Ernst Wyler,
welcher zum Ehrenpräsidenten ernannt wurde.
Aus einer Geldsammlung des AeCS in Anbetracht
der laufenden Erosion des Stiftungsvermögens
erwuchs der Pro Aero ein Beitrag von knapp 40 000
Franken. Das Pro Aero-Jugendlager im Engadin erlebte mit 171 Teilnehmenden seine 20. Auflage. Leider musste zwischen 2003 und 2005 die seit Jahren
ununterbrochene und grosszügige Fördertätigkeit
zugunsten des Nachwuchses in den Sparten Modellbau, Segelflug, Motorflug, Ballonfahren und Fall-
schirmspringen infolge der schlechten Entwicklung
der Wertschriftenanlagen unterbrochen werden.
Im Jahr 2005 hat das elektronische Zeitalter mit der
Aufschaltung der Homepage www.proaero.ch auch
bei der Stiftung Einzug gehalten. Zum 25. Geburtstag des Pro Aero-Jugendlagers konnte die Stiftung
der Lagerleitung drei Computer mit FlugsimulatorSoftware als Geschenk überreichen. Im Jahr 2008
beteiligte sich die Stiftung mit einem Beitrag von
20 000 Franken an der Realisierung der Sonderausgabe der AeroRevue «Berufe der Luftfahrt».
Auch die Pro Aero blieb von den Verwerfungen an
den Finanzmärkten nicht verschont. So mussten im
Jahr 2008 Kursschwankungsreserven von 600 000
Franken aufgelöst werden. Bereits ein Jahr später
konnten indes wieder 200 000 Franken Reserven
gebildet werden. Die Suche nach neuen Mittelbeschaffungsmöglichkeiten beschäftigte den Stiftungsrat in den letzten Jahren konstant.
2010 feierte unser Land «100 Jahre Luftfahrt in der
Schweiz». Unter der Federführung des Aero-Club
der Schweiz fanden über das ganze Jahr verteilt
zahlreiche aviatische Veranstaltungen statt. Den
Höhepunkt bildete das Flugmeeting am 24. Juli
2010 auf dem Flugplatz Emmen. Die Aktion fand bei
der Bevölkerung grosse Beachtung und machte eindrücklich Werbung für die Luftfahrt in der Schweiz.
Die Stiftung Pro Aero unterstützte den AeCS für das
Jubiläumsjahr mit 100 000 Franken.
Années de grands anniversaires et de tournants
marquants dans l’aviation
L’Aéro-Club de Suisse a déjà connu deux anniversaires majeurs en ce nouveau millénaire, célébrant respectivement, en 2001 et 2011, les 100 ans et 110
ans de la fédération faîtière de l’aviation légère et
des sports de l’air. En commémoration de la création de la Fondation Pro Aéro en 1938, une subvention exceptionnelle de 63000 francs fut attribuée à
l’AéCS en 2001.
Mais 2001 fut aussi marquée par les attentats terroristes du 11 septembre aux États-Unis, avec répercussions négatives mondiales sur l’aviation.
L’effondrement du SAir-Group, accompagné du
grounding de Swissair le 2 octobre, choqua profondément l’ensemble de la population suisse. D’un
seul coup, la signification du transport aérien et de
l’infrastructure aéronautique se rappela à la conscience de nos concitoyen(ne)s.
Des problèmes toujours plus nombreux se posèrent
à l’aviation générale également. Des oppositions se
manifestaient de la part d’écologistes et de riverains
d’aérodromes avides de tranquillité. La Suisse fut
contrainte de reprendre et de mettre en œuvre les
réglementations de l’UE, pesant de plus en plus
lourdement sur l’aviation. La densité des règles était
une véritable menace d’asphyxie. Toutes aggravations qui aujourd’hui encore, continuent de poser des
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 23
problèmes persistants à l’aviation dans notre pays.
Le 24 octobre 2002, le conseil de la Fondation désigna unanimement le commandant de corps Hansrudolf Fehrlin comme nouveau et septième
président de la Fondation Pro Aéro. Le 1er janvier
2003, il prit la succession du commandant de corps
hors du service Ernst Wyler (démissionnaire après
neuf ans), qui fut nommé président honoraire.
Une collecte de fonds de l’AéCS (considérant l’érosion croissante de la fortune de la Fondation) a généré pour Pro Aéro un apport de tout juste 40 000
francs. Le Camp de jeunesse Pro Aéro, en Engadine, a connu sa 20e édition avec 171 participants.
Entre 2003 et 2005 malheureusement, la généreuse activité promotionnelle en faveur de la relève
(ininterrompue depuis des années) dans les disciplines aéromodélisme, vol à voile, vol à moteur, aérostation et parachutisme, a dû être stoppée par suite
d’une évolution négative des placements en titres.
C’est en 2005 que l’ère du numérique a fait son entrée à la Fondation, avec la mise en ligne du site
web www.proaero.ch. Pour le 25e anniversaire du
Camp de jeunesse Pro Aéro, la Fondation a pu remettre à la Direction du Camp, comme cadeau, trois
ordinateurs avec logiciels de simulation de vol. En
2008, la Fondation a contribué à hauteur de 20 000
francs à la réalisation de l’édition spéciale «Métiers
de l’aviation» de l’AéroRevue.
Pro Aéro n’a pas été épargnée non plus par les soubresauts des marchés financiers. Ainsi 600 000
francs de réserves pour fluctuations des cours ontils dû être liquidés en 2008. Mais un an plus tard à
peine, 200 000 francs de réserves ont pu être reconstitués. La recherche de nouvelles possibilités
d’obtention de ressources a constamment occupé
le conseil de la Fondation ces dernières années.
En 2010, notre pays a célébré les «100 ans d’aviation en Suisse». Sous la houlette de l’Aéro-Club de
Suisse, de nombreuses manifestations aéronautiques ont été assurées, réparties sur toute l’année.
Le point culminant en a été le meeting aérien du 24
juillet 2010, sur l’aérodrome d’Emmen. L’action a
suscité un vif intérêt dans la population, faisant une
publicité impressionnante pour l’aviation en Suisse.
Pendant cette année du centenaire, la Fondation Pro
Aéro a soutenu l’AéCS à hauteur de 100 000 francs.
Gli anni dei grandi anniversari e di passi decisivi
nell’aviazione
Nel nuovo millennio l’Aero Club svizzero festeggiò
due date importanti: nel 2001 la celebrazione del
centenario e nel 2011 i 110 anni di vita dell’organizzazione tetto dell’aviazione leggera e sportiva. In ricordo della costituzione della Fondazione Pro Aero
nel1938, nel 2001 fu promessa all’AeCS una sovvenzione straordinaria di 63000 franchi.
Ma il 2001 fu segnato dagli attacchi terroristici
dell’11 settembre al World Trade Center che ebbero
conseguenze negative per l’aviazione in tutto il
mondo. Specialmente il collasso del gruppo SAir
con il grounding della Swissair il 2 ottobre fu uno
shock per tutta la popolazione svizzera. Di colpo i cittadini svizzeri si resero conto dell’importanza del
traffico aereo e dell’infrastruttura aeronautica per il
nostro Paese.
Anche l’aviazione generale incontrò sempre più problemi, come l’opposizione degli ambientalisti e degli
abitanti delle zone limitrofe agli aeroporti che chiedevano maggiore tranquillità. Nel corso degli anni si
aggiunsero poi sempre più ostacoli. La Svizzera dovette adottare e mettere in pratica i regolamenti
dell’UE che rappresentavano un peso sempre maggiore per l’aviazione. Il fiume di regole minacciava
di straripare.
Queste difficoltà rimangono ancora oggi e pongono
seri problemi all’aviazione svizzera.
Il 24 ottobre 2002 il Consiglio di fondazione elesse
all’unanimità il Comandante di corpo Hansrudolf
Fehrlin, settimo Presidente della Pro Aero. Il 1° gennaio 2003 egli succedette al dimissionario Ernst
Wyler, che aveva ricoperto la carica per nove anni e
che fu nominato Presidente onorario.
Da una raccolta di fondi organizzata dall’AeCS in considerazione della costante erosione del patrimonio
della Fondazione, la Pro Aero ricavò un importo di
circa 40 000 franchi. Il campo della gioventù Pro
Aero in Engadina accolse 171 partecipanti alla sua
20a edizione. Purtroppo tra il 2003 e il 2005 si dovette interrompere l’attività di promozione delle giovani leve nelle discipline dell’aeromodellismo, del
volo a vela, a motore, in aerostato e del paracadutismo, continuata generosamente per anni, come
conseguenza dell’evoluzione negativa degli investimenti in titoli.
Nel 2005 la Fondazione è entrata nell’era dell’elettronica con la pubblicazione della homepage
www.proaero.ch. Per il 25° anniversario del campo
della gioventù Pro Aero la Fondazione donò alla direzione del campo tre computer con il software per
simulatore di volo. Nel 2008 la Fondazione partecipò
con un contributo di 20 000 franchi alla realizzazione
dell’edizione speciale dell’AeroRevue «Le professioni dell’aviazione».
Anche la Pro Aero non fu risparmiata dalla crisi dei
mercati finanziari. Nel 2008, per esempio, si dovettero sciogliere le riserve per le oscillazioni dei corsi
per un importo di 600 000 franchi. L’anno successivo, però, si riuscì ad accumulare di nuovo 200 000
franchi per le riserve. Negli ultimi anni il Consiglio di
fondazione si è dedicato costantemente alla ricerca
di nuove possibilità per raccogliere fondi.
Nel 2010 il nostro Paese ha festeggiato i «100 anni
di aviazione in Svizzera». Sotto la direzione dell’Aero
Club svizzero si sono tenute diverse manifestazioni
aviatorie nel corso di tutto l’anno, culminate nel
meeting di volo all’aerodromo di Emmen il 24 luglio
2010. Questa iniziativa ha riscosso grande successo
tra la popolazione, con un grande impatto propagandistico a favore dell’aviazione in Svizzera. La Fondazione Pro Aero ha sostenuto l’opera dell’AeCS per
l’anno del centenario con 100 000 franchi.
2000 bis heute
De l'an 2000 à
aujourd'hui
Dal 2000 a oggi
Würdige «Eskorte» für die
beiden Ecolight-Weltumflieger im Jahr 2010.
Digne «escorte» pour les
deux adeptes du tour du
monde en Ecolight, en 2010.
Degna «scorta» per i due
aerei Ecolight che hanno
compiuto il giro del mondo
nel 2010.
23
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 24
Aero-Club der Schweiz
Aéro-Club de Suisse
Aero Club svizzero
24
Beiträge an den Aero-Club der Schweiz
Contributions à l’Aéro-Club de Suisse
Contributi all’Aero Club svizzero
Es liegt in der Natur der Sache, dass sich die Struktur und der Aufgabenkreis des Aero-Club der
Schweiz (AeCS) seit der Gründung der Stiftung geändert und erweitert haben. Neben der privaten
Schulung, der Förderung der Allgemeinen Luftfahrt
und des Luftsports führte der AeCS Kurse der Fliegerischen Vorschulung (FVS) durch. Und diese befruchtete auch die private Fliegerei, sodass aus dem
Aero-Club eine nationale Vereinigung aller Volkskreise geworden ist, die im Jahr 2013 bereits 24000
Mitglieder zählt. Die heutigen Sphair-Kurse der Luftwaffe, welche die FVS-Kurse anfangs 2000 ablösten, werden weiterhin vom AeCS organisiert.
Eine der zentralen Aufgaben des AeCS ist denn
auch die Förderung der Luftfahrt, insbesondere der
Leichtaviatik und des Luftsports in allen ihren Sparten. Der Dachverband engagiert sich deshalb stark
in der Nachwuchsförderung.
Die Pro Aero richtet den Hauptanteil ihrer jährlichen
Beitragsleistungen zur Förderung der Luftfahrt und
des fliegerischen Nachwuchses an den Aero-Club
der Schweiz aus. Diese Beiträge werden nach
bestimmten Verwendungsprogrammen auf die
Bedürfnisträger aufgeteilt. Begünstigt davon sind
besonders die Sparten Modellflug, Segelflug,
Motorflug, Ballon und Fallschirm. Unterstützt
werden aber auch Aufklärungs-, Lärmschutz- und
andere existenzsichernde Aktionen.
Die Höhe der Beitragsleistungen ist in den letzten
Jahren aufgrund der Entwicklungen am Finanzmarkt
allerdings variabel geworden und es gab sogar
Jahre, in denen auf eine Entrichtung verzichtet werden musste. Umso wichtiger ist es, dass künftig der
Zufluss weiterer Mittel an die Pro Aero zugunsten
der Luftfahrt sichergestellt werden kann. Eine Aufgabe, der sich die Stiftung mit Engagement annehmen wird.
Il est dans la nature des choses que depuis la création de la Fondation, la structure et le domaine de
tâches de l’Aéro-Club de Suisse (AéCS) se soient
modifiés et élargis. En sus de l’enseignement privé,
de la promotion de l’aviation générale et des sports
de l’air, l’AéCS assurait aussi les cours de l’Instruction Aéronautique Préparatoire (IAP). Et ceux-ci ont
également profité à l’aviation privée, de sorte que
l’Aéro-Club a fini par devenir une union nationale de
tous milieux de la population, comptant déjà 24000
membres en 2013. Les actuels cours Sphair des
Forces aériennes (ayant succédé aux cours IAP au
début 2000) continuent d’être organisés par l’AéCS.
Car l’une des tâches centrales de l’AéCS demeure
la promotion de l’aéronautique, et particulièrement
de l’aviation légère et des sports aériens dans toutes leurs disciplines. La fédération faîtière est donc
fortement engagée dans la promotion de la relève.
Pro Aéro verse à l’Aéro-Club de Suisse la part principale de ses prestations de contribution annuelles,
destinées à la promotion de l’aviation et de la relève
de nos pilotes. Ces apports sont distribués aux parties en manifestant le besoin, d’après des programmes d’affectation déterminés. Ils bénéficient
particulièrement aux disciplines aéromodélisme, vol
à voile, vol à moteur, aérostation et parachutisme.
Mais un soutien est également fourni à diverses actions d’information, de protection antibruit et autres
mesures de garantie d’existence.
Ces dernières années toutefois, en raison des évolutions sur le marché financier, la hauteur des apports de contribution est devenue variable
(certaines années ayant même nécessité de renoncer à un versement). Il est d’autant plus important
qu’à l’avenir, le flux d’autres moyens vers Pro Aéro,
en faveur de l’aviation, puisse être assuré. Une
tâche à laquelle la Fondation entend se dévouer
sans réserve.
È naturale che la struttura e il campo di attività
dell’Aero Club svizzero (AeCS) si siano modificati e
ampliati dai tempi della costituzione della Fondazione. Oltre ai corsi privati, alla promozione dell’aviazione e sportiva, l’AeCS teneva i corsi dell’Istruzione
Aeronautica Preparatoria (IAP). E questo, a sua
volta, ha portato frutti anche per l’aviazione privata,
tanto che l’Aero Club è diventato un’associazione
che nel 2013 conta già 24 000 soci provenienti da
tutti i ceti sociali. Gli attuali corsi Sphair delle Forze
aeree che hanno sostituito i corsi IAP all’inizio del
2000, continuano a essere organizzati dall’AeCS.
Uno dei compiti centrali dell’AeCS è poi la promozione dell’aviazione, in particolare dell’aviazione leggera e sportiva in tutte le sue discipline.
L’associazione centrale si impegna perciò fortemente nella promozione delle nuove leve.
La Pro Aero versa la parte principale dei suoi contributi annuali per la promozione dell’aviazione e delle
giovani leve di piloti all’Aero Club svizzero. Questi
contributi sono suddivisi in base a determinati programmi di utilizzo tra i beneficiari, in particolare le
discipline dell’aeromodellismo, del volo a motore, a
vela, in aerostato e del paracadutismo. Il sostegno
va anche alle iniziative di informazione, di protezione
contro l’inquinamento fonico e altre azioni che assicurino l’esistenza dell’aeronautica.
L’importo dei contributi, tuttavia, è diventato variabile
negli ultimi anni a causa delle evoluzioni del mercato
finanziario e ci furono addirittura degli anni in cui si
dovette rinunciare alle sovvenzioni. È tanto più importante quindi la possibilità di assicurare ulteriori
fondi della Pro Aero a favore dell’aviazione. Un compito che la Fondazione si assumerà con impegno.
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 25
Aero-Club der Schweiz
Aéro-Club de Suisse
Aero Club svizzero
Der Aero-Club der Schweiz ist
der Dachverband für die
Leichtaviatik und den Luftsport.
L’Aéro-Club de Suisse est la
fédération faîtière de l’aviation
légère et des sports de l’air.
L’Aero Club svizzero è l’organizzazione centrale per
l’aviazione leggera e sportiva.
25
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 26
Vergabungen Aero-Club
Subventions à l'Aéro-Club
Assegnazione dei
contributi all’Aero Club
Die Vergabungen an den
Aero-Club der Schweiz
werden nach Verwendungsprogrammen auf die
Bedürfnisträger aufgeteilt.
Les subventions à l’Aéro-Club
de Suisse sont réparties entre
les parties en manifestant le
besoin, en fonction de programmes d’affectation.
I contributi assegnati all’Aero
Club svizzero sono suddivisi
tra i beneficiari in base a programmi di utilizzo.
26
AeCS Vergabungen (CHF) / Subventions à l’AéCS (CHF) / Contributi all’AeCS (CHF)
Jahr
Année
Anno
Segelflug
Vol à voile
Volo in aliante
Motorflug
Vol à moteur
Volo a motore
Modellflug
Aéromodélisme
Aeromodellismo
Fallschirm
Parachutisme
Paracadutismo
Ballon
Aérostation
Volo in aerostato
Helikopter
Hélicoptère
Elicotteri
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
73000
75500
75500
78000
54100
35657
42790
35658
22772
•
•
10 000
1500
8400
8000
4000
•
•
•
75000
77500
77500
85000
60 000
39545
47456
39546
25364
•
•
•
1500
•
3000
6500
•
•
•
82000
89000
89000
91000
63900
42116
50541
42118
27079
•
•
•
1500
2600
7000
6000
•
•
•
35000
36500
36500
39000
28000
18455
22140
18450
11300
•
•
•
1500
1500
4500
5000
•
•
•
16000
18500
18500
20 000
14000
9227
11639
9228
5152
•
•
3000
1500
5000
4500
5000
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1500
•
•
•
•
•
•
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 27
Jahr
Année
Anno
EAS
EAS
EAS
Regionen
Régions
Regioni
Jugend
Jeunesse
Gioventù
Existenzsicherung
Garantie d'existence
Attività in difficoltà
Gesamtclub
Ensemble du club
Totale Club
Spezialaktionen
Actions spéciales
Programmi speciali
Total
Total
Totale
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
•
•
•
•
•
5000
6000
5000
3333
•
•
•
1500
3500
11000
4000
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3000
8000
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
17000
12000
13500
•
•
•
30 000
30 000
25000
20 000
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
90 000
92000
92000
97000
•
•
– 4566
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
19000
21000
26000
10 000
•
•
4000
•
5000
•
10 000
7000
6500
•
35000
5500
100 000
•
•
420 000
440 000
440 000
440 000
220 000
150 000
180 000
150 000
100 000
keine
10 000
20 000
20 000
46000
85000
49500
100 000
keine
keine
Vergabungen Aero-Club
Subventions à l'Aéro-Club
Assegnazione dei
contributi all’Aero Club
27
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 28
Jugendlager
Camp de jeunesse
Campo della gioventù
28
Erfolgsmodell der Jugendförderung
Modèle de réussite: la promotion de la jeunesse
Die fliegerische Jugend- und Nachwuchsförderung
zählte schon immer zu den bevorzugten Unterstützungssparten der Stiftung Pro Aero. So fand denn
auch die Idee zur Durchführung eines im Zeichen
der Fliegerei stehenden Jugendlagers bald die Unterstützung des Stiftungsrates. Der Initiative von
Werner Kölliker, damals Vizepräsident des Aero-Club
der Schweiz, und der umsichtigen Leitung von Emil
Giezendanner, damals Modellflugobmann, war es
zu verdanken, dass 1983 bereits das erste durchgeführte Versuchslager erfolgversprechend verlief. Der
Grundstein für die definitive Einführung dieser Jugendlager war gelegt.
Künftig konnten sich nun jugendliche Burschen und
Mädchen im Alter von 14 bis 16 Jahren aus allen
Sprachregionen des Landes für diese einwöchigen,
jährlich durchgeführten Jugendlager melden. Im
kursähnlichen Lagerbetrieb lernen die Teilnehmenden unter fachkundiger Leitung den Bau von Flugmodellen, Raketen, Heissluftballonen und Drachen
und erhalten theoretische Grundlagen der Flugphysik und Aerodynamik vermittelt. Weiter wird ihnen
auf dem Flugplatz Samedan im Rahmen von Fachvorträgen und Vorführungen Einblick in die Belange
des Flugsportes, der Rettungs-, Verkehrs- und Militäraviatik vermittelt und die entsprechenden Berufsmöglichkeiten erläutert. Für die fliegerisch
interessierten Jugendlichen bedeuten diese Lagerteilnahmen einmalige Informationsmöglichkeiten,
verbunden mit eindrücklichen Ferienerlebnissen.
Der Freizeiteinsatz aller Leiterinnen und Leiter sowie
Betreuerinnen und Betreuer verdient Dank und Anerkennung.
Inzwischen ist das Pro Aero-Jugendlager nach mehr
als dreissigfacher Durchführung und mit heute mehr
als 190 Teilnehmenden zur Tradition geworden und
manche fliegerische Karriere hat auf diese Weise im
Engadin ihren Anfang genommen. Heute trägt der
Aero-Club der Schweiz die Verantwortung für die
Vorbereitung und Durchführung dieser Lager. Die
Stiftung Pro Aero gewährleistet mit der finanziellen
Unterstützung die Durchführung des JULA und
damit einen wertvollen Beitrag an die fliegerische
Jugendförderung.
Depuis toujours, la promotion de la jeunesse et de
la relève aéronautique a fait partie des branches auxquelles la Fondation Pro Aéro accordait sa préférence de soutien. Ainsi l’idée d’assurer un camp de
jeunesse, placé sous le signe de l’aviation, a-t-elle
rapidement trouvé un appui chez le conseil de la
Fondation. C’est à l’initiative de Werner Kölliker
(alors vice-président de l’Aéro-Club de Suisse)
comme à la conduite réfléchie d’Emil Giezendanner
(alors dirigeant de l’aéromodélisme) qu’on doit la
tenue du premier camp expérimental, prometteuse
de succès dès 1983.
Désormais, les adolescent(e)s âgé(e)s de 14 à 16
ans, venant de toutes les régions linguistiques du
pays, allaient pouvoir s’inscrire à ce camp de jeunesse d’une semaine assuré chaque année. Le
fonctionnement du camp étant similaire à un cours,
les participants y apprennent (sous conduite experte) la construction de modèles volants, de fusées, de montgolfières et de cerfs-volants, avec
apport des bases théoriques de la physique du vol
et de l’aérodynamique. Sur l’aérodrome de Samedan par ailleurs, dans le cadre d’exposés spécialisés
et de démonstrations, ils reçoivent un aperçu des
aspects des sports de l’air comme de l’aviation de
sauvetage, de transport et militaire, avec explications des possibilités professionnelles correspondantes. Pour les jeunes intéressés par la chose de l’air,
les participations à ce camp constituent des opportunités d’information uniques. Le dévouement de
tou(te)s les directrices et directeurs, de même que
des accompagnatrices et accompagnateurs pendant leur temps libre, mérite remerciements et reconnaissance.
Après plus d’une trentaine d’éditions et plus de 190
participants pour celle de cette année, le Camp de
jeunesse Pro Aéro est maintenant devenu une tradition, ayant permis à maintes carrières aéronautiques de faire ainsi leurs débuts en Engadine. C’est
aujourd’hui l’Aéro-Club de Suisse qui assume la responsabilité de la préparation et de la tenue de ces
camps. Par son soutien financier, la Fondation Pro
Aéro fournit une contribution précieuse et constructive à la promotion aéronautique de la jeunesse.
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 29
Successo nella promozione della gioventù
Incoraggiare le nuove generazioni a praticare gli
sport aeronautici è sempre stato uno degli obiettivi
primari della Fondazione Pro Aero. Perciò l’idea di
organizzare un campo della gioventù all’insegna
dell’aviazione fu accolta con entusiasmo dal Consiglio di fondazione. Grazie all’iniziativa di Werner Kölliker, allora vicepresidente dell’Aero Club svizzero e
alla direzione attenta di Emil Giezendanner, allora
capo della sezione di aeromodellismo, il primo
campo organizzato nel 1983 registrò un successo
molto promettente, ponendo così la prima pietra per
la definitiva introduzione di questa iniziativa.
Da allora ogni anno tutti i giovani, ragazze e ragazzi
tra i 14 e i 16 anni, provenienti da tutte le regioni linguistiche della Svizzera, possono iscriversi a questo
campo estivo di una settimana. Durante corsi e lezioni tenute da personale specializzato e competente, i partecipanti imparano a costruire modelli di
aerei, razzi, mongolfiere e aquiloni e apprendono le
prime nozioni di fisica del volo e aerodinamica. Inoltre, nel corso di conferenze e dimostrazioni che si
tengono all’aerodromo di Samedan hanno la possibilità di venire a contatto con il mondo dell’aviazione
sportiva, le operazioni di salvataggio aereo, l’aviazione civile e militare e ricevono informazioni sulle
possibilità di sbocchi professionali. Per i giovani interessati all’aviazione, la partecipazione a questo
campo offre un’occasione unica di raccogliere infor-
mazioni, trascorrendo una vacanza indimenticabile.
L’impegno di tutti i responsabili dei corsi e degli assistenti che dedicano gratuitamente il loro tempo libero a questa attività, merita un ringraziamento e un
riconoscimento.
Dopo più di trenta edizioni, il campo della gioventù
Pro Aero conta attualmente più di 190 partecipanti
ed è diventato una vera e propria tradizione. Non
poche carriere nel settore aeronautico sono cominciate in questo modo in Engadina. Oggi la responsabilità della preparazione e dello svolgimento del
campo è affidata all’Aero Club svizzero. La Fondazione Pro Aero con il suo sostegno finanziario presta
un contributo prezioso e costruttivo per la diffusione
della passione del volo tra la gioventù.
Jugendlager
Camp de jeunesse
Campo della gioventù
Teilnehmer Jugendlager 1983 – 2012 / Participants au Camp de jeunesse 1983 – 2012 / Partecipanti al campo della gioventù 1983 – 2012
Jahr
Année
Anno
Teilnehmer
Participants
Partecipanti
Davon Mädchen
Dont filles
Di cui ragazze
Tessin
Tessin
Ticino
Westschweiz
Suisse romande
Svizzera romanda
Deutschschweiz
Suisse alémanique
Svizzera tedesca
Beitrag Pro Aero
Contribution de Pro Aéro
Contributo di Pro Aero
1983–1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
Total
1106
138
149
162
168
172
173
172
170
172
180
179
172
180
180
182
189
169
191
191
4395
8
8
13
16
17
11
9
14
9
13
14
13
20
13
16
12
15
21
16
258
211
29
41
42
47
41
42
41
40
43
47
45
43
45
46
45
48
59
48
48
1051
168
23
20
25
19
29
30
30
25
26
26
19
23
19
30
32
31
22
35
32
664
727
86
88
95
102
102
101
101
105
103
107
115
106
116
104
105
110
88
108
111
2680
427000
50 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
60 000
1557000
Werner Kölliker (oben)
und Emil Giezendanner
haben das JULA vor 30
Jahren ins Leben gerufen.
Werner Kölliker (en haut)
et Emil Giezendanner ont
donné vie au JULA il y a
30 ans.
Werner Kölliker (in alto) e
Emil Giezendanner hanno
creato il campo della gioventù JULA 30 anni fa.
29
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 30
30
Pro Aero 08-31 30.05.13 09:31 Seite 31
Jugendlager
Camp de jeunesse
Campo della gioventù
Impressionen vom Pro AeroJugendlager im Engadin.
Impressions du Camp de jeunesse Pro Aéro en Engadine.
IImpressioni del campo per la
gioventù Pro Aero in Engadina.
31
Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 32
Pro Aero
Anerkennungspreis
Prix de reconnaissance
Premio di
riconoscimento
Anerkennung besonderer Leistungen
Nach langer Planung beschloss der Stiftungsrat im Jahre 1985 die Schaffung und
Verleihung eines Anerkennungspreises für besondere Leistungen in der Luftfahrt.
Mit diesem Preis soll alljährlich neu eine Person, Gruppe oder Institution aus der
Zivil- und/oder aus der Militäraviatik für besondere Erfolge und Verdienste geehrt
werden. Als Anerkennungspreis wurden eine eindrucksvolle Goldplakette und ein
Ehrendiplom geschaffen. Für die Nominierung und Preisvergabe wurde mit dem
Aero-Club der Schweiz und dem Kommando der Flieger- und Fliegerabwehrtruppen je ein besonderes Regulativ erarbeitet.
Mit der Verleihung des Pro Aero-Anerkennungspreises, die meistens erst im Folgejahr stattfindet, wurden bisher die in der Tabelle der folgenden Seiten aufgelisteteten Persönlichkeiten und Organisationen geehrt.
Reconnaissance de performances particulières
Après une longue planification, le conseil de la Fondation a décidé en 1985 la création et l’attribution d’un Prix de reconnaissance, pour performances particulières
en aéronautique. Ce Prix doit récompenser chaque année une personne, un
groupe ou une institution, appartenant à l’aviation civile et / ou militaire, pour succès ou mérites spéciaux. Le Prix lui-même a pris la forme d’une impressionnante
plaquette en or, accompagnée d’un diplôme d’honneur. Avec l’Aéro-Club de Suisse
et le commandement des Troupes d’aviation et de DCA, et pour chacune de ces
deux institutions, un règlement particulier a été élaboré pour la nomination et l’attribution du Prix.
Ont été jusqu’à présent honorées par l’attribution du Prix de reconnaissance Pro
Aéro (qui ne se déroule le plus souvent que l’année suivante): les personnalités
et organisations listées dans le tableau sur les pages suivantes.
Riconoscimento di prestazioni eccezionali
Dopo averlo lungamente programmato, nel 1985 il Consiglio di fondazione decise
di creare un premio di riconoscimento per prestazioni eccezionali nell’aviazione.
Questo premio viene assegnato ogni anno a una persona, un gruppo o un’istituzione dell’aeronautica civile o militare per meriti e successi particolari. Il premio
consiste in una splendida targa d’oro e in un diploma. Per la nomina e l’assegnazione del premio è stato elaborato un regolamento particolare con l’Aero Club svizzero e il Comando delle truppe d’aviazione e di difesa contraerea.
Con la consegna del premio Pro Aero, che di solito ha luogo l’anno successivo
alla prestazione, sono state insignite finora le personalità e le organizzazioni elencate alle pagine seguenti.
32
Die Gewinner des Pro Aero-Anerkennungspreises 2010, der Aero-Club der
Schweiz (oben mit Beat Neuenschwander, Zentralpräsident links und Martin
Messner, OK-Präsident). Unten: Stiftungsratspräsident Hansruedi Fehrlin
überreicht den Anerkennungspreis 2012 an Dr. hc. Ernst Tanner, Trogen.
Les gagnants du Prix de reconnaissance Pro Aéro de 2010: l’Aéro-Club de
Suisse (en haut, avec Beat Neuenschwander, Président central à gauche, et
Martin Messner, président du CO). En bas: Hansruedi Fehrlin, président du
conseil de la Fondation, remet le Prix de reconnaissance 2012 au Dr hc.
Ernst Tanner, Trogen.
I vincitori del premio di riconoscimento Pro Aero 2010, l’Aero Club svizzero
(in alto con Beat Neuenschwander, presidente centrale, a sinistra, e Martin
Messner, presidente del comitato organizzativo). In basso: il presidente del
Consiglio di fondazione Hansruedi Fehrlin consegna il premio 2012 al Dr. hc.
Ernst Tanner, Trogen.
Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 33
Pro Aero
Anerkennungspreis
Prix de reconnaissance
Premio di
riconoscimento
Yannick Bovier (rechts) und
Francisco Agullo erhielten
den Pro Aero-Anerkennungspreis 2010 für ihre Weltumrundung mit zwei
Ecolight-Flugzeugen überreicht. Links: Nicolas Poncet,
Vizepräsident Pro Aero.
Yannick Bovier (à droite) et
Francisco Agullo ont été récompensés du Prix de reconnaissance Pro Aéro 2010 pour
leur tour de monde à bord de
deux avions Ecolight. À gauche: Nicolas Poncet, vice-président de Pro Aéro.
Yannick Bovier (a destra) e
Francisco Agullo hanno ricevuto il premio di riconoscimento Pro Aero 2010 per il
giro del mondo in aerei Ecolight. A sinistra: Nicolas
Poncet, vicepresidente della
Pro Aero.
33
Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 34
Pro Aero
Anerkennungspreis
Prix de reconnaissance
Premio di
riconoscimento
2000
1992
1985 Dr. Eugen Dietschi
1986 Philippe Joyet
AeCS Sektion /Section vaudoise /
sezione vodese
Oberst / Colonel / Col
Ettore Monzeglio
Adj Uof Rémy Henzelin
1987 Werner Neuhaus
AeCS Sektion / Section argovienne
sezione argoviese
Lt Reto Seipel
Fliegerstaffel 7 /Escadrille d’aviation
7/ Squadriglia 7
1988 Werner Kölliker und
Emil Giezedanner
Modellflug / Aéromodélisme /
Aeromodellismo AeCS
Patrouille Suisse der Flugwaffe /
des Forces aériennes / delle Forze
Aeree
1990 Dr. Beat Schär
Präsident / Président / Presidente
Komm. Umwelt des AeCS / Comm.
Environnement de l’AéCS / della
commissione Ambiente dell’AeCS
34
Anerkennungspreise für besondere Leistungen
Prix de reconnaissance pour mérites particuliers
Premi di riconoscimento per prestazioni particolari
Ehrung als Mitbegründer und ständiges Mitglied der
Pro Aero und als grosser Förderer der Luftfahrt
Honoré comme cofondateur et membre permanent de
Pro Aéro, et comme grand promoteur de l’aviation
Riconoscimento al cofondatore e membro permanente
della Pro Aero e grande promotore dell'aviazione
Als Anerkennung für die hervorragende Restaurierung
alter Flugzeuge
En reconnaissance de sa superbe restauration d’avions
anciens
In omaggio al suo eccezionale lavoro di restauro di vecchi
velivoli
Als Anerkennung für die erfolgreiche Luftrettung eines
Jugendlichen mit abgetrennten Händen
En reconnaissance du sauvetage aérien réussi d’un jeune
aux mains sectionnées
Per il riuscito salvataggio aereo di un giovane con le mani
amputate
Als Anerkennung für den Einsatz zum Erhalt und Ausbau des Flugplatzes Birrfeld
En reconnaissance de son engagement pour la conservation et l’extension de l’aérodrome de Birrfeld
Per il suo impegno in favore della conservazione e dello
sviluppo dell'aerodromo di Birrfeld
Als Anerkennung für eine technisch bedingte
erfolgreiche Notlandung mit einem Hunter-Flugzeug
En reconnaissance d’un atterrissage d’urgence (pour raisons techniques) réussi à bord d’un Hunter
Per l'atterraggio di emergenza, eseguito con successo, di
un aereo a reazione Hunter in seguito a problemi tecnici Mai 88
Als Anerkennung für die erfolgreiche Jugendförderung
im Rahmen der Pro Aero-Jugendlager
En reconnaissance du succès de la promotion de la jeunesse, dans le cadre du Camp de jeunesse Pro Aéro
Riconoscimento per la promozione delle nuove leve con
l'organizzazione dei campi della gioventù Pro Aero
Jul 89
Als Anerkennung für 25 Jahre erfolgreichen und unfallfreien Formationskunstflug
En reconnaissance de 25 ans de brillants vols de virtuosité
en formation, sans accidents
In onore di 25 anni di volo acrobatico in formazione ricchi
di successi e privi di incidenti
Aug 89
Als Anerkennung für das erfolgreiche Wirken für
Umweltschutz im Flugsport
En reconnaissance de la réussite de l’action pour la protection de l’environnement dans les sports de l’air.
Per aver operato con successo a favore della protezione
dell'ambiente nello sport del volo
Nov. 85
Apr 87
Apr 87
Mai 88
Nov. 90
Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 35
1991
1992
1993
1994
1995
1996
Stadtbehörde / Autorités munici- Als Anerkennung für die grossen Bemühungen zum
pales / Autorità municipali di Sion Ausbau des Flughafens Sion
En reconnaissance de leurs grands efforts pour l’extension de l’aéroport de Sion
Per gli forzi profusi nello sviluppo dell'aeroporto di Sion
Moritz Suter
Crossair, Luftverkehrs AG
Als Anerkennung für das gosse Bemühen zum
Ausbau des Regionalluftverkehrs
En reconnaissance de ses grands efforts pour l’extension
du transport aérien régional
Per il suo grande impegno nello sviluppo del traffico
aereo regionale
Claude Nicollier
Astronaut /
Astronaute / Astronauta
Als Anerkennung für seine grossen Erfolge in der
Weltraumforschung und bei seinem ersten
Raumflug
En reconnaissance de ses magnifiques succès dans l’exploration spatiale, et pour son premier vol spatial
Per i grandi successi conseguiti nella ricerca spaziale e
durante il suo primo volo nello spazio
KKdt aD Kurt Bolliger
Stiftungspräsident /
Président de la Fondation /
Presidente della fondazione
Als Anerkennung für sein grosses, langjähriges
Wirken und Fördern der Luftfahrt
En reconnaissance de ses longues années de magnifiques action et promotion en faveur de l’aviation
Erich Meier
Redaktor NZZ / Rédacteur NZZ /
Redattore della NZZ
Als posthume Anerkennung für sein grosses
publizistisches Wirken im Dienste der Schweizer
Luftfahrt
En reconnaissance posthume de son importante œuvre
journalistique au service de l’aviation helvétique
Hans Giger, Ex Direktor BAMF /
ex directeur de l’OFAEM /
Ex direttore UFAM
Als Anerkennung für die hervorragende
Restaurierung historischer Militärflugzeuge
En reconnaissance de sa superbe restauration d’avions
militaires historiques
Werner Kölliker, Ex Vizepräs.
AeCS / ex vice-président de
l’AéCS / Ex vicepres. AeCS
Als Anerkennung für grosse Bemühungen und Erfolge
im Flugmodellbau
Dr. Andreas von Gugelberg
Als Anerkennug für die langjährige Unterstützung im
Rahmen der «Stiftung zur Förderung der schweizerischen
Luftfahrt» und für das grosszügige Fusionsgeschenk des
ganzen Stiftungsvermögens an die Pro Aero
Mai 92
Mai 92
Dez 92
Per il suo grande impegno e la sua costante opera in favore dello sviluppo dell'aviazione
Dez 93
Omaggio postumo alla sua intensa attività di giornalista al
servizio dell'aviazione svizzera
März 94
Per il suo incredibile lavoro di restauro di vecchi velivoli
militari
Dez 94
En reconnaissance de ses grands efforts et succès dans
la construction aéromodéliste
Per il suo grande impegno e i successi riportati nell'aeromodellismo
März 95
En reconnaissance de ses longues années de soutien
dans le cadre de la «Fondation pour la promotion de l’aéronautique suisse» et pour le généreux cadeau de fusion,
soit la totalité de la fortune de la Fondation, à Pro Aéro
Per il lungo lavoro di sostegno nella "Fondazione per la
promozione dell'aviazione svizzera" e per il generoso regalo dell'intero patrimonio della fondazione alla Pro Aero
in occasione della fusione
Dez 96
1998
Philippe R. Bordier
Bernhard Lüthi
Als Anerkennung für 25 Jahre Einsatz für die schweizerische Luftfahrt
En reconnaissance de ses 25 ans d’action en faveur de
l’aviation suisse
Per i suoi 25 anni di impegno a favore dell'aviazione svizzera
Als Anerkennung für seine langjährige, verdienstvolle
Förderung der nationalen Segelflugbewegung
En reconnaissance de ses longues années de promotion
méritante du mouvement national vélivole
Per il suo lungo e meritevole lavoro di promozione del
movimento nazionale del volo a vela
Apr 98
Jun 98
1999
Team Alba
Als Anerkennung für den Hilfseinsatz während des
Kosovo-Krieges in Albanien zugunsten des UNHCR
En reconnaissance de sa mission de secours pendant la
guerre du Kosovo en Albanie, en faveur du UNHCR
In riconoscimento della missione di soccorso a favore
dell'UNHCR in Albania durante la guerra del Kosovo
Dez 99
2000
2001
Team Breitling Orbiter 3
Piccard/Jones
Als Anerkennung für die erste gelungene
Weltumrundung im Ballon
En reconnaissance du premier vol circumterrestre réussi
en ballon
Per il primo giro del mondo in aerostato compiuto con
successo
Hans Georg Schmid
In Anerkennung seiner hohen fliegerischen Leistung
anlässlich der zweifachen Weltumrundung im Eigenbauflugzeug
En reconnaissance de son exploit aéronautique hors pair,
lors de son double tour de Terre dans un avion de construction amateur
Per la sua eccelsa prestazione di volo in occasione del
doppio giro del mondo in un velivolo di sua costruzione
In Anerkennung von 60 Jahren Einsatzbereitschaft und
Fluglehrertätigkeit seiner Angehörigen für Generationen
junger Militärpiloten
En reconnaissance des 60 années de disponibilité d’intervention et d’activité d’instructeurs de vol de ses membres, pour des générations de jeunes pilotes militaires
Per 60 anni di prontezza d'intervento e attività di istruzione di volo svolta dai suoi membri per generazioni di
giovani piloti militari
Überwachungsgeschwader /
Escadre de surveillance /
Squadra di vigilanza
Jun 00
Okt 01
Sept 01
35
Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 36
2002 Schweiz. Rettungsflugwacht
REGA / Garde aérienne suisse de
sauvetage / Guardia aerea svizzera
di soccorso REGA
Als Anerkennung und zum Dank für 50 Jahre Einsatz im
In- und Ausland zugunsten von Verunfallten und Kranken
2005 Team Suma
Als Anerkennung für die rasche und erfolgreiche
Hilfeleistung im Katastrophengebiet Aceh 2005
2006 Anton Landolt
En reconnaissance et en remerciement de ses 50 ans
d’action en Suisse et à l’étranger, en faveur des accidentés et des malades
Riconoscimento e ringraziamento per 50 anni di interventi in Svizzera e all'estero per soccorrere malati e infortunati
Apr 02
In Anerkennung seines persönlichen, unermüdlichen
und erfolgreichen Engagements für die Einführung der
Ecolight-Flugzeuge in der Schweiz
En reconnaissance de son assistance humanitaire rapide
et réussie à Aceh en 2005, dans le secteur dévasté par le
tsunami
Per l'assistenza veloce ed efficace prestata nel territorio
di Aceh devastato dallo tsunami nel 2005
En reconnaissance de son engagement personnel, infatigable et couronné de succès, pour l’introduction des avions Ecolight en Suisse
Per il suo impegno personale, instancabile e fruttuoso,
per l'introduzione dei velivoli ecolight in Svizzera
Okt 05
Jul 06
2007 Verkehrshaus der Schweiz /
Musée Suisse des Transports /
Museo Svizzero dei Trasporti
In Anerkennung der ausgezeichneten interaktiven
Präsentation von Mensch-Technik-Spiel-Wissenschaft in
der Halle Luft- und Raumfahrt
En reconnaissance de l’excellente présentation interactive «Homme – Technique – Jeu – Science» dans la Halle
de l’Aviation et de la Navigation spatiale
Per l'eccellente presentazione interattiva di uomini, tecnica, gioco e scienza nel padiglione dell'Aeronautica e
dell'Astronautica
Jun 07
2008 Flieger Flab Museum
Dübendorf / Musée de l’aviation et
de la DCA de Dübendorf / Flieger
Flab Museum Dübendorf
In Anerkennung der ausgezeichneten interaktiven
Präsentation von Mensch-Technik-Spiel-Geschichte
En reconnaissance de l’excellente présentation interactive «Homme – Technique – Jeu – Histoire»
Apr 08
In Anerkennung des ausgezeichneten Engagements im
2009 Sparte Modellflug des AeCS /
Bereich Jugend- und Nachwuchsförderung
Discipline des aéromodélistes de
l’AéCS / Disciplina Aeromodellismo
dell’AeCS
En reconnaissance du magnifique engagement dans le
domaine de la promotion de la jeunesse et de la relève
In Anerkennung der erfolgreichen Durchführung von
2010 OK 100 Jahre Luftfahrt
des AeCS / CO des «100 ans d’avia- schweizweiten Jubiläumsaktivitäten
tion» de l’AéCS / Comitato organizzativo dei «100 anni di aviazione»
En reconnaissance de la tenue réussie des activités d’anniversaire, sur la Suisse entière
Yannick Bovier und Francisco Agullo In Anerkennung der erfolgreichen Weltumrundung mit
Ecolight-Flugzeugen
2011
Center for Aviation Competence
(CFAC) der Universität St. Gallen
2012 Helimission
Dr.hc. Ernst Tanner, Trogen
2002 Marco Schnyder
36
Per l'eccellente presentazione interattiva di uomini, tecnica, gioco e storia
Per il grande impegno nella promozione della gioventù e
delle giovani leve
März 09
Per il successo ottenuto nell'organizzare le attività per il
centenario dell'aviazione svizzera
März 11
En reconnaissance du tour du monde réussi en avions
Ecolight
Per il giro del mondo compiuto con successo con velivoli
März 11
ecolight
En reconnaissance des performances exceptionnelles accomplies comme centre de compétence pour la recherche, l’enseignement et les services en faveur de
l’aéronautique helvétique
Per le eccellenti prestazioni del centro di competenza per
ricerca, insegnamento e servizi a favore dell'aviazione
svizzera
En reconnaissance de la première traversée du Sahara en
hélicoptère et pour les services d’assistance au moyen
de transports aériens dans des zones difficilement accessibles
Per la prima traversata del Sahara in elicottero e gli interventi di soccorso con trasporti aerei in zone difficilmente
raggiungibili
Kleine Pro Aero-Medaille
Petite médaille Pro Aéro
Piccola medaglia Pro Aero
In Anerkennung von 10 Jahren erfolgreicher Leitung des
Pro Aero-Jugendlagers
En reconnaissance de 10 années de conduite réussie du
Camp de jeunesse Pro Aéro
Per aver diretto con successo per 10 anni il campo della
gioventù Pro Aero
In Anerkennung der hervorragenden Leistungen als
Kompetenzzentrum für Forschung, Lehre und
Dienstleistungen zugunsten der CH Luftfahrt
In Anerkennung der erstmaligen Sahara-Überquerung
im Hubschrauber und Hilfeleistungen mittels Lufttransporten in schwer zugänglichen Gebieten
Okt. 11
Juli 12
Juli 02
Pro Aero 32-37 29.05.13 14:15 Seite 37
11
Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 38
AeroRevue
Special
Das Sch we ize
r Avi ati k-M aga
zin
Sonderausgabe
Mai 2008
Vergabungen
Subventions
Sovvenzioni
Sonderausgab
Die Pro Aero gewährte dem
«Musée de l'Aviation militaire»
in Payerne ein Darlehen, das
später erlassen wurde. Die
Sonderausgabe «Berufe der
Luftfahrt» der AeroRevue
wurde ebenfalls unterstützt.
Pro Aéro a accordé au «Musée
de l’Aviation militaire»
(Payerne) un prêt ayant été
promulgué ultérieurement.
Le numéro spécial de l’AéroRevue «Métiers de l'aviation» a
été également soutenu.
La Pro Aero concesse al
«Musée de l'Aviation militaire»
di Payerne un prestito che più
tardi fu rimesso. Appoggiò
anche l’edizione speciale
«Professioni dell’aviazione»
dell’AeroRevue.
38
e
Berufe
der
Luftfahrt
Private und institutionelle Anliegen
Requêtes privées et institutionnelles
Interessi privati e istituzionali
Regelmässig hatte sich der Stiftungsrat mit Unterstützungs- und Beitragsbegehren für verschiedene
Aviatikvorhaben zu befassen. Viele dieser Begehren
konnten jedoch aus prinzipiellen Gründen nicht berücksichtigt werden. In der Gunst des Stiftungsrates
standen aber Beitragsgesuche für informationsmässige, fluggeschichtliche und aerophilatelistische Vorhaben der Schweizer Luftfahrt.
Unterstützung fanden in der Vergangenheit Anliegen von privaten wie institutionellen Gesuchstellern. So hatte Pro Aero 1982 die Defizitgarantie über
11648 Franken für die Gasballonweltmeisterschaft
in Bern-Belpmoos übernommen oder die AviatikPhilatelieschau «Ad Astra» 1989 in Zürich unterstützt. Die grössten geleisteten Beiträge beliefen
sich auf je 100 000 Franken: 1986 ging dieser Betrag
an den Verein der Freunde des Museums der
schweizerischen Fliegertruppe Dübendorf zur Erstellung der damals neuen Museumshalle. 1994 und
2010 wurden an den Aero-Club der Schweiz 100 000
Franken als Sonderbeitrag ausbezahlt, und ebenfalls
100 000 Franken umfasste im Jahr 2001 ein Gründungsdarlehen an das neue «Musée de l'aviation
militaire» auf dem Flugplatz Payerne (VD), das 2011
erlassen worden ist.
Régulièrement, le conseil de la Fondation avait eu à
s’occuper de sollicitations de soutien et de contributions pour divers projets aéronautiques. Pour des
raisons de principe toutefois, bon nombre de ces
requêtes n’ont pas pu être prises en considération.
Mais certaines demandes de contributions pour des
projets liés à l’aviation suisse, à caractère informationnel, historico-aéronautique et aérophilatéliste,
n’en avaient pas moins les faveurs du conseil de la
Fondation.
Dans le passé, un appui a été accordé à des requêtes de demandeurs tant privés qu’institutionnels.
Ainsi en 1982, Pro Aéro avait-elle assumé la garantie
de déficit (Fr. 11648.-) pour le Championnat du
monde de ballons à gaz de Berne-Belpmoos, ou
soutenu le show de philatélie aéronautique «Ad
Astra» en 1989 à Zurich. Les plus grosses contributions fournies se montaient à Fr. 100 000.- chacune.
En 1986, ce montant est revenu à l’Association des
amis du Musée des troupes d’aviation suisses à Dübendorf, pour ériger la nouvelle (à l’époque) halle du
musée. En 1994 et 2010, l’Aéro-Club de Suisse s’est
vu verser Fr. 100 000.- de contribution spéciale, de
même que s’est monté à Fr. 100 000.- un prêt de
fondation en 2001 pour le nouveau «Musée de
l’aviation militaire» sur l’aérodrome de Payerne (VD),
décrété en 2011.
Il Consiglio di fondazione ha dovuto esaminare regolarmente richieste di aiuto e di contributi finanziari
per le attività più disparate. Molte di queste domande sono state respinte per questioni di principio, ma alcune sono state accolte dalla Fondazione
che ha sostenuto progetti riguardanti l’informazione,
la storia del volo e la filatelia nel campo dell’Aeronautica svizzera.
In passato la Fondazione ha sostenuto le richieste
avanzate da privati e da istituzioni. Per esempio, nel
1982 la Pro Aero assunse la garanzia del deficit di
11648 franchi per il campionato mondiale delle mongolfiere a gas tenutosi a Berna-Belpmoos e nel 1989
sostenne la mostra di filatelia sul tema dell’aviazione
«Ad Astra» di Zurigo. I contributi maggiori mai prestati furono due sovvenzioni di 100 000 franchi ciascuna: nel 1986 questo importo andò all’Associazione
degli amici del Museo delle truppe d’aviazione elvetiche di Dübendorf per la costruzione di un nuovo
padiglione. Nel 1994 e 2010 l’Aero-Club svizzero ricevette un contributo speciale di 100 000 franchi e
nel 2001 altri 100 000 franchi furono destinati al
nuovo «Musée de l'aviation militaire» all’aerodromo
di Payerne (VD) come prestito per la costituzione,
che fu poi rimesso nel 2011.
Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 39
Vergabungen
Subventions
Sovvenzioni
Der Schweizerische Modellflugverband erhielt für die
Nachwuchsförderung einen
Unterstützungsbeitrag der
Stiftung Pro Aero.
La Fédération suisse d’aéromodélisme a reçu de la Fondation Pro Aéro une
contribution de soutien pour
la promotion de la relève.
La Federazione svizzera di aeromodellismo ha ricevuto una
sovvenzione della Fondazione
Pro Aero per la promozione
delle giovani leve.
39
Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 40
Vergabungen
Subventions
Sovvenzioni
Zusätzliche Unterstützungen ab Fr. 5000.– / Soutiens supplémentaires à partir de Fr. 5000.–
Neben diversen kleineren Vergabungen wurden die folgenden Beiträge gesprochen:
Jahr
Projekt
Betrag
Jahr
Projekt
Betrag
1994
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
10 000
1999
Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse
Contributo all’Aerosuisse
12000
Sonderbeitrag an den AeCS / Contribution spéciale à l'AéCS
Contributo speciale all’AeCS
100 000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
12000
Beitrag an internationale Luftpostausstellung LUPO 95
Contribution à l'exposition internationale de courrier aérien LUPO 95
Contributo all’esposizione filatelica internazionale
15000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
12000
Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse
Contributo all’Aerosuisse
12000
Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse
Contributo all’Aerosuisse
12000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
12000
Beitrag an das Fliegermuseum Altenrhein
Contribution au musée aéronautique d'Altenrhein
Contributo al museo dell’aviazione di Altenrhein
10 000
Defizitgarantie Aerophilatelie Tage 1998, Lausanne / Garantie de déficit
pour les Journées de l'aérophilatélie, 1998, Lausanne / Garanzia del
deficit delle Giornate dell’aerofilatelia
5000
Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse
Contributo all’Aerosuisse
12000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
12000
Zeichnung Anteilscheine Aérodrome du Jura, Bressaucourt
Souscription de titres de participation pour l'Aérodrome du Jura, Bressaucourt / Sottoscrizione di quote dell’Aérodrome du Jura
5000
1995
1996
1997
1998
40
En sus de diverses subventions mineures, les contributions suivantes ont été accordées:
12000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
2000
Beitrag an die Druckkosten «Bordbuch der Schweizer Luftfahrt» von 20 000
Ernst Wyler / Contribution aux coûts d'impression du «Livret de bord
de l'aviation suisse», par Ernst Wyler
Contributo alle spese di stampa del libro «Cronaca dell’Aviazione
svizzera» di Ernst Wyler
Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse
Contributo all’Aerosuisse
12000
12000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
2001
Sonderbeitrag an den AeCS zum 100-jährigen Bestehen
Contribution spéciale à l'AéCS pour ses 100 ans d'existence
Contributo speciale all’AeCS per il suo centenario
63000
Darlehen an das «Musée de l'Aviation militaire», Payerne (2011 erlas- 100 000
sen) / Prêt au «Musée de l'aviation militaire» de Payerne (décrété
en 2011) / Prestito al «Musée de l'Aviation militaire», di Payerne
(rimesso nel 2011)
Beitrag an die Aerosuisse / Contribution à Aerosuisse
Contributo all’Aerosuisse
6000
6000
Beitrag an die Druckkosten des Jugend-Fliegermagazins COCKPIT
Contr. aux coûts d'impression du magazine aéronautique de jeunesse
Contributo alle spese di stampa della rivista per i giovani COCKPIT
10 000
Erlass Darlehen an das Fliegermuseum Dübendorf (1992 gewährt)
Décret d'un prêt au musée aéronautique de Dübendorf (accordé en
1992) / Remissione del prestito al Museo dell’aviazione di Dübendorf
(concesso nel 1992)
2003
Beitrag an den Film «Fly like a bird» von Lang Vision
Contribution au film «Fly like a bird» de Lang Vision
Contributo al film «Fly like a bird» di Lang Vision
5000
Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 41
Vergabungen
Subventions
Sovvenzioni
Erhaltene Zuwendungen / Subsides reçus / Donazioni ricevute
Ulteriori contributi da Fr. 5000.–
Jahr
Projekt
Betrag
Jahr
Zuwendung / Subside / Donazione
Betrag
2004
Beitrag an das Verkehrshaus Luzern zur Renovation des
Objekts «Lerne Fliegen»
Contribution au Musée des Transports de Lucerne, pour la
rénovation de l’objet «Apprends à voler»
Contributo al Museo dei Trasporti di Lucerna per il restauro
dell’oggetto «Impara a volare»
13000
1996
Aus der Auflösung der Stiftung zur Förderung der Schweizerischen Luftfahrt / De la dissolution de la Fondation pour la
promotion de l’aviation suisse / Dallo scioglimento della Fondazione per la promozione dei trasporti aerei svizzeri
869782
2000
104524
Beitrag an die Sondernummer «Berufe der Luftfahrt» der
AeroRevue / Contribution au numéro spécial «Métiers de
l’aviation» de l’AéroRevue / Contributo al numero speciale
«Le professioni aviatorie» dell’AeroRevue
20 000
Aus der Auflösung des Sperrkontos bei der PTT (aus der
Briefmarke 1988) / Somme issue de la suppression du
compte bloqué aux PTT (provenant du timbre postal de 1988)
/ Dallo scioglimento del conto bloccato presso le PTT (dal
francobollo del 1988)
2001
5000
Aus der Auflösung des Vereins 90 Jahre Aviatik Glattal
Somme issue de la dissolution de l’association «90 ans
d’aviation à Glattal» / Dallo scioglimento dell’associazione
«90 Jahre Aviatik Glattal»
9243
Beitrag an Association Aviation pour Tous, für Nachwuchsförderung / Contribution à l’association «Aviation pour Tous»,
comme promotion de la relève / Contributo all’Association
Aviation pour Tous, per la promozione delle giovani leve
2008
2009
2010
1850
Beitrag an den Schweiz. Modellfliegerverband, für Nachwuchsförderung
Contribution à la Fédération suisse d’aéromodélisme, comme
promotion de la relève
Contributo alla Federazione svizzera di aeromodellismo, per
la promozione delle giovani leve
5000
Beitrag an die Journées de l’Aerophilatelie
Contribution aux Journées de l’aérophilatélie
Contributo alle Jounées de l’Aerophilatelie
10 000
Beitrag an die Druckkosten des Flyer «Berufs-Chancen in der
Aviatik» der Aerosuisse
Contribution aux coûts d’impression du dépliant «Opportunités professionnelles dans l’aviation», par Aerosuisse
Contributo alle spese di stampa del fascicolo «Le opportunità
professionali nell’aviazione» dell’Aerosuisse
6100
Sonderbeitrag an den AeCS «100 Jahre Luftfahrt in der
Schweiz»
Contribution spéciale à l'AéCS «100 ans d'aviation en Suisse»
Contributo speciale all’AeCS «100 anni di aeronautica in
Svizzera
100 000
Spenden in memoriam an den Aargauer Modellbauer Max
Schaad / Dons en mémoire du modéliste argovien Max
Schaad / Donazioni in memoria del costruttore di aeromodelli
argoviese Max Schaad
2002
Aus der Aktion «Vielen Dank Pro Aero» des AeCS /
Somme issue de l’action «Merci beaucoup à Pro Aéro» de
l’AéCS / Dall’azione «Grazie Pro Aero» dell’AeCS
39730
2003
Spenden in memoriam an Prof. W. Guldimann / Dons en mémoire du professeur W. Guldimann / Donazioni in memoria
del nostro Consigliere di fondazione Prof. W. Guldimann
4320
Aus der Auflösung des Fl Rgt 1 / Somme issue de la dissolution du Fl Rgt 1 / Dallo scioglimento del reg av 1
1500
2004
Aus der Auflösung des Aviatik Fan Clubs Graubünden /
Somme issue de la dissolution du Fan Club aéronautique des
Grisons / Dallo scioglimento dell’Aviatik Fan Club Grigioni
1000
2011
Spenden in memoriam an unseren Ehrenpräsidenten Ernst
C. Wyler / Dons en mémoire de Ernst C. Wyler / Donazioni
in memoria del nostro Presidente onorario Ernst C. Wyler
3970
2012
Aus der Auflösung des Verein «100 Jahre Luftfahrt Schweiz»
Somme issue de la dissolution de l’association «100 ans
d’aviation en Suisse» / Dallo scioglimento dell’associazione
«100 anni di aviazione in Svizzera»
18665
Spende Hans R. Fritsch, Zürich / Don de Hans R. Fritsch,
Zurich / Donazione di Hans R. Fritsch, Zurigo
800
Spenden in memoriam an Jean Brunner, Hergiswil
Dons en mémoire de Jean Brunner, Hergiswil
Donazioni in memoria di Jean Brunner, Hergiswil
760
41
Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 42
100 Jahre Luftfahrt
100 ans d’aviation
100 anni di aviazione
Die Gedenkstätte von Ernest Failloubaz
mit der Gedenktafel der Pro Aero und
des Aero-Club der Schweiz.
Le site commémoratif d’Ernest Failloubaz, avec la plaque commémorative de
Pro Aéro et de l’Aéro-Club de Suisse
Il monumento a Ernest Failloubaz con
la targa commemorativa della Pro Aero
e dell’Aero Club svizzero
Aufbruchstimmung, Begeisterung, Pioniere
Das Jahr 2010 stand ganz im Zeichen des Jubiläums
«100 Jahre Luftfahrt in der Schweiz». 1910 war das
Jahr des Aufbruchs in der Schweizer Luftfahrt, die
Initialzündung für Höhenflüge mit neuartigen Fluggeräten, erstmals ausgestattet mit Motoren. Die
Schweizer Bevölkerung geriet ob den waghalsigen
Flugmanövern dieser Pioniere in der Schweiz mehr
und mehr in Verzückung. Die Entwicklung der Luftfahrt war danach nicht aufzuhalten.
100 Jahre später verhalf der Zentralpräsident des
Aero-Club der Schweiz und Stiftungsratsmitglied,
Beat Neuenschwander, mit seiner Initiative der
Schweizer Luftfahrt nach schwierigen Jahren wieder
zu einer positiven Plattform. Mit schweizweit stattfindenden Anlässen und Feierlichkeiten wurden die
Leistungen unserer Flugpioniere der ersten Stunde
und die grossen Errungenschaften der vergangenen
100 Jahre gewürdigt. Für dieses Jubiläumsjahr
stellte die Stiftung Pro Aero dem AeCS einem Beitrag von 100 000 Franken zur Verfügung. Mit einer
Blumenniederlegung und der Anbringung einer Gedenktafel an den Denkmälern der Pioniere Ernest
Failloubaz und René Greandjean in Avenches und
Bellerive wurden die beiden Piloten durch die Stiftung Pro Aero und den AeCS am 13. März 2010 gebührend geehrt.
42
Pro Aero 38-43 29.05.13 14:16 Seite 43
100 Jahre Luftfahrt
100 ans d’aviation
100 anni di aviazione
Beat Neuenschwander, Hansruedi Fehrlin und Jean-François Matthier eröffneten am 13.
März 2010 mit dem Banddurchschnitt die Ausstellung «Avenches – Wiege der Schweizer
Luftfahrt».
En coupant ce ruban le 13 mars 2010, Beat Neuenschwander, Hansruedi Fehrlin et JeanFrançois Matthier ont ouvert l'exposition «Avenches – Berceau de l'aviation suisse».
Il 13 marzo 2010 Beat Neuenschwander, Hansruedi Fehrlin e Jean-François Matthier inaugurarono con il taglio del nastro l’esposizione «Avenches – culla dell’aviazione svizzera».
Atmosphère d’essor, enthousiasme, pionniers
L’inizio di una nuova era, entusiasmo, pionieri
L’année 2010 a été tout entière placée sous le signe
de l’anniversaire des «100 ans d’aviation en Suisse».
1910 fut en effet l’année de l’essor de l’aviation helvétique, étincelle initiale des vols vers les hauteurs
à bord d’engins exotiques, dotés pour la première
fois de moteurs. La population suisse s’extasiait de
plus en plus face aux téméraires acrobaties aériennes de ces pionniers. Rien ne put arrêter ensuite le
développement de l’aviation.
Par son initiative 100 ans plus tard, Beat Neuenschwander (Président central de l’Aéro-Club de
Suisse et membre du conseil de la Fondation) a aidé
les ailes helvétiques à redevenir une plate-forme solide après des années difficiles. Au travers d’événements et de festivités assurés dans toute la Suisse,
hommage a été ainsi rendu aux exploits de nos pionniers du vol de la première heure, comme aux immenses conquêtes de ces 100 dernières années.
Pour cette année jubilaire, la Fondation Pro Aéro
avait mis une contribution de Fr. 100 000.- à la disposition de l’AéCS. Le 13 mars 2010, par une dépose
de fleurs et la pose d’une plaque commémorative
sur les monuments des pionniers Ernest Failloubaz
et René Grandjean à Avenches et Bellerive, ces
deux aviateurs ont été honorés comme il se doit par
la Fondation Pro Aéro et l’AéCS.
Il 2010 è passato all’insegna delle celebrazioni per i
«100 anni di aviazione in Svizzera». Il 1910 fu l’anno
d’inizio dell’aviazione svizzera, la scintilla che accese
l’entusiasmo per il volo con apparecchi di nuova costruzione, per la prima volta dotati di motori. La popolazione svizzera si appassionò sempre più alle
evoluzioni sempre più audaci e spericolate di questi
pionieri del volo. D’allora in poi lo sviluppo dell’aviazione è stato inarrestabile.
100 anni più tardi il Presidente centrale dell’Aero
Club svizzero e membro del Consiglio di fondazione,
Beat Neuenschwander, con la sua iniziativa è riuscito a riportare l’aviazione svizzera su una piattaforma positiva, dopo anni difficili. Con manifestazioni
e festeggiamenti in tutta la Svizzera si sono ricordate
e celebrate le imprese dei nostri pionieri del volo e
le grandi conquiste degli ultimi 100 anni. Per questo
centenario la Fondazione Pro Aero ha offerto
all’AeCS un contributo di 100 000 franchi. Con la deposizione di una corona di fiori e la posa di una targa
commemorativa sui monumenti dedicati ai pionieri
Ernest Failloubaz e René Greandjean ad Avenches
e Bellerive il 13 marzo 2010 i due piloti sono stati
degnamente onorati dalla Fondazione Pro Aero e
dall’AeCS.
43
Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 44
Die Stiftung
La fondation
La Fondazione
Die bisherigen Stiftungspräsidenten der Pro Aero
Les présidents de la Fondation Pro Aéro jusqu'à présent
Gli ex Presidenti del Consiglio
di fondazione della Pro Aero
44
Förderung der schweizerischen Luftfahrt
Promotion de l’aviation suisse
Promozione dell’aviazione svizzera
Auf Initiative des Aero-Club der Schweiz mit der
Unterstützung des Eidgenössischen Luftamtes
gegründet, bezweckt die Stiftung Pro Aero laut
Statuen «die Förderung der schweizerischen Luftfahrt». Sie bemüht sich, «auch bei den Behörden
aller Stufen und bei anderen Institutionen das Verständnis für die Bedürfnisse der schweizerischen
Luftfahrt zu fördern». Zur Beschaffung weiterer
finanzieller Mittel werden «besondere Aktionen
nach Massgabe der Verhältnisse durchgeführt».
Ebenso hat sich der Stiftungsrat gemäss den Traktanden um die periodische Herausgabe von Sondermarken mit Zuschlag zugunsten der Stiftung zu
bemühen.
Der Stiftungsrat besteht aus mindestens sieben
Personen. Die Zusammensetzung des Stiftungsrates ist in den Statuten geregelt: «Neben je einem
Vertreter des Bundesamtes für Zivilluftfahrt und des
Aero-Club der Schweiz sollen ihm Persönlichkeiten
aus dem Flugsport, der übrigen Luftfahrt, der Wissenschaft und der Wirtschaft angehören; dabei sind
die Sprachregionen gebührend zu berücksichtigen.»
Créée sur l’initiative de l’Aéro-Club de Suisse et avec
le soutien de l’Office fédéral de l’air, la Fondation
Pro Aéro a pour but, selon ses statuts: «la promotion de l’aviation suisse». Elle s’efforce «d’encourager, chez les autorités de tous niveaux et dans
d’autres institutions, la compréhension envers les
besoins de l’aéronautique helvétique». Pour se procurer des moyens financiers supplémentaires, des
«actions particulières sont menées en fonction des
circonstances». Conformément à l’ordre du jour, le
conseil de la Fondation doit de même s’occuper de
l’émission de timbres spéciaux avec supplément,
au bénéfice de la Fondation.
Le conseil de la Fondation comprend au moins sept
personnes. La composition du conseil de la Fondation est réglementée dans les statuts: «En sus d’un
représentant de l’Office fédéral de l’aviation civile
et d’un représentant de l’Aéro-Club de Suisse, il doit
également inclure des personnalités issues des
sports de l’air, de l’aviation en général, de la science
et de l’économie, et ceci en tenant compte comme
il se doit des régions linguistiques».
Costituita su iniziativa dell’Aero Club svizzero con il
sostegno dell’Ufficio federale dell’aria, la Fondazione
Pro Aero ha per scopo «la promozione dell’aviazione
nazionale», come si legge negli statuti. Si adopera
«per suscitare e approfondire il senso di responsabilità nei confronti dello sviluppo dell’aviazione nazionale presso le autorità di ogni livello e altre
istituzioni». Per raccogliere ulteriori fondi si «realizzano azioni particolari in base alla situazione». Inoltre
il Consiglio di fondazione deve impegnarsi per ottenere, secondo l’ordine del giorno, l’emissione periodica di francobolli speciali con supplemento a
favore della Fondazione.
Il Consiglio di fondazione è composto da almeno
sette persone. La sua composizione è regolata negli
statuti: «Oltre a un rappresentante dell’Ufficio federale per l’aviazione civile e a un rappresentante
dell’Aero Club svizzero ne dovranno far parte diverse
personalità provenienti dall’aviazione sportiva, da
altri settori dell’aviazione, della scienza e dell’economia; si dovrà tenere adeguatamente conto delle regioni linguistiche.»
Korpskommandant
Fritz Prisi
1938 – 1952
Nationalrat
Arnold Seematter
1952 – 1954
Bundesrat
Dr. Enrico Celio
1954 – 1971
Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 45
Wandel im Laufe der Jahrzehnte
Changements au fil des décennies
L’evoluzione nel corso dei decenni
In den Jahrzehnten ihres Bestehens hatte sich die
Stiftung Pro Aero den sich wandelnden Bedingungen für Wirtschaft und Gesellschaft anzupassen.
Wenn auch Sinn und Zweck der Stiftung stets in der
Mittelbeschaffung zur Förderung der Luftfahrt in der
Schweiz bestanden, so änderten sich die Massnahmen zur Erreichung dieses Ziels mit den Jahren. Der
Auftritt der Stiftung in der Öffentlichkeit bezeugte
diesen natürlichen Prozess des sich Anpassens: Allmählich änderte sich der Stil, in dem die Aktionen
vorgetragen wurden, vom militärisch geprägten
Nachkriegsdenken zum Ton einer wirtschaftlich und
freizeitorientierten Gesellschaft.
Im Stiftungsrat vollzog sich vor allem in den 1980erJahren ein grosser Wandel. Prof. Dr. Eduard
Amstutz trat 1981 nach zehnjährigem Wirken als
Präsident des Stiftungsrates zurück und 1983 aus
dem Gremium aus – nach 42 Jahren unermüdlichen
Einsatzes für die Pro Aero. 1986 trat Nationalrat Dr.
Eugen Dietschi aus dem Stiftungsrat aus. Auch er
hatte die Stiftung 40 Jahre lang geprägt und gefördert. Mit seinem Tod im Jahr 1986 verlor die Stiftung
Pro Aero ihren letzten noch lebenden Mitgründer
und die ganze Schweizer Aviatik einen grossen
Wegbereiter, Luftfahrtpolitiker und Publizisten.
Durant ses décennies d’existence, la Fondation Pro
Aéro a dû s’adapter aux transformations des conditions touchant l’économie et la société. Même si le
bien-fondé et la finalité de la Fondation ont toujours
été de se procurer des ressources pour la promotion de l’aviation en Suisse, les mesures pour atteindre ce but se sont modifiées avec les années. La
manière dont la Fondation apparaissait face au public attestait de ce processus naturel d’auto-adaptation: le style dans lequel les actions étaient
exécutées s’est progressivement transformé, passant de la pensée d’après-guerre à forte connotation
militaire, au ton d’une société axée sur l’économie
et les loisirs.
C’est surtout dans les années 1980 qu’un changement majeur est intervenu dans le conseil de la Fondation. Le professeur (Dr) Eduard Amstutz a quitté
en 1981 ses fonctions de président du conseil de la
Fondation (qu’il avait exercées pendant dix ans), et
s’est retiré de l’institution en 1983, après 42 ans de
dévouement infatigable pour Pro Aéro. En 1986, le
conseiller national (Dr) Eugen Dietschi a quitté le
conseil de la Fondation. Lui aussi avait marqué et
encouragé la Fondation 40 années durant. Avec sa
mort en 1986, la Fondation Pro Aéro a perdu son
dernier cofondateur, et l’aéronautique helvétique
dans son ensemble, un grand précurseur, éminent
politicien de l’aviation et journaliste.
Nel corso dei decenni la Fondazione Pro Aero ha dovuto adattarsi ripetutamente alla situazione sempre
mutevole dell’economia e della società. Se il senso
e lo scopo della Fondazione è sempre rimasto la raccolta di mezzi finanziari per sostenere l’aviazione in
Svizzera, i provvedimenti attuati per raggiungere
questo obiettivo sono cambiati con gli anni. L’immagine della Fondazione nell’opinione pubblica testimonia questo processo naturale di adattamento: a
poco a poco è cambiato lo stile con cui presenta le
sue iniziative, dal tono ancora militaresco del Dopoguerra al linguaggio di una società più interessata
all’economia e alle attività per il tempo libero.
Il Consiglio di fondazione subì importanti mutamenti
soprattutto negli anni Ottanta. Nel 1981 il Prof. Dr.
Eduard Amstutz si ritirò dopo dieci anni di attività
come Presidente del Consiglio di fondazione e nel
1983 uscì dal Consiglio – dopo 42 anni di impegno
instancabile per la Pro Aero. Nel 1986 il Consigliere
nazionale Dr. Eugen Dietschi uscì dal Consiglio di
fondazione. Anche lui aveva contribuito a dar forma
e sostegno alla Fondazione per 40 anni. Con il suo
decesso nel 1986 la Fondazione Pro Aero perse l’ultimo cofondatore e tutta l’aviazione svizzera un
grande precursore, politico e pubblicista votato alla
causa dell’aviazione.
Prof. Dr.
Eduard Amstutz
1971 – 1981
KKdt aD
Kurt Bolliger
1981 – 1993
Stiftungsratspräsident seit
2003: KKdt aD Hansruedi
Fehrlin
Président du conseil de la
Fondation depuis 2003:
Cdt C hors S Hansruedi Fehrlin
Presidente del Consiglio di
fondazione dal 2003:
Cdt C a rip Hansruedi Fehrlin
KKdt aD
Ernst C. Wyler
1994 – 2002
45
Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 46
Der Stiftungsrat
Le conseil de la
Fondation
I Consiglieri della
Fondazione
46
Die Präsidenten der Pro Aero
Les présidents de Pro Aéro
I Presidenti della Pro Aero
Oberstkorpskommandant Fritz Prisi war von 1938
bis 1952 der erste Stiftungspräsident. Er hatte das
Steuer der Stiftung in den gefahrvollen Jahren vor
dem Zweiten Weltkrieg in seine starken Hände genommen, um der nationalen Luftfahrt auf zivilem
und militärischem Gebiet neue Impulse zu geben.
Stets wusste er um deren überragende Bedeutung
für unser Land. Er verstarb 80-jährig im Jahr 1955.
Auf ihn folgte 1952 der bernische Regierungs- und
Nationalrat Arnold Seematter. Sein vorzeitiger Tod
hinderte ihn daran, alle Pläne umzusetzen.
Mit Eloquenz und Weitsicht führte ab 1954 alt Bundesrat Enrico Celio die Geschicke der Stiftung bis
1971. Er legte im ersten Nachkriegsjahr die für die
Zukunft der Luftfahrt bedeutungsvolle FlughafenBotschaft vor, die er erfolgreich vor den beiden Kammern vertrat und durchsetzte. Alt Bundesrat Celio
betonte stets die Wichtigkeit der Zivilluftfahrt für die
wirtschaftliche Zukunft der Schweiz.
Prof. Dr. Eduard Amstutz wurde einstimmig zum
neuen Sitftungsratspräsidenten gewählt. Er führte
die Stiftung 1971 bis 1981.
KKdt aD Kurt Bolliger richtete als neuer Präsident
die Stiftung auf die veränderten Verhältnisse in der
Luftfahrt aus. Ihm verdankt die Stiftung hohes Ansehen bei Behörden, Politik und Luftfahrt. Er präsidierte den Stiftungsrat zwölf Jahre lang und wurde
danach zum Ehrenpräsidenten ernannt.
1994 übernahm KKdt aD Ernst Wyler das Präsidium
des Stiftungsrates und führte die Pro Aero erfolgreich und umsichtig über den Jahrtausendwechsel.
Nach neun Jahren trat er zurück und wurde zum Ehrenpräsidenten ernannt.
Seit 2003 führt KKdt aD Hansruedi Fehrlin die Stiftung Pro Aero als Präsident des Stiftungsrates. Mit
viel Geschick meistert er die Herausforderungen der
Pro Aero in einer Zeit politischer, gesellschaftlicher
und wirtschaftlicher Veränderungen.
Le colonel commandant de corps Fritz Prisi fut le
premier président de la Fondation, de 1938 à 1952.
Il avait énergiquement pris en mains les commandes de la Fondation durant les années à risques précédant la Deuxième Guerre mondiale, pour donner
de nouveaux élans à l’aviation nationale sur les
plans civil et militaire. Il a toujours été conscient de
son importance primordiale pour notre pays. Il est
mort en 1955, âgé de 80 ans.
C’est le conseiller national et membre du Conseil
d’État bernois Arnold Seematter qui lui a succédé,
en 1952. Mais son décès prématuré l’a empêché de
réaliser tous ses plans.
À partir de 1954, avec éloquence et clairvoyance,
les rênes de la Fondation ont été tenues jusqu’en
1971 par l’ancien conseiller fédéral Enrico Celio.
Dans la première année d’après-guerre, il avait présenté le Message quant aux aéroports (si essentiel
pour le futur de l’aviation), le défendant et imposant
avec succès face aux deux Chambres fédérales.
Le professeur (Dr) Eduard Amstutz a été élu à l’unanimité comme nouveau président du conseil de la
Fondation. Il a dirigé la Fondation de 1971 à 1981.
Comme nouveau président à son tour, c’est au
commandant de corps hors du service Kurt Bolliger
qu’il est revenu d’armer la Fondation pour affronter
les mutations intervenant dans l’aviation. La Fondation lui doit la haute considération dans laquelle la
tiennent les pouvoirs publics, le monde politique et
le secteur aéronautique. Ayant présidé le conseil de
la Fondation douze ans durant, il en a été nommé
ensuite président honoraire.
En 1994, la présidence du conseil de la Fondation a
été reprise par le commandant de corps hors du
service Ernst Wyler, qui lui a fait passer le tournant
du millénaire avec succès et circonspection. S’étant
retiré après neuf ans de bons et loyaux services, il
a été nommé président honoraire.
Depuis 2003, c’est le commandant de corps hors
du service Hansruedi Fehrlin qui dirige la Fondation
Pro Aéro, comme président du conseil de la Fondation. Il maîtrise avec grande habileté les défis posés
à Pro Aéro, dans une période de profondes transformations politiques, sociales et économiques.
Il Comandante di corpo Fritz Prisi fu il primo Presidente della Fondazione dal 1938 al 1952. Tenne saldamente il timone della Fondazione nelle sue mani
vigorose nei pericolosi anni precedenti la Seconda
guerra mondiale, per dare nuovi impulsi all’aviazione
svizzera civile e militare. Ebbe sempre presente la
sua estrema importanza per il nostro Paese. Morì
all’età di 80 anni nel 1955.
Nel 1952 gli succedette il Consigliere di Stato e consigliere nazionale bernese Arnold Seematter. Il suo
decesso prematuro gli impedì di realizzare tutti i suoi
progetti.
Con eloquenza e lungimiranza le sorti della Fondazione furono guidate dal 1954 al 1971 dall’ex Consigliere federale Enrico Celio. Nel primo anno del
Dopoguerra elaborò il messaggio sugli aerodromi,
di grande importanza per il futuro dell’aviazione, sostenendolo e imponendolo con successo in entrambe le Camere. L’ex Consigliere federale Celio
affermò sempre l’importanza dell’aviazione civile per
il futuro economico della Svizzera.
Il Prof. Dr. Eduard Amstutz fu nominato all’unanimità
nuovo Presidente del Consiglio di fondazione, che
guidò dal 1971 al 1981.
Il Comandante di corpo a riposo Kurt Bolliger, in
veste di nuovo Presidente, orientò la Fondazione in
base alle mutate condizioni dell’aviazione. A lui la
Fondazione deve l’alta stima di cui gode tra le autorità, nella politica e nell’aviazione. Presiedette il Consiglio di fondazione per dodici anni e poi fu nominato
Presidente onorario.
Nel 1994 il Comandante di corpo a riposo Ernst
Wyler assunse la presidenza del Consiglio di fondazione e portò la Pro Aero nel nuovo millennio con
saggezza e con successo. Dopo nove anni si ritirò e
fu nominato Presidente onorario.
Dal 2003 il Comandante di corpo a riposo Hansruedi
Fehrlin guida la Pro Aero in qualità di Presidente del
Consiglio di fondazione. Con grande abilità affronta
le sfide della Pro Aero in un periodo di mutamenti a
livello politico, sociale ed economico.
Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 47
Der Stiftungsrat 2013
Le conseil de la
Fondation 2013
I Consiglieri della
Fondazione 2013
Vordere Reihe von links:
Rangée avant, depuis la gauche:
In prima fila da sinistra:
Nicolas Poncet, Hansruedi
Fehrlin (Präsident), Alfred-Pierre
Herbert, Urs Hitz.
Mittlere Reihe von links:
Rangée du milieu, depuis la gauche:
In seconda fila da sinistra:
Dr. iur. Hans-Peter Hirzel, Beat
Staubli (Geschäftsführer/Directeur
administratif/Direttore commerciale), Dario Kessel, Dr. Peter Müller,
Beat Neuenschwander.
Hintere Reihe von links:
Rangée arrière, depuis la gauche:
In terza fila da sinistra:
Jean-Michel Gros, Thomas Hurter,
Paul Kurrus, Jürg Nussbaum.
47
Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 48
Führungsorgane
Organes de direction
Organi direttivi
Führungsorgane der Schweizer Stiftung PRO AERO
Funktion
Präsident
Name
Oberstkorpskommandant Fritz Prisi
Regierungsrat Arnold Seematter
Alt Bundesrat Enrico Celio
Prof. Eduard Amstutz
KKdt aD Kurt Bolliger
KKdt aD Ernst C. Wyler
* KKdt aD Hans Rudolf Fehrlin
von
bis
Funktion
Name
1938
1952
1954
1971
1981
1994
2003
1952
1954
1971
1981
1993
2002
Stiftungsräte
Prof. Eduard Amstutz
Marcel Devaud
Oberst Walo Gerber
Nationalrat Dr. Eugen Dietschi
Ständerat Dr. J. Bührer
Dr. René Clavel
Regierungsrat Arnold Seematter
Dr. Walter Mury
AeCS
Dr. Markus Burkhard
BAZL
Alt Bundesrat Enrico Celio
Eugen Groh
Swissair
Jacques de Saugy
Alfred Sarasin
Fritz Rickenbacher
AeCS
Albert Föhn
GD PTT
Philippe R. Bordier
Arnoldo Ferrari
Dr. E. Failletaz
Prof. Werner Guldimann
BAZL
Jean Jacques Reymond
AeCS
Erwin Bosshard
GD PTT
Hans Schneider
Swissair
Rolf Küenzi
BAZL
Charles Baumann
GD PTT
Staatsrat Robert Ducret
GE
Urs Hitz
Dr.iur. Hans-Peter Hirzel
AeCS
Fürsprecher Max Neuenschwander BAZL
Hans-Rudolf Häberli
Rolf Krähenbühl
Swissair
Willi Arpagaus
AeCS
Dr.iur. Hans-Peter Hirzel
Marc Muller
GD PTT
Fürsprecher André Auer
BAZL
Jean-Michel Gros
GE
Nationalrat Dr. Adriano Cavadini
TI
Dr. Roland Müller
AeCS
Dr. Roland Müller
AeCS
Dario Kessel
TI
Jean-Marie Gassmann
GD Die Post
Nicolas Poncet
François Thorens
AeCS
Elsa Baxter-Fuchs
DIE POST
KKdt Hans Rudolf Fehrlin
Paul Kurrus
Swiss
Alfred-Pierre Herbert
Raymond Cron
BAZL
Beat Neuenschwander
AeCS
Beat Neuenschwander
Jürg Nussbaum
Dr. Peter Müller
BAZL
Nationalrat Thomas Hurter
AeCS
Ehrenpräsident
Alt Bundesrat Enrico Celio
Prof. Eduard Amstutz
KKdt aD Kurt Bolliger
KKdt aD Ernst C. Wyler
1971
1981
1994
2003
1980
1985
2008
2011
Ehrenmitglied
Eugen Groh
Philippe R. Bordier
1981
1998
1987
Gründer
Oberstkorpskommandant Fritz Prisi
Sidney de Coulon, Vizepräsident
Dir. Arnold Isler
Oberstdivisionär G. Favre
Prof. Dr. J. Ackeret
Oberstdivisionär Bandi
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1952
1946
1941
1946
1946
1946
Stiftungskommission
Oberstleutnant Walo Gerber
Nationalrat Dr. Eugen Dietschi
Dir. E.S. Haas, 2. Vizepräsident
Dir. P. Cardinaux
Ing. W. Siegfried
Dir. Max Fiedler
Dr. P. Chérix
G. Sudan
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1945
1945
1945
1945
1945
1945
1945
1945
H. Schilling
Adolf F. Gehriger
1938
1946
1948
1959
1970
1981
1988
1946
1947
1958
1970
1981
1988
Vizepräsident
*
*
Geschäftsführer
Eigenes Sekretariat
Geschäftsführer
Dr. Erich Huber
Eugen Groh
Walter W. Rüetschi
Beat Staubli/Honold Treuhand AG
*
*
Vizepräsident
*
*
*
* = aktueller Stiftungsrat
48
*
*
*
*
Vertreter von
von
bis
1941
1944
1946
1946
1946
1946
1946
1951
1956
1957
1957
1969
1971
1971
1972
1973
1973
1973
1973
1978
1979
1980
1981
1981
1981
1984
1985
1987
1988
1988
1991
1992
1993
1993
1994
1994
1996
2002
1997
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2011
2006
2009
2011
1983
1950
1949
1986
1946
1969
1956
1969
1979
1971
1981
1973
1982
1978
1979
1999
1992
1981
1993
1985
1981
1988
1986
1993
1994
1991
1993
1999
2001
1996
1996
2003
1996
1999
2005
2000
2001
2009
2001
2009
2011
Pro Aero 44-49 30.05.13 09:55 Seite 49
Organes de direction de la Fondation suisse PRO AÉRO / Organi direttivi della Fondazione svizzera PRO AERO
Fonction
Président
Presidente
Nom
Colonel commandant de corps Fritz Prisi
Conseiller d'État Arnold Seematter
Ancien conseiller fédéral Enrico Celio
Prof. Eduard Amstutz
Cdt C hors S / Cdt C a rip Kurt Bolliger
Cdt C hors S / Cdt C a rip Ernst C. Wyler
*Cdt C hors S / Cdt C a rip Hans Rudolf Fehrlin
de
à
Funzione
Nome
1938
1952
1954
1971
1981
1994
2003
1952
1954
1971
1981
1993
2002
Conseils de la Fondation
Consiglieri di fondazione
Prof. Eduard Amstutz
Marcel Devaud
Colonel Walo Gerber
Conseiller national Dr. Eugen Dietschi
Conseiller aux États Dr. J. Bührer
Dr. René Clavel
Conseiller d'État Arnold Seematter
Dr. Walter Mury
AéCS
Dr. Markus Burkhard
OFAC
Ancien cons. fédéral Enrico Celio
Eugen Groh
Swissair
Jacques de Saugy
Alfred Sarasin
Fritz Rickenbacher
AéCS
Albert Föhn
GD PTT
Philippe R. Bordier
Arnoldo Ferrari
Dr. E. Failletaz
Prof. Werner Guldimann
OFAC
Jean Jacques Reymond
AéCS
Erwin Bosshard
GD PTT
Hans Schneider
Swissair
Rolf Küenzi
OFAC
Charles Baumann
GD PTT
Conseiller d'État Robert Ducret
GE
Urs Hitz
Dr.iur. Hans-Peter Hirzel
AéCS
Avocat Max Neuenschwander
OFAC
Hans-Rudolf Häberli
Rolf Krähenbühl
Swissair
Willi Arpagaus
AéCS
Dr.iur. Hans-Peter Hirzel
Marc Muller
GD PTT
Avocat André Auer
OFAC
Jean-Michel Gros
GE
Cons. national Dr. Adriano Cavadini
TI
Dr. Roland Müller
AéCS
Dr. Roland Müller
AéCS
Dario Kessel
TI
Jean-Marie Gassmann
GD Die Post
Nicolas Poncet
François Thorens
AéCS
Elsa Baxter-Fuchs
DIE POST
Cdt C Hans Rudolf Fehrlin
Paul Kurrus
Swiss
Alfred-Pierre Herbert
Raymond Cron
OFAC
Beat Neuenschwander
AéCS
Beat Neuenschwander
Jürg Nussbaum
Dr. Peter Müller
OFAC
Thomas Hurter
AéCS
Président honoraire
Presidente onorario
Ancien conseiller fédéral Enrico Celio
Prof. Eduard Amstutz
Cdt C hors S / Cdt C a rip Kurt Bolliger
Cdt C hors S / Cdt C a rip Ernst C. Wyler
1971
1981
1994
2003
1980
1985
2008
2011
Membre honoraire
Membro onorario
Eugen Groh
Philippe R. Bordier
1981
1998
1987
Fondateur
Fondatore
Colonel commandant de corps Fritz Prisi
Sidney de Coulon, vice-président
Dir. Arnold Isler
Colonel divisionnaire G. Favre
Prof. Dr. J. Ackeret
Colonel divisionnaire Bandi
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1952
1946
1941
1946
1946
1946
Commission de la Fondation Lieutenant-colonel Walo Gerber
Commissione di fondazione Conseiller national Dr. Eugen Dietschi
Dir. E.S. Haas, 2e vice-président
Dir. P. Cardinaux
Ing. W. Siegfried
Dir. Max Fiedler
Dr. P. Chérix
G. Sudan
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1938
1945
1945
1945
1945
1945
1945
1945
1945
Directeur administratif
Direttore commerciale
Secrétariat propre
1938
1946
1948
1959
1970
1981
1988
1946
1947
1958
1970
1981
1988
vice-prés./vicepresidente
*
*
H. Schilling
Adolf F. Gehriger
Segretariato
Dr. Erich Huber
Eugen Groh
Walter W. Rüetschi
Beat Staubli/Honold Treuhand AG
*
*
vice-prés./vicepresidente
*
*
*
* = Conseil de la Fondation actuel Consigliere di fondazione attuale
*
*
*
*
Rappresentante di
da
a
1941
1944
1946
1946
1946
1946
1946
1951
1956
1957
1957
1969
1971
1971
1972
1973
1973
1973
1973
1978
1979
1980
1981
1981
1981
1984
1985
1987
1988
1988
1991
1992
1993
1993
1994
1994
1996
2002
1997
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2011
2006
2009
2011
1983
1950
1949
1986
1946
1969
1956
1969
1979
1971
1981
1973
1982
1978
1979
1999
1992
1981
1993
1985
1981
1988
1986
1993
1994
Führungsorgane
Organes de direction
Organi direttivi
1991
1993
1999
2001
1996
1996
2003
1996
1999
2005
2000
2001
2009
2001
2009
2011
49
Pro Aero 50-52 30.05.13 09:41 Seite 50
Impressum
Impressum
50
Herausgeberin
Éditeur
Edizione
Schweizer Stiftung Pro Aero
c/o Honold Treuhand AG
Postfach, 8032 Zürich
www.proaero.ch
Redaktion
Rédaction
Redazione
Jürg Wyss
Quellen
Sources
Fonti
«Pro Aero und die Schweizer Luftfahrt» Eugen Dietschi (1984) und
Hans-Rudolf Häberli (1994), AeroRevue, Archiv Pro Aero
Fotos
Photos
Foto
Archiv AeroRevue, Archiv Pro Aero, Jürg Wyss, Roger Schneider, Roger Wimmer,
bienz-photography.ch, Marco Schnyder, Samuel Sommer, Franz Wegmann, Luftwaffe, Edelweiss Air, Fliegerschule Birrfeld, Flugschule Grenchen,
zur Verfügung gestellt/mises à disposition/messe a disposizione
Gestaltung
Mise en page
Composizione
Swiss Aviation Media
5200 Brugg
Druck
Impression
Stampa
www.jordibelp.ch
Auflage
Tirage
Tiratura
3000
© 2013
Weiterverwendung des Inhaltes nur mit Genehmigung der Herausgeberin
Réutilisation du contenu uniquement avec approbation de la maison d’édition
Utilizzo del contenuto solo con il permesso dell’editrice
Pro Aero 50-52 30.05.13 09:41 Seite 51
51
Pro Aero 50-52 30.05.13 09:41 Seite 52
www.proaero.ch
Scarica

75 jahre stiftung pro aero / 75 ans de fondation pro aero / 75 anni di